1
00:00:02,283 --> 00:00:12,482
Tekst: Retailrippet og synket av:
~ R u B r i c K ~
www.NorSub.com ~ Norske Undertekster!
2
00:00:28,483 --> 00:00:32,442
Jeg heter Aaron Milton.
Hele familien er ingeniører.
3
00:00:32,603 --> 00:00:37,154
Flere generasjoner av nerder.
Forstå meg rett, jeg er ikke bitter.
4
00:00:37,323 --> 00:00:41,202
Vi er flinke til å finne ut
hvordan ting funker.
5
00:00:41,363 --> 00:00:46,391
Jeg har også andre interesser.
I det siste har det skapt problemer.
6
00:00:46,563 --> 00:00:48,440
Det er ganske grunnleggende.
7
00:00:48,603 --> 00:00:51,720
Kvantitativ kjemisk analyse,
anvendt fysikk, -
8
00:00:51,883 --> 00:00:54,875
- teknologi II,
teknisk matematikk II.
9
00:00:55,043 --> 00:00:57,921
- Du hopper over første semester.
- Det er gutten min, det.
10
00:00:58,083 --> 00:01:02,281
Og i valgfag har du...
Hva var det jeg nå jeg valgte?
11
00:01:02,443 --> 00:01:04,354
Hva med kunst- og håndverk?
12
00:01:04,523 --> 00:01:08,402
Det er et fint universitet,
ikke en sommerleir.
13
00:01:09,843 --> 00:01:12,994
Her står det.
"Integrert Design II"
14
00:01:17,403 --> 00:01:20,315
Ærlig talt, Phil.
Nå rekker vi det ikke.
15
00:01:20,483 --> 00:01:23,714
Jeg kan kalkulert Jupiters landing,
så jeg kan kjøre oppoverbakken.
16
00:01:23,883 --> 00:01:27,080
- Du har visst det i flere måneder.
- Det er en enkel ligning.
17
00:01:27,243 --> 00:01:30,633
Det er derfor
jeg skilte meg fra faren din.
18
00:01:36,403 --> 00:01:38,519
Se på dette.
19
00:01:42,283 --> 00:01:45,275
Er det Woodstock eller?
20
00:01:45,443 --> 00:01:48,196
Herregud, så unge de er.
21
00:01:48,363 --> 00:01:51,116
Sju av ti har hatt samleie.
22
00:01:51,283 --> 00:01:55,037
Fire av ti bruker dop.
En av ti er homoseksuell.
23
00:01:56,203 --> 00:01:58,558
Hva er igjen da?
24
00:01:59,363 --> 00:02:00,955
Meg.
25
00:02:05,003 --> 00:02:08,154
Er det alt man får
for 35.000 dollar?
26
00:02:08,323 --> 00:02:12,157
- En celle?
- Det er da ikke så ille.
27
00:02:12,323 --> 00:02:15,713
Ta den lengst vekk fra døra.
Det er tryggere.
28
00:02:16,603 --> 00:02:19,595
Jeg har med noe til rommet ditt.
29
00:02:20,563 --> 00:02:23,873
- Til min lille speider!
- Har du rammet det inn?
30
00:02:24,043 --> 00:02:27,319
Har det ikke blitt fint?
Jeg har noe mer.
31
00:02:28,083 --> 00:02:31,439
Noen har rike foreldre.
Du har gjort deg fortjent til det.
32
00:02:31,603 --> 00:02:34,163
Men det trenger ikke
å henge på veggen.
33
00:02:34,323 --> 00:02:37,281
Advokater gjør det, tannleger.
Selv gynekologen min.
34
00:02:37,443 --> 00:02:40,992
Så får jeg en resepsjonist
og en avtalebok.
35
00:02:41,163 --> 00:02:43,393
- Perkins 101?
- Ja... Hei.
36
00:02:43,563 --> 00:02:46,123
- Hva skjer?
- Jeg heter Aaron.
37
00:02:46,283 --> 00:02:49,081
- Dette er foreldrene mine.
- Jeg heter William.
38
00:02:49,243 --> 00:02:52,440
Du kan kalle meg Will eller Bill
eller hva som helst.
39
00:02:52,603 --> 00:02:55,322
Fiona her
kaller meg Ville Bill.
40
00:02:55,483 --> 00:02:59,761
Jeg traff akkurat foreldrene hennes.
"Da overtar jeg, svigermor."
41
00:03:04,963 --> 00:03:08,080
Det er det
vi har jobbet for i alle disse årene.
42
00:03:08,243 --> 00:03:09,756
Vi?
43
00:03:09,923 --> 00:03:13,393
Jeg skulle ha beholdt deg et år til.
Du er jo bare 17 år.
44
00:03:27,403 --> 00:03:30,315
Jeg har virkelig
surret til ting.
45
00:03:30,483 --> 00:03:32,360
Hva snakker dere om?
46
00:03:32,523 --> 00:03:35,276
Ikke gjør samme feil som meg.
47
00:03:41,443 --> 00:03:44,276
Hvilke feil?
Hva snakker du om? Pappa!
48
00:03:53,043 --> 00:03:55,273
Damer eller snopper?
49
00:03:55,443 --> 00:03:58,355
- Hva?
- Liker du damer eller snopper?
50
00:03:58,523 --> 00:04:01,993
- Damer.
- Ja da. Jeg bare kødder.
51
00:04:02,163 --> 00:04:04,996
- Kan du trikset med dørhåndtaket?
- Nei.
52
00:04:05,163 --> 00:04:07,996
Hvis du har med deg noen på rommet,
og ikke vil forstyrres, -
53
00:04:08,163 --> 00:04:11,838
- så bruk dørhåndtaket.
Heng et slips på, så vet den andre -
54
00:04:12,003 --> 00:04:15,040
- at det er opptatt.
"Kom tilbake senere."
55
00:04:15,203 --> 00:04:18,354
Kan vi ikke bare
sette en lapp på døra?
56
00:04:18,523 --> 00:04:22,880
- "Det er opptatt. Vi knuller"?
- Nei, vi kunne ha en kode.
57
00:04:23,043 --> 00:04:26,080
"Zebra Tango Niner"
eller noe sånt.
58
00:04:26,243 --> 00:04:31,078
- Faen. Må jeg lære opp en jomfru?
- Nei, jeg er ikke jomfru.
59
00:04:31,243 --> 00:04:34,758
Du må ikke lukte ny bil.
Da skremmer du bort fittene.
60
00:04:34,923 --> 00:04:39,235
- Jeg er ikke jomfru!
- Greit. Ikke flipp ut.
61
00:04:39,403 --> 00:04:42,918
Bare husk trikset med dørhåndtaket.
Broren min studerer på Columbia.
62
00:04:43,083 --> 00:04:45,039
Det funker.
63
00:04:45,923 --> 00:04:47,595
Greit.
64
00:04:50,843 --> 00:04:52,720
Hva med denne her?
65
00:04:53,683 --> 00:04:56,720
Perverst, din speiderleder.
Jeg liker den.
66
00:05:11,563 --> 00:05:15,397
Vedlagt er et kart over
kvinnens kjønnsdeler.
67
00:05:15,563 --> 00:05:19,158
Vær spesielt oppmerksom på
det røde område kalt "klitoris".
68
00:05:19,323 --> 00:05:21,996
Dens plassering
er litt ulogisk, -
69
00:05:22,163 --> 00:05:25,394
- men den er nøkkelen til
kvinnens tilfredsstillelse.
70
00:05:25,563 --> 00:05:29,715
Hadde jeg visst det litt før,
kunne det ha reddet ekteskapet mitt.
71
00:06:05,643 --> 00:06:08,919
Er naturvitenskapsbiblioteket
på det kartet?
72
00:06:09,083 --> 00:06:11,358
Hei... Perkins?
73
00:06:11,523 --> 00:06:13,195
Nei, Aaron.
74
00:06:13,363 --> 00:06:16,912
Perkins, kollegiet.
Du bor der, ikke sant?
75
00:06:17,083 --> 00:06:21,793
- Jo, jo. Hvordan vet du det?
- Jeg bor i samme etasje.
76
00:06:21,963 --> 00:06:26,878
- Jeg så deg på vei til dusjen.
- Ok...
77
00:06:27,043 --> 00:06:29,637
- Jeg heter Darcy.
- Aaron. Hei.
78
00:06:29,803 --> 00:06:33,113
- Det har jeg allerede sagt.
- Der er det.
79
00:06:33,283 --> 00:06:35,001
Vi ses.
80
00:06:35,963 --> 00:06:38,761
Forresten...
Fin badekåpe.
81
00:06:43,683 --> 00:06:47,232
Gratulerer, dere er blitt tatt opp
på mitt designseminar.
82
00:06:47,403 --> 00:06:49,963
Bare de aller beste får plass.
83
00:06:50,123 --> 00:06:53,638
Se dere godt omkring.
84
00:06:53,803 --> 00:06:56,954
De fleste her inne tror
at de kan gå på vannet.
85
00:06:57,123 --> 00:06:58,920
Og vet dere hva?
86
00:06:59,083 --> 00:07:02,598
Når dette seminar er ferdig
får dere mulighet til å bevise det.
87
00:07:02,763 --> 00:07:07,041
Hver og en skal lage en anordning så
dere kan gå på vannet i svømmehallen.
88
00:07:07,203 --> 00:07:10,320
Dere skal designe den,
bygge den og konkurrere med den.
89
00:07:10,483 --> 00:07:13,759
Når semesteret er ferdig,
vil dere som 20-åringer mestre det-
90
00:07:13,923 --> 00:07:16,915
- som Jesus ikke klarte før
han var 30.
91
00:07:17,083 --> 00:07:21,440
Dere kan begynne med å se på
gode, gamle Archimedes...
92
00:07:26,923 --> 00:07:29,562
Hvorfor kan jeg ikke bytte valgfag?
93
00:07:29,723 --> 00:07:33,318
Vet du hvormange elever som hadde
drept for å få plass på mitt team?
94
00:07:33,483 --> 00:07:37,192
Du er den eneste førsteårsstudenten.
Du kan gjøre dette her.
95
00:07:38,883 --> 00:07:43,001
Det er bortkastet tid å ta tegning.
Det kan du jo allerede.
96
00:07:43,163 --> 00:07:46,678
- Hvordan vet du det?
- Det var jeg som fikk deg inn.
97
00:07:46,843 --> 00:07:49,960
Noen av mine kolleger mente
at du var for ung.
98
00:07:50,123 --> 00:07:53,832
Og din mor nevnte
at du har litt sosiale problemer.
99
00:07:54,003 --> 00:07:56,961
- Hvis du vil snakke om...
- Har min mor snakket med deg?
100
00:07:57,123 --> 00:07:59,432
- Du kan si alt.
- Jeg klarer meg.
101
00:07:59,603 --> 00:08:03,642
- Jeg har selv gått på college.
- Et tegnekurs kan da ikke skade.
102
00:08:03,803 --> 00:08:08,081
Hvorfor valgte jeg deg? Jeg elsker
å finne ut hvordan ting fungerer.
103
00:08:08,243 --> 00:08:12,839
Og det gjør du også.
Du kommer til å elske klassen.
104
00:08:25,723 --> 00:08:28,442
- Unnskyld.
- Du er sent ute.
105
00:08:28,603 --> 00:08:32,118
Jeg har gått meg bort. Jeg trodde
det var en ingeniørtime.
106
00:08:32,283 --> 00:08:36,071
Tar du alltid med deg skisseblokka di
til ingeniørtimen?
107
00:08:38,803 --> 00:08:44,435
Det ser ut som du har talent.
Jeg vil ha enkle, rene linjer.
108
00:08:44,603 --> 00:08:47,037
Tegn hva du ser.
109
00:08:49,963 --> 00:08:52,921
- Unnskyld.
- Sett deg der.
110
00:08:57,443 --> 00:08:59,559
Se positivt på det.
111
00:08:59,723 --> 00:09:03,432
Du blir sikkert ikke flauere
enn dette i hele livet ditt.
112
00:09:03,603 --> 00:09:05,958
Du skulle bare vite...
113
00:09:26,603 --> 00:09:30,198
Flott gjort, mr. Milton.
Men det var ikke det jeg ba om.
114
00:09:30,363 --> 00:09:32,240
Rent og enkelt...
115
00:09:36,883 --> 00:09:39,317
Herregud, det er bare så kult.
116
00:09:45,083 --> 00:09:47,551
Vent litt, Da Vinci!
117
00:09:47,723 --> 00:09:51,352
- Hvorfor sånt hastverk?
- Jeg skal ha kjemi.
118
00:09:51,523 --> 00:09:56,313
Jeg skal ha psykologi. Skal vi skulke
og ta et koffeindropp?
119
00:09:56,483 --> 00:10:00,078
Man kan da ikke skulke første uka.
120
00:10:00,243 --> 00:10:02,234
Kan man ikke?
121
00:10:13,043 --> 00:10:16,718
Dette er virkelig dritbra.
122
00:10:20,203 --> 00:10:21,682
Takk.
123
00:10:24,403 --> 00:10:27,315
Greit.
Vel, men... kan jeg spørre -
124
00:10:27,483 --> 00:10:30,873
- hvordan du...
ble førsteårsstudent?
125
00:10:31,043 --> 00:10:34,160
Jeg mener...
Du er førsteårsstudent, ikke sant?
126
00:10:34,323 --> 00:10:38,475
Jeg har blitt tatt opp som alle
andre. Trodde du jeg ble favorisert?
127
00:10:38,643 --> 00:10:42,113
- Nei, men du er jo...
- Vakker og begavet?
128
00:10:42,283 --> 00:10:46,071
- Du er bare...
- Bare spør da.
129
00:10:46,243 --> 00:10:47,995
Helt uten sensur.
130
00:10:48,163 --> 00:10:50,552
Uten å stamme. Fyr løs.
131
00:10:51,603 --> 00:10:56,074
- Hvorfor gjør du dette her?
- Det er et godt spørsmål. Direkte.
132
00:10:56,243 --> 00:11:01,442
Du har virkelig talent.
Talentfulle mennesker skal buse ut.
133
00:11:01,603 --> 00:11:05,152
Dropp manerene.
Sånn stiller man et spørsmål.
134
00:11:05,323 --> 00:11:09,475
"Linda, du er minst
10 år eldre enn vi andre."
135
00:11:09,643 --> 00:11:12,282
"Hva gjør
ei gammel berte som deg her?"
136
00:11:12,443 --> 00:11:16,322
- Det var ikke det jeg skulle...
- Det var det du tenkte.
137
00:11:16,483 --> 00:11:21,511
- Jeg tenkte det ikke på den måten.
- Hvem prøver du å skåne?
138
00:11:21,683 --> 00:11:24,402
Si at jeg hadde tre bryster, -
139
00:11:24,563 --> 00:11:28,112
- tror du da ikke at jeg visste det
før noen sa det til meg?
140
00:11:28,283 --> 00:11:33,357
Du er høflig for din egen skyld.
Ikke for min, den trebrystede berta.
141
00:11:37,483 --> 00:11:40,714
Archimedes satt i badekaret
da han så lyset.
142
00:11:40,883 --> 00:11:43,556
Tenk på volum.
Tenk på oppdrift.
143
00:11:43,723 --> 00:11:46,795
Dere har hele semesteret til å bygge
deres vannganger.
144
00:11:46,963 --> 00:11:49,921
Men den utgjør
95 prosent av karakteren deres.
145
00:11:50,083 --> 00:11:55,396
- Det er en tradisjon her på Perkins.
- Er det en som har et målebånd?
146
00:11:56,283 --> 00:11:58,638
Da bruker vi en linjal.
147
00:12:01,123 --> 00:12:03,353
Kan dere gjøre dette et annet sted?
148
00:12:03,523 --> 00:12:06,117
Da er det din tur.
Vi mangler bare to, -
149
00:12:06,283 --> 00:12:09,480
- så kan vi offisielt utnevne
Perkins' største pikk.
150
00:12:09,643 --> 00:12:12,316
Det er ikke den største,
bare den lengste.
151
00:12:12,483 --> 00:12:14,917
- Hold kjeft!
- Han har rett.
152
00:12:15,083 --> 00:12:20,111
- Vi må også måle rundt...
- Nei, det går ikke.
153
00:12:20,283 --> 00:12:23,241
- Da måles bare omkretsen ett sted.
- Greit herr ingeniør.
154
00:12:23,403 --> 00:12:25,963
Hvordan måler vi så best
penisene våre?
155
00:12:26,123 --> 00:12:30,355
Man måler best volumen
ved fortrengning.
156
00:12:30,523 --> 00:12:32,639
Forestill dere et ølkrus
fylt med vann.
157
00:12:32,803 --> 00:12:36,842
Man tar objektet ned i kruset
og måler hvor mye vann som er igjen.
158
00:12:37,003 --> 00:12:39,358
Det er bare et par haker ved det.
159
00:12:39,523 --> 00:12:43,311
Det er noe med vinkelen
og et ølkrus.
160
00:12:43,483 --> 00:12:46,156
Og hvem skal så sjekke det?
161
00:12:46,323 --> 00:12:49,201
Jeg kunne bare helle ut litt vann.
"Pikken min er enorm!"
162
00:12:49,363 --> 00:12:52,673
- Noen må sjekke det.
- Faen ta volumet.
163
00:12:54,163 --> 00:12:57,633
- Da er det din tur, regnestokk.
- Nei, jeg sitter og leser.
164
00:12:57,803 --> 00:13:00,522
Vil du ha oss ut herfra
så du kan lese?
165
00:13:00,683 --> 00:13:04,392
- Mål penisen din.
- Nei! Jeg målerikke pikken min.
166
00:13:13,283 --> 00:13:16,195
- Du har virkelig talent.
- Ja, det har jeg.
167
00:13:16,363 --> 00:13:19,161
- Fin badekåpe.
- Tre bryster.
168
00:13:19,323 --> 00:13:20,915
Perkins!
169
00:13:35,483 --> 00:13:37,360
GRATULERER! DU ER KONGE!
170
00:13:39,323 --> 00:13:40,995
COLLEGETYREN MÅLER SEG
171
00:13:51,123 --> 00:13:53,921
Der fikk vi deg, kompis.
172
00:13:54,083 --> 00:13:57,792
16 centimeter. Det er visst
en smule over gjennomsnittet.
173
00:13:57,963 --> 00:14:01,319
I neste uke ser vi
hvem som har de største ballene!
174
00:14:33,403 --> 00:14:36,361
Har du middagsplaner
i morgen kveld?
175
00:14:36,523 --> 00:14:39,401
Nei...
Jeg spiser vel i kantina.
176
00:14:40,323 --> 00:14:43,520
Kunne du tenke deg å komme
og få litt skikkelig mat?
177
00:14:43,683 --> 00:14:46,675
Jeg lager lasagne.
Den er bedre enn sex.
178
00:14:49,403 --> 00:14:52,600
Du verden.
Rødmer du?
179
00:14:52,763 --> 00:14:54,879
Nei. Nei, da.
180
00:14:55,043 --> 00:14:59,082
Jeg sa "bedre enn sex".
Ikke "forspill til sex".
181
00:15:00,003 --> 00:15:04,281
- Du blir jo sprutrød.
- Hold opp.
182
00:15:06,123 --> 00:15:08,114
Det går bra.
183
00:15:10,243 --> 00:15:13,872
Kom igjen. Det er Hawaii fest
ute ved dusjene.
184
00:15:14,883 --> 00:15:16,874
Fem dollar.
185
00:15:30,643 --> 00:15:34,033
- Var det ikke Darcy du het?
- Jo.
186
00:15:34,963 --> 00:15:36,396
Aaron?
187
00:15:38,523 --> 00:15:40,878
Fin skjorte.
188
00:15:50,083 --> 00:15:54,793
Herregud! Du mestrer samtidig
frastøtnings- og tiltrekningskraft.
189
00:15:54,963 --> 00:15:57,602
- Med tunga!
- På engelsk, Aaron.
190
00:15:57,763 --> 00:16:00,675
Det er umulig.
191
00:16:00,843 --> 00:16:02,993
Så er det din tur.
192
00:16:06,883 --> 00:16:09,397
Det må være noe du kan.
193
00:16:10,923 --> 00:16:15,121
- Jeg kan trylle fram romkameraten.
- Vær hilset, Helvetes beboere.
194
00:16:15,283 --> 00:16:19,242
- Hvem er din lille sarte mimosa?
- Skal det være morsomt?
195
00:16:19,403 --> 00:16:23,191
Det er Darcy.
Det er min romkamerat William.
196
00:16:23,363 --> 00:16:26,275
- Ville Bill. En fornøyelse.
- Ja, ja.
197
00:16:26,443 --> 00:16:29,719
Ikke vær så snerpet.
Du har ikke så mye å by på.
198
00:16:30,963 --> 00:16:33,477
- Vi ses, Aaron.
- Ha det.
199
00:16:33,643 --> 00:16:35,474
Hva er det med deg?
200
00:16:37,523 --> 00:16:39,275
Darcy!
201
00:16:41,763 --> 00:16:44,231
Unnskyld, han er en idiot.
202
00:16:44,403 --> 00:16:47,793
Unnskyld. Jeg kan virke
som en mannssjåvinist, -
203
00:16:47,963 --> 00:16:51,433
- men hvis du blir kjent med meg,
er jeg en ok fyr.
204
00:16:53,843 --> 00:16:55,674
Flott.
205
00:16:55,843 --> 00:16:58,641
Dette her er minner for livet.
206
00:16:58,803 --> 00:17:01,442
Han er jo rene huleboeren.
Er han vennen din?
207
00:17:01,603 --> 00:17:06,518
- Nei, romkamerat. Storforskjell.
- Hvordan holder du utmed ham?
208
00:17:07,323 --> 00:17:10,474
Jeg er lei for det.
Han har noen syke ideer om jenter.
209
00:17:10,643 --> 00:17:13,077
- Kvinner, Aaron.
- Unnskyld.
210
00:17:13,243 --> 00:17:17,794
"Kvinner"får meg til å tenke på min
mors venninner. Vi mangler et ord.
211
00:17:20,643 --> 00:17:22,998
Han tar feil.
212
00:17:25,003 --> 00:17:27,563
Du har masse å by på.
213
00:17:29,043 --> 00:17:30,999
Takk.
214
00:17:46,403 --> 00:17:50,112
- Man kan visst ha med bøker.
- Hvorfor leser du da?
215
00:17:50,283 --> 00:17:52,672
Man må likevel ha...
216
00:17:55,083 --> 00:17:57,517
Ikke si at du har en date?
217
00:17:57,683 --> 00:18:01,153
Det har jeg faktisk...
over gjennomsnittet.
218
00:18:08,363 --> 00:18:12,038
- Hvem er den hemmelige dama?
- Hun er lekker jo!
219
00:18:12,203 --> 00:18:14,637
Og gammel.
220
00:18:14,803 --> 00:18:16,794
Og lekker.
221
00:18:16,963 --> 00:18:20,876
Du fikk aldri fortalt meg om
det dermed å være en gammel dame.
222
00:18:21,043 --> 00:18:24,752
Å, det...
Ja, jeg er en moden student.
223
00:18:25,683 --> 00:18:29,562
Ja, ja, det får meg til å høres ut
som en gammel ost.
224
00:18:29,723 --> 00:18:34,638
Nei, men det heter det når man
setter seg på skolebenken igjen.
225
00:18:34,803 --> 00:18:38,876
Så hva gjorde du...
da du var borte fra skolebenken?
226
00:18:40,003 --> 00:18:42,233
Jeg levde bare i verden.
227
00:18:42,403 --> 00:18:47,272
Det lå ikke akkurat i kortene
at jeg skulle ha en utdannelse, -
228
00:18:47,443 --> 00:18:50,321
- som det sikkert gjør for noen.
229
00:18:50,483 --> 00:18:54,442
Jeg bestemte heller ikke
å vokset opp på et pale.
230
00:19:11,603 --> 00:19:16,438
Bare ta deg en øl.
Jeg tar meg en rask dusj.
231
00:19:35,803 --> 00:19:39,034
- Hvem faen er du?
- Hva?
232
00:19:39,203 --> 00:19:41,478
Hvem faen er du?
233
00:19:44,883 --> 00:19:46,919
Jeg heter Aaron.
234
00:19:47,083 --> 00:19:49,756
Skal du på romantisk middag?
235
00:19:49,923 --> 00:19:52,118
Nei, bare lasagne.
236
00:19:52,283 --> 00:19:55,320
Lasagne?
Da er det i boks, kompis.
237
00:19:55,483 --> 00:19:58,919
Når Linda lager lasagne
ender hun alltid i senga.
238
00:19:59,083 --> 00:20:03,520
- Hvorfor har vi denne samtalen?
- Fordi den feite ræva di er her.
239
00:20:03,683 --> 00:20:08,279
- Så du kan ikke snakke med meg?
- Jo, men må det være så krakilsk?
240
00:20:08,443 --> 00:20:14,313
Krakilsk... Hvor kom det ordet fra,
collegegutt? Slo du det opp?
241
00:20:14,483 --> 00:20:18,476
Linda tenner kanskje på
et stort ordforråd, -
242
00:20:18,643 --> 00:20:21,032
- men jeg tennerikke på det.
243
00:20:21,203 --> 00:20:24,001
Hva er du egentlig?
Datteren hennes?
244
00:20:24,163 --> 00:20:26,996
Jeg er Beth. Romkameraten hennes.
245
00:20:27,163 --> 00:20:29,802
Kutt ut, din kåte kjerring!
246
00:20:29,963 --> 00:20:32,955
Hvis det er et problem,
kan jeg bare gå.
247
00:20:33,123 --> 00:20:37,639
- Fint. Stikk for faen.
- Greit. I like måte.
248
00:20:37,803 --> 00:20:40,795
Jøss, det var tamt.
"I like måte"?
249
00:20:40,963 --> 00:20:45,434
Jeg kjenner deg ikke engang,
men du snakker for mye.
250
00:20:45,603 --> 00:20:48,515
Faen ta deg, Aaron.
Faen ta deg og en stor, feitkjepp.
251
00:20:48,683 --> 00:20:51,641
Faen ta deg, Beth.
Faen ta deg med hele treet.
252
00:20:53,363 --> 00:20:56,036
Så dere har hilst på hverandre?
253
00:21:01,923 --> 00:21:05,518
- Du burde fortalt du har ei datter.
- Har jeg ikke det?
254
00:21:05,683 --> 00:21:08,038
Nei. Det har du ikke.
255
00:21:08,203 --> 00:21:12,355
Hun er akkurat begynt i niende.
Og det er Kleopatra.
256
00:21:12,523 --> 00:21:15,037
De har hilst på hverandre.
257
00:21:15,963 --> 00:21:19,672
- Takk for vinen, Aaron.
- Var de med skrulokk utsolgt?
258
00:21:24,243 --> 00:21:27,792
- Han gir vel blaffen.
- Snakk pent, Beth.
259
00:21:27,963 --> 00:21:32,400
- Greit. Han bryr seg ikke.
- Ok, en liten smak.
260
00:21:36,163 --> 00:21:37,721
Takk.
261
00:21:44,723 --> 00:21:47,999
- Skal du ikke ha noe?
- Linda drikkerikke.
262
00:21:48,163 --> 00:21:51,200
- Har hun ikke sagt det?
- Nå holder det.
263
00:21:51,363 --> 00:21:53,035
Unnskyld.
264
00:21:53,203 --> 00:21:55,842
Jeg visste ikke... Unnskyld.
265
00:21:56,003 --> 00:21:59,598
Aaron, nå er du høflig igjen.
Jeg elsker å ha vin på bordet, -
266
00:21:59,763 --> 00:22:01,913
- men ikke i glasset mitt.
267
00:22:04,443 --> 00:22:08,482
Noen ganger føler jeg
at jeg ikke jeg passer inn der.
268
00:22:09,403 --> 00:22:12,793
Du er da perfekt.
Du er enestående.
269
00:22:12,963 --> 00:22:16,876
- Fordi hun er gammel?
- Nei! Se på henne.
270
00:22:17,043 --> 00:22:21,639
Linda får de andre collegejentene
til å ligne dilletanter.
271
00:22:21,803 --> 00:22:25,034
Hun har selvtillit,
hun er full av liv.
272
00:22:25,203 --> 00:22:28,400
Snakker du alltid
som en gammel mann?
273
00:22:28,563 --> 00:22:33,478
- Mener du at hun er lekker?
- Hun har dessverre arvet munnen min.
274
00:22:33,643 --> 00:22:36,840
- Og din yppighet.
- Hva fanken betyr det?
275
00:22:37,003 --> 00:22:39,836
Han sier at du er lekker.
276
00:22:42,043 --> 00:22:44,762
- Si meg, rødmer du?
- Nei.
277
00:22:46,683 --> 00:22:48,753
Det gjør han.
278
00:23:06,203 --> 00:23:10,116
- Kom igjen. Dans med meg.
- Nei.
279
00:23:10,283 --> 00:23:14,242
- Jeg danserikke.
- Jeg trodde aldri du ville spørre.
280
00:23:31,123 --> 00:23:33,353
Da er det deg. Kom.
281
00:23:33,523 --> 00:23:36,117
Du er nødt.
282
00:23:45,083 --> 00:23:47,551
Jeg skulle ha tatt med sangria.
283
00:24:32,523 --> 00:24:35,515
- Kom her.
- Hvem er det på sofaen?
284
00:24:41,963 --> 00:24:43,874
Herregud!
285
00:24:52,443 --> 00:24:55,037
Ikke si at jeg går glipp av dette...
286
00:24:58,403 --> 00:25:01,793
Kutt ut.
Jeg vet at du er våken.
287
00:25:03,483 --> 00:25:05,792
Kan du skjønne dette?
288
00:25:07,923 --> 00:25:11,962
- Gjør de det ofte?
- Åja. Naboene klager.
289
00:25:14,403 --> 00:25:17,440
- Det er best jeg går.
- Så kjedelig du er.
290
00:25:19,963 --> 00:25:21,521
Hold opp!
291
00:25:23,043 --> 00:25:25,079
Hva var det?
292
00:25:39,563 --> 00:25:41,952
Sov godt, din dust.
293
00:25:50,723 --> 00:25:54,318
- Så bra at du kunne komme...
- Unnskyld.
294
00:26:26,043 --> 00:26:30,116
- Du ser helt utslitt ut.
- Om du bare visste...
295
00:26:30,283 --> 00:26:33,798
Du trenger litt hjemmelaget mat
og en myk seng.
296
00:26:43,523 --> 00:26:46,674
- Hva driver du med?
- Ha litt valuta for pengene.
297
00:26:46,843 --> 00:26:51,075
Nei, ikke gjør det.
Vi kommer i fengsel. Ikke gjør det!
298
00:27:03,283 --> 00:27:06,161
Er du klar over
hvorfort du kjørte?
299
00:27:06,323 --> 00:27:11,078
- Åpenbart ikke fort nok, kjekken.
- Jeg slenger ræva di i fengsel.
300
00:27:11,243 --> 00:27:15,077
Du kan også bare
gi meg en runde i leiligheten min.
301
00:27:18,323 --> 00:27:20,553
Er det ham?
302
00:27:20,723 --> 00:27:22,839
Han er jo bare en gutt.
303
00:27:23,003 --> 00:27:27,281
Hvor er manerene dine?
Aaron, ikke sant? Jeg heter Wes.
304
00:27:28,523 --> 00:27:32,118
- Hei.
- Jeg har noen muslinger til deg.
305
00:27:33,523 --> 00:27:35,832
Hva fanken var det?
306
00:27:36,803 --> 00:27:38,361
Skål.
307
00:27:39,283 --> 00:27:41,638
Smak på denne her.
308
00:27:44,443 --> 00:27:47,435
Herregud.
Det er nydelig.
309
00:27:49,843 --> 00:27:52,198
Så du er politibetjent?
310
00:27:52,363 --> 00:27:55,594
Var det på grunn av
politibilen eller uniformen?
311
00:27:55,763 --> 00:27:58,596
Jorda kaller Wes.
Han prøver å konversere.
312
00:27:58,763 --> 00:28:03,632
Det gjør jeg også. Hva tenker
dere unge på universitetet om henne?
313
00:28:03,803 --> 00:28:06,556
Trodde du først hun var lærer?
314
00:28:06,723 --> 00:28:11,558
Ingen legger spesielt merke
til henne. Vi er så forskjellige.
315
00:28:11,723 --> 00:28:14,317
Er dere?
Er det noen som ligner meg?
316
00:28:14,483 --> 00:28:18,192
Ikke faen! De tar
ikke opp tapere og snauskaller.
317
00:28:18,363 --> 00:28:21,753
- Nå må du ikke såre meg.
- Du kan da ikke såres.
318
00:28:21,923 --> 00:28:25,882
Ikke la henne
behandle deg som en venninne.
319
00:28:26,043 --> 00:28:28,352
Hør her.
320
00:28:28,523 --> 00:28:33,313
Ikke la henne slippe unna med det.
Når hun begynner å snakke om fyrer, -
321
00:28:33,483 --> 00:28:36,441
- så sett ned foten.
Du er ikke hennes venninne.
322
00:28:36,603 --> 00:28:40,118
Opp med labbene, din drittsekk!
Ellers blåser jeg hodet av deg.
323
00:28:40,283 --> 00:28:43,593
- Nå må hun faen meg gi seg!
- Pass språket ditt!
324
00:28:43,763 --> 00:28:46,835
Din datter sikter på meg,
men jeg må passe språket mitt?
325
00:28:47,003 --> 00:28:49,961
- Gi meg den pistolen.
- Hva skal du med den?
326
00:28:50,123 --> 00:28:53,160
Rane en bank. Bare gi meg den...
327
00:28:53,323 --> 00:28:56,793
- Det skulle jeg gjeme sett.
- Vet du hva? Gi meg den der.
328
00:28:56,963 --> 00:29:01,434
- Det var kuler i denne gangen, Wes.
- Var det?
329
00:29:01,603 --> 00:29:03,798
Du våger ikke.
330
00:29:05,363 --> 00:29:07,319
Wes! For fanken!
331
00:29:07,483 --> 00:29:10,919
Hvis hun fortsetter sånn,
ender hun i buret.
332
00:29:11,083 --> 00:29:13,722
Ta Aaron med ut og kjøp kaker.
333
00:29:13,883 --> 00:29:15,839
Og sigaretter!
334
00:29:16,563 --> 00:29:20,636
Hvor gammel er du egentlig?
13? 14?
335
00:29:20,803 --> 00:29:24,921
- Vesentlig eldre enn deg.
- Hvordan kommer du fram til det?
336
00:29:25,083 --> 00:29:28,393
Jeg har levd i hundeår.
Voff.
337
00:29:29,123 --> 00:29:32,798
- Hei, Ray Ray. Hva skjer?
- Hei, Beth. Ikke stort.
338
00:29:32,963 --> 00:29:36,239
Dette er min fetter Winn.
Han som går på stoff.
339
00:29:36,403 --> 00:29:40,282
Min onkel gir ham collegeklær
og håper det straiter ham opp.
340
00:29:40,443 --> 00:29:43,480
Så teit.
Kjemp imot, mann.
341
00:29:43,643 --> 00:29:46,919
Jeg tar bare en dag av gangen.
342
00:29:47,083 --> 00:29:50,155
Kan jeg få en pakke mentolrøyk -
343
00:29:50,323 --> 00:29:53,042
- og noen vannbakkels?
Fem-seks stykker.
344
00:29:53,203 --> 00:29:55,194
Klart.
345
00:29:55,363 --> 00:29:58,639
Når skal vi ses?
Ha en liten fest?
346
00:29:58,803 --> 00:30:01,192
Du er for gammel for meg.
347
00:30:18,923 --> 00:30:23,075
- Din fetter Winn?
- Jeg ville bare lette stemningen.
348
00:30:25,883 --> 00:30:28,716
Jeg har noen gaver til deg.
349
00:30:31,163 --> 00:30:33,040
Stjal du fra ham?
350
00:30:35,883 --> 00:30:38,681
- Du er helt uerfaren, hva?
- Hva?
351
00:30:38,843 --> 00:30:41,835
- Du er uerfaren, som meg.
- Nei, det er jeg ikke.
352
00:30:42,003 --> 00:30:46,315
Ikke vær flau. Jeg syns det er søtt.
Du er ikke som resten av ulvene.
353
00:30:46,483 --> 00:30:50,715
Du skal ikke sette grenser
hjemme hos meg.
354
00:30:52,043 --> 00:30:54,273
Jeg vil ikke miste henne.
355
00:30:54,443 --> 00:30:57,833
Det tar nok en stund.
Nå er du stuck med meg.
356
00:30:58,723 --> 00:31:00,714
Det gjør ikke noe.
357
00:31:04,923 --> 00:31:08,120
Har du...
Bor du her?
358
00:31:08,283 --> 00:31:12,720
Ja, ville ikke du også gjort?
Jeg rappet det med en gang.
359
00:31:25,323 --> 00:31:27,234
Hva tegner du?
360
00:31:29,083 --> 00:31:30,482
Deg.
361
00:31:30,643 --> 00:31:34,397
Slutt å se sånn på meg.
Det skremmer meg.
362
00:31:36,963 --> 00:31:39,352
Kan jeg få se det?
363
00:31:44,443 --> 00:31:46,559
Bare finn siden.
364
00:32:16,203 --> 00:32:18,000
Kom inn.
365
00:32:19,483 --> 00:32:21,314
Hei.
366
00:32:21,483 --> 00:32:24,714
- Jeg legger meg, så...
- Kom inn og sett deg.
367
00:32:24,883 --> 00:32:27,795
Snakk med meg.
Jeg biterikke.
368
00:32:36,123 --> 00:32:40,082
- Jeg tenkte bare på det med Wes.
- Ikke bry deg om ham.
369
00:32:40,243 --> 00:32:43,758
Han tror ikke på
at menn og kvinner kan være venner.
370
00:32:43,923 --> 00:32:46,960
Selv om man er
tiltrukket av hverandre, hva så?
371
00:32:47,123 --> 00:32:49,512
Men Wes forstår ikke det.
372
00:32:50,883 --> 00:32:54,353
Er det en tiltrekning her?
373
00:32:55,403 --> 00:32:57,314
Mellom deg og meg?
374
00:32:58,483 --> 00:33:03,193
Tja, du er tiltrekkende på en måte
som Wes aldri blir.
375
00:33:04,243 --> 00:33:06,757
Du er sexy mellom ørene.
376
00:33:08,043 --> 00:33:10,716
Skulle det forestille en kompliment?
377
00:33:10,883 --> 00:33:13,602
Det var da det verste
du kunne si til meg.
378
00:33:13,763 --> 00:33:18,917
Det er så avgjort en kompliment.
Syns du også at jeg er tiltrekkende?
379
00:33:21,483 --> 00:33:24,634
Ja... Jeg trodde
det var tydelig.
380
00:33:24,803 --> 00:33:28,000
Jeg vet ikke.
Jeg syns jeg ser ok ut.
381
00:33:28,163 --> 00:33:32,554
Men i en 17-årings øyne
kan jeg jo ligne dronning Elizabeth.
382
00:33:32,723 --> 00:33:35,521
Det er nok ikke noe problem.
Stol på meg.
383
00:33:35,683 --> 00:33:40,711
Jeg stoler på deg. Jeg pleier ikke
å invitere unge fyrer på soverommet.
384
00:33:40,883 --> 00:33:43,033
Det er ikke noe legat.
385
00:33:43,203 --> 00:33:46,240
Det sa de på studiekontoret.
386
00:34:09,483 --> 00:34:13,158
Vi bør stoppe her
før det blir alvor.
387
00:34:13,323 --> 00:34:16,633
Vi burde stoppe.
Vi burde stoppe.
388
00:34:22,403 --> 00:34:25,076
Vent. Hva er det jeg gjør?
389
00:34:25,243 --> 00:34:29,122
Jeg er så håpløs.
Jeg vil ikke ødelegge dette her.
390
00:34:30,443 --> 00:34:32,877
Gå. Det er en ordre.
391
00:34:35,843 --> 00:34:37,879
Ok.
392
00:34:50,163 --> 00:34:51,881
God natt.
393
00:34:54,363 --> 00:34:57,958
Får du beskjedene mine?
Jeg har ikke hørt fra deg.
394
00:34:59,883 --> 00:35:04,399
Professor Van Auken sier
at du ikke kommer til timene.
395
00:35:04,563 --> 00:35:07,680
Det ligner ikke deg.
Jeg er bekymret.
396
00:35:07,843 --> 00:35:10,482
Jeg vil høre fra deg
med én gang.
397
00:35:10,643 --> 00:35:12,599
Er det noen der? Hallo?
398
00:35:13,883 --> 00:35:15,555
Aaron?
399
00:35:27,243 --> 00:35:31,156
- Du kan klare det, Aaron.
- Ja, jeg må bare tenke meg om.
400
00:35:32,923 --> 00:35:37,041
Det er ikke noe å lure på.
Enten kan du, eller så kan du ikke.
401
00:35:38,083 --> 00:35:40,677
Det er det flotte med faget vårt.
402
00:35:40,843 --> 00:35:44,279
Jeg beklager virkelig,
men klarer ikke på denne måten.
403
00:35:44,443 --> 00:35:47,196
Jeg må først se det for meg.
404
00:35:48,163 --> 00:35:51,200
Du går ikke
før du har noe på tavla.
405
00:35:57,163 --> 00:36:01,315
Hvis likningen din ikke virker,
virker ikke vanngangeren.
406
00:36:01,483 --> 00:36:05,158
Vi designer den i klasserommet
og lager den i laboratoriet.
407
00:36:05,323 --> 00:36:07,075
Tiden er i ferd med å gå.
408
00:36:07,243 --> 00:36:09,837
OVERFLATESPENNING?
SKØYTELØPER?
409
00:36:11,363 --> 00:36:14,560
SKØYTELØPER
410
00:36:27,003 --> 00:36:28,561
Perkins?
411
00:36:28,723 --> 00:36:31,078
Hei, Perkins...
412
00:36:31,243 --> 00:36:32,961
Våkn opp.
413
00:36:34,243 --> 00:36:38,873
Biblioteket stenger.
Skal vi ta en kopp kaffe?
414
00:36:44,283 --> 00:36:46,513
- Skål.
- Skål.
415
00:36:48,443 --> 00:36:50,513
Men...
416
00:36:50,683 --> 00:36:54,119
Ikke at det er min sak,
du må bare stoppe meg, men...
417
00:36:55,403 --> 00:36:58,918
...jeg har hørt
at du er sammen med en gift kvinne.
418
00:36:59,083 --> 00:37:01,756
Sier du det?
Har du hørt det?
419
00:37:01,923 --> 00:37:04,676
En gift kvinne med barn.
420
00:37:04,843 --> 00:37:08,153
Jeg har til og med hørt at et av dem
var ditt, men det tror jeg ikke på.
421
00:37:08,323 --> 00:37:11,315
Jeg trodde ikke noen visste
hvem jeg var.
422
00:37:11,483 --> 00:37:13,713
Alle på Perkins vet det.
423
00:37:13,883 --> 00:37:17,558
Jeg er så hovedpersonen
i noen andre rykter om deg.
424
00:37:18,603 --> 00:37:22,755
- Jeg er smigret.
- Du vil ikke fortelle meg det...
425
00:37:22,923 --> 00:37:25,801
- Nei. Det er ikke sant.
- Hva er ikke sant?
426
00:37:25,963 --> 00:37:28,477
Det med den gifte kvinnen.
427
00:37:29,563 --> 00:37:32,714
Hun har bare ett barn.
Det er ikke mitt.
428
00:37:32,883 --> 00:37:37,240
- Jeg har tatt farskapstest.
- Det var da en lettelse.
429
00:37:38,443 --> 00:37:41,515
- Sover du der?
- Ja.
430
00:37:41,683 --> 00:37:45,596
Det er lettere.
Hun kjører meg tilbake om morgenen.
431
00:37:45,763 --> 00:37:48,516
Ja, det rimer jo...
432
00:37:48,683 --> 00:37:51,197
Men hvor sover du da?
433
00:38:10,763 --> 00:38:12,674
Bill vil inn.
434
00:38:12,843 --> 00:38:17,598
- Hvem er derinne? Den hotte mora?
- Faen ta! Respekter tørkleet.
435
00:38:19,283 --> 00:38:22,195
Skynd dere!
Jeg vil inn på rommet.
436
00:38:26,883 --> 00:38:30,398
Jeg liker ikke hårfjerning.
Det er forferdelig.
437
00:38:30,563 --> 00:38:34,158
- Det er helt ok.
- Jeg ba ikke om din godkjennelse.
438
00:38:34,323 --> 00:38:36,712
Har jeg sagt noe feil?
439
00:38:56,483 --> 00:39:00,476
Har du aldri
vært sammen med en naturlig kvinne?
440
00:39:00,683 --> 00:39:02,833
Jeg vet ikke hva det betyr.
441
00:39:03,003 --> 00:39:05,278
Du trenger ikke å barbere deg, -
442
00:39:05,443 --> 00:39:08,913
- og jeg håper du er intelligent nok
til ikke å forvente det av meg.
443
00:39:09,083 --> 00:39:13,076
- Jeg har ikke tenkt på det.
- Du takler det visst ikke?
444
00:39:13,243 --> 00:39:17,759
- Hva er det?
- Jeg... Vi snakker kanskje for mye.
445
00:39:17,923 --> 00:39:22,474
Denne Barbiedukka går, snakker,
promper og har hår under armene.
446
00:39:22,643 --> 00:39:27,000
Hvis du ikke liker det,
skulle du ha tatt den andre modellen.
447
00:39:31,243 --> 00:39:33,916
Unnskyld!
Kom igjen, Darcy.
448
00:39:35,203 --> 00:39:38,434
Vent da. Darcy!
Kom igjen, da!
449
00:39:38,603 --> 00:39:40,195
Pokker.
450
00:39:56,283 --> 00:40:00,595
- Du burde kjøpe deg boxershorts.
- Ta henne!
451
00:40:00,763 --> 00:40:02,913
Hva gjør du her?
452
00:40:04,003 --> 00:40:05,994
Ikke se.
453
00:40:06,763 --> 00:40:09,357
Jeg kom fordi...
454
00:40:10,723 --> 00:40:13,715
Dette her gjør meg helt sprø.
455
00:40:13,883 --> 00:40:17,193
- Hva?
- Ikke kødd. Knuller du henne?
456
00:40:17,363 --> 00:40:19,957
- Hvem?
- Linda, din tulling!
457
00:40:20,123 --> 00:40:23,911
Hvorfor raker det deg?
Du kan ikke bare komme hit.
458
00:40:25,603 --> 00:40:27,559
Fordi...
459
00:40:27,723 --> 00:40:30,283
...jeg elsker deg.
460
00:40:33,043 --> 00:40:36,956
- Nei, det gjør du ikke.
- Jo, det gjør jeg.
461
00:40:37,123 --> 00:40:39,239
Hvordan kan du vite det?
462
00:40:39,403 --> 00:40:42,554
Du har denne påvirkningen på meg.
463
00:40:42,723 --> 00:40:47,035
Hver gang du kommer inn i rommet
reiser hårene seg på armene mine.
464
00:40:47,203 --> 00:40:49,717
- Som en ladning.
- En ladning?
465
00:40:49,883 --> 00:40:53,114
Og så blir jeg helt rar i magen, -
466
00:40:53,283 --> 00:40:57,276
- og jeg er nødt til...
det er litt pinlig, gå på toalettet.
467
00:40:57,443 --> 00:41:00,037
- Så jeg er ditt avføringsmiddel?
- Ja.
468
00:41:00,203 --> 00:41:04,196
- Og det er kjærlighet?
- Hva skal man ellers kalle det?
469
00:41:04,363 --> 00:41:08,993
Prøv å gå en tur på apoteket
og be om noe mageregulerende.
470
00:41:10,323 --> 00:41:13,315
Jeg visste
at du ville gjøre narr av meg.
471
00:41:15,083 --> 00:41:18,075
Jeg vil ikke såre deg,
men du er 14!
472
00:41:18,243 --> 00:41:21,952
- Jeg dater ikke en 14-åring.
- Så ikke date meg.
473
00:41:24,003 --> 00:41:27,075
- Så bare ligg med meg.
- Nei, Beth!
474
00:41:27,243 --> 00:41:29,837
- Du skal være den første.
- Nei, stopp.
475
00:41:30,003 --> 00:41:32,392
- Du skal være den første.
- Stopp.
476
00:41:32,563 --> 00:41:34,952
- Hva driver du med?
- Gå din vei!
477
00:41:35,123 --> 00:41:38,399
- Hva nå?
- Du er den eneste som forstår meg.
478
00:41:40,523 --> 00:41:44,436
- Hva faen?!
- Nei! Nei! Nei!
479
00:41:44,603 --> 00:41:46,480
Det...
480
00:41:46,643 --> 00:41:51,159
- Det er ikke det det ser ut som.
- 3 til 5 år med samfunnstjeneste?
481
00:41:51,323 --> 00:41:54,360
Hei. Jeg heter Beth.
482
00:41:54,523 --> 00:41:57,435
- Dattera?!
- Beth, dra igjen genseren din.
483
00:41:57,603 --> 00:42:00,071
- Hva var ditt navn?
- Ville Bill.
484
00:42:00,243 --> 00:42:03,838
- Vill? Sier du det?
- Dra igjen genseren.
485
00:42:04,683 --> 00:42:07,038
Gi meg nøklene dine. Kom igjen!
486
00:42:10,523 --> 00:42:13,083
- Romkameraten din er litt søt.
- Hold munn.
487
00:42:24,843 --> 00:42:28,438
Hei, vakre.
Jeg har på de små blå som du liker, -
488
00:42:28,603 --> 00:42:32,278
- og akkurat nå er de
fylt til randen.
489
00:42:32,443 --> 00:42:34,001
Unnskyld?
490
00:42:35,363 --> 00:42:38,719
Det er Susan Milton.
Jeg vil snakke med sønnen min.
491
00:42:39,963 --> 00:42:42,682
Unnskyld.
Jeg trodde det var...
492
00:42:42,843 --> 00:42:44,959
Jeg vil snakke med ham nå.
493
00:42:45,123 --> 00:42:49,674
Han er ikke på rommet akkurat nå.
Kan jeg ta imot en beskjed?
494
00:42:49,843 --> 00:42:51,674
Ja. Den er til deg.
495
00:42:51,843 --> 00:42:55,756
Hører jeg ikke fra ham innen
et døgn, holder jeg deg ansvarlig.
496
00:42:55,923 --> 00:42:58,960
Jeg er med.
Skal bli.
497
00:42:59,123 --> 00:43:01,512
Vi snakkes. Farvel.
498
00:43:19,843 --> 00:43:21,322
Nei.
499
00:43:29,883 --> 00:43:33,239
- Tar du det aldri litt med ro?
- Respekter tørkleet.
500
00:43:33,403 --> 00:43:35,553
Det er dine egne ord.
501
00:43:36,123 --> 00:43:38,842
Faen ta tørkleet.
Det er også mine ord.
502
00:43:39,003 --> 00:43:41,563
Det burde du ikke.
503
00:43:51,403 --> 00:43:53,359
Bra gjort, Milton!
504
00:43:53,523 --> 00:43:56,037
- Er du ok, kompis?
- Nei.
505
00:43:56,203 --> 00:44:00,401
- Nei, det er jeg ikke.
- Bruk meg. Jeg er faktisk ekspert.
506
00:44:00,563 --> 00:44:02,360
Nei, det er du ikke.
507
00:44:02,523 --> 00:44:05,037
For det handler ikke om å knulle.
508
00:44:05,203 --> 00:44:08,400
Det høres kanskje dumt ut,
men jeg er visst forelsket.
509
00:44:08,563 --> 00:44:10,394
Hun er mindreårig!
510
00:44:10,563 --> 00:44:15,273
- Nei, ikke i henne. Hennes mor.
- Den utdannelsen skulle jeg hatt.
511
00:44:15,443 --> 00:44:19,561
Kanskje hun er seksualvitenskapens
fineste universitet.
512
00:44:19,723 --> 00:44:22,362
Akkurat som Yale.
513
00:44:24,043 --> 00:44:26,398
Er hun interessert i deg?
514
00:44:26,563 --> 00:44:28,394
Ja. Nei.
515
00:44:29,683 --> 00:44:33,232
Jeg vet ikke.
Det er komplisert.
516
00:44:33,403 --> 00:44:36,440
- Hun er i et forhold.
- Et forhold?
517
00:44:36,603 --> 00:44:40,755
- Med en purk.
- Du er ute på dypt vann.
518
00:44:43,883 --> 00:44:48,718
Det er dessverre ingen forbedring.
Veldig bra, mr...
519
00:44:48,883 --> 00:44:50,714
Aaron Milton.
520
00:44:50,883 --> 00:44:56,594
Skrivestilen må pusses litt på,
men argumentene dine er fremragende.
521
00:44:56,763 --> 00:44:58,993
- Men én ting bekymrer meg.
- Ja?
522
00:44:59,163 --> 00:45:01,996
Du er ikke innskrevet på kurset.
523
00:45:02,683 --> 00:45:04,196
2
524
00:45:22,443 --> 00:45:26,118
Vær ærlig.
Hva var galt med stilen min?
525
00:45:26,283 --> 00:45:29,673
Analysen manglet dybde, nyanser...
526
00:45:32,723 --> 00:45:35,954
Hva er det du liker
ved greske tragedier?
527
00:45:36,123 --> 00:45:37,841
Jeg elskerkvinnene.
528
00:45:38,003 --> 00:45:41,962
De er ballknusere.
De er sterke og prinsippfaste.
529
00:45:42,123 --> 00:45:43,761
Intense.
530
00:45:43,923 --> 00:45:48,439
Kødd med en, og hun river ut hjertet
ditt og lar vennene spise det.
531
00:45:48,603 --> 00:45:53,313
Men behandler du henne godt
gir hun deg planetene, gudene, -
532
00:45:53,483 --> 00:45:55,678
- Himmelen og Jorda.
533
00:45:55,843 --> 00:45:59,995
- Hun kan forandre livet ditt.
- Jeg kan høre lidenskapen din.
534
00:46:00,163 --> 00:46:03,360
Men det er bare ikke nok.
Ikke her.
535
00:46:04,243 --> 00:46:06,598
Gi meg en sjanse til.
536
00:46:06,763 --> 00:46:10,312
Jeg har sett dette utspille seg
igjen og igjen.
537
00:46:10,483 --> 00:46:13,919
Du kan ikke måle deg med dem.
538
00:46:14,083 --> 00:46:18,042
- Du kjenner meg jo ikke.
- Jo, det gjør jeg.
539
00:46:18,203 --> 00:46:22,082
Jeg har en student
som deg hvert eneste semester.
540
00:46:23,643 --> 00:46:26,157
Vet du hva?
Faen ta deg.
541
00:46:33,643 --> 00:46:38,239
Kanskje det bare er noen som ikke
passer inn på et fint universitet.
542
00:46:41,163 --> 00:46:46,157
Hvem sa det? En dum professor
med en dorisk søyle opp i ræva?
543
00:46:46,323 --> 00:46:48,598
Ja, det stemmer.
544
00:46:50,723 --> 00:46:54,193
Ikke la ham trykke deg ned sånn.
545
00:46:54,363 --> 00:46:57,719
Det er ikke bare ham.
Det er meg.
546
00:46:57,883 --> 00:47:01,159
Jeg trodde det
ville bli annerledes her.
547
00:47:01,323 --> 00:47:04,474
Annerledes enn alt det andre
jeg har prøvd.
548
00:47:04,643 --> 00:47:09,922
Men det er samme historie om igjen.
Bare smartere drittsekker.
549
00:47:10,803 --> 00:47:13,363
Jeg vil gjeme hjelpe deg.
550
00:47:15,523 --> 00:47:17,753
Med hva som helst.
551
00:47:20,083 --> 00:47:22,392
Du er søt.
552
00:47:26,923 --> 00:47:29,039
Det i går kveld...
553
00:47:29,203 --> 00:47:32,513
Jeg vil ikke snakke om det.
Hva gjør du her?
554
00:47:34,963 --> 00:47:37,955
Kan ikke din fetter og du
komme opp til meg?
555
00:47:38,123 --> 00:47:41,035
Jeg får noen venner på besøk.
Det blir så morsomt.
556
00:47:41,203 --> 00:47:45,037
- Nei, jeg må gjøre lekser.
- Ta dem med. Så hjelper jeg deg.
557
00:47:45,203 --> 00:47:49,037
- Vil du være min tutor?
- Noe i den stilen.
558
00:47:49,203 --> 00:47:53,162
- Hva sier du til det, lille mann?
- Det er ikke opp til meg.
559
00:47:54,563 --> 00:47:57,031
Kanskje en annen gang.
560
00:47:59,283 --> 00:48:02,878
- Takk for den ekstra toppingen.
- Bare si ifra.
561
00:48:05,483 --> 00:48:07,633
Hvorforutsetter du meg for dette?
562
00:48:07,803 --> 00:48:10,875
Det er ikke noen grov forbrytelse,
bare litt pot.
563
00:48:11,043 --> 00:48:14,319
- Vet din mor det?
- Det er ikke hennes sak.
564
00:48:16,123 --> 00:48:19,832
Jeg syns ikke
en 14-åring skal røyke pot.
565
00:48:20,563 --> 00:48:24,351
Eller gå med våpen.
Eller ha sex, for den saks skyld.
566
00:48:24,523 --> 00:48:27,959
Men det er ok å vaske mor
når hun har gjort i buksene?
567
00:48:28,123 --> 00:48:31,718
- Hva snakker du om?
- Bade henne, lappe sammen leppene.
568
00:48:31,883 --> 00:48:35,398
Rulle henne rundt på siden
så hun ikke blir kvalt i oppkast.
569
00:48:35,563 --> 00:48:38,361
Jeg var seks-sju år.
570
00:48:38,523 --> 00:48:40,957
Kan du gi meg fyr?
571
00:48:42,883 --> 00:48:46,193
Kan du nå bedre forestille deg
de gode, gamle dager?
572
00:48:46,363 --> 00:48:50,993
Før vi flyttet hit.
Før Linda ble en mønsterelev.
573
00:48:51,163 --> 00:48:54,917
- Unnskyld. Jeg visste det ikke.
- Nei, for du kjennerikke Linda.
574
00:48:55,083 --> 00:48:57,643
Det er ikke noe vakkert syn.
575
00:48:59,123 --> 00:49:03,116
Kan du ikke bo hos
din bestemor i Jacksonville?
576
00:49:03,283 --> 00:49:05,558
Hos ayatollaen?
577
00:49:05,723 --> 00:49:09,033
Hun er er litt av ei dame.
Nei takk.
578
00:49:09,203 --> 00:49:13,196
Henne skal vi
aldri tilbake til.
579
00:49:14,683 --> 00:49:17,993
- Vel... vil du ha et trekk?
- Nei.
580
00:49:19,083 --> 00:49:21,153
Tenkte meg vel det.
581
00:49:39,603 --> 00:49:43,994
Avbrøt vi dere i noe?
Driver dere med litt sofagymnastikk?
582
00:49:44,163 --> 00:49:47,758
Tja... ser du noe nytt?
583
00:49:47,923 --> 00:49:49,914
Wes...
584
00:49:50,723 --> 00:49:54,875
Det er greit.
Tampen brenner.
585
00:49:59,483 --> 00:50:01,394
Herregud.
586
00:50:02,523 --> 00:50:05,276
Hva?! Hva faen?
587
00:50:05,443 --> 00:50:09,482
- Jeg gifter meg med din mor.
- Kanskje, Wes.
588
00:50:09,643 --> 00:50:11,793
Det er ikke sant!
589
00:50:13,003 --> 00:50:15,995
- Er det det beste du kan?
- Spør henne.
590
00:50:16,163 --> 00:50:18,518
Er det det beste du kan?
591
00:50:20,403 --> 00:50:22,359
For noe dritt.
592
00:50:22,523 --> 00:50:26,357
Nei, nei, vi har snakket om det.
Jeg tar meg av det. Slapp av.
593
00:50:34,243 --> 00:50:37,792
Hva faen gjør du?
Du kan ikke bare gå hit opp.
594
00:50:37,963 --> 00:50:41,751
- Ro deg ned, Beth.
- Har du lært det på et politikurs?
595
00:50:41,923 --> 00:50:43,800
"Ro deg ned, Beth."
596
00:50:43,963 --> 00:50:48,195
- Ikke gjør dette mot din mor.
- Du bestemmer ikke over meg. Ut!
597
00:50:49,483 --> 00:50:52,441
- Er det det du vil?
- Jeg vet ikke.
598
00:50:52,603 --> 00:50:55,675
Jeg har ikke sagt ja ennå.
599
00:50:56,563 --> 00:50:59,031
Han insisterte.
600
00:50:59,203 --> 00:51:02,639
Han sa jeg skulle prøve å se
hvordan det føles.
601
00:51:04,203 --> 00:51:05,955
Og?
602
00:51:07,803 --> 00:51:10,522
Den stanser blodomløpet.
603
00:51:11,843 --> 00:51:14,516
Du blir aldri vår familie.
604
00:51:14,683 --> 00:51:16,401
Faen ta deg!
605
00:51:16,563 --> 00:51:19,873
Hold nå kjeft, ellers tørker jeg
det fliret av ansiktet ditt.
606
00:51:20,043 --> 00:51:24,036
Er du redd for at Linda hører meg?
Stikk, din dritt, -
607
00:51:24,203 --> 00:51:26,956
- ellers stikker jeg ut
øynene på deg!
608
00:51:27,123 --> 00:51:30,035
- Den var god.
- Syns du?
609
00:51:30,883 --> 00:51:34,193
- Stopp.
- Slipp meg.
610
00:51:34,363 --> 00:51:36,558
Slipp meg!
611
00:51:40,803 --> 00:51:43,681
Wes? Wes!
La henne være i fred.
612
00:51:43,843 --> 00:51:46,755
Den lille merra
har tirret meg lenge nok.
613
00:51:46,923 --> 00:51:50,598
- Vekk med hendene.
- Tuller du med meg? Nei, nei...
614
00:51:53,003 --> 00:51:55,915
Slutt!
Hold opp!
615
00:51:57,203 --> 00:51:59,034
Slipp meg.
616
00:52:01,643 --> 00:52:03,952
Å gud, Linda.
617
00:52:05,163 --> 00:52:09,042
- Kom deg ut av huset mitt.
- Du vet at jeg ikke mente det.
618
00:52:09,203 --> 00:52:11,034
Nå!
619
00:52:25,883 --> 00:52:31,674
- Takk for at du kjører meg hjem.
- Jeg ville ikke engang gifte meg.
620
00:52:31,843 --> 00:52:34,118
Hvorfor skal man det?
621
00:52:35,723 --> 00:52:40,319
- Har du tenkt å treffe ham igjen?
- Hva tror du?
622
00:52:44,523 --> 00:52:48,072
- Kjør inn til siden.
- Det er ikke sant.
623
00:52:49,203 --> 00:52:51,717
Han kan dra til helvete.
624
00:52:55,123 --> 00:52:57,512
Jeg stopperikke, din drittsekk.
625
00:53:00,443 --> 00:53:03,401
- Kjør inn til siden nå.
- Pokker.
626
00:53:04,723 --> 00:53:07,874
- Sett ned farta, Linda!
- Jeg anholder deg.
627
00:53:08,043 --> 00:53:10,432
Det gjør du ikke.
628
00:53:11,683 --> 00:53:13,560
Sett ned farta!
629
00:53:14,323 --> 00:53:16,359
Hva driver du med?
630
00:53:20,483 --> 00:53:21,916
Se opp!
631
00:53:35,563 --> 00:53:36,996
Hei.
632
00:53:37,163 --> 00:53:39,518
Si at han er ok.
Er han ok?
633
00:53:39,683 --> 00:53:43,232
- Hvordan kan du bry deg om ham?
- Ikke Wes.
634
00:53:44,323 --> 00:53:46,075
Hunden.
635
00:53:47,563 --> 00:53:51,556
Se hvordan du ser ut.
Og så bekymrer du deg for hunden?
636
00:53:52,963 --> 00:53:55,875
Den løp vekk.
Den er i orden.
637
00:54:27,563 --> 00:54:30,873
- Er du ok?
- Alt sammen er min skyld.
638
00:54:32,603 --> 00:54:34,673
Nei, det er det ikke.
639
00:54:37,443 --> 00:54:39,559
Nei, det er det ikke.
640
00:55:13,603 --> 00:55:15,036
Nei.
641
00:55:15,203 --> 00:55:17,876
Nei, det er... Jeg kan ikke...
Unnskyld.
642
00:55:18,043 --> 00:55:20,193
Ikke gå.
643
00:55:21,163 --> 00:55:24,155
Blir du ikke hos henne?
644
00:55:24,323 --> 00:55:28,202
Så bli hos meg.
Vær så snill?
645
00:56:26,523 --> 00:56:29,162
Strukturen virker solid.
646
00:56:35,203 --> 00:56:37,637
Vent, ikke si noe.
647
00:56:37,803 --> 00:56:40,522
Det skal være Skøyteløperen?
648
00:56:42,723 --> 00:56:47,160
- Det ser litt merkelig ut...
- Ikke merkeligere enn dette.
649
00:56:48,843 --> 00:56:53,121
Aaron, dette er en fremragende
tegning av engelsk ankergang.
650
00:56:53,283 --> 00:56:56,002
Makaber, men fremragende.
651
00:56:56,163 --> 00:57:00,634
Hvordan kan en med så flotte visjoner
slite så mye med utregninger?
652
00:57:02,243 --> 00:57:06,634
Du kom inn her fordi du
har talent. Begikk jeg en storfeil?
653
00:57:19,763 --> 00:57:23,119
Jeg tror ikke
han blir glad for dette der.
654
00:57:24,603 --> 00:57:27,754
Er det derfra
du tar alle telefonene dine?
655
00:57:27,923 --> 00:57:32,394
- Hva skjer her?
- Beklager. Jeg prøvde å stoppe dem.
656
00:57:33,363 --> 00:57:37,356
Hva skjedde egentlig?
Var hun full? Gikk på dop?
657
00:57:37,523 --> 00:57:40,401
Det var et uhell.
Det var ingens skyld.
658
00:57:40,563 --> 00:57:43,680
Jeg vil gjeme vite
hva en 17-årig gutt-
659
00:57:43,843 --> 00:57:46,641
- gjør i en bil
med en kvinne i 30-årene!
660
00:57:46,803 --> 00:57:50,273
- Hun er min venn.
- Er hun din venn?
661
00:57:50,443 --> 00:57:55,119
- Hvis det er det du vil tro...
- Pappa, hun er student.
662
00:57:55,283 --> 00:57:59,754
Hun har hjulpet meg mye.
Dere burde treffe henne.
663
00:57:59,923 --> 00:58:04,792
- Jeg vil ikke betale for dette her!
- Jeg har slitt for å komme inn.
664
00:58:04,963 --> 00:58:09,639
Vil dere bare kaste meg ut igjen?
Fordi jeg er venner med en kvinne?
665
00:58:09,803 --> 00:58:12,237
Det er jo sprøtt!
666
00:58:13,483 --> 00:58:17,112
Det skader ikke å treffe henne.
667
00:58:19,523 --> 00:58:22,162
- Er de her?
- Ikke ennå.
668
00:58:36,603 --> 00:58:39,163
- Hva kalte du dette her?
- En karryrett.
669
00:58:39,323 --> 00:58:43,680
- Har du aldri smakt det før?
- Jeg bruker karry, men ikke sånn.
670
00:58:43,843 --> 00:58:47,233
- Det er festlig.
- Det er indisk. Ikke indiansk.
671
00:58:47,403 --> 00:58:50,952
Jeg vet det. Det er verken
mais eller indianerperler i.
672
00:58:51,123 --> 00:58:55,435
- Jeg syns det er deilig.
- Hvor traff dere hverandre, Linda?
673
00:58:55,603 --> 00:59:00,279
- Vi går i samme kunstklasse.
- Er ikke det litt upraktisk?
674
00:59:00,443 --> 00:59:04,231
- Vi har jo alle hobbyer, men...
- Det er det kanskje for meg.
675
00:59:04,403 --> 00:59:08,794
Men når man har så stort talent
som din sønn, er det gull verdt.
676
00:59:08,963 --> 00:59:14,037
Hva er så kult med å være ingeniør?
At man kan sitte i tjenestebil?
677
00:59:16,203 --> 00:59:20,481
- Jeg tror ikke det er det de gjør.
- Nei, men han er en storkunstner.
678
00:59:20,643 --> 00:59:23,874
Gi ham en sjanse.
Kanskje hen er den neste Picasso.
679
00:59:24,043 --> 00:59:26,398
Det er ikke mange Picassoer.
680
00:59:26,563 --> 00:59:29,635
Og resten sulter.
Det er ikke bra nok for min sønn.
681
00:59:35,883 --> 00:59:38,192
Din venn Linda er...
682
00:59:39,603 --> 00:59:41,559
...en flottkvinne.
683
00:59:44,523 --> 00:59:47,674
- Sier du at hun er lekker?
- Ja.
684
00:59:48,923 --> 00:59:51,357
Det syns jeg også.
685
00:59:55,763 --> 01:00:01,156
- Du fikk deg noe skrammer, hva?
- Jeg er mye bedre allerede.
686
01:00:02,683 --> 01:00:06,073
Hvor mange ulykker
har det vært i livet ditt?
687
01:00:07,443 --> 01:00:09,354
Unnskyld?
688
01:00:09,523 --> 01:00:14,119
- Mange, ville jeg tro.
- Jeg går inn med desserten.
689
01:00:14,283 --> 01:00:17,434
Den gutten derinne
vet ingenting.
690
01:00:18,443 --> 01:00:21,560
Du får ham nok til
å føle seg spesiell.
691
01:00:21,723 --> 01:00:23,839
Som en skikkelig casanova.
692
01:00:24,003 --> 01:00:28,440
Jeg ser rett gjennom deg.
Det gjør nok voksne menn også.
693
01:00:28,603 --> 01:00:31,276
Det er lettere
å kaste seg over barn.
694
01:00:31,443 --> 01:00:34,241
- Nå holder det.
- Du er mor.
695
01:00:34,403 --> 01:00:37,952
La meg spørre deg
fra en mor til en annen...
696
01:00:38,123 --> 01:00:43,072
Hvis du så barnet ditt på vei utfor
stupet, ville du ikke stoppe det?
697
01:00:45,163 --> 01:00:47,279
Jeg tar det.
698
01:01:28,763 --> 01:01:30,879
Nå er det krig.
699
01:01:38,643 --> 01:01:41,362
Så, hvem vil danse?
700
01:01:41,523 --> 01:01:44,560
Med din nakke og arm
er det nok ikke så smart.
701
01:01:44,723 --> 01:01:47,442
Phil, du ligner en sambamester.
702
01:02:00,483 --> 01:02:02,713
Ja, stå på, papsen!
703
01:02:03,883 --> 01:02:06,681
Jeg ser at du nyter dette her.
704
01:02:23,763 --> 01:02:26,323
- Nei takk.
- Synd for deg.
705
01:02:35,843 --> 01:02:37,595
Hva er det som skjer?
706
01:02:40,483 --> 01:02:43,998
- Hva faen?
- Dette skjer bare ikke.
707
01:02:44,163 --> 01:02:46,552
Har hun noe på gang med ham?
708
01:02:46,723 --> 01:02:49,317
- Med hvem?
- Den gamle hun danser med!
709
01:02:49,483 --> 01:02:52,122
- Han skal bare få.
- Det erfaren min.
710
01:02:53,643 --> 01:02:56,476
Det er en lang historie.
Hva vil du?
711
01:02:56,643 --> 01:03:00,477
Jeg vil gjøre det godt igjen. Jeg
vil fremdeles gifte meg med henne.
712
01:03:00,643 --> 01:03:04,477
Jeg ville vente litt
med å bestille kirken.
713
01:03:09,643 --> 01:03:13,795
Det er best du går.
Jeg skal si at du spurte til henne.
714
01:03:17,563 --> 01:03:19,554
Hva...
715
01:03:19,723 --> 01:03:21,918
Takk, søte.
716
01:03:23,043 --> 01:03:25,796
Hva var det som akkurat skjedde?
717
01:03:25,963 --> 01:03:28,636
Din sønn ba akkurat
en purk om å stikke.
718
01:03:28,803 --> 01:03:31,795
- Nå drar vi.
- Men vi har det jo morsomt.
719
01:03:31,963 --> 01:03:36,081
Ser det ut som om jeg har det moro?
Ikke få meg til å spørre igjen.
720
01:03:37,123 --> 01:03:41,116
Hold deg unna min sønn,
ellers river jeg deg i fillebiter.
721
01:03:41,283 --> 01:03:44,161
- Spør ham hva han vil.
- Jeg gir blaffen!
722
01:03:44,323 --> 01:03:46,359
Jeg vet hva han trenger.
723
01:03:46,523 --> 01:03:49,959
Jeg skal vise deg
hva han trenger.
724
01:03:51,123 --> 01:03:52,681
Phil!
725
01:03:58,563 --> 01:04:03,478
Dra hjem, Susan. Din sønn er søt
og sexy og har talent.
726
01:04:03,643 --> 01:04:07,431
Så snart du ikke står iveien
for ham, blir han ustoppelig.
727
01:04:07,603 --> 01:04:09,434
Nå skal du høre noe annet.
728
01:04:09,603 --> 01:04:14,518
Phil her er en lekkerbisken.
Han kunne lett tennes, -
729
01:04:14,683 --> 01:04:18,881
- hvis du hadde blod i kroppen
i stedet for kjølevæske.
730
01:04:21,003 --> 01:04:24,040
- For guds skyld, hva...
- Salaam, Susan.
731
01:04:24,203 --> 01:04:27,718
Det sier man i India
når gjestene skal gå.
732
01:04:38,603 --> 01:04:40,639
Ta jakka di.
733
01:04:40,803 --> 01:04:44,955
- Nei, jeg blir.
- Du blir med hjem med din familie.
734
01:04:48,723 --> 01:04:51,635
De ermer som en familie for meg.
735
01:04:51,803 --> 01:04:54,476
De ermer som en familie
enn du er.
736
01:04:54,643 --> 01:05:00,036
Vil din nye familie betale
universitetet, husleia og maten?
737
01:05:01,363 --> 01:05:03,877
Så si noe til sønnen din, da!
738
01:05:05,683 --> 01:05:08,038
Bli her.
739
01:05:08,203 --> 01:05:11,081
- Det ville jeg gjort.
- Drittsekk.
740
01:05:14,203 --> 01:05:18,594
Hva har skjedd med deg?
Jeg kjenner deg ikke lenger.
741
01:05:19,883 --> 01:05:21,953
Nei, det gjør du ikke.
742
01:05:24,963 --> 01:05:26,760
Salaam, mamma.
743
01:05:47,203 --> 01:05:50,115
Unnskyld
at vi har ødelagt livet ditt.
744
01:05:53,763 --> 01:05:56,323
Du er forelsket i henne, ikke sant?
745
01:05:59,803 --> 01:06:01,794
Jeg visste det.
746
01:06:01,963 --> 01:06:05,194
Min mor har akkurat kjørt
av sted med alt jeg eier.
747
01:06:06,363 --> 01:06:10,959
- Jeg er ikke så romantisk nå.
- Du kysset henne tilbake.
748
01:06:11,123 --> 01:06:14,320
- Tror du jeg er blind?
- Det var ingenting.
749
01:06:15,883 --> 01:06:20,161
- Jeg har faktisk vondt av din mor.
- Hvorfor?
750
01:06:20,323 --> 01:06:25,351
Du valgte en som min mor
framfor henne. Det må svi.
751
01:06:38,723 --> 01:06:40,759
Der er han jo.
752
01:06:42,083 --> 01:06:43,914
Kom her.
753
01:07:54,283 --> 01:07:55,921
Wes...
754
01:08:00,283 --> 01:08:02,114
Wes...
755
01:08:13,603 --> 01:08:16,675
- Aaron?
- Ja?
756
01:08:20,083 --> 01:08:23,393
Unnskyld...
Jeg drømte.
757
01:08:24,723 --> 01:08:27,157
Det gjorde jeg også.
758
01:08:30,483 --> 01:08:32,201
Hallo.
759
01:08:40,283 --> 01:08:42,114
Bare følg med.
760
01:08:44,923 --> 01:08:49,678
- Vent nå litt. Er du sikker?
- Ja. Herregud!
761
01:08:52,963 --> 01:08:54,635
Herregud.
762
01:08:59,923 --> 01:09:01,754
Herregud.
763
01:09:10,963 --> 01:09:14,751
- Hva? Hva er det?
- Du må være stille.
764
01:09:19,003 --> 01:09:20,880
Herregud, Wes.
765
01:09:21,043 --> 01:09:23,921
Det er meg, Aaron.
Hva snakker du om?
766
01:09:24,083 --> 01:09:26,961
Spiller ingen rolle.
Hva er problemet ditt?
767
01:09:31,723 --> 01:09:34,920
- Hvem var du i seng med?
- For fanken, da.
768
01:09:40,803 --> 01:09:42,919
Hva har vi gjort?
769
01:09:43,083 --> 01:09:46,837
Ikke gjør noe
stort nummer ut av dette.
770
01:09:48,123 --> 01:09:52,753
Vi er bare venner som knullet.
Og det var elendig.
771
01:09:54,003 --> 01:09:56,563
Ok? Ops.
772
01:09:59,283 --> 01:10:02,878
Hold opp.
Jeg mente det ikke sånn.
773
01:10:03,043 --> 01:10:05,318
Det hørtes feil ut.
774
01:10:06,323 --> 01:10:09,918
- Aaron...
- Hold opp.
775
01:10:17,203 --> 01:10:20,912
Har du noen gang elsket med en
i stedet for å knulle?
776
01:10:21,083 --> 01:10:26,840
Hvis du vil ha det sukkersøtt...
Ja, jeg har da elsket med noen.
777
01:10:28,323 --> 01:10:32,999
- Hvordan føltes det?
- Veldig likt som å knulle.
778
01:10:43,723 --> 01:10:46,032
Ikke kom tilbake.
779
01:10:46,203 --> 01:10:49,752
Gå din vei, og kom aldri tilbake!
Bare forsvinn!
780
01:10:49,923 --> 01:10:54,201
- Kutt ut, Beth.
- Du fikk det du kom for. Stikk.
781
01:10:57,443 --> 01:11:02,597
- Det vet du ikke noe om.
- Linda har spist piller som godteri.
782
01:11:02,763 --> 01:11:06,073
Hun er på vei ned.
Jeg har sett det før.
783
01:11:06,243 --> 01:11:08,552
Du vet ikke en dritt.
784
01:11:10,363 --> 01:11:15,073
Hun har bare smerter. Jeg lover
at hun er bra igjen om et par uker.
785
01:11:15,243 --> 01:11:19,361
Du skal ikke love noe. Folk er
drit dårlige på å holde løfter.
786
01:11:19,523 --> 01:11:22,401
Folk gir blaffen.
787
01:11:52,723 --> 01:11:56,352
- Jeg kommer inn, Bill.
- Din idiot!
788
01:11:56,523 --> 01:12:00,994
Faen ta deg! Jeg er trøtt.
Jeg vil sove.
789
01:12:01,163 --> 01:12:03,518
Jeg gidder ikke dette her!
790
01:12:23,323 --> 01:12:28,397
Det var ikke meningen.
Vi satt bare og snakket, og så...
791
01:12:28,563 --> 01:12:32,636
- Kan du ikke bare holde kjeft?
- Vi satt og snakket om deg.
792
01:12:32,803 --> 01:12:36,273
Det var bare derfor
hun gadd å snakke med meg.
793
01:12:36,443 --> 01:12:40,231
Så jeg knuller med en
som tror jeg er en annen, -
794
01:12:40,403 --> 01:12:44,237
- mens du knuller med en
som tenker på meg.
795
01:12:44,403 --> 01:12:47,122
Det er så på trynet!
796
01:12:47,283 --> 01:12:51,322
Nå, blir du vill?
Har du endelig fått deg noe?
797
01:12:51,483 --> 01:12:53,599
Var det mamma?
798
01:12:54,603 --> 01:12:58,198
Jeg mente ikke din mor.
Gud, hvordan gikk det forresten?
799
01:12:58,363 --> 01:13:02,117
Kan du ikke tenke deg det?
800
01:13:02,283 --> 01:13:06,117
Jeg har ikke noen klær,
ingen venner, -
801
01:13:06,283 --> 01:13:09,559
- jeg har ingen familie,
og klokka ti i morgen -
802
01:13:09,723 --> 01:13:14,080
- skal jeg føre matematisk bevis for
at jeg kan gå på vannet.
803
01:13:14,243 --> 01:13:18,156
Hvis jeg kødder til det,
kan jeg vinke farvel til legatet-
804
01:13:18,323 --> 01:13:21,201
- og farvel til universitetet.
805
01:13:21,363 --> 01:13:26,118
- Nå må du ta deg sammen.
- Jeg gjør ikke som andre sier mer.
806
01:13:26,283 --> 01:13:29,673
Fra nå av gjør jeg det
jeg selv har lyst til.
807
01:13:30,683 --> 01:13:33,561
Så snart jeg vet hva det er.
808
01:13:42,443 --> 01:13:45,560
Ja, så kom det da
noe på tavla...
809
01:13:45,723 --> 01:13:48,521
Er dette bare en vits for deg?
810
01:13:49,323 --> 01:13:51,757
Det er disse tallene
du ser etter.
811
01:13:51,923 --> 01:13:55,279
Ikke helt. Bare fordi
du gir meg skøyteløper...
812
01:13:55,443 --> 01:13:57,673
Jeg går ut fra at det er meg?
813
01:13:57,843 --> 01:14:01,313
Selv med skøyteløper-ben
får jeg ikke deres hastighet.
814
01:14:01,483 --> 01:14:05,874
De slår tyngdekraften, fordi de
går 100 kroppslengder i sekundet.
815
01:14:06,043 --> 01:14:09,672
Så en på min størrelse må...
816
01:14:11,403 --> 01:14:14,361
...gå med 645 km i timen.
817
01:14:14,523 --> 01:14:18,232
Men du kan kanskje bevege deg
så fort? Kan du, Aaron?
818
01:14:19,003 --> 01:14:22,632
Det er fremdeles håp.
Du kan jo gå ned 64 kilo.
819
01:14:22,803 --> 01:14:25,715
Hvor mye veier du?
820
01:14:25,883 --> 01:14:28,795
- 66 kg.
- Hva?
821
01:14:28,963 --> 01:14:31,682
Det er et døgn til konkurransen.
822
01:14:35,803 --> 01:14:39,432
Dere kan gå. Vi ses
ved bassenget i morgen klokka ni.
823
01:14:52,483 --> 01:14:56,192
Hei, Aaron.
Er Beth sammen med deg?
824
01:14:57,323 --> 01:15:01,475
Da må du gi meg beskjed.
Jeg må vite hvor hun er.
825
01:15:04,043 --> 01:15:06,841
Har hun ikke sagt et eller annet?
826
01:15:07,003 --> 01:15:10,996
Hun pakket bagene sine og sa
at jeg ikke skulle lete etter henne.
827
01:15:11,163 --> 01:15:14,519
Hvorfor sitter du her da?
828
01:15:14,683 --> 01:15:17,800
Hva fanken skal jeg gjøre?
829
01:15:17,963 --> 01:15:21,842
Ring politiet, sykehuset!
Oppfør deg som om du bryr deg!
830
01:15:22,003 --> 01:15:26,918
Beth er mye sterkere enn meg.
Hun klarer seg.
831
01:15:27,083 --> 01:15:31,042
Klarer seg?
Hun er 14!
832
01:15:31,203 --> 01:15:33,114
Hun er bare 14 år.
833
01:15:33,283 --> 01:15:37,071
Har det ikke streifet deg
at det kan ha skjedd henne noe?
834
01:15:37,243 --> 01:15:40,394
At du kanskje aldri
får se henne igjen?
835
01:15:46,723 --> 01:15:50,352
Hva driver du med?
Det er ynkelig.
836
01:16:04,803 --> 01:16:08,318
- Hvor er Ray Ray?
- Det er frikvelden hans.
837
01:16:08,483 --> 01:16:14,479
Pokker. Han lovte meg vannbakkels.
Med litt ekstra topping, du vet.
838
01:16:14,643 --> 01:16:16,554
Han er der oppe.
839
01:16:37,883 --> 01:16:40,238
Kan vi hjelpe deg med noe?
840
01:16:40,403 --> 01:16:43,554
Jeg mener det.
Hvem faen er du?
841
01:16:45,643 --> 01:16:48,840
Hvor tror du at du skal hen?
Kom her, kompis!
842
01:16:49,003 --> 01:16:51,563
Barnepiken din har visst kommet.
843
01:17:01,283 --> 01:17:04,480
- Vet du hvor gammel hun er?
- Hun vet hva hun gjør.
844
01:17:04,643 --> 01:17:06,998
Hun er 14,
halvparten så gammel som deg.
845
01:17:07,163 --> 01:17:12,362
Og du er halvparten så stor som meg.
Jeg kan knuse deg likevel.
846
01:17:12,523 --> 01:17:17,551
Det handler ikke bare om størrelse.
Kjenner du til vektstangsprinsippet?
847
01:17:17,723 --> 01:17:19,600
Hva fabler du om?
848
01:17:26,363 --> 01:17:29,400
Du er full av overraskelser, fetter.
849
01:17:31,763 --> 01:17:34,596
Stopp! Slipp ham!
850
01:17:37,003 --> 01:17:40,154
- Bli kvitt ham.
- Aaron!
851
01:17:40,323 --> 01:17:41,722
Beth!
852
01:17:49,243 --> 01:17:51,234
Ha en fin kveld.
853
01:18:03,403 --> 01:18:05,758
Du er ikke sann.
854
01:18:05,923 --> 01:18:08,676
Hva i "stikk"forsto du ikke"?
855
01:18:08,843 --> 01:18:13,553
- Nå skal jeg hjelpe deg...
- Nemlig. Stikk, eller i fengsel.
856
01:18:16,403 --> 01:18:19,156
Du er pokker meg død.
857
01:18:19,323 --> 01:18:20,961
Hva fanken?
858
01:18:21,123 --> 01:18:25,116
Still deg derborte med hendene
i været til jenta er ute.
859
01:18:26,003 --> 01:18:28,676
Du hørte Batman.
Kom deg ut av rommet mitt.
860
01:18:28,843 --> 01:18:31,994
Du snakker aldri mer til henne.
Forstått?
861
01:18:33,683 --> 01:18:37,437
- Er du ok?
- Vi ses, Beth.
862
01:18:38,563 --> 01:18:41,714
Få henne nedenunder,
og ta deg av henne.
863
01:18:42,483 --> 01:18:44,280
Kom her.
864
01:18:44,443 --> 01:18:47,833
Hva er det med deg?
Hun er jo ikke dattera di.
865
01:18:58,443 --> 01:19:01,958
Husker du de ballongene
du kjøpte til Linda?
866
01:19:02,123 --> 01:19:04,557
Det der"god bedring"-tullet?
867
01:19:08,443 --> 01:19:12,231
Noen ganger lurer jeg på om
hvis jeg hadde nok av dem...
868
01:19:13,403 --> 01:19:16,600
...så kunne jeg kanskje fly vekk?
869
01:19:18,283 --> 01:19:21,992
Du er ingeniøren her.
Kan det funke?
870
01:19:24,643 --> 01:19:26,873
Ja, kanskje.
871
01:19:48,043 --> 01:19:50,159
Jeg er så lei for det, Beth.
872
01:20:03,643 --> 01:20:06,362
Jeg er så lei for det, kjære.
873
01:20:39,523 --> 01:20:42,435
- Hvem er død?
- Hei, mamma. Det er meg.
874
01:20:42,603 --> 01:20:46,152
- Hvor er du? Er du ok?
- Jeg har det bra.
875
01:20:46,323 --> 01:20:49,554
- Overraskende nok.
- Hvor mye er klokka?
876
01:20:49,723 --> 01:20:52,032
Den er...
Det er ganske sent.
877
01:20:52,203 --> 01:20:55,320
Jeg ville bare si
at jeg er ok.
878
01:20:55,483 --> 01:20:58,759
Var det bare derfor
du ringte?
879
01:21:00,683 --> 01:21:04,562
Helt ærlig,
du kan være ganske irriterende.
880
01:21:04,723 --> 01:21:09,080
Men du mener det jo godt, og jeg
vet at du har gjort mye for meg.
881
01:21:09,243 --> 01:21:14,237
Så jeg prøver vel egentlig bare
å si takk.
882
01:21:17,003 --> 01:21:20,552
- Jeg ville ringe til deg.
- Jeg vet det.
883
01:21:22,363 --> 01:21:25,196
Det var derfor jeg ringte først.
884
01:21:28,403 --> 01:21:32,191
- God natt, mamma.
- God natt.
885
01:21:39,763 --> 01:21:44,041
Så er det den store dagen.
Er vi klare? Det ser sånn ut.
886
01:21:47,923 --> 01:21:51,711
Milton.
Har noen sett Aaron Milton?
887
01:21:56,243 --> 01:21:58,074
Ingen?
888
01:22:00,803 --> 01:22:04,159
Greit, så få dem i vannet!
889
01:22:04,323 --> 01:22:07,076
Nå skal dere vise hva dere duger til.
890
01:22:07,243 --> 01:22:09,313
Innta plassene...
891
01:22:14,643 --> 01:22:17,635
Er dere klare, ingeniører?
892
01:22:17,803 --> 01:22:21,000
La meg så se dere
gå på vannet!
893
01:22:55,203 --> 01:22:57,512
Hvem er det derborte?
894
01:23:06,483 --> 01:23:08,758
Du greier dette.
895
01:23:55,683 --> 01:23:58,151
Du klarte det, Aaron.
896
01:23:58,323 --> 01:24:01,633
Men det er kanskje ikke helt
i oppgavens ånd.
897
01:24:01,803 --> 01:24:05,159
Det gikk ikke så bra
med slankekuren.
898
01:24:35,083 --> 01:24:38,155
- Pokker.
- Har de ikke fortalt deg det?
899
01:24:56,203 --> 01:24:58,319
Hva er det som foregår?
900
01:25:00,363 --> 01:25:02,558
Jeg hadde tenkt å ringe, men...
901
01:25:02,723 --> 01:25:06,159
Jeg ville ikke forstyrre deg
midt i konkurransen.
902
01:25:06,323 --> 01:25:10,680
Nei, det må vi da endelig ikke.
Men nå som du ikke forstyrrer, -
903
01:25:10,843 --> 01:25:14,199
- så forklar meg
hvorfor alt er pakket ned.
904
01:25:14,363 --> 01:25:19,198
Du hadde rett. Det er på tide
at jeg blir en bedre mor.
905
01:25:19,363 --> 01:25:22,480
Jeg mente ikke at du skulle flytte.
906
01:25:22,643 --> 01:25:27,512
Jeg flytter til Jacksonville
med Beth. Vi skal bo hos min mor.
907
01:25:29,043 --> 01:25:31,762
Og hva så?
Hva har du tenkt deg?
908
01:25:31,923 --> 01:25:35,802
- Vil du flykte fra sted til sted?
- Jeg vet ikke...
909
01:25:37,363 --> 01:25:40,116
Men jeg må gjøre noe for Beth.
910
01:25:40,283 --> 01:25:43,195
Jeg stoler ikke på meg selv
akkurat nå.
911
01:25:43,363 --> 01:25:46,275
Her har jeg ingen
som støtter meg.
912
01:25:47,523 --> 01:25:49,514
Jeg er her.
913
01:25:51,083 --> 01:25:53,597
Ja, og du er alle tiders.
914
01:25:54,483 --> 01:25:57,714
Men du kan ikke passe på oss.
Du er 17.
915
01:25:58,763 --> 01:26:02,836
Du skal begå dine egne feil.
Ikke rydde opp ettermine.
916
01:26:06,403 --> 01:26:09,440
Har du tatt med deg
yndlingsmaten min?
917
01:26:16,123 --> 01:26:18,398
Du er så snill mot meg.
918
01:26:21,643 --> 01:26:25,602
Du kjempet for oss.
Og det elsker jeg deg for.
919
01:26:36,763 --> 01:26:40,915
Kan du ikke snakke med Beth?
Hun må vite at det er ok at vi drar.
920
01:27:10,163 --> 01:27:13,758
Jeg skal være modig
og la dere reise, men hvordan?
921
01:27:17,963 --> 01:27:20,352
Ta det rolig, jeg har en plan.
922
01:27:20,523 --> 01:27:24,402
Jeg har tenkt på det hele natta
mens vi pakket.
923
01:27:24,563 --> 01:27:28,317
Jeg må bare klare et par år,
til jeg blir 18.
924
01:27:29,403 --> 01:27:33,794
Til da er du en gammel fyr
i 20-årene.
925
01:27:33,963 --> 01:27:37,000
Du er en hot kunstner
i New York -
926
01:27:37,163 --> 01:27:41,042
- omgitt av groupier
og rævslikkere.
927
01:27:41,203 --> 01:27:44,718
Men det vil ikke være nok for deg.
928
01:27:46,243 --> 01:27:48,552
Og så kommer jeg.
929
01:27:50,203 --> 01:27:54,799
Og du vil innse
hva som har manglet i livet ditt.
930
01:28:04,523 --> 01:28:07,640
Jeg vil virkelig ikke
at dere reiser.
931
01:28:09,523 --> 01:28:14,916
- Lov meg at du ikke glemmer meg.
- Folk er jo drit dårlige på løfter.
932
01:28:15,963 --> 01:28:18,431
Andre folk. Ikke vi.
933
01:28:26,563 --> 01:28:28,713
Det lover jeg.
934
01:28:55,843 --> 01:28:59,756
Bare innrøm det.
Det er dette du har villet hele tida.
935
01:29:41,923 --> 01:29:44,118
Hei, Perkins.
936
01:29:45,403 --> 01:29:47,997
Du har et ganske spennende liv.
937
01:29:50,003 --> 01:29:53,120
Ja, det har begynt
å gå opp for meg.
938
01:29:58,363 --> 01:30:01,514
Og jeg har funnet ut av
kirsebærtrikset ditt.
939
01:30:02,603 --> 01:30:06,232
Du binder knuten
før du tar stilken i munnen.
940
01:30:06,403 --> 01:30:09,998
Ingeniørtimene gir visst resultater.
941
01:30:10,163 --> 01:30:12,119
Kanskje.
942
01:30:12,283 --> 01:30:15,480
Jeg kommer tilbake til deg på det.
943
01:30:22,603 --> 01:30:27,393
Jeg heter Aaron Milton.
Hele familien er ingeniører.
944
01:30:28,283 --> 01:30:31,878
Vi er flinke til å finne ut av
hvordan ting funker.
945
01:30:32,043 --> 01:30:34,034
Noen ganger.
946
01:30:35,603 --> 01:30:45,918
Tekst: Retailrippet og synket av:
~ R u B r i c K ~
www.NorSub.com ~ Norske Undertekster!