1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Kuro Shitsuji Ep 3 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 TL By Pada 3 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 -Op- 5 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 -mid- 6 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 -End- 7 00:00:17,990 --> 00:00:21,760 Ow! Hot! Hot! Hot! 8 00:00:22,500 --> 00:00:24,830 I—I’m so sorry! 9 00:00:24,830 --> 00:00:26,670 I’ll wipe it off straight away. 10 00:00:32,270 --> 00:00:36,150 Young Master, why did you decide to take in such a useless idiot? 11 00:00:36,150 --> 00:00:37,510 Like you’re one to talk. 12 00:00:39,120 --> 00:00:40,720 This was one big miscalculation. 13 00:00:41,270 --> 00:00:43,130 Hey, Ciel, 14 00:00:43,130 --> 00:00:45,930 our Greil is completely incompetent. 15 00:00:45,930 --> 00:00:49,920 Would it be possible for you to have Sebastian train him as a butler? 16 00:00:49,920 --> 00:00:52,690 I’ll give you a big thank you in return! 17 00:00:53,220 --> 00:00:56,220 I thought Sebastian would be the only one inconvenienced 18 00:00:56,220 --> 00:00:59,290 and it wouldn’t affect the rest of us at all, but… 19 00:01:01,050 --> 00:01:05,460 I am truly sorry for all the trouble I am causing you. 20 00:01:05,970 --> 00:01:11,880 There really is no way to atone for my sins but to commit suicide! 21 00:01:11,880 --> 00:01:13,980 Wait! Don’t be rash! 22 00:01:13,980 --> 00:01:16,360 When did he get a knife? 23 00:01:17,180 --> 00:01:19,170 You do not have to die. 24 00:01:21,740 --> 00:01:24,040 If you stabbed yourself and bled everywhere, 25 00:01:24,040 --> 00:01:26,700 it would be an even larger job to clean up. 26 00:01:27,400 --> 00:01:30,480 Sebastian, how kind you are. 27 00:01:31,330 --> 00:01:32,610 Was that kind? 28 00:01:34,470 --> 00:01:36,030 At any rate, 29 00:01:36,030 --> 00:01:39,410 to be bringing this farcical tea to the young master… 30 00:01:39,940 --> 00:01:44,620 Take note: the amount of tea leaves you put in should be relative to the number of people, with one extra for the pot. 31 00:01:46,310 --> 00:01:49,630 One pint of boiling water for every two portions is probably the best amount. 32 00:01:56,770 --> 00:01:59,520 Young Master, it is almost time. 33 00:02:00,250 --> 00:02:03,050 I shall have the carriage brought around to the front. 34 00:02:03,050 --> 00:02:03,760 Sure. 35 00:02:04,590 --> 00:02:07,890 Well then, everyone, I shall leave the clean-up to you. 36 00:02:08,460 --> 00:02:13,540 Greil, since you cause too much trouble, you should just rest and relax. 37 00:02:14,860 --> 00:02:18,420 And if by any chance you turn yourself over to eternal rest, 38 00:02:18,420 --> 00:02:21,320 please do so outside the mansion grounds. 39 00:02:22,390 --> 00:02:26,040 Sebastian, what kindness! 40 00:03:56,040 --> 00:04:01,010 His Butler, Almighty 41 00:03:56,040 --> 00:04:01,050 His Butler, 42 00:03:56,690 --> 00:04:01,050 Al 43 00:03:57,320 --> 00:04:01,050 mighty 44 00:04:08,030 --> 00:04:10,930 Extra! Extra! 45 00:04:11,400 --> 00:04:14,400 Mysterious prostitute murders! 46 00:04:19,550 --> 00:04:21,070 Welcome, lad. 47 00:04:21,070 --> 00:04:22,610 Are you here for your father or something? 48 00:04:24,020 --> 00:04:28,230 Excuse me. We have come to collect the master’s cane. 49 00:04:28,810 --> 00:04:31,480 Ah, this cane, huh? 50 00:04:32,930 --> 00:04:36,630 I was wondering who would use such a short cane. 51 00:04:37,010 --> 00:04:38,960 I never thought a child like— 52 00:04:41,500 --> 00:04:45,380 It is a wonderful cane, lacking even the slightest dent! 53 00:04:50,290 --> 00:04:52,050 Keep the change. 54 00:04:56,270 --> 00:04:59,080 Finny’s insane strength really is tiresome. 55 00:04:59,080 --> 00:05:01,920 Is a cane really something you can just bend by accident? 56 00:05:01,920 --> 00:05:04,610 Thanks to that, my growth will be affected. 57 00:05:05,040 --> 00:05:09,620 It’s not as if you have grown, so it was merely an inconvenience. 58 00:05:10,670 --> 00:05:14,530 On top of that, we have had to add another troublesome servant to our ranks today. 59 00:05:14,530 --> 00:05:16,880 We should return home at once. 60 00:05:16,880 --> 00:05:20,110 Look, Mama! It’s The Phantom Company’s Peter Rabbit. 61 00:05:20,110 --> 00:05:21,380 It’s the new one! 62 00:05:22,820 --> 00:05:27,000 The Phantom Company: one of the most influential toy companies, 63 00:05:27,000 --> 00:05:29,300 it rapidly expanded in less than three years, 64 00:05:29,300 --> 00:05:33,270 and has this wonderful mansion to showcase its immense wealth. 65 00:05:33,270 --> 00:05:36,330 Ah, what dignified construction. 66 00:05:36,330 --> 00:05:39,230 It was only built about two years ago. 67 00:05:40,340 --> 00:05:42,620 But it is quite magnificent… 68 00:05:42,620 --> 00:05:45,460 That is how it was meant to be. 69 00:05:47,820 --> 00:05:50,150 Ah! It’s Real Tanaka! 70 00:05:50,150 --> 00:05:52,080 It’s been at least three months! 71 00:05:52,550 --> 00:05:56,570 This mansion is an exact replica of the one before it, 72 00:05:56,570 --> 00:05:59,480 and by “exact”, I mean that it has been restored to the point 73 00:05:59,480 --> 00:06:02,250 where even the scratches on the very pillars are the same. 74 00:06:02,760 --> 00:06:03,750 Restored? 75 00:06:04,740 --> 00:06:13,720 The Phantomhive mansion was engulfed in flames and burned down three years ago. 76 00:06:14,240 --> 00:06:16,660 Th—Then… 77 00:06:16,660 --> 00:06:20,560 Pardon me for asking, but were Ciel’s parents, by any chance… 78 00:06:20,970 --> 00:06:24,530 Yes. The previous master was lost in that tragedy. 79 00:06:31,930 --> 00:06:33,700 I see. 80 00:06:37,130 --> 00:06:38,150 Tanaka! 81 00:06:38,150 --> 00:06:41,700 Tanaka doesn’t usually use up that much steam, 82 00:06:41,700 --> 00:06:45,550 so when he becomes Real Tanaka for more than three minutes, he falls into a slumber. 83 00:06:45,560 --> 00:06:47,280 I… I see. 84 00:06:59,730 --> 00:07:00,930 Why skulls? 85 00:07:00,930 --> 00:07:04,900 O—Once again, I have caused a great deal of trouble. 86 00:07:04,900 --> 00:07:08,570 I’ll die! I’ll die and repent! 87 00:07:07,200 --> 00:07:08,570 You don’t have to kill yourself over every little thing! 88 00:07:08,570 --> 00:07:12,780 B—But, if I don’t at least hang myself, how on earth could I ever show my face again? 89 00:07:16,130 --> 00:07:17,640 Greil! 90 00:07:24,180 --> 00:07:26,550 I’m sure you must be tired, Young Master. 91 00:07:26,550 --> 00:07:28,690 I shall prepare some tea immediately. 92 00:07:33,210 --> 00:07:33,970 What’s the— 93 00:07:41,000 --> 00:07:42,480 My mansion is… 94 00:07:43,010 --> 00:07:44,590 What on earth 95 00:07:44,590 --> 00:07:45,940 is this? 96 00:07:45,940 --> 00:07:48,880 Sebastian! Sebastian! 97 00:07:49,370 --> 00:07:50,880 Just what is going on here? 98 00:07:50,880 --> 00:07:53,170 More importantly, what on earth are you wearing? 99 00:07:53,170 --> 00:07:55,260 Ask that crazy girl! 100 00:07:55,710 --> 00:07:57,340 Crazy girl? 101 00:08:04,520 --> 00:08:05,670 What the hell are you doing? 102 00:08:06,270 --> 00:08:09,670 As you can see, I am dying. 103 00:08:10,730 --> 00:08:12,640 Take him down, Sebastian. 104 00:08:12,640 --> 00:08:13,560 Understood. 105 00:08:15,390 --> 00:08:17,270 Ciel! 106 00:08:17,810 --> 00:08:21,020 Ciel! I missed you. 107 00:08:21,020 --> 00:08:22,590 Elizabeth! 108 00:08:22,590 --> 00:08:25,960 Ah! I’m always telling you to call me Lizzy, aren’t I? 109 00:08:26,730 --> 00:08:30,090 You really are just the cutest thing ever, aren’t you? 110 00:08:30,700 --> 00:08:32,090 Lady Elizabeth. 111 00:08:32,670 --> 00:08:35,200 Oh my, Sebastian. Good day. 112 00:08:36,560 --> 00:08:37,830 Did you take him down? 113 00:08:38,260 --> 00:08:40,200 Yes. It ruined the aesthetics. 114 00:08:40,670 --> 00:08:44,620 Eh, really? Even though I decorated him so nicely? 115 00:08:44,620 --> 00:08:45,820 Decorated him? 116 00:08:45,820 --> 00:08:50,170 See? Look! It’s so much cuter, isn’t it? 117 00:08:50,810 --> 00:08:53,020 My mansion has… 118 00:08:53,020 --> 00:08:56,510 There shouldn’t be anything but the cutest items in this mansion. 119 00:08:56,510 --> 00:08:59,100 Isn’t that right, Antoinette? 120 00:09:02,440 --> 00:09:03,710 Tanaka, too? 121 00:09:03,710 --> 00:09:05,780 I have a little gift for you, too! 122 00:09:06,310 --> 00:09:07,210 There! 123 00:09:08,520 --> 00:09:09,840 Ah! So cute! 124 00:09:09,840 --> 00:09:13,240 You’re always dressed in black, so I thought this colour might look good on you, too. 125 00:09:17,330 --> 00:09:20,990 I am terribly honoured that you went out of your way to think up an outfit 126 00:09:20,990 --> 00:09:23,090 for a servant like me. 127 00:09:23,090 --> 00:09:24,200 It’s fine. 128 00:09:24,200 --> 00:09:27,160 Anyway, Lizzy, why are you here? 129 00:09:27,160 --> 00:09:28,540 Where’s Auntie? 130 00:09:28,540 --> 00:09:32,140 I wanted to see you, so I sneaked out in secret! 131 00:09:32,140 --> 00:09:33,240 Secret? 132 00:09:33,240 --> 00:09:35,510 Just what are you thinking? 133 00:09:35,510 --> 00:09:37,980 Um, this would be… 134 00:09:39,060 --> 00:09:40,930 She is the daughter of the Earl of Scotoni, 135 00:09:40,930 --> 00:09:45,410 Lady Elizabeth Esel Cordelia Midford. 136 00:09:46,020 --> 00:09:49,480 Sc—Scotoni Elizabert… 137 00:09:50,150 --> 00:09:52,900 Lady Elizabeth is the young master’s fiancée. 138 00:09:53,200 --> 00:09:55,720 Ah, fiancée? 139 00:09:55,720 --> 00:09:56,570 Huh? 140 00:09:56,570 --> 00:09:57,650 No w… 141 00:09:57,650 --> 00:09:58,650 Oh n… 142 00:09:58,650 --> 00:09:59,740 Eh? 143 00:10:00,160 --> 00:10:03,840 Lady Elizabeth is the daughter of an earl, after all. 144 00:10:03,840 --> 00:10:06,620 It is only natural for a noble to have a noble as a wife, is it not? 145 00:10:06,620 --> 00:10:08,420 Oh, yes! 146 00:10:08,820 --> 00:10:13,880 Since the mansion has been decorated so nicely, we should have a dance party! 147 00:10:15,130 --> 00:10:18,470 And then you can escort your fiancée, and we can dance around in circles. 148 00:10:18,470 --> 00:10:20,390 Ah! How wonderful! 149 00:10:20,700 --> 00:10:22,430 Hey! Who said that it was all right to… 150 00:10:22,430 --> 00:10:24,640 Wear the clothes I picked out for you, okay, Ciel? 151 00:10:24,640 --> 00:10:26,840 I think they’ll be really cute on you! 152 00:10:26,840 --> 00:10:28,310 Listen to what people— 153 00:10:28,310 --> 00:10:30,400 Oh! I have to do my make-up. 154 00:10:30,400 --> 00:10:34,110 Come on. I’ll make you ever cuter, too! 155 00:10:36,440 --> 00:10:38,650 Listen to what people are telling you! 156 00:10:45,700 --> 00:10:49,110 It would have been easier to agree with her, 157 00:10:49,110 --> 00:10:51,770 and then subsequently withdraw from the event. 158 00:10:51,770 --> 00:10:55,730 Hurry up and get her some dinner or something, and get her out of here! 159 00:10:55,730 --> 00:10:57,760 I don’t have the time to keep up with her little girly games. 160 00:10:58,170 --> 00:11:02,090 However, it seems Lady Elizabeth has invited you to a dance. 161 00:11:06,850 --> 00:11:07,810 Young Master… 162 00:11:08,250 --> 00:11:09,240 What is it? 163 00:11:09,950 --> 00:11:15,600 I have never witnessed it, but do you have any proficiency in dancing? 164 00:11:17,250 --> 00:11:22,700 No wonder. So, that’s why you intended to be a wallflower until you were called to the party. 165 00:11:23,020 --> 00:11:25,110 I am busy with work. 166 00:11:25,110 --> 00:11:27,200 I have no time to be idling with games like… 167 00:11:28,450 --> 00:11:33,000 Pardon my directness, but dance balls are quite a regular occurrence, 168 00:11:33,000 --> 00:11:37,790 and at events such as banquets and dinner parties, it is an irreplaceable cultural skill. 169 00:11:34,630 --> 00:11:38,590 Orchard Fruits Pie 170 00:11:39,250 --> 00:11:41,390 If you wish to be a gentleman with the finest degree of class, 171 00:11:41,390 --> 00:11:43,490 it is only natural for you to be able to dance. 172 00:11:43,490 --> 00:11:46,310 If you were to refuse to dance with a lady, 173 00:11:46,310 --> 00:11:49,350 your reputation at social gatherings could be thrown into the gutter. 174 00:11:49,350 --> 00:11:52,290 I get it. I get it. I just have to do it, right? 175 00:11:52,290 --> 00:11:54,290 Call me a private tutor or something. 176 00:11:54,290 --> 00:11:56,610 Lady Bright, Lady Rodkin, or someone like that. 177 00:11:57,770 --> 00:12:01,180 There is not enough time to call for the madams. 178 00:12:01,180 --> 00:12:02,630 While I am a poor replacement, 179 00:12:04,790 --> 00:12:07,320 I shall take on your dance supervision. 180 00:12:07,660 --> 00:12:11,700 Don’t be stupid! As if I could dance with a huge guy like you! 181 00:12:11,700 --> 00:12:13,790 In any case, your dancing must be… 182 00:12:14,380 --> 00:12:16,830 If it is the Vienna Waltz, then leave it all to me. 183 00:12:16,830 --> 00:12:20,260 I often intruded upon them at Schönbrunn Palace. 184 00:12:23,950 --> 00:12:26,270 May I have the honour of this dance, 185 00:12:26,270 --> 00:12:28,060 my Lord? 186 00:12:39,640 --> 00:12:40,730 Understand? 187 00:12:41,430 --> 00:12:43,270 The first step is always from the heel. 188 00:12:44,960 --> 00:12:47,570 Hold the lady’s back firmly. 189 00:12:48,110 --> 00:12:51,630 Then, once the melody begins, from your left foot… All right. 190 00:12:55,160 --> 00:12:57,160 Next is a natural turn. 191 00:12:58,420 --> 00:13:00,840 Put your foot forward, as if you were skating. 192 00:13:10,310 --> 00:13:14,000 Rather than saying you lack the talent for dancing, it is probably better to call your skills abominable, 193 00:13:14,000 --> 00:13:14,850 Young Master. 194 00:13:15,570 --> 00:13:17,900 You should not just dangle off me. 195 00:13:17,900 --> 00:13:19,690 It’s your fault for being too big! 196 00:13:20,220 --> 00:13:21,110 Above all else, though, 197 00:13:21,800 --> 00:13:24,320 first you must wipe that sour look off your face. 198 00:13:24,990 --> 00:13:27,010 It would be rude to show that to a lady. 199 00:13:28,130 --> 00:13:30,470 Now, smile, as if you were having fun. 200 00:13:31,290 --> 00:13:32,290 Let go of me! 201 00:13:33,130 --> 00:13:34,290 Young Master… 202 00:13:34,760 --> 00:13:36,290 Anyway, I 203 00:13:37,260 --> 00:13:39,250 have long forgotten 204 00:13:40,380 --> 00:13:45,220 how to laugh as if I were having fun. 205 00:13:52,600 --> 00:13:54,890 Th—This… 206 00:13:55,740 --> 00:13:58,560 This is so embarrassing! 207 00:13:58,560 --> 00:14:01,430 Well, just resign yourself to it for now. 208 00:14:01,430 --> 00:14:05,240 This… This immature, girly little white dress is so… 209 00:14:05,240 --> 00:14:08,070 If I were going to dress up, I’d want to do it in a passionate red, 210 00:14:08,070 --> 00:14:10,700 with a sexy cut that would look truly decadent! 211 00:14:10,700 --> 00:14:12,080 That’s what’s bothering you? 212 00:14:12,640 --> 00:14:14,910 If I have to live with such shame, 213 00:14:14,910 --> 00:14:17,370 I… I may as well die! 214 00:14:22,230 --> 00:14:24,800 Isn’t anyone going to stop me? 215 00:14:26,510 --> 00:14:29,760 I think blue is definitely Ciel’s colour! 216 00:14:30,430 --> 00:14:35,120 The clothes I brought with me today are ones I instantly fell in love with while shopping in London. 217 00:14:35,600 --> 00:14:37,840 All right! It’s your turn, now! 218 00:14:37,840 --> 00:14:40,340 I’ll make you even cuter. 219 00:14:42,110 --> 00:14:45,780 I am severely long-sighted, and without these, I can’t see anything! 220 00:14:45,780 --> 00:14:50,080 The world of dreams is something you feel with your heart, not see with your eyes. 221 00:14:50,080 --> 00:14:51,550 H—Hear? 222 00:14:50,950 --> 00:14:52,920 Leave it at that. 223 00:14:57,850 --> 00:15:01,290 Ciel! You really are cute! 224 00:15:02,250 --> 00:15:05,050 I really have an eye for this kind of thing! 225 00:15:08,170 --> 00:15:11,260 Ciel! What about the ring I prepared for you? 226 00:15:11,260 --> 00:15:14,010 There was a cute one that matched your clothes, wasn’t there? 227 00:15:14,620 --> 00:15:16,310 This ring is fine. 228 00:15:16,310 --> 00:15:18,790 No way! After I went to all the trouble of making everything so cute, 229 00:15:18,790 --> 00:15:20,660 to have your ring be the only thing that’s not cute… 230 00:15:21,970 --> 00:15:25,080 Are you saying you don’t want the one I got for you? 231 00:15:25,080 --> 00:15:26,530 How horrible! 232 00:15:26,530 --> 00:15:27,910 It’s not that. 233 00:15:27,910 --> 00:15:28,900 This ring is… 234 00:15:29,860 --> 00:15:31,360 Just kidding! 235 00:15:32,270 --> 00:15:33,820 I got it! 236 00:15:34,270 --> 00:15:35,080 Lizzy! 237 00:15:35,080 --> 00:15:37,580 It really is way too big for you! 238 00:15:37,580 --> 00:15:39,690 The one I got is just the right size for you, and— 239 00:15:39,690 --> 00:15:41,040 Give it back! 240 00:15:44,780 --> 00:15:45,960 Give that back right now, 241 00:15:45,960 --> 00:15:46,710 Elizabeth. 242 00:15:48,170 --> 00:15:50,440 Why are you getting so angry? 243 00:15:50,440 --> 00:15:53,210 I went out of my way, and… 244 00:15:54,670 --> 00:15:55,780 What is it? 245 00:15:55,780 --> 00:15:58,850 I was just trying to make everything cute. 246 00:15:58,850 --> 00:16:01,480 So, why are you getting so angry? 247 00:16:01,480 --> 00:16:03,940 I hate this ring! 248 00:16:19,260 --> 00:16:20,200 Young Master, 249 00:16:21,750 --> 00:16:25,070 you have forgotten the cane you took so much trouble to get. 250 00:16:35,690 --> 00:16:39,770 That ring was something incredibly important to our master. 251 00:16:40,260 --> 00:16:45,730 It was one of a kind, passed down through generations of Phantomhive family heads. 252 00:16:43,050 --> 00:16:45,730 253 00:16:47,350 --> 00:16:50,400 Please forgive my master’s rudeness. 254 00:16:51,180 --> 00:16:54,080 Th—That precious a ring… 255 00:16:54,080 --> 00:16:55,360 I… 256 00:16:59,750 --> 00:17:01,750 Ciel, I’m… 257 00:17:08,230 --> 00:17:10,580 Ciel, what are you doing? 258 00:17:10,580 --> 00:17:14,850 It doesn’t matter. It was nothing but an old ring. 259 00:17:16,310 --> 00:17:22,310 Even without it, the head of this Phantomhive household is me. 260 00:17:31,020 --> 00:17:33,380 How long do you intend to cry for? 261 00:17:34,130 --> 00:17:35,800 B—But… 262 00:17:37,110 --> 00:17:38,860 Your face looks terrible. 263 00:17:38,860 --> 00:17:41,300 It is absolutely unsuited to a lady. 264 00:17:43,450 --> 00:17:47,500 I wouldn’t want to ask a girl like that to a dance. 265 00:17:48,680 --> 00:17:50,250 Ciel. 266 00:17:58,310 --> 00:18:00,060 How wonderful. 267 00:18:00,740 --> 00:18:04,250 Sebastian can even play instruments! 268 00:18:04,250 --> 00:18:06,020 I will, too! 269 00:18:14,940 --> 00:18:18,160 Woah! He’s got a good voice! 270 00:18:23,160 --> 00:18:27,780 It is customary to forget the bad things at an evening ball and dance, is it not? 271 00:18:27,780 --> 00:18:29,080 My lady. 272 00:18:32,270 --> 00:18:33,660 Yes! 273 00:19:14,040 --> 00:19:18,460 I shall take responsibility for delivering Lady Elizabeth home safely. 274 00:19:18,460 --> 00:19:19,840 Will you be all right? 275 00:19:19,840 --> 00:19:22,800 Yes. After all, I am one hell of a butler. 276 00:19:23,390 --> 00:19:29,340 Sebastian, I have learned so many things about being a butler from you. 277 00:19:29,340 --> 00:19:33,320 It is said that once people are on the precipice of death, they relive moments of their life. 278 00:19:33,320 --> 00:19:39,780 I believe that when I am close to my own demise, I will relive tonight’s dreamlike world many times. 279 00:19:41,760 --> 00:19:43,240 How ironic for you to say that. 280 00:19:43,700 --> 00:19:47,590 He’s the type who ends up living forever. 281 00:19:49,940 --> 00:19:54,170 What a disgraceful day today was. 282 00:19:54,820 --> 00:19:58,130 It seemed as though you were having fun, though. 283 00:19:58,790 --> 00:20:00,380 Don’t be stupid. 284 00:20:02,200 --> 00:20:04,010 Who is the stupid one? 285 00:20:07,000 --> 00:20:09,040 It’s an important memento to you, is it not? 286 00:20:09,040 --> 00:20:12,980 Putting on a façade like that in front of Lady Elizabeth… 287 00:20:16,230 --> 00:20:21,780 It is only natural for someone who serves under the Phantomhives to be able to do this. 288 00:20:23,260 --> 00:20:26,760 This ring is something that exists for the sole purpose of being on your finger. 289 00:20:26,760 --> 00:20:28,740 Please take good care of it. 290 00:20:30,070 --> 00:20:31,460 That’s true. 291 00:20:32,060 --> 00:20:36,420 This ring has witnessed the death of its master time and again. 292 00:20:36,420 --> 00:20:43,030 My grandfather’s, my father’s; eventually, this ring will even observe my death. 293 00:20:43,970 --> 00:20:48,790 This ring has heard the final gasps of the family head again and again. 294 00:20:48,790 --> 00:20:51,230 If I close my eyes, I can hear it, too; 295 00:20:51,230 --> 00:20:53,250 that heart-wrenching cry. 296 00:20:54,270 --> 00:20:59,340 If I threw it away, I may not be able to hear it anymore. 297 00:20:59,340 --> 00:21:01,270 That’s what I thought. 298 00:21:03,080 --> 00:21:04,920 It’s pretty stupid, really. 299 00:21:09,110 --> 00:21:12,500 Ah, the moon has already risen so high. 300 00:21:13,180 --> 00:21:14,750 Please rest now, 301 00:21:14,750 --> 00:21:16,980 otherwise it will affect your body. 302 00:21:23,630 --> 00:21:25,100 Sebastian, 303 00:21:25,950 --> 00:21:28,760 stay by my side until I fall asleep. 304 00:21:29,660 --> 00:21:33,980 My, my. Are you showing me your weak side? 305 00:21:34,750 --> 00:21:36,690 It’s just a simple order. 306 00:21:42,820 --> 00:21:49,500 I will be by your side, no matter where that may be, until the end. 307 00:22:00,220 --> 00:22:03,510 The head of this Phantomhive household is me. 308 00:22:04,530 --> 00:22:06,010 Stay by my side. 309 00:22:17,790 --> 00:22:22,980 Well then, I have to make the necessary preparations for tomorrow. 310 00:22:42,340 --> 00:22:45,210 Nothing I say comes out right. 311 00:22:45,210 --> 00:22:47,970 I can't love without a fight. 312 00:22:47,970 --> 00:22:50,720 No one ever knows my name. 313 00:22:50,720 --> 00:22:53,430 When I pray for sun, it rains. 314 00:22:53,430 --> 00:22:56,140 I'm so sick of wasting time, 315 00:22:56,140 --> 00:22:58,850 but nothing's moving in my mind. 316 00:22:58,850 --> 00:23:01,610 Inspiration can't be found. 317 00:23:01,610 --> 00:23:03,820 I get up and fall, but... 318 00:23:03,820 --> 00:23:06,610 I'm alive! 319 00:23:06,610 --> 00:23:08,950 I'm alive! 320 00:23:08,950 --> 00:23:09,860 Oh yeah! 321 00:23:09,860 --> 00:23:13,280 Between the good and bad is where you'll find me, 322 00:23:13,280 --> 00:23:14,790 reaching for Heaven! 323 00:23:14,790 --> 00:23:17,540 I will fight! 324 00:23:17,540 --> 00:23:19,790 And I'll sleep when I die! 325 00:23:19,790 --> 00:23:22,500 I live my life! 326 00:23:22,960 --> 00:23:25,710 I'm alive! 327 00:23:25,710 --> 00:23:28,050 I'm alive! 328 00:23:28,050 --> 00:23:29,050 Oh yeah! 329 00:23:29,050 --> 00:23:32,430 Between the good and bad is where you'll find me, 330 00:23:32,430 --> 00:23:33,970 reaching for Heaven! 331 00:23:33,970 --> 00:23:36,720 I will fight! 332 00:23:36,720 --> 00:23:38,930 And I'll sleep when I die! 333 00:23:38,930 --> 00:23:44,440 I live my hard life! 334 00:23:44,440 --> 00:23:50,950 I live my life! I'm alive! 335 00:23:50,950 --> 00:23:52,950 336 00:23:58,200 --> 00:24:01,680 Serial murders rock society. 337 00:24:01,680 --> 00:24:06,330 In order to catch the culprit, the young master’s help is absolutely necessary. 338 00:24:06,330 --> 00:24:08,780 Now, don’t be scared. 339 00:24:08,780 --> 00:24:11,080 It will only hurt for a moment. 340 00:24:11,080 --> 00:24:14,430 See? It’s already this close to the end! 341 00:24:14,430 --> 00:24:17,850 Just a little. Just a little more, and that will be it. 342 00:24:18,910 --> 00:24:20,330 Next time on Kuroshitsuji: 343 00:24:20,310 --> 00:24:26,820 His Butler, whimsical. 344 00:24:20,330 --> 00:24:23,070 His Butler, Whimsical. 345 00:24:20,330 --> 00:24:26,840 His Butler, Whimsical 346 00:24:20,330 --> 00:24:26,840 Preview 347 00:24:23,070 --> 00:24:25,260 After all, I am one hell of a butler. 348 00:24:26,840 --> 00:24:29,610 We shall await you next time...