1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 -OP- 5 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 -ED- 7 00:00:09,330 --> 00:00:14,890 Tomorrow it’s his… you know. Why can’t we celebrate it? 8 00:00:14,890 --> 00:00:19,910 It’s a rare occasion, so why can’t we make it fantastic and lovely? 9 00:00:24,740 --> 00:00:27,080 I’m here! 10 00:00:27,930 --> 00:00:29,960 Lady Elizabeth! 11 00:01:59,970 --> 00:02:04,970 His Butler, Whatever Needs Be. 12 00:01:59,990 --> 00:02:04,990 His Butler, 13 00:02:00,620 --> 00:02:04,990 Whatever 14 00:02:01,240 --> 00:02:04,990 Needs 15 00:02:01,870 --> 00:02:04,990 Be 16 00:02:08,140 --> 00:02:09,980 Ciel! 17 00:02:10,340 --> 00:02:11,110 Lizzy! 18 00:02:16,020 --> 00:02:17,790 Here! This is for you. 19 00:02:17,790 --> 00:02:19,400 Open it! Quick, quick! 20 00:02:25,440 --> 00:02:28,830 Wh—What? I thought I broke that! 21 00:02:28,830 --> 00:02:31,850 Ah, Sebastian repaired it. 22 00:02:31,850 --> 00:02:33,950 No way! It was all cracked! 23 00:02:33,950 --> 00:02:35,380 I don’t even see any flaws! 24 00:02:36,700 --> 00:02:38,610 Such skill is only natural for one… 25 00:02:38,610 --> 00:02:40,970 Who serves as a butler for the Phantomhives. 26 00:02:42,010 --> 00:02:43,600 Exactly as you say. 27 00:02:44,150 --> 00:02:47,600 I see. Sebastian… 28 00:02:48,100 --> 00:02:49,270 My Lady… 29 00:02:49,890 --> 00:02:52,900 Lady Elizabeth, what is in that little box? 30 00:02:53,470 --> 00:02:55,280 Ah, this is just, uh… 31 00:02:55,280 --> 00:02:55,980 A secret! 32 00:02:57,650 --> 00:03:00,240 Didn’t you just say you were going to give it to me? 33 00:03:01,840 --> 00:03:04,270 That was a feint! 34 00:03:04,270 --> 00:03:05,680 A feint? 35 00:03:05,680 --> 00:03:09,680 A lady who tries to catch a man with gifts is no lady. 36 00:03:09,680 --> 00:03:11,360 It’s unseemly! 37 00:03:11,360 --> 00:03:13,940 Now, Paula, ring your bells! 38 00:03:13,940 --> 00:03:15,610 Yes, my Lady! 39 00:03:15,610 --> 00:03:17,310 Jingle jingle jingle! 40 00:03:17,310 --> 00:03:18,800 Well then, good day to you! 41 00:03:22,620 --> 00:03:25,660 So what did she come over for, then? 42 00:03:26,500 --> 00:03:28,740 Tomorrow is your birthday, Young Master. 43 00:03:29,560 --> 00:03:31,060 Perhaps that was the reason? 44 00:03:33,920 --> 00:03:35,430 How about it, Young Master? 45 00:03:35,430 --> 00:03:37,880 Shall we hold a party? 46 00:03:37,880 --> 00:03:41,290 It looks as if there are others who are hoping to celebrate, too. 47 00:03:49,330 --> 00:03:52,460 My birthday… 48 00:04:01,420 --> 00:04:05,330 Um, you know, it’s my birthday today! 49 00:04:05,330 --> 00:04:07,090 Oh, Ciel, please… 50 00:04:07,090 --> 00:04:09,430 I’m so sorry. Please forgive him. 51 00:04:09,430 --> 00:04:12,480 It’s fine. He’s such a cute little lad. 52 00:04:12,480 --> 00:04:17,480 Mummy said that ’cause today is special, I can sleep with her tonight! 53 00:04:17,480 --> 00:04:19,210 She’s also going to read me a story, 54 00:04:19,210 --> 00:04:20,300 and then… 55 00:04:20,710 --> 00:04:22,750 On my birthday… 56 00:04:26,160 --> 00:04:28,470 Daddy! Mummy! 57 00:04:28,740 --> 00:04:29,490 Da— 58 00:04:35,270 --> 00:04:38,220 I was going to sleep with Mother. 59 00:04:38,850 --> 00:04:41,380 Father was going to give me a present. 60 00:04:42,770 --> 00:04:46,950 We will place the seal of the sublime beast upon you. 61 00:04:51,370 --> 00:04:53,520 I was so looking forward to it… 62 00:04:57,420 --> 00:04:59,870 To my birthday. 63 00:05:04,400 --> 00:05:05,560 Young Master? 64 00:05:05,560 --> 00:05:08,290 Ridiculous. Bring me tea in my room. 65 00:05:08,870 --> 00:05:09,830 Straight away. 66 00:05:24,300 --> 00:05:26,450 I wonder if it’s because of work on the Underground. 67 00:05:29,260 --> 00:05:33,410 My Lady, please look! Jingle jingle jingle! 68 00:05:33,410 --> 00:05:34,260 Paula. 69 00:05:34,260 --> 00:05:35,680 Yes? Jingle jingle! 70 00:05:35,950 --> 00:05:38,950 You always look so happy. 71 00:05:39,450 --> 00:05:40,940 I—I’m sorry! 72 00:05:40,940 --> 00:05:43,540 Oh, I’m not criticising you. 73 00:05:43,540 --> 00:05:47,120 I’m just envious. You’re so radiant, and you never seem to worry. 74 00:05:48,390 --> 00:05:51,590 My Lady, you’re normally quite carefree yourself… 75 00:05:52,620 --> 00:05:56,410 That aside, we really aren’t getting anywhere, are we? 76 00:05:56,410 --> 00:05:59,070 If we get stuck here until nightfall, what on earth will we do? 77 00:06:16,290 --> 00:06:20,700 Ah, but that might be kind of like camping, so it could be fun, my L— 78 00:06:21,720 --> 00:06:23,190 My Lady? 79 00:06:23,620 --> 00:06:25,500 My Lady! 80 00:07:06,760 --> 00:07:08,650 Welcome. 81 00:07:12,830 --> 00:07:13,820 82 00:07:14,710 --> 00:07:16,670 That ring… 83 00:07:17,760 --> 00:07:24,290 How unfortunate. It has not chosen you as its master. 84 00:07:26,590 --> 00:07:30,050 However, your eyes… 85 00:07:32,600 --> 00:07:36,140 Ciel is the only man I… 86 00:07:36,140 --> 00:07:41,070 Your eyes have such tremendous depth and sadness in them. 87 00:07:42,830 --> 00:07:44,940 I can tell. 88 00:07:44,940 --> 00:07:47,900 They’re incredibly melancholic. 89 00:07:56,950 --> 00:08:00,370 I see. A birthday present. 90 00:08:00,370 --> 00:08:04,360 I wanted to cheer Ciel up. 91 00:08:07,210 --> 00:08:13,180 There are many wares here, and they are all wonderfully fantastic items. 92 00:08:31,990 --> 00:08:35,040 I shall give you whichever one you wish. 93 00:08:36,100 --> 00:08:38,120 Please choose whatever you will. 94 00:08:39,110 --> 00:08:40,060 But… 95 00:08:41,060 --> 00:08:42,520 I understand. 96 00:08:42,520 --> 00:08:46,630 To you, these are all the same. 97 00:08:47,620 --> 00:08:50,590 Therefore, I reason 98 00:08:50,590 --> 00:08:55,340 for a superior present, to be given to a very dear person, 99 00:08:55,770 --> 00:08:58,520 the most suitable thing would be… 100 00:09:03,600 --> 00:09:06,810 Your very self. 101 00:09:10,950 --> 00:09:12,780 Elizabeth has disappeared? 102 00:09:13,110 --> 00:09:13,820 Yes. 103 00:09:14,270 --> 00:09:18,320 I heard from her maid, who said she lost sight of her around Islington. 104 00:09:18,600 --> 00:09:20,190 We’ll move out immediately. 105 00:09:20,190 --> 00:09:22,370 For Heaven’s sake. What was she thinking? 106 00:09:22,370 --> 00:09:24,050 Before that, I have this for you. 107 00:09:27,800 --> 00:09:31,270 Scotland Yard is frantically continuing their search 108 00:09:31,270 --> 00:09:34,280 in the case where only young girls are kidnapped. 109 00:09:34,280 --> 00:09:38,040 The bodies of the girls have not been found, but most likely… 110 00:09:38,930 --> 00:09:44,260 The culprit sends out the Shard of Hope to those who would become targets. 111 00:09:44,260 --> 00:09:48,300 The mysterious gem that brings ill fortune to its owner. 112 00:09:49,800 --> 00:09:54,780 To return to the tale of this treasure, having previously failed to acquire it… 113 00:09:55,600 --> 00:09:56,990 What shall we do? 114 00:09:58,140 --> 00:10:00,360 We shall ease the Queen’s gloom. 115 00:10:00,360 --> 00:10:02,450 That is our highest priority. 116 00:10:02,930 --> 00:10:05,930 No matter what happens. 117 00:10:09,280 --> 00:10:11,100 Pardon the intrusion. 118 00:10:19,540 --> 00:10:23,810 I have made my master wait. 119 00:10:25,350 --> 00:10:28,670 Master, what should the doll be this time? 120 00:10:29,250 --> 00:10:35,120 Make it out of wax and stone, wax and stone, wax and stone. 121 00:10:35,120 --> 00:10:40,870 Make it out of wax and stone, my fair lady. 122 00:10:41,390 --> 00:10:43,700 Understood. 123 00:10:50,160 --> 00:10:51,510 Young Master? 124 00:10:51,510 --> 00:10:54,900 Open the carriage door. 125 00:10:54,930 --> 00:10:55,720 Yes? 126 00:10:56,120 --> 00:11:02,390 Go and question the victims’ families and make a list of suspects. 127 00:11:02,800 --> 00:11:06,470 We need names and addresses. Sneak into the crime scenes. 128 00:11:07,290 --> 00:11:10,140 You should be able to achieve all that within three hours, no? 129 00:11:12,100 --> 00:11:15,850 In the meantime, I will take care of some minor business. 130 00:11:16,330 --> 00:11:17,920 That is all. 131 00:11:18,380 --> 00:11:19,900 I see. 132 00:11:19,900 --> 00:11:21,320 Hurry up and get on with it. 133 00:11:22,090 --> 00:11:24,530 Yes, my Lord. 134 00:11:36,500 --> 00:11:40,030 Here it comes! I can feel it coming! 135 00:11:45,060 --> 00:11:47,930 My Hunk Radar is going off! 136 00:11:57,310 --> 00:12:00,300 She said she lost sight of her around here, but… 137 00:12:01,580 --> 00:12:03,640 Why do I have to be with this guy? 138 00:12:06,580 --> 00:12:08,410 Take this. 139 00:12:08,410 --> 00:12:10,630 Hopefully it will be of some use to you. 140 00:12:12,080 --> 00:12:13,630 Such as? 141 00:12:13,630 --> 00:12:17,540 If necessary, use it as bait and run away. 142 00:12:20,850 --> 00:12:22,160 Whatever. 143 00:12:22,160 --> 00:12:25,510 You’re a dog, right? You should be able to track scents, then. 144 00:12:28,430 --> 00:12:30,900 This ribbon from Lizzy’s present has her scent on it. 145 00:12:34,860 --> 00:12:38,860 The little… Won’t he listen to anything but what Sebastian tells him? 146 00:12:45,410 --> 00:12:47,880 Stop being in heat at a time like this! 147 00:12:49,030 --> 00:12:52,790 Oh, my. Men in heat make my heart thump! 148 00:12:57,600 --> 00:13:00,050 I am the hunter of love! 149 00:13:00,050 --> 00:13:04,010 This heart of mine burns up any prey I set my eyes on. 150 00:13:04,010 --> 00:13:06,840 It scatters deep crimson sparks! 151 00:13:08,710 --> 00:13:09,720 Red… 152 00:13:13,120 --> 00:13:17,450 Hunk sighted! 153 00:13:28,130 --> 00:13:29,160 You’re… 154 00:13:29,160 --> 00:13:33,040 Even like this, I’m a butler to die for! 155 00:13:35,400 --> 00:13:39,540 Well, right now, I am not in active employment. 156 00:13:43,240 --> 00:13:49,090 Because of the Madam Red incident, I was demoted, and have nothing to do but boring, lowly jobs. 157 00:13:49,820 --> 00:13:55,590 That bastard Will told me I can’t return to work until I’ve retrieved some troublesome souls. 158 00:13:55,590 --> 00:13:57,230 That rotten sadist! 159 00:13:58,560 --> 00:14:02,120 Well, food is best just as it’s about to go rotten, 160 00:14:02,770 --> 00:14:06,690 and those cold eyes send chills up my spine. 161 00:14:07,220 --> 00:14:10,740 However, this one’s wildness is hard to ignore. 162 00:14:12,410 --> 00:14:14,110 163 00:14:14,110 --> 00:14:18,620 You’re not about to tell me you’re going to take revenge for your beloved aunt, are you? 164 00:14:18,960 --> 00:14:19,790 Shut up. 165 00:14:19,790 --> 00:14:24,840 It looks like Sebastian isn’t around, either. What can a brat like you do? 166 00:14:24,840 --> 00:14:25,590 Shut up! 167 00:14:29,810 --> 00:14:31,670 Your knight tonight is him? 168 00:14:31,670 --> 00:14:34,350 Why does this kid steal all the good men? 169 00:14:36,460 --> 00:14:38,060 Oh, I’m being assaulted! 170 00:14:38,520 --> 00:14:41,020 Please be gentle! 171 00:14:43,270 --> 00:14:44,770 Hey! What is this? 172 00:14:58,110 --> 00:14:59,100 Lizzy! 173 00:14:59,480 --> 00:15:01,300 Grim Reaper Death Note: 174 00:15:01,300 --> 00:15:06,050 #403: Mandalay Family Puppeteer, 175 00:15:06,920 --> 00:15:09,260 Drozell Keinz. 176 00:15:22,730 --> 00:15:23,610 This is… 177 00:15:28,830 --> 00:15:29,870 Lizzy! 178 00:15:55,310 --> 00:15:59,220 There’s no doubt that Lizzy is in there. 179 00:16:00,890 --> 00:16:03,780 My, isn’t that a welcoming mansion? 180 00:16:05,100 --> 00:16:08,570 This man laid hands on Madam Red, 181 00:16:08,570 --> 00:16:11,110 but right now… 182 00:16:16,690 --> 00:16:19,450 Greil, protect me. 183 00:16:20,510 --> 00:16:22,870 I’ll listen to whatever your wish is. 184 00:16:22,870 --> 00:16:24,870 Don’t insult me. 185 00:16:24,870 --> 00:16:27,690 I’m not the kind of cheap woman who performs for mone— 186 00:16:27,690 --> 00:16:31,050 I’ll let you do whatever you want with Sebastian for one day. 187 00:16:32,230 --> 00:16:36,590 Whatever I want with Sebastian meaning… I can kiss him? 188 00:16:36,920 --> 00:16:38,650 Whatever you like. 189 00:16:38,650 --> 00:16:40,750 W—With tongue? 190 00:16:40,750 --> 00:16:42,910 That depends on how you play it. 191 00:16:44,410 --> 00:16:45,440 Understood! 192 00:16:47,070 --> 00:16:51,530 Motivation Meter at Maximum Death! 193 00:16:51,530 --> 00:16:57,130 Make it out of wax and stone, wax and stone, wax and stone. 194 00:16:57,130 --> 00:17:02,440 Make it out of wax and stone, my fair lady. 195 00:17:17,840 --> 00:17:19,790 Now, then! Let’s get a move on! 196 00:17:28,290 --> 00:17:32,480 Oh, that’s quite similar to the ring you have on. 197 00:17:33,250 --> 00:17:34,690 The Hope Diamond? 198 00:17:35,910 --> 00:17:37,460 This doll is… 199 00:17:41,040 --> 00:17:42,160 Impossible! 200 00:17:50,600 --> 00:17:51,560 Plut… 201 00:17:54,960 --> 00:17:56,840 You stupid mutt! 202 00:18:01,960 --> 00:18:06,020 Now, now! Don’t mistake which name you should be calling out. 203 00:18:08,500 --> 00:18:09,480 Greil! 204 00:18:10,010 --> 00:18:13,790 Reapers have tools to hunt souls with. 205 00:18:14,360 --> 00:18:16,690 Yes! Their death-scythes! 206 00:18:19,570 --> 00:18:21,910 Those are just normal scissors, right? 207 00:18:21,910 --> 00:18:23,620 I had no choice in the matter! 208 00:18:23,620 --> 00:18:26,790 Will took my custom death-scythe away! 209 00:18:26,790 --> 00:18:28,870 I long for those vibrations again! 210 00:18:30,220 --> 00:18:31,970 I’ll cut her to shreds! 211 00:18:32,860 --> 00:18:35,960 Wait! Don’t kill her! This isn’t a doll. 212 00:18:36,460 --> 00:18:39,830 Kiss in Heaven! 213 00:18:49,400 --> 00:18:51,770 It was just a doll after all, then? 214 00:18:53,550 --> 00:18:59,570 Mould it out of wood and clay, wood and clay, wood and clay. 215 00:18:59,950 --> 00:19:00,780 216 00:19:02,800 --> 00:19:06,740 This doll was a failure. 217 00:19:08,540 --> 00:19:10,710 I had thought 218 00:19:10,710 --> 00:19:15,170 they needed to be made much, much stronger. 219 00:19:17,990 --> 00:19:23,520 Make it out of iron and steel, iron and steel, iron and steel. 220 00:19:23,520 --> 00:19:28,610 Make it out of iron and steel, my fair lady. 221 00:19:31,480 --> 00:19:32,940 Those girls are… 222 00:19:34,160 --> 00:19:37,340 Those who interfere in the love between Sebastian and me… 223 00:19:37,800 --> 00:19:38,480 Greil! 224 00:19:38,900 --> 00:19:40,950 Will end up like this! 225 00:19:46,780 --> 00:19:47,540 So hard! 226 00:19:49,030 --> 00:19:51,000 Greil! This is an order. 227 00:19:51,400 --> 00:19:54,790 You and Pluto are to play with the dolls here 228 00:19:55,400 --> 00:19:56,580 forever! 229 00:20:02,260 --> 00:20:04,800 Do you plan to leave me here? How inhuman! 230 00:20:05,140 --> 00:20:06,790 Can a Reaper say that? 231 00:20:09,970 --> 00:20:14,100 The dolls look exactly like the kidnapped girls. 232 00:20:14,100 --> 00:20:16,580 No. Those are the girls themselves. 233 00:20:17,530 --> 00:20:18,710 Then, 234 00:20:18,710 --> 00:20:20,190 Elizabeth is… 235 00:20:24,550 --> 00:20:26,910 Ciel Phantomhive. 236 00:20:29,980 --> 00:20:32,870 You are incredibly beautiful. 237 00:20:33,500 --> 00:20:37,340 I will have to make you into a doll that befits such beauty. 238 00:20:38,060 --> 00:20:40,000 Where’s Elizabeth? 239 00:20:40,000 --> 00:20:43,050 Now then, what to make it out of? 240 00:20:43,490 --> 00:20:48,030 Clay flows too much, iron is too brash, 241 00:20:48,030 --> 00:20:50,810 therefore I think… 242 00:20:51,460 --> 00:20:57,060 Make it out of gold and silver, gold and silver, gold and silver. 243 00:20:57,060 --> 00:21:03,270 Make it out of gold and silver, my fair lady. 244 00:21:03,990 --> 00:21:09,170 Make it out of gold and silver, gold and silver, gold and silver. 245 00:21:09,170 --> 00:21:14,110 Make it out of gold and silver, my fair lady. 246 00:21:14,110 --> 00:21:19,160 Make it out of gold and silver, gold and silver, gold and silver. 247 00:21:19,160 --> 00:21:24,320 Make it out of gold and silver, my fair lady. 248 00:21:24,320 --> 00:21:26,970 Make it out of gold and silver… 249 00:21:38,600 --> 00:21:40,310 Let me out of here! 250 00:21:41,160 --> 00:21:46,950 From that day, my birthday, my life changed. 251 00:21:51,260 --> 00:21:56,350 I would never again have a happy birthday. 252 00:22:00,600 --> 00:22:01,540 Nonetheless… 253 00:22:02,670 --> 00:22:07,510 Nothing good ever seems to happen on your birthday, does it? 254 00:22:09,680 --> 00:22:13,180 You lose your mansion, your parents, 255 00:22:13,580 --> 00:22:17,360 and this time, will you lose Lady Elizabeth? 256 00:22:19,060 --> 00:22:20,350 Sebastian! 257 00:22:42,160 --> 00:22:45,040 Nothing I say comes out right. 258 00:22:45,040 --> 00:22:47,800 I can't love without a fight. 259 00:22:47,800 --> 00:22:50,550 No one ever knows my name. 260 00:22:50,550 --> 00:22:53,260 When I pray for sun, it rains. 261 00:22:53,260 --> 00:22:55,970 I'm so sick of wasting time, 262 00:22:55,970 --> 00:22:58,680 but nothing's moving in my mind. 263 00:22:58,680 --> 00:23:01,430 Inspiration can't be found. 264 00:23:01,430 --> 00:23:03,640 I get up and fall, but... 265 00:23:03,640 --> 00:23:06,440 I'm alive! 266 00:23:06,440 --> 00:23:08,770 I'm alive! 267 00:23:08,770 --> 00:23:09,690 Oh yeah! 268 00:23:09,690 --> 00:23:13,110 Between the good and bad is where you'll find me, 269 00:23:13,110 --> 00:23:14,610 reaching for Heaven! 270 00:23:14,610 --> 00:23:17,370 I will fight! 271 00:23:17,370 --> 00:23:19,620 And I'll sleep when I die! 272 00:23:19,620 --> 00:23:22,330 I live my life! 273 00:23:22,790 --> 00:23:25,540 I'm alive! 274 00:23:25,540 --> 00:23:27,880 I'm alive! 275 00:23:27,880 --> 00:23:29,120 Oh yeah! 276 00:23:29,120 --> 00:23:32,260 Between the good and bad is where you'll find me, 277 00:23:32,260 --> 00:23:33,800 reaching for Heaven! 278 00:23:33,800 --> 00:23:36,550 I will fight! 279 00:23:36,550 --> 00:23:38,760 And I'll sleep when I die! 280 00:23:38,760 --> 00:23:44,270 I live my hard life! 281 00:23:44,270 --> 00:23:50,770 I live my life! I'm alive! 282 00:23:50,950 --> 00:23:52,960 283 00:23:57,940 --> 00:24:03,620 A heart manipulated by horrid memories, just like a puppet. 284 00:24:04,500 --> 00:24:09,260 Young Master, I have no interest in such a measly soul. 285 00:24:09,260 --> 00:24:13,590 Stand proud, look at the sky, and now, together: 286 00:24:15,090 --> 00:24:17,670 London Bridge is falling down! 287 00:24:18,620 --> 00:24:20,390 Next time on Kuroshitsuji: 288 00:24:20,390 --> 00:24:22,920 His Butler, Desolate. 289 00:24:20,410 --> 00:24:26,780 His Butler, Desolate 290 00:24:20,410 --> 00:24:26,780 Preview 291 00:24:22,920 --> 00:24:25,310 After all, I am one hell of a butler. 292 00:24:26,780 --> 00:24:29,840 We shall await you next time…