1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7
00:00:05,780 --> 00:00:07,170
How divine.
8
00:00:08,230 --> 00:00:11,360
It’s so cold, Agni. What is this?
9
00:00:11,870 --> 00:00:15,760
It is snow; something which falls in England during the winter, my Prince.
10
00:00:15,760 --> 00:00:16,570
Snow?
11
00:00:19,050 --> 00:00:20,820
England, huh?
12
00:00:20,820 --> 00:00:22,160
It’s exquisite.
13
00:01:56,800 --> 00:02:01,800
His Butler, A Freeloader
14
00:01:56,800 --> 00:02:01,800
His Butler,
15
00:01:57,450 --> 00:02:01,800
A
16
00:01:58,070 --> 00:02:01,800
Freeloader
17
00:02:02,490 --> 00:02:06,850
“This fellow is the child of craziness and laziness.
18
00:02:06,850 --> 00:02:12,610
England is the blasphemous country that has taken all, and forced upon us, in arrogant ways, its rotten culture.
19
00:02:12,610 --> 00:02:16,650
Retribution should befall the fools of the country that the hellcat rules.”
20
00:02:17,330 --> 00:02:19,610
This is the twentieth case!
21
00:02:19,610 --> 00:02:22,950
Have you still not apprehended the culprit, Aberlain?
22
00:02:22,950 --> 00:02:24,890
I—I am profoundly sorry!
23
00:02:25,470 --> 00:02:30,420
Failing to catch Jack the Ripper, doing nothing but putting feathers in that brat’s cap…
24
00:02:30,900 --> 00:02:31,760
That brat?
25
00:02:31,760 --> 00:02:34,800
Do you mean Ciel Phantomhive?
26
00:02:35,710 --> 00:02:40,860
I cannot help but feel that he bears some immense burden
27
00:02:41,410 --> 00:02:42,970
even though he is still but a child.
28
00:02:44,350 --> 00:02:46,040
A child?
29
00:02:46,040 --> 00:02:49,090
A series of incidents targeting those who have returned from India?
30
00:02:49,090 --> 00:02:50,860
Master Ciel!
31
00:02:51,230 --> 00:02:53,730
It seems there haven’t been any fatalities yet.
32
00:02:55,320 --> 00:02:57,890
Crazy and lazy children, huh?
33
00:02:57,890 --> 00:03:01,280
The culprit’s choice of words is very accurate.
34
00:03:01,280 --> 00:03:07,240
I also think this country would be considerably better off without the nouveau riche who come back from India.
35
00:03:07,240 --> 00:03:09,710
At any rate, this mark is…
36
00:03:10,060 --> 00:03:13,890
They’re making fun of us Englishmen and Her Majesty the Queen!
37
00:03:14,330 --> 00:03:16,490
The culprit has to be an Indian!
38
00:03:16,490 --> 00:03:20,160
Ah, so that’s why I was called out.
39
00:03:20,860 --> 00:03:26,430
The vast majority of Indians who have been smuggled into the country are situated in the East End underworld society.
40
00:03:26,430 --> 00:03:31,350
Scotland Yard still has no idea of the exact number or their precise locations, does it?
41
00:03:33,370 --> 00:03:38,640
There is no way we can sit idly by while the royal family is slandered.
42
00:03:38,640 --> 00:03:40,130
Let’s go, Sebastian.
43
00:03:40,130 --> 00:03:40,530
Yes.
44
00:03:48,510 --> 00:03:52,460
This is supposed to be the area where most of the Indians are hiding out.
45
00:03:54,500 --> 00:03:55,330
Ouch!
46
00:03:55,330 --> 00:03:59,050
Oh, so painful! I think one of my ribs has fractured!
47
00:03:59,050 --> 00:04:01,390
Damn it, I might die!
48
00:04:01,390 --> 00:04:02,500
Hey, what’s up?
49
00:04:02,500 --> 00:04:03,700
This is terrible!
50
00:04:03,700 --> 00:04:05,010
You should get compensation to pay for a doctor!
51
00:04:05,470 --> 00:04:07,620
You’d better leave us everything you have.
52
00:04:08,010 --> 00:04:11,240
We seem to have been surrounded by rather loutish thugs.
53
00:04:11,240 --> 00:04:13,280
Young Master, what are your orders?
54
00:04:13,280 --> 00:04:15,170
Take care of this quickly.
55
00:04:15,170 --> 00:04:16,430
Understood.
56
00:04:16,430 --> 00:04:21,100
All the Indians around here have a grudge against you English.
57
00:04:24,390 --> 00:04:26,140
Are you all right?
58
00:04:26,140 --> 00:04:27,010
Yeah.
59
00:04:27,530 --> 00:04:28,780
You bastard.
60
00:04:29,240 --> 00:04:33,380
After dragging us all the way here, you just threw us out like junk.
61
00:04:33,380 --> 00:04:36,730
You raped and looted our country.
62
00:04:36,730 --> 00:04:39,500
Now it’s your turn to taste the humiliation of being pillaged!
63
00:04:39,500 --> 00:04:40,750
Wait.
64
00:04:40,750 --> 00:04:45,880
We are looking for someone. Have you seen this person?
65
00:04:49,080 --> 00:04:51,060
What do you want, you bastard? Don’t interrupt me!
66
00:04:51,480 --> 00:04:53,540
Are you having a duel or something?
67
00:04:55,110 --> 00:04:57,830
Oh, he has a khansama with him.
68
00:04:57,830 --> 00:04:59,830
Are you one of the English nobles?
69
00:04:59,830 --> 00:05:01,070
And if I am?
70
00:05:01,440 --> 00:05:05,260
In that case, I shall side with my countrymen in this quarrel.
71
00:05:05,840 --> 00:05:06,530
Agni.
72
00:05:06,530 --> 00:05:07,070
Yes?
73
00:05:07,290 --> 00:05:08,780
Defeat them.
74
00:05:08,780 --> 00:05:09,990
Jo ajna.
75
00:05:10,640 --> 00:05:12,790
My right hand, blessed by God,
76
00:05:13,710 --> 00:05:15,620
shall be wielded for my master.
77
00:05:30,770 --> 00:05:31,390
He’s fast.
78
00:05:34,640 --> 00:05:37,510
I’ve hit your vital points several times now.
79
00:05:37,510 --> 00:05:40,250
You should already be paralysed.
80
00:05:40,250 --> 00:05:41,060
How can you still move?
81
00:05:41,690 --> 00:05:44,870
Hey! We were just passing through here.
82
00:05:44,870 --> 00:05:48,990
Are Indians barbarians who discriminate with no distinction?
83
00:05:48,990 --> 00:05:50,170
What?
84
00:05:50,170 --> 00:05:53,620
You people! Did you attack that little one over there for no reason?
85
00:05:55,460 --> 00:05:57,160
That is not right!
86
00:05:57,160 --> 00:05:59,480
This time, my countrymen are at fault.
87
00:05:59,480 --> 00:06:01,670
Agni, take the little one’s side.
88
00:06:02,520 --> 00:06:03,130
Understood.
89
00:06:07,530 --> 00:06:09,340
It’s taken care of, Prince Soma.
90
00:06:09,340 --> 00:06:10,110
Good.
91
00:06:11,430 --> 00:06:15,250
Well then, I was in the middle of looking for someone, so I had better get going.
92
00:06:15,250 --> 00:06:15,890
See you.
93
00:06:17,350 --> 00:06:20,230
English roads are too complicated.
94
00:06:20,230 --> 00:06:22,090
Let’s head left next.
95
00:06:23,880 --> 00:06:25,930
I’m completely drained.
96
00:06:26,430 --> 00:06:29,840
The culprit may have been one of those Indian people.
97
00:06:30,240 --> 00:06:32,760
Let us await Master Randall’s report.
98
00:06:33,120 --> 00:06:34,410
Young Master.
99
00:06:34,410 --> 00:06:35,880
Welcome home!
100
00:06:35,880 --> 00:06:36,580
Indeed!
101
00:06:36,580 --> 00:06:41,420
If I keep getting called out to London for all these trivial incidents, there’ll be no end to it.
102
00:06:41,760 --> 00:06:44,910
Ah! Earl, you really did come.
103
00:06:44,910 --> 00:06:46,320
You’re always so unannounced!
104
00:06:46,320 --> 00:06:49,470
I keep telling you, if you’re going to visit, at least send a letter or something first.
105
00:06:50,780 --> 00:06:52,220
Have you said that?
106
00:06:52,730 --> 00:06:56,340
Since we have a guest now, I shall prepare some tea.
107
00:06:57,330 --> 00:06:58,570
Fine.
108
00:06:58,570 --> 00:07:00,640
I’d prefer an English Chai blend.
109
00:07:00,890 --> 00:07:02,400
Fine.
110
00:07:06,380 --> 00:07:10,620
Ah, I met them around the corner. They said they wanted to meet the earl.
111
00:07:10,620 --> 00:07:11,990
Why are you here?
112
00:07:12,390 --> 00:07:16,580
Why? We got acquainted earlier, did we not?
113
00:07:16,580 --> 00:07:18,480
Acquainted?
114
00:07:18,480 --> 00:07:20,390
And also, we saved you.
115
00:07:20,390 --> 00:07:21,250
Sav…
116
00:07:21,250 --> 00:07:21,960
In what way?
117
00:07:22,440 --> 00:07:25,960
In India, hosting for those to whom you are indebted is common sense.
118
00:07:26,720 --> 00:07:30,650
Is it the English way to throw such people out under the cold sky?
119
00:07:32,380 --> 00:07:34,260
Who are you anyway?
120
00:07:34,780 --> 00:07:35,720
Me?
121
00:07:36,120 --> 00:07:37,680
I am a prince.
122
00:07:38,050 --> 00:07:39,310
A prince?
123
00:07:39,780 --> 00:07:46,600
This personage is the Bengal Kingdom’s prince, the 26th Successor, Prince Soma Asman Cadart.
124
00:07:46,600 --> 00:07:48,780
I’ll be imposing on you for a while, Little One.
125
00:07:49,180 --> 00:07:51,680
Wow! A prince!
126
00:07:51,690 --> 00:07:53,320
A… A prince!
127
00:07:53,320 --> 00:07:56,240
This is the first time I’ve seen a real prince in the flesh!
128
00:07:56,240 --> 00:07:58,700
I consent. You may come closer.
129
00:07:59,000 --> 00:08:02,230
What is your kingdom like?
130
00:08:02,230 --> 00:08:06,290
It is a holy country that receives the blessings of the Goddess Kali and the Ganges river.
131
00:08:07,000 --> 00:08:09,880
So, you brought your servants with you this time?
132
00:08:09,880 --> 00:08:13,180
Yes. We have a guard dog to protect the manor while we’re away now.
133
00:08:14,080 --> 00:08:15,890
Well, that must be a relief.
134
00:08:18,270 --> 00:08:21,990
Sebastian, keep an eye on them.
135
00:08:21,990 --> 00:08:22,680
Understood.
136
00:08:26,150 --> 00:08:28,710
Master Ciel, it is time to wake up.
137
00:08:29,640 --> 00:08:31,940
“Master Ciel”?
138
00:08:32,510 --> 00:08:34,530
Namaste, Master Ciel.
139
00:08:34,530 --> 00:08:36,990
Wh—Why are you in my bedroom?
140
00:08:37,420 --> 00:08:40,470
We’re going out, Little One. Show us around.
141
00:08:40,470 --> 00:08:41,970
Why should I have to?
142
00:08:41,970 --> 00:08:45,570
And I have a proper name. It’s Ciel, not Little One.
143
00:08:45,570 --> 00:08:48,730
Then, Ciel, I ask that you be our guide.
144
00:08:48,730 --> 00:08:49,340
Come.
145
00:08:49,340 --> 00:08:50,420
Sorry to intrude,
146
00:08:50,970 --> 00:08:57,460
but the young master has studies and work duties to attend to today.
147
00:08:59,420 --> 00:09:03,600
While we’re in London, I shall fill in as your tutor.
148
00:09:06,480 --> 00:09:08,650
Bach’s Chaconne?
149
00:09:08,650 --> 00:09:11,070
There’s no way I can play a melody as complex as…
150
00:09:11,380 --> 00:09:13,610
While we’re here, I make the rules.
151
00:09:13,880 --> 00:09:16,780
Do you have a problem with my teaching methods?
152
00:09:26,270 --> 00:09:28,210
See? That’s wonderful.
153
00:09:36,510 --> 00:09:38,480
What on Earth?
154
00:09:41,190 --> 00:09:45,910
It seems that they’re praying, but that’s a rather fantastic idol, isn’t it?
155
00:09:45,910 --> 00:09:49,400
All I can see is a statue of a woman carrying a head
156
00:09:50,030 --> 00:09:55,940
with a necklace of heads around her neck, dancing on the belly of a man.
157
00:09:56,280 --> 00:10:00,750
She is one of the Hindu gods we worship, the Goddess Kali.
158
00:10:00,750 --> 00:10:01,990
Indian gods, huh?
159
00:10:02,450 --> 00:10:06,580
Kali is the wife of Shiva and a goddess of power.
160
00:10:06,980 --> 00:10:11,710
In far distant times, a certain demon recklessly challenged her to a fight.
161
00:10:12,560 --> 00:10:15,690
Of course, the Goddess Kali won.
162
00:10:15,690 --> 00:10:19,080
However, after that, unable to quell her destructive urges,
163
00:10:19,080 --> 00:10:21,390
she went on a rampage of death and destruction.
164
00:10:21,950 --> 00:10:24,170
In a bid to defend the Earth,
165
00:10:24,170 --> 00:10:28,230
her husband, the God Shiva, lay down at her feet.
166
00:10:29,820 --> 00:10:32,350
Having stepped on her husband with her unclean feet,
167
00:10:32,350 --> 00:10:36,480
the Goddess Kali returned to her senses and the Earth once again became peaceful.
168
00:10:37,330 --> 00:10:41,480
Kali is a great goddess who defeated a demon after a mighty battle.
169
00:10:41,860 --> 00:10:45,200
As proof of that, she has the demon’s head in her grasp.
170
00:10:45,740 --> 00:10:46,860
So he says.
171
00:10:46,860 --> 00:10:49,260
To think there was someone as strong as that…
172
00:10:49,700 --> 00:10:52,710
I will have to be careful if I ever go to India.
173
00:10:52,710 --> 00:10:56,170
Well then, our prayers are concluded, so let’s go out.
174
00:10:56,420 --> 00:10:59,380
As I said, I’m busy!
175
00:10:59,810 --> 00:11:03,340
Hey, when are you going to be finished?
176
00:11:03,340 --> 00:11:07,850
Hey, what are you doing anyway?
177
00:11:07,850 --> 00:11:09,640
You’ll distract us. Be quiet!
178
00:11:09,960 --> 00:11:12,060
English people are short-tempered, aren’t they?
179
00:11:13,810 --> 00:11:15,380
Enough! I get it!
180
00:11:15,380 --> 00:11:18,280
If you want my attention so badly, then I’ll be your opponent.
181
00:11:19,830 --> 00:11:22,240
So, if I win against you, you’ll come out with us?
182
00:11:22,870 --> 00:11:23,870
If you can.
183
00:11:24,460 --> 00:11:25,740
Good luck.
184
00:11:28,510 --> 00:11:29,580
Well then, begin!
185
00:11:31,920 --> 00:11:32,790
I’ve got you!
186
00:11:34,530 --> 00:11:35,340
It bent?
187
00:11:35,810 --> 00:11:38,710
There’s no benefit to hitting the foot with a foil.
188
00:11:39,000 --> 00:11:42,300
That’s unfair! I don’t know the rules!
189
00:11:42,300 --> 00:11:43,600
A match is a match!
190
00:11:43,600 --> 00:11:45,510
It’s your fault for not knowing!
191
00:11:46,000 --> 00:11:47,140
My Prince, watch out!
192
00:11:54,420 --> 00:11:55,610
M—Master Ciel!
193
00:11:56,270 --> 00:11:57,760
I’m so sorry.
194
00:11:57,760 --> 00:12:00,930
When I thought that His Highness was going to lose, my body moved of its own accord.
195
00:12:02,190 --> 00:12:04,910
Agni, you protected me well!
196
00:12:04,910 --> 00:12:06,510
I give you my praise!
197
00:12:06,510 --> 00:12:09,470
Agni is my khansama and belongs to me.
198
00:12:09,470 --> 00:12:10,910
Therefore, the win was mine.
199
00:12:11,140 --> 00:12:12,750
Th—That’s ridiculous.
200
00:12:12,750 --> 00:12:13,870
My, my.
201
00:12:14,200 --> 00:12:18,590
Looks like you will have to take your master’s revenge, Mr. Butler.
202
00:12:20,490 --> 00:12:21,720
Good grief.
203
00:12:22,190 --> 00:12:24,970
This happened because you teased an amateur who doesn’t know the rules.
204
00:12:26,090 --> 00:12:26,970
Nonetheless,
205
00:12:27,540 --> 00:12:34,540
as a butler of the Phantomhives, now that my master has been injured, I cannot merely sit back and watch.
206
00:12:35,070 --> 00:12:37,610
All else aside, we’re over ten minutes behind schedule.
207
00:12:37,610 --> 00:12:40,070
So, that’s what you’re really irritated about.
208
00:12:40,330 --> 00:12:41,700
How interesting.
209
00:12:41,700 --> 00:12:43,890
Fine. I will allow a duel.
210
00:12:43,890 --> 00:12:47,870
Agni, in the name of the Goddess Kali, do not lose!
211
00:12:49,120 --> 00:12:52,000
Sebastian, this is an order! Shut that brat up!
212
00:12:57,680 --> 00:12:59,120
Jo ajna.
213
00:12:59,120 --> 00:13:01,150
Yes, my Lord.
214
00:13:54,690 --> 00:13:57,390
Oh, my. The foils snapped.
215
00:13:57,570 --> 00:13:59,490
So, the match is a draw, huh?
216
00:13:59,870 --> 00:14:02,230
Ciel’s khansama is pretty good, too!
217
00:14:02,230 --> 00:14:06,210
A draw? His opponent was Sebastian!
218
00:14:07,380 --> 00:14:10,270
Agni is the best fighter in my castle!
219
00:14:10,270 --> 00:14:13,320
This is the first time I’ve seen anyone fight on a par with him!
220
00:14:13,740 --> 00:14:15,970
He went toe to toe with a demon.
221
00:14:19,550 --> 00:14:23,500
Sebastian, just what is that man?
222
00:14:23,500 --> 00:14:24,710
He’s not another one of those…
223
00:14:24,710 --> 00:14:26,470
I’m a butler to die for!
224
00:14:26,470 --> 00:14:29,930
No, he is definitely a human to die for.
225
00:14:29,930 --> 00:14:33,350
I see, but to have that much power…
226
00:14:33,780 --> 00:14:39,810
Indeed. Hanging people would have been an easy task for him…
227
00:14:40,460 --> 00:14:43,880
All right! Today, I’ll use all my skill and cook—
228
00:14:43,880 --> 00:14:48,740
I’ll make the preparations. You just remain calm and stay put.
229
00:14:49,060 --> 00:14:53,000
What the… I was going to make my special dish today; the—
230
00:14:53,000 --> 00:14:57,640
Mr. Sebastian, I was wondering if there was anything I could do to help?
231
00:14:58,110 --> 00:15:00,560
It is all in hand. You should relax.
232
00:15:01,290 --> 00:15:05,460
Four hands are better than two. Please let me know if there is anything I can do.
233
00:15:05,700 --> 00:15:11,680
Well then, might I ask you to help with preparing the gooseberry sauce and cottage pie for tonight’s main dish?
234
00:15:12,060 --> 00:15:12,760
Of course.
235
00:15:13,220 --> 00:15:16,430
Hey! How come you give him a task, but don’t let me, the chef…
236
00:15:16,800 --> 00:15:17,970
Hey! Are you listening?
237
00:15:17,970 --> 00:15:20,100
Ah, I’m busy. So busy.
238
00:15:28,870 --> 00:15:31,200
Chef? Mr. Chef?
239
00:15:32,480 --> 00:15:35,190
Ch—Chef? You mean me?
240
00:15:35,190 --> 00:15:35,920
Yes.
241
00:15:36,520 --> 00:15:38,080
Ch…ef!
242
00:15:38,890 --> 00:15:41,720
I am not all that accustomed to English cooking.
243
00:15:42,180 --> 00:15:43,420
May I ask for your assistance?
244
00:15:43,420 --> 00:15:46,950
Sure! Leave it to me!
245
00:15:50,630 --> 00:15:52,930
What’s for dinner tonight?
246
00:15:53,320 --> 00:15:55,430
Young man, you came just at the right time!
247
00:15:55,950 --> 00:15:58,010
Can you help us make dinner for tonight?
248
00:15:58,320 --> 00:16:00,160
Oh, me?
249
00:16:00,160 --> 00:16:05,560
But I’m strong and clumsy, so Sebastian said I wasn’t to touch any of the kitchenware.
250
00:16:05,960 --> 00:16:08,420
If you have strength, that’s a wonderful thing!
251
00:16:08,420 --> 00:16:12,780
We’re supposed to strain this potato after crushing it, but it’s quite a demanding task!
252
00:16:13,230 --> 00:16:15,660
I should be able to do that!
253
00:16:15,660 --> 00:16:17,740
I want to! Please let me!
254
00:16:23,750 --> 00:16:24,520
Watch out!
255
00:16:26,830 --> 00:16:29,280
Are all right, Miss Maid?
256
00:16:29,280 --> 00:16:31,020
Y—Yes.
257
00:16:31,560 --> 00:16:35,430
When taking plates down from high places, it is best to move them one at a time.
258
00:16:35,870 --> 00:16:37,890
Y—Yes!
259
00:16:38,500 --> 00:16:40,340
How are things proceeding, Mr. Agni?
260
00:16:48,380 --> 00:16:51,320
Thanks to everyone’s hard work, it looks like it’ll be delicious!
261
00:16:55,390 --> 00:16:59,080
You’re quite amazing to have got that lot to help you.
262
00:16:59,440 --> 00:17:02,680
Everyone is born with their own talent.
263
00:17:02,680 --> 00:17:06,110
They have a path and duty laid out for them by the gods.
264
00:17:06,110 --> 00:17:10,850
We children of the gods abide by that and do what we can.
265
00:17:10,850 --> 00:17:13,210
You are a most well-rounded individual, aren’t you, Mr. Agni?
266
00:17:13,920 --> 00:17:14,800
Not at all.
267
00:17:15,290 --> 00:17:19,970
Until I met the prince, I was a hopeless fool.
268
00:17:20,570 --> 00:17:23,520
I will be forever in his debt.
269
00:17:24,340 --> 00:17:29,560
I injured those around me, strayed from the gods and accumulated many sins.
270
00:17:29,960 --> 00:17:34,060
Finally, my day of judgement came.
271
00:17:36,380 --> 00:17:38,530
Without leaving any attachment to this world, I would…
272
00:17:38,800 --> 00:17:42,520
Hey, you, they say you’re a wild man as strong as a beast!
273
00:17:42,520 --> 00:17:43,490
Sounds interesting!
274
00:17:51,110 --> 00:17:53,680
The person you were before today is now dead.
275
00:17:53,680 --> 00:17:56,650
You will be reincarnated with a new name and life.
276
00:17:57,080 --> 00:17:59,870
To me, who had not even believed in the gods,
277
00:17:59,870 --> 00:18:01,640
who had thrown everything away…
278
00:18:01,920 --> 00:18:03,840
Listen, Agni.
279
00:18:04,870 --> 00:18:06,600
A god appeared!
280
00:18:07,750 --> 00:18:14,380
Indeed, that day, I saw the holy light of God within the prince!
281
00:18:14,720 --> 00:18:16,570
Mr. Agni, the pot is boiling over.
282
00:18:17,150 --> 00:18:20,030
The prince is both my king and god.
283
00:18:20,030 --> 00:18:26,350
Therefore I will use this new life to protect the one who gave it to me,
284
00:18:26,790 --> 00:18:30,230
and grant as many of his wishes as I can.
285
00:18:30,230 --> 00:18:33,960
Well, the real gods are all good-for-nothings anyway…
286
00:18:34,680 --> 00:18:35,550
Did you say something?
287
00:18:35,890 --> 00:18:38,120
No. Nothing.
288
00:18:43,610 --> 00:18:45,870
How long do you two intend to stay for?
289
00:18:45,870 --> 00:18:47,750
Once we’ve taken care of our business, we will leave.
290
00:18:47,750 --> 00:18:50,520
That’s right. You said you were looking for someone, right?
291
00:18:50,690 --> 00:18:53,040
And why are you staying here as well?
292
00:18:53,040 --> 00:18:54,480
Really, I wonder.
293
00:18:54,870 --> 00:18:56,930
I’m looking for a woman.
294
00:18:57,460 --> 00:19:01,360
Her name is Meena. She was a servant at my castle.
295
00:19:01,360 --> 00:19:04,030
Sebastian, would you be able to look for her with that?
296
00:19:05,210 --> 00:19:07,500
Even for me, it would be rather…
297
00:19:08,120 --> 00:19:09,080
I will try my best.
298
00:19:09,080 --> 00:19:11,790
So, why is that woman in England?
299
00:19:12,260 --> 00:19:16,740
Meena was my personal attendant, and like a wet nurse to me.
300
00:19:17,200 --> 00:19:19,990
I’ve been with her for as long as I can remember.
301
00:19:19,990 --> 00:19:23,940
My father and mother both paid me no heed,
302
00:19:24,300 --> 00:19:25,790
leaving me alone in the castle all the time,
303
00:19:26,240 --> 00:19:29,670
but Meena was always by my side.
304
00:19:29,670 --> 00:19:34,060
However, there was an English nobleman who had his eye on her,
305
00:19:34,060 --> 00:19:37,730
and he took her to England while I was away from the palace.
306
00:19:37,730 --> 00:19:42,070
In other words, you came to England to get a woman back?
307
00:19:42,070 --> 00:19:45,200
That’s right. I’ll definitely get her back, and then we’ll go home together.
308
00:19:45,200 --> 00:19:47,790
It’s an extravagant trip for just one servant.
309
00:19:47,790 --> 00:19:49,370
It’s not extravagant!
310
00:19:50,650 --> 00:19:54,320
Do you understand my despair at having Meena taken away from me?
311
00:19:54,320 --> 00:19:55,570
Do you know how much I—
312
00:19:55,570 --> 00:19:56,850
I don’t.
313
00:19:57,540 --> 00:20:05,680
I have no idea, nor desire to know, of the despair that can be caused by something as trivial as that.
314
00:20:10,470 --> 00:20:13,870
There are things that you cannot get back no matter how much you struggle.
315
00:20:13,870 --> 00:20:16,190
There is also despair that you cannot escape.
316
00:20:18,370 --> 00:20:21,070
You may not understand that, though.
317
00:20:23,930 --> 00:20:27,390
Even so, I have still had enough
318
00:20:27,390 --> 00:20:29,490
of being alone in that palace.
319
00:20:30,790 --> 00:20:33,750
No matter how you struggle, you can’t get it back.
320
00:20:44,470 --> 00:20:47,600
Even you should know the rules of Old Maid, right?
321
00:20:50,430 --> 00:20:55,050
My tasks for today are all finished. I’ll play with you until I retire for the night.
322
00:20:57,340 --> 00:20:58,190
Ciel.
323
00:20:58,570 --> 00:21:03,650
It’s not for your sake or anything. I’m playing with you because I’m bored.
324
00:21:07,480 --> 00:21:09,120
Sorry, but I have things to do.
325
00:21:09,360 --> 00:21:10,040
What?
326
00:21:10,880 --> 00:21:12,930
Unlike you, I’m busy.
327
00:21:13,270 --> 00:21:14,750
Agni, we’re going out.
328
00:21:14,800 --> 00:21:15,750
Yes.
329
00:21:21,950 --> 00:21:25,870
If you don’t go to sleep early, you won’t grow, Little Ciel.
330
00:21:25,870 --> 00:21:26,680
See you.
331
00:21:31,880 --> 00:21:35,140
Ah, you’re there. You know, Earl…
332
00:21:36,290 --> 00:21:37,270
What?
333
00:21:37,990 --> 00:21:39,930
No luck again today, huh?
334
00:21:39,930 --> 00:21:42,110
We’ll search again tomorrow.
335
00:21:45,830 --> 00:21:47,070
So, they came back.
336
00:21:47,070 --> 00:21:50,320
Frankly, they’re surpassingly suspicious, those two.
337
00:21:50,320 --> 00:21:51,970
That’s true, but still,
338
00:21:51,970 --> 00:21:54,540
I can’t see how those incidents would benefit them.
339
00:21:55,040 --> 00:21:59,750
Judging from their behaviour, they don’t seem to hold a grudge against the colonial rule.
340
00:22:00,070 --> 00:22:05,700
Anyway, if they really were the culprits, do you think they would just dump themselves in front of me so carefreely?
341
00:22:05,700 --> 00:22:08,250
That’s almost like saying, “I’m suspicious!”
342
00:22:08,250 --> 00:22:12,720
That’s true. In that case, they probably really are just searching for someone.
343
00:22:13,400 --> 00:22:15,680
It’s still too early to conclude that.
344
00:22:22,090 --> 00:22:24,210
He’s on the move after all.
345
00:22:42,160 --> 00:22:45,040
Nothing I say comes out right.
346
00:22:45,040 --> 00:22:47,800
I can't love without a fight.
347
00:22:47,800 --> 00:22:50,550
No one ever knows my name.
348
00:22:50,550 --> 00:22:53,260
When I pray for sun, it rains.
349
00:22:53,260 --> 00:22:55,970
I'm so sick of wasting time,
350
00:22:55,970 --> 00:22:58,680
but nothing's moving in my mind.
351
00:22:58,680 --> 00:23:01,430
Inspiration can't be found.
352
00:23:01,430 --> 00:23:03,640
I get up and fall, but...
353
00:23:03,640 --> 00:23:06,440
I'm alive!
354
00:23:06,440 --> 00:23:08,770
I'm alive!
355
00:23:08,770 --> 00:23:09,690
Oh yeah!
356
00:23:09,690 --> 00:23:13,110
Between the good and bad is where you'll find me,
357
00:23:13,110 --> 00:23:14,610
reaching for Heaven!
358
00:23:14,610 --> 00:23:17,370
I will fight!
359
00:23:17,370 --> 00:23:19,620
And I'll sleep when I die!
360
00:23:19,620 --> 00:23:22,330
I live my life!
361
00:23:22,790 --> 00:23:25,540
I'm alive!
362
00:23:25,540 --> 00:23:27,880
I'm alive!
363
00:23:27,880 --> 00:23:29,120
Oh yeah!
364
00:23:29,120 --> 00:23:32,260
Between the good and bad is where you'll find me,
365
00:23:32,260 --> 00:23:33,800
reaching for Heaven!
366
00:23:33,800 --> 00:23:36,550
I will fight!
367
00:23:36,550 --> 00:23:38,760
And I'll sleep when I die!
368
00:23:38,760 --> 00:23:44,270
I live my hard life!
369
00:23:44,270 --> 00:23:50,770
I live my life! I'm alive!
370
00:23:50,950 --> 00:23:52,960
371
00:23:58,430 --> 00:24:00,950
Mr. Agni’s unknown, hidden face.
372
00:24:00,310 --> 00:24:01,750
Deer?
373
00:24:01,750 --> 00:24:07,500
No matter what the reason, hiding things from your master makes you a failure as a butler.
374
00:24:08,530 --> 00:24:11,830
My face has neither a hidden nor a visible side.
375
00:24:12,470 --> 00:24:14,920
Shall I show you how how I really look?
376
00:24:15,770 --> 00:24:17,220
All right, look!
377
00:24:18,350 --> 00:24:20,180
Next time on Kuroshitsuji:
378
00:24:20,180 --> 00:24:26,630
His Butler, Extraordinary
379
00:24:20,180 --> 00:24:26,630
Preview
380
00:24:20,180 --> 00:24:22,630
His Butler, Extraordinary.
381
00:24:22,630 --> 00:24:24,970
After all, I am one hell of a butler.
382
00:24:26,630 --> 00:24:29,560
We shall await you next time…