1
00:00:15,670 --> 00:00:18,430
Young Master, it is time for you to wake up.
2
00:00:18,430 --> 00:00:20,450
You are not addressing me in the proper way.
3
00:00:21,400 --> 00:00:23,540
Please forgive my insolence, Highness.
4
00:00:24,340 --> 00:00:25,560
Your Majesty.
5
00:02:01,930 --> 00:02:06,930
His Butler,
6
00:02:02,580 --> 00:02:06,930
Iso
7
00:02:03,210 --> 00:02:06,930
lated.
8
00:02:08,500 --> 00:02:09,900
Ludlow Castle?
9
00:02:10,380 --> 00:02:14,460
If I remember correctly, it should be undergoing reconstruction into a hotel.
10
00:02:15,700 --> 00:02:18,030
This is a message from the site manager.
11
00:02:18,030 --> 00:02:21,030
He wishes to discontinue construction and reverse the contract.
12
00:02:38,760 --> 00:02:42,190
Good grief. What a good-for-nothing!
13
00:02:43,700 --> 00:02:46,100
Laying down his work because he’s afraid of ghosts?
14
00:02:46,100 --> 00:02:47,810
As if something like this could possibly…
15
00:02:50,220 --> 00:02:51,770
Is something the matter?
16
00:02:52,480 --> 00:02:53,850
Nothing at all.
17
00:02:53,850 --> 00:02:56,030
Let us finish this quickly and head home.
18
00:02:56,030 --> 00:02:56,840
As you wish.
19
00:03:04,060 --> 00:03:05,830
I believe I have seen this painting before.
20
00:03:06,060 --> 00:03:07,100
Could it be a replica?
21
00:03:15,470 --> 00:03:19,130
You, there! Who gave you permission to enter?
22
00:03:19,330 --> 00:03:22,470
Sebastian, do you have any idea why there’s a travelling entertainer here?
23
00:03:22,970 --> 00:03:24,300
How rude.
24
00:03:29,320 --> 00:03:32,980
I am Edward V, King of England!
25
00:03:35,430 --> 00:03:37,450
What’s going on here?
26
00:03:37,450 --> 00:03:40,140
It would seem that the painting is genuine.
27
00:03:41,510 --> 00:03:43,770
Rumour has it that about 400 years ago,
28
00:03:43,770 --> 00:03:50,760
Edward V, who was soon to receive the crown, and his younger brother, Richard, were confined in the Tower of London
29
00:03:50,760 --> 00:03:55,230
where they were eventually assassinated by their own relatives, who sought the throne.
30
00:03:56,460 --> 00:04:00,240
The brothers spent their childhood in this castle.
31
00:04:00,650 --> 00:04:03,510
It is possible that they returned home as mere spirits.
32
00:04:05,110 --> 00:04:08,660
Even though it was just for a few months, the fact is, he was a king.
33
00:04:08,660 --> 00:04:09,790
We have no choice.
34
00:04:11,450 --> 00:04:12,760
I understand.
35
00:04:12,760 --> 00:04:14,440
What are you are talking about?
36
00:04:15,570 --> 00:04:18,940
My Master, Earl Ciel Phantomhive, is at your service, Your Majesty.
37
00:04:25,070 --> 00:04:26,910
Please excuse my improper demeanour.
38
00:04:26,910 --> 00:04:29,360
I was not aware of Your Majesty’s presence.
39
00:04:29,950 --> 00:04:31,870
Very well. I forgive you.
40
00:04:31,870 --> 00:04:33,910
It is rare for me to receive a guest.
41
00:04:33,910 --> 00:04:35,660
Even though Your Majesty calls me a guest,
42
00:04:36,070 --> 00:04:38,960
this castle is the property of my company now.
43
00:04:38,960 --> 00:04:41,210
So, you will be the new administrator, I presume?
44
00:04:41,210 --> 00:04:42,120
No, Your Majesty.
45
00:04:42,620 --> 00:04:46,590
Let me make this clear. I wish for Your Majesty to vacate this castle.
46
00:04:47,200 --> 00:04:52,060
Are you telling a king and his brother, who have been living here for the past 400 years, to leave?
47
00:04:52,610 --> 00:04:55,520
Needless to say, you will be compensated.
48
00:04:55,890 --> 00:04:58,480
It is my intention to comply absolutely with Your Majesty’s will.
49
00:04:58,940 --> 00:05:01,900
Let us discuss a way of reaching an agreement satisfactory to both sides.
50
00:05:05,210 --> 00:05:09,240
Oh, it seems that my younger brother, Richard, has taken a liking to that servant.
51
00:05:09,660 --> 00:05:13,700
This is my butler, Sebastian Michaelis.
52
00:05:14,590 --> 00:05:17,170
Every day must be fun if you have a butler. Don’t you think so?
53
00:05:17,480 --> 00:05:22,370
Indeed, and given he seems to be a rather extraordinary butler, this will undoubtedly become quite interesting.
54
00:05:20,710 --> 00:05:22,370
55
00:05:28,940 --> 00:05:31,180
If I win, this butler will be mine.
56
00:05:31,840 --> 00:05:34,640
Should you win, you may do whatever you desire with the castle.
57
00:05:35,270 --> 00:05:37,600
Do not regret that.
58
00:05:39,330 --> 00:05:41,630
Let us play fairly.
59
00:05:41,630 --> 00:05:43,220
It would be no fun otherwise.
60
00:05:44,680 --> 00:05:45,690
I feel the same way.
61
00:05:52,890 --> 00:05:55,290
I will keep my promise.
62
00:05:57,170 --> 00:05:58,310
Of course you will.
63
00:06:07,480 --> 00:06:09,550
Oh, that is checkmate.
64
00:06:11,240 --> 00:06:15,620
Your Majesty! Did you lie when you spoke of playing fairly?
65
00:06:15,620 --> 00:06:17,870
What did you just say?
66
00:06:17,870 --> 00:06:18,480
Your Majesty?
67
00:06:18,890 --> 00:06:21,080
I never lie!
68
00:06:21,080 --> 00:06:22,180
I detest lies!
69
00:06:23,670 --> 00:06:25,030
This is my chess piece.
70
00:06:25,870 --> 00:06:28,770
I am just using my individual abilities to best effect.
71
00:06:28,770 --> 00:06:30,010
It is not cheating!
72
00:06:30,010 --> 00:06:31,320
Your Majesty, please allow me to speak.
73
00:06:33,190 --> 00:06:35,080
You have my permission, Butler.
74
00:06:35,570 --> 00:06:39,580
It looks as though my master is forgetting his very own credo.
75
00:06:39,580 --> 00:06:40,280
What?
76
00:06:40,940 --> 00:06:42,880
My master firmly believes
77
00:06:42,880 --> 00:06:46,190
that a person who fails to fully utilise the pieces in his hand,
78
00:06:46,190 --> 00:06:49,510
because he abides by some superficial rules, is a fool.
79
00:06:51,130 --> 00:06:54,400
Oh. Well, there is no problem, then.
80
00:06:54,400 --> 00:06:55,630
Now then, Richard.
81
00:07:02,820 --> 00:07:03,910
It’s an order.
82
00:07:03,910 --> 00:07:08,060
You are to serve them wholeheartedly until they are completely satisfied.
83
00:07:08,060 --> 00:07:09,140
Are you sure?
84
00:07:09,800 --> 00:07:11,860
It can’t be helped. I lost.
85
00:07:12,390 --> 00:07:13,820
Yes, my Lord.
86
00:07:14,410 --> 00:07:15,840
Good. Then, it is settled.
87
00:07:16,240 --> 00:07:19,490
This butler will probably not die from some petty thing.
88
00:07:19,490 --> 00:07:21,520
It seems he will be able to continue working for me forever.
89
00:07:21,520 --> 00:07:22,900
I will give my best.
90
00:07:22,900 --> 00:07:25,840
Phantomhive, I lack diversion.
91
00:07:25,840 --> 00:07:27,250
Visit me, as a guest.
92
00:07:28,020 --> 00:07:30,160
It would be an honour.
93
00:07:32,090 --> 00:07:34,390
As you are ours now,
94
00:07:34,390 --> 00:07:38,280
the first thing I’ll do is have you take off this unrefined, crow-like tailcoat.
95
00:07:53,440 --> 00:07:55,470
I wonder what it is.
96
00:07:55,960 --> 00:08:00,120
These are Indian tea leaves, discovered at the turn of the century,
97
00:08:00,900 --> 00:08:02,810
Your Royal Highness.
98
00:08:05,420 --> 00:08:09,550
Even the shoelaces are being ironed. I wonder why.
99
00:08:12,220 --> 00:08:15,890
It is a treatment befitting the footwear of a person of rank.
100
00:08:16,760 --> 00:08:18,720
I haven’t worried about that at all.
101
00:08:19,490 --> 00:08:22,030
I never go outside, you know.
102
00:08:27,580 --> 00:08:31,180
Lord Richard, will you be changing your attire for dinner?
103
00:08:31,490 --> 00:08:32,100
Yes.
104
00:08:32,100 --> 00:08:34,100
You can leave this in my keeping, then.
105
00:08:34,660 --> 00:08:35,450
No!
106
00:08:35,910 --> 00:08:39,070
But you cannot change when your hands are occupied.
107
00:08:39,070 --> 00:08:43,110
This is a very, very important item.
108
00:08:43,110 --> 00:08:44,440
To whom does it belong, I wonder?
109
00:08:45,150 --> 00:08:46,300
I won’t tell you!
110
00:08:46,300 --> 00:08:47,590
So, that is how it is.
111
00:08:54,230 --> 00:08:55,190
Do you want to know?
112
00:08:55,620 --> 00:08:57,490
Will you tell me?
113
00:08:57,490 --> 00:08:58,640
I will not!
114
00:08:58,640 --> 00:08:59,960
So, that is how it is.
115
00:09:00,790 --> 00:09:05,130
Because it will feel sad if I hand it over.
116
00:09:06,390 --> 00:09:08,410
So, that is how it is.
117
00:09:13,940 --> 00:09:18,740
In the year 1483, the two princes disappeared from the Tower of London.
118
00:09:19,290 --> 00:09:23,960
Some 200 years later, the corpses of two children were discovered.
119
00:09:23,960 --> 00:09:26,530
Did they really belong to the princes?
120
00:09:26,530 --> 00:09:27,730
Who was it that–
121
00:09:26,530 --> 00:09:28,730
Who was it that killed them?
122
00:09:28,730 --> 00:09:32,580
To call upon the dead themselves is, most likely, the only way to uncover the truth.
123
00:09:33,280 --> 00:09:35,580
Unfortunately, I am not able to reply.
124
00:09:35,580 --> 00:09:36,550
Your Majesty…
125
00:09:39,600 --> 00:09:42,510
I do not recall anything about the day we were killed.
126
00:09:42,900 --> 00:09:45,960
When I regained consciousness, I was dead and in this castle.
127
00:09:45,960 --> 00:09:48,120
Your Majesty is very kind.
128
00:09:48,120 --> 00:09:48,900
How so?
129
00:09:49,340 --> 00:09:52,860
In my case, I will not forget, for all eternity
130
00:09:53,560 --> 00:09:55,780
the ones who humiliated me.
131
00:09:56,230 --> 00:09:57,990
Nonetheless, it has been 400 years.
132
00:09:58,710 --> 00:10:04,370
The ones who killed us and those who tried to protect us are all long dead.
133
00:10:04,790 --> 00:10:08,330
By now, I am not even able to recall that last sensation.
134
00:10:08,840 --> 00:10:11,380
Pain fades away with the flow of time.
135
00:10:11,380 --> 00:10:14,290
Still, I do not desire to be healed by time.
136
00:10:14,640 --> 00:10:16,650
You are strong, Phantomhive.
137
00:10:20,230 --> 00:10:20,760
What is that?
138
00:10:21,300 --> 00:10:23,680
The preparations for dinner seem complete.
139
00:10:23,680 --> 00:10:24,960
Ah, I see.
140
00:10:25,440 --> 00:10:29,110
Time flies when I am talking to you.
141
00:10:33,020 --> 00:10:35,570
I do not mind if you disregard the stiff etiquette.
142
00:10:36,390 --> 00:10:38,110
Thank you.
143
00:10:41,180 --> 00:10:45,870
Roasted wild rabbit served with red currant jelly and accompanied by local leeks.
144
00:10:46,200 --> 00:10:48,120
He says it is Mr. Rabbit.
145
00:10:49,900 --> 00:10:51,330
Were you able to discover anything?
146
00:10:51,960 --> 00:10:53,280
Hey, Sebastian!
147
00:10:53,280 --> 00:10:55,790
A guest should mind his manners.
148
00:10:56,350 --> 00:10:57,500
The proper way to conduct a dinner
149
00:10:57,500 --> 00:11:00,520
is to engage in pleasant conversation with the person seated next to you.
150
00:11:00,520 --> 00:11:02,300
Next to me? What a…
151
00:11:02,970 --> 00:11:06,410
There is no way pleasant conversation could occur with a person sitting that far away!
152
00:11:06,410 --> 00:11:09,040
Why is the guest making such a racket?
153
00:11:09,040 --> 00:11:13,280
I merely inquired as to whether my butler has made any careless mistakes.
154
00:11:13,280 --> 00:11:15,730
Sebastian is our butler, though.
155
00:11:16,330 --> 00:11:18,190
Ugh. That’s right.
156
00:11:20,020 --> 00:11:21,660
This is Claret.
157
00:11:24,260 --> 00:11:27,870
Well then, let us drink to a new friend and a new butler!
158
00:11:28,400 --> 00:11:29,310
Cheers!
159
00:11:29,740 --> 00:11:31,330
Is something the matter, Phantomhive?
160
00:11:31,710 --> 00:11:33,530
No. Nothing at all.
161
00:11:40,860 --> 00:11:41,470
Sebastian?
162
00:12:04,000 --> 00:12:08,160
Really, you should at least be able to tie your shoelaces yourself.
163
00:12:08,160 --> 00:12:09,030
Sebastian!
164
00:12:09,650 --> 00:12:11,340
What of the princes?
165
00:12:11,340 --> 00:12:14,160
Surely you didn’t come all the way here for the sole purpose of laughing at me?
166
00:12:14,770 --> 00:12:19,780
Though your face, indescribably baffled by a single thin string,
167
00:12:19,780 --> 00:12:22,010
was surely a sight to behold…
168
00:12:22,010 --> 00:12:22,800
Be quiet!
169
00:12:23,470 --> 00:12:26,630
I came because I was ordered to take good care of our guest.
170
00:12:27,040 --> 00:12:29,040
Well then, good night.
171
00:12:47,330 --> 00:12:49,460
This book is a fake,
172
00:12:49,460 --> 00:12:51,630
which means there should be a secret door somewhere…
173
00:12:51,630 --> 00:12:52,830
Can I help you?
174
00:12:53,380 --> 00:12:54,470
What do you want?
175
00:12:59,360 --> 00:13:00,300
Hey, Sebastian!
176
00:13:01,030 --> 00:13:03,180
Is something the matter, dear guest?
177
00:13:03,640 --> 00:13:05,010
Do you not wish to proceed inside?
178
00:13:05,350 --> 00:13:07,500
I don’t recall giving you an order.
179
00:13:07,500 --> 00:13:09,090
Why are you acting of your own free will?
180
00:13:09,090 --> 00:13:10,720
I am the one to make decisions, at least until—
181
00:13:10,720 --> 00:13:12,490
It is part of the service.
182
00:13:13,400 --> 00:13:16,630
The key to satisfying a guest during his stay
183
00:13:16,630 --> 00:13:18,680
is to foresee his wishes and act accordingly at all times.
184
00:13:19,240 --> 00:13:23,150
It is only natural for a butler of His Royal Highness the King of England to be able to do this much.
185
00:13:21,370 --> 00:13:23,150
186
00:13:23,440 --> 00:13:24,860
I will kill you.
187
00:13:25,230 --> 00:13:28,070
Well then, do you wish me to unlock the door?
188
00:13:28,750 --> 00:13:29,780
Open it.
189
00:13:29,780 --> 00:13:30,830
As you wish.
190
00:13:53,220 --> 00:13:54,040
This is…
191
00:14:01,530 --> 00:14:03,160
It seems to be a charnel house.
192
00:14:06,140 --> 00:14:07,310
Please be careful.
193
00:14:08,490 --> 00:14:11,640
It has been a long time since last a human being set foot in here.
194
00:14:11,640 --> 00:14:13,120
Your Majesty, this room…
195
00:14:13,660 --> 00:14:15,830
Originally, it was an underground prison.
196
00:14:16,530 --> 00:14:20,720
Criminals who were not permitted a burial on the church grounds got thrown in here,
197
00:14:20,720 --> 00:14:22,350
and were finally forgotten completely,
198
00:14:23,680 --> 00:14:26,400
even by the Death Gods themselves.
199
00:14:26,400 --> 00:14:28,470
Their souls are not able to open a path to Heaven.
200
00:14:33,180 --> 00:14:36,090
At some point, I decided to create a memorial.
201
00:14:38,980 --> 00:14:41,100
Please allow me to introduce my father.
202
00:14:41,820 --> 00:14:44,570
My father is the king. The queen is my mother.
203
00:14:45,280 --> 00:14:47,790
Perhaps a somewhat ordinary, uninspired role allocation.
204
00:14:47,790 --> 00:14:49,680
Earl Rivers is a rook.
205
00:14:49,680 --> 00:14:50,940
My uncle is a bishop.
206
00:14:51,550 --> 00:14:53,420
The whole family is reunited as a bone parade.
207
00:14:55,380 --> 00:14:57,410
A knight is missing.
208
00:14:58,040 --> 00:14:59,910
This place is meant for Richard.
209
00:14:59,910 --> 00:15:01,290
Are you not able to find him?
210
00:15:01,290 --> 00:15:03,490
That is not the reason. The skull is here.
211
00:15:04,180 --> 00:15:07,540
I had it sent here from the Tower of London some 200 years ago.
212
00:15:07,950 --> 00:15:10,970
However, Richard is not willing to let go of it.
213
00:15:11,610 --> 00:15:13,710
You know, Phantomhive,
214
00:15:14,080 --> 00:15:16,440
I just want to see my little brother off
215
00:15:17,600 --> 00:15:20,900
to the throne of God, where there is no pain and no suffering.
216
00:15:22,100 --> 00:15:24,400
You mean Heaven?
217
00:15:26,120 --> 00:15:30,060
Yes. My wish will be fulfilled if this memorial is perfected.
218
00:15:30,060 --> 00:15:34,950
In other words, you will be satisfied if you acquire the skull?
219
00:15:35,580 --> 00:15:37,960
You wish to have it in your possession
220
00:15:37,960 --> 00:15:39,590
no matter the cost.
221
00:15:39,590 --> 00:15:41,660
Yes. In that case, surely…
222
00:15:42,160 --> 00:15:43,020
Sebastian.
223
00:15:43,410 --> 00:15:44,100
Yes.
224
00:15:44,100 --> 00:15:46,530
This is an order: reclaim that skull.
225
00:15:47,340 --> 00:15:49,570
Yes, my Lord.
226
00:15:49,570 --> 00:15:51,520
And move the chess board to the hall.
227
00:15:51,520 --> 00:15:51,880
As you wish.
228
00:15:52,510 --> 00:15:54,480
What are the two of you doing?
229
00:15:55,400 --> 00:15:58,810
Fulfilling your wish
230
00:15:59,350 --> 00:16:01,770
using the most expedient method.
231
00:16:02,340 --> 00:16:04,490
Please stop!
232
00:16:04,490 --> 00:16:07,380
Let me down, Sebastian!
233
00:16:07,380 --> 00:16:09,190
I beg your pardon, Lord Richard.
234
00:16:10,690 --> 00:16:15,030
What a shame. Here I was, hoping to see a fight between a demon and a ghost.
235
00:16:15,030 --> 00:16:16,000
How boring.
236
00:16:16,000 --> 00:16:18,380
Let go of me, Sebastian.
237
00:16:18,380 --> 00:16:20,150
Brother! Brother!
238
00:16:20,150 --> 00:16:21,300
Richard!
239
00:16:21,300 --> 00:16:23,830
Can you not be a little gentler?
240
00:16:24,160 --> 00:16:25,870
I really find it incomprehensible
241
00:16:25,870 --> 00:16:29,580
that you left a problem of this degree unattended for 200 years.
242
00:16:29,900 --> 00:16:33,060
But I never intended to make my little brother cry.
243
00:16:34,760 --> 00:16:36,140
Don’t!
244
00:16:36,550 --> 00:16:37,390
Richard!
245
00:16:37,390 --> 00:16:39,750
See? We secured the item you desired.
246
00:16:40,050 --> 00:16:41,850
Don’t! I told you, don’t…
247
00:16:42,270 --> 00:16:44,060
Brother! My brother will…
248
00:16:45,520 --> 00:16:47,040
Let Richard go!
249
00:16:47,040 --> 00:16:48,310
This is my order as the king!
250
00:16:49,930 --> 00:16:50,650
Brother!
251
00:16:57,650 --> 00:16:59,700
Oh, I beg your pardon.
252
00:17:00,060 --> 00:17:04,130
Nonetheless, Your Majesty really is a somewhat impotent King.
253
00:17:04,130 --> 00:17:05,040
No!
254
00:17:05,330 --> 00:17:06,120
Richard!
255
00:17:16,940 --> 00:17:17,390
Stop it!
256
00:17:20,710 --> 00:17:23,100
I said stop it, Phantomhive.
257
00:17:23,640 --> 00:17:27,820
It was your wish to acquire it, no matter the cost.
258
00:17:27,820 --> 00:17:33,030
If you go back on that now, it would be no better than the lies you detest.
259
00:17:34,910 --> 00:17:36,650
Sebastian, obey my order!
260
00:17:37,290 --> 00:17:38,870
You belong to me.
261
00:17:38,870 --> 00:17:39,780
Regrettably,
262
00:17:41,090 --> 00:17:45,580
I am bound by my contract exclusively to Earl Phantomhive.
263
00:17:46,270 --> 00:17:49,830
The service I provided to you both was but a part of my work.
264
00:17:50,390 --> 00:17:54,650
I was just faithfully abiding by the orders of my rightful master.
265
00:17:56,570 --> 00:17:57,770
So, even you…
266
00:17:57,770 --> 00:18:00,280
Even you betrayed me.
267
00:18:00,280 --> 00:18:01,890
I was never on your side to begin with.
268
00:18:02,310 --> 00:18:05,310
At all times, I belong to my master alone, with all my being.
269
00:18:07,350 --> 00:18:11,050
Well, it looks like I am to play the role of chief mourner
270
00:18:11,050 --> 00:18:12,970
when it comes to seeing you both off to heaven.
271
00:18:13,200 --> 00:18:16,510
No! Brother… Brother will…
272
00:18:16,510 --> 00:18:18,400
Everything will be all right, Richard.
273
00:18:18,880 --> 00:18:20,110
I am always with you.
274
00:18:20,830 --> 00:18:23,580
This way, everything will end.
275
00:18:23,880 --> 00:18:27,020
So, let the burial ceremony begin.
276
00:18:40,740 --> 00:18:43,220
Why? Why is nothing happening?
277
00:18:46,650 --> 00:18:50,710
Lord Richard did not want His Majesty to find out about this. Am I right?
278
00:18:50,710 --> 00:18:54,670
Yes. Because I was sure my brother would be sad.
279
00:18:58,290 --> 00:19:01,510
Brother, I am sorry I lied to you.
280
00:19:02,250 --> 00:19:05,660
Lied? You lied to me?
281
00:19:05,660 --> 00:19:08,360
Listen, Brother. The truth is,
282
00:19:08,830 --> 00:19:11,020
the skull belongs neither to you nor to me,
283
00:19:11,020 --> 00:19:14,660
but to some unfortunate stranger.
284
00:19:14,660 --> 00:19:17,400
That can’t be.
285
00:19:17,400 --> 00:19:25,970
You forgot that our bones are long gone. Since that day…
286
00:19:27,730 --> 00:19:30,820
You are right, Richard. Ever since that day…
287
00:19:31,320 --> 00:19:35,410
The kind porter told us good night, as he always did.
288
00:19:35,410 --> 00:19:38,330
However, he was the one who let the assassins in.
289
00:19:38,330 --> 00:19:42,390
Even though he said, “It is safe here because I am protecting you”.
290
00:19:44,670 --> 00:19:47,070
That is how I came to hate lies.
291
00:19:48,740 --> 00:19:51,520
They killed me first. Then, it was my little brother’s turn.
292
00:19:52,060 --> 00:19:54,580
I watched from the depth of my motionless body.
293
00:19:55,160 --> 00:19:57,130
Forgive me, Richard.
294
00:19:57,130 --> 00:19:59,300
It must have been terrifying.
295
00:19:59,810 --> 00:20:01,510
But Brother,
296
00:20:01,990 --> 00:20:06,180
the most frightening moment was when I thought
297
00:20:06,180 --> 00:20:08,200
I would never see you again.
298
00:20:09,050 --> 00:20:13,660
They cut our bodies into tiny pieces and dumped them in the Thames.
299
00:20:14,250 --> 00:20:17,340
Devoured by the fish and buried in the mud,
300
00:20:17,340 --> 00:20:19,100
both our flesh and bones vanished completely.
301
00:20:20,390 --> 00:20:22,300
You are right, Richard.
302
00:20:22,300 --> 00:20:24,910
How could I have forgotten that night,
303
00:20:24,910 --> 00:20:27,390
when I failed to protect you?
304
00:20:27,390 --> 00:20:29,770
Please don’t cry, Brother.
305
00:20:29,770 --> 00:20:31,000
Phantomhive,
306
00:20:31,000 --> 00:20:32,490
you were right.
307
00:20:32,840 --> 00:20:36,460
Hatred and grief have ceaselessly been a part of me.
308
00:20:36,810 --> 00:20:39,220
Pain fades away with the flow of time.
309
00:20:39,220 --> 00:20:42,410
Still, I do not desire to be healed by time.
310
00:20:43,150 --> 00:20:45,870
When you flee from pain, longing to forget,
311
00:20:45,870 --> 00:20:47,720
the only thing that remains is stagnation.
312
00:20:48,330 --> 00:20:50,170
You become incapable of moving on.
313
00:20:50,990 --> 00:20:52,640
Ah, I understand now.
314
00:20:53,130 --> 00:20:58,640
Even though I detest lies, the truth is, I have been constantly lying to myself.
315
00:20:59,730 --> 00:21:02,290
Brother, we are sparkling.
316
00:21:02,290 --> 00:21:02,850
This is…
317
00:21:03,410 --> 00:21:06,320
The significance of a burial is that of a tool.
318
00:21:06,900 --> 00:21:12,890
It is neither the skull nor the ceremony itself that holds the power to send a stray soul off.
319
00:21:20,430 --> 00:21:22,480
Thank you for your help, Phantomhive.
320
00:21:22,810 --> 00:21:24,780
Stay well forevermore.
321
00:21:24,780 --> 00:21:27,290
I did not do much.
322
00:21:28,050 --> 00:21:29,260
Ah, one last thing.
323
00:21:29,260 --> 00:21:30,990
There is no need to worry about the castle.
324
00:21:30,990 --> 00:21:33,050
I intend to leave it in its present state.
325
00:21:33,530 --> 00:21:35,140
I am relieved to hear that.
326
00:21:35,980 --> 00:21:38,750
Farewell, Sebastian. Thank you.
327
00:21:40,110 --> 00:21:41,620
Have a safe journey.
328
00:21:55,380 --> 00:21:59,040
Well then. The nuisance is finally gone.
329
00:21:59,520 --> 00:22:02,600
In order to regain the time we lost, proceed at fever pitch!
330
00:22:04,660 --> 00:22:05,990
You liar.
331
00:22:13,080 --> 00:22:17,250
Both hatred and sadness are all yours.
332
00:22:18,450 --> 00:22:23,930
You should turn them into strength and keep moving on.
333
00:23:58,010 --> 00:24:04,780
Some scenes in the next Kuroshitsuji may cause problems if you are watching with your family.
334
00:24:04,780 --> 00:24:07,750
This could result in a slightly awkward atmosphere at the dinner table.
335
00:24:08,500 --> 00:24:12,440
Under such circumstances, clearing your throat is commonly believed to be particularly effective.
336
00:24:12,440 --> 00:24:14,790
I strongly recommend you give this method a try.
337
00:24:15,400 --> 00:24:17,510
338
00:24:18,010 --> 00:24:23,110
339
00:24:18,010 --> 00:24:20,100
Next time on Kuroshitsuji:
340
00:24:20,100 --> 00:24:26,640
Preview
341
00:24:20,100 --> 00:24:26,640
His Butler, Dedicated.
342
00:24:20,100 --> 00:24:22,410
His Butler, Dedicated.
343
00:24:22,410 --> 00:24:25,330
After all, I am one hell of a butler.