1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3 00:00:06,960 --> 00:00:07,860 Long ago, 4 00:00:08,380 --> 00:00:10,610 Zhuangzi dreamed he was a butterfly, 5 00:00:11,590 --> 00:00:13,700 fluttering hither and thither, for all intents and purposes, a butterfly. 6 00:00:14,560 --> 00:00:18,910 He was conscious only of his happiness as a butterfly, 7 00:00:19,470 --> 00:00:21,290 unaware that he was Zhuangzi. 8 00:00:24,700 --> 00:00:26,670 Soon, he awoke, 9 00:00:27,160 --> 00:00:29,630 and there he was, veritably himself again, 10 00:00:30,220 --> 00:00:33,800 not knowing if he was a man who had dreamed he was a butterfly, 11 00:00:34,440 --> 00:00:37,720 or a butterfly dreaming he was a man. 12 00:00:41,220 --> 00:00:45,550 Between a man and a butterfly, there is a necessary distinction. 13 00:00:47,900 --> 00:00:50,320 This is what is meant by the price. 14 00:00:53,300 --> 00:00:54,600 Just kidding. 15 00:02:28,960 --> 00:02:33,960 {\an2}His Butler, Escaped 16 00:02:29,600 --> 00:02:33,960 {\an2}His Butler, Escaped 17 00:02:30,230 --> 00:02:33,960 {\an2}His Butler, Escaped 18 00:02:36,630 --> 00:02:38,270 Beautiful! 19 00:02:38,270 --> 00:02:42,760 If you plan to confess, it would be better for your health if you did it soon, Sebastian. 20 00:02:44,820 --> 00:02:46,140 Well then, I will confess. 21 00:02:47,180 --> 00:02:50,970 To tell you the truth, I was the one who spread the Black Death across Europe. 22 00:02:50,970 --> 00:02:52,100 What? 23 00:02:52,440 --> 00:02:56,070 That was during the reign of Edward III, if I remember correctly. 24 00:02:57,020 --> 00:02:57,940 Don’t make fun of me! 25 00:02:58,560 --> 00:03:00,960 That was 500 years ago! 26 00:03:02,780 --> 00:03:04,760 Torment him all you want. 27 00:03:05,340 --> 00:03:06,080 Yay! 28 00:03:06,870 --> 00:03:08,580 I’m so happy. 29 00:03:09,080 --> 00:03:10,920 If you had confessed, 30 00:03:10,920 --> 00:03:13,880 my chance to have some fun would have vanished. 31 00:03:14,320 --> 00:03:18,490 Oh, that eye… Should I stab it or scoop it out? 32 00:03:18,490 --> 00:03:21,260 Burning it out would be fun, too. 33 00:03:22,080 --> 00:03:24,260 No, no. That will be the last pleasure. 34 00:03:24,500 --> 00:03:29,270 You should let me hear your lovely voice first, Prince Charming. 35 00:03:36,920 --> 00:03:38,570 Here is some black tea for you. 36 00:03:47,190 --> 00:03:48,240 Ciel? 37 00:03:58,480 --> 00:04:02,440 You know, I once unloaded a tea clipper. 38 00:04:03,240 --> 00:04:05,010 You? A police detective? 39 00:04:06,100 --> 00:04:08,200 I am from the East End. 40 00:04:08,890 --> 00:04:10,960 I had neither parents nor siblings. 41 00:04:10,960 --> 00:04:12,980 I had to take any job in order to survive. 42 00:04:13,800 --> 00:04:16,230 You’ve become quite a success, then. 43 00:04:17,490 --> 00:04:18,970 Say, Ciel, 44 00:04:19,710 --> 00:04:22,010 do you really have nothing to do with it? 45 00:04:22,880 --> 00:04:23,960 Neither the drug incident, 46 00:04:24,500 --> 00:04:25,950 nor Her Majesty’s personal correspondence? 47 00:04:26,520 --> 00:04:28,410 So, the interrogation has finally begun. 48 00:04:28,930 --> 00:04:29,430 No. 49 00:04:30,000 --> 00:04:33,050 The Chief Superintendent only told me to keep you confined. 50 00:04:33,500 --> 00:04:35,710 In that case, you shouldn’t get involved in this. 51 00:04:35,710 --> 00:04:39,510 This is a game between me and someone pulling strings from the shadows. 52 00:04:39,510 --> 00:04:42,420 A pawn should just follow its master’s orders, as befits a pawn. 53 00:04:43,120 --> 00:04:45,380 That is the secret of a long and successful life. 54 00:04:46,060 --> 00:04:47,400 Ciel… 55 00:04:49,290 --> 00:04:52,270 Well, if you’re going to back out of your patch, 56 00:04:52,540 --> 00:04:55,770 that’d be excellent news for the Ferro Family. 57 00:04:56,710 --> 00:04:59,470 However, you are an underling of that dog boy, right? 58 00:04:59,470 --> 00:05:01,470 And he has supposedly been caught. 59 00:05:02,140 --> 00:05:03,930 Is it all right to leave him and run away? 60 00:05:05,160 --> 00:05:10,120 A butterfly drinks nectar, and a flower has its pollen transported by giving the butterfly that nectar. 61 00:05:11,320 --> 00:05:17,020 If the flower, as a natural consequence of being in full bloom, is severed, 62 00:05:17,020 --> 00:05:18,820 will the butterfly grieve? 63 00:05:19,350 --> 00:05:22,710 It will just search for another flower, will it not? 64 00:05:23,530 --> 00:05:25,840 After all, there are flower beds all over the world. 65 00:05:26,490 --> 00:05:28,740 It was your doing, wasn’t it? 66 00:05:28,740 --> 00:05:31,330 And Stanley’s murder was yours. 67 00:05:31,330 --> 00:05:32,990 I’d have done the same. 68 00:05:33,520 --> 00:05:35,810 I guess you would, Signore Corallo. 69 00:05:36,420 --> 00:05:39,270 Have a safe journey, Daren Lau. 70 00:05:42,500 --> 00:05:44,150 Say, Lan Mao, 71 00:05:44,730 --> 00:05:47,240 this is finally farewell 72 00:05:47,240 --> 00:05:49,870 to those peaceful days of boredom. 73 00:05:53,270 --> 00:05:54,430 Liar. 74 00:06:12,110 --> 00:06:13,430 A tea clipper? 75 00:06:19,330 --> 00:06:23,460 Tea, opium and the Chinese… 76 00:06:24,310 --> 00:06:25,980 what a dreadful concurrence. 77 00:06:26,790 --> 00:06:28,400 Reminds me of the Opium War. 78 00:06:43,750 --> 00:06:45,510 How lovely, Sebastian. 79 00:06:46,550 --> 00:06:48,220 Your devotion to your master is so strong, 80 00:06:48,460 --> 00:06:50,890 it has led you into this situation. 81 00:06:51,630 --> 00:06:53,350 That is due to the contract 82 00:06:53,830 --> 00:06:55,750 between the young master and me. 83 00:07:18,930 --> 00:07:20,700 Where are you going, Ciel? 84 00:07:21,550 --> 00:07:23,380 I’ve had enough of groundless confinement. 85 00:07:23,980 --> 00:07:26,580 I was just about to take a walk. 86 00:07:26,580 --> 00:07:29,570 What will you achieve, going out on your own? 87 00:07:30,670 --> 00:07:33,090 You should not underestimate my heritage. 88 00:07:33,850 --> 00:07:38,810 How many years do you think the Phantomhives have wielded power in the underworld? 89 00:07:39,480 --> 00:07:41,760 There are still a lot of pawns I can control. 90 00:07:42,170 --> 00:07:45,060 Do you mean that lot who tried to contact you for several days? 91 00:07:46,590 --> 00:07:49,920 But none of them have held out a helping hand to you. 92 00:07:51,220 --> 00:07:53,450 Unless I am mistaken, Ciel? 93 00:07:53,450 --> 00:07:56,720 That boy is probably gnashing his teeth by now, 94 00:07:57,360 --> 00:07:59,370 painfully realising his own lack of power. 95 00:08:00,080 --> 00:08:01,830 Yes, that may well be. 96 00:08:02,320 --> 00:08:07,590 Relationships in the underworld only arise by way of fear and profit expectations. 97 00:08:08,230 --> 00:08:10,800 The way you are now, you can exploit neither. 98 00:08:11,540 --> 00:08:13,160 Nevertheless, I am going. 99 00:08:13,810 --> 00:08:17,010 Nevertheless, my young master will go, even if… 100 00:08:17,680 --> 00:08:19,770 Even if I am deprived of all my chess pieces, 101 00:08:19,770 --> 00:08:23,630 and only the king remains on the board. 102 00:08:23,630 --> 00:08:25,510 He will never give up. 103 00:08:26,120 --> 00:08:28,440 That is how my master is. 104 00:08:28,990 --> 00:08:32,650 How about giving in to lust like a good demon? 105 00:08:33,210 --> 00:08:35,020 In reality, it must be hard for you. 106 00:08:35,610 --> 00:08:40,880 You probably haven’t eaten a human… a human soul in quite a long time. 107 00:08:40,880 --> 00:08:42,620 That is why you have so many wounds. 108 00:08:43,750 --> 00:08:46,080 You must be so hungry you can hardly stand it. 109 00:08:47,150 --> 00:08:48,990 Won’t you make a deal with me, Sebastian? 110 00:08:49,650 --> 00:08:51,960 In due course, the true Doomsday will come. 111 00:08:53,180 --> 00:08:55,890 When that happens, I will give you as many souls as you want. 112 00:08:56,670 --> 00:08:58,860 Just abandon that child. 113 00:08:59,280 --> 00:09:00,610 I must refuse. 114 00:09:01,970 --> 00:09:07,210 I have grown weary of eating them one after another, tasting a little here and a little there. 115 00:09:07,880 --> 00:09:10,540 The only one I truly desire is the young master. 116 00:09:11,100 --> 00:09:13,110 I want nothing else. 117 00:09:15,540 --> 00:09:15,990 I see. 118 00:09:16,670 --> 00:09:19,120 Well, too bad. It would seem these negotiations 119 00:09:19,620 --> 00:09:20,830 have failed. 120 00:09:23,500 --> 00:09:27,380 Unclean, corrupted, impure being! 121 00:09:29,140 --> 00:09:30,560 It should perish! 122 00:09:30,560 --> 00:09:32,530 It should be purged! 123 00:09:32,530 --> 00:09:34,920 This pain is God’s blessing! 124 00:09:36,290 --> 00:09:39,930 Yes, this pain is the supreme spice. 125 00:09:40,590 --> 00:09:42,390 Blood is an offering for penitence. 126 00:09:42,390 --> 00:09:44,430 Blood is the finest sauce. 127 00:09:44,870 --> 00:09:47,940 May the accursed soul be burned! 128 00:09:51,240 --> 00:09:54,130 May this soul, stained with loneliness, 129 00:09:55,950 --> 00:09:57,030 be blessed. 130 00:09:58,790 --> 00:10:01,950 Even if I can’t depend on anyone’s strength, it doesn’t matter. 131 00:10:04,210 --> 00:10:05,790 I was always alone from the start. 132 00:10:06,540 --> 00:10:10,140 It is my fate, born into the cursed Phantomhive family. 133 00:10:10,790 --> 00:10:13,580 Someone like you could never understand, Aberlain. 134 00:10:14,340 --> 00:10:16,900 Weren’t your parents killed because of that? 135 00:10:18,610 --> 00:10:19,820 I read it in your file. 136 00:10:20,410 --> 00:10:22,270 I’ve also heard from Chief Superintendent Randall 137 00:10:22,890 --> 00:10:23,720 about your past, 138 00:10:24,730 --> 00:10:28,570 and about you controlling the underworld as Her Majesty’s Guard Dog. 139 00:10:29,070 --> 00:10:29,690 So what? 140 00:10:30,130 --> 00:10:31,660 Our conversation ends here. 141 00:10:32,150 --> 00:10:33,400 Well, then… 142 00:10:33,400 --> 00:10:35,030 Why are you so intent on fighting alone? 143 00:10:35,030 --> 00:10:36,860 Why won’t you ask for anyone’s assistance? 144 00:10:37,210 --> 00:10:39,070 I don’t need allies. 145 00:10:39,520 --> 00:10:41,510 I am the one playing this game. 146 00:10:41,510 --> 00:10:43,350 All I need are pawns at my disposal. 147 00:10:44,020 --> 00:10:45,040 I will be your ally! 148 00:10:50,550 --> 00:10:55,000 Yes. I will be your ally, Ciel. 149 00:10:56,140 --> 00:10:57,470 Aberlain… 150 00:11:08,730 --> 00:11:10,060 What a fool you are. 151 00:11:10,480 --> 00:11:14,000 If this gets out, you won’t escape with a mere resignation. 152 00:11:14,000 --> 00:11:15,520 The truth is, I am going to marry. 153 00:11:16,900 --> 00:11:18,580 Don’t change the subject! 154 00:11:19,040 --> 00:11:21,580 And I am soon to become a father. 155 00:11:22,860 --> 00:11:26,930 That is why I want to make this country a good place, for the sake of my child; 156 00:11:28,000 --> 00:11:31,420 a place where you can live even without the Queen’s Guard Dog. 157 00:11:32,500 --> 00:11:35,420 You know, I’ve been thinking. Times are about to change, 158 00:11:36,280 --> 00:11:38,340 in the same way as the time of tea clippers has ended. 159 00:11:38,670 --> 00:11:40,280 Are you serious? 160 00:11:40,790 --> 00:11:42,020 Of course. 161 00:11:42,020 --> 00:11:44,910 The world is changing and tomorrow will be better. 162 00:11:44,910 --> 00:11:47,590 It’s human nature to believe that everything will be good. 163 00:11:48,050 --> 00:11:50,060 Wh—Who do you think you are? 164 00:11:50,980 --> 00:11:53,520 Fred Aberlain, a police officer! 165 00:11:54,090 --> 00:11:55,420 Abby, my boy! 166 00:11:56,010 --> 00:11:56,690 Landlady! 167 00:11:57,680 --> 00:12:01,900 I’ve found a boy who says he witnessed that incident at the Regent Dock the other day. 168 00:12:03,000 --> 00:12:04,370 A Chinese girl? 169 00:12:04,890 --> 00:12:06,960 Yes. She was very beautiful. 170 00:12:06,960 --> 00:12:09,320 I thought she might be Cutty Sark at first. 171 00:12:09,910 --> 00:12:13,000 A Chinese girl? Don’t tell me… 172 00:12:13,510 --> 00:12:14,790 Did you speak about this to anyone? 173 00:12:15,120 --> 00:12:18,940 Yes, to Uncle Havock, and afterward to a man in white. 174 00:12:19,910 --> 00:12:21,550 He was really cool. 175 00:12:21,930 --> 00:12:25,900 When I told him, he said I was a good, pure boy. 176 00:12:25,900 --> 00:12:26,760 He gave me this. 177 00:12:29,510 --> 00:12:31,060 Give it to me! 178 00:12:31,390 --> 00:12:34,850 Are you from the Ferro? I’ll get the money later. 179 00:12:35,470 --> 00:12:37,770 Please, for heaven’s sake! 180 00:12:37,770 --> 00:12:37,770 Hey. 181 00:12:39,180 --> 00:12:40,190 Tell me everything! 182 00:12:48,130 --> 00:12:53,270 Well, looks like the whole East End is under my control now. 183 00:12:53,680 --> 00:12:57,730 Hey! 184 00:12:57,390 --> 00:12:58,840 Damn it! 185 00:12:58,840 --> 00:13:00,710 Boss! Boss! 186 00:13:03,000 --> 00:13:03,760 Corallo, 187 00:13:04,170 --> 00:13:09,030 are you the one distributing drugs disguised as my company’s candy? 188 00:13:09,030 --> 00:13:10,720 Well, I have no id– 189 00:13:11,200 --> 00:13:13,100 Children are short-tempered, you know? 190 00:13:13,640 --> 00:13:15,510 Yes, it was me. 191 00:13:15,510 --> 00:13:17,990 Was the death of Stanley your doing as well? 192 00:13:17,990 --> 00:13:20,230 No! Lau did it! 193 00:13:22,100 --> 00:13:25,020 Stanley was my sponsor. 194 00:13:25,020 --> 00:13:26,930 I acted at his request. 195 00:13:27,380 --> 00:13:30,860 How stupid! Because you meddled in Lau’s business, 196 00:13:30,860 --> 00:13:34,000 he was killed by Lau’s female lap tiger. 197 00:13:34,620 --> 00:13:36,370 By the way, Lau said, 198 00:13:36,950 --> 00:13:39,320 “The Phantomhives are done for”. 199 00:13:39,880 --> 00:13:41,670 That’s why he’s on the run. 200 00:13:42,190 --> 00:13:45,090 He seems to have obtained some treasure through Stanley’s murder. 201 00:13:45,820 --> 00:13:48,050 Lau, you… 202 00:13:50,940 --> 00:13:52,140 Ciel! 203 00:13:54,960 --> 00:13:55,980 Phantomhive, 204 00:13:57,030 --> 00:13:59,690 I’d heard you were a dog that uses whatever dirty tricks are necessary. 205 00:13:59,690 --> 00:14:02,040 To think this is all you’ve got… 206 00:14:02,040 --> 00:14:05,610 You’re right. This isn’t like me. 207 00:14:06,130 --> 00:14:07,070 Ciel… 208 00:14:07,700 --> 00:14:11,680 Indeed. Rules do not exist in this world. 209 00:14:11,680 --> 00:14:14,040 And if there are rules, I am the one who makes them! 210 00:14:15,450 --> 00:14:19,310 In my name, and by the name of my tainted crest, I order you: 211 00:14:19,310 --> 00:14:21,030 come, Sebastian! 212 00:14:23,380 --> 00:14:24,010 At last. 213 00:14:36,000 --> 00:14:37,580 Kill them! 214 00:14:48,610 --> 00:14:49,240 You’re late. 215 00:14:50,650 --> 00:14:51,680 As are you. 216 00:14:52,240 --> 00:14:54,200 You kept me waiting awfully long, Young Master. 217 00:14:54,650 --> 00:14:58,590 It looks like I was somewhat contaminated by that good-natured simpleton over there. 218 00:14:58,590 --> 00:14:59,920 That’s over now, though. 219 00:15:00,270 --> 00:15:02,270 Sebastian, go after Lau! 220 00:15:02,270 --> 00:15:04,370 I have no need of a pawn that disobeys the player. 221 00:15:04,910 --> 00:15:07,110 Are you sure, Young Master? 222 00:15:07,110 --> 00:15:10,340 This is not an order you can reverse. 223 00:15:10,960 --> 00:15:12,940 Those standing in my way, 224 00:15:12,940 --> 00:15:15,130 be they parent or friend, 225 00:15:16,190 --> 00:15:17,100 will be removed. 226 00:15:18,230 --> 00:15:20,080 Yes, my Lord. 227 00:15:20,810 --> 00:15:22,060 Ciel! 228 00:15:22,680 --> 00:15:24,730 Don’t come any closer. 229 00:15:25,120 --> 00:15:26,060 You will die. 230 00:15:27,210 --> 00:15:30,180 I am the back, and you the front. 231 00:15:30,180 --> 00:15:33,270 We are walking incompatible paths, Aberlain. 232 00:15:37,450 --> 00:15:38,750 Eh? That’s… 233 00:15:47,110 --> 00:15:47,630 Fire! 234 00:15:57,990 --> 00:16:01,130 I see. He’s finally here. 235 00:16:01,130 --> 00:16:03,480 This is why I’m so fond of you, 236 00:16:03,930 --> 00:16:05,190 Young Earl. 237 00:16:09,460 --> 00:16:11,270 Go, Sebastian! 238 00:16:11,270 --> 00:16:11,980 As you command. 239 00:16:35,300 --> 00:16:37,210 I will face her. 240 00:16:37,210 --> 00:16:38,030 Understood. 241 00:16:39,240 --> 00:16:41,000 Foe of my brother, 242 00:16:41,000 --> 00:16:41,720 I will kill you. 243 00:16:42,760 --> 00:16:44,190 Allow me to be your opponent. 244 00:16:58,900 --> 00:17:03,040 So, you have finally found your way here, Young Earl. 245 00:17:03,750 --> 00:17:07,730 It feels strange to face each other under these circumstances. 246 00:17:07,730 --> 00:17:11,500 However, I for my part always thought such a day might come. 247 00:17:12,410 --> 00:17:13,930 Yes, Lau. 248 00:17:14,280 --> 00:17:17,140 Before I forget, the item you seek is on that shelf. 249 00:17:18,530 --> 00:17:19,600 Say, Young Earl, 250 00:17:20,190 --> 00:17:22,350 what do you think is written inside? 251 00:17:22,960 --> 00:17:27,890 It is a diplomatic paper intended for Germany and Italy, proposing a military alliance. 252 00:17:27,890 --> 00:17:31,040 Your beloved Queen intends to rush Europe… 253 00:17:31,040 --> 00:17:34,770 No, the world headlong into a war 254 00:17:35,620 --> 00:17:41,760 beginning with an invasion of France through opium, or rather, “Lady Bran”. 255 00:17:41,760 --> 00:17:47,080 Yes, in the same manner your country once invaded mine through opium. 256 00:17:49,020 --> 00:17:52,510 Are you going to stay the Queen’s Guard Dog all the same? 257 00:17:52,910 --> 00:17:56,440 Is that why you betrayed me? 258 00:17:56,440 --> 00:17:58,320 No. Absolutely not. 259 00:17:58,320 --> 00:17:59,720 Why, then? 260 00:18:00,330 --> 00:18:02,100 I am your pawn. 261 00:18:02,440 --> 00:18:05,600 The only bond connecting us is an expectation of profit. 262 00:18:05,880 --> 00:18:07,560 However, Young Earl, 263 00:18:08,240 --> 00:18:10,670 I was somewhat bored with being your pawn, 264 00:18:11,020 --> 00:18:16,480 so I thought: why not try to play myself? 265 00:18:16,480 --> 00:18:18,610 A game with my life at stake. 266 00:18:27,070 --> 00:18:30,400 You have commendable strength in that tiny body of yours. 267 00:18:30,860 --> 00:18:33,050 However, you are a human, after all. 268 00:18:33,770 --> 00:18:35,840 Would you mind stopping at this point? 269 00:18:36,200 --> 00:18:38,450 I cannot stop. 270 00:18:38,450 --> 00:18:39,090 Sebastian! 271 00:18:40,150 --> 00:18:43,080 To do this to Lan Mao… 272 00:18:43,080 --> 00:18:48,900 I always wondered. It seems you really aren’t human, Mr. Butler. 273 00:18:48,900 --> 00:18:50,940 Well, that might be the case. 274 00:18:51,400 --> 00:18:53,860 After all, I am one hell of a butler. 275 00:18:54,500 --> 00:18:58,540 Oh? This is interesting, very interesting, Young Earl. 276 00:18:58,540 --> 00:19:02,530 Can a world this interesting actually be reality? 277 00:19:03,300 --> 00:19:04,940 I sometimes wonder 278 00:19:04,940 --> 00:19:09,500 if I haven’t been dreaming ever since that time, 279 00:19:10,410 --> 00:19:14,250 not knowing if I dream of becoming a butterfly, 280 00:19:17,760 --> 00:19:20,090 or if the butterfly dreams of becoming me. 281 00:19:20,720 --> 00:19:21,640 Sebastian! 282 00:19:22,300 --> 00:19:22,930 I won’t let you. 283 00:19:34,900 --> 00:19:36,980 Aberlain… 284 00:19:36,980 --> 00:19:39,090 Ciel… 285 00:19:39,890 --> 00:19:42,490 Mr. Policeman, you are in my way. 286 00:20:03,630 --> 00:20:05,980 It is magnificent, Young Earl. 287 00:20:05,980 --> 00:20:07,610 It really is an inborn virtue. 288 00:20:08,060 --> 00:20:10,020 Or should I say vice? 289 00:20:10,020 --> 00:20:12,480 Lau, you… 290 00:20:12,480 --> 00:20:13,980 This is the end of this ship as well. 291 00:20:14,400 --> 00:20:16,980 You have won the game, Young Earl. 292 00:20:17,490 --> 00:20:20,720 It seems I did not have enough strength to become a player. 293 00:20:29,830 --> 00:20:33,350 Well then, Lan Mao, let us continue to dream. 294 00:20:34,280 --> 00:20:37,710 This whole world is but a butterfly’s dream. 295 00:20:51,160 --> 00:20:53,100 Hang in there, Aberlain! 296 00:20:53,100 --> 00:20:54,690 Don’t give up! 297 00:20:55,490 --> 00:20:57,990 Ciel… 298 00:20:59,090 --> 00:21:01,670 I’m glad you weren’t hurt. 299 00:21:03,220 --> 00:21:04,590 You know… 300 00:21:05,460 --> 00:21:09,120 Back then, when I lost my family, 301 00:21:09,120 --> 00:21:11,290 I, too, thought I would never be able to return, 302 00:21:12,500 --> 00:21:14,730 never be able to get it back, 303 00:21:15,680 --> 00:21:17,110 but that’s not true. 304 00:21:18,300 --> 00:21:19,670 You can take it back. 305 00:21:20,080 --> 00:21:21,630 You’re wrong. I… 306 00:21:22,760 --> 00:21:29,660 You still have a chance to take back your future. 307 00:21:31,100 --> 00:21:35,010 Don’t forget that. 308 00:21:37,500 --> 00:21:39,540 There is no future for me. 309 00:21:40,240 --> 00:21:42,870 In exchange for my future, I… 310 00:21:44,410 --> 00:21:45,400 Young Master. 311 00:21:47,630 --> 00:21:50,030 You erred, Sebastian. 312 00:21:50,030 --> 00:21:53,300 Even though my life was in danger, 313 00:21:53,300 --> 00:21:55,830 you did nothing. 314 00:21:56,230 --> 00:21:58,420 You were profoundly safe at the time. 315 00:21:59,520 --> 00:22:01,520 In fact, no harm came to you, correct? 316 00:22:01,950 --> 00:22:07,890 I understood in that moment that Aberlain would be your shield. 317 00:22:11,550 --> 00:22:12,950 Aberlain. 318 00:22:15,470 --> 00:22:18,440 What an idiot you are. 319 00:22:21,150 --> 00:22:21,900 Yes. 320 00:22:23,270 --> 00:22:24,520 An idiot. 321 00:23:57,600 --> 00:24:01,170 The secret, true face of the ever-cheerful employees. 322 00:24:01,170 --> 00:24:03,690 The real mission bestowed upon them. 323 00:24:03,920 --> 00:24:06,420 For real? I have to tell my friends! 324 00:24:06,420 --> 00:24:09,010 Next time: His Butler, Recruiting. 325 00:24:07,330 --> 00:24:09,000 326 00:24:07,650 --> 00:24:11,710 Preview 327 00:24:07,650 --> 00:24:11,710 His Butler, Recruiting 328 00:24:09,010 --> 00:24:11,130 After all, I am one hell of a butler.