1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3
00:00:06,960 --> 00:00:07,860
Long ago,
4
00:00:08,380 --> 00:00:10,610
Zhuangzi dreamed he was a butterfly,
5
00:00:11,590 --> 00:00:13,700
fluttering hither and thither, for all intents and purposes, a butterfly.
6
00:00:14,560 --> 00:00:18,910
He was conscious only of his happiness as a butterfly,
7
00:00:19,470 --> 00:00:21,290
unaware that he was Zhuangzi.
8
00:00:24,700 --> 00:00:26,670
Soon, he awoke,
9
00:00:27,160 --> 00:00:29,630
and there he was, veritably himself again,
10
00:00:30,220 --> 00:00:33,800
not knowing if he was a man who had dreamed he was a butterfly,
11
00:00:34,440 --> 00:00:37,720
or a butterfly dreaming he was a man.
12
00:00:41,220 --> 00:00:45,550
Between a man and a butterfly, there is a necessary distinction.
13
00:00:47,900 --> 00:00:50,320
This is what is meant by the price.
14
00:00:53,300 --> 00:00:54,600
Just kidding.
15
00:02:28,960 --> 00:02:33,960
{\an2}His Butler, Escaped
16
00:02:29,600 --> 00:02:33,960
{\an2}His Butler, Escaped
17
00:02:30,230 --> 00:02:33,960
{\an2}His Butler, Escaped
18
00:02:36,630 --> 00:02:38,270
Beautiful!
19
00:02:38,270 --> 00:02:42,760
If you plan to confess, it would be better for your health if you did it soon, Sebastian.
20
00:02:44,820 --> 00:02:46,140
Well then, I will confess.
21
00:02:47,180 --> 00:02:50,970
To tell you the truth, I was the one who spread the Black Death across Europe.
22
00:02:50,970 --> 00:02:52,100
What?
23
00:02:52,440 --> 00:02:56,070
That was during the reign of Edward III, if I remember correctly.
24
00:02:57,020 --> 00:02:57,940
Don’t make fun of me!
25
00:02:58,560 --> 00:03:00,960
That was 500 years ago!
26
00:03:02,780 --> 00:03:04,760
Torment him all you want.
27
00:03:05,340 --> 00:03:06,080
Yay!
28
00:03:06,870 --> 00:03:08,580
I’m so happy.
29
00:03:09,080 --> 00:03:10,920
If you had confessed,
30
00:03:10,920 --> 00:03:13,880
my chance to have some fun would have vanished.
31
00:03:14,320 --> 00:03:18,490
Oh, that eye… Should I stab it or scoop it out?
32
00:03:18,490 --> 00:03:21,260
Burning it out would be fun, too.
33
00:03:22,080 --> 00:03:24,260
No, no. That will be the last pleasure.
34
00:03:24,500 --> 00:03:29,270
You should let me hear your lovely voice first, Prince Charming.
35
00:03:36,920 --> 00:03:38,570
Here is some black tea for you.
36
00:03:47,190 --> 00:03:48,240
Ciel?
37
00:03:58,480 --> 00:04:02,440
You know, I once unloaded a tea clipper.
38
00:04:03,240 --> 00:04:05,010
You? A police detective?
39
00:04:06,100 --> 00:04:08,200
I am from the East End.
40
00:04:08,890 --> 00:04:10,960
I had neither parents nor siblings.
41
00:04:10,960 --> 00:04:12,980
I had to take any job in order to survive.
42
00:04:13,800 --> 00:04:16,230
You’ve become quite a success, then.
43
00:04:17,490 --> 00:04:18,970
Say, Ciel,
44
00:04:19,710 --> 00:04:22,010
do you really have nothing to do with it?
45
00:04:22,880 --> 00:04:23,960
Neither the drug incident,
46
00:04:24,500 --> 00:04:25,950
nor Her Majesty’s personal correspondence?
47
00:04:26,520 --> 00:04:28,410
So, the interrogation has finally begun.
48
00:04:28,930 --> 00:04:29,430
No.
49
00:04:30,000 --> 00:04:33,050
The Chief Superintendent only told me to keep you confined.
50
00:04:33,500 --> 00:04:35,710
In that case, you shouldn’t get involved in this.
51
00:04:35,710 --> 00:04:39,510
This is a game between me and someone pulling strings from the shadows.
52
00:04:39,510 --> 00:04:42,420
A pawn should just follow its master’s orders, as befits a pawn.
53
00:04:43,120 --> 00:04:45,380
That is the secret of a long and successful life.
54
00:04:46,060 --> 00:04:47,400
Ciel…
55
00:04:49,290 --> 00:04:52,270
Well, if you’re going to back out of your patch,
56
00:04:52,540 --> 00:04:55,770
that’d be excellent news for the Ferro Family.
57
00:04:56,710 --> 00:04:59,470
However, you are an underling of that dog boy, right?
58
00:04:59,470 --> 00:05:01,470
And he has supposedly been caught.
59
00:05:02,140 --> 00:05:03,930
Is it all right to leave him and run away?
60
00:05:05,160 --> 00:05:10,120
A butterfly drinks nectar, and a flower has its pollen transported by giving the butterfly that nectar.
61
00:05:11,320 --> 00:05:17,020
If the flower, as a natural consequence of being in full bloom, is severed,
62
00:05:17,020 --> 00:05:18,820
will the butterfly grieve?
63
00:05:19,350 --> 00:05:22,710
It will just search for another flower, will it not?
64
00:05:23,530 --> 00:05:25,840
After all, there are flower beds all over the world.
65
00:05:26,490 --> 00:05:28,740
It was your doing, wasn’t it?
66
00:05:28,740 --> 00:05:31,330
And Stanley’s murder was yours.
67
00:05:31,330 --> 00:05:32,990
I’d have done the same.
68
00:05:33,520 --> 00:05:35,810
I guess you would, Signore Corallo.
69
00:05:36,420 --> 00:05:39,270
Have a safe journey, Daren Lau.
70
00:05:42,500 --> 00:05:44,150
Say, Lan Mao,
71
00:05:44,730 --> 00:05:47,240
this is finally farewell
72
00:05:47,240 --> 00:05:49,870
to those peaceful days of boredom.
73
00:05:53,270 --> 00:05:54,430
Liar.
74
00:06:12,110 --> 00:06:13,430
A tea clipper?
75
00:06:19,330 --> 00:06:23,460
Tea, opium and the Chinese…
76
00:06:24,310 --> 00:06:25,980
what a dreadful concurrence.
77
00:06:26,790 --> 00:06:28,400
Reminds me of the Opium War.
78
00:06:43,750 --> 00:06:45,510
How lovely, Sebastian.
79
00:06:46,550 --> 00:06:48,220
Your devotion to your master is so strong,
80
00:06:48,460 --> 00:06:50,890
it has led you into this situation.
81
00:06:51,630 --> 00:06:53,350
That is due to the contract
82
00:06:53,830 --> 00:06:55,750
between the young master and me.
83
00:07:18,930 --> 00:07:20,700
Where are you going, Ciel?
84
00:07:21,550 --> 00:07:23,380
I’ve had enough of groundless confinement.
85
00:07:23,980 --> 00:07:26,580
I was just about to take a walk.
86
00:07:26,580 --> 00:07:29,570
What will you achieve, going out on your own?
87
00:07:30,670 --> 00:07:33,090
You should not underestimate my heritage.
88
00:07:33,850 --> 00:07:38,810
How many years do you think the Phantomhives have wielded power in the underworld?
89
00:07:39,480 --> 00:07:41,760
There are still a lot of pawns I can control.
90
00:07:42,170 --> 00:07:45,060
Do you mean that lot who tried to contact you for several days?
91
00:07:46,590 --> 00:07:49,920
But none of them have held out a helping hand to you.
92
00:07:51,220 --> 00:07:53,450
Unless I am mistaken, Ciel?
93
00:07:53,450 --> 00:07:56,720
That boy is probably gnashing his teeth by now,
94
00:07:57,360 --> 00:07:59,370
painfully realising his own lack of power.
95
00:08:00,080 --> 00:08:01,830
Yes, that may well be.
96
00:08:02,320 --> 00:08:07,590
Relationships in the underworld only arise by way of fear and profit expectations.
97
00:08:08,230 --> 00:08:10,800
The way you are now, you can exploit neither.
98
00:08:11,540 --> 00:08:13,160
Nevertheless, I am going.
99
00:08:13,810 --> 00:08:17,010
Nevertheless, my young master will go, even if…
100
00:08:17,680 --> 00:08:19,770
Even if I am deprived of all my chess pieces,
101
00:08:19,770 --> 00:08:23,630
and only the king remains on the board.
102
00:08:23,630 --> 00:08:25,510
He will never give up.
103
00:08:26,120 --> 00:08:28,440
That is how my master is.
104
00:08:28,990 --> 00:08:32,650
How about giving in to lust like a good demon?
105
00:08:33,210 --> 00:08:35,020
In reality, it must be hard for you.
106
00:08:35,610 --> 00:08:40,880
You probably haven’t eaten a human… a human soul in quite a long time.
107
00:08:40,880 --> 00:08:42,620
That is why you have so many wounds.
108
00:08:43,750 --> 00:08:46,080
You must be so hungry you can hardly stand it.
109
00:08:47,150 --> 00:08:48,990
Won’t you make a deal with me, Sebastian?
110
00:08:49,650 --> 00:08:51,960
In due course, the true Doomsday will come.
111
00:08:53,180 --> 00:08:55,890
When that happens, I will give you as many souls as you want.
112
00:08:56,670 --> 00:08:58,860
Just abandon that child.
113
00:08:59,280 --> 00:09:00,610
I must refuse.
114
00:09:01,970 --> 00:09:07,210
I have grown weary of eating them one after another, tasting a little here and a little there.
115
00:09:07,880 --> 00:09:10,540
The only one I truly desire is the young master.
116
00:09:11,100 --> 00:09:13,110
I want nothing else.
117
00:09:15,540 --> 00:09:15,990
I see.
118
00:09:16,670 --> 00:09:19,120
Well, too bad. It would seem these negotiations
119
00:09:19,620 --> 00:09:20,830
have failed.
120
00:09:23,500 --> 00:09:27,380
Unclean, corrupted, impure being!
121
00:09:29,140 --> 00:09:30,560
It should perish!
122
00:09:30,560 --> 00:09:32,530
It should be purged!
123
00:09:32,530 --> 00:09:34,920
This pain is God’s blessing!
124
00:09:36,290 --> 00:09:39,930
Yes, this pain is the supreme spice.
125
00:09:40,590 --> 00:09:42,390
Blood is an offering for penitence.
126
00:09:42,390 --> 00:09:44,430
Blood is the finest sauce.
127
00:09:44,870 --> 00:09:47,940
May the accursed soul be burned!
128
00:09:51,240 --> 00:09:54,130
May this soul, stained with loneliness,
129
00:09:55,950 --> 00:09:57,030
be blessed.
130
00:09:58,790 --> 00:10:01,950
Even if I can’t depend on anyone’s strength, it doesn’t matter.
131
00:10:04,210 --> 00:10:05,790
I was always alone from the start.
132
00:10:06,540 --> 00:10:10,140
It is my fate, born into the cursed Phantomhive family.
133
00:10:10,790 --> 00:10:13,580
Someone like you could never understand, Aberlain.
134
00:10:14,340 --> 00:10:16,900
Weren’t your parents killed because of that?
135
00:10:18,610 --> 00:10:19,820
I read it in your file.
136
00:10:20,410 --> 00:10:22,270
I’ve also heard from Chief Superintendent Randall
137
00:10:22,890 --> 00:10:23,720
about your past,
138
00:10:24,730 --> 00:10:28,570
and about you controlling the underworld as Her Majesty’s Guard Dog.
139
00:10:29,070 --> 00:10:29,690
So what?
140
00:10:30,130 --> 00:10:31,660
Our conversation ends here.
141
00:10:32,150 --> 00:10:33,400
Well, then…
142
00:10:33,400 --> 00:10:35,030
Why are you so intent on fighting alone?
143
00:10:35,030 --> 00:10:36,860
Why won’t you ask for anyone’s assistance?
144
00:10:37,210 --> 00:10:39,070
I don’t need allies.
145
00:10:39,520 --> 00:10:41,510
I am the one playing this game.
146
00:10:41,510 --> 00:10:43,350
All I need are pawns at my disposal.
147
00:10:44,020 --> 00:10:45,040
I will be your ally!
148
00:10:50,550 --> 00:10:55,000
Yes. I will be your ally, Ciel.
149
00:10:56,140 --> 00:10:57,470
Aberlain…
150
00:11:08,730 --> 00:11:10,060
What a fool you are.
151
00:11:10,480 --> 00:11:14,000
If this gets out, you won’t escape with a mere resignation.
152
00:11:14,000 --> 00:11:15,520
The truth is, I am going to marry.
153
00:11:16,900 --> 00:11:18,580
Don’t change the subject!
154
00:11:19,040 --> 00:11:21,580
And I am soon to become a father.
155
00:11:22,860 --> 00:11:26,930
That is why I want to make this country a good place, for the sake of my child;
156
00:11:28,000 --> 00:11:31,420
a place where you can live even without the Queen’s Guard Dog.
157
00:11:32,500 --> 00:11:35,420
You know, I’ve been thinking. Times are about to change,
158
00:11:36,280 --> 00:11:38,340
in the same way as the time of tea clippers has ended.
159
00:11:38,670 --> 00:11:40,280
Are you serious?
160
00:11:40,790 --> 00:11:42,020
Of course.
161
00:11:42,020 --> 00:11:44,910
The world is changing and tomorrow will be better.
162
00:11:44,910 --> 00:11:47,590
It’s human nature to believe that everything will be good.
163
00:11:48,050 --> 00:11:50,060
Wh—Who do you think you are?
164
00:11:50,980 --> 00:11:53,520
Fred Aberlain, a police officer!
165
00:11:54,090 --> 00:11:55,420
Abby, my boy!
166
00:11:56,010 --> 00:11:56,690
Landlady!
167
00:11:57,680 --> 00:12:01,900
I’ve found a boy who says he witnessed that incident at the Regent Dock the other day.
168
00:12:03,000 --> 00:12:04,370
A Chinese girl?
169
00:12:04,890 --> 00:12:06,960
Yes. She was very beautiful.
170
00:12:06,960 --> 00:12:09,320
I thought she might be Cutty Sark at first.
171
00:12:09,910 --> 00:12:13,000
A Chinese girl? Don’t tell me…
172
00:12:13,510 --> 00:12:14,790
Did you speak about this to anyone?
173
00:12:15,120 --> 00:12:18,940
Yes, to Uncle Havock, and afterward to a man in white.
174
00:12:19,910 --> 00:12:21,550
He was really cool.
175
00:12:21,930 --> 00:12:25,900
When I told him, he said I was a good, pure boy.
176
00:12:25,900 --> 00:12:26,760
He gave me this.
177
00:12:29,510 --> 00:12:31,060
Give it to me!
178
00:12:31,390 --> 00:12:34,850
Are you from the Ferro? I’ll get the money later.
179
00:12:35,470 --> 00:12:37,770
Please, for heaven’s sake!
180
00:12:37,770 --> 00:12:37,770
Hey.
181
00:12:39,180 --> 00:12:40,190
Tell me everything!
182
00:12:48,130 --> 00:12:53,270
Well, looks like the whole East End is under my control now.
183
00:12:53,680 --> 00:12:57,730
Hey!
184
00:12:57,390 --> 00:12:58,840
Damn it!
185
00:12:58,840 --> 00:13:00,710
Boss! Boss!
186
00:13:03,000 --> 00:13:03,760
Corallo,
187
00:13:04,170 --> 00:13:09,030
are you the one distributing drugs disguised as my company’s candy?
188
00:13:09,030 --> 00:13:10,720
Well, I have no id–
189
00:13:11,200 --> 00:13:13,100
Children are short-tempered, you know?
190
00:13:13,640 --> 00:13:15,510
Yes, it was me.
191
00:13:15,510 --> 00:13:17,990
Was the death of Stanley your doing as well?
192
00:13:17,990 --> 00:13:20,230
No! Lau did it!
193
00:13:22,100 --> 00:13:25,020
Stanley was my sponsor.
194
00:13:25,020 --> 00:13:26,930
I acted at his request.
195
00:13:27,380 --> 00:13:30,860
How stupid! Because you meddled in Lau’s business,
196
00:13:30,860 --> 00:13:34,000
he was killed by Lau’s female lap tiger.
197
00:13:34,620 --> 00:13:36,370
By the way, Lau said,
198
00:13:36,950 --> 00:13:39,320
“The Phantomhives are done for”.
199
00:13:39,880 --> 00:13:41,670
That’s why he’s on the run.
200
00:13:42,190 --> 00:13:45,090
He seems to have obtained some treasure through Stanley’s murder.
201
00:13:45,820 --> 00:13:48,050
Lau, you…
202
00:13:50,940 --> 00:13:52,140
Ciel!
203
00:13:54,960 --> 00:13:55,980
Phantomhive,
204
00:13:57,030 --> 00:13:59,690
I’d heard you were a dog that uses whatever dirty tricks are necessary.
205
00:13:59,690 --> 00:14:02,040
To think this is all you’ve got…
206
00:14:02,040 --> 00:14:05,610
You’re right. This isn’t like me.
207
00:14:06,130 --> 00:14:07,070
Ciel…
208
00:14:07,700 --> 00:14:11,680
Indeed. Rules do not exist in this world.
209
00:14:11,680 --> 00:14:14,040
And if there are rules, I am the one who makes them!
210
00:14:15,450 --> 00:14:19,310
In my name, and by the name of my tainted crest, I order you:
211
00:14:19,310 --> 00:14:21,030
come, Sebastian!
212
00:14:23,380 --> 00:14:24,010
At last.
213
00:14:36,000 --> 00:14:37,580
Kill them!
214
00:14:48,610 --> 00:14:49,240
You’re late.
215
00:14:50,650 --> 00:14:51,680
As are you.
216
00:14:52,240 --> 00:14:54,200
You kept me waiting awfully long, Young Master.
217
00:14:54,650 --> 00:14:58,590
It looks like I was somewhat contaminated by that good-natured simpleton over there.
218
00:14:58,590 --> 00:14:59,920
That’s over now, though.
219
00:15:00,270 --> 00:15:02,270
Sebastian, go after Lau!
220
00:15:02,270 --> 00:15:04,370
I have no need of a pawn that disobeys the player.
221
00:15:04,910 --> 00:15:07,110
Are you sure, Young Master?
222
00:15:07,110 --> 00:15:10,340
This is not an order you can reverse.
223
00:15:10,960 --> 00:15:12,940
Those standing in my way,
224
00:15:12,940 --> 00:15:15,130
be they parent or friend,
225
00:15:16,190 --> 00:15:17,100
will be removed.
226
00:15:18,230 --> 00:15:20,080
Yes, my Lord.
227
00:15:20,810 --> 00:15:22,060
Ciel!
228
00:15:22,680 --> 00:15:24,730
Don’t come any closer.
229
00:15:25,120 --> 00:15:26,060
You will die.
230
00:15:27,210 --> 00:15:30,180
I am the back, and you the front.
231
00:15:30,180 --> 00:15:33,270
We are walking incompatible paths, Aberlain.
232
00:15:37,450 --> 00:15:38,750
Eh? That’s…
233
00:15:47,110 --> 00:15:47,630
Fire!
234
00:15:57,990 --> 00:16:01,130
I see. He’s finally here.
235
00:16:01,130 --> 00:16:03,480
This is why I’m so fond of you,
236
00:16:03,930 --> 00:16:05,190
Young Earl.
237
00:16:09,460 --> 00:16:11,270
Go, Sebastian!
238
00:16:11,270 --> 00:16:11,980
As you command.
239
00:16:35,300 --> 00:16:37,210
I will face her.
240
00:16:37,210 --> 00:16:38,030
Understood.
241
00:16:39,240 --> 00:16:41,000
Foe of my brother,
242
00:16:41,000 --> 00:16:41,720
I will kill you.
243
00:16:42,760 --> 00:16:44,190
Allow me to be your opponent.
244
00:16:58,900 --> 00:17:03,040
So, you have finally found your way here, Young Earl.
245
00:17:03,750 --> 00:17:07,730
It feels strange to face each other under these circumstances.
246
00:17:07,730 --> 00:17:11,500
However, I for my part always thought such a day might come.
247
00:17:12,410 --> 00:17:13,930
Yes, Lau.
248
00:17:14,280 --> 00:17:17,140
Before I forget, the item you seek is on that shelf.
249
00:17:18,530 --> 00:17:19,600
Say, Young Earl,
250
00:17:20,190 --> 00:17:22,350
what do you think is written inside?
251
00:17:22,960 --> 00:17:27,890
It is a diplomatic paper intended for Germany and Italy, proposing a military alliance.
252
00:17:27,890 --> 00:17:31,040
Your beloved Queen intends to rush Europe…
253
00:17:31,040 --> 00:17:34,770
No, the world headlong into a war
254
00:17:35,620 --> 00:17:41,760
beginning with an invasion of France through opium, or rather, “Lady Bran”.
255
00:17:41,760 --> 00:17:47,080
Yes, in the same manner your country once invaded mine through opium.
256
00:17:49,020 --> 00:17:52,510
Are you going to stay the Queen’s Guard Dog all the same?
257
00:17:52,910 --> 00:17:56,440
Is that why you betrayed me?
258
00:17:56,440 --> 00:17:58,320
No. Absolutely not.
259
00:17:58,320 --> 00:17:59,720
Why, then?
260
00:18:00,330 --> 00:18:02,100
I am your pawn.
261
00:18:02,440 --> 00:18:05,600
The only bond connecting us is an expectation of profit.
262
00:18:05,880 --> 00:18:07,560
However, Young Earl,
263
00:18:08,240 --> 00:18:10,670
I was somewhat bored with being your pawn,
264
00:18:11,020 --> 00:18:16,480
so I thought: why not try to play myself?
265
00:18:16,480 --> 00:18:18,610
A game with my life at stake.
266
00:18:27,070 --> 00:18:30,400
You have commendable strength in that tiny body of yours.
267
00:18:30,860 --> 00:18:33,050
However, you are a human, after all.
268
00:18:33,770 --> 00:18:35,840
Would you mind stopping at this point?
269
00:18:36,200 --> 00:18:38,450
I cannot stop.
270
00:18:38,450 --> 00:18:39,090
Sebastian!
271
00:18:40,150 --> 00:18:43,080
To do this to Lan Mao…
272
00:18:43,080 --> 00:18:48,900
I always wondered. It seems you really aren’t human, Mr. Butler.
273
00:18:48,900 --> 00:18:50,940
Well, that might be the case.
274
00:18:51,400 --> 00:18:53,860
After all, I am one hell of a butler.
275
00:18:54,500 --> 00:18:58,540
Oh? This is interesting, very interesting, Young Earl.
276
00:18:58,540 --> 00:19:02,530
Can a world this interesting actually be reality?
277
00:19:03,300 --> 00:19:04,940
I sometimes wonder
278
00:19:04,940 --> 00:19:09,500
if I haven’t been dreaming ever since that time,
279
00:19:10,410 --> 00:19:14,250
not knowing if I dream of becoming a butterfly,
280
00:19:17,760 --> 00:19:20,090
or if the butterfly dreams of becoming me.
281
00:19:20,720 --> 00:19:21,640
Sebastian!
282
00:19:22,300 --> 00:19:22,930
I won’t let you.
283
00:19:34,900 --> 00:19:36,980
Aberlain…
284
00:19:36,980 --> 00:19:39,090
Ciel…
285
00:19:39,890 --> 00:19:42,490
Mr. Policeman, you are in my way.
286
00:20:03,630 --> 00:20:05,980
It is magnificent, Young Earl.
287
00:20:05,980 --> 00:20:07,610
It really is an inborn virtue.
288
00:20:08,060 --> 00:20:10,020
Or should I say vice?
289
00:20:10,020 --> 00:20:12,480
Lau, you…
290
00:20:12,480 --> 00:20:13,980
This is the end of this ship as well.
291
00:20:14,400 --> 00:20:16,980
You have won the game, Young Earl.
292
00:20:17,490 --> 00:20:20,720
It seems I did not have enough strength to become a player.
293
00:20:29,830 --> 00:20:33,350
Well then, Lan Mao, let us continue to dream.
294
00:20:34,280 --> 00:20:37,710
This whole world is but a butterfly’s dream.
295
00:20:51,160 --> 00:20:53,100
Hang in there, Aberlain!
296
00:20:53,100 --> 00:20:54,690
Don’t give up!
297
00:20:55,490 --> 00:20:57,990
Ciel…
298
00:20:59,090 --> 00:21:01,670
I’m glad you weren’t hurt.
299
00:21:03,220 --> 00:21:04,590
You know…
300
00:21:05,460 --> 00:21:09,120
Back then, when I lost my family,
301
00:21:09,120 --> 00:21:11,290
I, too, thought I would never be able to return,
302
00:21:12,500 --> 00:21:14,730
never be able to get it back,
303
00:21:15,680 --> 00:21:17,110
but that’s not true.
304
00:21:18,300 --> 00:21:19,670
You can take it back.
305
00:21:20,080 --> 00:21:21,630
You’re wrong. I…
306
00:21:22,760 --> 00:21:29,660
You still have a chance to take back your future.
307
00:21:31,100 --> 00:21:35,010
Don’t forget that.
308
00:21:37,500 --> 00:21:39,540
There is no future for me.
309
00:21:40,240 --> 00:21:42,870
In exchange for my future, I…
310
00:21:44,410 --> 00:21:45,400
Young Master.
311
00:21:47,630 --> 00:21:50,030
You erred, Sebastian.
312
00:21:50,030 --> 00:21:53,300
Even though my life was in danger,
313
00:21:53,300 --> 00:21:55,830
you did nothing.
314
00:21:56,230 --> 00:21:58,420
You were profoundly safe at the time.
315
00:21:59,520 --> 00:22:01,520
In fact, no harm came to you, correct?
316
00:22:01,950 --> 00:22:07,890
I understood in that moment that Aberlain would be your shield.
317
00:22:11,550 --> 00:22:12,950
Aberlain.
318
00:22:15,470 --> 00:22:18,440
What an idiot you are.
319
00:22:21,150 --> 00:22:21,900
Yes.
320
00:22:23,270 --> 00:22:24,520
An idiot.
321
00:23:57,600 --> 00:24:01,170
The secret, true face of the ever-cheerful employees.
322
00:24:01,170 --> 00:24:03,690
The real mission bestowed upon them.
323
00:24:03,920 --> 00:24:06,420
For real? I have to tell my friends!
324
00:24:06,420 --> 00:24:09,010
Next time: His Butler, Recruiting.
325
00:24:07,330 --> 00:24:09,000
326
00:24:07,650 --> 00:24:11,710
Preview
327
00:24:07,650 --> 00:24:11,710
His Butler, Recruiting
328
00:24:09,010 --> 00:24:11,130
After all, I am one hell of a butler.