1 00:00:06,540 --> 00:00:08,920 When was it 2 00:00:11,470 --> 00:00:13,350 ...that I stopped dreaming? 3 00:00:20,520 --> 00:00:22,480 Hoheo taralna. 4 00:00:31,990 --> 00:00:36,210 Are you trying to get away 5 00:00:38,080 --> 00:00:39,710 I won't let you. 6 00:00:41,160 --> 00:00:43,410 I won't let you go anywhere. 7 00:00:48,840 --> 00:00:50,140 Master. 8 00:00:50,210 --> 00:00:53,380 I'll bind you in my threads forever... 9 00:00:58,180 --> 00:01:00,680 "Alois Trancy" 10 00:01:00,680 --> 00:01:01,300 Bind you. 11 00:01:12,990 --> 00:01:14,490 An insect cage? 12 00:01:14,570 --> 00:01:16,740 Yes. I'll put this in it. 13 00:01:16,820 --> 00:01:20,910 I doubt it will fly away in 14 00:01:20,990 --> 00:01:22,740 Are you talking back to me? 15 00:01:22,830 --> 00:01:23,780 No. 16 00:01:23,870 --> 00:01:26,830 Not just a cage. Flowers 17 00:01:26,920 --> 00:01:29,720 So that when it's mad with thirst for nectar' 18 00:01:29,790 --> 00:01:32,590 it can drink as it pleases. 19 00:01:32,670 --> 00:01:34,460 Certainly. 20 00:01:44,560 --> 00:01:49,940 You lot are always whispering. Why is that 21 00:01:51,020 --> 00:01:53,360 They are both ill-bred and foul-tongued 22 00:01:53,440 --> 00:01:57,690 so I've instructed them to conduct 23 00:01:57,780 --> 00:02:02,620 "Ill-bred and foul-tongued"? 24 00:02:02,700 --> 00:02:05,910 Certainly not 25 00:02:09,790 --> 00:02:13,920 I don't know what you're 26 00:02:14,000 --> 00:02:16,590 Speak up! 27 00:02:16,670 --> 00:02:19,880 It annoys me not to 28 00:02:20,890 --> 00:02:22,140 It annoys me. 29 00:02:23,850 --> 00:02:26,070 What is he thinking? 30 00:02:30,650 --> 00:02:32,610 Done. 31 00:02:32,690 --> 00:02:35,400 I'll take care of it 32 00:02:35,480 --> 00:02:39,530 Can I be sure he'll never 33 00:02:41,370 --> 00:02:45,040 Oh 34 00:02:45,120 --> 00:02:47,990 Then you'll be by my side forever... 35 00:02:48,080 --> 00:02:50,910 I've assembled the items 36 00:02:58,510 --> 00:03:00,310 They're bluebells... 37 00:03:00,380 --> 00:03:03,760 In full bloom 38 00:03:07,220 --> 00:03:08,560 Master? 39 00:03:09,730 --> 00:03:10,690 Claude. 40 00:03:10,770 --> 00:03:11,560 Yes? 41 00:03:11,650 --> 00:03:15,490 How do you know me so well...? 42 00:03:15,570 --> 00:03:19,330 Do this for me forever 43 00:03:20,820 --> 00:03:25,070 Yes 44 00:03:25,160 --> 00:03:26,780 Terms of exchange. 45 00:03:26,870 --> 00:03:30,540 They're the law of this cheap garden. 46 00:03:31,540 --> 00:03:37,080 You lot are always whispering. Why is that 47 00:03:41,340 --> 00:03:45,470 I don't know what you're 48 00:03:45,550 --> 00:03:47,890 Speak up! 49 00:03:54,190 --> 00:03:56,280 The master's a total hysteric. 50 00:03:56,360 --> 00:03:57,610 So lame. 51 00:03:57,690 --> 00:03:58,940 Tell me about it. 52 00:03:59,030 --> 00:04:02,490 It's time for work. Carpet the 53 00:04:02,570 --> 00:04:07,410 for the sad butterfly's play. 54 00:04:07,490 --> 00:04:08,820 Claude 55 00:04:08,910 --> 00:04:10,700 Think twice before you agree to that stuff. 56 00:04:10,790 --> 00:04:12,000 Do it yourself. 57 00:04:12,080 --> 00:04:16,750 A proper butler knows to 58 00:04:18,710 --> 00:04:22,800 One too eager to involve himself in 59 00:04:22,880 --> 00:04:23,590 Is that so. 60 00:04:23,630 --> 00:04:24,590 Is that so-so. 61 00:04:24,680 --> 00:04:27,140 Your glasses are fogged up. 62 00:04:31,680 --> 00:04:36,890 Master's orders or not 63 00:04:36,980 --> 00:04:38,230 Leave us alone. 64 00:04:38,320 --> 00:04:40,700 My hair grows clockwise from the whorl. 65 00:04:40,780 --> 00:04:43,290 My hair grows anticlockwise. 66 00:04:51,830 --> 00:04:54,660 The master really fancies Claude 67 00:04:54,750 --> 00:04:56,410 I don't get the appeal. 68 00:04:57,880 --> 00:04:59,970 Miss Hannah is way more-- 69 00:05:00,050 --> 00:05:02,050 Oh 70 00:05:05,050 --> 00:05:07,760 I see you're talking today. 71 00:05:07,840 --> 00:05:09,430 Master's orders. 72 00:05:09,510 --> 00:05:10,510 We had no choice. 73 00:05:10,600 --> 00:05:11,810 It's wretched. 74 00:05:11,890 --> 00:05:13,510 The master's? 75 00:05:13,600 --> 00:05:15,600 Roses 76 00:05:15,690 --> 00:05:18,950 I'm sure this flower is a better choice. 77 00:05:31,540 --> 00:05:32,960 Miss Hannah's stacked. 78 00:05:33,040 --> 00:05:34,090 Rocket boobs. 79 00:05:34,160 --> 00:05:35,990 Jiggle 80 00:05:36,620 --> 00:05:40,000 I could seriously burn down this 81 00:05:40,090 --> 00:05:41,220 Yeah 82 00:05:41,290 --> 00:05:43,090 In no time. 83 00:05:46,300 --> 00:05:49,340 I've assembled the items you requested 84 00:05:56,600 --> 00:05:58,230 We're the ones who assembled them. 85 00:05:58,310 --> 00:05:59,310 Credit stealer. 86 00:05:59,400 --> 00:06:01,280 The king of credit thieves. 87 00:06:01,360 --> 00:06:02,950 They're bluebells... 88 00:06:03,020 --> 00:06:07,110 In full bloom 89 00:06:07,200 --> 00:06:09,330 The master was crying 90 00:06:09,410 --> 00:06:10,500 He was. 91 00:06:10,570 --> 00:06:12,360 He so was. 92 00:06:12,450 --> 00:06:14,410 But it was kinda cute 93 00:06:14,490 --> 00:06:16,080 Yeah 94 00:06:16,160 --> 00:06:18,200 He was cute when he cried. 95 00:06:18,290 --> 00:06:20,040 I can hear you 96 00:06:23,840 --> 00:06:27,720 You're more irritating 97 00:06:27,800 --> 00:06:31,470 Quit being bloody nuisances and pipe down! 98 00:06:40,600 --> 00:06:43,350 "Hannah Annafellows" 99 00:06:43,360 --> 00:06:43,700 I tell him. 100 00:06:45,980 --> 00:06:50,400 I speak to the master 101 00:06:50,490 --> 00:06:55,660 "Master 102 00:06:55,740 --> 00:06:57,830 What are you doing? 103 00:06:57,910 --> 00:07:01,040 Making sure the master 104 00:07:01,120 --> 00:07:03,290 When I'm already here with him? 105 00:07:03,380 --> 00:07:05,180 That is what worries me. 106 00:07:05,250 --> 00:07:10,260 That he will be lost in the dank 107 00:07:10,470 --> 00:07:15,730 If you betray him 108 00:07:18,310 --> 00:07:20,100 You think you're in a position to tell me that? 109 00:07:22,350 --> 00:07:26,730 You're nothing but a sheath. An empty hole. 110 00:07:26,820 --> 00:07:28,580 The only use for you is as a hole. 111 00:07:28,650 --> 00:07:31,150 Just a hole for the fellows... Annafellows. 112 00:07:36,540 --> 00:07:39,590 Know your place. 113 00:07:39,660 --> 00:07:41,370 Demon. 114 00:07:44,500 --> 00:07:48,420 Claude 115 00:07:48,510 --> 00:07:51,220 The one who ought to be in your place is... 116 00:07:52,800 --> 00:07:54,630 Luka Macken... 117 00:08:02,480 --> 00:08:05,740 See that swing? I played there with Brother! 118 00:08:05,810 --> 00:08:08,060 Brother can swing standing up! 119 00:08:08,150 --> 00:08:10,820 He says it's not scary! Amazing 120 00:08:12,530 --> 00:08:15,700 Those kids'll be all gone tonight 121 00:08:15,780 --> 00:08:17,320 Yes. 122 00:08:20,830 --> 00:08:25,460 Know what? There used 123 00:08:26,670 --> 00:08:30,460 Brother and I used them to dress up as girls! 124 00:08:30,550 --> 00:08:34,930 We put them in our hair. It was so much fun... 125 00:08:37,510 --> 00:08:41,470 Claude... you don't know. 126 00:08:44,190 --> 00:08:51,870 A demon's only path to joy is through suffering. 127 00:08:54,530 --> 00:08:56,650 Roses 128 00:08:56,740 --> 00:08:59,950 I'm sure this flower is a better choice. 129 00:09:11,960 --> 00:09:15,260 Blue flowers blooming at a remembered home. 130 00:09:21,010 --> 00:09:23,470 In the language of flowers 131 00:09:25,140 --> 00:09:27,140 ...an eternal bond. 132 00:09:27,150 --> 00:09:28,490 "Claude Faustus" 133 00:09:32,900 --> 00:09:34,320 Did it die? 134 00:09:35,360 --> 00:09:39,360 Here one second 135 00:09:39,450 --> 00:09:41,950 Take revenge! 136 00:09:42,040 --> 00:09:48,170 On the spider that did 137 00:09:48,250 --> 00:09:51,210 take revenge so vicious 138 00:09:51,290 --> 00:09:53,460 Live! 139 00:09:53,550 --> 00:09:55,890 An unstable soul. 140 00:09:55,970 --> 00:10:02,060 Alois Trancy 141 00:10:02,140 --> 00:10:05,510 Highly interesting 142 00:10:05,600 --> 00:10:07,020 However... 143 00:10:08,230 --> 00:10:10,690 I require more heat... 144 00:10:17,900 --> 00:10:20,280 No! Claude 145 00:10:20,370 --> 00:10:21,920 Claude! 146 00:10:21,990 --> 00:10:23,570 Master! 147 00:10:27,080 --> 00:10:28,160 Don't! 148 00:10:28,250 --> 00:10:29,410 Master? 149 00:10:29,500 --> 00:10:32,420 Don't 150 00:10:32,500 --> 00:10:33,830 But Master... 151 00:10:33,920 --> 00:10:36,210 Don't burn 152 00:10:36,300 --> 00:10:37,890 Water. 153 00:10:40,220 --> 00:10:41,840 Don't burn... 154 00:10:48,770 --> 00:10:51,690 The fire is out. It's all right now. 155 00:10:51,770 --> 00:10:54,480 We'll have the room back 156 00:10:54,570 --> 00:10:58,200 I... wanted to burn it. 157 00:10:58,950 --> 00:11:03,870 To give the butterfly proper funeral rites. 158 00:11:03,950 --> 00:11:05,200 Funeral? 159 00:11:05,290 --> 00:11:07,750 But the fire spread... 160 00:11:11,920 --> 00:11:17,890 "Burn it. " "Don't burn. " 161 00:11:17,960 --> 00:11:22,670 Master 162 00:11:23,850 --> 00:11:25,810 I love it as well. 163 00:11:27,100 --> 00:11:28,680 I don't particularly love it. 164 00:11:28,770 --> 00:11:29,820 Yeah 165 00:11:29,890 --> 00:11:32,020 I'd be willing to 166 00:11:34,310 --> 00:11:36,440 I love it. 167 00:11:37,440 --> 00:11:40,980 As long as your soul burns red-hot... 168 00:11:42,030 --> 00:11:44,570 It really is back to normal. 169 00:11:44,660 --> 00:11:49,800 Come 170 00:11:50,540 --> 00:11:51,750 Stay with me. 171 00:11:51,830 --> 00:11:53,910 Yes 172 00:11:54,000 --> 00:11:55,710 Sit there. 173 00:11:57,920 --> 00:12:00,460 Say... am I entertaining? 174 00:12:00,550 --> 00:12:02,130 Yes 175 00:12:02,220 --> 00:12:03,980 How much? 176 00:12:09,890 --> 00:12:11,470 This much. 177 00:12:12,480 --> 00:12:14,320 What a bore. 178 00:12:16,940 --> 00:12:22,110 You're impertinent 179 00:12:22,200 --> 00:12:26,120 Get off your high horse and don't say 180 00:12:26,870 --> 00:12:30,880 Don't say "as long as." That's stingy. 181 00:12:34,420 --> 00:12:41,140 If you burn so fiercely 182 00:12:46,090 --> 00:12:49,640 For the first time in a 183 00:12:49,720 --> 00:12:54,810 The butterfly caught in the 184 00:12:54,890 --> 00:12:57,140 And that butterfly... 185 00:12:57,230 --> 00:12:58,100 ...was me. 186 00:12:58,110 --> 00:13:01,830 "The Threads of the Spider's Design" 187 00:13:01,820 --> 00:13:03,690 With cold tears filling your eyes 188 00:13:03,780 --> 00:13:08,950 When the time is ripe 189 00:13:09,030 --> 00:13:20,080 You shall cut through the 190 00:13:20,170 --> 00:13:30,970 A rose madder song stains your heart 191 00:13:31,060 --> 00:13:44,240 Like the melody that dies 192 00:13:44,320 --> 00:13:55,200 In the stillness of the 193 00:13:55,290 --> 00:14:01,000 One day you will arrive 194 00:14:01,090 --> 00:14:10,190 Beyond the shoreline 195 00:15:08,990 --> 00:15:19,710 The darkness guarding 196 00:15:19,790 --> 00:15:30,880 Until the uncrying child's 197 00:15:30,970 --> 00:15:33,730 Farewell 198 00:15:33,800 --> 00:15:41,810 Because you and I can never meet again 199 00:15:41,890 --> 00:15:47,150 I am adoring 200 00:15:47,230 --> 00:15:55,030 As though the night 201 00:15:55,120 --> 00:16:06,050 In the stillness of the 202 00:16:06,130 --> 00:16:11,890 Past the darknes