1 00:00:01,890 --> 00:00:02,770 تاريکي 2 00:00:11,280 --> 00:00:12,700 تاريکي 3 00:00:15,920 --> 00:00:17,500 تاريکي 4 00:00:24,620 --> 00:00:28,460 تاريکي وجودمو 5 00:00:35,660 --> 00:00:38,140 و من توش گرفتار شدم 6 00:00:38,900 --> 00:00:46,600 و شمشيرهايي که تو بدنم فرو مي رن ، تا آخرين قطره ي خونم رو مي کشن و منو کاملا از پا در آوردن 7 00:00:47,880 --> 00:00:49,440 و هنوز 8 00:00:50,070 --> 00:00:50,940 و هنوز 9 00:00:51,440 --> 00:00:52,690 من مي خوامش 10 00:00:53,780 --> 00:00:55,360 پس 11 00:00:55,360 --> 00:00:56,730 فرياد مي زنم 12 00:00:57,530 --> 00:01:00,130 بذار فرياد تو تاريکي را بشکافه 13 00:01:03,040 --> 00:01:04,210 من تو رو 14 00:01:04,550 --> 00:01:05,900 من تو رو مي خوام 15 00:01:07,901 --> 00:01:12,901 Ghoghnuse & Sfmking کاري از http://forums.animworld.net زيرنويسِ فارسيِ انيمه ها در 16 00:03:00,130 --> 00:03:01,780 ارباب 17 00:03:01,780 --> 00:03:06,580 امروز صبح من عصاره مخصوص عالي جناب رو براتون اماده کردم 18 00:03:31,810 --> 00:03:33,060 عصباني شدي ؟ 19 00:03:33,970 --> 00:03:34,730 نه 20 00:03:42,050 --> 00:03:43,510 با اجازتون 21 00:04:01,540 --> 00:04:05,360 هانا ، فکر نمي کني نيمروهايي که مي پزي ، خيلي بدن ؟ 22 00:04:06,560 --> 00:04:08,850 پوسته ش شکسته و باز شده 23 00:04:09,380 --> 00:04:11,850 بايدم همچين قيافه ي داغوني داشته باشه 24 00:04:12,750 --> 00:04:16,730 در حالت عادي اين تبديل به چشم و ارگان هاي داخلي و پر مي شه 25 00:04:16,730 --> 00:04:20,530 اما کاري مي کنم اينجوري نشه 26 00:04:28,490 --> 00:04:29,790 هانا 27 00:04:36,340 --> 00:04:38,170 تو خيلي ترحم انگيزي 28 00:04:43,460 --> 00:04:45,620 کلود بهت نگفته ؟ 29 00:04:45,620 --> 00:04:48,350 يک پيشخدمت هرگز نبايد تو چشمهاي اربابش نگاه کنه 30 00:04:50,810 --> 00:04:52,900 شرمنده 31 00:04:52,900 --> 00:04:56,440 اگر تنبيهت نکنم کلود از دستم عصباني ميشه 32 00:05:07,360 --> 00:05:09,270 سريع تميزش کنيد 33 00:05:24,470 --> 00:05:28,720 انلود تريسي امشب واسه شام مياد پيشمون 34 00:05:28,720 --> 00:05:31,060 و احتمالا مثل هميشه مي خواد تيغمون بزنه 35 00:05:31,060 --> 00:05:33,850 اينبار ، با يه کشيش داره مياد 36 00:05:33,850 --> 00:05:38,020 بنظر مياد درباره مدتي که توسط پري ها ربوده شدي بد گمان شده 37 00:05:39,470 --> 00:05:40,610 بايد چيکار کنيم کلود ؟ 38 00:05:40,610 --> 00:05:43,410 من هر چيزي رو که اون ابله پير دوست داشته رو عوض کردم 39 00:05:43,410 --> 00:05:46,570 ... اون پرده هاي ترسناک و فرشي که نقش هاي عجيب داشت و تزيينات 40 00:05:46,570 --> 00:05:48,430 مشکلي نيست 41 00:05:48,430 --> 00:05:50,990 من موضوع رو سريعا حل و فصل مي کنم 42 00:05:51,610 --> 00:05:52,370 واقعا ؟ 43 00:05:53,730 --> 00:05:56,330 بله سرورم 44 00:06:11,510 --> 00:06:13,720 يک ، دو ، سه 45 00:06:33,870 --> 00:06:35,160 حالا 46 00:07:22,290 --> 00:07:29,730 من روزو به شب ، شکر رو به نمک ، زنده رو به مرده و آبي پر رنگو به طلايي تبديل مي کنم 47 00:07:29,730 --> 00:07:31,800 پيش خدمت خاندان ترنسي بايدم اينطور باشه 48 00:07:33,360 --> 00:07:34,600 درسته ؟ 49 00:07:34,600 --> 00:07:36,680 تو شگفت آوري کلود 50 00:07:36,680 --> 00:07:40,100 من تا وقتي که تو رو داشته باشم به خدمتکار ديگه اي نياز ندارم 51 00:07:40,540 --> 00:07:44,810 ولي فکر کنم اون گلهاي رز ، اينجا خوش آيند تر باشند 52 00:07:50,830 --> 00:07:51,820 ! اوله 53 00:07:57,830 --> 00:07:59,580 بايد حالشو بگيرم 54 00:08:01,330 --> 00:08:06,170 براي اينکه اينهمه راه تا اينجا اومدين ، ازتون سپاسگذارم پدر 55 00:08:06,170 --> 00:08:09,750 شما هم همينطور " ويسکونت درويت " ... ممنونم که اومدي 56 00:08:09,750 --> 00:08:15,560 اشکال نداره ... خودتو نگران نکن ... هر چي نباشه ، جناب تريسي بارها به من کمک کرده 57 00:08:16,430 --> 00:08:22,330 توي اين روزگار سخت ، حتما دو برابر الطافشون رو تلافي مي کنم 58 00:08:22,330 --> 00:08:24,730 و اين کمترين کاريه که از دستم بر مياد 59 00:08:25,000 --> 00:08:31,630 پس شما گفته بودين که به " آلويس تريسي " رييس جديد خانواده بدگمانيد ؟ 60 00:08:31,630 --> 00:08:32,150 آره 61 00:08:32,440 --> 00:08:38,490 پسر برادر من آلويس تريسي ، بمحض تولد ، دزديده شد 62 00:08:38,490 --> 00:08:41,620 مادرش ؛ افسرده شد و خودش رو کشت 63 00:08:42,150 --> 00:08:44,000 برادرم ، خيلي دنبال پسرش گشت 64 00:08:44,500 --> 00:08:46,380 و تمام چيزهاي ممکن رو بکار گرفت 65 00:08:46,380 --> 00:08:49,250 تا اينکه بالاخره آلويس به خونه برگشت 66 00:08:49,250 --> 00:08:51,880 به همراه پيش خدمتي سياه پوش 67 00:08:53,940 --> 00:09:01,470 کمي بعد ، برادرم بخاطر بيماي مسري از دنيا رفت و آلويس رئيس خانواده شد 68 00:09:02,980 --> 00:09:04,030 فهميدم 69 00:09:04,030 --> 00:09:07,770 و شما هيچ مدرکي براي اينکه اون پسر " ارل تريسي " باشه نداريد ؟ 70 00:09:07,770 --> 00:09:09,560 دقيقا 71 00:09:09,560 --> 00:09:14,750 شما آدم حقيقت بيني هستيد و ويکونت عزيز هم بخوبي با رئيس قبلي خانواده آشنا بوده 72 00:09:14,750 --> 00:09:18,990 مي خوام دوتايي حقايقي درباره اون پسر کشف کنيد 73 00:09:19,660 --> 00:09:21,950 ! عمو آرنولد 74 00:09:25,790 --> 00:09:28,000 اوه ... آلويس 75 00:09:29,000 --> 00:09:31,880 خداي من ! چه اشتباه بزرگي رو مرتکب شدين 76 00:09:31,880 --> 00:09:35,220 چطور ميشه چنين زيبايي اصيلي در بدن پسري جوان وجود داشته باشه ؟ 77 00:09:35,630 --> 00:09:39,530 ولي مي بخشمت ... خداي من 78 00:09:39,530 --> 00:09:40,710 آمين 79 00:09:40,710 --> 00:09:42,140 اوم 80 00:09:51,320 --> 00:09:54,780 ! همه چيز دقيقا به همون شکل زمان زنده بودن اقاي تريسيه 81 00:09:55,690 --> 00:10:01,990 يه اتاق بزرگ و درخشان و طلايي که عظمتش آدم رو ياد زيپانگو مي ندازه 82 00:10:01,990 --> 00:10:03,180 بطور حتم اينطوره 83 00:10:03,180 --> 00:10:06,540 من چيزي رو تغيير ندادم ... حتي گلهايي تزيني خونه رو 84 00:10:07,200 --> 00:10:13,030 نمي خوام گرمي و عطر پدرم رو از ياد ببرم 85 00:10:14,830 --> 00:10:17,510 واقعا که به پدرش علاقه داره 86 00:10:20,800 --> 00:10:27,480 من مدت زمان زيادي رو توي يه دهکده سر کردم 87 00:10:28,850 --> 00:10:31,270 که حتي اسمشو هم نمي دونستم 88 00:10:31,850 --> 00:10:33,770 و اينکه چه مدتي اونجا بودم 89 00:10:34,440 --> 00:10:38,600 نمي تونستم از اون دهکده خارج بشم و ازم مثل برده ها کار مي کشيدن 90 00:10:39,310 --> 00:10:40,660 اوه ... خداي من 91 00:10:40,660 --> 00:10:46,870 پسر ديگه اي هم در همون شرايط بود که من به چشم برادر کوچيکم بهش نگاه مي کردم 92 00:10:48,030 --> 00:10:50,550 ولي ... يه شب 93 00:11:05,350 --> 00:11:07,700 اين ديگه چيه ؟ 94 00:11:07,700 --> 00:11:14,930 بعد از اون شعله ها و جيغ هاي کر کننده ، يه تاريکي بوجود اومده بود 95 00:11:15,350 --> 00:11:16,720 پيدات کردم 96 00:11:20,900 --> 00:11:22,450 ...صبر کن ... تو 97 00:11:23,700 --> 00:11:24,950 مردي ؟ 98 00:11:30,120 --> 00:11:30,870 ! نـــــــه 99 00:11:31,640 --> 00:11:33,720 منو تنهام نذار 100 00:11:33,720 --> 00:11:34,900 خواهش مي کنم 101 00:11:38,260 --> 00:11:40,260 چي بسر اون دهکده اومد ؟ 102 00:11:40,260 --> 00:11:45,680 نمي دونم چون پدرم اومدو و منو از اونجا اورد 103 00:11:45,680 --> 00:11:49,590 من تنها نيستم ... بالاخره تونستم عشقو بفهمم 104 00:11:49,590 --> 00:11:50,850 اين چيزيه که من فکر مي کنم 105 00:11:50,850 --> 00:11:53,350 ولي پدرم 106 00:11:53,350 --> 00:11:55,010 غم انگيزه 107 00:11:55,010 --> 00:11:58,440 اوه خداي من ... واقعا نمي تونم ببخشمت 108 00:11:59,640 --> 00:12:03,760 ياس يک گناهه ... خدا هم دوستت داره 109 00:12:03,760 --> 00:12:06,490 اگر مايل باشين ، خوشحال ميشم هر زماني که بشه ، بهتون کمک کنم 110 00:12:08,310 --> 00:12:09,490 ممنونم 111 00:12:10,630 --> 00:12:13,000 ولي همه چيز خوبه 112 00:12:13,530 --> 00:12:16,460 من هنوزم عمو ارنولد رو دارم 113 00:12:16,860 --> 00:12:18,420 اوه ... آره 114 00:12:18,420 --> 00:12:20,480 مي دونيد که ... عمو آرنولد 115 00:12:21,050 --> 00:12:21,880 چيو ؟ 116 00:12:21,880 --> 00:12:24,440 من واقعا نمي خوام اينقدر به صورتتون نزديک باشم 117 00:12:24,440 --> 00:12:25,840 نفستون بوي گندي ميده 118 00:12:26,560 --> 00:12:27,510 چچـــ ... چي ؟ 119 00:12:38,690 --> 00:12:41,570 بچه لعنتي 120 00:12:41,570 --> 00:12:44,360 صبر کن عمو آرنولد 121 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 هان ؟ 122 00:12:44,360 --> 00:12:47,320 شما فقط بخاطر پول اومده بودين ... درسته ؟ 123 00:12:47,750 --> 00:12:49,240 بفرماييد ... اينهم پول 124 00:12:50,200 --> 00:12:54,460 اين کاغذهاي کپک زده برام هيچ ارزشي ندارند ... حتي نمي تونم براي غذا دادن به بزهام ازشون استفاده کنم 125 00:12:54,460 --> 00:12:59,430 بفرماييد ... اين اسناد املاک هم خدمت شما ... اسب هم بهتون ميدم 126 00:12:59,430 --> 00:13:00,800 مي توني همشو برداري 127 00:13:05,700 --> 00:13:07,390 اهاي ... پياده شو و برش دار 128 00:13:08,900 --> 00:13:09,720 نگاه کن کلود 129 00:13:09,720 --> 00:13:12,370 مثل اينه که دارن مي رقصن 130 00:13:12,370 --> 00:13:13,640 بدبختا رو ، ببين چجوري دارن جمع مي کنن 131 00:13:16,930 --> 00:13:18,090 کلود 132 00:13:18,090 --> 00:13:18,610 بله ؟ 133 00:13:18,610 --> 00:13:20,230 تو هم بايد خنده ات گرفته باشه ... مگه نه ؟ 134 00:13:29,390 --> 00:13:31,700 طوفان تو راهه 135 00:13:39,890 --> 00:13:40,630 هان ؟ 136 00:13:46,430 --> 00:13:48,590 طوفان تو راهه 137 00:14:03,730 --> 00:14:05,690 چي باعث شده نصف شبي بياي اينجا ؟ 138 00:14:05,690 --> 00:14:08,320 من تو طوفان گير کردم 139 00:14:08,320 --> 00:14:11,660 ميشه ازتون خواهش کنم يک سرپناه براي شب بهم بدين ؟ 140 00:14:13,660 --> 00:14:16,370 واو ... چه باحال 141 00:14:16,370 --> 00:14:20,330 مثل يه گربه قهوه اي بنظر مياي 142 00:14:21,780 --> 00:14:22,670 ولي 143 00:14:23,960 --> 00:14:25,460 بوي خوبي ميدي 144 00:14:26,350 --> 00:14:27,390 اسمت چيه ؟ 145 00:14:29,790 --> 00:14:31,300 اجازه ميدم بمونه 146 00:14:31,710 --> 00:14:33,560 عيبي نداره ... مگه نه کلود ؟ 147 00:14:39,730 --> 00:14:43,070 اينم بخور ... دستپخت کلود بدجوري خوشمزه است 148 00:14:43,070 --> 00:14:45,950 درسته ... حرف نداره 149 00:14:45,950 --> 00:14:46,940 به هر حال 150 00:14:47,880 --> 00:14:51,240 يک لکه کوچيک سوس چکيده رو لبه بشقاب 151 00:14:52,370 --> 00:14:57,370 يک پاک کردن ساده براي تميز شدنش کافي بوده و زحمتي نداره ... اين نشون دهنده بي ملاحظه گيه 152 00:14:57,370 --> 00:15:00,750 منو ببخشيد ... برش مي دارم 153 00:15:00,750 --> 00:15:06,240 واسه من تابحال اين اتفاق پيش نيومده بوده کسي که حتي رداشو هم موقع خوردن درنياورده ، بتونه اينقدر نکته بين باشه 154 00:15:06,240 --> 00:15:07,740 خيلي ازتون ممنونم 155 00:15:17,060 --> 00:15:18,630 ببخشيد 156 00:15:20,750 --> 00:15:23,650 چشمت چي شده ؟ 157 00:15:25,700 --> 00:15:26,480 هيچي 158 00:15:26,980 --> 00:15:29,160 اينطور کار کردن بايد خيلي سخت باشه 159 00:15:30,630 --> 00:15:31,860 هانا ؟ 160 00:15:31,860 --> 00:15:34,890 تو چرا اينجايي هانا ؟ 161 00:15:34,890 --> 00:15:37,740 اومدم که آب گرم رو عوض کنم 162 00:15:38,870 --> 00:15:40,870 با اون باند پيچيت که مياي اينجا ... بيچاره بنظر مي رسي 163 00:15:40,870 --> 00:15:43,830 چرا سعي نمي کني توجه اين مسافره رو جلب کني ؟ 164 00:15:47,750 --> 00:15:50,010 برو بيرون از اينجا دخترک پيشخدمت 165 00:15:58,690 --> 00:16:00,640 ببخشيد آقاي مسافر 166 00:16:00,640 --> 00:16:02,750 حال اون خوبه ؟ 167 00:16:02,750 --> 00:16:07,860 نمي دونم ... اصلا نمي دونم درباره ي چي فکر مي کنه 168 00:16:09,280 --> 00:16:13,560 خب من در مورد اينکه بقيه چه فکري تو سرشونه چيزي نمي دونم 169 00:16:14,390 --> 00:16:15,120 بگو 170 00:16:15,120 --> 00:16:19,330 چي تو اون چمدون داري ؟ لباس ؟ شيريني ؟ 171 00:16:20,840 --> 00:16:22,320 بهت حسوديم ميشه 172 00:16:22,720 --> 00:16:26,040 مسافرت به اينجا و اونجا و ديدن مکانهاي مختلف بايد سرگرم کننده باشه 173 00:16:26,040 --> 00:16:30,050 منم دوست دارم برم سفر ... اين قصر خيلي کسالت آوره 174 00:16:30,050 --> 00:16:31,220 کسالت اوره ؟ 175 00:16:32,720 --> 00:16:36,760 من شنيدم که تو سرداب اين قصر چيز جالب توجهي وجود داره 176 00:16:37,260 --> 00:16:38,220 واقعا ؟ 177 00:16:38,220 --> 00:16:43,410 اگر بهم نشونش بدين ، منم نشونتون ميدم چي تو اين چمدونه 178 00:16:52,290 --> 00:16:53,550 از اينطرف 179 00:17:11,980 --> 00:17:14,010 اوناهاش 180 00:17:20,780 --> 00:17:22,360 چاييه فقط 181 00:17:22,790 --> 00:17:24,640 کشت ماه نو 182 00:17:24,640 --> 00:17:31,830 گفته ميشه برگهايي چايي که تو شب ماه کامل چيده ميشن ، عطر و بوي بهتري دارن ... ولي دقيقا برعکسه 183 00:17:31,830 --> 00:17:37,610 برگهايي که تو اين شب چيده ميشند ، بوي خاطرات مبهم تاريکي بي انتها رو با خودشون دارن 184 00:17:38,110 --> 00:17:41,830 که بهش رقص ارواح هم گفته ميشه 185 00:17:42,430 --> 00:17:43,590 الان نه 186 00:17:43,590 --> 00:17:44,290 الان نه ؟ 187 00:17:44,290 --> 00:17:47,770 نگران نباش ... بهت نشونش ميدم 188 00:17:47,770 --> 00:17:48,650 ولي اول 189 00:17:48,650 --> 00:17:52,630 اول بايد چمدونتو تحويل بدي 190 00:17:59,900 --> 00:18:02,100 ! سباستين ميکليست 191 00:18:09,600 --> 00:18:10,560 زد به چاک 192 00:18:14,790 --> 00:18:16,570 نکشش ... نبايد بکشيش 193 00:18:16,570 --> 00:18:18,570 بگيرش کلود 194 00:18:23,460 --> 00:18:25,830 پس اون چمدون از جونت هم مهمتره 195 00:18:27,120 --> 00:18:27,870 ... در اينصورت 196 00:18:34,860 --> 00:18:36,610 ! سيل فانتوم هايو 197 00:18:38,930 --> 00:18:41,760 بالاخره بدستت آوردم سيل 198 00:18:41,760 --> 00:18:43,850 همچين اتفاقي نمي افته 199 00:18:45,780 --> 00:18:47,600 نمي ذارم بهش دست بزني 200 00:18:48,080 --> 00:18:55,330 ارباب جوان ، اگه آدم پست و کثيفي مثل تو بهش دست بزنه آلوده ميشه 201 00:18:55,330 --> 00:18:56,110 چي ؟ 202 00:18:58,320 --> 00:19:01,320 پا تو مي ذاري رو وسيله ي حمل غذا ؟ 203 00:19:01,320 --> 00:19:02,910 اين کار از شان يه پيشخدمت به دورِ 204 00:19:04,280 --> 00:19:07,040 ... چطور مي توني همچين حرفي رو بزني ؟ من يکي از 205 00:19:08,940 --> 00:19:10,710 هنوز زوده براي اون 206 00:19:15,120 --> 00:19:16,590 ! سباستين ميکليست 207 00:19:22,530 --> 00:19:24,880 اين کارِ توئه ... مگه نه ؟ 208 00:19:24,880 --> 00:19:29,480 روز به شب ، شکر به نمک و آبي تيره به طلايي 209 00:19:31,260 --> 00:19:34,830 پس من ، طلايي رو به سياه تبديل مي کنم 210 00:19:39,190 --> 00:19:42,360 تاريکه ... من مي ترسم ... کلود 211 00:19:43,100 --> 00:19:44,030 ! روشن شو 212 00:19:59,210 --> 00:20:01,220 زود باشيد بريد دنبالشون 213 00:20:04,140 --> 00:20:06,550 کلود ... تو نه 214 00:20:06,550 --> 00:20:07,930 ... ولي 215 00:20:08,890 --> 00:20:11,730 منو تنها نذار 216 00:20:12,870 --> 00:20:15,770 تنهام نذار ... خواهش مي کنم 217 00:20:16,430 --> 00:20:19,780 منو تنها نذار کلود ... خواهش مي کنم 218 00:20:20,570 --> 00:20:21,710 ... ارباب 219 00:20:24,740 --> 00:20:26,870 تو هميشه دو شخصيتي بودي 220 00:20:30,230 --> 00:20:36,820 روز و شب ، شکر و نمک ، زندگي و مرگ ، آلدودگي و پاکي 221 00:20:36,820 --> 00:20:37,250 ! نه 222 00:20:38,890 --> 00:20:40,580 همونطوريه که گفت 223 00:20:41,010 --> 00:20:43,130 من فقط يک بچه ي کوچيک و لوسم 224 00:20:46,770 --> 00:20:48,930 تو ارباب مني 225 00:20:49,390 --> 00:20:52,230 ... برام مهم نيست که آخر کار تو هم 226 00:20:53,600 --> 00:20:56,810 من خدمتکار وفادار تو هستم 227 00:20:56,810 --> 00:20:58,650 حتي اگر خودتم اينو نخواي 228 00:20:59,150 --> 00:21:03,100 مي خواستم روحت رو بخورم 229 00:21:05,770 --> 00:21:08,560 برام مهم نيست 230 00:21:10,220 --> 00:21:12,630 همه بايد توي تاريکي فرو برن 231 00:23:20,400 --> 00:23:21,420 ارباب جوان 232 00:23:43,610 --> 00:23:45,640 خب ؛ ارباب جوان 233 00:23:47,700 --> 00:23:49,580 وقت بيداري رسيده 234 00:23:58,080 --> 00:24:00,660 مدت زيادي از آخرين ملاقاتمون گذشته 235 00:24:01,370 --> 00:24:03,960 اوه ... بنظر مي رسه غافلگير شدي 236 00:24:04,770 --> 00:24:07,590 فهميدم ! تو پيشخدمتي رو ميبيني که من نيستم 237 00:24:08,430 --> 00:24:10,510 خب ، گرماي اين تابستون عادي نيست 238 00:24:10,510 --> 00:24:12,840 و تو احتمالا توي توهماتت داري عذاب مي کشي 239 00:24:13,470 --> 00:24:18,330 تنها پيشخدمت ، منم ... سباستين ، ميکليست ... درسته ؟ 240 00:24:18,330 --> 00:24:19,930 قسمت بعدي : پيشخدمت تنها 241 00:24:20,700 --> 00:24:25,300 من چطور مي تونم پيشخدمت فانتومهايو باشم وقتي نمي تونم با اولين تلاش يه ماهي تن بزرگو به خشکي بيارم ؟ 242 00:01:13,800 --> 00:01:21,560 ، حتي اگه يه درد بي پايان تو رو بدزده 243 00:01:21,810 --> 00:01:28,430 . قلبامون هيچ وقت از هم جدا نمي شن 244 00:01:36,450 --> 00:01:38,240 ، تو نمي توني از سايه ها فرار کني 245 00:01:38,240 --> 00:01:43,740 . اما تا وقتي کنار تو باشم ، برام مهم نيست فردا چه اتفاقي ميوفته 246 00:01:44,500 --> 00:01:51,670 . يادم رفته بود که نمي تونم با دفاع کردن برنده بشم 247 00:01:52,550 --> 00:02:00,180 اگه نگاهم رو برگردونم ، تنها چيزي که مي مونه . جواباي بي سر و ته و جکاي بي مزس 248 00:02:00,600 --> 00:02:07,020 . از وقتي رفتي ، حتي چهره قشنگت داره محو مي شه 249 00:02:07,730 --> 00:02:15,530 ، حتي اگه يه درد بي پايان تو رو بدزده 250 00:02:15,820 --> 00:02:22,530 . اون روزايي رو که مي دونستيم " خداحافظي " دروغه رو فراموش نکن 251 00:02:23,780 --> 00:02:31,580 ، حتي اگه يه درد بي پايان تو رو بدزده 252 00:02:31,830 --> 00:02:39,340 . قلبامون هيچ وقت از هم جدا نمي شن 253 00:21:23,341 --> 00:21:30,341 Ghoghnuse & Sfmking کاري از http://forums.animworld.net زيرنويسِ فارسيِ انيمه ها در 254 00:21:44,940 --> 00:21:50,070 چطوري بي تو زندگي کنم ؟ 255 00:21:30,930 --> 00:21:36,480 ، وقتي خوابي چهرت خيلي غمگينه 256 00:21:37,900 --> 00:21:44,570 . انگار داري کابوس مي بيني 257 00:21:44,940 --> 00:21:50,070 چطوري بي تو زندگي کنم ؟ 258 00:21:50,740 --> 00:22:04,880 آسموني که به نام تو مي شناسمش منو به دام ميندازه 259 00:22:04,880 --> 00:22:18,940 حتي بدونِ گشتن دنبال آسمون آبي اي . که يه دفعه ديدم ، دارم از غم مي ميرم 260 00:22:18,940 --> 00:22:32,990 همه توي آسمونِ قفسي که بهش مي گن " آزادي " گير افتادن 261 00:22:32,990 --> 00:22:52,100 . زير آسمون بي ستاره ، خودم هم نمي دونم دارم کجا مي رم