1 00:00:13,040 --> 00:00:16,210 سفر خوبي داشته باشي، ارباب جوان بنظر خوب و راحت مياد 2 00:00:16,410 --> 00:00:17,380 حتماً 3 00:00:17,670 --> 00:00:21,150 تا وقتي ما تو سفر هستيم مطمئن باشيد کارا درست انجام بشه 4 00:00:21,150 --> 00:00:22,730 اه سفر با قطار بايد باحال باشه 5 00:00:22,750 --> 00:00:24,530 کاش منم يه روزي سوارش بشم 6 00:00:24,530 --> 00:00:25,970 خيلي باحاله 7 00:00:26,010 --> 00:00:28,970 هي فيني! اينقدر اينجا ورجو وجه نکن 8 00:00:34,930 --> 00:00:36,450 ببخشيد 9 00:00:36,470 --> 00:00:38,050 حالتون خوبه آقا؟ 10 00:00:38,090 --> 00:00:39,790 بهش دست نزنيد 11 00:00:39,990 --> 00:00:42,420 اون واسه تِز دانشجويان خيلي مهمه 12 00:00:42,710 --> 00:00:45,040 اصلاً ميفهميد ارزشش چقدره؟ 13 00:00:49,880 --> 00:00:51,090 پس، اون يه مومياييِ؟ 14 00:00:51,130 --> 00:00:56,480 از سرگرميه جديد ثروتمندان اينه که عتيقه هاي مصري جمع کنن 15 00:00:56,890 --> 00:00:59,460 موميايي هام اين وسط ارزش زيادي دارن 16 00:00:59,940 --> 00:01:02,030 اين جزء کلکسيونشونه؟ 17 00:01:03,670 --> 00:01:05,430 اه ارباب، اونارو ببخش 18 00:01:08,530 --> 00:01:09,930 يالا بارگيري کنيد 19 00:01:10,380 --> 00:01:13,450 -بله قربان! با احتياط بلند کن 20 00:01:18,740 --> 00:01:21,720 باشد که عذابت گريبانگير ما نشود 21 00:01:30,263 --> 00:01:48,780 forums.animworld تقديم ميکند 22 00:01:48,785 --> 00:03:00,000 ترجمه و زيرنويس kinshin 23 00:03:07,630 --> 00:03:10,680 ارباب جوان، چاي ميل داريد؟ 24 00:03:11,230 --> 00:03:14,520 اين چاي دارچينيو ويليام و ماگور آوردن 25 00:03:14,790 --> 00:03:18,070 دستچيني از بهترين برگهاي تازه چاي 26 00:03:20,520 --> 00:03:21,660 ارباب جوان 27 00:03:21,760 --> 00:03:24,900 مثلاً داريد وانمود ميکنيد اين يه سفر تفريحيِ؟ 28 00:03:24,920 --> 00:03:26,620 اينطوري تبهکارا متوجه ميشن 29 00:03:26,920 --> 00:03:28,880 چرا يکم لبخند نميزنيد؟ 30 00:03:29,010 --> 00:03:30,410 ميدونم 31 00:03:30,980 --> 00:03:34,780 موضوع کاخ ترنسي شمارو نگران کرده؟ 32 00:03:34,880 --> 00:03:35,960 نه 33 00:03:36,390 --> 00:03:40,860 اونا حتماً خشک برخورد ميکنن با اينکه فعلاً موافق ما هستن 34 00:03:40,860 --> 00:03:43,430 بهرحال خواسته عليا حضرت مقدم تره 35 00:03:48,570 --> 00:03:50,560 پس اون لرد آکرويده 36 00:03:50,790 --> 00:03:53,260 تنها پسرشو دزديدن 37 00:03:53,520 --> 00:03:54,390 بله 38 00:03:54,820 --> 00:03:57,930 بهش گفتن اگه به پليس اطلاع بده، اونو ميکشن" 39 00:03:57,930 --> 00:04:00,260 "با پول باجگيري سوار قطار بشيد 40 00:04:00,260 --> 00:04:02,370 اينا گفته هاي آدم ربا بوده 41 00:04:02,390 --> 00:04:04,680 ...يه باج 5000 پوندي 42 00:04:05,370 --> 00:04:10,430 به عبارت ديگه، اين قيمت خون پسرشه که داره پرداخت ميکنه 43 00:04:11,250 --> 00:04:14,040 آدم ربا بايد تو همين قطار باشه 44 00:04:14,040 --> 00:04:17,990 ميخوام گروگانو نجات بدم و آدم رباهارو دستگير کنم 45 00:04:18,030 --> 00:04:21,310 اين تنها راهيِ که ميشه غصه هاي علياحضرتو تسکين داد 46 00:04:21,350 --> 00:04:22,290 متوجه شدم 47 00:04:23,400 --> 00:04:27,310 خدمتکار تروريست 48 00:04:35,190 --> 00:04:37,240 !اين واقعاً کشف قرنِ 49 00:04:37,240 --> 00:04:40,140 خوب من بودم که پادشاه سومنکونکارا رو پيدا کردم 50 00:04:40,140 --> 00:04:42,570 تو دره پادشاهان خوابيده بود 51 00:04:45,170 --> 00:04:48,150 قبر دزديم افتخار داره، ها؟ نفرت انگيزه 52 00:04:48,580 --> 00:04:51,600 وقتي اون پادشاه زنده بود ديده بودمش 53 00:04:51,820 --> 00:04:54,170 و بويي از نجيب زادگي نبرده بود 54 00:04:56,220 --> 00:04:59,220 با اين حال جسدش بايد خيلي وقت پيش ميپوسيد 55 00:04:59,220 --> 00:05:01,440 صورتشم کاملاً فرق ميکرد 56 00:05:01,440 --> 00:05:03,410 ميخواي بگي يه کلاه برداريه؟ 57 00:05:03,430 --> 00:05:05,760 ...اون باستان شناسه ميتونه همون آدم ربا باشه 58 00:05:05,760 --> 00:05:07,520 ...دور از ذهن نيست 59 00:05:09,790 --> 00:05:12,280 قطار ساعت 9 ايستگاه خيابون پانکريس رو ترک کرد 60 00:05:12,300 --> 00:05:16,290 تو راه کمبريج، دقيقاً ساعت 18:10 به بدفورد ميرسه 61 00:05:17,160 --> 00:05:19,510 !اه! چقدر هيجان انگيز! از دستش دادم 62 00:05:22,060 --> 00:05:24,020 قطار ساعت 5:1 تو ايستگاه دربيِ 63 00:05:24,020 --> 00:05:26,380 !اوهو! زمان تأخيرشم ثابته 64 00:05:26,380 --> 00:05:29,540 تو ايستگاه راه آهن هوا خراب ميشه، ساعت 12:07 کجا هستيم؟ 65 00:05:29,820 --> 00:05:31,780 اون فقط داره جدول زمانبنديو ميخونه؟ 66 00:05:31,810 --> 00:05:35,760 به نظر مياد، اون يه علاقه عجيب به راه آهن داره 67 00:05:39,620 --> 00:05:41,730 داري چيکار ميکني، مگه کوري؟ 68 00:05:45,540 --> 00:05:47,650 شما ژاپني نيستين؟ 69 00:05:47,890 --> 00:05:50,830 ...فوروشيکي با بسته بندي عربي آدمو گيج ميکنه 70 00:05:50,870 --> 00:05:54,010 بهش دست نزن! اين يه ارثيه خانوادگي خيلي مهمه 71 00:05:55,360 --> 00:05:58,750 چي ميتونه توش باشه؟ داره سعي ميکنه يه چيزيو پنهون کنه؟ 72 00:05:58,930 --> 00:06:02,340 واقعاً شرمنده، اين مرد واقعاً کله شقه 73 00:06:02,610 --> 00:06:04,440 لطفاً اينو قبول کنيد 74 00:06:05,920 --> 00:06:08,350 اه نه، دستتون درد نکنه 75 00:06:08,350 --> 00:06:12,500 اه، که اينطور خوب پس، شما چي آقا؟ 76 00:06:12,500 --> 00:06:16,880 ازشون هنوزم دارم هم با طعم اوکاکا دارم هم هلو 77 00:06:17,080 --> 00:06:20,440 شما چي آقا اين غذاي آسيا ايِ؟ 78 00:06:21,110 --> 00:06:24,510 نشنيدي؟ وبا داره تو آسيا بيداد ميکنه 79 00:06:25,710 --> 00:06:28,050 ...حرومزاده! حرفتُ پس بگير 80 00:06:28,160 --> 00:06:29,880 تمومش کنيد 81 00:06:30,080 --> 00:06:33,100 ...فکر نميکنيد اين چه رفتارِ 82 00:06:33,100 --> 00:06:36,200 کاملاً بي ادبانه با مسافراني که از راه دور اومدن اينجاست؟ 83 00:06:36,200 --> 00:06:37,460 به جهنم که اومدن 84 00:06:37,480 --> 00:06:38,360 شما به من نگاه کن 85 00:06:38,360 --> 00:06:41,890 ...اونا چطور سفر طولانيو درک ميکنن 86 00:06:41,890 --> 00:06:46,160 ميتونه همه چي يه اتفاق باشه براي همه ما که سوار اين قطار شديم 87 00:06:46,650 --> 00:06:48,130 يه کشيش با خالکوبي؟ 88 00:06:48,200 --> 00:06:49,270 اوه خداي من 89 00:06:51,250 --> 00:06:52,990 لطفاً همگي آروم باشيد 90 00:06:55,140 --> 00:06:56,460 ايول 91 00:06:56,500 --> 00:06:59,190 و دمم گرم 92 00:06:59,840 --> 00:07:02,430 جاي تعجب نداره که امروز همتون مضطرب هستين 93 00:07:02,660 --> 00:07:06,300 با وجود قاتلي که تو واگن ما هست 94 00:07:08,080 --> 00:07:08,870 اما 95 00:07:08,890 --> 00:07:11,300 چشمهاي تيز بين پليس مواظب اونه 96 00:07:11,320 --> 00:07:13,530 اون نميتونه حتي يه ماهيچشو تکون بده 97 00:07:13,760 --> 00:07:16,410 -ميبينيد هيچ چي واسه 98 00:07:15,860 --> 00:07:16,410 ها؟ 99 00:07:16,920 --> 00:07:18,110 !فرار کنيد 100 00:07:25,890 --> 00:07:27,690 ...اين اون مرده نيست 101 00:07:28,360 --> 00:07:32,050 !اه، شما هم اينجاييد ارل فانتوم...آخ 102 00:07:33,950 --> 00:07:36,480 کلوچه مارماهي واقعاً اشتهاي آدمو باز ميکنه 103 00:07:36,670 --> 00:07:39,850 مزه غذاهاي سنتي خونگي انگليسو ميده 104 00:07:44,200 --> 00:07:46,630 اه، اينجا يه دفعه چه ديونه خونه اي راه افتاد 105 00:07:47,080 --> 00:07:50,500 و همش تقصير کي بود؟ 106 00:07:50,990 --> 00:07:55,900 مهمتر اينکه، فکر کنم لرد راندل تو رو واسه شام خوردن با من تنبيه کنه 107 00:07:55,900 --> 00:08:00,990 نه اينکارو نميکنه، دوستي منو شما عميق تراز اين حرفاست 108 00:08:00,990 --> 00:08:05,160 من هميشه درباره داستاناي شما از برادر دوقلوم ميشنيدم 109 00:08:05,330 --> 00:08:10,090 برادرت؟ يه آدم ديگه به همين خونگرمي بازم هست؟ 110 00:08:12,050 --> 00:08:13,350 ...اره 111 00:08:13,880 --> 00:08:16,790 کاش ميتونستم اينارو با برادرم بخورم 112 00:08:18,450 --> 00:08:21,270 بنظر مياد موضوع آدم ربايي هنوز فاش نشده 113 00:08:36,910 --> 00:08:37,980 چي شده؟ 114 00:08:38,000 --> 00:08:39,010 هيچي 115 00:08:39,680 --> 00:08:42,130 ما بايد بريم، ارباب جوان 116 00:08:49,190 --> 00:08:53,660 نخورده پا شدي اگه به اندازه کافي نخوريد، شکمتون 117 00:09:00,630 --> 00:09:05,230 " چمدون پولارو ببر بزار تو آخرين واگن" 118 00:09:06,080 --> 00:09:10,050 با اين وجود، به نظر مياد مسافران مشکوک زيادي اينجا هستن 119 00:09:10,190 --> 00:09:13,010 اره، يه کشيش با خالکوبي 120 00:09:13,430 --> 00:09:15,150 يه باستان شناس حقه باز 121 00:09:15,480 --> 00:09:17,000 يه اخموي ژاپني 122 00:09:17,320 --> 00:09:19,710 يه مرد که با خوندن جدول زمان بندي از خود بيخود ميشه 123 00:09:20,000 --> 00:09:22,690 همه اينا خيلي مشکوکن 124 00:09:23,360 --> 00:09:26,370 ممکنه بيشتر اونا آخر کار جونشونو از دست بدن 125 00:09:27,860 --> 00:09:29,370 ببخشيد 126 00:09:36,750 --> 00:09:39,010 تو همون باربر ايستگاه قطاري، درسته؟ 127 00:09:39,050 --> 00:09:41,690 چرا تو قطار مثل جهانگردا ميگردي 128 00:09:42,740 --> 00:09:43,530 !لعنتي 129 00:09:43,840 --> 00:09:44,850 !اون آدم رباست 130 00:09:53,820 --> 00:09:54,750 !لعنت 131 00:09:56,130 --> 00:09:57,120 ...برو 132 00:09:59,570 --> 00:10:00,770 !صبرکن 133 00:10:07,570 --> 00:10:09,280 !نزار فرار کنه، سباستين 134 00:10:09,300 --> 00:10:09,950 چشم 135 00:10:16,890 --> 00:10:19,060 خوب، رد کن بياد 136 00:10:20,950 --> 00:10:24,720 اگه اينکارو نکني کي ميدونه من چيکار ميتونم بکنم، ها؟ 137 00:10:26,010 --> 00:10:29,210 اما، قبلش بهتره به فکر زندگي خودت باشي 138 00:10:30,830 --> 00:10:32,220 ها؟ از کدوم جهنمي پيدات شد 139 00:10:32,590 --> 00:10:34,660 بچه رو کجا زندوني کردي؟ 140 00:10:35,570 --> 00:10:37,310 اون تو قطاره 141 00:10:37,350 --> 00:10:41,260 اما شرمنده، نميتوني نجاتش بدي 142 00:10:41,690 --> 00:10:43,150 چرا؟ 143 00:10:43,900 --> 00:10:48,700 تو قطار يه سري بمب کار گذاشتم که تا توقف کنه ميره هوا 144 00:10:50,820 --> 00:10:53,250 بعد از اينکه پولمو گرفتم 145 00:10:53,290 --> 00:10:56,230 با يه آتيش بازي خفن تمومش ميکنم 146 00:11:02,570 --> 00:11:05,690 تا ايستگاه بعدي فقط 10 دقيقه مونده 147 00:11:07,430 --> 00:11:08,590 ...اصلاً خوب نيست 148 00:11:11,180 --> 00:11:12,910 پس نميتونم وقت تلف کنم 149 00:11:20,666 --> 00:11:31,026 forums.animworld 150 00:11:38,020 --> 00:11:39,880 يکي از واگنا جدا شد؟ 151 00:11:39,920 --> 00:11:42,090 هي، چه خبر شده؟ 152 00:11:51,940 --> 00:11:55,180 واگن بار منظورتون ازين چيه، سيل-کون؟ 153 00:11:55,560 --> 00:11:58,800 سباستينو فرستادم مواظبه تبهکاره باشه 154 00:11:59,010 --> 00:12:00,890 ...و حالا بايد بچه دزديده شده رو 155 00:12:01,200 --> 00:12:04,720 تبهکارا بايد اونو تو چمدوناشون پنهون کرده باشن 156 00:12:04,740 --> 00:12:07,090 گروگانو کجا ميتونن پنهون کرده باشن 157 00:12:07,800 --> 00:12:10,860 دنبال يه چمدون که بشه يه بچه رو توش پنهون کرد ميگردم 158 00:12:11,000 --> 00:12:13,170 فقط اون تابوت موميايي ميمونه 159 00:12:13,210 --> 00:12:14,160 چي؟ 160 00:12:19,120 --> 00:12:20,130 چي شده؟ 161 00:12:20,170 --> 00:12:21,910 ...ش-شکمم 162 00:12:21,910 --> 00:12:23,680 شکمم درد ميکنه 163 00:12:25,930 --> 00:12:29,570 ميخواستم حروم نشه گفتم بشينم همشو بخورم 164 00:12:32,530 --> 00:12:35,320 اه خداي من، يعني ميتونه وبا باشه؟ 165 00:12:35,320 --> 00:12:36,160 !دور شيد 166 00:12:37,530 --> 00:12:40,070 حرومزاده! درباره زنم چي داري ميگي؟ 167 00:12:40,070 --> 00:12:42,050 ازون کوفته برنجيام خوردي؟ 168 00:12:42,730 --> 00:12:44,970 اره، جات خالي خيلي خوشمزه بودن 169 00:12:52,990 --> 00:12:53,900 اينجاست؟ 170 00:13:02,270 --> 00:13:03,660 کمکم کنيد 171 00:13:03,660 --> 00:13:04,410 !صبر کن 172 00:13:55,200 --> 00:13:56,230 منو ببخشيد 173 00:13:57,360 --> 00:14:01,190 اگه قطارو نگه داري قطار منفجر ميشه 174 00:14:01,230 --> 00:14:03,500 تحت هر شرايطي نبايد ترمزو بکشي 175 00:14:03,010 --> 00:14:05,310 !ها؟ تو؟ صبر کن 176 00:14:08,810 --> 00:14:10,860 تو همون خدمتکار سيل نيستي؟ 177 00:14:13,180 --> 00:14:14,520 ارباب جوانم کجاست؟ 178 00:14:14,520 --> 00:14:17,400 رفت تو واگن بار تا به اون بچه کمک کنه 179 00:14:17,920 --> 00:14:19,870 يه خبر عجيب 180 00:14:19,870 --> 00:14:23,640 همين الان مسير حرکت قطار سر تقاطع تغيير کرد 181 00:14:25,460 --> 00:14:28,860 مسير جديدون ميخوره به يه پل بي استفاده 182 00:14:29,250 --> 00:14:32,870 احتمالاً نتونه وزن اين قطارو تحمل کنه 183 00:14:34,870 --> 00:14:37,110 اگه خدا بخواد...بهشت همديگرو مي بينيم 184 00:14:38,990 --> 00:14:41,850 خوب برو قطارو نگهدار 185 00:14:43,120 --> 00:14:44,310 !اه خداي من اون 186 00:14:47,860 --> 00:14:50,550 دوباره شما خودتونو تو دردسر انداختين 187 00:14:46,320 --> 00:14:47,440 ...ارباب جوان 188 00:14:50,550 --> 00:14:53,110 بنظر مياد واقعاً دوست داريد هميشه گير بيافتين 189 00:14:53,470 --> 00:14:55,120 درباره چي داري حرف ميزني؟ 190 00:14:55,740 --> 00:15:00,000 ميدونستم ميتونه تو باشي 191 00:14:55,740 --> 00:15:00,000 جاني قاتل 192 00:15:03,180 --> 00:15:06,560 منم ميخواستم بدونم واقعاً خودتي، جک چاقو کشه هاوارد 193 00:15:07,840 --> 00:15:09,680 اما ميتوني درک کني، درسته؟ 194 00:15:09,700 --> 00:15:12,880 اگه اين قطار متوقف نشه چه بلايي سر اين بچه مياد 195 00:15:13,080 --> 00:15:16,000 خوب، ماهم ميخوايم قطارو نگهداريم اما 196 00:15:16,000 --> 00:15:20,760 بدبختانه اگه قطار بيايسته بمبهايي که توش جاساز شده منفجر ميشن 197 00:15:22,120 --> 00:15:25,820 و تو اين واگن يه مورد مشکوک به وبا هم داريم 198 00:15:25,860 --> 00:15:28,660 ممکنه شما هم آلوده بشين 199 00:15:28,660 --> 00:15:33,930 اگه قطار وايسه منفجر ميشه، يا از پل ميافته يا از وبا ميميريم؟ 200 00:15:34,620 --> 00:15:37,430 اره واقعاً يه بحران جديه 201 00:15:37,470 --> 00:15:38,500 !ديگه کافيه 202 00:15:38,530 --> 00:15:41,580 سباستين، واسه اين موضوع سريع يه کاري بکن 203 00:15:41,810 --> 00:15:43,350 اين يه دستوره 204 00:15:43,650 --> 00:15:45,410 بله، سرورم 205 00:15:46,200 --> 00:15:50,080 کافيه ديگه! گور پدر وبا و بمب کرده 206 00:15:50,080 --> 00:15:53,030 فقط ميخوام ازين جهنم دره فرار کنم 207 00:15:53,030 --> 00:15:54,370 ارباب 208 00:15:55,300 --> 00:15:58,690 يه لحظه صبرکن! اصلاً واسه يه خدمتکار خوب نيست که دعوا کنه 209 00:15:58,690 --> 00:16:03,970 تو اولين فرصت مناسب از تمام کمکهاي حرفه اي بچه هاي کوپه استفاده ميکنيم 210 00:16:03,990 --> 00:16:06,680 همه ما بايد باهم متحد بشيم و جلوي شيطان وايسيم 211 00:16:06,680 --> 00:16:09,740 اخ که اينطور، حرف زدنش آسونه مثل يه داستان شيرين 212 00:16:09,980 --> 00:16:11,870 نه، واقعاً 213 00:16:12,520 --> 00:16:16,420 تمام عمرمو صرف کشتن همچين آدمايي کردم 214 00:16:16,750 --> 00:16:21,510 اما بعد از اينکه يکي از نزديکام بخاطر من کشته شد، منم تصميم گرفتم کشيش بشم 215 00:16:21,510 --> 00:16:23,800 :فقط به عنوان يه ياد آوري از انجيل که ميگه 216 00:16:24,020 --> 00:16:26,010 "هنرت دشمنته" 217 00:16:27,650 --> 00:16:29,570 الان وقتشه که قضيه رو حل کنيم 218 00:16:31,360 --> 00:16:35,010 اما غير ممکنه دست خالي جلوش دربيام 219 00:16:35,010 --> 00:16:36,520 پس ازين استفاده کن 220 00:16:43,530 --> 00:16:47,190 اين يه شمشير خانوادگيه که از پدر به پسر رسيده 221 00:16:47,190 --> 00:16:51,390 واسه همين برا پسرم که تو خارج تحصيل ميکنه آوردمش، اما 222 00:16:51,390 --> 00:16:55,710 بدون شک اين شمشير خيلي خوشحالتر ميشه که تو يه نبرد خدمت کنه 223 00:16:55,710 --> 00:16:58,770 خوب پس، خنثي کردن بمبارو بسپاريد به من 224 00:16:58,770 --> 00:17:01,700 قبلاً واسه حفاريه باستان شناسي باهاشون کار کردم 225 00:17:04,350 --> 00:17:08,870 معمولاً فقط دوتا سيم هست سياه و سفيد، بقيه اشم سرکاريه 226 00:17:09,030 --> 00:17:13,260 بايد درست انتخاب کنم وگرنه همه مون ميترکيم 227 00:17:13,890 --> 00:17:17,250 ...تنها مشکل زمانه که اونو پيدا کنم 228 00:17:17,250 --> 00:17:19,690 !اوهو! احتمالاً امنه 229 00:17:19,690 --> 00:17:21,840 ممکنه اين نکته درست باشه 230 00:17:21,840 --> 00:17:23,890 اگه اهرم هارو رديف کنيد ميتونيد مسيرو عوض کنيد 231 00:17:23,890 --> 00:17:26,160 ...اگه اينکارو بکنيد، نقاط راه بعدي 232 00:17:27,650 --> 00:17:30,850 تقريباً 20 دقيقه وقت بدست مياريم 233 00:17:34,010 --> 00:17:36,170 !خوبه خوبه! واقعاً خوبه 234 00:17:36,210 --> 00:17:39,370 اگه همه ما قدرتامونو رو هم بزاريم ميتونيم اين وضعيتو درست کنيم 235 00:17:39,010 --> 00:17:40,490 !!اره 236 00:17:41,100 --> 00:17:44,340 احتياج نيست واسه همچين مواقعه اي خودم تنها کافيم 237 00:17:45,690 --> 00:17:48,020 !صب-صبر کن خدمتکار 238 00:17:48,020 --> 00:17:51,220 باها، اون فقط واسه پاچه خواري زندست 239 00:17:57,540 --> 00:17:59,040 واقعاً خيلي سمجي 240 00:17:59,790 --> 00:18:01,600 اربابمو پس بده 241 00:18:06,730 --> 00:18:09,390 اه خيلي خوب، فقط همونجا بمون 242 00:18:09,780 --> 00:18:11,340 همونجا 243 00:18:11,890 --> 00:18:14,260 من بردم 244 00:18:14,260 --> 00:18:16,760 جانم؟ 245 00:18:24,730 --> 00:18:26,240 بيايد اينجا ارباب جوان 246 00:18:26,240 --> 00:18:28,660 !يه هيو- هيولا 247 00:18:31,440 --> 00:18:34,720 خوب آقاي قاتل، سفر خوبي داشته باشيد 248 00:18:39,270 --> 00:18:41,540 بعدش ميريم سروقت بمبها 249 00:18:44,860 --> 00:18:47,620 ...حتي اگه يه سيم سياه و يه سيم قرمز باشه 250 00:18:59,450 --> 00:19:02,690 ديگه احتياج نيست بينشون انتخاب کني 251 00:19:09,070 --> 00:19:11,650 ...هي! اگه مسافرا بفهمن 252 00:19:13,230 --> 00:19:16,890 نگران نباشيد، اون سقف رستوران بود 253 00:19:17,250 --> 00:19:18,790 ...و اون مسافر 254 00:19:19,790 --> 00:19:21,200 ...و حالا بعديش 255 00:19:51,300 --> 00:19:52,740 ...به موقع بود 256 00:19:52,780 --> 00:19:54,220 اما هرطور شده موفق شدي 257 00:19:55,010 --> 00:19:57,280 به عنوان خدمتکارخانواده فانتوم 258 00:19:57,280 --> 00:20:01,680 چيکار بايد بکنم اگه نتونم از پس همچين بحرانايي بر بيام؟ 259 00:20:11,720 --> 00:20:14,440 کارتون واقعاً عالي بود، آقاي خدمتکار 260 00:20:15,940 --> 00:20:17,550 اه، اون وبا داره؟ 261 00:20:17,550 --> 00:20:20,620 ممکنه تمام مسافران آلوده شده باشن 262 00:20:20,620 --> 00:20:22,870 لطفاً نگران اون نباشيد 263 00:20:22,870 --> 00:20:25,670 دواي درد شکمشون درست همينجاست 264 00:20:27,240 --> 00:20:29,560 تا اونجا که ميدونم هيچ جادويي نميتونه وبارو خوب کنه 265 00:20:29,560 --> 00:20:32,230 درسته نيست، اين فقط داروي معده درده 266 00:20:32,230 --> 00:20:33,640 يه داروي جي؟ 267 00:20:34,170 --> 00:20:37,570 تو ژاپن باستان، گفته ميشد که همه چي خوردنيه 268 00:20:37,570 --> 00:20:40,390 نشستن مارماهي و گوجه و هندونه خوردن 269 00:20:41,720 --> 00:20:44,740 تو منوي واگن رستوران کلوچه مارماهي بود 270 00:20:44,780 --> 00:20:47,110 اونام کوفته برنجي با آلوهاي ترشيده خوردن 271 00:20:47,150 --> 00:20:49,140 که باعث درد شکم شده بود 272 00:20:51,160 --> 00:20:53,130 خوب شدم! شفا پيدا کردم 273 00:20:53,150 --> 00:20:55,180 همين چن لحظه پيش داشت ميمرد 274 00:20:56,590 --> 00:20:59,410 -آقاي خدمتکار، شما واقعاً يه 275 00:20:59,410 --> 00:21:03,210 من فقط يه خدمتکارم 276 00:21:17,020 --> 00:21:19,540 بابا 277 00:21:26,900 --> 00:21:30,440 اينو نگاه کن، اون دستپاچگي شما باعث شد چاي بريزه 278 00:21:30,910 --> 00:21:32,450 اگه واقعاً خدمتکار بودي 279 00:21:32,490 --> 00:21:35,610 تمام قطار بايد بدون لکه ميبود 280 00:21:35,670 --> 00:21:38,720 قطعاً، اما بنظر مياد ديگه خيلي سختگير هستين 281 00:21:45,740 --> 00:21:46,690 و اين...؟ 282 00:21:46,710 --> 00:21:48,620 اگه ميخواي به خدمت اربابم برسي 283 00:21:48,620 --> 00:21:51,320 من تو رو مفتخر به نگهباني از دروازه هاي کاخ ترنسي ميکنم 284 00:21:52,820 --> 00:21:57,160 نميخواي انتقام ارباب جوانتو رو بگيري؟ 285 00:22:00,291 --> 00:23:29,291 forums.animworld K I N S H I N 286 00:23:31,370 --> 00:23:33,640 همونطور که انتظار ميرفت، ديروز خيلي کسل کننده بود 287 00:23:39,640 --> 00:23:40,710 اين چيه؟ 288 00:23:43,040 --> 00:23:46,370 يه دعوت نامه براي مجلس رقص کاخ ترنسي 289 00:23:46,370 --> 00:23:48,020 چي گفتي؟ 290 00:23:48,770 --> 00:23:50,230 ...ترنسي 291 00:23:57,700 --> 00:24:00,970 دعوت نامه ما واسه مجلس رقص ترنسي ديروز به دستمون رسيد 292 00:24:01,530 --> 00:24:04,920 خوب، بنظر مياد ميرقصيمو از رقص لذت ميبريم 293 00:24:06,110 --> 00:24:09,070 ...آبروي يه خدمتکار، به کفشاي تنگ رقص نيست 294 00:24:09,130 --> 00:24:12,800 با اين حال اونارو ميپوشم، فکر کنم بهم بيان، اينطور نيست؟ 295 00:24:13,630 --> 00:24:15,630 قسمت بعد : پيشخدمت هيولا 296 00:24:16,060 --> 00:24:18,550 به عنوان خدمتکار خانواده فانتوم 297 00:24:18,570 --> 00:24:21,830 چيکار کنم اگه نتونم خوب برقصم؟ 298 00:24:22,490 --> 00:24:26,390 قسمت بعد 299 00:24:22,490 --> 00:24:26,390 پيشخدمت هيولا