1 00:00:14,650 --> 00:00:15,270 !بيا 2 00:00:15,270 --> 00:00:16,950 خيلي ممنون 3 00:00:17,770 --> 00:00:21,960 نون آنجي با کاري مواد مغذيه زيادي دارن که باعث شادابي ميشه 4 00:00:24,210 --> 00:00:25,230 داغه 5 00:00:25,230 --> 00:00:26,800 خيلي ممنون 6 00:00:28,580 --> 00:00:29,580 ...تويي 7 00:00:30,500 --> 00:00:31,680 سباستين 8 00:00:33,010 --> 00:00:34,050 خوشمزست 9 00:00:38,880 --> 00:00:40,760 ...داري بهم ميگي 10 00:00:40,760 --> 00:00:44,910 که سيل...سيل حافظشو از دست داده؟ 11 00:00:47,606 --> 00:01:11,376 forums.animworld تقديم ميکند 12 00:01:11,376 --> 00:02:14,234 ترجمه و زيرنويس kinshin 13 00:02:18,240 --> 00:02:21,060 ترنسي؟ اون ديگه کيه؟ 14 00:02:22,240 --> 00:02:23,780 سيل واقعاً داره مياد، درسته؟ 15 00:02:24,310 --> 00:02:25,090 اره 16 00:02:27,450 --> 00:02:31,590 بعد از اون جريان چندين بار خواستم سيلو ملاقات کنم 17 00:02:31,590 --> 00:02:32,170 ...اما 18 00:02:32,480 --> 00:02:37,500 سباستين نگران سيلِ که به برخوردا مشکوک بشه 19 00:02:40,020 --> 00:02:42,800 ...ان روز، سيل خان ساما بهمون گفت 20 00:02:43,990 --> 00:02:48,800 ما سيلي رو ملاقات ميکنيم که حافظشو از دست داده 21 00:02:48,800 --> 00:02:54,690 ازمون خواست تظاهر بکنيم واسه سيل هيچ اتفاقي نيافتاده 22 00:02:55,590 --> 00:03:00,170 گفت که اينو از همه کسايي که با سيل در ارتباطن خواسته 23 00:03:14,510 --> 00:03:20,670 حتي اگه تو عمق نا اميدي يه ريسمان به نازکي تار عنکبوت باشه بهش چنگ ميزنن 24 00:03:21,600 --> 00:03:24,100 ادما قدرت زيادي دارن 25 00:03:24,100 --> 00:03:26,210 اينو يه بار سيل بهم گفت 26 00:03:26,210 --> 00:03:27,720 ...پرنسس 27 00:03:27,720 --> 00:03:31,350 من که کوتاه نميام، هرکاري از دستم بر بياد واسه سيل انجام ميدم 28 00:03:32,210 --> 00:03:35,100 هيچ وقت اينو متوجه نشده بودي، آگني؟ 29 00:03:36,440 --> 00:03:38,070 "توضيح: از دستور شما اطاعت ميکنم" 30 00:03:36,440 --> 00:03:37,450 جو آگيا 31 00:03:38,490 --> 00:03:43,110 نشان خدمتکار 32 00:03:45,760 --> 00:03:49,300 رقص، رقص 33 00:03:49,300 --> 00:03:52,890 امشب چه رقصي بکنيم 34 00:03:52,890 --> 00:03:54,310 من که خيلي هيجان دارم 35 00:03:54,310 --> 00:03:57,760 ما خدمتکارا بايد تو حد خودمون شرکت کنيم 36 00:03:58,060 --> 00:04:00,170 !حالا اون هي بگه 37 00:04:00,170 --> 00:04:02,310 هوم، اون ديگه چي بود؟ 38 00:04:02,310 --> 00:04:04,620 شيپور؟ 39 00:04:04,620 --> 00:04:06,330 اون ترنسيِ؟ 40 00:04:09,260 --> 00:04:11,630 ...آليس ترنسي 41 00:04:11,630 --> 00:04:15,810 تو که گفته بودي آخرين ترنسي 3سال پيش مرد 42 00:04:15,810 --> 00:04:16,410 بله 43 00:04:18,100 --> 00:04:19,230 ...سه سال پيش 44 00:04:20,390 --> 00:04:22,510 !پدر! مادر 45 00:04:26,510 --> 00:04:28,200 !تمومش کنيد 46 00:04:29,870 --> 00:04:34,230 آليس وقتي بچه بود دزديده شده بود 47 00:04:34,230 --> 00:04:39,690 با اينحال، اون درست قبل از فوت پدرش سروکلش پيدا شد که يکم مشکوکه 48 00:04:40,820 --> 00:04:41,990 همينطور بود نه؟ 49 00:04:41,990 --> 00:04:45,090 قطعاً، تا حدي مشکوک بنظر ميرسه 50 00:04:47,000 --> 00:04:48,260 هيچ چي غيرممکن نيست 51 00:04:58,040 --> 00:05:00,790 خوب پس ما از در پشتي وارد ميشيم 52 00:05:00,790 --> 00:05:02,300 ارباب جوان بعداً مي بينمتون 53 00:05:02,300 --> 00:05:05,160 لطفاً منتظر لباساي ما باشيد 54 00:05:18,420 --> 00:05:22,290 ارل سيل فانتوم، ما منتظر شما بوديم 55 00:05:23,490 --> 00:05:26,760 من خدمتکار خانواده ام، کلود فاستوس 56 00:05:30,190 --> 00:05:31,340 لطفاً بفرمائيد 57 00:05:35,540 --> 00:05:36,420 چي شده؟ 58 00:05:38,090 --> 00:05:38,950 اوه 59 00:05:40,490 --> 00:05:45,450 عنکبوت مثل نماد کاخ ترنسيِ، جرأت نداريم بُکشيمش 60 00:05:45,450 --> 00:05:46,770 که اينطور 61 00:05:46,770 --> 00:05:51,230 اگه به زورم شده کاري نکنيد، دورتون حلقه ميکنن و راه فراري نميزارن 62 00:05:53,600 --> 00:05:54,540 لطفاً 63 00:06:17,520 --> 00:06:19,270 چي شده، ارباب جوان؟ 64 00:06:20,560 --> 00:06:21,810 چيزي نيست 65 00:06:22,930 --> 00:06:24,930 ميتونم خدمتکارمو با خودم ببرم؟ 66 00:06:24,930 --> 00:06:26,000 مشکلي نداره 67 00:06:26,000 --> 00:06:27,040 بريم 68 00:06:27,040 --> 00:06:27,590 بله 69 00:06:27,590 --> 00:06:31,660 عذر ميخوام، اما بدبختانه اربابم فعلاً واسه انجام کاري بيرونن 70 00:06:31,660 --> 00:06:34,240 تا شروع مجلس رقص نميتونه بياد 71 00:06:34,240 --> 00:06:35,640 که اينطور 72 00:06:35,640 --> 00:06:38,340 چاي در اتاق پذيرايي آمادست 73 00:06:38,340 --> 00:06:40,280 همه منتظر شما هستن 74 00:06:41,060 --> 00:06:42,460 همه؟ 75 00:06:43,790 --> 00:06:45,520 !سيل 76 00:06:46,540 --> 00:06:47,760 اليزابت 77 00:06:48,320 --> 00:06:50,420 !نه، او ليزيِ 78 00:06:50,420 --> 00:06:52,480 دير کردين ارل 79 00:06:53,040 --> 00:06:53,930 لئو 80 00:06:55,130 --> 00:06:57,850 شماهم دعوت نامه دريافت کردين؟ 81 00:06:57,850 --> 00:07:00,430 ...پس منظورش 82 00:07:00,430 --> 00:07:01,890 چي شده؟ 83 00:07:01,890 --> 00:07:05,770 طوري نيست، فقط فکر کردم خانم سرخ هم اينجا باشه، اينگار نيست 84 00:07:06,470 --> 00:07:10,920 فکر ميکردم اون آدميه که همچين فرصتيو از دست نده 85 00:07:10,920 --> 00:07:12,100 ...اه اون که 86 00:07:13,620 --> 00:07:15,290 لطفاً آروم باشيد، اليزابت 87 00:07:15,290 --> 00:07:16,880 !سيل 88 00:07:18,270 --> 00:07:18,960 هوم؟ 89 00:07:21,370 --> 00:07:23,560 !سيل! سيل 90 00:07:23,560 --> 00:07:26,040 !کي هستي؟ ولم کن 91 00:07:26,040 --> 00:07:29,480 ...ک-کي؟ واقعاً ميگي 92 00:07:31,180 --> 00:07:33,440 !گفتم ولم کن 93 00:07:33,440 --> 00:07:35,540 ...يعني ممکنه اون خودش باشه 94 00:07:35,540 --> 00:07:37,130 بله، اون سوماست 95 00:07:37,130 --> 00:07:38,970 اون تو جريان موضوع هست 96 00:07:38,970 --> 00:07:43,260 لطفاً نگران نباشيد، سوما تو جريان هست 97 00:07:43,260 --> 00:07:44,740 شما نبايد اينکارو بکنيد، پرنسس 98 00:07:45,580 --> 00:07:48,740 !نه! سيل، سيل 99 00:07:48,740 --> 00:07:50,080 اون ديگه کيه؟ 100 00:07:54,680 --> 00:08:02,790 لطفاً مارو ببخشيد، ايشون 26مين شاهزاده امپراتوري بنگال، پرنس سومن آسمن کادا هستن 101 00:08:02,790 --> 00:08:05,760 چرا بايد پرنسس از ديدن من گريش بگيره؟ 102 00:08:05,760 --> 00:08:09,970 !سيل! بالاخره تونستم ببينمت 103 00:08:09,970 --> 00:08:13,600 ايشون از ملاقات با مؤسس خاندان فانتوم عميقاً تحت تأثير قرار گرفتن 104 00:08:13,600 --> 00:08:17,270 اسباب بازيهاي کمپاني فانتوم تو کشور ما خيلي طرفدار دارن 105 00:08:17,270 --> 00:08:20,280 هيچوقت خاطراتمون فراموش نميشه 106 00:08:20,280 --> 00:08:24,230 پرنسس ياد خاطرات بازيشون با دوستشون افتادن 107 00:08:24,230 --> 00:08:27,010 مهم نيست چي ميشه، خاطرات ما هيچوقت از ياد نميره 108 00:08:27,590 --> 00:08:31,660 اون آدم يه دوست خيلي عزيز واسه پرنسس بود 109 00:08:31,660 --> 00:08:34,290 ...اون شخص، اون 110 00:08:35,170 --> 00:08:38,240 !چه پرنسسِ احساساتي 111 00:08:38,240 --> 00:08:40,680 !آگني 112 00:08:42,910 --> 00:08:45,460 واقعاً اونا کمکي از دستشون برنمياد 113 00:08:45,460 --> 00:08:47,930 ارباب جوان، بهم اجازه ميديد تا اتاق همياريتون کنم 114 00:08:47,930 --> 00:08:49,890 براي مجلس رقص بايد آماده بشيم 115 00:08:49,890 --> 00:08:50,700 بله 116 00:08:53,380 --> 00:08:56,170 !اه، سيل! سيل جان 117 00:09:00,250 --> 00:09:01,990 اونا يکم عجيبن 118 00:09:01,990 --> 00:09:04,180 مطمئنن درک غريبه ها مشکله 119 00:09:21,270 --> 00:09:24,740 سباستين، ازين خونه اشرافي يکم اطلاعات بدست بيار، فهميدي؟ 120 00:09:25,970 --> 00:09:26,620 فهميدم 121 00:09:36,520 --> 00:09:38,020 لعنتي 122 00:09:38,020 --> 00:09:39,410 لعنت به تو 123 00:09:39,410 --> 00:09:41,220 لعنت به اينو! اين 124 00:09:48,610 --> 00:09:50,470 !بيشتر از همه لعنت به تو 125 00:09:57,140 --> 00:09:58,280 چطور شد؟ 126 00:09:58,280 --> 00:09:59,680 اون رسيد 127 00:10:01,260 --> 00:10:04,350 من داشتم يه لباس انتخاب ميکردم، کلود توهم بايد يکي بپوشي 128 00:10:05,360 --> 00:10:06,410 اين چطوره؟ 129 00:10:21,750 --> 00:10:24,230 اين لباسارو اصلاً الکي آوردن اينجا 130 00:10:25,450 --> 00:10:26,640 مال خودتو در بيار، آنا 131 00:11:08,900 --> 00:11:11,120 همه چي آمادست کلود؟ 132 00:11:11,120 --> 00:11:11,950 بله 133 00:11:11,950 --> 00:11:18,400 واسه اينکه شب عالي داشته باشيم خدمتکاراي سالن رقص ترنسيو آماده کردن 134 00:11:20,850 --> 00:11:24,860 قرار اينجا بهت خوش بگذره، سيل فانتوم 135 00:11:25,245 --> 00:11:34,725 "forums.animworld" 136 00:11:39,980 --> 00:11:41,630 !سيل 137 00:11:41,630 --> 00:11:43,140 سيل اينم بزار رو سرت 138 00:11:43,990 --> 00:11:44,730 باشه 139 00:11:48,220 --> 00:11:49,130 !چه سِت شد 140 00:11:59,510 --> 00:12:01,420 اينديگه چه لباسيه پرنسس پوشيده؟ 141 00:12:03,500 --> 00:12:06,400 اين لباس شرلوک هولمزه 142 00:12:06,400 --> 00:12:07,700 !ارباب جوان 143 00:12:07,700 --> 00:12:11,180 ما سه هيولاي چيني هستيم 144 00:12:11,180 --> 00:12:12,600 !ميمون جادويي 145 00:12:12,600 --> 00:12:14,830 اجازه ميدين گاندهارا 146 00:12:14,830 --> 00:12:16,670 يکيم واسه شما داريم 147 00:12:17,170 --> 00:12:18,670 !دادا 148 00:12:23,250 --> 00:12:23,980 لازم نکرده 149 00:12:26,840 --> 00:12:28,940 !حداقل امتحانش کنيد 150 00:12:28,940 --> 00:12:33,910 اومدين ازين مهموني لذت ببريم، اينطور نيست رِن موء؟ 151 00:12:44,310 --> 00:12:46,650 اين واقعاً يه اتاق سحرآميزه 152 00:12:46,650 --> 00:12:51,160 کف تميزه، رختخواب مرتبه، در کل همه چي عاليه 153 00:12:51,860 --> 00:12:54,900 مشخصه واسش حسابي کار شده 154 00:12:54,900 --> 00:12:56,900 واقعاً ازش ياد گرفتم 155 00:12:56,900 --> 00:12:57,830 خوبه 156 00:12:58,550 --> 00:13:03,750 خيلي خوب نقش بازي ميکني دزد موذي، من که تحت تأثير قرار گرفتم 157 00:13:04,470 --> 00:13:06,300 از تعريفت ممنون 158 00:13:11,150 --> 00:13:16,820 ارباب جوانمو چشم بسته تحويل کسي نميدم، به عنوان خدمتکار ارباب جوان اين حقو دارم 159 00:13:16,820 --> 00:13:22,270 دستورات ارباب بي برو برگشته، منم يه خدمتکارم 160 00:13:25,000 --> 00:13:26,120 لطفاً منو ببخشيد 161 00:13:34,590 --> 00:13:38,210 ما نبايد تو مهموني کمک بکنيم؟ 162 00:13:38,210 --> 00:13:39,080 موافقم 163 00:13:40,040 --> 00:13:44,000 بيايد نشونشون بديم چه کارايي از دست خدمتکاراي فانتوم برمياد 164 00:13:49,920 --> 00:13:52,890 شرمنده داشتم سعي ميکردم غذارو خرد کنم 165 00:13:57,190 --> 00:14:00,480 من فقط داشتم جعبه رو مياوردم 166 00:14:25,100 --> 00:14:25,990 ممنون زحمت کشيدين 167 00:14:26,990 --> 00:14:29,370 کارتون بدک نبود 168 00:14:29,370 --> 00:14:31,470 واو، چه باحال 169 00:14:33,270 --> 00:14:35,880 خيلي ممنون 170 00:14:35,880 --> 00:14:37,260 همه چي مرتبه؟ 171 00:14:41,230 --> 00:14:42,270 عذرميخوام 172 00:14:42,270 --> 00:14:44,220 اشکال نداره از عمد نبود 173 00:14:44,220 --> 00:14:46,530 نه، ممکنه لک بشه 174 00:14:50,570 --> 00:14:52,280 لطفاً دنبالم بيايد 175 00:15:03,800 --> 00:15:04,630 کارم تموم شد 176 00:15:12,260 --> 00:15:12,930 !هي 177 00:15:17,220 --> 00:15:23,320 ...چه آبي خوشرنگي! ميخوام بدونم روح مرده هام اين رنگي ميشن 178 00:15:23,320 --> 00:15:24,140 چي؟ 179 00:15:26,850 --> 00:15:29,610 ...اين همون رنگه 180 00:15:29,610 --> 00:15:31,860 همون رنگ حلقتون 181 00:15:33,410 --> 00:15:34,570 درباره چي حرف ميزني؟ 182 00:15:35,660 --> 00:15:42,190 منم ميتونستم آبي باشم...اگه با تو يکي ميشدم 183 00:15:49,520 --> 00:15:51,290 هنوز اون يکي چشمت اونطوريه 184 00:16:07,960 --> 00:16:10,230 خسته نباشيد، چه خرابکارايي 185 00:16:10,570 --> 00:16:12,570 گند زديم 186 00:16:12,570 --> 00:16:14,080 شرمنده 187 00:16:14,080 --> 00:16:14,660 پرنس 188 00:16:16,780 --> 00:16:18,360 ترتيبشو دادي، واتسون؟ 189 00:16:18,860 --> 00:16:20,120 واتسون؟ 190 00:16:20,120 --> 00:16:20,630 بله 191 00:16:24,820 --> 00:16:26,840 اه، نون کاري 192 00:16:26,840 --> 00:16:28,250 چطور درستش کردي؟ 193 00:16:28,970 --> 00:16:31,730 از آشپزخونه اينجا واسه درست کردنشون استفاده کردم 194 00:16:31,730 --> 00:16:35,050 اگه اينارو سيل بخوره ممکنه حافظشو بدس بياره 195 00:16:35,880 --> 00:16:36,640 البته فکر کنم 196 00:16:38,010 --> 00:16:39,090 ...ماهم همينطور 197 00:16:39,090 --> 00:16:43,800 ماهم ميخوايم ارباب جوان شاد باشهو خاطراتشو بياد بياره 198 00:16:43,800 --> 00:16:44,420 بله 199 00:16:44,420 --> 00:16:44,810 اره 200 00:16:45,270 --> 00:16:47,680 شماهم همينطور فکر ميکنيد 201 00:16:49,830 --> 00:16:53,310 چي؟ ارل حافظشو از دست داده؟ 202 00:16:53,310 --> 00:16:55,280 واقعاً؟ از کي؟ 203 00:16:55,710 --> 00:16:57,020 نميدونستي؟ 204 00:16:58,650 --> 00:16:59,630 ...سيل 205 00:17:00,160 --> 00:17:01,830 اون کجا رفته؟ 206 00:17:12,430 --> 00:17:15,240 اينجا ديگه کجاست؟ واسم آشناست 207 00:17:15,740 --> 00:17:18,070 ...نه، اما اين غيرممکنه 208 00:17:38,940 --> 00:17:39,740 !سباستين 209 00:17:39,600 --> 00:17:40,580 بخاطر ماه کامله 210 00:17:41,880 --> 00:17:48,000 بهترين برگ چايو تو يه شب ماه کامل برداشت ميکنن که عطر فوق العاده اي داره 211 00:17:48,710 --> 00:17:53,680 با اينکه شب هلال ماهِ ، اما اونجا چه تاريکي عجيبي داره 212 00:18:03,410 --> 00:18:07,170 "اين معروفِ به "حرارت روح 213 00:18:08,060 --> 00:18:08,820 !سباستين 214 00:18:15,330 --> 00:18:16,360 هنوز نه 215 00:18:17,080 --> 00:18:19,850 خيلي خوب، بهم اجازه بده نشونت بدم 216 00:18:20,150 --> 00:18:21,490 ...قبل از اون 217 00:18:25,510 --> 00:18:29,550 بايد اونو بهم تحويل بدي، سباستين ميکائيل 218 00:18:51,950 --> 00:18:55,330 !نکشيد! اونو نکشيدش! اونو دستگير کن، کلود 219 00:18:58,460 --> 00:19:00,490 سيل فانتوم 220 00:19:01,030 --> 00:19:05,450 !واو! بالاخره اونو بدست آوردم، سيل 221 00:19:17,010 --> 00:19:18,070 چي شده؟ 222 00:19:23,520 --> 00:19:25,990 داري رنج ميکشي؟ داره اذيتت ميکنه؟ 223 00:19:26,980 --> 00:19:29,340 اگه اذيت ميکنه، با زبونم بهت آرامش ميدم 224 00:19:30,570 --> 00:19:31,850 خودتو 225 00:19:32,060 --> 00:19:33,080 نشون بده 226 00:19:33,990 --> 00:19:36,540 نشون بده، آليس ترنسي 227 00:19:39,180 --> 00:19:41,530 پس فهميدي، چه کسل کننده 228 00:19:42,230 --> 00:19:46,100 ميدونستم وقتي تنها بشم خودتو نشون ميدي 229 00:19:46,680 --> 00:19:49,430 ...پس عمداً اومدي دنبالم؟ حتي اگه اينطوري باشه 230 00:19:57,210 --> 00:19:59,420 بنظر نمياد از دستم عصباني باشي 231 00:19:59,930 --> 00:20:01,900 اون درست همون چيزيه که ارباب جوان گفت 232 00:20:06,250 --> 00:20:09,390 بايد زودتر از اين باخبرت ميکردم، کلود 233 00:20:10,850 --> 00:20:14,140 واقعاً چيزي نيست، فقط ميخواستم يه جاي خلوت کپ بزنيم 234 00:20:14,610 --> 00:20:20,560 ميزبان يه مجلس رقصيو همچين لباسي ميپوشي...از من چي ميخواي؟ 235 00:20:21,060 --> 00:20:22,180 تو رو ميخوام 236 00:20:23,310 --> 00:20:24,660 منظورت چيه؟ 237 00:20:24,660 --> 00:20:29,360 تو رو ميخوام، اين تنها چيزي که ازت ميخوام سيل فانتوم 238 00:20:30,230 --> 00:20:34,460 اگه امتناع کني، همه دوستات اونجا کشته ميشن 239 00:20:39,200 --> 00:20:40,890 خودمو واسه مهموني آماده کرده بودم 240 00:20:41,770 --> 00:20:47,610 وقتي که شروع بشه، همه خواهند مرد، که شامل همه دوستانتم ميشه 241 00:20:59,530 --> 00:21:00,440 ميخواي چيکار کني؟ 242 00:21:03,260 --> 00:21:04,110 هرکاري دوست داري بکن 243 00:21:08,370 --> 00:21:09,360 واقعاً ميگي؟ 244 00:21:10,120 --> 00:21:14,120 معلومه، البته اگه تونستي، ميخوام ازت يه چيزي بپرسم 245 00:21:14,590 --> 00:21:17,480 ...چيه؟ بهت جواب ميدم 246 00:21:17,480 --> 00:21:20,480 اگه جلوي پام زانو بزنيو دمتو تکون بدي 247 00:21:21,250 --> 00:21:23,090 ميخوام بدونم اون کيه که دمشو تکون ميده 248 00:21:23,520 --> 00:21:25,190 خيلي به خودت مطمئني 249 00:21:28,070 --> 00:21:32,240 به خاطر داشتن يه خدمتکار خوب به خودت مغرور نشو 250 00:21:33,150 --> 00:21:35,600 کلود من از همه بهتره 251 00:21:39,830 --> 00:21:41,410 همونطور که فکر ميکردم، توهم 252 00:21:43,330 --> 00:21:45,440 ميفهمي، اينکارو نکن سباستين 253 00:21:45,440 --> 00:21:53,640 بين من و تو يه قراردادي هست که طبق اون نيروتو بهم قرض ميدي تا از مرگ منو حفظ کنه تا به هدفم برسم 254 00:21:54,790 --> 00:21:59,340 البته، ازون وقت من خدمتکار وفادارتون شدم 255 00:21:59,340 --> 00:22:05,590 تمام خواسته هاي شمارو انجام ميدم تا قراردادمون کامل شه و روحمون جدا بشه 256 00:22:06,470 --> 00:22:07,510 جواب خوبي بود 257 00:22:07,720 --> 00:22:09,840 هوهِو فراهونا 258 00:22:09,840 --> 00:22:11,160 رون دي روتارد 259 00:22:11,870 --> 00:22:14,560 کلود، سيلو بگير 260 00:22:14,560 --> 00:22:19,980 سباستين بهت دستور ميدم هرطور شده ازم محافظ کني 261 00:22:21,020 --> 00:22:23,070 بله، حضرت والا 262 00:22:23,400 --> 00:22:25,730 بله سرورم 263 00:22:27,127 --> 00:23:47,077 forums.animworld K I N S H I N 264 00:23:59,250 --> 00:24:01,150 پيوند نيروهاي رُز سياه 265 00:24:01,910 --> 00:24:11,570 ارباب جوان رايحه روحي که از طرف شياطين مياد و برانگيخته ميشه به يه نمايش خنده دار به اسم نبرد تبديل ميشه 266 00:24:12,590 --> 00:24:14,670 "قسمت بعد : "خدمتکار شبنم شب 267 00:24:15,810 --> 00:24:19,730 به عنوان خدمتکار فانتوم، چطور نميتونم گاهگاهي به اصل خودم برگردم 268 00:24:20,960 --> 00:24:23,770 و يه کاسه خوراک گوشت گاو آماده نکنم؟