1 00:00:01,320 --> 00:00:04,060 کمپاني فانتوم ظهر يه جلسه داره 2 00:00:04,060 --> 00:00:07,960 کلاس آموزش رقص ساعت 2 با خانم هايت 3 00:00:07,960 --> 00:00:11,360 و کلاس سياست با پروفسور مَک ميلان ساعت 6 4 00:00:11,580 --> 00:00:13,480 اين برنامه امروز شماست 5 00:00:13,480 --> 00:00:14,220 خوب 6 00:00:14,220 --> 00:00:14,860 ...و 7 00:00:15,580 --> 00:00:17,400 اينم اومده 8 00:00:24,990 --> 00:00:29,480 کُنت ترنسي بابت بي ادبيش تو مجلس رقص پريروز مايلِ عذرخواهي کنه 9 00:00:29,480 --> 00:00:35,420 از ارل فانتوم درخواست ميشه تو بزرگترين مجلص رقص کاخ ترنسي شرکت کنند 10 00:00:36,350 --> 00:00:38,680 فردا 4 عصر 11 00:00:43,850 --> 00:00:47,390 آليس ترنسي 12 00:00:49,020 --> 00:00:52,940 مدارکي که از محله هاي پايين انگليس بدست اومده باعث نگراني ملکه شده 13 00:00:52,940 --> 00:00:57,820 تحقيقاتي که از خاندان فانتوم شده نشون ميده اونا محافظين ملکه بودن 14 00:00:57,820 --> 00:01:02,780 و سر بنيست کردن اونا تو خاندان ترنسي توسط ملکه عنکبوت 15 00:01:05,520 --> 00:01:09,260 "هر دو خاندان ملکه خودشونو دارن درست مثل "شيطاين اصيل 16 00:01:09,260 --> 00:01:13,580 که هنوز آليس ترنسي رو تأييد نکرده 17 00:01:13,580 --> 00:01:17,440 واسه همين درنظر دارن مورد توجه ملکه قرار بگيرن 18 00:01:17,440 --> 00:01:22,010 آليس شايعه کرده که توسط ابليسان محافظت ميشه 19 00:01:22,010 --> 00:01:28,140 درست همون موقع، آخرين رئيس فانتوم داشت رو پرونده سوختن مرموز آدما تحقيق ميکرد 20 00:01:28,840 --> 00:01:35,230 ...آليس شايعه کرده که اين کارا توسط خاندان فانتوم انجام شده و 21 00:01:35,640 --> 00:01:38,110 ...يه پاکسازي قومي بوده 22 00:01:38,110 --> 00:01:41,060 به بهونه تسخير جنها 23 00:01:41,060 --> 00:01:46,480 بنابراين آليس و خدمتکارش تمام مدارکو از بين بردن 24 00:01:46,480 --> 00:01:51,980 بر طبق تحقيقات من، بعضي از قسمتاي مدارک پاک شده و دوباره نوشته شده 25 00:01:51,980 --> 00:01:56,010 عنکبوت داشت رو جنايتش سرپوش ميذاشت 26 00:01:58,550 --> 00:02:02,220 ...مطمعناً لرد آليس بهم دستور دادن 27 00:02:02,220 --> 00:02:06,570 واسه سوزوندن فانتوم و فروش اون بچه 28 00:02:07,050 --> 00:02:10,010 لطفاً، لطفاً از سر تقصيراتم بگذريد 29 00:02:10,010 --> 00:02:13,110 تو اسم خاندانمو لکِ دار کردي 30 00:02:13,110 --> 00:02:15,190 تاوان گناهتو با زندگيت ميدي 31 00:02:17,890 --> 00:02:23,560 آليس، پس تو همون دشمني هستي که فرار بکشم 32 00:02:23,560 --> 00:02:26,230 ...نوبت رقص اوناست 33 00:02:26,940 --> 00:02:29,690 رقص مرگ، اونا 34 00:02:29,690 --> 00:02:32,790 رقص مرگ، اره؟ 35 00:02:32,790 --> 00:02:36,800 اونا خودشونو تو دردسر انداختن که واسمون دعوتنامه فرستادن 36 00:02:36,800 --> 00:02:39,210 بزن بريم سباستين 37 00:02:39,210 --> 00:02:40,720 اين يه دوئله 38 00:02:40,720 --> 00:02:42,590 فهميدم 39 00:02:42,590 --> 00:02:45,540 پس، اجازه ميديد ترتيب قرار ملاقاتو بدم 40 00:02:45,540 --> 00:02:48,470 حلسه طبق برنامه ظهر برگزار ميشه 41 00:02:48,470 --> 00:02:54,390 جلسه با خانم هايت و پروفسور مک ميلانم طبق برنامه به پس فردا موکول ميشه 42 00:02:54,390 --> 00:02:57,020 ...و از 4 عصر هم 43 00:02:58,560 --> 00:03:01,900 رقص مرگ با خاندان ترنسي 44 00:03:02,293 --> 00:03:22,370 forums.animworld تقديم ميکند 45 00:03:22,370 --> 00:04:31,580 ترجمه و زيرنويس kinshin 46 00:04:31,930 --> 00:04:36,960 خدمتکار قاتل 47 00:04:37,470 --> 00:04:41,780 !واي، واقعاً اومدي سيل 48 00:04:41,780 --> 00:04:43,440 !آليس ترنسي 49 00:04:43,440 --> 00:04:45,920 به کاخ خوش آمدين 50 00:04:47,940 --> 00:04:51,810 بيا اينجا، واسه امروز بهترين مرحله رو آماده کردم 51 00:04:54,350 --> 00:04:55,290 ...اين 52 00:04:55,290 --> 00:04:57,310 يه ميدان نبرد باستاني واسه دوئل کردن 53 00:04:57,310 --> 00:04:59,390 هي سيل، نظرت چيه؟ 54 00:04:59,390 --> 00:05:02,690 به جاي ما، دو خدمتکارامون ميرقصن 55 00:05:02,690 --> 00:05:06,010 اوني که تا آخر بتونه برقصه برندس 56 00:05:06,010 --> 00:05:08,760 بازنده بايد از دستورات برنده اطاعت کنه 57 00:05:09,760 --> 00:05:11,910 بنظرت همچين مجلس رقصي چطوره؟ 58 00:05:11,910 --> 00:05:16,470 بنظر مياد اونا خودشونو واسه کشتن آماده کردن 59 00:05:16,470 --> 00:05:19,700 اون واقعاً طبيعي بنظر ميرسه 60 00:05:19,700 --> 00:05:22,330 بيشتر شبيه اينه که دارن ادعا ميکنن 61 00:05:27,500 --> 00:05:29,570 بهت دستور ميدم سباستين 62 00:05:30,490 --> 00:05:34,420 برنده شو، آليس ترنسيو بياري اينجا 63 00:05:34,420 --> 00:05:37,590 ميخوام با دستاي خودم بهش نشون بدم 64 00:05:38,320 --> 00:05:40,720 بله سرورم 65 00:05:41,780 --> 00:05:45,080 ارباب امر بفرماييد 66 00:05:45,080 --> 00:05:46,810 اه، درسته 67 00:05:46,810 --> 00:05:49,990 ميخوام سيل فانتوم در اختيار من باشه 68 00:05:52,190 --> 00:05:56,240 و ميخوام سباستين ميکائيل زجر بکشه 69 00:05:56,240 --> 00:05:59,790 ميتوني انجامش بدي کلود درسته؟ 70 00:05:59,790 --> 00:06:02,620 بله حضرت والا 71 00:06:12,160 --> 00:06:13,030 ...پس 72 00:06:15,040 --> 00:06:17,650 م-م-م-محشره 73 00:06:19,190 --> 00:06:24,120 تو اين مرحله از دوئل باستاني شمشير قهرمانان اسطوره اي بهم برخورد ميکنه 74 00:06:24,120 --> 00:06:26,790 ...چه صحنه اي بشه امشب 75 00:06:26,790 --> 00:06:31,200 هرگز به يه مجلس رقص بزرگ دعوت نشده بودم 76 00:06:31,200 --> 00:06:35,200 مهمان عزيز، کي شمارو امروز دعوت کرد؟ 77 00:06:35,200 --> 00:06:38,610 اه، امروز واسه مجلس بزرگ رقص دعوت شدم 78 00:06:38,820 --> 00:06:41,360 من وايکانت دروئد، لرد آليستر چامبر هستم 79 00:06:41,360 --> 00:06:44,290 مجلس رقص هفته پيش بود 80 00:06:44,290 --> 00:06:49,040 امروز ارل فانتومو واسه يه مجلس خصوصي دعوت کرديم 81 00:06:50,090 --> 00:06:54,460 کمرم شکست، تاريخو اشتباه گرفتم 82 00:06:54,460 --> 00:07:00,390 واسه امروز کلي تمرين کرده بودم، چرا کسي بهم چيزي نگفت؟ 83 00:07:00,390 --> 00:07:04,510 ...چه دنياي بيرحمي شده 84 00:07:08,020 --> 00:07:14,940 اه به روشني آب زلال، با خنجري در دست خدايه آدين را برايم مجسم ميکند، جنگجوي مونث 85 00:07:14,940 --> 00:07:21,160 خير، با اون زيبايي مشکوک و تاريک که زير اون چشمان بانداژ شده بنهان شده ابليس زيبا برازنده تره 86 00:07:22,250 --> 00:07:25,400 همونطور که از ويکنت انتظار ميرفت، شما چشم بصيرت داريد 87 00:07:25,400 --> 00:07:27,380 هوم؟ اين يه اسلحه هست 88 00:07:27,380 --> 00:07:29,870 بمناسبت مجلس رقص امروزه 89 00:07:29,870 --> 00:07:34,220 عجب مجلس رقص مشکوکو خطرناکي 90 00:07:34,220 --> 00:07:37,250 به عنوان يه الهه زيبايي 91 00:07:37,250 --> 00:07:40,860 من، دروئد، شاهد اين اتفاق خوام بود 92 00:07:44,000 --> 00:07:47,010 پس، اجازه بده دوباره شروع کنيم 93 00:07:47,010 --> 00:07:49,900 رقص مرگ 94 00:07:49,900 --> 00:07:53,060 !حمله کنيد! متحد! سبد لباساي خونين 95 00:07:53,060 --> 00:07:54,280 يه خنجر 96 00:07:54,280 --> 00:07:55,270 يه نيزه 97 00:07:55,270 --> 00:07:55,990 و يه کمان 98 00:07:55,990 --> 00:07:58,390 و سه تفنگدار باهم حمله کنيد 99 00:07:58,390 --> 00:07:59,400 ...اما 100 00:08:03,980 --> 00:08:08,260 حمله متحد! سبد لباساي خونين به سبک آيينه سه گوش 101 00:08:09,170 --> 00:08:11,150 اينبار هر سه باهم دارن حمله ميکنن 102 00:08:15,390 --> 00:08:19,420 همونطور که قيافه هاتونم مثل همه حرکاتتونم هماهمنگه 103 00:08:47,550 --> 00:08:48,850 ...پس 104 00:08:58,300 --> 00:09:00,640 حالا بهتر باهم کنار ميان 105 00:09:00,640 --> 00:09:01,780 !واي 106 00:09:01,780 --> 00:09:02,840 عالي بود 107 00:09:06,310 --> 00:09:10,120 اه، بايد سريع اينو تعمير کنم 108 00:09:10,120 --> 00:09:13,650 احتياج نيست، بزودي مثل آبکش سوراخ سوراخ ميشي 109 00:09:24,890 --> 00:09:26,160 !اي واي 110 00:09:26,160 --> 00:09:27,290 که اينطور 111 00:09:27,290 --> 00:09:30,580 با اين سرعت واقعاً ممکنه سوراخ سوراخ شم 112 00:09:32,170 --> 00:09:36,550 حالا اجازه بديد من شما رو سوراخ سوراخ کنم 113 00:10:09,660 --> 00:10:12,660 صبر کنيد، وقته چايِ 114 00:10:12,660 --> 00:10:15,500 اه، داره دير ميشه 115 00:10:15,500 --> 00:10:19,510 بايد خوراکيارو واسه اربابم آماده کنم 116 00:10:19,510 --> 00:10:21,760 زياد وقت نميگيره 117 00:10:21,760 --> 00:10:24,920 پس منم همين کارو ميکنم، ميتونم از آشپزخونتون استفاده کنم؟ 118 00:10:28,033 --> 00:10:37,780 forums.animworld 119 00:10:37,810 --> 00:10:40,030 ...يه روح با ارزش 120 00:10:46,860 --> 00:10:48,870 ...يه روح دلپسند 121 00:10:51,040 --> 00:10:54,170 اگه يه روح متفاوتم که باشه 122 00:10:55,330 --> 00:10:58,330 اون روحي که فقط دنبال شياطين ميگرده 123 00:10:58,330 --> 00:11:00,400 سيل فانتوم 124 00:11:00,910 --> 00:11:03,090 اه، لطفاً منو ببخشيد 125 00:11:03,710 --> 00:11:07,090 منم مثل تو حواسم به ارباب جونم پرت شده بود 126 00:11:07,090 --> 00:11:10,490 مثل اينکه مزه روحشو با چشمات ميچشيدي 127 00:11:19,020 --> 00:11:23,060 بهت اجازه نميدم به روح ارباب جوانم دست بزني 128 00:11:24,560 --> 00:11:26,030 چه برسه به اينکه بچشي 129 00:11:35,030 --> 00:11:36,290 !ج-جانم 130 00:11:39,250 --> 00:11:41,480 چه پذيرايي 131 00:11:43,000 --> 00:11:50,020 واسه عصرانه امروز، کلوچه پخته شده از بهترين نوع خمير بهمراه مرباي تمشک 132 00:11:51,300 --> 00:11:55,760 تو باغ رُز فرانسوي چاي سرو ميشه 133 00:12:03,780 --> 00:12:09,030 !عا-عا-عا-عاليـــــه 134 00:12:09,030 --> 00:12:14,330 اين کلوچه با شير تازه و تمشک ترش چه مزه فوق العاده اي داره 135 00:12:14,330 --> 00:12:16,540 کمتر از جاده ابريشم نيست 136 00:12:16,540 --> 00:12:18,900 احساس ميکنم فوق العاده تشنه هستم 137 00:12:18,900 --> 00:12:24,160 ...حس چشايي من حالا تاکلاماکان صحراست، ميتونيد بفهميد 138 00:12:24,160 --> 00:12:26,960 با طعم مارکو پلو؟ 139 00:12:26,960 --> 00:12:35,120 واسه عصرانه کيک اسفنجي شکلاتي آماده کردم با شير تازه و گيلاس 140 00:12:36,440 --> 00:12:40,920 همرا چاي مخصوص آنهويي ايکسينگ 141 00:12:40,920 --> 00:12:42,110 خوبه 142 00:12:42,110 --> 00:12:47,610 !فو-فو-فو-فوق العادســـــت 143 00:12:47,610 --> 00:12:53,140 چه ترکيب رنگي شکلاتي و گيلاس که مزه فوق العاده ايم داره 144 00:12:53,140 --> 00:12:57,010 و شيرينيو نرميش درست مثل سفر بر امواج آرام درياست 145 00:12:57,010 --> 00:12:59,400 کمتر از طعم اکتشاف نيست 146 00:12:59,400 --> 00:13:01,660 چشمانم دنبال اون طعم دلچسبند 147 00:13:01,660 --> 00:13:06,000 حس چشايي من الان روي جهان متمرکز شده، ميتونيد بفهميد 148 00:13:06,000 --> 00:13:09,170 طعم واسکو دا گاماي؟ 149 00:13:09,170 --> 00:13:12,040 نميتونم اينجا آروم بشينم 150 00:13:12,040 --> 00:13:14,290 ...من...من 151 00:13:15,100 --> 00:13:17,160 ميخوام برم گل بچينم 152 00:13:17,160 --> 00:13:19,590 توالت اونجاست 153 00:13:20,470 --> 00:13:22,970 داره چيکار ميکنه؟ 154 00:13:27,120 --> 00:13:29,530 خوب پس، اجازه بديد دوباره شروع کنيم 155 00:13:31,810 --> 00:13:33,700 ميخواي باهام برقصي؟ 156 00:13:34,540 --> 00:13:37,570 ...خوب، پس 157 00:13:40,840 --> 00:13:42,400 !کلود 158 00:13:43,850 --> 00:13:45,170 چشم 159 00:14:02,560 --> 00:14:03,190 اَه 160 00:14:03,190 --> 00:14:04,350 ...اون 161 00:14:08,600 --> 00:14:09,520 اوه؟ 162 00:14:09,520 --> 00:14:11,150 ...اين 163 00:14:11,590 --> 00:14:16,200 شمشير باستاني شيطانِ تاريکي، لوايتين 164 00:14:16,200 --> 00:14:18,910 اصلاً انتظار نداشتم همچين گنجي داشته باشي 165 00:14:18,910 --> 00:14:23,660 به رسم ادب پيشنهاد رقصتونو قبول ميکنم 166 00:14:24,130 --> 00:14:25,270 ...پس 167 00:14:26,340 --> 00:14:28,210 ...وقت رقص مرگ 168 00:14:44,270 --> 00:14:47,180 سيل، شمشير کلودو ديدي 169 00:14:47,180 --> 00:14:49,760 اه، اون حتماً واسه من ساخته شده 170 00:14:51,860 --> 00:14:57,350 ميشه دور کاخو بهم نشون بدي، آليس ترنسي؟ 171 00:14:57,350 --> 00:14:59,430 تو هم ميخواي بري توالت؟ 172 00:14:59,430 --> 00:15:00,750 واسم اشکالي نداره 173 00:15:03,450 --> 00:15:08,460 اه عزيزم، فکر نميکنم وست رقص خدمتکارا خوب باشه بري، ارباب جوان 174 00:15:08,460 --> 00:15:11,460 فکر نميکنم اصلاً حواستون به رقص بوده باشه 175 00:15:13,970 --> 00:15:15,220 ...بگو 176 00:15:15,220 --> 00:15:22,300 روحيه شيطانيت بعد از اينکه روحتو به اون انسان دادي ضعيف شده؟ 177 00:15:24,690 --> 00:15:26,030 ...اه 178 00:15:26,810 --> 00:15:28,310 متوجش نشدم 179 00:15:31,730 --> 00:15:35,050 هي، کجا داري ميري؟ 180 00:15:35,700 --> 00:15:38,110 به اندازه کافي پذيرايي شدم 181 00:15:41,680 --> 00:15:43,850 کنت آليس ترنسي 182 00:15:44,410 --> 00:15:49,050 لقب وراثتي منو دزديدي و باعث سرافکندگي سيل فانتوم شدي 183 00:15:49,700 --> 00:15:53,960 واسه همين تو رو دعوت به دوئل با شمشير ميکنم 184 00:15:56,400 --> 00:16:00,390 اه، پس ما توالت نميرفتيم 185 00:16:02,510 --> 00:16:06,350 تارهاي عنکبوت ترنسي حتي فولادم برش ميدن 186 00:16:06,350 --> 00:16:10,270 اگه جرأت کني حرکت کني، سرت بيخ تا بيخ بريده ميشه 187 00:16:10,270 --> 00:16:12,980 همونطور که از خدمتکار عنکبوت انتظار ميرفت 188 00:16:14,400 --> 00:16:17,360 اه، چه احساس فرح بخشي 189 00:16:20,950 --> 00:16:24,050 اولين باره که دوئل ميکنم 190 00:16:24,050 --> 00:16:26,200 سيل، تو بگو چطور اينکارو بکنيم 191 00:16:26,770 --> 00:16:29,900 پشت به پشت هم ميايستيم و شروع به شمارش ميکنيم بعد برميگرديم 192 00:16:29,900 --> 00:16:32,670 تو دهمين قدم برميگرديمو دوئلو شروع ميکنيم 193 00:16:32,670 --> 00:16:33,850 اوه؟ 194 00:16:33,850 --> 00:16:37,720 فهميدم، بنظر جالب مياد 195 00:16:37,720 --> 00:16:39,380 !واي، يه دوئل 196 00:16:41,660 --> 00:16:42,580 !حاضر 197 00:16:43,280 --> 00:16:44,600 يک 198 00:16:44,740 --> 00:16:45,720 دو 199 00:16:45,990 --> 00:16:46,800 سه 200 00:16:46,800 --> 00:16:47,770 چهار 201 00:16:47,770 --> 00:16:48,830 پنج 202 00:16:50,160 --> 00:16:52,570 بدون جر زني 203 00:16:54,920 --> 00:16:56,030 !تو 204 00:17:09,450 --> 00:17:11,420 !اي بابا، خيلي پرتي 205 00:17:11,420 --> 00:17:13,870 سيل بزار يکم باهم خوش بگذرونيم 206 00:17:14,850 --> 00:17:17,170 سباستين ميکائيل 207 00:17:27,800 --> 00:17:29,170 !ارباب جوان 208 00:17:31,390 --> 00:17:34,390 حاضر، يک، دو، سه، يک، دو، سه 209 00:17:34,390 --> 00:17:36,560 بريم 210 00:17:47,150 --> 00:17:49,780 بالاخره بدستت آوردم سيل 211 00:17:51,540 --> 00:17:55,010 سباستين ميخواد روح سيلو بخوره درسته؟ 212 00:17:55,010 --> 00:18:02,400 اما اون نميتونه، روحتو تيکه تيکه ميکنم و ميدم تمام عنکبوتاي کاخ ازش بخورن 213 00:18:02,400 --> 00:18:05,430 سباستين حتماً خيلي ناراحت ميشه 214 00:18:06,920 --> 00:18:08,680 خيلي وقت منتظرشم 215 00:18:09,080 --> 00:18:15,170 اون روح نگهبان ملکه ست نه چيزي که عنکبوتا بتونن بخورن 216 00:18:15,850 --> 00:18:19,780 بهتر سعي کنن قبل از گاز گرفتن زيردست و پا له نشن 217 00:18:20,320 --> 00:18:23,020 هنوزم خيلي به خودت مطمئني 218 00:18:23,610 --> 00:18:27,740 وقتشه که ديگه تمومش کني و مال من بشي 219 00:18:30,460 --> 00:18:32,540 بالاخره گرفتمت 220 00:18:36,330 --> 00:18:37,370 !ارباب جوان 221 00:18:50,020 --> 00:18:52,970 ...واي! خون ديدم 222 00:18:55,480 --> 00:18:58,080 زخمي شدم 223 00:18:59,490 --> 00:19:02,980 !کمکم کن! کمکم کن کلود 224 00:19:02,980 --> 00:19:04,160 بله اطاعت ميشه 225 00:19:04,160 --> 00:19:05,490 نزديک نياي سباستين 226 00:19:06,100 --> 00:19:08,230 هنوز نکشتمش 227 00:19:09,790 --> 00:19:11,490 متوجه شدم 228 00:19:12,960 --> 00:19:15,790 بمير، آليس ترنسي 229 00:19:15,790 --> 00:19:18,300 نه، نميخوام بميرم 230 00:19:18,300 --> 00:19:22,050 !زخمي شدم! بهم کمک کن سيل 231 00:19:22,050 --> 00:19:24,670 ...خيلي رقت انگيزي، آليس 232 00:19:24,670 --> 00:19:27,560 اونم بعد کشتن خانوادم و همه اون آدما 233 00:19:27,560 --> 00:19:33,520 تو چيزي نميدوني! شياطين گولت زدن 234 00:19:33,520 --> 00:19:34,640 شياطين؟ 235 00:19:34,640 --> 00:19:41,130 والدين منم کشته شده بودن، خانواده نازنينم، تمام شهر تو آتيش سوخت 236 00:19:41,130 --> 00:19:43,940 تمام چيزاي پرارزشمو از دست دادم 237 00:19:43,940 --> 00:19:46,890 !من و تو همدرديم 238 00:19:46,890 --> 00:19:51,360 ديگه هيچوقت تورو نميرنجونم! بابت همه چي عذر ميخوام 239 00:19:51,360 --> 00:19:53,750 ...پس...پس 240 00:19:53,750 --> 00:19:56,280 لطفاً زندگيمو بهم ببخش 241 00:20:02,290 --> 00:20:04,830 تو اسم مارو لکه دار کردي 242 00:20:06,160 --> 00:20:08,260 تاوان گناهتو با زندگيت بايد بدي 243 00:20:08,260 --> 00:20:10,430 !نجاتم بده کلود 244 00:20:13,890 --> 00:20:15,270 !کلود 245 00:20:15,270 --> 00:20:17,270 !هي، ولم کن 246 00:20:18,140 --> 00:20:19,270 ارباب جوان 247 00:20:33,200 --> 00:20:35,650 !آليس ترنسي 248 00:20:37,920 --> 00:20:41,960 اينطوري نميتونم به رقصم ادامه بدم 249 00:20:42,430 --> 00:20:46,300 من واقعاً عذرميخوام، اما امروزو بايد ببخشيد 250 00:20:47,760 --> 00:20:48,980 کلود؟ 251 00:20:50,870 --> 00:20:51,820 اه، درسته 252 00:20:51,820 --> 00:20:54,980 بعداً مجلس رقصو ادامه ميديم 253 00:20:55,340 --> 00:20:57,810 بنابراين اجازه بديد برگرديم ارباب جوان 254 00:20:58,560 --> 00:21:02,320 بهتر از اينجا بريم و اونو با زخمش تنها بزاريم 255 00:21:02,320 --> 00:21:04,650 واقعاً خيلي پر دردسري ارباب جوان 256 00:21:04,650 --> 00:21:06,840 اينقدر از رقص متنفريد؟ 257 00:21:06,840 --> 00:21:08,870 !منو پايين بزار سباستين 258 00:21:08,870 --> 00:21:10,170 اه، عزيزم 259 00:21:10,170 --> 00:21:14,740 خون زياديو از دست دادي، هنوز خيلي زوده بخواي کاري بکنيد 260 00:21:15,330 --> 00:21:17,400 ما سر رقص امروزمون هستيم 261 00:21:17,400 --> 00:21:20,580 ارباب جوان، اجازه بده بقيه رقصو تو خونه انجام بديم 262 00:21:26,630 --> 00:21:31,130 اون حتماً همون روحي که شياطين دنبالشن 263 00:21:31,130 --> 00:21:34,510 کلود به چي زُل زدي؟ 264 00:21:34,510 --> 00:21:37,520 شکمم با يه خنجر پاره شده 265 00:21:37,520 --> 00:21:39,350 !سريع کمکم کن 266 00:21:39,350 --> 00:21:43,350 گرچه يه ابليس تمام قدرتشو به اون قرض داده 267 00:21:43,350 --> 00:21:47,270 فقط ميخواست با دستاي خودش از ازش انتقام بگيره 268 00:21:47,980 --> 00:21:51,140 خونو ميشناسه، مرگ و تاريکي 269 00:21:51,140 --> 00:21:55,990 هنوز روحش کاملاً خالصِ و سفيد 270 00:21:57,010 --> 00:21:58,430 کلود؟ 271 00:21:58,720 --> 00:22:04,820 روزو شب از درد کشيدن لذت ببر، اين چيزي که بايد باهاش مواجه بشي 272 00:22:04,820 --> 00:22:06,420 ...لذيذه 273 00:22:20,730 --> 00:22:24,330 اوه، طوري نگاه ميکني که اينگار به يه چيز بي ارزش نگاه ميکني 274 00:22:26,184 --> 00:23:56,600 forums.animworld K I N S H I N