1 00:00:21,860 --> 00:00:24,860 Phụ đề được dịch bởi OmegaQ. 2 00:00:25,860 --> 00:00:29,860 Vui lòng tôn trọng người dịch bằng cách không tự tiện chỉnh sửa hay upload bất kỳ đâu. 3 00:00:30,860 --> 00:00:34,860 Sync, edit bởi Sangeras. 4 00:01:02,355 --> 00:01:06,360 {\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Calibri} Sự trỗi dậy của loài khỉ 5 00:03:04,520 --> 00:03:08,840 Được rồi, được rồi. Cho mày này. 6 00:03:10,680 --> 00:03:12,120 Giờ bắt đầu lại nào? 7 00:03:14,120 --> 00:03:15,680 Đó là con số mấy? Số 9? 8 00:03:15,800 --> 00:03:17,240 Ừ, là số 9. 9 00:03:17,480 --> 00:03:19,480 Tên Bright Eyes. 10 00:03:20,440 --> 00:03:22,280 Anh có đang nhìn không vậy? 11 00:03:25,080 --> 00:03:26,280 Chuyện này thật khó tin. 12 00:03:30,320 --> 00:03:32,040 Trời! 13 00:03:33,120 --> 00:03:34,120 Chúa ơi! 14 00:03:38,360 --> 00:03:40,160 - Bao nhiêu nước đi vậy? - 20. 15 00:03:40,920 --> 00:03:42,440 Điểm tối đa là 15. 16 00:03:42,760 --> 00:03:43,840 Bác sĩ, anh cho nó dùng cái gì vậy? 17 00:03:44,160 --> 00:03:45,280 Đưa cuốn băng đó cho tôi! 18 00:03:51,080 --> 00:03:53,600 Con tinh tinh số 9, chỉ 1 liều. 19 00:03:53,680 --> 00:03:54,960 Tôi có thể gặp anh sau chứ? 20 00:03:55,040 --> 00:03:56,240 Chúng ta sẵn sàng rồi. 21 00:03:56,320 --> 00:03:58,640 Tôi sẽ gọi lại sau. Được rồi. Cám ơn. Tạm biệt. 22 00:03:58,760 --> 00:04:00,040 112, nó hiệu quả rồi. 23 00:04:01,360 --> 00:04:03,000 Hiệu quả chỉ với linh trưởng hả? 24 00:04:03,080 --> 00:04:07,120 Một cá thể là đủ rồi. Cơ chế nhận thức phục hồi đầy đủ. Chúng ta đã sẵn sàng. 25 00:04:07,760 --> 00:04:11,040 Anh có chắc mình không quá hấp tấp trong việc này chứ? 26 00:04:11,120 --> 00:04:12,880 Tôi đã làm nghiên cứu này suốt 5 năm và sáu tháng. 27 00:04:13,520 --> 00:04:15,280 Dữ liệu rất rõ ràng. 28 00:04:15,400 --> 00:04:16,760 Chúng ta sẵn sàng rồi, Steven. 29 00:04:16,840 --> 00:04:18,920 Tôi chỉ cần anh cho phép thử nghiệm trên người. 30 00:04:19,000 --> 00:04:20,680 Vậy anh cần sự chấp thuận của Hội Đồng Quản Trị. 31 00:04:21,360 --> 00:04:23,640 Phải có rất nhiều tiền để đổ vào dự án này, Will. 32 00:04:23,720 --> 00:04:24,960 Anh chỉ có 1 cơ hội. 33 00:04:25,040 --> 00:04:26,960 Một là đủ cho tôi rồi. 34 00:04:31,200 --> 00:04:32,600 Được rồi. Tôi cần xem qua 35 00:04:32,680 --> 00:04:34,560 toàn bộ nghiên cứu. - Có ngay! 36 00:04:34,640 --> 00:04:36,120 - Mà Will này. - Gì? 37 00:04:36,880 --> 00:04:39,000 Hãy để cảm xúc riêng của anh đứng ngoài chuyện này. 38 00:04:39,080 --> 00:04:41,840 Bọn họ đầu tư dựa theo kết quả, không phải mơ ước. 39 00:04:41,920 --> 00:04:43,040 Được thôi! 40 00:04:45,840 --> 00:04:46,960 Đây là tinh tinh số 9. 41 00:04:47,480 --> 00:04:50,800 Nó đang giải câu đố xếp hình Lucas Tower. 42 00:04:50,880 --> 00:04:54,360 Mục tiêu trò chơi là di chuyển tòa tháp qua từng cột... 43 00:04:54,480 --> 00:04:58,200 mà không được phép đặt khối bự lên khối nhỏ hơn. 44 00:04:58,280 --> 00:05:01,880 Như dự đóan, nó không thể giải câu đố xếp hình này. 45 00:05:01,960 --> 00:05:06,240 Sau đó, chúng tôi cho nó thứ được gọi là ALZ-112, 46 00:05:07,040 --> 00:05:11,000 một liệu pháp gene cho phép não bộ tự tạo tế bào 47 00:05:11,120 --> 00:05:12,680 để tự sửa chữa. 48 00:05:13,400 --> 00:05:17,400 Trong sinh học, đây gọi là sự sinh sản tế bào thần kinh. Ở đây, tại GEN-SYS, 49 00:05:18,960 --> 00:05:21,080 ta gọi nó là phương pháp chữa Alzheimers. 50 00:05:24,960 --> 00:05:26,440 Donnie, anh cho nó sẵn sàng chưa? 51 00:05:26,520 --> 00:05:27,880 Nó mắc chứng sợ sân khấu. 52 00:05:28,040 --> 00:05:29,320 Phải không vậy? 53 00:05:34,960 --> 00:05:36,400 Này! Này! 54 00:05:40,240 --> 00:05:41,320 Nó sẽ làm tay tôi gãy mất! 55 00:05:41,480 --> 00:05:43,320 Bright Eyes! Thả ra! 56 00:05:47,760 --> 00:05:49,120 Anh không sao chứ? 57 00:05:56,400 --> 00:05:59,880 Ta đã sẵn sàng cho bước tiếp theo. Thử nghiệm trên con người. 58 00:06:01,480 --> 00:06:04,960 Của mày đấy, Bright Eyes. Soda ưa thích của mày đấy. 59 00:06:05,040 --> 00:06:07,920 Nhanh lên Donnie. Ta nên đưa nó xuống lầu. 60 00:06:08,000 --> 00:06:10,160 Ngoan nào, cô bé! 61 00:06:12,120 --> 00:06:13,120 Ra ngoài đây nào, đúng. 62 00:06:15,280 --> 00:06:16,840 Của mày đấy. 63 00:06:18,800 --> 00:06:22,200 Luồn vào cổ nó, Donnie! Luồn vào cổ nó. 64 00:06:22,320 --> 00:06:23,560 Luồn vào cổ nó! Chúa ơi! 65 00:06:26,320 --> 00:06:28,000 Donnie, mở lồng ra! Mở ra! 66 00:06:28,080 --> 00:06:29,320 Donnie! 67 00:06:31,320 --> 00:06:32,320 Tôi sẽ gây mê nó! 68 00:06:32,600 --> 00:06:35,360 - Không, không! - Đóng cửa lại! Bright Eyes! 69 00:06:38,320 --> 00:06:39,680 Không, không, không, không. 70 00:06:41,360 --> 00:06:43,560 Đóng cửa! Đóng cửa ngay! 71 00:06:43,880 --> 00:06:45,480 Gọi giúp đỡ đi! Donnie, Donnie! 72 00:06:45,640 --> 00:06:48,960 Chắc chắn là không hề có tác dụng phụ kèm theo với 112, 73 00:06:49,640 --> 00:06:51,160 trừ 1 chuyện. 74 00:06:51,240 --> 00:06:54,680 Vì lý do nào đó, mống mắt con tinh tinh chuyển sang màu xanh. 75 00:06:55,400 --> 00:06:57,640 Thật ra, chúng tôi nhìn thấy điều đó trên con tinh tinh số 9, 76 00:06:57,840 --> 00:07:01,520 nên chúng tôi cho nó cái tên, Bright Eyes. Các vị sẽ thấy khi chúng tôi mang nó vào. 77 00:07:07,120 --> 00:07:08,400 Cẩn thận! 78 00:07:08,480 --> 00:07:09,760 Về lý thuyết, 79 00:07:09,840 --> 00:07:13,800 liệu pháp này có thể được dùng để chữa nhiều chứng bệnh rối loạn chức năng não. 80 00:07:19,680 --> 00:07:20,800 Nó hầu như không có giới hạn. 81 00:07:20,880 --> 00:07:24,480 Và những lợi nhuận tiềm năng cũng thế. Đó cũng là lý do... 82 00:07:24,560 --> 00:07:29,120 chúng tôi tự tin các vị sẽ cho phép tiến hành thí nghiệm trên người. 83 00:07:35,960 --> 00:07:36,960 Không, đừng! 84 00:07:56,360 --> 00:07:59,160 Ông Jacobs, tôi cầu xin ông. 85 00:07:59,240 --> 00:08:00,800 Tôi cầu xin ông, đừng làm thế. 86 00:08:00,880 --> 00:08:02,440 Nhìn này, nó tốn cả gia tài nhỏ 87 00:08:02,520 --> 00:08:04,520 để duy trì phòng thí nghiệm với lũ tinh tinh 88 00:08:04,600 --> 00:08:06,080 mà chỉ để nói lên điều tôi đã biết trước. 89 00:08:06,480 --> 00:08:08,200 Rằng chúng đã bị ô nhiễm. 90 00:08:08,280 --> 00:08:09,480 Rất nhiều mạng sống đang lâm nguy ở đây. 91 00:08:09,560 --> 00:08:13,040 Những con thú này có cá tính có những mối liên hệ. 92 00:08:14,080 --> 00:08:15,840 - Mối liên hệ? - Phải. 93 00:08:16,600 --> 00:08:19,080 Tôi kinh doanh chứ không điều hành sở thú. 94 00:08:19,960 --> 00:08:22,720 Tìm cách rẻ và hiệu quả nhất để xử lý lũ tinh tinh đi. 95 00:08:22,800 --> 00:08:26,120 - Tôi không làm được. -Anh là người quản lý lũ tinh tinh. Làm đi. 96 00:08:27,080 --> 00:08:28,320 Steven? 97 00:08:29,120 --> 00:08:31,600 - Thật khôi hài! - Họ đã lấy đi dự án 112. 98 00:08:31,960 --> 00:08:33,360 Ban Quản trị đã từ chối đề xuất của anh. 99 00:08:33,440 --> 00:08:35,240 Họ chọn tiến hành những dự án khác rồi. 100 00:08:35,440 --> 00:08:37,440 Tôi chắc là anh có thể làm gì đó về việc này. 101 00:08:37,520 --> 00:08:39,720 Có đấy, tôi có thể sa thải anh. 102 00:08:39,800 --> 00:08:41,520 Tin tôi đi, chúng ta đã nói về chuyện này rồi. 103 00:08:41,600 --> 00:08:43,960 Chúng tôi đã thu được nhiều dữ liệu thuyết phục 5 năm qua. 104 00:08:44,040 --> 00:08:45,360 Cứ khoe đống dữ liệu đó nếu muốn, 105 00:08:45,440 --> 00:08:48,480 anh sẽ không bao giờ thuyết phục được ai đầu tư thêm xu nào đâu. 106 00:08:49,800 --> 00:08:52,000 Thứ thuốc này có khả năng cứu được mạng người! 107 00:08:52,080 --> 00:08:53,600 Có khả năng làm công ty phá sản thì giống hơn. 108 00:08:54,000 --> 00:08:57,400 Tôi thề đấy, anh hiểu cực rõ về não người 109 00:08:57,480 --> 00:08:58,960 chỉ trừ cái cách nó vận hành. 110 00:09:03,960 --> 00:09:05,680 Tiến hành lại từ đầu dự án 112 đi. 111 00:09:05,760 --> 00:09:08,160 Bắt đầu từ việc phát triển phân tử. 112 00:09:08,240 --> 00:09:10,960 Tìm cách tới được đó trước người khác. 113 00:09:12,880 --> 00:09:14,040 Và dọn sạch đống lộn xộn này đi. 114 00:09:31,840 --> 00:09:33,160 Franklin! 115 00:09:41,720 --> 00:09:43,160 Con này còn nhỏ. 116 00:09:43,240 --> 00:09:46,400 Chắc nó đã có thai khi ta đưa nó vào đây. 117 00:09:46,520 --> 00:09:47,720 Đó là lý do... 118 00:09:49,000 --> 00:09:51,240 Không phải nó hung hăng, mà là nó chỉ tỏ ra bảo vệ? 119 00:09:51,360 --> 00:09:52,840 Nó nghĩ ta sẽ hại con nó. 120 00:09:53,840 --> 00:09:55,360 Lại đây nào. 121 00:09:57,440 --> 00:10:00,560 Tôi có thể tự chăm sóc nó, nhưng em vợ tôi làm bên bảo an. 122 00:10:00,680 --> 00:10:02,560 Nó sẽ phát hiện ra ngay. 123 00:10:04,400 --> 00:10:06,680 Anh muốn tôi mang nó về à? Tôi đâu thể chăm sóc khỉ. 124 00:10:07,040 --> 00:10:09,960 - Nó đâu phải khỉ. Nó là tinh tinh. - Franklin... 125 00:10:10,040 --> 00:10:13,280 Chỉ cần 1 vài ngày thôi. Tới khi tôi tìm được nơi cho nó. Thế là đủ. 126 00:10:13,360 --> 00:10:16,160 Franklin, không! Đây không phải việc tôi phụ trách. 127 00:10:16,240 --> 00:10:18,040 Đây là tài sản của công ty. 128 00:10:21,040 --> 00:10:24,400 Được thôi. Nói cho này, tiến sĩ. 129 00:10:24,480 --> 00:10:27,120 Jacobs vừa buộc tôi giết 12 con tinh tinh. 130 00:10:27,200 --> 00:10:28,520 Tôi xong rồi. 131 00:10:31,480 --> 00:10:32,880 Cứ tự nhiên. 132 00:10:57,080 --> 00:10:58,720 - Anh! - Ừ, chào cô. 133 00:10:58,800 --> 00:11:01,480 - Anh có vẻ rất mệt. - Vâng. 134 00:11:01,560 --> 00:11:03,200 Ông ấy thế nào rồi? 135 00:11:03,280 --> 00:11:05,920 Ông ấy cũng có ngày tốt, ngày xấu. 136 00:11:06,720 --> 00:11:10,520 Hôm nay không tốt lắm, dù ông vẫn đang trích dẫn Shakespeare. 137 00:11:11,960 --> 00:11:13,360 Anh có thú nuôi à? 138 00:11:13,440 --> 00:11:15,600 Khách trọ tạm thời thôi. 139 00:11:16,720 --> 00:11:17,760 Chuyện này có lẽ sẽ tốt cho ông. 140 00:11:18,040 --> 00:11:19,840 - Vâng. - Chúc ngủ ngon! 141 00:11:33,120 --> 00:11:34,360 Chào cha! 142 00:11:38,440 --> 00:11:40,280 - Cha ơi? - Will? 143 00:11:41,080 --> 00:11:43,120 Ta không nghe thấy tiếng con vào. 144 00:11:45,280 --> 00:11:47,040 Hôm nay là ngày đó đúng chứ? 145 00:11:47,120 --> 00:11:48,600 Con tưởng là cha quên sao? 146 00:11:48,680 --> 00:11:52,080 Hôm nay có bài kiểm tra quan trọng, phải không? Môn hóa? 147 00:11:55,520 --> 00:11:58,040 Này cha. Cha muốn thấy 1 thứ không? 148 00:11:58,360 --> 00:11:59,480 Thứ gì? 149 00:12:09,160 --> 00:12:11,280 Gì thế này? Nó bị thương à? 150 00:12:11,760 --> 00:12:14,120 Không, con nghĩ đó là cái bớt. 151 00:12:17,640 --> 00:12:19,360 Với tư cách là Caesar, 152 00:12:20,080 --> 00:12:23,480 quỳ xuống, quỳ xuống và chiêm ngưỡng đi! 153 00:12:23,680 --> 00:12:25,880 Đùng quá thân thiết với nó. 154 00:12:27,200 --> 00:12:29,400 Một cậu nhóc dễ thương, phải không? 155 00:13:16,880 --> 00:13:18,760 Chìa khóa xe của cha đâu rồi? 156 00:13:21,080 --> 00:13:24,080 - Chìa khóa xe, con để ở đâu rồi? - Cha! 157 00:13:24,160 --> 00:13:26,560 Cha còn lái xe nữa đâu. 158 00:13:28,640 --> 00:13:30,120 Cha biết. 159 00:13:33,720 --> 00:13:34,920 Đây ... 160 00:13:36,680 --> 00:13:38,440 Sao cha không cho nó ăn. 161 00:13:38,520 --> 00:13:40,520 - Cha làm được chứ? - Tất nhiên là được. 162 00:13:49,840 --> 00:13:51,720 Will! Nhìn này! 163 00:13:55,600 --> 00:13:58,920 Nó mấy tuổi? Mới vài ngày tuổi hả? 164 00:13:59,920 --> 00:14:01,000 Vâng. 165 00:14:01,840 --> 00:14:04,280 Chú nhóc thông minh, phải không? 166 00:14:05,760 --> 00:14:08,040 Con tính đặt tên nó là gì? 167 00:14:08,760 --> 00:14:10,280 Con không biết ... 168 00:14:21,360 --> 00:14:25,080 {\Pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&} Từ đầu Caesar biểu lộ sự thông minh mức độ cao, 169 00:14:25,160 --> 00:14:27,960 {\Pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&} nên tôi giữ nó lại. Và chuyển sang làm việc tại nhà. 170 00:14:38,560 --> 00:14:40,160 {\Pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&} 18 tháng tuổi, 171 00:14:40,240 --> 00:14:44,000 {\Pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&} Caesar đã ghi nhớ được 24 từ. 172 00:14:50,320 --> 00:14:51,520 {\Pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&} Lúc 2 tuổi, 173 00:14:51,600 --> 00:14:53,440 {\Pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&} Caesar giải những câu đố và xếp những mô hình 174 00:14:53,520 --> 00:14:56,320 {\Pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&} được thiết kế cho trẻ trên 8 tuổi. 175 00:15:02,120 --> 00:15:03,600 {\Pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&} Lúc 3 tuổi, 176 00:15:03,680 --> 00:15:05,920 {\Pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&} Caesar tiếp tục thể hiện những kỷ năng nhận thức 177 00:15:06,000 --> 00:15:08,920 {\Pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&} vượt xa so với đồng loại cùng tuổi. 178 00:15:09,560 --> 00:15:12,120 Nhà... nhà 179 00:15:13,160 --> 00:15:15,680 {\Pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&} Nó giải câu đố Lucas Tower trong 15 nước đi, 180 00:15:15,760 --> 00:15:17,400 {\Pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&} một số điểm tối đa. 181 00:15:17,840 --> 00:15:19,880 {\Pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&} Tôi vẫn giữ giả thuyết của mình rằng: 182 00:15:19,960 --> 00:15:23,800 {\Pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&} A. Màu xanh tại mống mắt của nó là do ALZ-112 183 00:15:23,880 --> 00:15:26,840 {\Pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&} được di truyền từ mẹ theo đường gene. 184 00:15:26,960 --> 00:15:31,280 {\Pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&} và B : sự thiếu những tế bào bị tổn hại cần được thay thế 185 00:15:31,360 --> 00:15:36,240 {\Pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&} là do lượng thuốc trong cơ thể nó đã đẩy mạnh khả năng hoạt động của phần não khỏe mạnh. 186 00:15:39,840 --> 00:15:41,000 {\Pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&} Và, 187 00:15:42,880 --> 00:15:44,680 {\Pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&} nó chơi cờ rất khá. 188 00:15:45,560 --> 00:15:47,880 Đây là đèn của tôi! Là phòng của tôi! 189 00:15:49,880 --> 00:15:51,040 Cha! 190 00:15:52,480 --> 00:15:53,800 - Tôi không cần cô ở đây. - Irene, tôi rất tiếc. 191 00:15:54,120 --> 00:15:55,480 Tôi không thể tiếp tục nữa. 192 00:15:55,600 --> 00:15:59,000 Ông ấy phải tới bệnh viện. Ông không thể sống thế này nữa. 193 00:16:02,640 --> 00:16:04,640 Phải, không có cách nào để sống. 194 00:16:05,040 --> 00:16:07,040 Không có cách nào để sống. 195 00:16:09,560 --> 00:16:12,320 Nó là đèn của cha. Cha luôn luôn... 196 00:17:07,080 --> 00:17:09,280 Nó sẽ làm cha thấy khá hơn. Cha à. 197 00:17:48,760 --> 00:17:49,800 Cha? 198 00:17:50,840 --> 00:17:52,000 Cha! 199 00:18:15,520 --> 00:18:17,840 Todd, vào ăn sáng đi. 200 00:18:37,080 --> 00:18:39,560 Con cần tiếp tục tìm hiểu thứ con lấy từ phòng thí nghiệm, 201 00:18:39,680 --> 00:18:42,240 dù rằng con thấy cha chỉ cần một buổi trị liệu cho mỗi tháng. 202 00:18:42,320 --> 00:18:43,840 - Cái gì đó kỳ diệu đã xảy ra! - Ừ. 203 00:18:43,920 --> 00:18:47,720 Con cần kiểm tra máu, chụp não và phân định liều lượng ... 204 00:18:47,840 --> 00:18:50,440 - Cha sẽ phải được giám sát thật cẩn thận. - Will. 205 00:18:50,520 --> 00:18:51,680 Giờ nếu con có thể trộm vài... 206 00:18:51,760 --> 00:18:53,040 - Will! - Dạ? 207 00:18:53,120 --> 00:18:54,200 Cha không còn bệnh nữa! 208 00:18:55,800 --> 00:18:57,480 Không sao đâu cha. 209 00:18:57,560 --> 00:18:59,920 Caesar đâu? Cha muốn gặp nó. 210 00:19:07,760 --> 00:19:09,000 Caesar! 211 00:19:14,800 --> 00:19:15,960 Caesar! 212 00:19:16,040 --> 00:19:18,440 Nó không thể đi xa được. 213 00:19:19,080 --> 00:19:20,280 Caesar! 214 00:19:21,640 --> 00:19:22,760 Cha ơi! Cha ơi! 215 00:19:22,920 --> 00:19:24,080 Caesar! 216 00:19:24,400 --> 00:19:26,400 Cút ra khỏi đây! Cút mau! 217 00:19:28,960 --> 00:19:32,120 Cút! Cút khỏi đây! 218 00:19:32,720 --> 00:19:35,040 Này, này! Đủ rồi! 219 00:19:36,040 --> 00:19:37,360 Có chuyện gì với anh vậy? 220 00:19:37,440 --> 00:19:39,680 Nếu tôi thấy con thú lại gần nhà tôi hay con của tôi một lần nữa... 221 00:19:39,760 --> 00:19:40,920 Nó không gây nguy hiểm. 222 00:19:41,920 --> 00:19:44,920 - Chuyện này không xảy ra nữa đâu. - Tốt hơn là không! 223 00:19:45,120 --> 00:19:46,600 Đi nào cha. 224 00:19:46,680 --> 00:19:48,440 Nó chỉ muốn chơi đùa thôi. 225 00:19:50,400 --> 00:19:52,120 Ở yên trong nhà đi! Tìm được con rồi. 226 00:19:52,960 --> 00:19:55,440 Đã bảo rồi, đừng ra ngoài mà không có chúng ta. 227 00:19:56,640 --> 00:19:58,400 Không sao rồi ... 228 00:20:00,200 --> 00:20:01,480 Vết thương tệ cỡ nào? 229 00:20:02,440 --> 00:20:03,440 Con không biết. 230 00:20:23,800 --> 00:20:25,320 Nó thích cô đấy. 231 00:20:26,880 --> 00:20:28,080 Đừng lo. 232 00:20:28,160 --> 00:20:31,160 Mọi chuyện sẽ ổn và chúng ta có thể đi ăn. 233 00:20:31,480 --> 00:20:32,600 Ta đang nghĩ là ăn kem. 234 00:20:38,320 --> 00:20:39,360 Ý hay đấy! 235 00:20:40,800 --> 00:20:42,320 Anh dạy nó ra dấu hiệu à? 236 00:20:42,440 --> 00:20:44,760 Chỉ dạy những từ cần thiết, 237 00:20:44,920 --> 00:20:46,320 cơ bản thôi. 238 00:20:48,280 --> 00:20:49,920 Nó nói gì thế? 239 00:20:50,000 --> 00:20:51,040 Không có gì. 240 00:20:52,680 --> 00:20:54,080 Cô nghĩ khi nào chúng tôi cần quay lại? 241 00:20:54,320 --> 00:20:58,640 Anh không cần đâu quay lại đâu. Vì mấy mũi khâu có thể tự tan. 242 00:20:58,720 --> 00:21:01,320 Tôi thấy anh nên cẩn thận với những dấu hiệu nhiễm trùng. 243 00:21:01,720 --> 00:21:03,040 Sốt ... Tấy đỏ ... 244 00:21:05,960 --> 00:21:08,120 Giờ nó đang nói gì vậy? 245 00:21:11,080 --> 00:21:14,720 Nó nghĩ là tôi và cô nên đi ăn tối cùng nhau. 246 00:21:19,720 --> 00:21:20,960 Tôi biết. 247 00:21:24,800 --> 00:21:26,840 Caesar! Coi nào! 248 00:21:27,200 --> 00:21:29,200 Rất vui được gặp cô lần nữa, Caroline. 249 00:21:29,800 --> 00:21:31,560 Mày đi chứ, Caesar? 250 00:21:31,880 --> 00:21:32,880 Bí mật của anh là gì? 251 00:21:34,840 --> 00:21:36,800 Tôi không thể nhận công trạng này đâu. Là do Gene của nó. 252 00:21:37,720 --> 00:21:41,160 Tôi nghĩ anh đang khiêm tốn. Nó thật kinh ngạc. 253 00:21:42,200 --> 00:21:45,800 Tôi nghĩ là anh xây cho Caesar ngôi nhà khá tốt. 254 00:21:46,040 --> 00:21:47,240 Nhưng? 255 00:21:48,000 --> 00:21:50,360 Anh biết là nó không thể này mãi. 256 00:21:51,120 --> 00:21:54,120 Sớm muộn nó sẽ lớn lên, thành một con thú lớn và rất mạnh. 257 00:21:55,080 --> 00:21:56,160 Lại đây! 258 00:21:57,560 --> 00:21:59,160 Nó thế nào rồi? 259 00:21:59,240 --> 00:22:00,720 Tôi nghĩ là nó ổn. 260 00:22:02,560 --> 00:22:05,920 Tôi thích tinh tinh. Đồng thời cũng sợ chúng. 261 00:22:07,360 --> 00:22:08,760 Và sợ chúng là một điều đúng. 262 00:22:10,040 --> 00:22:11,320 Caesar không bao giờ làm hại ai. 263 00:22:11,960 --> 00:22:13,400 Này! Này! 264 00:22:14,160 --> 00:22:16,040 Nó vui khi ở đây. 265 00:22:16,760 --> 00:22:17,920 Tôi cũng thấy thế. 266 00:22:20,240 --> 00:22:22,080 Ít nhất ta cũng cho nó ra ngoài chứ? 267 00:22:22,160 --> 00:22:24,600 Phải. Tôi nghĩ đó là 1 ý hay. 268 00:22:28,800 --> 00:22:32,680 Tôi biết một nơi ở bên kia cây cầu, Rừng Đỏ. Nơi đó là 1 thiên đàng. 269 00:22:48,520 --> 00:22:50,560 Nhanh lên! 270 00:22:51,880 --> 00:22:52,880 Lại đây. 271 00:22:52,960 --> 00:22:55,160 Không cần vòng cổ đâu! Nó sẽ ngoan mà! 272 00:22:55,440 --> 00:22:57,080 Cho an toàn thôi. 273 00:22:57,160 --> 00:22:58,960 Đi nào, Caesar! 274 00:23:03,040 --> 00:23:04,880 Đây là rừng đỏ. 275 00:23:13,920 --> 00:23:16,480 Caesar! Thôi được. 276 00:23:17,520 --> 00:23:20,960 Nếu ta tháo ra, mày đừng rời khỏi tầm mắt ta nhé. 277 00:23:21,480 --> 00:23:24,480 Ta sẽ không thể tìm lại mày. Được rồi. 278 00:23:26,920 --> 00:23:29,240 - Gì thế? - Nó đang làm gì vậy? 279 00:23:29,800 --> 00:23:31,160 Không thể tin được! 280 00:23:31,400 --> 00:23:34,240 - Cái gì? - Nó đang xin phép anh đấy. 281 00:23:34,840 --> 00:23:36,560 Đó là một cử chỉ cầu khẩn. 282 00:23:37,600 --> 00:23:38,920 Không sao đâu. 283 00:23:41,000 --> 00:23:43,520 Được rồi, Caesar! Đi đi! 284 00:23:54,880 --> 00:23:56,440 Nhìn nó kìa! 285 00:23:57,400 --> 00:23:59,920 - Caesar! - Caesar! 286 00:24:02,520 --> 00:24:04,400 - Caesar! - Caesar! 287 00:24:06,880 --> 00:24:08,040 Caesar! 288 00:24:14,040 --> 00:24:15,520 Mày đây rồi. 289 00:24:16,920 --> 00:24:18,120 Caesar! 290 00:24:22,040 --> 00:24:23,880 Nhanh lên, Caesar, leo đi! 291 00:24:28,440 --> 00:24:29,760 Cao hơn nữa! 292 00:24:33,480 --> 00:24:34,640 Leo đi! 293 00:24:40,720 --> 00:24:42,400 Cẩn thận! 294 00:24:44,760 --> 00:24:46,040 Caesar, cẩn thận! 295 00:25:37,680 --> 00:25:38,960 Chào! 296 00:25:41,000 --> 00:25:42,920 Sao thế anh bạn? 297 00:25:43,600 --> 00:25:45,480 Thể hiện tình yêu nào. 298 00:25:46,800 --> 00:25:48,280 Đi nào cưng. 299 00:25:49,040 --> 00:25:50,840 Đó là con tinh tinh à? 300 00:25:51,040 --> 00:25:52,120 Chào! 301 00:25:57,480 --> 00:25:58,520 Thôi nào! 302 00:26:01,680 --> 00:26:02,920 Đi thôi! 303 00:26:08,320 --> 00:26:10,520 Caesar! Caesar! 304 00:26:11,720 --> 00:26:13,000 Đi thôi! 305 00:26:13,480 --> 00:26:15,640 Thôi, đi nào! 306 00:26:19,160 --> 00:26:20,920 Đi nào! 307 00:26:25,160 --> 00:26:28,200 Đi thôi. Mày vào chứ? 308 00:26:30,880 --> 00:26:32,080 Caesar? 309 00:26:51,280 --> 00:26:52,760 Mày không sao chứ? 310 00:26:56,360 --> 00:26:58,120 Mày có phải thú cảnh không à? Không. 311 00:26:59,920 --> 00:27:01,120 Mày không phải thú cảnh. 312 00:27:07,760 --> 00:27:08,880 Ta là cha của mày. 313 00:27:15,120 --> 00:27:16,680 Caesar là gì? 314 00:27:19,840 --> 00:27:20,920 Thôi được... 315 00:27:28,400 --> 00:27:30,600 Caesar, đây là nơi tao làm việc. 316 00:27:31,760 --> 00:27:33,720 Đây cũng là nơi mày sinh ra. 317 00:27:34,440 --> 00:27:37,360 Mẹ mày ở đây cùng với những con tinh tinh khác. 318 00:27:40,920 --> 00:27:43,080 Nhưng mẹ mày không còn ở đây nữa. 319 00:27:44,440 --> 00:27:45,480 Nên, 320 00:27:47,000 --> 00:27:49,880 vì thế tao đưa mày về sống cùng. 321 00:27:57,240 --> 00:27:58,400 Phải. 322 00:28:00,240 --> 00:28:01,960 Mẹ mày đã chết. 323 00:28:04,800 --> 00:28:07,360 Vấn đề là, mẹ mày đã được tiêm thuốc, 324 00:28:08,760 --> 00:28:11,280 giống loại thuốc tao tiêm cho Charles. 325 00:28:12,080 --> 00:28:14,040 Mẹ mày truyền lại cho mày. 326 00:28:14,880 --> 00:28:16,320 Đó là lý do mày thông minh thế. 327 00:28:19,920 --> 00:28:21,640 Đưa nó về nhà thôi. 328 00:28:37,520 --> 00:28:39,960 Giải thích cho em đi. 329 00:28:40,480 --> 00:28:41,960 Thôi được. 330 00:28:42,960 --> 00:28:45,800 Anh lén đem nó ra khỏi phòng thí nghiệm để cứu mạng nó. 331 00:28:45,880 --> 00:28:49,440 Anh không biết là những tác dụng của thuốc lại được truyền sang nó. 332 00:28:49,800 --> 00:28:53,600 Nhưng kể từ đó nó thể hiện sự thông minh tới mức không tưởng. 333 00:28:53,680 --> 00:28:57,760 Anh tạo ra 112 chỉ để tái tạo tế bào, nhưng khả năng Caesar vượt trên điều đó. 334 00:28:59,160 --> 00:29:01,120 Đây là số IQ của nó năm ngoái. 335 00:29:01,200 --> 00:29:03,160 Kể từ đó, nó tăng lên gấp đôi. 336 00:29:05,720 --> 00:29:07,080 Thế này là sai đấy. Will. 337 00:29:07,200 --> 00:29:10,400 Cha anh hầu như đã vô phương và thứ thuốc này mang ông ấy trở về. 338 00:29:10,480 --> 00:29:12,160 Em không thấy tình cảnh tồi tệ của ông. 339 00:29:12,600 --> 00:29:14,920 - Ông ấy đã có lại cuộc sống của mình. - Vậy còn Caesar? 340 00:29:15,160 --> 00:29:17,800 - Nó thì sao? - Làm sao nó có thể sống tốt ở nơi này? 341 00:29:18,840 --> 00:29:19,840 Với anh, 342 00:29:20,880 --> 00:29:21,960 với chúng ta. 343 00:29:22,680 --> 00:29:23,720 Nghe này. 344 00:29:24,480 --> 00:29:26,040 Em biết thật khó với anh, 345 00:29:26,880 --> 00:29:29,400 nhưng anh đang cố điều khiển thứ lẽ ra không nên điều khiển. 346 00:29:29,720 --> 00:29:31,520 112 đã có hiệu quả. 347 00:29:32,080 --> 00:29:33,520 Anh nhận thấy giọng nói của mình không? 348 00:29:33,600 --> 00:29:36,120 Anh chỉ đang nói là đây là chuyện tốt. 349 00:29:36,200 --> 00:29:39,280 Caesar chính là bằng chứng. Cha anh cũng thế. 350 00:29:44,200 --> 00:29:45,200 Caesar, ăn đi chứ. 351 00:30:11,720 --> 00:30:13,400 Cha không sao chứ? 352 00:30:14,240 --> 00:30:15,760 Cha ổn. 353 00:30:24,800 --> 00:30:26,160 Kháng thể. 354 00:30:26,720 --> 00:30:29,680 Cơ thể của ông đã tìm ra cách chống lại virus 112 355 00:30:29,760 --> 00:30:31,880 do đó virus không thể tiếp tục liệu pháp của nó. 356 00:30:32,920 --> 00:30:36,480 Căn bệnh của cha tôi sẽ trở lại dữ dội hơn. 357 00:30:47,640 --> 00:30:49,080 Một chiếc Mustang. 358 00:30:55,760 --> 00:30:57,480 Trông đẹp quá. Mình đã làm... 359 00:31:26,000 --> 00:31:27,280 Dừng lại! 360 00:31:30,560 --> 00:31:31,760 Dừng lại ngay! 361 00:31:32,160 --> 00:31:33,440 Hey! 362 00:31:33,600 --> 00:31:36,400 Ra khỏi đó ngay! Ra khỏi xe mau! 363 00:31:36,800 --> 00:31:39,000 Ông đang làm quái gì thế? Ra khỏi xe của tôi ngay! 364 00:31:39,320 --> 00:31:42,440 Tôi nói là đi ra! 365 00:31:43,680 --> 00:31:45,720 Tôi là phi công! Tôi phải tới phi trường ngay! 366 00:31:45,840 --> 00:31:47,280 Làm sao tôi có thể tới đó bây giờ? 367 00:31:48,000 --> 00:31:50,160 Trả lời đi! Ông đang làm gì thế? 368 00:31:50,240 --> 00:31:51,400 Tôi có chiếc xe đúng như... 369 00:31:51,920 --> 00:31:52,960 Nó không rõ ràng... 370 00:31:53,040 --> 00:31:54,680 Tôi nói xong rồi, để cảnh sát lo việc này. 371 00:31:55,840 --> 00:31:58,520 Đứng yên đó! Ông không được đi đâu cả. 372 00:31:58,600 --> 00:31:59,920 Ông hoặc con ông sẽ phải đền tiền! 373 00:32:00,000 --> 00:32:03,600 Đó là do ông, chính ông gây ra chuyện! 374 00:32:06,920 --> 00:32:08,360 - Tôi phát ốm vì bố con ông! - Tôi không định... 375 00:32:08,440 --> 00:32:10,000 Ông đứng yên đây! 376 00:32:11,280 --> 00:32:12,520 Không! 377 00:32:48,400 --> 00:32:49,680 Không! 378 00:32:50,400 --> 00:32:51,920 Không! Không! 379 00:32:53,920 --> 00:32:55,400 Caesar, dừng lại! 380 00:32:57,200 --> 00:32:58,400 Cha! 381 00:33:04,000 --> 00:33:05,360 Không! Không! 382 00:33:07,720 --> 00:33:08,920 Caesar! 383 00:33:19,880 --> 00:33:21,200 Không sao rồi. 384 00:33:23,040 --> 00:33:25,240 Không sao rồi. Nó không có ý gì đâu. 385 00:33:26,760 --> 00:33:28,120 Không sao rồi... 386 00:33:51,640 --> 00:33:54,320 Này, tháo thứ đó ra khỏi người nó đi! 387 00:33:55,640 --> 00:33:57,960 Anh hãy tháo nó ra đi! 388 00:33:58,040 --> 00:33:59,840 Tôi sẽ đưa nó vào, được chứ? 389 00:33:59,920 --> 00:34:02,000 Nó bị bắt theo lệnh tòa. Anh không thể làm thế. 390 00:34:02,080 --> 00:34:03,600 Không sao đâu! Cứ để anh ta. 391 00:34:04,880 --> 00:34:05,880 Mang nó vào khi anh sẵn sàng. 392 00:34:06,160 --> 00:34:08,560 - Tháo nó ra. - Cám ơn! 393 00:34:09,840 --> 00:34:12,080 Caesar, Caesar, Caesar? 394 00:34:13,840 --> 00:34:15,960 Không phải lúc này. Mọi chuyện sẽ ổn. 395 00:34:16,400 --> 00:34:18,240 Vào đó để xem bên trong thế nào, nhé? 396 00:34:20,280 --> 00:34:22,320 Coi nào, Caesar. 397 00:34:26,400 --> 00:34:28,720 Đi thôi. Tin tao đi. 398 00:34:44,480 --> 00:34:45,840 Không sao rồi. 399 00:34:48,840 --> 00:34:49,840 Đi. 400 00:34:57,720 --> 00:35:00,680 Nó chưa từng sống cùng những con tinh tinh khác. 401 00:35:01,360 --> 00:35:02,680 Chúng tôi quen với việc đó rồi. 402 00:35:02,960 --> 00:35:06,040 Ban đầu nó sẽ hơi khó chịu, nhưng chúng tôi sẽ dạy nó. 403 00:35:09,880 --> 00:35:11,920 Anh sẽ bất ngờ khi biết chúng thích nghi nhanh thế nào. 404 00:35:12,880 --> 00:35:15,040 Chúng tôi cung cấp môi trường nhân tạo. 405 00:35:15,840 --> 00:35:17,880 Nó sẽ rất thích nơi này. 406 00:35:18,200 --> 00:35:19,920 Giờ thì ký vào ít giấy tờ nào. 407 00:35:20,000 --> 00:35:23,200 Nhớ là hãy khóa cửa khi anh đi vào trong nhé. 408 00:35:46,840 --> 00:35:48,080 Caesar! 409 00:35:49,080 --> 00:35:51,000 Mày sẽ không sao đâu! 410 00:35:52,200 --> 00:35:53,760 Mọi thứ sẽ ổn! 411 00:35:55,520 --> 00:35:56,960 Đừng sợ. 412 00:35:57,040 --> 00:35:59,240 Từ giờ mày sẽ ở đây. 413 00:36:02,080 --> 00:36:03,160 Không... 414 00:36:04,400 --> 00:36:06,160 giờ không thể về nhà được. 415 00:36:06,240 --> 00:36:07,600 Không sao đâu. 416 00:36:08,360 --> 00:36:11,680 Theo kinh nghiệm của chúng tôi, anh càng kéo dài việc tạm biệt... 417 00:36:11,760 --> 00:36:13,720 thì việc đó càng khó hơn. 418 00:36:14,000 --> 00:36:16,080 Tôi có thể ký sau không? 419 00:36:17,680 --> 00:36:20,720 Anh chắc sẽ nhớ nó nhiều hơn nó nhớ anh đấy. 420 00:36:20,800 --> 00:36:22,760 Anh nên cho nó vài tuần để nó quen dần với nơi này. 421 00:36:22,840 --> 00:36:24,600 Will, chúng ta phải đi. 422 00:36:26,000 --> 00:36:27,680 Chúng ta phải về nhà. 423 00:36:27,760 --> 00:36:29,760 Tao sẽ quay lại sau, được chứ? 424 00:36:35,880 --> 00:36:38,120 Trước khi tới thì anh hãy gọi điện. 425 00:36:42,280 --> 00:36:43,840 Đằng này! 426 00:36:45,840 --> 00:36:47,760 Tao có thể giúp mày ra khỏi đây! 427 00:36:51,440 --> 00:36:53,800 Đi nào! Lại đây! 428 00:37:07,520 --> 00:37:09,560 Đi nào! Xuống đây! 429 00:37:22,800 --> 00:37:24,280 Con khỉ ngu ngốc! 430 00:37:45,880 --> 00:37:49,720 Chúng mày chỉ có thế thôi hả? Thôi nào! Đây là nhà thương điên! 431 00:37:49,800 --> 00:37:51,720 Đây là nhà thương điên! 432 00:37:58,520 --> 00:38:01,120 Vẫn chưa nhận được lệnh của tòa, nên nó không nằm trong hệ thống. 433 00:38:01,200 --> 00:38:03,040 Một khi lệnh được đưa tới đây, sẽ mất tới 90 ngày... 434 00:38:03,120 --> 00:38:04,360 trước khi anh nhận được ngày nộp đơn kháng án. 435 00:38:04,520 --> 00:38:06,280 - 90 ngày? - Phải, 90 ngày. 436 00:38:06,360 --> 00:38:08,360 - Anh sẽ được thông báo bằng thư. - Khoan đã. 437 00:38:09,240 --> 00:38:11,880 Mọi chuyện sẽ như thế này. Bà sẽ quay lại chỗ máy tính, 438 00:38:11,960 --> 00:38:13,680 bà sẽ thay đổi ý kiến, 439 00:38:13,760 --> 00:38:16,400 và bà sẽ cho tôi một ngày hẹn để tôi nộp đơn kháng án trong tuần này. Hiểu chứ? 440 00:38:17,000 --> 00:38:18,200 Tôi không thể giúp anh. 441 00:38:18,720 --> 00:38:21,240 Vậy chúng ta có vấn đề. Vì tôi sẽ không đi cho tới khi bà làm thế. 442 00:38:22,400 --> 00:38:23,880 90 ngày. 443 00:38:23,960 --> 00:38:26,480 Anh nên biết ơn vì anh đang nói tới lịch hẹn của tòa án. 444 00:38:26,560 --> 00:38:28,720 Anh may mắn vì họ không giết con thú đó. 445 00:38:31,560 --> 00:38:34,120 Con hứa là sẽ đưa nó về sớm thôi. Cha. 446 00:38:36,560 --> 00:38:37,600 Cha? 447 00:38:44,120 --> 00:38:47,920 Hệ thống miễn dịch của cha tôi lại tiếp tục đào thải virus 112, 448 00:38:48,000 --> 00:38:50,520 chứng minh rằng việc điều trị bằng gene đã lỗi thời. 449 00:38:50,920 --> 00:38:55,920 sức khỏe của ông càng ngày càng giảm sút, và căn bệnh đang tiến triển nhanh chóng. 450 00:38:57,400 --> 00:38:59,520 tôi cần một dòng virus mạnh hơn, 451 00:38:59,600 --> 00:39:01,600 một phương pháp trị liệu nhanh hơn. 452 00:39:02,760 --> 00:39:04,480 Vì với tốc độ này... 453 00:39:13,160 --> 00:39:14,320 Anh không thể mất cả hai. 454 00:39:19,880 --> 00:39:21,760 Anh sẽ không để mất cả 2 đâu. 455 00:39:24,800 --> 00:39:26,320 Chào, ta nói chuyện được chứ? 456 00:39:26,520 --> 00:39:28,960 Nói nhanh đi. Tôi còn cuộc họp. 457 00:39:30,280 --> 00:39:31,920 Suốt 10 năm anh điều hành GEN-SYS, 458 00:39:32,720 --> 00:39:34,240 bao nhiêu loại thuốc đã được sản xuất 459 00:39:34,320 --> 00:39:36,280 có thể cứu mạng hàng triệu con người. 460 00:39:36,640 --> 00:39:38,800 có thể làm thay đổi mọi thứ rồi? 461 00:39:38,880 --> 00:39:40,680 Anh đang nói cái gì thế? 462 00:39:40,760 --> 00:39:42,480 Thuốc ALZ-112. 463 00:39:44,320 --> 00:39:46,520 Chuyện gì xảy ra với anh vậy, Will? 464 00:39:46,600 --> 00:39:48,640 Anh từng là ngôi sao của cả phòng thí nghiệm. 465 00:39:48,720 --> 00:39:50,880 Giờ thì anh thỉnh thoảng mới tới, và khi anh tới... 466 00:39:50,960 --> 00:39:54,560 anh lãng phí thời gian của anh và cả đội chỉ để chỉnh sửa một loại thuốc... 467 00:39:54,640 --> 00:39:57,280 mà, sau tất cả những gì đã xảy ra, nó sẽ không bao giờ được duyệt. 468 00:39:57,640 --> 00:40:00,680 Thuốc 112 rất nguy hiểm, Will, và nó không hiệu quả. 469 00:40:00,960 --> 00:40:03,800 Tôi đã chữa cho cha tôi bằng nó. Nó hiệu quả. 470 00:40:06,800 --> 00:40:09,080 Anh làm cái gì cơ? Anh đã làm cái gì!? 471 00:40:09,160 --> 00:40:11,320 Nó hạ căn bệnh như ta dự đoán. 472 00:40:11,400 --> 00:40:13,760 - Mang ông đến đây. - Còn một vấn đề này. 473 00:40:13,840 --> 00:40:15,120 Nó hiệu quả mà, phải không? 474 00:40:15,320 --> 00:40:17,720 Căn bệnh của cha tôi đã nhờn với thứ thuốc này. 475 00:40:17,800 --> 00:40:19,200 Vì chúa. 476 00:40:19,280 --> 00:40:22,880 Hệ thống miễn dịch sản sinh ra kháng thể đánh bại thành phần virus trong thuốc, 477 00:40:23,000 --> 00:40:24,160 nhưng nó sẽ hiệu quả. 478 00:40:24,240 --> 00:40:28,600 Tôi đã phát triển dòng virus mới mà tôi nghĩ là nó sẽ mạnh hơn. 479 00:40:28,680 --> 00:40:30,160 Anh nghĩ vậy? 480 00:40:30,280 --> 00:40:32,000 Để tôi thử nghiệm nó. 481 00:40:32,960 --> 00:40:34,840 Anh đang lãng phí thời gian của tôi. 482 00:40:35,240 --> 00:40:36,480 Còn nữa! 483 00:40:38,440 --> 00:40:41,280 Hiệu quả của thứ thuốc vượt xa việc chữa bệnh. 484 00:40:41,360 --> 00:40:42,480 Có những dấu hiệu cho thấy 485 00:40:42,560 --> 00:40:46,440 trị liệu pháp có thể tăng cường nhận thức, chất lượng trí nhớ... 486 00:40:46,520 --> 00:40:48,720 Anh đang nói gì thế hả? 487 00:40:49,440 --> 00:40:52,920 Cha tôi không chỉ phục hồi. Ông còn tốt hơn thế. 488 00:40:53,960 --> 00:40:55,240 Ý anh là tăng cường trí thông minh à? 489 00:40:56,120 --> 00:40:57,680 Đó chưa phải là kết luận, nhưng đúng. 490 00:40:59,800 --> 00:41:05,120 Tôi muốn anh thử loại thuốc 112 mới trên những tinh tinh khác, càng sớm càng tốt. 491 00:41:05,200 --> 00:41:07,680 - Được. - Tôi sẽ cho anh bất cứ thứ gì anh muốn. 492 00:41:07,760 --> 00:41:09,120 Tôi đảm bảo. 493 00:41:13,240 --> 00:41:14,760 Tới giờ ăn tối rồi! 494 00:41:26,760 --> 00:41:28,560 Ăn đi linh trưởng! 495 00:41:30,800 --> 00:41:32,000 Ăn đi! 496 00:41:32,440 --> 00:41:34,360 Bộ mày không biết thức ăn khi nhìn thấy nó à? 497 00:41:46,320 --> 00:41:47,320 Mày nghĩ thế là vui à? 498 00:41:50,080 --> 00:41:51,960 Tôi sẽ cho mày thấy thế nào là vui! 499 00:42:05,600 --> 00:42:07,400 Mày sẽ biết được ở đây ai mới là sếp. 500 00:42:09,680 --> 00:42:11,880 - Còn quần áo của nó thì sao? - Thì sao? 501 00:42:11,960 --> 00:42:12,960 Tôi không biết. 502 00:42:13,680 --> 00:42:16,600 Có thể sẽ làm cho mấy con khác khó chịu. 503 00:42:17,680 --> 00:42:19,640 Tốt! 504 00:43:22,840 --> 00:43:24,600 Tôi đếm được 10 con, đúng chứ? 505 00:43:24,680 --> 00:43:25,840 Phải. 506 00:43:26,120 --> 00:43:27,360 Tốt, mang tất cả ra phía sau. 507 00:43:27,440 --> 00:43:28,520 Được. 508 00:43:31,040 --> 00:43:34,040 Các anh tiến hành nhanh quá. Sao lại vội vã thế? 509 00:43:34,120 --> 00:43:36,000 Ngày đầu trở lại công việc thì anh đã phàn nàn. 510 00:43:52,040 --> 00:43:54,200 Koba. Chào, tao là Will. 511 00:44:04,280 --> 00:44:05,840 Con này. 512 00:44:06,440 --> 00:44:08,680 Nó rất bình tĩnh. 513 00:44:08,760 --> 00:44:10,760 Phải. Nó từng được đưa qua rất nhiều phòng thí nghiệm. 514 00:44:10,840 --> 00:44:12,560 Nó biết hết mọi thứ. 515 00:44:14,160 --> 00:44:15,480 Tôi tưởng mình cũng được vào. 516 00:44:15,640 --> 00:44:17,400 Để xem tiến triển của chúng ta. 517 00:44:18,240 --> 00:44:19,920 Chuẩn bị cho nó đi. 518 00:44:24,800 --> 00:44:26,320 Cột chặt mặt nạ của anh lại. 519 00:44:26,400 --> 00:44:28,240 Đưa tôi virus 113. 520 00:44:29,360 --> 00:44:31,600 Máy thở hoạt động tốt, huyết áp bình thường. 521 00:44:37,000 --> 00:44:39,040 Virus sẵn sàng. 522 00:44:44,440 --> 00:44:45,920 Thả khí 113. 523 00:45:02,476 --> 00:45:04,771 Trời! Nó phá dây buộc tay! 524 00:45:05,120 --> 00:45:06,520 Franklin, mang mặc nạ vào! 525 00:45:09,600 --> 00:45:11,240 - Được chưa? - Rồi. 526 00:45:11,600 --> 00:45:12,720 Thắt chặt dây lại! 527 00:45:12,800 --> 00:45:14,000 Anh không sao chứ? 528 00:45:14,480 --> 00:45:15,800 Không sao. 529 00:45:22,480 --> 00:45:24,120 Đi đi! 530 00:45:24,920 --> 00:45:27,560 Dậy và ra tập thể dục đi mấy tên biếng nhác! 531 00:48:11,120 --> 00:48:14,440 Kết quả kiểm tra trí thông minh thật đáng chú ý. Không có tác dụng đào thải nào. 532 00:48:14,520 --> 00:48:16,600 Tinh tinh có khả năng miễn dịch cực kỳ mạnh. 533 00:48:16,680 --> 00:48:19,360 Tiếp tục quan sát nó. 534 00:48:19,440 --> 00:48:20,640 Ừ. 535 00:48:21,760 --> 00:48:22,960 Xin lỗi nhé. 536 00:48:23,560 --> 00:48:26,320 Mấy con khỉ còn khỏe hơn tôi. 537 00:48:29,360 --> 00:48:30,960 Chờ tôi ít phút nhé. 538 00:49:02,240 --> 00:49:05,320 Cậu bị thương à? 539 00:49:07,240 --> 00:49:10,280 Ông biết ra dấu à? 540 00:49:11,360 --> 00:49:14,000 Ta từng làm tại rạp xiếc. 541 00:49:25,160 --> 00:49:26,520 Được rồi đấy. 542 00:49:29,040 --> 00:49:33,400 Cẩn thận, con người không thích tinh tinh thông minh. 543 00:49:40,680 --> 00:49:42,800 Cậu sẽ phải làm việc trễ đấy. 544 00:49:42,880 --> 00:49:45,160 GEN-SYS cần thêm 3 con nữa. 545 00:50:05,960 --> 00:50:08,440 Này. Này! 546 00:50:10,760 --> 00:50:13,760 Caesar! 547 00:50:13,840 --> 00:50:15,320 Mày bị thương à? 548 00:50:16,600 --> 00:50:18,080 Mày bị thương à? 549 00:50:18,480 --> 00:50:19,720 Cho tao xem. 550 00:50:23,280 --> 00:50:25,280 Caesar, đưa tay cho tao. 551 00:50:25,600 --> 00:50:27,040 Đưa tay cho tao. Không sao đâu! 552 00:50:27,120 --> 00:50:29,240 Đôi lúc mấy con mới vào bị bắt nạt. 553 00:50:29,320 --> 00:50:32,120 Bình tĩnh nào. Họ đã làm gì? 554 00:50:33,200 --> 00:50:35,200 Nhảm nhí! Mày đã làm quái gì thế hả? 555 00:50:35,280 --> 00:50:38,200 - Bỏ ra! - Này! Chuyện gì thế? 556 00:50:40,320 --> 00:50:42,240 Tôi sẽ đưa nó ra khỏi đây ngay bây giờ. 557 00:50:42,320 --> 00:50:44,880 Không có lệnh của tòa thì không. 558 00:50:44,960 --> 00:50:46,720 Nó không còn là của anh nữa. 559 00:50:46,800 --> 00:50:50,160 Tôi hứa với ông, nếu tôi biết được nó bị ngược đãi ở đây, 560 00:50:50,240 --> 00:50:52,240 Tôi sẽ khiến chỗ này đóng cửa. 561 00:50:54,200 --> 00:50:55,400 Đi đi 562 00:51:06,160 --> 00:51:07,480 Không, chúng ta không thể về nhà được ngay được. 563 00:51:09,800 --> 00:51:12,160 Tao hứa tao sẽ giúp mày ra khỏi đây. 564 00:51:15,000 --> 00:51:16,000 Mày phải tin tao. 565 00:51:16,840 --> 00:51:19,080 Caesar, mày phải tin tao, được chứ? 566 00:51:19,160 --> 00:51:21,240 Tôi nghĩ việc thăm nom kết thúc rồi. 567 00:51:21,640 --> 00:51:24,280 Tin tao đi. Mày sẽ không sao đâu. 568 00:52:08,240 --> 00:52:10,560 Coi nào! Đi đi! 569 00:52:57,800 --> 00:52:59,520 Có hàng trăm con như thế! 570 00:52:59,600 --> 00:53:01,360 Cứ như các anh sở hữu một sở thú tư vậy! 571 00:53:01,440 --> 00:53:02,760 Giống nhà tù cho bọn lắm lông thì đúng hơn. 572 00:53:04,080 --> 00:53:05,600 Chúng xem TV à? 573 00:53:05,800 --> 00:53:07,680 Chúng tôi cho đó là sự phong phú. 574 00:53:10,160 --> 00:53:12,120 Con này dễ thương quá! 575 00:53:13,000 --> 00:53:14,600 Tên nó là gì? 576 00:53:16,040 --> 00:53:18,640 Uh, nó tên Cornelia. Đó là con cái. 577 00:53:20,280 --> 00:53:21,800 - Chúa ơi! - Đừng đứng gần quá! 578 00:53:21,880 --> 00:53:23,520 Con này làm tôi sợ muốn chết. 579 00:53:23,600 --> 00:53:25,760 Con bự đó tên là Maurice. 580 00:53:26,280 --> 00:53:27,480 Chả vui chút nào. 581 00:53:28,160 --> 00:53:30,640 Tôi sẽ cho mấy cô thấy thế nào là vui. 582 00:53:34,520 --> 00:53:36,040 Nhìn này! 583 00:53:39,200 --> 00:53:40,840 Điên không? 584 00:53:42,160 --> 00:53:43,920 Các người không nên ở đây. 585 00:53:44,000 --> 00:53:45,360 Lần tới là ông đấy! 586 00:53:52,160 --> 00:53:54,040 Đi thôi. 587 00:53:54,120 --> 00:53:56,320 Ta tốn nhiều thời gian cho chỗ này quá rồi. 588 00:53:58,400 --> 00:53:59,440 Coi nào! 589 00:53:59,520 --> 00:54:01,280 Nhìn con này này. 590 00:54:01,520 --> 00:54:03,240 Này, Alan, đó là con láo đấy. 591 00:54:03,320 --> 00:54:04,320 Nó nghĩ mình đặc biệt lắm đấy. 592 00:54:06,680 --> 00:54:07,840 Ớn thật! 593 00:54:08,840 --> 00:54:10,280 Này, lại đây. 594 00:54:11,640 --> 00:54:12,960 Tôi nghĩ nó đang suy tư thì phải. 595 00:54:15,000 --> 00:54:16,920 Chúa ơi, nó chụp được cổ họng anh ấy rồi! 596 00:54:17,160 --> 00:54:18,400 - Thả cậu ta ra! - Thả ra! 597 00:54:21,440 --> 00:54:23,440 - Không sao chứ? - Không sao. 598 00:54:24,400 --> 00:54:26,440 Đã bảo là đừng đứng gần quá mà. 599 00:54:26,520 --> 00:54:28,360 Ra khỏi đây thôi mấy anh. 600 00:59:17,720 --> 00:59:20,440 Có những thứ không được phép thay đổi. 601 00:59:21,160 --> 00:59:23,160 Anh cần phải chấp nhận nó. 602 00:59:26,920 --> 00:59:28,520 Này! 603 00:59:28,600 --> 00:59:31,480 Này! Chuyện gì thế? 604 00:59:31,560 --> 00:59:33,080 Thử nghiệm cho virus 113. Chúng tôi đang chuẩn bị ... 605 00:59:33,160 --> 00:59:35,840 Chúng ta phải phân tích mẫu máu của Koba trước! 606 00:59:35,960 --> 00:59:37,000 Franklin biết chuyện này Anh ta đâu? 607 00:59:37,520 --> 00:59:39,480 Anh ấy nghỉ bệnh hai ngày nay rồi. 608 00:59:39,560 --> 00:59:41,240 Tôi không hề cho phép chuyện này. 609 00:59:41,320 --> 00:59:43,160 Không! 610 00:59:43,240 --> 00:59:44,400 Tôi ký đấy. 611 00:59:44,760 --> 00:59:46,920 Ta đồng ý chỉ thử nghiệm trên 1 đối tượng thôi mà. 612 00:59:47,000 --> 00:59:49,400 Và đối tượng đó thật đáng kinh ngạc! 613 00:59:49,800 --> 00:59:52,640 Đó là virus. Ta không biết tác dụng của nó lên con người như thế nào. 614 00:59:52,720 --> 00:59:55,960 Thuốc đó hiệu quả, Will. Nói anh ta biết đi, Linda. 615 00:59:56,040 --> 00:59:59,440 Bắt đầu là Koba ghi được 15 điểm trò Lucas Tower. 616 00:59:59,520 --> 01:00:01,560 Kết quả mọi bài kiểm tra chứng minh nó có hiệu quả. 617 01:00:01,640 --> 01:00:03,200 - Không kiểm tra gì nữa. - Anh làm gì... 618 01:00:03,280 --> 01:00:05,440 Không cho tới chừng nào ta hiểu rõ mình đang đối mặt với cái gì. 619 01:00:05,520 --> 01:00:08,480 Tôi sẽ nói anh biết chính xác ta làm gì. Nhìn này. Cho chúng tôi vài phút. 620 01:00:08,560 --> 01:00:11,000 Đưa con tinh tinh vào lòng. Làm ơn nhẹ tay. 621 01:00:11,080 --> 01:00:14,760 Will, tôi sẽ nói cho anh biết ta đang đối mặt với cái gì. 622 01:00:14,880 --> 01:00:15,840 Ta đang đối mặt với loại thuốc 623 01:00:15,920 --> 01:00:20,000 đáng giá hơn tất cả những thứ chúng ta đang phát triển ở đây. 624 01:00:20,480 --> 01:00:24,280 Anh làm nên lịch sử, tôi làm ra tiền. Chẳng phải đó là thỏa thuận của ta sao? 625 01:00:24,360 --> 01:00:25,800 Không! Có những nguy cơ. 626 01:00:25,880 --> 01:00:27,840 Đừng nói với tôi về nguy cơ. 627 01:00:27,920 --> 01:00:31,320 Anh cho cha anh sử dụng thuốc đang thí nghiệm. 628 01:00:31,400 --> 01:00:33,720 Tôi có thể kết thúc sự nghiệp của anh chỉ với một cuộc gọi. 629 01:00:33,800 --> 01:00:36,240 Để tôi giúp anh. Tôi xin nghỉ. 630 01:00:37,400 --> 01:00:39,560 Chúng tôi sẽ tiến hành mà không có anh. 631 01:00:41,560 --> 01:00:44,160 Anh không biết mình đang làm gì đâu. 632 01:00:44,240 --> 01:00:45,680 Cần phải giữ lại những bài kiểm tra đó . 633 01:00:45,760 --> 01:00:50,520 Anh không biết 113 có ổn định hay không, nó có thể gây ra tác hại gì cho con người. 634 01:00:50,600 --> 01:00:53,600 Đó chẳng phải là lý do ta thử nghiệm trên tinh tinh sao? 635 01:00:54,720 --> 01:00:55,720 Đúng không? 636 01:00:57,440 --> 01:01:00,000 Tiến sĩ Rodman, là tôi Franklin! Tôi cần nói chuyện với ông! 637 01:01:00,080 --> 01:01:02,080 Ông có thể đi tới cửa không? 638 01:01:15,240 --> 01:01:16,520 Tiến sĩ? 639 01:01:16,600 --> 01:01:18,480 Anh là thằng nào vậy? 640 01:01:22,440 --> 01:01:23,960 Ra khỏi đây đi! 641 01:01:24,040 --> 01:01:25,840 Tôi xin lỗi. 642 01:01:42,120 --> 01:01:44,000 Anh không tính lừa tôi vào bẫy đấy chứ? 643 01:01:48,120 --> 01:01:51,120 Tôi không thể nói là tôi cho phép. 644 01:01:52,680 --> 01:01:53,960 Chúng đâu phải là người. 645 01:01:54,360 --> 01:01:55,760 Ông có thả nó đi hay không? 646 01:02:09,520 --> 01:02:11,840 Caesar? Này, lại đây. 647 01:02:13,360 --> 01:02:14,800 Chúng ta về nhà nào. 648 01:02:17,480 --> 01:02:18,600 Nhà. 649 01:02:19,760 --> 01:02:20,960 Coi nào, chúng ta sẽ đi thật đấy. 650 01:02:22,200 --> 01:02:24,840 Ra khỏi đây thôi. 651 01:02:33,840 --> 01:02:34,920 Phải. 652 01:02:36,000 --> 01:02:37,000 Đi nào. 653 01:02:45,560 --> 01:02:46,760 Caesar? 654 01:02:49,040 --> 01:02:52,280 Tôi cho là nó thích ở đây cùng đồng loại hơn. 655 01:05:24,480 --> 01:05:27,800 Tại sao lại cho bánh, Rocket? 656 01:05:32,000 --> 01:05:34,600 Một chú khỉ... 657 01:05:34,720 --> 01:05:37,640 thì yếu đuối. 658 01:05:38,960 --> 01:05:43,200 Tất cả các chú khỉ cùng nhau - một lực lượng 659 01:05:55,760 --> 01:05:58,480 Khỉ là lũ ngu ngốc. 660 01:06:08,200 --> 01:06:10,760 Chết tiệt, Rodney! Anh lại để vòi nước ngay giữa đường đi hả? 661 01:06:10,840 --> 01:06:12,080 Cái gì? Không! 662 01:08:36,000 --> 01:08:37,880 Coi nào! Đi thôi. 663 01:08:42,720 --> 01:08:44,320 Dậy đi! 664 01:09:35,040 --> 01:09:38,520 Tám tháng sau khi phóng, phi thuyền người lái đầu tiên của Trái Đất tới sao Hỏa... 665 01:09:38,600 --> 01:09:40,360 Tôi thề, Dodge. Tôi nói thật mà. 666 01:09:40,440 --> 01:09:42,440 Vậy à, nếu ta không ăn bánh, Thì thằng quái nào ăn? 667 01:09:42,520 --> 01:09:44,000 - Tôi không biết. - Này! 668 01:09:44,200 --> 01:09:46,880 Hai thằng đần tụi bay có im đi không! 669 01:09:48,760 --> 01:09:50,280 Tôi về nhà đây. 670 01:09:53,440 --> 01:09:55,960 Ở tại cái chuồng tinh tinh tôi thấy còn yên tĩnh hơn. 671 01:09:56,040 --> 01:09:57,560 Cha à, con xin lỗi! 672 01:09:59,160 --> 01:10:01,400 - Được lắm, Rodney. - Tôi thề... 673 01:10:55,680 --> 01:10:57,720 Anh Franklin? là Dottie! 674 01:11:04,200 --> 01:11:05,720 Anh Franklin? 675 01:11:06,720 --> 01:11:07,760 Xin chào? 676 01:11:30,720 --> 01:11:32,200 Cái gì thế này? 677 01:11:40,120 --> 01:11:42,400 Rodney, xuống tầng dưới, ngay bây giờ. 678 01:11:47,640 --> 01:11:48,840 Rodney! 679 01:12:00,760 --> 01:12:02,920 Mày nghĩ là mày đang làm gì hả? 680 01:12:17,680 --> 01:12:18,800 Đi! 681 01:12:22,600 --> 01:12:25,240 Nhanh lên! Vào chuồng của mày đi! 682 01:12:26,360 --> 01:12:28,080 Tao cảnh báo mày đấy! 683 01:12:31,880 --> 01:12:33,440 Đi vào! 684 01:12:37,160 --> 01:12:38,280 Đủ rồi! 685 01:12:39,680 --> 01:12:42,400 Hậu quả của mày đấy! Lùi lại! 686 01:12:43,920 --> 01:12:44,960 Mày bị gì vậy? 687 01:12:46,960 --> 01:12:48,520 Con khỉ ngu ngốc! 688 01:12:59,680 --> 01:13:02,960 Bỏ tay mày ra khỏi người tao, con khỉ dơ bẩn! 689 01:13:06,360 --> 01:13:07,560 Không! 690 01:13:20,720 --> 01:13:21,760 Không! 691 01:13:27,200 --> 01:13:31,520 Không! Không! Không! 692 01:13:32,320 --> 01:13:34,480 Không! Không! 693 01:13:34,760 --> 01:13:36,000 Không! 694 01:14:23,040 --> 01:14:24,200 Không! 695 01:14:47,720 --> 01:14:49,600 Tao sẽ đập chết hết tụi bay! 696 01:15:50,920 --> 01:15:52,880 Caroline, em lên phòng Caesar à? 697 01:15:58,720 --> 01:16:00,160 Không ai bắt máy. 698 01:16:32,040 --> 01:16:33,360 Landon! 699 01:17:03,880 --> 01:17:05,040 Will! 700 01:17:07,480 --> 01:17:08,640 Will! 701 01:17:13,680 --> 01:17:15,160 Chuyện gì đã xảy ra vậy? 702 01:17:15,800 --> 01:17:16,800 Nó nói chuyện. 703 01:17:19,200 --> 01:17:20,720 Anh đang nói cái... cái gì chứ? 704 01:17:21,320 --> 01:17:22,560 Con tinh tinh của anh. 705 01:17:23,800 --> 01:17:25,280 Nó nói chuyện. 706 01:18:12,160 --> 01:18:13,800 Chuyện quái gì vậy? 707 01:18:15,120 --> 01:18:16,520 Không thể tin được. 708 01:18:16,600 --> 01:18:19,160 Tao sẽ đập chết tụi bây. 709 01:18:22,640 --> 01:18:25,560 Tôi cần ai đó phối hợp với sở cảnh sát San Francisco. Nói họ là có người chết. 710 01:18:25,840 --> 01:18:28,440 - Chuyện gì vậy? - Anh biết nó đang đi tới đâu rồi. 711 01:18:38,520 --> 01:18:39,760 Len? 712 01:18:41,320 --> 01:18:42,560 Đi thôi! 713 01:19:10,160 --> 01:19:13,520 - Jacobs. - Ông Jacobs, là Linda từ nhóm Will. 714 01:19:13,600 --> 01:19:15,400 Có chuyện kinh khủng vừa xảy ra. 715 01:19:15,520 --> 01:19:18,200 Franklin vừa chết vì bị nhiễm virus. 716 01:19:18,280 --> 01:19:19,920 Cô đang nói cái gì thế? 717 01:19:20,000 --> 01:19:21,920 Anh ta bị nhiễm virus 113. 718 01:19:22,000 --> 01:19:24,120 Nó có ảnh hưởng gì đó trên người nhưng không xuất hiện trên lũ khỉ. 719 01:19:26,360 --> 01:19:28,840 Chúng ta phải đi qua thành phố và băng qua cầu. 720 01:19:29,200 --> 01:19:31,920 Ông Jacobs? Ông Jacobs, ông có ... 721 01:19:32,000 --> 01:19:33,000 Chuyện quái gì vậy? 722 01:20:05,480 --> 01:20:06,960 Steven Jacobs! 723 01:20:07,400 --> 01:20:08,920 Đây là trung tâp của tôi. Chúng tôi vừa có vụ đập phá. 724 01:20:09,040 --> 01:20:10,360 Chúng ta phải bay lên cao... 725 01:20:10,440 --> 01:20:12,640 để truy lùng và hủy diệt chúng! Hiểu chứ? 726 01:20:12,720 --> 01:20:14,000 Khoan đã! Đợi một lát! 727 01:20:14,120 --> 01:20:17,040 Nghe này. Các anh phải tin tôi! Hiểu không? 728 01:20:36,600 --> 01:20:38,200 Các vị nên chuẩn bị sẵn sàng máy quay đi. 729 01:20:38,280 --> 01:20:40,840 Thông thường mấy con này khá nhát. 730 01:21:07,280 --> 01:21:09,280 Chúng đang tiến về phía công viên, từ phía Bắc! 731 01:21:09,600 --> 01:21:12,200 - Tìm con cầm đầu! - Anh phải giữ nút! 732 01:21:12,280 --> 01:21:13,800 - Cái gì? - Cái nút! 733 01:21:13,880 --> 01:21:16,640 Bọn chúng có chỉ huy! Lũ khỉ này thông minh hơn các anh tưởng đấy! 734 01:21:16,720 --> 01:21:18,120 Ta phải giết con cầm đầu! 735 01:23:11,560 --> 01:23:13,880 Đừng nói với họ là tôi bị kẹt xe. 736 01:23:13,960 --> 01:23:16,600 Nghĩ ra chuyện nào thông minh hơn đi! Chờ đã. 737 01:23:18,560 --> 01:23:20,040 Cái gì... 738 01:23:35,160 --> 01:23:36,160 Chúng đang ở trên cầu. 739 01:23:36,800 --> 01:23:38,560 Chúng đang cố đi tới rừng đỏ. 740 01:23:41,560 --> 01:23:44,680 Sở cảnh sát San Francisco. Đây là Air Ops, 741 01:23:44,760 --> 01:23:48,280 Phong tỏa phía nam. Tình hình các đơn vị ở dưới sao rồi? 742 01:23:48,360 --> 01:23:49,440 Sẵn sàng rồi, thưa sếp. 743 01:23:49,560 --> 01:23:52,200 Ngay khi chúng tới chỗ các anh, ngăn chúng lại. 744 01:24:01,440 --> 01:24:03,840 Nhóm phía bắc, chúng tôi sẽ dồn chúng tới chỗ các anh. 745 01:24:03,920 --> 01:24:05,280 Không vấn đề gì. Chúng tôi đã sẵn sàng 746 01:24:05,440 --> 01:24:06,720 Phía Bắc đã bị phong tỏa. 747 01:24:06,800 --> 01:24:09,200 Chúng không thể vượt qua. 748 01:24:20,800 --> 01:24:23,160 Ngay khi chúng tới đúng khoảng cách, chúng ta sẽ bắn chúng! 749 01:24:23,240 --> 01:24:25,920 - Các ông định bắn chúng hả? - Cứ như là bắn cá trong thùng. 750 01:24:26,880 --> 01:24:28,000 Tốt! 751 01:24:32,080 --> 01:24:34,920 Quay đầu xe lại đi! Phiền ông ra khỏi cầu. 752 01:24:35,000 --> 01:24:36,720 - Không, anh không hiểu đâu. - Anh không hiểu sao? 753 01:24:36,840 --> 01:24:39,640 Hãy ra khỏi cầu ngay lập tức! Đây là cuộc di tản. Ra mau! 754 01:24:39,760 --> 01:24:41,600 - Dân thường đã được di tản. - Xin hãy xác nhận. 755 01:24:41,720 --> 01:24:43,400 Đưa mấy người này ra khỏi cây cầu! 756 01:25:30,120 --> 01:25:31,680 Giữ vị trí để đợi đơn vị cưỡi ngựa. 757 01:25:34,560 --> 01:25:35,560 Bọn họ sẽ giết hết chúng. 758 01:25:38,520 --> 01:25:41,040 - Anh sẽ đi đón Caesar. - Này! 759 01:25:41,120 --> 01:25:42,360 Nghe này! 760 01:25:44,720 --> 01:25:46,440 Anh hãy cẩn thận! 761 01:25:50,040 --> 01:25:51,560 Hãy xuống ngay. Cô không được phép! 762 01:25:51,640 --> 01:25:53,760 Tôi phải lấy xe của mình! Bỏ tôi ra! 763 01:25:53,880 --> 01:25:55,440 Tôi phải lấy xe của mình. Chuyện này quan trọng! 764 01:25:59,200 --> 01:26:00,800 Dồn chúng về phía Bắc! 765 01:26:06,520 --> 01:26:08,440 Tránh đường! 766 01:27:09,760 --> 01:27:11,640 Nhanh lên kẻo chúng ta mất dấu chúng trong làn sương. 767 01:27:11,960 --> 01:27:12,960 Làm đi! 768 01:27:28,160 --> 01:27:30,240 Chúng đâu rồi? Tôi không thấy chúng! 769 01:27:34,920 --> 01:27:37,080 Đội phía bắc, anh có thấy chúng không? 770 01:27:37,160 --> 01:27:38,320 Không, thưa sếp. 771 01:28:06,360 --> 01:28:07,800 Mở khóa an toàn! 772 01:28:28,400 --> 01:28:31,160 Ngừng bắn! Ngừng bắn! 773 01:29:18,080 --> 01:29:20,840 Lùi lại! Lùi lại! Tất cả lùi lại! 774 01:29:42,680 --> 01:29:44,000 Caesar! 775 01:30:04,160 --> 01:30:05,800 Là nó! Đó là con cầm đầu! 776 01:30:12,640 --> 01:30:15,280 255, vào đi! Các anh ở đó chứ? 777 01:31:45,560 --> 01:31:47,120 Cứu tôi! 778 01:31:48,760 --> 01:31:50,240 Cứu tôi! 779 01:32:05,880 --> 01:32:07,080 Nắm lấy tay tôi! 780 01:32:07,800 --> 01:32:09,160 Làm đi! Làm đi! 781 01:32:12,280 --> 01:32:13,320 Làm đi! 782 01:32:16,560 --> 01:32:17,880 Làm đi! 783 01:32:19,520 --> 01:32:20,560 Đừng! 784 01:32:27,040 --> 01:32:28,280 Làm đi! 785 01:32:30,280 --> 01:32:31,560 Không phải mày! 786 01:32:33,240 --> 01:32:34,640 Không! Không! 787 01:32:39,600 --> 01:32:41,160 Con khỉ ngu ngốc! 788 01:32:41,320 --> 01:32:43,560 Không! 789 01:33:43,880 --> 01:33:45,080 Caesar! 790 01:33:52,200 --> 01:33:53,200 Caesar? 791 01:34:33,400 --> 01:34:34,520 Caesar. 792 01:34:36,240 --> 01:34:39,080 Tao xin lỗi. Là lỗi của tao. 793 01:34:40,720 --> 01:34:43,600 Chuyện này phải chấm dứt. Không phải như thế này. 794 01:34:44,520 --> 01:34:46,400 Mày biết họ có thể làm gì. 795 01:34:48,400 --> 01:34:49,760 Làm ơn hãy về nhà. 796 01:34:51,000 --> 01:34:53,880 Nếu mày về nhà, tao sẽ bảo vệ mày. 797 01:35:13,840 --> 01:35:15,800 Caesar về nhà rồi. 798 01:35:22,800 --> 01:35:24,040 Thôi được. 799 01:35:26,280 --> 01:35:27,480 Nhà của Caesar. 800 01:35:30,760 --> 01:35:31,800 Đi đi. 801 01:37:35,120 --> 01:37:37,560 Một nhóm vô danh đã gây ra một cuộc nhiễu loạn... 802 01:37:37,640 --> 01:37:39,080 ở đây, tại vịnh Area, 803 01:37:39,160 --> 01:37:42,000 gồm cả vườn thú thành phố và cầu Cổng Vàng, 804 01:37:42,080 --> 01:37:44,880 gây ra tổn thất trên diện rộng và nhiều thiệt hại gián tiếp khác. 805 01:37:45,360 --> 01:37:49,600 Nhiều nhân chứng cũng đã báo cáo việc trông thấy tinh tinh chạy trong thành phố.