1
00:00:21,860 --> 00:00:24,860
Phụ đề được dịch bởi OmegaQ.
2
00:00:25,860 --> 00:00:29,860
Vui lòng tôn trọng người dịch bằng cách
không tự tiện chỉnh sửa hay upload bất kỳ đâu.
3
00:00:30,860 --> 00:00:34,860
Sync, edit bởi Sangeras.
4
00:01:02,355 --> 00:01:06,360
{\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Calibri}
Sự trỗi dậy của loài khỉ
5
00:03:04,520 --> 00:03:08,840
Được rồi, được rồi.
Cho mày này.
6
00:03:10,680 --> 00:03:12,120
Giờ bắt đầu lại nào?
7
00:03:14,120 --> 00:03:15,680
Đó là con số mấy? Số 9?
8
00:03:15,800 --> 00:03:17,240
Ừ, là số 9.
9
00:03:17,480 --> 00:03:19,480
Tên Bright Eyes.
10
00:03:20,440 --> 00:03:22,280
Anh có đang nhìn không vậy?
11
00:03:25,080 --> 00:03:26,280
Chuyện này thật khó tin.
12
00:03:30,320 --> 00:03:32,040
Trời!
13
00:03:33,120 --> 00:03:34,120
Chúa ơi!
14
00:03:38,360 --> 00:03:40,160
- Bao nhiêu nước đi vậy?
- 20.
15
00:03:40,920 --> 00:03:42,440
Điểm tối đa là 15.
16
00:03:42,760 --> 00:03:43,840
Bác sĩ, anh cho nó dùng cái gì vậy?
17
00:03:44,160 --> 00:03:45,280
Đưa cuốn băng đó cho tôi!
18
00:03:51,080 --> 00:03:53,600
Con tinh tinh số 9, chỉ 1 liều.
19
00:03:53,680 --> 00:03:54,960
Tôi có thể gặp anh sau chứ?
20
00:03:55,040 --> 00:03:56,240
Chúng ta sẵn sàng rồi.
21
00:03:56,320 --> 00:03:58,640
Tôi sẽ gọi lại sau.
Được rồi. Cám ơn. Tạm biệt.
22
00:03:58,760 --> 00:04:00,040
112, nó hiệu quả rồi.
23
00:04:01,360 --> 00:04:03,000
Hiệu quả chỉ với linh trưởng hả?
24
00:04:03,080 --> 00:04:07,120
Một cá thể là đủ rồi. Cơ chế nhận thức
phục hồi đầy đủ. Chúng ta đã sẵn sàng.
25
00:04:07,760 --> 00:04:11,040
Anh có chắc mình không quá
hấp tấp trong việc này chứ?
26
00:04:11,120 --> 00:04:12,880
Tôi đã làm nghiên cứu này
suốt 5 năm và sáu tháng.
27
00:04:13,520 --> 00:04:15,280
Dữ liệu rất rõ ràng.
28
00:04:15,400 --> 00:04:16,760
Chúng ta sẵn sàng rồi, Steven.
29
00:04:16,840 --> 00:04:18,920
Tôi chỉ cần anh cho phép
thử nghiệm trên người.
30
00:04:19,000 --> 00:04:20,680
Vậy anh cần sự chấp thuận
của Hội Đồng Quản Trị.
31
00:04:21,360 --> 00:04:23,640
Phải có rất nhiều tiền
để đổ vào dự án này, Will.
32
00:04:23,720 --> 00:04:24,960
Anh chỉ có 1 cơ hội.
33
00:04:25,040 --> 00:04:26,960
Một là đủ cho tôi rồi.
34
00:04:31,200 --> 00:04:32,600
Được rồi. Tôi cần xem qua
35
00:04:32,680 --> 00:04:34,560
toàn bộ nghiên cứu.
- Có ngay!
36
00:04:34,640 --> 00:04:36,120
- Mà Will này.
- Gì?
37
00:04:36,880 --> 00:04:39,000
Hãy để cảm xúc riêng của anh
đứng ngoài chuyện này.
38
00:04:39,080 --> 00:04:41,840
Bọn họ đầu tư dựa theo kết quả,
không phải mơ ước.
39
00:04:41,920 --> 00:04:43,040
Được thôi!
40
00:04:45,840 --> 00:04:46,960
Đây là tinh tinh số 9.
41
00:04:47,480 --> 00:04:50,800
Nó đang giải câu đố
xếp hình Lucas Tower.
42
00:04:50,880 --> 00:04:54,360
Mục tiêu trò chơi là di chuyển
tòa tháp qua từng cột...
43
00:04:54,480 --> 00:04:58,200
mà không được phép đặt
khối bự lên khối nhỏ hơn.
44
00:04:58,280 --> 00:05:01,880
Như dự đóan, nó không thể
giải câu đố xếp hình này.
45
00:05:01,960 --> 00:05:06,240
Sau đó, chúng tôi cho nó thứ được
gọi là ALZ-112,
46
00:05:07,040 --> 00:05:11,000
một liệu pháp gene cho phép
não bộ tự tạo tế bào
47
00:05:11,120 --> 00:05:12,680
để tự sửa chữa.
48
00:05:13,400 --> 00:05:17,400
Trong sinh học, đây gọi là sự sinh sản
tế bào thần kinh. Ở đây, tại GEN-SYS,
49
00:05:18,960 --> 00:05:21,080
ta gọi nó là phương pháp chữa Alzheimers.
50
00:05:24,960 --> 00:05:26,440
Donnie, anh cho nó sẵn sàng chưa?
51
00:05:26,520 --> 00:05:27,880
Nó mắc chứng sợ sân khấu.
52
00:05:28,040 --> 00:05:29,320
Phải không vậy?
53
00:05:34,960 --> 00:05:36,400
Này! Này!
54
00:05:40,240 --> 00:05:41,320
Nó sẽ làm tay tôi gãy mất!
55
00:05:41,480 --> 00:05:43,320
Bright Eyes! Thả ra!
56
00:05:47,760 --> 00:05:49,120
Anh không sao chứ?
57
00:05:56,400 --> 00:05:59,880
Ta đã sẵn sàng cho bước tiếp theo.
Thử nghiệm trên con người.
58
00:06:01,480 --> 00:06:04,960
Của mày đấy, Bright Eyes.
Soda ưa thích của mày đấy.
59
00:06:05,040 --> 00:06:07,920
Nhanh lên Donnie.
Ta nên đưa nó xuống lầu.
60
00:06:08,000 --> 00:06:10,160
Ngoan nào, cô bé!
61
00:06:12,120 --> 00:06:13,120
Ra ngoài đây nào, đúng.
62
00:06:15,280 --> 00:06:16,840
Của mày đấy.
63
00:06:18,800 --> 00:06:22,200
Luồn vào cổ nó, Donnie!
Luồn vào cổ nó.
64
00:06:22,320 --> 00:06:23,560
Luồn vào cổ nó! Chúa ơi!
65
00:06:26,320 --> 00:06:28,000
Donnie, mở lồng ra!
Mở ra!
66
00:06:28,080 --> 00:06:29,320
Donnie!
67
00:06:31,320 --> 00:06:32,320
Tôi sẽ gây mê nó!
68
00:06:32,600 --> 00:06:35,360
- Không, không!
- Đóng cửa lại! Bright Eyes!
69
00:06:38,320 --> 00:06:39,680
Không, không, không, không.
70
00:06:41,360 --> 00:06:43,560
Đóng cửa! Đóng cửa ngay!
71
00:06:43,880 --> 00:06:45,480
Gọi giúp đỡ đi! Donnie, Donnie!
72
00:06:45,640 --> 00:06:48,960
Chắc chắn là không hề có tác dụng
phụ kèm theo với 112,
73
00:06:49,640 --> 00:06:51,160
trừ 1 chuyện.
74
00:06:51,240 --> 00:06:54,680
Vì lý do nào đó, mống mắt con
tinh tinh chuyển sang màu xanh.
75
00:06:55,400 --> 00:06:57,640
Thật ra, chúng tôi nhìn thấy
điều đó trên con tinh tinh số 9,
76
00:06:57,840 --> 00:07:01,520
nên chúng tôi cho nó cái tên, Bright Eyes.
Các vị sẽ thấy khi chúng tôi mang nó vào.
77
00:07:07,120 --> 00:07:08,400
Cẩn thận!
78
00:07:08,480 --> 00:07:09,760
Về lý thuyết,
79
00:07:09,840 --> 00:07:13,800
liệu pháp này có thể được dùng để chữa
nhiều chứng bệnh rối loạn chức năng não.
80
00:07:19,680 --> 00:07:20,800
Nó hầu như không có giới hạn.
81
00:07:20,880 --> 00:07:24,480
Và những lợi nhuận tiềm năng cũng thế.
Đó cũng là lý do...
82
00:07:24,560 --> 00:07:29,120
chúng tôi tự tin các vị sẽ cho phép
tiến hành thí nghiệm trên người.
83
00:07:35,960 --> 00:07:36,960
Không, đừng!
84
00:07:56,360 --> 00:07:59,160
Ông Jacobs, tôi cầu xin ông.
85
00:07:59,240 --> 00:08:00,800
Tôi cầu xin ông, đừng làm thế.
86
00:08:00,880 --> 00:08:02,440
Nhìn này, nó tốn cả gia tài nhỏ
87
00:08:02,520 --> 00:08:04,520
để duy trì phòng thí nghiệm với lũ tinh tinh
88
00:08:04,600 --> 00:08:06,080
mà chỉ để nói lên
điều tôi đã biết trước.
89
00:08:06,480 --> 00:08:08,200
Rằng chúng đã bị ô nhiễm.
90
00:08:08,280 --> 00:08:09,480
Rất nhiều mạng sống đang lâm nguy ở đây.
91
00:08:09,560 --> 00:08:13,040
Những con thú này có cá tính
có những mối liên hệ.
92
00:08:14,080 --> 00:08:15,840
- Mối liên hệ?
- Phải.
93
00:08:16,600 --> 00:08:19,080
Tôi kinh doanh chứ
không điều hành sở thú.
94
00:08:19,960 --> 00:08:22,720
Tìm cách rẻ và hiệu quả nhất
để xử lý lũ tinh tinh đi.
95
00:08:22,800 --> 00:08:26,120
- Tôi không làm được.
-Anh là người quản lý lũ tinh tinh. Làm đi.
96
00:08:27,080 --> 00:08:28,320
Steven?
97
00:08:29,120 --> 00:08:31,600
- Thật khôi hài!
- Họ đã lấy đi dự án 112.
98
00:08:31,960 --> 00:08:33,360
Ban Quản trị đã từ chối đề xuất của anh.
99
00:08:33,440 --> 00:08:35,240
Họ chọn tiến hành những dự án khác rồi.
100
00:08:35,440 --> 00:08:37,440
Tôi chắc là anh có thể
làm gì đó về việc này.
101
00:08:37,520 --> 00:08:39,720
Có đấy, tôi có thể sa thải anh.
102
00:08:39,800 --> 00:08:41,520
Tin tôi đi, chúng ta đã
nói về chuyện này rồi.
103
00:08:41,600 --> 00:08:43,960
Chúng tôi đã thu được nhiều
dữ liệu thuyết phục 5 năm qua.
104
00:08:44,040 --> 00:08:45,360
Cứ khoe đống dữ liệu đó nếu muốn,
105
00:08:45,440 --> 00:08:48,480
anh sẽ không bao giờ thuyết phục
được ai đầu tư thêm xu nào đâu.
106
00:08:49,800 --> 00:08:52,000
Thứ thuốc này có khả năng
cứu được mạng người!
107
00:08:52,080 --> 00:08:53,600
Có khả năng làm công ty
phá sản thì giống hơn.
108
00:08:54,000 --> 00:08:57,400
Tôi thề đấy, anh hiểu
cực rõ về não người
109
00:08:57,480 --> 00:08:58,960
chỉ trừ cái cách nó vận hành.
110
00:09:03,960 --> 00:09:05,680
Tiến hành lại từ đầu dự án 112 đi.
111
00:09:05,760 --> 00:09:08,160
Bắt đầu từ việc phát triển phân tử.
112
00:09:08,240 --> 00:09:10,960
Tìm cách tới được đó trước người khác.
113
00:09:12,880 --> 00:09:14,040
Và dọn sạch đống lộn xộn này đi.
114
00:09:31,840 --> 00:09:33,160
Franklin!
115
00:09:41,720 --> 00:09:43,160
Con này còn nhỏ.
116
00:09:43,240 --> 00:09:46,400
Chắc nó đã có thai khi ta đưa nó vào đây.
117
00:09:46,520 --> 00:09:47,720
Đó là lý do...
118
00:09:49,000 --> 00:09:51,240
Không phải nó hung hăng,
mà là nó chỉ tỏ ra bảo vệ?
119
00:09:51,360 --> 00:09:52,840
Nó nghĩ ta sẽ hại con nó.
120
00:09:53,840 --> 00:09:55,360
Lại đây nào.
121
00:09:57,440 --> 00:10:00,560
Tôi có thể tự chăm sóc nó, nhưng
em vợ tôi làm bên bảo an.
122
00:10:00,680 --> 00:10:02,560
Nó sẽ phát hiện ra ngay.
123
00:10:04,400 --> 00:10:06,680
Anh muốn tôi mang nó về à?
Tôi đâu thể chăm sóc khỉ.
124
00:10:07,040 --> 00:10:09,960
- Nó đâu phải khỉ. Nó là tinh tinh.
- Franklin...
125
00:10:10,040 --> 00:10:13,280
Chỉ cần 1 vài ngày thôi. Tới khi
tôi tìm được nơi cho nó. Thế là đủ.
126
00:10:13,360 --> 00:10:16,160
Franklin, không!
Đây không phải việc tôi phụ trách.
127
00:10:16,240 --> 00:10:18,040
Đây là tài sản của công ty.
128
00:10:21,040 --> 00:10:24,400
Được thôi. Nói cho này, tiến sĩ.
129
00:10:24,480 --> 00:10:27,120
Jacobs vừa buộc tôi
giết 12 con tinh tinh.
130
00:10:27,200 --> 00:10:28,520
Tôi xong rồi.
131
00:10:31,480 --> 00:10:32,880
Cứ tự nhiên.
132
00:10:57,080 --> 00:10:58,720
- Anh!
- Ừ, chào cô.
133
00:10:58,800 --> 00:11:01,480
- Anh có vẻ rất mệt.
- Vâng.
134
00:11:01,560 --> 00:11:03,200
Ông ấy thế nào rồi?
135
00:11:03,280 --> 00:11:05,920
Ông ấy cũng có ngày tốt, ngày xấu.
136
00:11:06,720 --> 00:11:10,520
Hôm nay không tốt lắm, dù ông
vẫn đang trích dẫn Shakespeare.
137
00:11:11,960 --> 00:11:13,360
Anh có thú nuôi à?
138
00:11:13,440 --> 00:11:15,600
Khách trọ tạm thời thôi.
139
00:11:16,720 --> 00:11:17,760
Chuyện này có lẽ sẽ tốt cho ông.
140
00:11:18,040 --> 00:11:19,840
- Vâng.
- Chúc ngủ ngon!
141
00:11:33,120 --> 00:11:34,360
Chào cha!
142
00:11:38,440 --> 00:11:40,280
- Cha ơi?
- Will?
143
00:11:41,080 --> 00:11:43,120
Ta không nghe thấy tiếng con vào.
144
00:11:45,280 --> 00:11:47,040
Hôm nay là ngày đó đúng chứ?
145
00:11:47,120 --> 00:11:48,600
Con tưởng là cha quên sao?
146
00:11:48,680 --> 00:11:52,080
Hôm nay có bài kiểm tra
quan trọng, phải không? Môn hóa?
147
00:11:55,520 --> 00:11:58,040
Này cha. Cha muốn thấy 1 thứ không?
148
00:11:58,360 --> 00:11:59,480
Thứ gì?
149
00:12:09,160 --> 00:12:11,280
Gì thế này? Nó bị thương à?
150
00:12:11,760 --> 00:12:14,120
Không, con nghĩ đó là cái bớt.
151
00:12:17,640 --> 00:12:19,360
Với tư cách là Caesar,
152
00:12:20,080 --> 00:12:23,480
quỳ xuống,
quỳ xuống và chiêm ngưỡng đi!
153
00:12:23,680 --> 00:12:25,880
Đùng quá thân thiết với nó.
154
00:12:27,200 --> 00:12:29,400
Một cậu nhóc dễ thương, phải không?
155
00:13:16,880 --> 00:13:18,760
Chìa khóa xe của cha đâu rồi?
156
00:13:21,080 --> 00:13:24,080
- Chìa khóa xe, con để ở đâu rồi?
- Cha!
157
00:13:24,160 --> 00:13:26,560
Cha còn lái xe nữa đâu.
158
00:13:28,640 --> 00:13:30,120
Cha biết.
159
00:13:33,720 --> 00:13:34,920
Đây ...
160
00:13:36,680 --> 00:13:38,440
Sao cha không cho nó ăn.
161
00:13:38,520 --> 00:13:40,520
- Cha làm được chứ?
- Tất nhiên là được.
162
00:13:49,840 --> 00:13:51,720
Will! Nhìn này!
163
00:13:55,600 --> 00:13:58,920
Nó mấy tuổi? Mới vài ngày tuổi hả?
164
00:13:59,920 --> 00:14:01,000
Vâng.
165
00:14:01,840 --> 00:14:04,280
Chú nhóc thông minh, phải không?
166
00:14:05,760 --> 00:14:08,040
Con tính đặt tên nó là gì?
167
00:14:08,760 --> 00:14:10,280
Con không biết ...
168
00:14:21,360 --> 00:14:25,080
{\Pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
Từ đầu Caesar biểu lộ sự
thông minh mức độ cao,
169
00:14:25,160 --> 00:14:27,960
{\Pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
nên tôi giữ nó lại. Và
chuyển sang làm việc tại nhà.
170
00:14:38,560 --> 00:14:40,160
{\Pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
18 tháng tuổi,
171
00:14:40,240 --> 00:14:44,000
{\Pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
Caesar đã ghi nhớ được 24 từ.
172
00:14:50,320 --> 00:14:51,520
{\Pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
Lúc 2 tuổi,
173
00:14:51,600 --> 00:14:53,440
{\Pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
Caesar giải những câu đố
và xếp những mô hình
174
00:14:53,520 --> 00:14:56,320
{\Pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
được thiết kế cho trẻ trên 8 tuổi.
175
00:15:02,120 --> 00:15:03,600
{\Pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
Lúc 3 tuổi,
176
00:15:03,680 --> 00:15:05,920
{\Pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
Caesar tiếp tục thể hiện
những kỷ năng nhận thức
177
00:15:06,000 --> 00:15:08,920
{\Pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
vượt xa so với đồng loại cùng tuổi.
178
00:15:09,560 --> 00:15:12,120
Nhà... nhà
179
00:15:13,160 --> 00:15:15,680
{\Pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
Nó giải câu đố Lucas Tower trong
15 nước đi,
180
00:15:15,760 --> 00:15:17,400
{\Pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
một số điểm tối đa.
181
00:15:17,840 --> 00:15:19,880
{\Pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
Tôi vẫn giữ giả thuyết của mình rằng:
182
00:15:19,960 --> 00:15:23,800
{\Pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
A. Màu xanh tại mống mắt của nó
là do ALZ-112
183
00:15:23,880 --> 00:15:26,840
{\Pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
được di truyền
từ mẹ theo đường gene.
184
00:15:26,960 --> 00:15:31,280
{\Pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
và B : sự thiếu những tế bào
bị tổn hại cần được thay thế
185
00:15:31,360 --> 00:15:36,240
{\Pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
là do lượng thuốc trong cơ thể nó đã đẩy mạnh
khả năng hoạt động của phần não khỏe mạnh.
186
00:15:39,840 --> 00:15:41,000
{\Pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
Và,
187
00:15:42,880 --> 00:15:44,680
{\Pos(192,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
nó chơi cờ rất khá.
188
00:15:45,560 --> 00:15:47,880
Đây là đèn của tôi!
Là phòng của tôi!
189
00:15:49,880 --> 00:15:51,040
Cha!
190
00:15:52,480 --> 00:15:53,800
- Tôi không cần cô ở đây.
- Irene, tôi rất tiếc.
191
00:15:54,120 --> 00:15:55,480
Tôi không thể tiếp tục nữa.
192
00:15:55,600 --> 00:15:59,000
Ông ấy phải tới bệnh viện.
Ông không thể sống thế này nữa.
193
00:16:02,640 --> 00:16:04,640
Phải, không có cách nào để sống.
194
00:16:05,040 --> 00:16:07,040
Không có cách nào để sống.
195
00:16:09,560 --> 00:16:12,320
Nó là đèn của cha.
Cha luôn luôn...
196
00:17:07,080 --> 00:17:09,280
Nó sẽ làm cha thấy khá hơn. Cha à.
197
00:17:48,760 --> 00:17:49,800
Cha?
198
00:17:50,840 --> 00:17:52,000
Cha!
199
00:18:15,520 --> 00:18:17,840
Todd, vào ăn sáng đi.
200
00:18:37,080 --> 00:18:39,560
Con cần tiếp tục tìm hiểu thứ
con lấy từ phòng thí nghiệm,
201
00:18:39,680 --> 00:18:42,240
dù rằng con thấy cha chỉ cần
một buổi trị liệu cho mỗi tháng.
202
00:18:42,320 --> 00:18:43,840
- Cái gì đó kỳ diệu đã xảy ra!
- Ừ.
203
00:18:43,920 --> 00:18:47,720
Con cần kiểm tra máu,
chụp não và phân định liều lượng ...
204
00:18:47,840 --> 00:18:50,440
- Cha sẽ phải được giám sát thật cẩn thận.
- Will.
205
00:18:50,520 --> 00:18:51,680
Giờ nếu con có thể trộm vài...
206
00:18:51,760 --> 00:18:53,040
- Will!
- Dạ?
207
00:18:53,120 --> 00:18:54,200
Cha không còn bệnh nữa!
208
00:18:55,800 --> 00:18:57,480
Không sao đâu cha.
209
00:18:57,560 --> 00:18:59,920
Caesar đâu? Cha muốn gặp nó.
210
00:19:07,760 --> 00:19:09,000
Caesar!
211
00:19:14,800 --> 00:19:15,960
Caesar!
212
00:19:16,040 --> 00:19:18,440
Nó không thể đi xa được.
213
00:19:19,080 --> 00:19:20,280
Caesar!
214
00:19:21,640 --> 00:19:22,760
Cha ơi! Cha ơi!
215
00:19:22,920 --> 00:19:24,080
Caesar!
216
00:19:24,400 --> 00:19:26,400
Cút ra khỏi đây! Cút mau!
217
00:19:28,960 --> 00:19:32,120
Cút! Cút khỏi đây!
218
00:19:32,720 --> 00:19:35,040
Này, này!
Đủ rồi!
219
00:19:36,040 --> 00:19:37,360
Có chuyện gì với anh vậy?
220
00:19:37,440 --> 00:19:39,680
Nếu tôi thấy con thú lại gần nhà
tôi hay con của tôi một lần nữa...
221
00:19:39,760 --> 00:19:40,920
Nó không gây nguy hiểm.
222
00:19:41,920 --> 00:19:44,920
- Chuyện này không xảy ra nữa đâu.
- Tốt hơn là không!
223
00:19:45,120 --> 00:19:46,600
Đi nào cha.
224
00:19:46,680 --> 00:19:48,440
Nó chỉ muốn chơi đùa thôi.
225
00:19:50,400 --> 00:19:52,120
Ở yên trong nhà đi!
Tìm được con rồi.
226
00:19:52,960 --> 00:19:55,440
Đã bảo rồi, đừng ra ngoài
mà không có chúng ta.
227
00:19:56,640 --> 00:19:58,400
Không sao rồi ...
228
00:20:00,200 --> 00:20:01,480
Vết thương tệ cỡ nào?
229
00:20:02,440 --> 00:20:03,440
Con không biết.
230
00:20:23,800 --> 00:20:25,320
Nó thích cô đấy.
231
00:20:26,880 --> 00:20:28,080
Đừng lo.
232
00:20:28,160 --> 00:20:31,160
Mọi chuyện sẽ ổn và
chúng ta có thể đi ăn.
233
00:20:31,480 --> 00:20:32,600
Ta đang nghĩ là ăn kem.
234
00:20:38,320 --> 00:20:39,360
Ý hay đấy!
235
00:20:40,800 --> 00:20:42,320
Anh dạy nó ra dấu hiệu à?
236
00:20:42,440 --> 00:20:44,760
Chỉ dạy những từ cần thiết,
237
00:20:44,920 --> 00:20:46,320
cơ bản thôi.
238
00:20:48,280 --> 00:20:49,920
Nó nói gì thế?
239
00:20:50,000 --> 00:20:51,040
Không có gì.
240
00:20:52,680 --> 00:20:54,080
Cô nghĩ khi nào chúng tôi cần quay lại?
241
00:20:54,320 --> 00:20:58,640
Anh không cần đâu quay lại đâu.
Vì mấy mũi khâu có thể tự tan.
242
00:20:58,720 --> 00:21:01,320
Tôi thấy anh nên cẩn thận
với những dấu hiệu nhiễm trùng.
243
00:21:01,720 --> 00:21:03,040
Sốt ... Tấy đỏ ...
244
00:21:05,960 --> 00:21:08,120
Giờ nó đang nói gì vậy?
245
00:21:11,080 --> 00:21:14,720
Nó nghĩ là tôi và cô
nên đi ăn tối cùng nhau.
246
00:21:19,720 --> 00:21:20,960
Tôi biết.
247
00:21:24,800 --> 00:21:26,840
Caesar! Coi nào!
248
00:21:27,200 --> 00:21:29,200
Rất vui được gặp cô lần nữa, Caroline.
249
00:21:29,800 --> 00:21:31,560
Mày đi chứ, Caesar?
250
00:21:31,880 --> 00:21:32,880
Bí mật của anh là gì?
251
00:21:34,840 --> 00:21:36,800
Tôi không thể nhận công trạng này đâu.
Là do Gene của nó.
252
00:21:37,720 --> 00:21:41,160
Tôi nghĩ anh đang khiêm tốn.
Nó thật kinh ngạc.
253
00:21:42,200 --> 00:21:45,800
Tôi nghĩ là anh xây cho
Caesar ngôi nhà khá tốt.
254
00:21:46,040 --> 00:21:47,240
Nhưng?
255
00:21:48,000 --> 00:21:50,360
Anh biết là nó không thể này mãi.
256
00:21:51,120 --> 00:21:54,120
Sớm muộn nó sẽ lớn lên, thành
một con thú lớn và rất mạnh.
257
00:21:55,080 --> 00:21:56,160
Lại đây!
258
00:21:57,560 --> 00:21:59,160
Nó thế nào rồi?
259
00:21:59,240 --> 00:22:00,720
Tôi nghĩ là nó ổn.
260
00:22:02,560 --> 00:22:05,920
Tôi thích tinh tinh.
Đồng thời cũng sợ chúng.
261
00:22:07,360 --> 00:22:08,760
Và sợ chúng là một điều đúng.
262
00:22:10,040 --> 00:22:11,320
Caesar không bao giờ làm hại ai.
263
00:22:11,960 --> 00:22:13,400
Này! Này!
264
00:22:14,160 --> 00:22:16,040
Nó vui khi ở đây.
265
00:22:16,760 --> 00:22:17,920
Tôi cũng thấy thế.
266
00:22:20,240 --> 00:22:22,080
Ít nhất ta cũng cho nó ra ngoài chứ?
267
00:22:22,160 --> 00:22:24,600
Phải. Tôi nghĩ đó là 1 ý hay.
268
00:22:28,800 --> 00:22:32,680
Tôi biết một nơi ở bên kia cây cầu,
Rừng Đỏ. Nơi đó là 1 thiên đàng.
269
00:22:48,520 --> 00:22:50,560
Nhanh lên!
270
00:22:51,880 --> 00:22:52,880
Lại đây.
271
00:22:52,960 --> 00:22:55,160
Không cần vòng cổ đâu!
Nó sẽ ngoan mà!
272
00:22:55,440 --> 00:22:57,080
Cho an toàn thôi.
273
00:22:57,160 --> 00:22:58,960
Đi nào, Caesar!
274
00:23:03,040 --> 00:23:04,880
Đây là rừng đỏ.
275
00:23:13,920 --> 00:23:16,480
Caesar! Thôi được.
276
00:23:17,520 --> 00:23:20,960
Nếu ta tháo ra, mày đừng
rời khỏi tầm mắt ta nhé.
277
00:23:21,480 --> 00:23:24,480
Ta sẽ không thể tìm lại mày. Được rồi.
278
00:23:26,920 --> 00:23:29,240
- Gì thế?
- Nó đang làm gì vậy?
279
00:23:29,800 --> 00:23:31,160
Không thể tin được!
280
00:23:31,400 --> 00:23:34,240
- Cái gì?
- Nó đang xin phép anh đấy.
281
00:23:34,840 --> 00:23:36,560
Đó là một cử chỉ cầu khẩn.
282
00:23:37,600 --> 00:23:38,920
Không sao đâu.
283
00:23:41,000 --> 00:23:43,520
Được rồi, Caesar!
Đi đi!
284
00:23:54,880 --> 00:23:56,440
Nhìn nó kìa!
285
00:23:57,400 --> 00:23:59,920
- Caesar!
- Caesar!
286
00:24:02,520 --> 00:24:04,400
- Caesar!
- Caesar!
287
00:24:06,880 --> 00:24:08,040
Caesar!
288
00:24:14,040 --> 00:24:15,520
Mày đây rồi.
289
00:24:16,920 --> 00:24:18,120
Caesar!
290
00:24:22,040 --> 00:24:23,880
Nhanh lên, Caesar, leo đi!
291
00:24:28,440 --> 00:24:29,760
Cao hơn nữa!
292
00:24:33,480 --> 00:24:34,640
Leo đi!
293
00:24:40,720 --> 00:24:42,400
Cẩn thận!
294
00:24:44,760 --> 00:24:46,040
Caesar, cẩn thận!
295
00:25:37,680 --> 00:25:38,960
Chào!
296
00:25:41,000 --> 00:25:42,920
Sao thế anh bạn?
297
00:25:43,600 --> 00:25:45,480
Thể hiện tình yêu nào.
298
00:25:46,800 --> 00:25:48,280
Đi nào cưng.
299
00:25:49,040 --> 00:25:50,840
Đó là con tinh tinh à?
300
00:25:51,040 --> 00:25:52,120
Chào!
301
00:25:57,480 --> 00:25:58,520
Thôi nào!
302
00:26:01,680 --> 00:26:02,920
Đi thôi!
303
00:26:08,320 --> 00:26:10,520
Caesar! Caesar!
304
00:26:11,720 --> 00:26:13,000
Đi thôi!
305
00:26:13,480 --> 00:26:15,640
Thôi, đi nào!
306
00:26:19,160 --> 00:26:20,920
Đi nào!
307
00:26:25,160 --> 00:26:28,200
Đi thôi. Mày vào chứ?
308
00:26:30,880 --> 00:26:32,080
Caesar?
309
00:26:51,280 --> 00:26:52,760
Mày không sao chứ?
310
00:26:56,360 --> 00:26:58,120
Mày có phải thú cảnh không à?
Không.
311
00:26:59,920 --> 00:27:01,120
Mày không phải thú cảnh.
312
00:27:07,760 --> 00:27:08,880
Ta là cha của mày.
313
00:27:15,120 --> 00:27:16,680
Caesar là gì?
314
00:27:19,840 --> 00:27:20,920
Thôi được...
315
00:27:28,400 --> 00:27:30,600
Caesar, đây là nơi tao làm việc.
316
00:27:31,760 --> 00:27:33,720
Đây cũng là nơi mày sinh ra.
317
00:27:34,440 --> 00:27:37,360
Mẹ mày ở đây cùng với
những con tinh tinh khác.
318
00:27:40,920 --> 00:27:43,080
Nhưng mẹ mày không còn ở đây nữa.
319
00:27:44,440 --> 00:27:45,480
Nên,
320
00:27:47,000 --> 00:27:49,880
vì thế tao đưa mày về sống cùng.
321
00:27:57,240 --> 00:27:58,400
Phải.
322
00:28:00,240 --> 00:28:01,960
Mẹ mày đã chết.
323
00:28:04,800 --> 00:28:07,360
Vấn đề là, mẹ mày đã được tiêm thuốc,
324
00:28:08,760 --> 00:28:11,280
giống loại thuốc tao tiêm cho Charles.
325
00:28:12,080 --> 00:28:14,040
Mẹ mày truyền lại cho mày.
326
00:28:14,880 --> 00:28:16,320
Đó là lý do mày thông minh thế.
327
00:28:19,920 --> 00:28:21,640
Đưa nó về nhà thôi.
328
00:28:37,520 --> 00:28:39,960
Giải thích cho em đi.
329
00:28:40,480 --> 00:28:41,960
Thôi được.
330
00:28:42,960 --> 00:28:45,800
Anh lén đem nó ra khỏi phòng
thí nghiệm để cứu mạng nó.
331
00:28:45,880 --> 00:28:49,440
Anh không biết là những tác dụng
của thuốc lại được truyền sang nó.
332
00:28:49,800 --> 00:28:53,600
Nhưng kể từ đó nó thể hiện sự
thông minh tới mức không tưởng.
333
00:28:53,680 --> 00:28:57,760
Anh tạo ra 112 chỉ để tái tạo tế bào,
nhưng khả năng Caesar vượt trên điều đó.
334
00:28:59,160 --> 00:29:01,120
Đây là số IQ của nó năm ngoái.
335
00:29:01,200 --> 00:29:03,160
Kể từ đó, nó tăng lên gấp đôi.
336
00:29:05,720 --> 00:29:07,080
Thế này là sai đấy. Will.
337
00:29:07,200 --> 00:29:10,400
Cha anh hầu như đã vô phương và
thứ thuốc này mang ông ấy trở về.
338
00:29:10,480 --> 00:29:12,160
Em không thấy tình cảnh tồi tệ của ông.
339
00:29:12,600 --> 00:29:14,920
- Ông ấy đã có lại cuộc sống của mình.
- Vậy còn Caesar?
340
00:29:15,160 --> 00:29:17,800
- Nó thì sao?
- Làm sao nó có thể sống tốt ở nơi này?
341
00:29:18,840 --> 00:29:19,840
Với anh,
342
00:29:20,880 --> 00:29:21,960
với chúng ta.
343
00:29:22,680 --> 00:29:23,720
Nghe này.
344
00:29:24,480 --> 00:29:26,040
Em biết thật khó với anh,
345
00:29:26,880 --> 00:29:29,400
nhưng anh đang cố điều khiển
thứ lẽ ra không nên điều khiển.
346
00:29:29,720 --> 00:29:31,520
112 đã có hiệu quả.
347
00:29:32,080 --> 00:29:33,520
Anh nhận thấy giọng nói của mình không?
348
00:29:33,600 --> 00:29:36,120
Anh chỉ đang nói là đây là chuyện tốt.
349
00:29:36,200 --> 00:29:39,280
Caesar chính là bằng chứng.
Cha anh cũng thế.
350
00:29:44,200 --> 00:29:45,200
Caesar, ăn đi chứ.
351
00:30:11,720 --> 00:30:13,400
Cha không sao chứ?
352
00:30:14,240 --> 00:30:15,760
Cha ổn.
353
00:30:24,800 --> 00:30:26,160
Kháng thể.
354
00:30:26,720 --> 00:30:29,680
Cơ thể của ông đã tìm ra
cách chống lại virus 112
355
00:30:29,760 --> 00:30:31,880
do đó virus không thể
tiếp tục liệu pháp của nó.
356
00:30:32,920 --> 00:30:36,480
Căn bệnh của cha tôi
sẽ trở lại dữ dội hơn.
357
00:30:47,640 --> 00:30:49,080
Một chiếc Mustang.
358
00:30:55,760 --> 00:30:57,480
Trông đẹp quá. Mình đã làm...
359
00:31:26,000 --> 00:31:27,280
Dừng lại!
360
00:31:30,560 --> 00:31:31,760
Dừng lại ngay!
361
00:31:32,160 --> 00:31:33,440
Hey!
362
00:31:33,600 --> 00:31:36,400
Ra khỏi đó ngay!
Ra khỏi xe mau!
363
00:31:36,800 --> 00:31:39,000
Ông đang làm quái gì thế?
Ra khỏi xe của tôi ngay!
364
00:31:39,320 --> 00:31:42,440
Tôi nói là đi ra!
365
00:31:43,680 --> 00:31:45,720
Tôi là phi công! Tôi phải tới phi trường ngay!
366
00:31:45,840 --> 00:31:47,280
Làm sao tôi có thể tới đó bây giờ?
367
00:31:48,000 --> 00:31:50,160
Trả lời đi! Ông đang làm gì thế?
368
00:31:50,240 --> 00:31:51,400
Tôi có chiếc xe đúng như...
369
00:31:51,920 --> 00:31:52,960
Nó không rõ ràng...
370
00:31:53,040 --> 00:31:54,680
Tôi nói xong rồi,
để cảnh sát lo việc này.
371
00:31:55,840 --> 00:31:58,520
Đứng yên đó! Ông không được đi đâu cả.
372
00:31:58,600 --> 00:31:59,920
Ông hoặc con ông sẽ phải đền tiền!
373
00:32:00,000 --> 00:32:03,600
Đó là do ông, chính ông gây ra chuyện!
374
00:32:06,920 --> 00:32:08,360
- Tôi phát ốm vì bố con ông!
- Tôi không định...
375
00:32:08,440 --> 00:32:10,000
Ông đứng yên đây!
376
00:32:11,280 --> 00:32:12,520
Không!
377
00:32:48,400 --> 00:32:49,680
Không!
378
00:32:50,400 --> 00:32:51,920
Không! Không!
379
00:32:53,920 --> 00:32:55,400
Caesar, dừng lại!
380
00:32:57,200 --> 00:32:58,400
Cha!
381
00:33:04,000 --> 00:33:05,360
Không! Không!
382
00:33:07,720 --> 00:33:08,920
Caesar!
383
00:33:19,880 --> 00:33:21,200
Không sao rồi.
384
00:33:23,040 --> 00:33:25,240
Không sao rồi. Nó không có ý gì đâu.
385
00:33:26,760 --> 00:33:28,120
Không sao rồi...
386
00:33:51,640 --> 00:33:54,320
Này, tháo thứ đó ra khỏi người nó đi!
387
00:33:55,640 --> 00:33:57,960
Anh hãy tháo nó ra đi!
388
00:33:58,040 --> 00:33:59,840
Tôi sẽ đưa nó vào, được chứ?
389
00:33:59,920 --> 00:34:02,000
Nó bị bắt theo lệnh tòa.
Anh không thể làm thế.
390
00:34:02,080 --> 00:34:03,600
Không sao đâu! Cứ để anh ta.
391
00:34:04,880 --> 00:34:05,880
Mang nó vào khi anh sẵn sàng.
392
00:34:06,160 --> 00:34:08,560
- Tháo nó ra.
- Cám ơn!
393
00:34:09,840 --> 00:34:12,080
Caesar, Caesar, Caesar?
394
00:34:13,840 --> 00:34:15,960
Không phải lúc này. Mọi chuyện sẽ ổn.
395
00:34:16,400 --> 00:34:18,240
Vào đó để xem bên trong thế nào, nhé?
396
00:34:20,280 --> 00:34:22,320
Coi nào, Caesar.
397
00:34:26,400 --> 00:34:28,720
Đi thôi. Tin tao đi.
398
00:34:44,480 --> 00:34:45,840
Không sao rồi.
399
00:34:48,840 --> 00:34:49,840
Đi.
400
00:34:57,720 --> 00:35:00,680
Nó chưa từng sống cùng
những con tinh tinh khác.
401
00:35:01,360 --> 00:35:02,680
Chúng tôi quen với việc đó rồi.
402
00:35:02,960 --> 00:35:06,040
Ban đầu nó sẽ hơi khó chịu,
nhưng chúng tôi sẽ dạy nó.
403
00:35:09,880 --> 00:35:11,920
Anh sẽ bất ngờ khi biết chúng
thích nghi nhanh thế nào.
404
00:35:12,880 --> 00:35:15,040
Chúng tôi cung cấp
môi trường nhân tạo.
405
00:35:15,840 --> 00:35:17,880
Nó sẽ rất thích nơi này.
406
00:35:18,200 --> 00:35:19,920
Giờ thì ký vào ít giấy tờ nào.
407
00:35:20,000 --> 00:35:23,200
Nhớ là hãy khóa cửa khi anh đi vào trong nhé.
408
00:35:46,840 --> 00:35:48,080
Caesar!
409
00:35:49,080 --> 00:35:51,000
Mày sẽ không sao đâu!
410
00:35:52,200 --> 00:35:53,760
Mọi thứ sẽ ổn!
411
00:35:55,520 --> 00:35:56,960
Đừng sợ.
412
00:35:57,040 --> 00:35:59,240
Từ giờ mày sẽ ở đây.
413
00:36:02,080 --> 00:36:03,160
Không...
414
00:36:04,400 --> 00:36:06,160
giờ không thể về nhà được.
415
00:36:06,240 --> 00:36:07,600
Không sao đâu.
416
00:36:08,360 --> 00:36:11,680
Theo kinh nghiệm của chúng tôi,
anh càng kéo dài việc tạm biệt...
417
00:36:11,760 --> 00:36:13,720
thì việc đó càng khó hơn.
418
00:36:14,000 --> 00:36:16,080
Tôi có thể ký sau không?
419
00:36:17,680 --> 00:36:20,720
Anh chắc sẽ nhớ nó
nhiều hơn nó nhớ anh đấy.
420
00:36:20,800 --> 00:36:22,760
Anh nên cho nó vài tuần
để nó quen dần với nơi này.
421
00:36:22,840 --> 00:36:24,600
Will, chúng ta phải đi.
422
00:36:26,000 --> 00:36:27,680
Chúng ta phải về nhà.
423
00:36:27,760 --> 00:36:29,760
Tao sẽ quay lại sau, được chứ?
424
00:36:35,880 --> 00:36:38,120
Trước khi tới thì anh hãy gọi điện.
425
00:36:42,280 --> 00:36:43,840
Đằng này!
426
00:36:45,840 --> 00:36:47,760
Tao có thể giúp mày ra khỏi đây!
427
00:36:51,440 --> 00:36:53,800
Đi nào! Lại đây!
428
00:37:07,520 --> 00:37:09,560
Đi nào! Xuống đây!
429
00:37:22,800 --> 00:37:24,280
Con khỉ ngu ngốc!
430
00:37:45,880 --> 00:37:49,720
Chúng mày chỉ có thế thôi hả? Thôi nào!
Đây là nhà thương điên!
431
00:37:49,800 --> 00:37:51,720
Đây là nhà thương điên!
432
00:37:58,520 --> 00:38:01,120
Vẫn chưa nhận được lệnh của tòa,
nên nó không nằm trong hệ thống.
433
00:38:01,200 --> 00:38:03,040
Một khi lệnh được đưa tới đây,
sẽ mất tới 90 ngày...
434
00:38:03,120 --> 00:38:04,360
trước khi anh nhận được
ngày nộp đơn kháng án.
435
00:38:04,520 --> 00:38:06,280
- 90 ngày?
- Phải, 90 ngày.
436
00:38:06,360 --> 00:38:08,360
- Anh sẽ được thông báo bằng thư.
- Khoan đã.
437
00:38:09,240 --> 00:38:11,880
Mọi chuyện sẽ như thế này.
Bà sẽ quay lại chỗ máy tính,
438
00:38:11,960 --> 00:38:13,680
bà sẽ thay đổi ý kiến,
439
00:38:13,760 --> 00:38:16,400
và bà sẽ cho tôi một ngày hẹn để tôi
nộp đơn kháng án trong tuần này. Hiểu chứ?
440
00:38:17,000 --> 00:38:18,200
Tôi không thể giúp anh.
441
00:38:18,720 --> 00:38:21,240
Vậy chúng ta có vấn đề.
Vì tôi sẽ không đi cho tới khi bà làm thế.
442
00:38:22,400 --> 00:38:23,880
90 ngày.
443
00:38:23,960 --> 00:38:26,480
Anh nên biết ơn vì anh đang
nói tới lịch hẹn của tòa án.
444
00:38:26,560 --> 00:38:28,720
Anh may mắn vì
họ không giết con thú đó.
445
00:38:31,560 --> 00:38:34,120
Con hứa là sẽ đưa nó về sớm thôi. Cha.
446
00:38:36,560 --> 00:38:37,600
Cha?
447
00:38:44,120 --> 00:38:47,920
Hệ thống miễn dịch của cha tôi
lại tiếp tục đào thải virus 112,
448
00:38:48,000 --> 00:38:50,520
chứng minh rằng việc điều trị bằng gene đã lỗi thời.
449
00:38:50,920 --> 00:38:55,920
sức khỏe của ông càng ngày càng giảm sút,
và căn bệnh đang tiến triển nhanh chóng.
450
00:38:57,400 --> 00:38:59,520
tôi cần một dòng virus mạnh hơn,
451
00:38:59,600 --> 00:39:01,600
một phương pháp trị liệu nhanh hơn.
452
00:39:02,760 --> 00:39:04,480
Vì với tốc độ này...
453
00:39:13,160 --> 00:39:14,320
Anh không thể mất cả hai.
454
00:39:19,880 --> 00:39:21,760
Anh sẽ không để mất cả 2 đâu.
455
00:39:24,800 --> 00:39:26,320
Chào, ta nói chuyện được chứ?
456
00:39:26,520 --> 00:39:28,960
Nói nhanh đi. Tôi còn cuộc họp.
457
00:39:30,280 --> 00:39:31,920
Suốt 10 năm anh điều hành GEN-SYS,
458
00:39:32,720 --> 00:39:34,240
bao nhiêu loại thuốc đã được sản xuất
459
00:39:34,320 --> 00:39:36,280
có thể cứu mạng hàng triệu con người.
460
00:39:36,640 --> 00:39:38,800
có thể làm thay đổi mọi thứ rồi?
461
00:39:38,880 --> 00:39:40,680
Anh đang nói cái gì thế?
462
00:39:40,760 --> 00:39:42,480
Thuốc ALZ-112.
463
00:39:44,320 --> 00:39:46,520
Chuyện gì xảy ra với anh vậy, Will?
464
00:39:46,600 --> 00:39:48,640
Anh từng là ngôi sao của cả phòng thí nghiệm.
465
00:39:48,720 --> 00:39:50,880
Giờ thì anh thỉnh thoảng mới tới,
và khi anh tới...
466
00:39:50,960 --> 00:39:54,560
anh lãng phí thời gian của anh và cả đội
chỉ để chỉnh sửa một loại thuốc...
467
00:39:54,640 --> 00:39:57,280
mà, sau tất cả những gì đã xảy ra,
nó sẽ không bao giờ được duyệt.
468
00:39:57,640 --> 00:40:00,680
Thuốc 112 rất nguy hiểm, Will,
và nó không hiệu quả.
469
00:40:00,960 --> 00:40:03,800
Tôi đã chữa cho cha tôi bằng nó. Nó hiệu quả.
470
00:40:06,800 --> 00:40:09,080
Anh làm cái gì cơ?
Anh đã làm cái gì!?
471
00:40:09,160 --> 00:40:11,320
Nó hạ căn bệnh như ta dự đoán.
472
00:40:11,400 --> 00:40:13,760
- Mang ông đến đây.
- Còn một vấn đề này.
473
00:40:13,840 --> 00:40:15,120
Nó hiệu quả mà, phải không?
474
00:40:15,320 --> 00:40:17,720
Căn bệnh của cha tôi đã
nhờn với thứ thuốc này.
475
00:40:17,800 --> 00:40:19,200
Vì chúa.
476
00:40:19,280 --> 00:40:22,880
Hệ thống miễn dịch sản sinh ra kháng thể
đánh bại thành phần virus trong thuốc,
477
00:40:23,000 --> 00:40:24,160
nhưng nó sẽ hiệu quả.
478
00:40:24,240 --> 00:40:28,600
Tôi đã phát triển dòng virus mới
mà tôi nghĩ là nó sẽ mạnh hơn.
479
00:40:28,680 --> 00:40:30,160
Anh nghĩ vậy?
480
00:40:30,280 --> 00:40:32,000
Để tôi thử nghiệm nó.
481
00:40:32,960 --> 00:40:34,840
Anh đang lãng phí thời gian của tôi.
482
00:40:35,240 --> 00:40:36,480
Còn nữa!
483
00:40:38,440 --> 00:40:41,280
Hiệu quả của thứ thuốc
vượt xa việc chữa bệnh.
484
00:40:41,360 --> 00:40:42,480
Có những dấu hiệu cho thấy
485
00:40:42,560 --> 00:40:46,440
trị liệu pháp có thể tăng cường
nhận thức, chất lượng trí nhớ...
486
00:40:46,520 --> 00:40:48,720
Anh đang nói gì thế hả?
487
00:40:49,440 --> 00:40:52,920
Cha tôi không chỉ phục hồi.
Ông còn tốt hơn thế.
488
00:40:53,960 --> 00:40:55,240
Ý anh là tăng cường trí thông minh à?
489
00:40:56,120 --> 00:40:57,680
Đó chưa phải là kết luận, nhưng đúng.
490
00:40:59,800 --> 00:41:05,120
Tôi muốn anh thử loại thuốc 112 mới
trên những tinh tinh khác, càng sớm càng tốt.
491
00:41:05,200 --> 00:41:07,680
- Được.
- Tôi sẽ cho anh bất cứ thứ gì anh muốn.
492
00:41:07,760 --> 00:41:09,120
Tôi đảm bảo.
493
00:41:13,240 --> 00:41:14,760
Tới giờ ăn tối rồi!
494
00:41:26,760 --> 00:41:28,560
Ăn đi linh trưởng!
495
00:41:30,800 --> 00:41:32,000
Ăn đi!
496
00:41:32,440 --> 00:41:34,360
Bộ mày không biết thức ăn
khi nhìn thấy nó à?
497
00:41:46,320 --> 00:41:47,320
Mày nghĩ thế là vui à?
498
00:41:50,080 --> 00:41:51,960
Tôi sẽ cho mày thấy thế nào là vui!
499
00:42:05,600 --> 00:42:07,400
Mày sẽ biết được ở đây ai mới là sếp.
500
00:42:09,680 --> 00:42:11,880
- Còn quần áo của nó thì sao?
- Thì sao?
501
00:42:11,960 --> 00:42:12,960
Tôi không biết.
502
00:42:13,680 --> 00:42:16,600
Có thể sẽ làm cho mấy con khác khó chịu.
503
00:42:17,680 --> 00:42:19,640
Tốt!
504
00:43:22,840 --> 00:43:24,600
Tôi đếm được 10 con, đúng chứ?
505
00:43:24,680 --> 00:43:25,840
Phải.
506
00:43:26,120 --> 00:43:27,360
Tốt, mang tất cả ra phía sau.
507
00:43:27,440 --> 00:43:28,520
Được.
508
00:43:31,040 --> 00:43:34,040
Các anh tiến hành nhanh quá.
Sao lại vội vã thế?
509
00:43:34,120 --> 00:43:36,000
Ngày đầu trở lại công việc
thì anh đã phàn nàn.
510
00:43:52,040 --> 00:43:54,200
Koba. Chào, tao là Will.
511
00:44:04,280 --> 00:44:05,840
Con này.
512
00:44:06,440 --> 00:44:08,680
Nó rất bình tĩnh.
513
00:44:08,760 --> 00:44:10,760
Phải. Nó từng được đưa qua
rất nhiều phòng thí nghiệm.
514
00:44:10,840 --> 00:44:12,560
Nó biết hết mọi thứ.
515
00:44:14,160 --> 00:44:15,480
Tôi tưởng mình cũng được vào.
516
00:44:15,640 --> 00:44:17,400
Để xem tiến triển của chúng ta.
517
00:44:18,240 --> 00:44:19,920
Chuẩn bị cho nó đi.
518
00:44:24,800 --> 00:44:26,320
Cột chặt mặt nạ của anh lại.
519
00:44:26,400 --> 00:44:28,240
Đưa tôi virus 113.
520
00:44:29,360 --> 00:44:31,600
Máy thở hoạt động tốt,
huyết áp bình thường.
521
00:44:37,000 --> 00:44:39,040
Virus sẵn sàng.
522
00:44:44,440 --> 00:44:45,920
Thả khí 113.
523
00:45:02,476 --> 00:45:04,771
Trời! Nó phá dây buộc tay!
524
00:45:05,120 --> 00:45:06,520
Franklin, mang mặc nạ vào!
525
00:45:09,600 --> 00:45:11,240
- Được chưa?
- Rồi.
526
00:45:11,600 --> 00:45:12,720
Thắt chặt dây lại!
527
00:45:12,800 --> 00:45:14,000
Anh không sao chứ?
528
00:45:14,480 --> 00:45:15,800
Không sao.
529
00:45:22,480 --> 00:45:24,120
Đi đi!
530
00:45:24,920 --> 00:45:27,560
Dậy và ra tập thể dục
đi mấy tên biếng nhác!
531
00:48:11,120 --> 00:48:14,440
Kết quả kiểm tra trí thông minh thật đáng chú ý.
Không có tác dụng đào thải nào.
532
00:48:14,520 --> 00:48:16,600
Tinh tinh có khả năng
miễn dịch cực kỳ mạnh.
533
00:48:16,680 --> 00:48:19,360
Tiếp tục quan sát nó.
534
00:48:19,440 --> 00:48:20,640
Ừ.
535
00:48:21,760 --> 00:48:22,960
Xin lỗi nhé.
536
00:48:23,560 --> 00:48:26,320
Mấy con khỉ còn khỏe hơn tôi.
537
00:48:29,360 --> 00:48:30,960
Chờ tôi ít phút nhé.
538
00:49:02,240 --> 00:49:05,320
Cậu bị thương à?
539
00:49:07,240 --> 00:49:10,280
Ông biết ra dấu à?
540
00:49:11,360 --> 00:49:14,000
Ta từng làm tại rạp xiếc.
541
00:49:25,160 --> 00:49:26,520
Được rồi đấy.
542
00:49:29,040 --> 00:49:33,400
Cẩn thận, con người không thích
tinh tinh thông minh.
543
00:49:40,680 --> 00:49:42,800
Cậu sẽ phải làm việc trễ đấy.
544
00:49:42,880 --> 00:49:45,160
GEN-SYS cần thêm 3 con nữa.
545
00:50:05,960 --> 00:50:08,440
Này. Này!
546
00:50:10,760 --> 00:50:13,760
Caesar!
547
00:50:13,840 --> 00:50:15,320
Mày bị thương à?
548
00:50:16,600 --> 00:50:18,080
Mày bị thương à?
549
00:50:18,480 --> 00:50:19,720
Cho tao xem.
550
00:50:23,280 --> 00:50:25,280
Caesar, đưa tay cho tao.
551
00:50:25,600 --> 00:50:27,040
Đưa tay cho tao. Không sao đâu!
552
00:50:27,120 --> 00:50:29,240
Đôi lúc mấy con mới vào bị bắt nạt.
553
00:50:29,320 --> 00:50:32,120
Bình tĩnh nào. Họ đã làm gì?
554
00:50:33,200 --> 00:50:35,200
Nhảm nhí! Mày đã làm quái gì thế hả?
555
00:50:35,280 --> 00:50:38,200
- Bỏ ra!
- Này! Chuyện gì thế?
556
00:50:40,320 --> 00:50:42,240
Tôi sẽ đưa nó ra khỏi đây ngay bây giờ.
557
00:50:42,320 --> 00:50:44,880
Không có lệnh của tòa thì không.
558
00:50:44,960 --> 00:50:46,720
Nó không còn là của anh nữa.
559
00:50:46,800 --> 00:50:50,160
Tôi hứa với ông, nếu tôi biết
được nó bị ngược đãi ở đây,
560
00:50:50,240 --> 00:50:52,240
Tôi sẽ khiến chỗ này đóng cửa.
561
00:50:54,200 --> 00:50:55,400
Đi đi
562
00:51:06,160 --> 00:51:07,480
Không, chúng ta không thể về nhà được ngay được.
563
00:51:09,800 --> 00:51:12,160
Tao hứa tao sẽ giúp mày ra khỏi đây.
564
00:51:15,000 --> 00:51:16,000
Mày phải tin tao.
565
00:51:16,840 --> 00:51:19,080
Caesar, mày phải tin tao, được chứ?
566
00:51:19,160 --> 00:51:21,240
Tôi nghĩ việc thăm nom kết thúc rồi.
567
00:51:21,640 --> 00:51:24,280
Tin tao đi. Mày sẽ không sao đâu.
568
00:52:08,240 --> 00:52:10,560
Coi nào! Đi đi!
569
00:52:57,800 --> 00:52:59,520
Có hàng trăm con như thế!
570
00:52:59,600 --> 00:53:01,360
Cứ như các anh sở hữu
một sở thú tư vậy!
571
00:53:01,440 --> 00:53:02,760
Giống nhà tù cho bọn
lắm lông thì đúng hơn.
572
00:53:04,080 --> 00:53:05,600
Chúng xem TV à?
573
00:53:05,800 --> 00:53:07,680
Chúng tôi cho đó là sự phong phú.
574
00:53:10,160 --> 00:53:12,120
Con này dễ thương quá!
575
00:53:13,000 --> 00:53:14,600
Tên nó là gì?
576
00:53:16,040 --> 00:53:18,640
Uh, nó tên Cornelia. Đó là con cái.
577
00:53:20,280 --> 00:53:21,800
- Chúa ơi!
- Đừng đứng gần quá!
578
00:53:21,880 --> 00:53:23,520
Con này làm tôi sợ muốn chết.
579
00:53:23,600 --> 00:53:25,760
Con bự đó tên là Maurice.
580
00:53:26,280 --> 00:53:27,480
Chả vui chút nào.
581
00:53:28,160 --> 00:53:30,640
Tôi sẽ cho mấy cô thấy thế nào là vui.
582
00:53:34,520 --> 00:53:36,040
Nhìn này!
583
00:53:39,200 --> 00:53:40,840
Điên không?
584
00:53:42,160 --> 00:53:43,920
Các người không nên ở đây.
585
00:53:44,000 --> 00:53:45,360
Lần tới là ông đấy!
586
00:53:52,160 --> 00:53:54,040
Đi thôi.
587
00:53:54,120 --> 00:53:56,320
Ta tốn nhiều thời gian
cho chỗ này quá rồi.
588
00:53:58,400 --> 00:53:59,440
Coi nào!
589
00:53:59,520 --> 00:54:01,280
Nhìn con này này.
590
00:54:01,520 --> 00:54:03,240
Này, Alan, đó là con láo đấy.
591
00:54:03,320 --> 00:54:04,320
Nó nghĩ mình đặc biệt lắm đấy.
592
00:54:06,680 --> 00:54:07,840
Ớn thật!
593
00:54:08,840 --> 00:54:10,280
Này, lại đây.
594
00:54:11,640 --> 00:54:12,960
Tôi nghĩ nó đang suy tư thì phải.
595
00:54:15,000 --> 00:54:16,920
Chúa ơi, nó chụp được
cổ họng anh ấy rồi!
596
00:54:17,160 --> 00:54:18,400
- Thả cậu ta ra!
- Thả ra!
597
00:54:21,440 --> 00:54:23,440
- Không sao chứ?
- Không sao.
598
00:54:24,400 --> 00:54:26,440
Đã bảo là đừng đứng gần quá mà.
599
00:54:26,520 --> 00:54:28,360
Ra khỏi đây thôi mấy anh.
600
00:59:17,720 --> 00:59:20,440
Có những thứ không được phép thay đổi.
601
00:59:21,160 --> 00:59:23,160
Anh cần phải chấp nhận nó.
602
00:59:26,920 --> 00:59:28,520
Này!
603
00:59:28,600 --> 00:59:31,480
Này! Chuyện gì thế?
604
00:59:31,560 --> 00:59:33,080
Thử nghiệm cho virus 113.
Chúng tôi đang chuẩn bị ...
605
00:59:33,160 --> 00:59:35,840
Chúng ta phải phân tích
mẫu máu của Koba trước!
606
00:59:35,960 --> 00:59:37,000
Franklin biết chuyện này
Anh ta đâu?
607
00:59:37,520 --> 00:59:39,480
Anh ấy nghỉ bệnh hai ngày nay rồi.
608
00:59:39,560 --> 00:59:41,240
Tôi không hề cho phép chuyện này.
609
00:59:41,320 --> 00:59:43,160
Không!
610
00:59:43,240 --> 00:59:44,400
Tôi ký đấy.
611
00:59:44,760 --> 00:59:46,920
Ta đồng ý chỉ thử nghiệm
trên 1 đối tượng thôi mà.
612
00:59:47,000 --> 00:59:49,400
Và đối tượng đó thật đáng kinh ngạc!
613
00:59:49,800 --> 00:59:52,640
Đó là virus. Ta không biết tác dụng
của nó lên con người như thế nào.
614
00:59:52,720 --> 00:59:55,960
Thuốc đó hiệu quả, Will.
Nói anh ta biết đi, Linda.
615
00:59:56,040 --> 00:59:59,440
Bắt đầu là Koba ghi được
15 điểm trò Lucas Tower.
616
00:59:59,520 --> 01:00:01,560
Kết quả mọi bài kiểm tra
chứng minh nó có hiệu quả.
617
01:00:01,640 --> 01:00:03,200
- Không kiểm tra gì nữa.
- Anh làm gì...
618
01:00:03,280 --> 01:00:05,440
Không cho tới chừng nào ta hiểu rõ
mình đang đối mặt với cái gì.
619
01:00:05,520 --> 01:00:08,480
Tôi sẽ nói anh biết chính xác ta làm gì.
Nhìn này. Cho chúng tôi vài phút.
620
01:00:08,560 --> 01:00:11,000
Đưa con tinh tinh vào lòng. Làm ơn nhẹ tay.
621
01:00:11,080 --> 01:00:14,760
Will, tôi sẽ nói cho anh biết
ta đang đối mặt với cái gì.
622
01:00:14,880 --> 01:00:15,840
Ta đang đối mặt với loại thuốc
623
01:00:15,920 --> 01:00:20,000
đáng giá hơn tất cả những thứ
chúng ta đang phát triển ở đây.
624
01:00:20,480 --> 01:00:24,280
Anh làm nên lịch sử, tôi làm ra tiền.
Chẳng phải đó là thỏa thuận của ta sao?
625
01:00:24,360 --> 01:00:25,800
Không! Có những nguy cơ.
626
01:00:25,880 --> 01:00:27,840
Đừng nói với tôi về nguy cơ.
627
01:00:27,920 --> 01:00:31,320
Anh cho cha anh sử dụng
thuốc đang thí nghiệm.
628
01:00:31,400 --> 01:00:33,720
Tôi có thể kết thúc sự nghiệp
của anh chỉ với một cuộc gọi.
629
01:00:33,800 --> 01:00:36,240
Để tôi giúp anh. Tôi xin nghỉ.
630
01:00:37,400 --> 01:00:39,560
Chúng tôi sẽ tiến hành mà không có anh.
631
01:00:41,560 --> 01:00:44,160
Anh không biết mình đang làm gì đâu.
632
01:00:44,240 --> 01:00:45,680
Cần phải giữ lại những bài kiểm tra đó .
633
01:00:45,760 --> 01:00:50,520
Anh không biết 113 có ổn định hay không,
nó có thể gây ra tác hại gì cho con người.
634
01:00:50,600 --> 01:00:53,600
Đó chẳng phải là lý do ta
thử nghiệm trên tinh tinh sao?
635
01:00:54,720 --> 01:00:55,720
Đúng không?
636
01:00:57,440 --> 01:01:00,000
Tiến sĩ Rodman, là tôi Franklin!
Tôi cần nói chuyện với ông!
637
01:01:00,080 --> 01:01:02,080
Ông có thể đi tới cửa không?
638
01:01:15,240 --> 01:01:16,520
Tiến sĩ?
639
01:01:16,600 --> 01:01:18,480
Anh là thằng nào vậy?
640
01:01:22,440 --> 01:01:23,960
Ra khỏi đây đi!
641
01:01:24,040 --> 01:01:25,840
Tôi xin lỗi.
642
01:01:42,120 --> 01:01:44,000
Anh không tính lừa tôi vào bẫy đấy chứ?
643
01:01:48,120 --> 01:01:51,120
Tôi không thể nói là tôi cho phép.
644
01:01:52,680 --> 01:01:53,960
Chúng đâu phải là người.
645
01:01:54,360 --> 01:01:55,760
Ông có thả nó đi hay không?
646
01:02:09,520 --> 01:02:11,840
Caesar? Này, lại đây.
647
01:02:13,360 --> 01:02:14,800
Chúng ta về nhà nào.
648
01:02:17,480 --> 01:02:18,600
Nhà.
649
01:02:19,760 --> 01:02:20,960
Coi nào, chúng ta sẽ đi thật đấy.
650
01:02:22,200 --> 01:02:24,840
Ra khỏi đây thôi.
651
01:02:33,840 --> 01:02:34,920
Phải.
652
01:02:36,000 --> 01:02:37,000
Đi nào.
653
01:02:45,560 --> 01:02:46,760
Caesar?
654
01:02:49,040 --> 01:02:52,280
Tôi cho là nó thích ở đây
cùng đồng loại hơn.
655
01:05:24,480 --> 01:05:27,800
Tại sao lại cho bánh, Rocket?
656
01:05:32,000 --> 01:05:34,600
Một chú khỉ...
657
01:05:34,720 --> 01:05:37,640
thì yếu đuối.
658
01:05:38,960 --> 01:05:43,200
Tất cả các chú khỉ cùng nhau - một lực lượng
659
01:05:55,760 --> 01:05:58,480
Khỉ là lũ ngu ngốc.
660
01:06:08,200 --> 01:06:10,760
Chết tiệt, Rodney!
Anh lại để vòi nước ngay giữa đường đi hả?
661
01:06:10,840 --> 01:06:12,080
Cái gì? Không!
662
01:08:36,000 --> 01:08:37,880
Coi nào! Đi thôi.
663
01:08:42,720 --> 01:08:44,320
Dậy đi!
664
01:09:35,040 --> 01:09:38,520
Tám tháng sau khi phóng, phi thuyền
người lái đầu tiên của Trái Đất tới sao Hỏa...
665
01:09:38,600 --> 01:09:40,360
Tôi thề, Dodge. Tôi nói thật mà.
666
01:09:40,440 --> 01:09:42,440
Vậy à, nếu ta không ăn bánh,
Thì thằng quái nào ăn?
667
01:09:42,520 --> 01:09:44,000
- Tôi không biết.
- Này!
668
01:09:44,200 --> 01:09:46,880
Hai thằng đần tụi bay có im đi không!
669
01:09:48,760 --> 01:09:50,280
Tôi về nhà đây.
670
01:09:53,440 --> 01:09:55,960
Ở tại cái chuồng tinh tinh tôi thấy còn yên tĩnh hơn.
671
01:09:56,040 --> 01:09:57,560
Cha à, con xin lỗi!
672
01:09:59,160 --> 01:10:01,400
- Được lắm, Rodney.
- Tôi thề...
673
01:10:55,680 --> 01:10:57,720
Anh Franklin? là Dottie!
674
01:11:04,200 --> 01:11:05,720
Anh Franklin?
675
01:11:06,720 --> 01:11:07,760
Xin chào?
676
01:11:30,720 --> 01:11:32,200
Cái gì thế này?
677
01:11:40,120 --> 01:11:42,400
Rodney, xuống tầng dưới, ngay bây giờ.
678
01:11:47,640 --> 01:11:48,840
Rodney!
679
01:12:00,760 --> 01:12:02,920
Mày nghĩ là mày đang làm gì hả?
680
01:12:17,680 --> 01:12:18,800
Đi!
681
01:12:22,600 --> 01:12:25,240
Nhanh lên! Vào chuồng của mày đi!
682
01:12:26,360 --> 01:12:28,080
Tao cảnh báo mày đấy!
683
01:12:31,880 --> 01:12:33,440
Đi vào!
684
01:12:37,160 --> 01:12:38,280
Đủ rồi!
685
01:12:39,680 --> 01:12:42,400
Hậu quả của mày đấy! Lùi lại!
686
01:12:43,920 --> 01:12:44,960
Mày bị gì vậy?
687
01:12:46,960 --> 01:12:48,520
Con khỉ ngu ngốc!
688
01:12:59,680 --> 01:13:02,960
Bỏ tay mày ra khỏi người tao,
con khỉ dơ bẩn!
689
01:13:06,360 --> 01:13:07,560
Không!
690
01:13:20,720 --> 01:13:21,760
Không!
691
01:13:27,200 --> 01:13:31,520
Không! Không! Không!
692
01:13:32,320 --> 01:13:34,480
Không! Không!
693
01:13:34,760 --> 01:13:36,000
Không!
694
01:14:23,040 --> 01:14:24,200
Không!
695
01:14:47,720 --> 01:14:49,600
Tao sẽ đập chết hết tụi bay!
696
01:15:50,920 --> 01:15:52,880
Caroline, em lên phòng Caesar à?
697
01:15:58,720 --> 01:16:00,160
Không ai bắt máy.
698
01:16:32,040 --> 01:16:33,360
Landon!
699
01:17:03,880 --> 01:17:05,040
Will!
700
01:17:07,480 --> 01:17:08,640
Will!
701
01:17:13,680 --> 01:17:15,160
Chuyện gì đã xảy ra vậy?
702
01:17:15,800 --> 01:17:16,800
Nó nói chuyện.
703
01:17:19,200 --> 01:17:20,720
Anh đang nói cái... cái gì chứ?
704
01:17:21,320 --> 01:17:22,560
Con tinh tinh của anh.
705
01:17:23,800 --> 01:17:25,280
Nó nói chuyện.
706
01:18:12,160 --> 01:18:13,800
Chuyện quái gì vậy?
707
01:18:15,120 --> 01:18:16,520
Không thể tin được.
708
01:18:16,600 --> 01:18:19,160
Tao sẽ đập chết tụi bây.
709
01:18:22,640 --> 01:18:25,560
Tôi cần ai đó phối hợp với sở cảnh sát
San Francisco. Nói họ là có người chết.
710
01:18:25,840 --> 01:18:28,440
- Chuyện gì vậy?
- Anh biết nó đang đi tới đâu rồi.
711
01:18:38,520 --> 01:18:39,760
Len?
712
01:18:41,320 --> 01:18:42,560
Đi thôi!
713
01:19:10,160 --> 01:19:13,520
- Jacobs.
- Ông Jacobs, là Linda từ nhóm Will.
714
01:19:13,600 --> 01:19:15,400
Có chuyện kinh khủng vừa xảy ra.
715
01:19:15,520 --> 01:19:18,200
Franklin vừa chết vì bị nhiễm virus.
716
01:19:18,280 --> 01:19:19,920
Cô đang nói cái gì thế?
717
01:19:20,000 --> 01:19:21,920
Anh ta bị nhiễm virus 113.
718
01:19:22,000 --> 01:19:24,120
Nó có ảnh hưởng gì đó trên người
nhưng không xuất hiện trên lũ khỉ.
719
01:19:26,360 --> 01:19:28,840
Chúng ta phải đi qua thành phố và băng qua cầu.
720
01:19:29,200 --> 01:19:31,920
Ông Jacobs?
Ông Jacobs, ông có ...
721
01:19:32,000 --> 01:19:33,000
Chuyện quái gì vậy?
722
01:20:05,480 --> 01:20:06,960
Steven Jacobs!
723
01:20:07,400 --> 01:20:08,920
Đây là trung tâp của tôi.
Chúng tôi vừa có vụ đập phá.
724
01:20:09,040 --> 01:20:10,360
Chúng ta phải bay lên cao...
725
01:20:10,440 --> 01:20:12,640
để truy lùng và hủy diệt chúng!
Hiểu chứ?
726
01:20:12,720 --> 01:20:14,000
Khoan đã! Đợi một lát!
727
01:20:14,120 --> 01:20:17,040
Nghe này. Các anh phải tin tôi!
Hiểu không?
728
01:20:36,600 --> 01:20:38,200
Các vị nên chuẩn bị sẵn sàng máy quay đi.
729
01:20:38,280 --> 01:20:40,840
Thông thường mấy con này khá nhát.
730
01:21:07,280 --> 01:21:09,280
Chúng đang tiến về phía công viên, từ phía Bắc!
731
01:21:09,600 --> 01:21:12,200
- Tìm con cầm đầu!
- Anh phải giữ nút!
732
01:21:12,280 --> 01:21:13,800
- Cái gì?
- Cái nút!
733
01:21:13,880 --> 01:21:16,640
Bọn chúng có chỉ huy!
Lũ khỉ này thông minh hơn các anh tưởng đấy!
734
01:21:16,720 --> 01:21:18,120
Ta phải giết con cầm đầu!
735
01:23:11,560 --> 01:23:13,880
Đừng nói với họ là tôi bị kẹt xe.
736
01:23:13,960 --> 01:23:16,600
Nghĩ ra chuyện nào thông minh hơn đi! Chờ đã.
737
01:23:18,560 --> 01:23:20,040
Cái gì...
738
01:23:35,160 --> 01:23:36,160
Chúng đang ở trên cầu.
739
01:23:36,800 --> 01:23:38,560
Chúng đang cố đi tới rừng đỏ.
740
01:23:41,560 --> 01:23:44,680
Sở cảnh sát San Francisco. Đây là Air Ops,
741
01:23:44,760 --> 01:23:48,280
Phong tỏa phía nam.
Tình hình các đơn vị ở dưới sao rồi?
742
01:23:48,360 --> 01:23:49,440
Sẵn sàng rồi, thưa sếp.
743
01:23:49,560 --> 01:23:52,200
Ngay khi chúng tới chỗ các anh, ngăn chúng lại.
744
01:24:01,440 --> 01:24:03,840
Nhóm phía bắc, chúng tôi
sẽ dồn chúng tới chỗ các anh.
745
01:24:03,920 --> 01:24:05,280
Không vấn đề gì.
Chúng tôi đã sẵn sàng
746
01:24:05,440 --> 01:24:06,720
Phía Bắc đã bị phong tỏa.
747
01:24:06,800 --> 01:24:09,200
Chúng không thể vượt qua.
748
01:24:20,800 --> 01:24:23,160
Ngay khi chúng tới đúng khoảng cách,
chúng ta sẽ bắn chúng!
749
01:24:23,240 --> 01:24:25,920
- Các ông định bắn chúng hả?
- Cứ như là bắn cá trong thùng.
750
01:24:26,880 --> 01:24:28,000
Tốt!
751
01:24:32,080 --> 01:24:34,920
Quay đầu xe lại đi!
Phiền ông ra khỏi cầu.
752
01:24:35,000 --> 01:24:36,720
- Không, anh không hiểu đâu.
- Anh không hiểu sao?
753
01:24:36,840 --> 01:24:39,640
Hãy ra khỏi cầu ngay lập tức!
Đây là cuộc di tản. Ra mau!
754
01:24:39,760 --> 01:24:41,600
- Dân thường đã được di tản.
- Xin hãy xác nhận.
755
01:24:41,720 --> 01:24:43,400
Đưa mấy người này ra khỏi cây cầu!
756
01:25:30,120 --> 01:25:31,680
Giữ vị trí để đợi
đơn vị cưỡi ngựa.
757
01:25:34,560 --> 01:25:35,560
Bọn họ sẽ giết hết chúng.
758
01:25:38,520 --> 01:25:41,040
- Anh sẽ đi đón Caesar.
- Này!
759
01:25:41,120 --> 01:25:42,360
Nghe này!
760
01:25:44,720 --> 01:25:46,440
Anh hãy cẩn thận!
761
01:25:50,040 --> 01:25:51,560
Hãy xuống ngay.
Cô không được phép!
762
01:25:51,640 --> 01:25:53,760
Tôi phải lấy xe của mình! Bỏ tôi ra!
763
01:25:53,880 --> 01:25:55,440
Tôi phải lấy xe của mình.
Chuyện này quan trọng!
764
01:25:59,200 --> 01:26:00,800
Dồn chúng về phía Bắc!
765
01:26:06,520 --> 01:26:08,440
Tránh đường!
766
01:27:09,760 --> 01:27:11,640
Nhanh lên kẻo chúng ta
mất dấu chúng trong làn sương.
767
01:27:11,960 --> 01:27:12,960
Làm đi!
768
01:27:28,160 --> 01:27:30,240
Chúng đâu rồi? Tôi không thấy chúng!
769
01:27:34,920 --> 01:27:37,080
Đội phía bắc, anh có thấy chúng không?
770
01:27:37,160 --> 01:27:38,320
Không, thưa sếp.
771
01:28:06,360 --> 01:28:07,800
Mở khóa an toàn!
772
01:28:28,400 --> 01:28:31,160
Ngừng bắn! Ngừng bắn!
773
01:29:18,080 --> 01:29:20,840
Lùi lại! Lùi lại!
Tất cả lùi lại!
774
01:29:42,680 --> 01:29:44,000
Caesar!
775
01:30:04,160 --> 01:30:05,800
Là nó! Đó là con cầm đầu!
776
01:30:12,640 --> 01:30:15,280
255, vào đi!
Các anh ở đó chứ?
777
01:31:45,560 --> 01:31:47,120
Cứu tôi!
778
01:31:48,760 --> 01:31:50,240
Cứu tôi!
779
01:32:05,880 --> 01:32:07,080
Nắm lấy tay tôi!
780
01:32:07,800 --> 01:32:09,160
Làm đi! Làm đi!
781
01:32:12,280 --> 01:32:13,320
Làm đi!
782
01:32:16,560 --> 01:32:17,880
Làm đi!
783
01:32:19,520 --> 01:32:20,560
Đừng!
784
01:32:27,040 --> 01:32:28,280
Làm đi!
785
01:32:30,280 --> 01:32:31,560
Không phải mày!
786
01:32:33,240 --> 01:32:34,640
Không! Không!
787
01:32:39,600 --> 01:32:41,160
Con khỉ ngu ngốc!
788
01:32:41,320 --> 01:32:43,560
Không!
789
01:33:43,880 --> 01:33:45,080
Caesar!
790
01:33:52,200 --> 01:33:53,200
Caesar?
791
01:34:33,400 --> 01:34:34,520
Caesar.
792
01:34:36,240 --> 01:34:39,080
Tao xin lỗi. Là lỗi của tao.
793
01:34:40,720 --> 01:34:43,600
Chuyện này phải chấm dứt.
Không phải như thế này.
794
01:34:44,520 --> 01:34:46,400
Mày biết họ có thể làm gì.
795
01:34:48,400 --> 01:34:49,760
Làm ơn hãy về nhà.
796
01:34:51,000 --> 01:34:53,880
Nếu mày về nhà, tao sẽ bảo vệ mày.
797
01:35:13,840 --> 01:35:15,800
Caesar về nhà rồi.
798
01:35:22,800 --> 01:35:24,040
Thôi được.
799
01:35:26,280 --> 01:35:27,480
Nhà của Caesar.
800
01:35:30,760 --> 01:35:31,800
Đi đi.
801
01:37:35,120 --> 01:37:37,560
Một nhóm vô danh đã gây ra
một cuộc nhiễu loạn...
802
01:37:37,640 --> 01:37:39,080
ở đây, tại vịnh Area,
803
01:37:39,160 --> 01:37:42,000
gồm cả vườn thú thành phố
và cầu Cổng Vàng,
804
01:37:42,080 --> 01:37:44,880
gây ra tổn thất trên diện rộng
và nhiều thiệt hại gián tiếp khác.
805
01:37:45,360 --> 01:37:49,600
Nhiều nhân chứng cũng đã báo cáo
việc trông thấy tinh tinh chạy trong thành phố.