1
00:00:24,653 --> 00:00:27,840
Equipe inSanos
2
00:00:27,841 --> 00:00:31,162
Legenda: Nightcrawler
jaspcardoso | paulinhaM
3
00:00:31,163 --> 00:00:34,440
Legenda: Ironnerd
Celow | DarkEagle | locke
4
00:00:34,441 --> 00:00:37,174
Revisão:
Nightcrawler | Jluizsd
5
00:00:37,175 --> 00:00:39,840
Resync:
locke | Nightcrawler
6
00:01:02,182 --> 00:01:06,906
Planeta dos Macacos - A Origem
7
00:03:04,532 --> 00:03:08,987
Certo. Aqui está.
8
00:03:10,742 --> 00:03:12,843
Vamos fazer mais uma vez.
9
00:03:14,261 --> 00:03:17,487
-Qual é esse, o número 9?
-Sim, é o número 9.
10
00:03:17,488 --> 00:03:19,250
A chamamos de Olhos Brilhantes.
11
00:03:20,456 --> 00:03:22,520
Está vendo isto?
12
00:03:24,847 --> 00:03:26,686
É incrível!
13
00:03:30,366 --> 00:03:32,000
Meu Deus!
14
00:03:32,863 --> 00:03:34,374
Meu Deus!
15
00:03:38,301 --> 00:03:40,447
-Quantos movimentos foram?
-20.
16
00:03:40,954 --> 00:03:42,671
A pontuação perfeita é 15.
17
00:03:42,672 --> 00:03:45,500
-O que estão dando à ela?
-Me dê essa gravação!
18
00:03:50,942 --> 00:03:53,612
Chimpanzé número 9,
com uma única dose.
19
00:03:53,613 --> 00:03:56,250
-Não nos veremos mais tarde?
-Estamos prontos.
20
00:03:56,251 --> 00:03:58,671
Eu ligo de volta.
Obrigado. Tchau.
21
00:03:58,672 --> 00:04:00,671
O 112 funciona.
22
00:04:01,366 --> 00:04:04,443
-Em apenas um primata?
-É só o que precisamos.
23
00:04:04,444 --> 00:04:07,509
Recuperação cognitiva completa.
Estamos prontos.
24
00:04:07,510 --> 00:04:10,084
Tem certeza que não está
se precipitando?
25
00:04:11,037 --> 00:04:13,520
Venho trabalhando nisto
há cinco anos e meio.
26
00:04:13,521 --> 00:04:16,469
Os dados são claros.
Estamos prontos, Steven.
27
00:04:16,470 --> 00:04:19,040
Só preciso de sua aprovação
para testes em humanos.
28
00:04:19,041 --> 00:04:21,433
Para isso, precisa da
aprovação do Conselho.
29
00:04:21,434 --> 00:04:23,760
Há muito dinheiro
em jogo, Will.
30
00:04:23,761 --> 00:04:26,981
-Você só terá uma chance.
-É só o que eu preciso.
31
00:04:31,102 --> 00:04:33,533
Tudo bem. Mas preciso
ver toda a pesquisa.
32
00:04:33,534 --> 00:04:35,170
-Pode deixar.
-E Will?
33
00:04:35,171 --> 00:04:36,685
Sim?
34
00:04:36,686 --> 00:04:39,071
Deixe os sentimentos
pessoais de fora.
35
00:04:39,072 --> 00:04:41,860
Essas pessoas investem
em resultados, não em sonhos.
36
00:04:41,861 --> 00:04:43,440
Tudo bem.
37
00:04:45,840 --> 00:04:47,328
Conheçam a chimpanzé 9.
38
00:04:47,329 --> 00:04:50,794
Ela está tentando resolver o que
chamamos de "Torre de Hanói."
39
00:04:50,795 --> 00:04:54,297
O objetivo é mover a torre
de um pino para o outro
40
00:04:54,298 --> 00:04:57,959
sem colocar um disco maior
em cima de um disco menor.
41
00:04:57,960 --> 00:05:01,779
Como era esperado, ela não
conseguia resolver o problema.
42
00:05:01,780 --> 00:05:06,601
Então, administramos
o que chamamos de ALZ-112,
43
00:05:06,602 --> 00:05:09,243
uma terapia genética
que permite ao cérebro
44
00:05:09,244 --> 00:05:12,640
criar suas próprias células
a fim de se auto-reparar.
45
00:05:13,198 --> 00:05:16,143
Em biologia,
isto chama-se neurogênese.
46
00:05:16,603 --> 00:05:21,260
Aqui na GEN-SYS, a chamamos de
cura para a doença de Alzheimer.
47
00:05:24,855 --> 00:05:27,859
-Donnie, ela está pronta?
-Ela está com medo.
48
00:05:27,860 --> 00:05:29,504
É isso mesmo?
49
00:05:40,082 --> 00:05:41,545
Ela vai quebrar minha mão!
50
00:05:41,546 --> 00:05:44,160
Solte.
Olhos Brilhantes, solte!
51
00:05:47,456 --> 00:05:48,920
Você está bem?
52
00:05:56,020 --> 00:05:58,381
Estamos prontos para ir
à próxima fase.
53
00:05:58,382 --> 00:06:00,200
Teste em seres humanos.
54
00:06:01,341 --> 00:06:02,883
Aqui está, Olhos Brilhantes.
55
00:06:02,884 --> 00:06:04,957
Seu refrigerante favorito.
Vamos lá.
56
00:06:04,958 --> 00:06:07,891
Apresse-se, Donnie. Já era
para ela estar lá embaixo.
57
00:06:07,892 --> 00:06:10,383
Certo.
Boa garota!
58
00:06:11,740 --> 00:06:13,756
Saia daí, garota.
Isso mesmo.
59
00:06:15,056 --> 00:06:16,740
É para você.
60
00:06:16,741 --> 00:06:18,640
É para...
Vamos, Donnie!
61
00:06:18,641 --> 00:06:22,035
Em volta do pescoço, Donnie!
Em volta do pescoço.
62
00:06:22,036 --> 00:06:24,115
Em volta do pescoço!
Meu Deus!
63
00:06:26,153 --> 00:06:28,696
Donnie, faça ela descer!
Abra a jaula.
64
00:06:28,697 --> 00:06:30,400
-Eu a peguei!
-Afaste-se.
65
00:06:30,953 --> 00:06:32,320
Vou sedá-la.
66
00:06:32,321 --> 00:06:34,553
-Não, não, não!
-Feche a porta!
67
00:06:34,554 --> 00:06:36,800
-Faça o que eu disse.
-Meu Deus!
68
00:06:36,801 --> 00:06:40,010
-Vamos. Andem!
-Não, não, não!
69
00:06:40,011 --> 00:06:43,400
Temos uma fuga no setor 4.
Feche-o. Isole-o agora!
70
00:06:43,401 --> 00:06:45,600
Vá buscar ajuda.
Donnie, vamos!
71
00:06:45,601 --> 00:06:49,399
Não há efeitos colaterais
associados ao ALZ-112,
72
00:06:49,400 --> 00:06:50,935
com uma exceção:
73
00:06:50,936 --> 00:06:53,366
Por alguma razão,
as íris dos chimpanzés
74
00:06:53,367 --> 00:06:54,981
têm pontos esverdeados.
75
00:06:54,982 --> 00:06:57,696
Notamos isso pela 1ª vez
na chimpanzé 9,
76
00:06:57,697 --> 00:07:00,139
daí o apelido dela:
'Olhos Brilhantes'.
77
00:07:00,140 --> 00:07:02,222
Vocês verão quando
a trouxerem aqui.
78
00:07:06,919 --> 00:07:08,402
Mexam-se!
79
00:07:08,403 --> 00:07:11,349
Em teoria, esta terapia
pode ser usada
80
00:07:11,350 --> 00:07:14,133
para tratar uma ampla gama
de doenças do cérebro.
81
00:07:19,462 --> 00:07:23,409
-É virtualmente sem limites.
-Assim como o lucro potencial.
82
00:07:23,410 --> 00:07:27,514
Razão pela qual estamos seguros
que concordarão em aprovar
83
00:07:27,515 --> 00:07:29,692
os testes em seres humanos.
84
00:07:35,687 --> 00:07:37,324
Não, não!
85
00:07:56,202 --> 00:08:00,695
Sr. Jacobs, eu lhe imploro
para não fazer isso.
86
00:08:00,696 --> 00:08:04,400
Custará uma fortuna para fazer
testes clínicos nesses macacos
87
00:08:04,401 --> 00:08:08,158
só para descobrir o que já sei:
que eles estão contaminados!
88
00:08:08,159 --> 00:08:11,296
Há vidas em jogo aqui.
São animais com personalidade,
89
00:08:11,297 --> 00:08:12,731
que se apegaram a nós.
90
00:08:13,725 --> 00:08:15,751
-Se apegaram?
-Isso.
91
00:08:16,161 --> 00:08:19,186
Eu gerencio uma empresa,
não um zoológico de estimação.
92
00:08:19,520 --> 00:08:22,572
Encontre a forma mais barata
para sacrificar esses macacos.
93
00:08:22,573 --> 00:08:25,210
-Não posso fazer isso.
-Você cuida dos chimpanzés.
94
00:08:25,211 --> 00:08:26,688
Cuide disso.
95
00:08:26,839 --> 00:08:28,481
Steven!
96
00:08:28,970 --> 00:08:31,695
-Aquilo foi divertido.
-Eles levaram o 112.
97
00:08:31,696 --> 00:08:35,230
O Conselho recusou sua proposta.
Optaram por outros programas.
98
00:08:35,231 --> 00:08:37,327
Deve haver algo
que você possa fazer.
99
00:08:37,328 --> 00:08:39,426
Há sim. Eu poderia demiti-lo.
100
00:08:39,427 --> 00:08:41,413
E acredite-me, discutimos isso.
101
00:08:41,414 --> 00:08:43,792
Temos cinco anos
de dados conclusivos.
102
00:08:43,793 --> 00:08:46,856
Mostre os dados que quiser,
mas nunca convencerá ninguém
103
00:08:46,857 --> 00:08:48,541
a investir mais um centavo.
104
00:08:49,681 --> 00:08:51,830
Esta droga tem potencial
para salvar vidas.
105
00:08:51,831 --> 00:08:53,962
É mais provável
que nos leve à falência.
106
00:08:53,963 --> 00:08:57,309
Juro, você sabe tudo
sobre o cérebro humano,
107
00:08:57,310 --> 00:08:59,324
menos como ele funciona.
108
00:09:03,690 --> 00:09:05,684
Volte para a prancheta
quanto ao 112.
109
00:09:05,685 --> 00:09:08,103
Recomece desde o
desenvolvimento molecular.
110
00:09:08,104 --> 00:09:11,581
E encontre um jeito de chegar lá
antes que outro alguém o faça.
111
00:09:12,563 --> 00:09:14,216
E limpe essa bagunça.
112
00:09:31,589 --> 00:09:33,208
Franklin.
113
00:09:41,333 --> 00:09:42,779
Ele é muito pequeno.
114
00:09:42,780 --> 00:09:45,290
Ela devia estar grávida
quando a trouxeram.
115
00:09:46,135 --> 00:09:47,724
Então é por isso...
116
00:09:48,439 --> 00:09:51,159
Ela não estava sendo
agressiva, apenas protetora.
117
00:09:51,160 --> 00:09:53,474
Ela achou que fôssemos
machucar o bebê dela.
118
00:09:57,061 --> 00:10:00,504
Eu ficaria com ele, mas meu
cunhado trabalha na segurança.
119
00:10:00,505 --> 00:10:02,466
Ele me entregaria em segundos.
120
00:10:03,694 --> 00:10:06,887
Quer que eu o leve para casa?
Não posso cuidar de um macaco.
121
00:10:06,888 --> 00:10:09,650
-Não é um macaco, é um símio!
-Franklin...
122
00:10:09,651 --> 00:10:12,435
É só por uns dias,
até eu achar um santuário.
123
00:10:12,436 --> 00:10:14,544
-É só o que preciso.
-Franklin, não!
124
00:10:14,545 --> 00:10:18,292
Não é minha responsabilidade.
É propriedade da empresa.
125
00:10:20,743 --> 00:10:22,190
Tudo bem.
126
00:10:22,191 --> 00:10:24,208
Olhe, doutor.
127
00:10:24,209 --> 00:10:26,987
O Jacobs me fez
sacrificar os outros 12.
128
00:10:26,988 --> 00:10:28,894
Para mim chega.
129
00:10:31,211 --> 00:10:32,674
Fique à vontade.
130
00:10:56,895 --> 00:10:58,560
-Oi.
-Olá.
131
00:10:58,561 --> 00:11:01,160
-Você parece exausto.
-E estou.
132
00:11:01,161 --> 00:11:02,829
Como ele está?
133
00:11:03,235 --> 00:11:05,537
Ele tem dias bons e dias ruins.
134
00:11:06,320 --> 00:11:10,452
Hoje não foi muito bom, apesar
de ele ter recitado Shakespeare.
135
00:11:11,913 --> 00:11:15,826
-Arrumou um animal de estimação?
-É só um hóspede temporário.
136
00:11:16,516 --> 00:11:18,725
-Talvez faça bem para ele.
-Sim.
137
00:11:18,726 --> 00:11:20,460
Boa noite!
138
00:11:20,851 --> 00:11:23,974
CERTIFICADO DE GRATIDÃO
CHARLES RODMAN - PROF. MÚSICA
139
00:11:33,115 --> 00:11:34,450
Oi, pai.
140
00:11:38,399 --> 00:11:39,718
Pai?
141
00:11:39,719 --> 00:11:43,989
Oi, Will. Não ouvi você entrar.
142
00:11:45,211 --> 00:11:47,039
Hoje é o grande dia, certo?
143
00:11:47,040 --> 00:11:48,660
Pensou que eu esqueceria?
144
00:11:48,661 --> 00:11:51,028
Você tem um teste
importante hoje, certo?
145
00:11:51,029 --> 00:11:52,668
Química?
146
00:11:55,447 --> 00:11:56,823
Pai.
147
00:11:56,824 --> 00:11:59,435
-Quer ver uma coisa?
-O quê?
148
00:12:08,757 --> 00:12:11,189
O que é isso?
Ele está machucado?
149
00:12:11,570 --> 00:12:14,336
Não, acho que é
uma marca de nascença.
150
00:12:17,688 --> 00:12:23,632
"E quanto à César, ajoelhe-se
e maravilhe-se com isso!"
151
00:12:23,633 --> 00:12:25,746
Não se apegue muito.
152
00:12:26,966 --> 00:12:29,414
Ele é uma gracinha, não?
153
00:13:16,706 --> 00:13:18,942
Onde estão as chaves
do meu carro?
154
00:13:20,615 --> 00:13:22,567
Onde você pôs
as chaves do meu carro?
155
00:13:22,667 --> 00:13:24,010
Pai...
156
00:13:24,360 --> 00:13:26,776
O senhor não dirige mais.
157
00:13:28,435 --> 00:13:30,549
Eu sei disso.
158
00:13:33,553 --> 00:13:34,898
Aqui...
159
00:13:36,344 --> 00:13:38,268
Por que não o alimenta?
160
00:13:38,269 --> 00:13:41,334
-Pode fazer isso?
-Claro que posso.
161
00:13:49,551 --> 00:13:51,996
Will, olhe só isso!
162
00:13:55,374 --> 00:13:59,284
Que idade ele tem?
Um ou dois dias?
163
00:13:59,618 --> 00:14:01,017
Isso.
164
00:14:01,840 --> 00:14:04,295
Ele é muito esperto, não é?
165
00:14:05,460 --> 00:14:07,483
Que nome dará a ele?
166
00:14:08,560 --> 00:14:10,778
Não sei.
167
00:14:19,943 --> 00:14:21,300
3 ANOS DEPOIS
168
00:14:21,400 --> 00:14:24,800
Logo, César mostrou sinais
de inteligência avançada.
169
00:14:24,801 --> 00:14:28,380
Então eu fiquei com ele
e trouxe o trabalho para casa.
170
00:14:38,074 --> 00:14:39,855
Com 18 meses,
171
00:14:40,166 --> 00:14:44,171
o César já sabia a linguagem
de sinais para 24 palavras.
172
00:14:50,170 --> 00:14:53,484
Com dois anos, César montava
quebra-cabeças e modelos
173
00:14:53,485 --> 00:14:56,280
desenvolvidos para crianças
maiores de oito anos.
174
00:15:01,853 --> 00:15:03,441
Com três anos,
175
00:15:03,442 --> 00:15:06,193
César continuou a mostrar
habilidades cognitivas
176
00:15:06,194 --> 00:15:09,270
que superavam em muito
as de um equivalente humano.
177
00:15:09,271 --> 00:15:10,830
Casa.
178
00:15:11,320 --> 00:15:12,710
Casa.
179
00:15:12,711 --> 00:15:15,660
Ele completou a Torre de Hanói
em 15 movimentos,
180
00:15:15,661 --> 00:15:17,254
uma pontuação perfeita.
181
00:15:17,690 --> 00:15:20,781
Mantenho minhas
hipóteses de que, A:
182
00:15:20,782 --> 00:15:23,820
o verde nos olhos dele
indica que o ALZ-112
183
00:15:23,821 --> 00:15:26,641
foi passado geneticamente
de mãe para filho.
184
00:15:26,642 --> 00:15:29,111
E B: na ausência
de células danificadas
185
00:15:29,112 --> 00:15:31,080
que precisassem
ser substituídas,
186
00:15:31,081 --> 00:15:34,551
a droga em seu organismo
aumentou radicalmente
187
00:15:34,552 --> 00:15:36,809
o funcionamento
do cérebro saudável.
188
00:15:39,770 --> 00:15:41,270
E...
189
00:15:42,700 --> 00:15:44,560
Ele joga xadrez muito bem.
190
00:15:47,960 --> 00:15:51,150
-Eu sei que é seu...
-Pai!
191
00:15:51,151 --> 00:15:53,320
Não quero isso.
Não preciso de sua ajuda.
192
00:15:53,321 --> 00:15:55,696
-Desculpe.
-Não posso mais fazer isso.
193
00:15:55,697 --> 00:15:59,219
Ele precisa ir para um asilo.
Não pode viver assim.
194
00:16:02,340 --> 00:16:04,360
Não posso viver assim?
195
00:16:04,870 --> 00:16:07,633
Não posso viver assim?
196
00:16:09,370 --> 00:16:12,675
Quebrei meu abajur.
Minha mão vive tremendo.
197
00:17:06,700 --> 00:17:08,620
Isto o deixará melhor, pai.
198
00:17:48,399 --> 00:17:49,780
Pai?
199
00:17:50,515 --> 00:17:51,881
Pai?
200
00:18:15,489 --> 00:18:18,690
Todd, entre para tomar
o café da manhã.
201
00:18:36,940 --> 00:18:39,371
É só manter registros
do que pego do laboratório,
202
00:18:39,372 --> 00:18:42,470
embora eu ache que não precise
de mais que uma dose por mês.
203
00:18:42,471 --> 00:18:43,911
Algo incrível aconteceu.
204
00:18:43,912 --> 00:18:47,024
Precisarei de exame de sangue,
e de uma tomografia.
205
00:18:47,025 --> 00:18:50,030
A dosagem precisa ser
monitorada cuidadosamente.
206
00:18:50,031 --> 00:18:51,811
Se eu conseguir pegar...
207
00:18:51,812 --> 00:18:54,640
Will, não estou mais doente!
208
00:18:55,890 --> 00:18:57,420
Não tem mais nada, pai.
209
00:18:57,421 --> 00:19:00,215
César. Onde está o César?
Quero vê-lo.
210
00:19:07,580 --> 00:19:08,970
César?
211
00:19:14,670 --> 00:19:16,071
César?
212
00:19:16,072 --> 00:19:17,980
Não deve ter ido longe.
213
00:19:18,990 --> 00:19:20,347
César?
214
00:19:21,558 --> 00:19:23,980
-Papai! Papai!
-César?
215
00:19:23,981 --> 00:19:26,820
Saia daqui.
Saia.
216
00:19:28,870 --> 00:19:30,350
Saia!
217
00:19:31,255 --> 00:19:32,830
Suma daqui!
218
00:19:33,490 --> 00:19:35,417
Basta!
Basta!
219
00:19:35,418 --> 00:19:37,035
O que deu em você?
220
00:19:37,036 --> 00:19:39,178
Se eu vir esse animal
perto da minha casa
221
00:19:39,179 --> 00:19:41,771
-ou dos meus filhos de novo...
-Ele não é perigoso.
222
00:19:41,871 --> 00:19:44,850
-Não vai acontecer de novo.
-Pode ter certeza disso.
223
00:19:44,950 --> 00:19:46,780
Vamos, pai.
224
00:19:46,781 --> 00:19:48,970
Ele só queria brincar.
225
00:19:50,235 --> 00:19:52,980
Fique em casa.
O papai já resolveu.
226
00:19:52,981 --> 00:19:55,620
Eu disse para não sair de casa
sem a gente.
227
00:19:57,450 --> 00:19:59,097
Está tudo bem.
228
00:19:59,936 --> 00:20:01,880
É grave?
229
00:20:02,510 --> 00:20:03,890
Não sei.
230
00:20:08,510 --> 00:20:11,157
-Tem mais um grupo chegando.
-Eu já vi.
231
00:20:23,765 --> 00:20:25,260
Ele gostou de você.
232
00:20:26,830 --> 00:20:30,680
Não se preocupe. Logo acabará
e poderá subir em uma árvore.
233
00:20:31,530 --> 00:20:33,320
Estou pensando
em um sorvete.
234
00:20:38,158 --> 00:20:39,790
Boa ideia.
235
00:20:40,648 --> 00:20:42,607
Ensinou a linguagem de sinais
para ele?
236
00:20:42,608 --> 00:20:46,134
Só algumas coisas.
O básico.
237
00:20:48,276 --> 00:20:51,210
-O que ele está dizendo?
-Nada.
238
00:20:52,570 --> 00:20:54,540
Então, quando acha
que devemos voltar?
239
00:20:54,541 --> 00:20:58,631
Não precisarão voltar
porque os pontos se dissolvem.
240
00:20:58,632 --> 00:21:01,741
Só fique de olho
nos sinais de infecção.
241
00:21:01,742 --> 00:21:03,803
Febre, vermelhidão...
242
00:21:05,990 --> 00:21:08,728
Certo, o que ele está
dizendo agora?
243
00:21:11,100 --> 00:21:12,580
Bem...
244
00:21:12,581 --> 00:21:15,780
Ele acha que eu e você
deveríamos jantar juntos.
245
00:21:19,927 --> 00:21:21,520
Eu sei.
246
00:21:25,326 --> 00:21:27,230
César, vamos.
247
00:21:27,231 --> 00:21:29,660
É bom vê-la de novo, Caroline.
248
00:21:29,661 --> 00:21:31,540
Você vem, César?
249
00:21:31,850 --> 00:21:33,320
Qual o seu segredo?
250
00:21:33,890 --> 00:21:37,390
Não posso levar nenhum crédito.
São os genes dele.
251
00:21:37,391 --> 00:21:40,500
Acho que está sendo modesto.
Ele é incrível.
252
00:21:42,240 --> 00:21:46,190
Acho que construiu uma casa
muito boa para o César aqui.
253
00:21:47,930 --> 00:21:50,300
Ele não ficará assim
por muito tempo.
254
00:21:50,980 --> 00:21:54,740
Logo ele se tornará
um animal grande e poderoso.
255
00:21:54,741 --> 00:21:56,410
Venha aqui.
256
00:21:57,430 --> 00:21:59,030
Como ele está indo?
257
00:21:59,031 --> 00:22:01,360
Bem, eu acho.
258
00:22:02,340 --> 00:22:04,360
Amo chimpanzés.
259
00:22:04,790 --> 00:22:06,710
A maioria tem medo deles.
260
00:22:07,210 --> 00:22:09,480
E é bom mesmo ter medo deles.
261
00:22:09,920 --> 00:22:11,890
César nunca machucou ninguém.
262
00:22:14,000 --> 00:22:16,290
Ele é feliz aqui.
Vamos.
263
00:22:16,291 --> 00:22:18,043
Dá para ver.
264
00:22:20,287 --> 00:22:22,391
Não poderíamos levá-lo
à um lugar aberto?
265
00:22:22,392 --> 00:22:25,257
Sim, acho que seria
uma boa ideia.
266
00:22:28,806 --> 00:22:30,961
Conheço um lugar
logo depois da ponte.
267
00:22:30,962 --> 00:22:33,680
Uma floresta de sequoias.
É um paraíso.
268
00:22:48,500 --> 00:22:51,250
Vamos lá.
Vamos lá.
269
00:22:51,602 --> 00:22:53,101
Venha aqui.
270
00:22:53,102 --> 00:22:55,692
Ele não precisa de coleira.
Ficará bem. Vamos.
271
00:22:55,693 --> 00:22:57,331
Só por segurança.
Vamos.
272
00:22:57,332 --> 00:22:59,030
Vamos, César.
273
00:22:59,983 --> 00:23:01,643
Isso.
274
00:23:03,116 --> 00:23:04,848
Essas são as sequoias.
275
00:23:04,849 --> 00:23:07,310
PARQUE NACIONAL DAS SEQUOIAS
276
00:23:13,980 --> 00:23:15,300
César.
277
00:23:16,049 --> 00:23:17,350
Certo.
278
00:23:17,351 --> 00:23:21,380
Se eu tirar isso,
não poderá sair de perto de mim.
279
00:23:21,381 --> 00:23:23,540
Ou nunca mais o acharemos.
280
00:23:24,190 --> 00:23:25,520
Certo.
281
00:23:26,987 --> 00:23:29,650
-O que é isso?
-O que ele está fazendo?
282
00:23:29,651 --> 00:23:32,430
-Não acredito nisso.
-O quê?
283
00:23:32,776 --> 00:23:34,821
Está pedindo sua permissão.
284
00:23:34,822 --> 00:23:36,915
É um gesto de súplica.
285
00:23:37,670 --> 00:23:39,000
Está tudo bem.
286
00:23:40,801 --> 00:23:44,030
Vamos, César!
Pode ir!
287
00:23:54,950 --> 00:23:56,670
Olhe só para ele!
288
00:23:57,302 --> 00:23:58,940
César!
289
00:23:58,941 --> 00:24:00,870
César.
290
00:24:02,404 --> 00:24:04,945
-César.
-César.
291
00:24:06,850 --> 00:24:08,370
César!
292
00:24:13,999 --> 00:24:15,470
Aí está você.
293
00:24:17,043 --> 00:24:18,560
César!
294
00:24:22,127 --> 00:24:24,330
Vamos, César, suba!
295
00:24:28,543 --> 00:24:30,140
Suba mais alto!
296
00:24:33,470 --> 00:24:34,910
Suba!
297
00:24:40,920 --> 00:24:42,600
Tome cuidado!
298
00:24:44,750 --> 00:24:46,566
César, cuidado!
299
00:25:17,240 --> 00:25:19,970
CINCO ANOS DEPOIS
300
00:25:37,542 --> 00:25:39,080
Olá.
301
00:25:41,135 --> 00:25:42,523
O que foi, parceiro?
302
00:25:43,614 --> 00:25:45,553
Me dê um pouco de amor
você também.
303
00:25:46,610 --> 00:25:48,270
Vamos, querido.
304
00:25:48,970 --> 00:25:50,939
Aquilo é um chimpanzé?
305
00:25:57,551 --> 00:25:58,871
Vamos!
306
00:26:01,650 --> 00:26:03,010
Vamos.
307
00:26:08,110 --> 00:26:09,446
César?
308
00:26:09,942 --> 00:26:11,248
César.
309
00:26:11,720 --> 00:26:13,026
Vamos.
310
00:26:13,504 --> 00:26:14,930
Está tudo bem.
Vamos.
311
00:26:18,860 --> 00:26:20,440
Certo, vamos.
312
00:26:25,009 --> 00:26:26,356
Vamos lá.
313
00:26:27,545 --> 00:26:29,100
Vai entrar?
314
00:26:30,786 --> 00:26:32,200
César?
315
00:26:51,130 --> 00:26:52,660
Você está bem, parceiro?
316
00:26:56,040 --> 00:26:58,650
Se é um animal de estimação?
Não.
317
00:26:59,620 --> 00:27:01,340
Não é um animal de estimação.
318
00:27:07,536 --> 00:27:09,040
Eu sou seu pai.
319
00:27:14,810 --> 00:27:16,560
O que é o César?
320
00:27:19,550 --> 00:27:21,070
Certo.
321
00:27:28,213 --> 00:27:30,390
César, é aqui que trabalho.
322
00:27:31,530 --> 00:27:33,660
Foi aqui que você nasceu.
323
00:27:34,218 --> 00:27:37,396
Sua mãe estava aqui
com outros chimpanzés.
324
00:27:40,713 --> 00:27:42,880
Mas ela não está mais aqui.
325
00:27:44,225 --> 00:27:45,730
Então...
326
00:27:46,842 --> 00:27:49,650
Foi por isso que o levei
para casa para morar comigo.
327
00:27:57,043 --> 00:27:58,600
Sim.
328
00:28:00,026 --> 00:28:01,620
Sua mãe está morta.
329
00:28:04,674 --> 00:28:07,890
A verdade é que
deram um remédio para ela...
330
00:28:08,509 --> 00:28:10,892
como aquele que eu dava
para o Charles.
331
00:28:11,929 --> 00:28:13,763
Ela o passou para você.
332
00:28:14,638 --> 00:28:16,483
Por isso você é tão inteligente.
333
00:28:19,613 --> 00:28:21,351
Vamos levá-lo para casa.
334
00:28:37,140 --> 00:28:38,447
Vamos.
335
00:28:38,931 --> 00:28:41,573
-Me explique isso.
-Tudo bem.
336
00:28:42,668 --> 00:28:45,566
Eu o roubei do laboratório
para salvar a vida dele.
337
00:28:45,567 --> 00:28:49,456
Não sabia que os efeitos haviam
passado diretamente da mãe.
338
00:28:49,457 --> 00:28:53,361
Desde então, tem mostrado sinais
incríveis de inteligência.
339
00:28:53,362 --> 00:28:58,096
Desenvolvi o 112 para a cura,
mas César foi muito além disso.
340
00:28:58,823 --> 00:29:00,816
Este é o QI dele
do ano passado.
341
00:29:00,817 --> 00:29:03,639
Desde então, duplicou.
342
00:29:05,450 --> 00:29:06,943
Isso é errado, Will.
343
00:29:06,944 --> 00:29:10,068
Meu pai havia se ido, mas
esta droga o trouxe de volta.
344
00:29:10,069 --> 00:29:12,214
Você não viu
o quanto ele estava mal.
345
00:29:12,215 --> 00:29:13,643
Ele tem uma nova vida.
346
00:29:13,644 --> 00:29:16,079
-E quanto ao César?
-O que tem ele?
347
00:29:16,080 --> 00:29:17,871
Onde ele se encaixa nisso?
348
00:29:18,971 --> 00:29:20,305
Aqui comigo.
349
00:29:20,919 --> 00:29:22,293
Conosco.
350
00:29:22,873 --> 00:29:26,508
Escute-me.
Eu sei que foi difícil,
351
00:29:26,509 --> 00:29:30,022
mas você quer controlar coisas
que não devem ser controladas.
352
00:29:30,023 --> 00:29:33,694
-O 112 funciona.
-Percebe o que está dizendo?
353
00:29:33,695 --> 00:29:36,211
Só estou dizendo
que é uma coisa boa.
354
00:29:36,212 --> 00:29:39,988
César é a prova viva disso,
assim como meu pai.
355
00:29:44,350 --> 00:29:46,087
César, coma sua comida.
356
00:30:11,622 --> 00:30:12,949
Pai, você está bem?
357
00:30:14,277 --> 00:30:16,163
Sim, estou.
358
00:30:24,880 --> 00:30:26,227
Anticorpos.
359
00:30:26,675 --> 00:30:29,875
O sistema imunológico dele achou
uma maneira de combater o 112
360
00:30:29,876 --> 00:30:32,230
por isso ele não consegue
implantar a terapia.
361
00:30:32,995 --> 00:30:36,751
A doença do meu pai irá voltar,
e pior do que antes.
362
00:31:26,017 --> 00:31:27,401
Pare!
363
00:31:30,580 --> 00:31:32,237
Pare agora!
364
00:31:33,793 --> 00:31:36,692
Saia daí!
Saia desse carro!
365
00:31:36,693 --> 00:31:39,172
O que diabos está fazendo?
366
00:31:39,173 --> 00:31:42,710
Eu disse para sair do meu carro!
367
00:31:43,712 --> 00:31:47,911
Sou piloto! Tenho que chegar
ao aeroporto! Como farei isso?
368
00:31:47,912 --> 00:31:50,419
Responda a pergunta!
O que você estava fazendo?
369
00:31:50,420 --> 00:31:53,318
-Tenho um carro idêntico...
-É claro que não é...
370
00:31:53,319 --> 00:31:55,268
Para mim chega.
Vou chamar a polícia.
371
00:31:55,269 --> 00:31:58,606
Não se mova!
Não vai à lugar nenhum, senhor!
372
00:31:58,607 --> 00:32:01,376
Você vai pagar pelos danos!
373
00:32:01,476 --> 00:32:04,031
O problema é seu,
você que causou isso!
374
00:32:07,029 --> 00:32:10,064
-Irá preso. Fique onde está!
-Não vou a lugar...
375
00:32:53,870 --> 00:32:55,675
César, pare!
376
00:32:57,049 --> 00:32:58,369
Papai!
377
00:33:03,734 --> 00:33:05,660
Não!
378
00:33:07,648 --> 00:33:09,089
César!
379
00:33:19,756 --> 00:33:21,575
Está tudo bem.
380
00:33:22,875 --> 00:33:25,744
Está tudo bem.
Você não teve a intenção.
381
00:33:26,755 --> 00:33:28,230
Está tudo bem.
382
00:33:52,757 --> 00:33:54,414
Tire isso dele.
383
00:33:55,329 --> 00:33:57,322
Tire isso dele.
384
00:33:57,888 --> 00:33:59,585
Olhe, eu o levo.
385
00:33:59,586 --> 00:34:02,084
Ele está sob ordem judicial.
Não posso deixar.
386
00:34:02,085 --> 00:34:03,850
Está tudo bem!
Pode deixar.
387
00:34:04,488 --> 00:34:05,961
Traga-o quando estiver pronto.
388
00:34:05,962 --> 00:34:07,459
Tire isso.
389
00:34:07,460 --> 00:34:08,873
Obrigada.
390
00:34:09,762 --> 00:34:12,119
César!
391
00:34:13,126 --> 00:34:15,790
-Está tudo bem.
-Agora não. Tudo vai ficar bem.
392
00:34:16,102 --> 00:34:18,558
Vamos dar uma olhada
lá dentro, tudo bem?
393
00:34:20,070 --> 00:34:22,251
Vamos, César.
394
00:34:26,096 --> 00:34:28,574
Vamos lá. Confie em mim.
395
00:34:44,250 --> 00:34:45,869
Está tudo bem.
396
00:34:48,609 --> 00:34:50,001
Pode ir.
397
00:34:57,586 --> 00:35:00,970
Ele nunca esteve
com outros chimpanzés.
398
00:35:00,971 --> 00:35:02,685
Ele irá se acostumar.
399
00:35:02,686 --> 00:35:05,967
Vai ficar meio tímido no início,
mas nós vamos integrá-lo.
400
00:35:09,673 --> 00:35:12,195
Ficaria surpreso como eles
se adaptam rápido.
401
00:35:12,785 --> 00:35:15,540
Temos um ambiente estimulante.
402
00:35:15,806 --> 00:35:17,748
Ele vai se dar bem aqui.
403
00:35:18,217 --> 00:35:22,768
Temos que preencher a papelada.
Tranque a porta ao sair.
404
00:35:46,837 --> 00:35:48,334
César!
405
00:35:49,470 --> 00:35:50,776
Você vai ficar bem.
406
00:35:52,296 --> 00:35:54,375
Tudo vai ficar bem.
407
00:35:55,964 --> 00:35:57,373
Não tenha medo.
408
00:35:57,374 --> 00:35:59,474
Você vai ficar aqui agora.
409
00:36:01,996 --> 00:36:03,364
Não.
410
00:36:04,614 --> 00:36:07,272
-Não vai para casa agora.
-Está tudo bem.
411
00:36:08,484 --> 00:36:10,235
Estão demorando muito.
412
00:36:10,236 --> 00:36:13,386
Quanto mais demorada
a despedida, mais difícil é.
413
00:36:14,074 --> 00:36:16,323
Posso assinar mais tarde?
414
00:36:17,713 --> 00:36:20,636
Provavelmente sentirá mais
saudade dele do que ele de você.
415
00:36:20,946 --> 00:36:23,923
Deixe-o aqui algumas semanas
para que ele se acostume.
416
00:36:23,924 --> 00:36:27,547
Temos que ir.
Temos que ir para casa.
417
00:36:28,045 --> 00:36:30,370
Eu voltarei logo, certo?
418
00:36:35,946 --> 00:36:38,290
Ligue com antecedência.
419
00:36:42,494 --> 00:36:44,245
Aqui!
420
00:36:45,912 --> 00:36:48,125
Posso ajudá-lo a sair!
421
00:36:51,767 --> 00:36:53,855
Venha. Aqui!
422
00:37:08,504 --> 00:37:10,208
Aqui embaixo.
423
00:37:22,597 --> 00:37:24,547
Macaco idiota.
424
00:37:45,933 --> 00:37:47,940
É só isso que vocês têm?
Vamos lá!
425
00:37:47,941 --> 00:37:51,805
Isto é um hospício!
É um hospício!
426
00:37:57,790 --> 00:37:59,810
A ordem judicial
não foi registrada,
427
00:37:59,811 --> 00:38:01,129
não está no sistema.
428
00:38:01,130 --> 00:38:04,375
Após registro, demora até
90 dias para o agendamento.
429
00:38:04,376 --> 00:38:06,146
-90 dias?
-Sim, senhor.
430
00:38:06,147 --> 00:38:08,147
Será notificado
pelo correio.
431
00:38:08,943 --> 00:38:10,324
Você vai fazer o seguinte:
432
00:38:10,325 --> 00:38:13,199
Volte para o computador,
mude algumas coisas,
433
00:38:13,200 --> 00:38:16,574
e me agende um dia
para esta semana, entendeu?
434
00:38:16,674 --> 00:38:18,499
Não posso ajudá-lo.
435
00:38:18,500 --> 00:38:22,023
Então temos um problema porque
só sairei daqui após fizer isso.
436
00:38:22,024 --> 00:38:23,594
90 dias, senhor.
437
00:38:23,595 --> 00:38:26,161
E agradeça por isso.
438
00:38:26,162 --> 00:38:28,941
Tem sorte de não terem
sacrificado aquele animal.
439
00:38:31,260 --> 00:38:33,677
Prometo trazê-lo para
casa logo, pai.
440
00:38:36,252 --> 00:38:37,639
Pai?
441
00:38:43,915 --> 00:38:47,788
O sistema imunológico do meu pai
continua a rejeitar o vírus 112
442
00:38:47,789 --> 00:38:50,536
tornando a terapia
genética obsoleta.
443
00:38:50,537 --> 00:38:53,322
A saúde dele
está se deteriorando,
444
00:38:53,323 --> 00:38:56,207
e a doença progride
rapidamente.
445
00:38:56,912 --> 00:38:59,444
Preciso de um vírus
mais agressivo.
446
00:38:59,445 --> 00:39:02,241
Um método de disseminação
mais rápido.
447
00:39:02,242 --> 00:39:04,380
Pois nesse ritmo...
448
00:39:12,896 --> 00:39:14,970
Não posso perder os dois.
449
00:39:19,476 --> 00:39:21,570
Eu não vou perder os dois.
450
00:39:24,539 --> 00:39:28,695
-Olá. Podemos conversar?
-Seja breve. Tenho uma reunião.
451
00:39:30,100 --> 00:39:32,246
Há dez anos
você gerencia a GEN-SYS,
452
00:39:32,247 --> 00:39:34,337
quantos medicamentos
já foram inventados
453
00:39:34,338 --> 00:39:36,397
que salvariam
milhões de vidas?
454
00:39:36,398 --> 00:39:38,507
Eu posso mudar tudo isso.
455
00:39:38,508 --> 00:39:42,130
-Do que está falando?
-ALZ-112.
456
00:39:44,116 --> 00:39:46,501
O que aconteceu com você, Will?
457
00:39:46,502 --> 00:39:50,200
Você era a estrela daqui.
Agora, mal aparece.
458
00:39:50,300 --> 00:39:53,074
E quando aparece,
perde seu tempo e o da equipe
459
00:39:53,075 --> 00:39:55,418
com uma droga que,
depois do que aconteceu,
460
00:39:55,419 --> 00:39:57,404
nunca mais será aprovada.
461
00:39:57,405 --> 00:40:00,851
O 112 é perigoso, Will,
e não funciona.
462
00:40:00,852 --> 00:40:04,335
Tratei meu pai com ela.
Funciona.
463
00:40:06,591 --> 00:40:09,026
Fez o quê?
Você fez o quê?
464
00:40:09,027 --> 00:40:11,134
Ela venceu a doença,
como prevíamos.
465
00:40:11,135 --> 00:40:13,783
-Traga-o aqui.
-Houve uma complicação.
466
00:40:13,784 --> 00:40:15,285
Funciona bem ou não?
467
00:40:15,286 --> 00:40:17,852
A doença eventualmente
superou a cura.
468
00:40:17,853 --> 00:40:19,254
Por Deus!
469
00:40:19,255 --> 00:40:21,677
Seu sistema imunológico
produziu anticorpos
470
00:40:21,678 --> 00:40:24,324
que mataram o componente viral
e não funciona.
471
00:40:24,325 --> 00:40:28,485
Já desenvolvi uma cepa do vírus
que acredito ser mais agressiva.
472
00:40:28,486 --> 00:40:32,334
-Você acha?
-Deixe-me testá-la.
473
00:40:32,976 --> 00:40:36,768
-Está desperdiçando meu tempo.
-Tem mais!
474
00:40:38,439 --> 00:40:41,402
As aplicações
vão além da doença.
475
00:40:41,403 --> 00:40:45,173
Há sinais de que a terapia pode
aumentar as funções cognitivas,
476
00:40:45,174 --> 00:40:47,030
qualidade da memória...
477
00:40:47,031 --> 00:40:49,074
O que está dizendo?
478
00:40:49,075 --> 00:40:51,925
Meu pai não apenas
se recuperou.
479
00:40:51,926 --> 00:40:56,167
-Ele melhorou.
-Aumentou a inteligência dele?
480
00:40:56,168 --> 00:40:58,284
Não é conclusivo, mas sim.
481
00:40:59,797 --> 00:41:03,483
Quero que inicie
testes do 112 revisado
482
00:41:03,484 --> 00:41:05,654
nos chimpanzés
imediatamente.
483
00:41:06,210 --> 00:41:09,249
Darei tudo o que precisar,
mas comece já.
484
00:41:13,248 --> 00:41:14,980
Hora do jantar!
485
00:41:26,771 --> 00:41:29,118
Grande dia, macaco.
486
00:41:30,720 --> 00:41:34,336
Vamos. Não sabe
o que é comida quando a vê?
487
00:41:46,547 --> 00:41:48,123
Acha engraçado, não é?
488
00:41:50,052 --> 00:41:51,879
Vou te mostrar algo engraçado.
489
00:42:05,465 --> 00:42:07,708
Vai aprender quem manda
rapidinho.
490
00:42:09,549 --> 00:42:12,225
-Mas e as roupas dele?
-O que tem elas?
491
00:42:12,226 --> 00:42:16,907
Sei lá, podem causar problemas
com os outros macacos.
492
00:42:18,539 --> 00:42:20,034
Ótimo.
493
00:43:23,110 --> 00:43:25,468
-São 10 macacos, correto?
-Sim.
494
00:43:26,173 --> 00:43:28,436
Ótimo.
Coloquem lá atrás.
495
00:43:31,017 --> 00:43:34,125
Vocês estão indo muito rápido.
Por que a pressa?
496
00:43:34,126 --> 00:43:36,950
Primeiro dia de volta
e já está reclamando?
497
00:43:51,991 --> 00:43:54,533
Koba.
Oi, eu sou o Will.
498
00:44:04,303 --> 00:44:06,417
Certo. Esse.
499
00:44:06,418 --> 00:44:08,328
-Está muito calmo.
-Sim.
500
00:44:08,329 --> 00:44:10,762
Ele já passou
por vários laboratórios,
501
00:44:10,763 --> 00:44:12,455
conhece os
procedimentos.
502
00:44:14,299 --> 00:44:17,676
Posso me juntar a vocês?
Quero ver o progresso.
503
00:44:17,677 --> 00:44:19,664
Prepare-o.
504
00:44:24,793 --> 00:44:28,335
Botem as máscaras.
Me passem o 113.
505
00:44:29,370 --> 00:44:32,688
O pulso está bom.
A pressão está estável.
506
00:44:37,013 --> 00:44:39,148
Dose de Perisol pronta.
507
00:44:44,418 --> 00:44:46,607
Injetando o 113.
508
00:45:03,179 --> 00:45:04,997
Temos um problema!
509
00:45:04,998 --> 00:45:07,098
Franklin, bote a máscara!
510
00:45:09,559 --> 00:45:12,000
-Colocou?
-Sim.
511
00:45:12,001 --> 00:45:15,695
-Está bem?
-Sim.
512
00:45:22,433 --> 00:45:23,848
Mexam-se!
Vamos!
513
00:45:24,851 --> 00:45:27,841
Acordem para se exercitar,
seus babuínos preguiçosos!
514
00:48:10,294 --> 00:48:12,947
Os resultados da inteligência
dele são extraordinários.
515
00:48:12,948 --> 00:48:14,407
Sem efeitos colaterais.
516
00:48:14,408 --> 00:48:16,945
Primatas têm um sistema
imunológico incrível.
517
00:48:17,839 --> 00:48:19,884
-Fique de olho nesse.
-Certo.
518
00:48:21,739 --> 00:48:25,923
Perdão.
O deles é mais forte que o meu.
519
00:48:28,910 --> 00:48:30,459
Com licença.
520
00:49:01,990 --> 00:49:04,124
Está muito machucado?
521
00:49:06,576 --> 00:49:09,877
Sabe linguagem de sinais?
522
00:49:11,132 --> 00:49:13,754
Eu era macaco de circo.
523
00:49:24,986 --> 00:49:26,296
Pronto.
524
00:49:28,384 --> 00:49:33,063
Cuidado. Pessoas não gostam
de macacos inteligentes.
525
00:49:40,441 --> 00:49:42,563
Você vai trabalhar
até tarde hoje.
526
00:49:42,564 --> 00:49:44,639
A GEN-SYS precisa de mais três.
527
00:50:10,152 --> 00:50:12,033
-Oi!
-Oi, César!
528
00:50:13,521 --> 00:50:17,026
Está ferido?
529
00:50:18,159 --> 00:50:19,775
Me mostre.
530
00:50:23,316 --> 00:50:26,896
César, me dê sua mão.
Está tudo bem, me dê sua mão.
531
00:50:26,897 --> 00:50:29,295
Às vezes, o novato
é agredido pelos outros.
532
00:50:29,296 --> 00:50:32,830
Fique calmo.
O que fizeram?
533
00:50:32,831 --> 00:50:34,243
Mentira.
534
00:50:36,657 --> 00:50:38,280
Qual o problema?
535
00:50:40,169 --> 00:50:44,689
-Vou tirá-lo daqui agora.
-Não sem uma ordem judicial.
536
00:50:44,690 --> 00:50:46,584
Ele não é mais seu.
537
00:50:46,585 --> 00:50:49,913
Prometo que se eu descobrir
que ele está sendo maltratado,
538
00:50:49,914 --> 00:50:52,252
eu fecharei esse lugar.
539
00:50:53,867 --> 00:50:55,230
Vamos.
540
00:51:03,846 --> 00:51:05,197
Não.
541
00:51:05,904 --> 00:51:07,763
Você não vai para casa ainda.
542
00:51:09,645 --> 00:51:12,480
Mas vou tirá-lo daqui,
eu prometo.
543
00:51:14,955 --> 00:51:16,648
Você tem
que confiar em mim.
544
00:51:16,649 --> 00:51:21,326
-César, confie em mim, certo?
-Receio que sua visita acabou.
545
00:51:21,327 --> 00:51:24,581
Confie em mim.
Você ficará bem.
546
00:52:07,996 --> 00:52:10,025
Vamos, mexam-se!
547
00:52:58,489 --> 00:53:01,581
-São centenas!
-Parece um zoológico particular.
548
00:53:01,582 --> 00:53:04,067
Parece mais uma prisão
para caras cabeludos.
549
00:53:04,167 --> 00:53:08,486
-Eles assistem TV?
-Chamamos isso de "educar."
550
00:53:10,171 --> 00:53:14,577
Este é tão fofo!
Qual o nome dele?
551
00:53:16,093 --> 00:53:18,859
É Cornelia.
É uma fêmea.
552
00:53:20,123 --> 00:53:21,997
-Caramba!
-Não chegue muito perto.
553
00:53:21,998 --> 00:53:26,308
-Esse me deu um susto.
-Esse grandão é o Maurice.
554
00:53:26,309 --> 00:53:28,150
Não tem graça.
555
00:53:28,151 --> 00:53:31,051
Vou te mostrar
algo divertido.
556
00:53:34,384 --> 00:53:35,710
Vejam isso.
557
00:53:39,760 --> 00:53:41,514
Que doidera.
558
00:53:41,515 --> 00:53:45,468
-Você não deveria estar aqui.
-Você é o próximo!
559
00:53:52,142 --> 00:53:56,372
Vamos.
Quanto menos tempo aqui, melhor.
560
00:53:58,036 --> 00:53:59,380
Vamos.
561
00:53:59,381 --> 00:54:01,107
Olhe esse aqui.
562
00:54:01,579 --> 00:54:04,919
Esse é um pé no saco.
Acham que ele é especial.
563
00:54:06,488 --> 00:54:08,010
Da hora!
564
00:54:09,761 --> 00:54:11,668
Venha aqui.
565
00:54:11,669 --> 00:54:13,817
Parece que ele
está pensando em algo.
566
00:54:15,129 --> 00:54:18,081
Deus, ele está apertando
a garganta dele!
567
00:54:18,082 --> 00:54:19,710
Solte-o!
568
00:54:21,536 --> 00:54:24,125
-Tudo certo?
-Sim.
569
00:54:24,126 --> 00:54:26,399
Eu disse para
não chegar perto.
570
00:54:26,400 --> 00:54:28,550
Vamos sair daqui.
571
00:59:17,932 --> 00:59:20,635
Algumas coisas
não devem ser mudadas.
572
00:59:20,859 --> 00:59:23,018
Você tem que aceitar isso.
573
00:59:29,940 --> 00:59:31,419
O que está acontecendo?
574
00:59:31,420 --> 00:59:33,276
Mais testes com o 113.
Estamos...
575
00:59:33,277 --> 00:59:36,054
Não. Temos que analisar
o sangue do Koba antes!
576
00:59:36,055 --> 00:59:39,605
-Franklin sabe, onde ele está?
-Ficou doente há 2 dias.
577
00:59:39,606 --> 00:59:42,454
-Eu não autorizei isso.
-Não.
578
00:59:43,205 --> 00:59:44,507
Eu autorizei.
579
00:59:44,508 --> 00:59:47,545
Concordamos em testar
moderadamente em uma cobaia.
580
00:59:47,546 --> 00:59:49,870
E essa cobaia é incrível!
581
00:59:49,871 --> 00:59:53,034
É um vírus. Não sabemos
os efeitos em humanos!
582
00:59:53,035 --> 00:59:55,779
O remédio funciona, Will.
Diga para ele, Linda.
583
00:59:56,115 --> 00:59:59,540
Para começar, Koba obteve
15 pontos na Torre de Hanói.
584
00:59:59,541 --> 01:00:01,832
Todos os testes
comprovam a eficiência.
585
01:00:01,833 --> 01:00:03,574
-Chega de testes!
-O que está...
586
01:00:03,575 --> 01:00:05,751
Não até sabermos
com o que estamos lidando.
587
01:00:05,752 --> 01:00:08,784
Vou te dizer exatamente...
Um minuto, por favor.
588
01:00:08,785 --> 01:00:11,198
Coloque-o de volta.
Com cuidado.
589
01:00:11,199 --> 01:00:14,576
Will, vou te dizer exatamente
com o que estamos lidando.
590
01:00:14,577 --> 01:00:16,889
Estamos lidando com
um remédio que vale mais
591
01:00:16,890 --> 01:00:20,185
que todos os nossos
remédios juntos!
592
01:00:20,508 --> 01:00:23,550
Você faz história.
Eu faço dinheiro.
593
01:00:23,551 --> 01:00:25,846
-Não era nosso acordo?
-Não. Há riscos!
594
01:00:25,847 --> 01:00:27,737
Não fale comigo sobre riscos!
595
01:00:27,738 --> 01:00:30,861
Deu uma droga experimental
para o seu próprio pai.
596
01:00:31,199 --> 01:00:34,004
Posso acabar com sua carreira
com apenas um telefonema.
597
01:00:34,104 --> 01:00:36,436
Poupe suas energias.
Eu me demito.
598
01:00:37,472 --> 01:00:40,538
Vamos continuar sem você.
599
01:00:42,432 --> 01:00:45,923
Não sabe o que está fazendo.
Os testes devem ser controlados.
600
01:00:45,924 --> 01:00:49,089
Não temos ideia
se o 113 é estável,
601
01:00:49,090 --> 01:00:51,104
ou o que pode
causar às pessoas!
602
01:00:51,105 --> 01:00:55,771
É por isso que testamos
em macacos, não é?
603
01:00:57,612 --> 01:01:00,202
Dr. Rodman, é o Franklin.
Preciso falar com você!
604
01:01:00,203 --> 01:01:02,616
Pode abrir a porta?
605
01:01:16,690 --> 01:01:19,170
-Doutor!
-Quem é você?
606
01:01:22,499 --> 01:01:24,147
Saia daqui!
607
01:01:24,148 --> 01:01:26,449
Desculpe.
608
01:01:42,128 --> 01:01:44,872
Não é uma armadilha, é?
609
01:01:48,135 --> 01:01:51,660
Bem, não posso
dizer que aprovo.
610
01:01:52,726 --> 01:01:55,927
-Eles não são gente, sabe?
-Vai libertá-lo ou não?
611
01:02:09,429 --> 01:02:12,469
César! Vamos!
612
01:02:13,262 --> 01:02:15,233
Vamos.
Estamos indo para casa.
613
01:02:17,382 --> 01:02:18,860
Casa!
614
01:02:19,813 --> 01:02:21,618
Estamos realmente indo.
615
01:02:23,737 --> 01:02:25,151
Vamos embora.
616
01:02:33,641 --> 01:02:34,948
Sim.
617
01:02:35,970 --> 01:02:37,339
Vamos.
618
01:02:45,625 --> 01:02:46,946
César!
619
01:02:49,239 --> 01:02:52,376
Parece que ele prefere ficar
com sua própria espécie.
620
01:05:24,560 --> 01:05:27,930
Por que biscoitos Rocket?
621
01:05:32,361 --> 01:05:34,791
Um macaco...
622
01:05:34,792 --> 01:05:38,216
fraco.
623
01:05:38,870 --> 01:05:43,555
Macacos juntos, fortes.
624
01:05:55,544 --> 01:05:58,889
Macacos são burros.
625
01:06:08,000 --> 01:06:10,818
Droga Rodney, deixou
a mangueira no átrio de novo?
626
01:06:10,819 --> 01:06:12,450
O quê? Não!
627
01:08:35,961 --> 01:08:37,853
Vamos, acordem!
628
01:08:42,582 --> 01:08:44,278
Vamos! Levantem!
629
01:09:34,640 --> 01:09:38,414
Oito meses após seu lançamento,
o 1º voo tripulado a Marte...
630
01:09:38,415 --> 01:09:40,119
Juro por Deus,
falei a verdade.
631
01:09:40,120 --> 01:09:42,854
Se não pegou meus biscoitos,
quem diabos pegou?
632
01:09:42,855 --> 01:09:46,166
-Eu não...
-Ei! Vocês dois podem parar?
633
01:09:48,641 --> 01:09:50,237
Estou indo para casa.
634
01:09:53,365 --> 01:09:56,016
Tenho mais sossego
na maldita ala dos macacos.
635
01:09:56,017 --> 01:09:58,465
Pai! Me desculpe.
636
01:10:55,814 --> 01:10:57,932
Sr. Franklin, é a Dottie!
637
01:11:04,389 --> 01:11:06,069
Sr. Franklin?
638
01:11:06,773 --> 01:11:08,370
Olá?
639
01:11:30,651 --> 01:11:32,514
Mas que diabos?
640
01:11:35,114 --> 01:11:40,184
Deus disse que as águas trazem
criaturas que se movem...
641
01:11:40,185 --> 01:11:42,856
Rodney, venha para
a plataforma, agora.
642
01:11:47,483 --> 01:11:48,893
Rodney!
643
01:12:00,763 --> 01:12:03,056
Que diabos você acha
que está fazendo?
644
01:12:17,771 --> 01:12:19,173
Volte!
645
01:12:22,449 --> 01:12:23,804
Vamos!
646
01:12:23,805 --> 01:12:25,421
Volte para sua jaula!
647
01:12:26,165 --> 01:12:27,822
Estou te avisando!
648
01:12:31,774 --> 01:12:33,757
Vai, volte!
649
01:12:37,248 --> 01:12:38,700
Já chega!
650
01:12:39,926 --> 01:12:43,012
Viu o que ganha com isto?
Agora, volte!
651
01:12:44,039 --> 01:12:45,656
Qual é o seu problema?
652
01:12:47,148 --> 01:12:48,828
Macaco burro!
653
01:12:59,826 --> 01:13:03,109
Tire essa pata nojenta de mim,
seu macaco sujo maldito!
654
01:13:06,035 --> 01:13:08,203
Não!
655
01:13:20,730 --> 01:13:22,385
Não!
656
01:13:27,256 --> 01:13:33,101
Não! Não! Não!
657
01:14:16,009 --> 01:14:17,916
Não!
658
01:14:48,164 --> 01:14:50,770
Eu vou esfolar
cada um de vocês!
659
01:15:50,890 --> 01:15:53,467
Caroline,
você esteve no quarto do César?
660
01:15:58,850 --> 01:16:00,518
Ninguém atende.
661
01:16:31,966 --> 01:16:33,686
Landon!
662
01:17:03,929 --> 01:17:05,439
Will!
663
01:17:07,536 --> 01:17:09,238
Will!
664
01:17:13,585 --> 01:17:15,072
O que aconteceu?
665
01:17:15,982 --> 01:17:17,520
Ele falou.
666
01:17:19,266 --> 01:17:21,055
Do que você...
O quê?
667
01:17:21,056 --> 01:17:25,760
O seu macaco...
Ele falou.
668
01:17:33,003 --> 01:17:34,755
PERDIDOS NO ESPAÇO?
669
01:18:11,989 --> 01:18:13,723
Mas que diabos?
670
01:18:15,239 --> 01:18:17,156
Não acredito nisso.
671
01:18:17,157 --> 01:18:19,444
Vou esfolar
cada um de vocês!
672
01:18:22,740 --> 01:18:24,755
Preciso de reforços
combinados com a central.
673
01:18:24,756 --> 01:18:26,130
Temos uma vítima.
674
01:18:26,131 --> 01:18:28,583
-O que foi?
-Sei aonde ele vai.
675
01:18:41,524 --> 01:18:43,110
Vamos!
676
01:19:09,681 --> 01:19:11,028
Jacobs.
677
01:19:11,029 --> 01:19:15,089
Sr. Jacobs, é a Linda da equipe
do Will. Algo terrível ocorreu.
678
01:19:15,090 --> 01:19:18,095
Franklin morreu
de uma infecção viral.
679
01:19:18,096 --> 01:19:19,830
De que diabos
está falando?
680
01:19:19,831 --> 01:19:21,801
Ele foi exposto ao 113.
681
01:19:21,802 --> 01:19:24,510
Causa algo às pessoas
que não causa em macacos.
682
01:19:26,610 --> 01:19:29,490
Precisa passar pela cidade
e cruzar a ponte.
683
01:19:29,491 --> 01:19:32,340
Sr. Jacobs?
Sr. Jacobs, o senhor está...
684
01:19:32,341 --> 01:19:34,717
Mas que diabos...
685
01:20:05,611 --> 01:20:07,122
Sou Steven Jacobs!
686
01:20:07,123 --> 01:20:10,490
Estão por toda parte.
Preciso de apoio aéreo.
687
01:20:10,491 --> 01:20:12,671
Você precisa segui-los
e destruí-los.
688
01:20:12,672 --> 01:20:16,579
Vamos.
Confie em mim, certo?
689
01:20:36,578 --> 01:20:38,408
Preparem as câmeras.
690
01:20:38,409 --> 01:20:40,687
Eles são bem tímidos.
691
01:21:07,448 --> 01:21:11,351
-Passaram pelo parque ao norte!
-Estão sendo conduzidos!
692
01:21:11,352 --> 01:21:13,725
Precisa segurar o botão!
O botão!
693
01:21:13,726 --> 01:21:17,033
Estão sendo conduzidos.
São mais espertos do que pensa.
694
01:21:17,034 --> 01:21:18,998
Eles têm um líder!
695
01:23:11,735 --> 01:23:14,203
Não, não diga a eles que
estou num engarrafamento.
696
01:23:14,204 --> 01:23:16,229
Invente algo melhor!
697
01:23:16,230 --> 01:23:17,684
Espere.
698
01:23:18,638 --> 01:23:20,305
Mas que merda...
699
01:23:35,148 --> 01:23:39,206
Estão na ponte. Estão tentando
chegar à Floresta das Sequoias.
700
01:23:42,060 --> 01:23:45,239
SFPD, polícia um.
Operação aérea.
701
01:23:45,240 --> 01:23:48,633
Fechem a saída sul.
Qual a situação das unidades?
702
01:23:48,634 --> 01:23:51,679
-Estão prontas, senhor.
-Quando chegarem a vocês,
703
01:23:51,680 --> 01:23:53,290
force-os para o norte.
704
01:24:01,602 --> 01:24:05,560
-Norte, vamos levá-los a vocês.
-Sem problemas. Estamos prontos.
705
01:24:05,561 --> 01:24:08,392
Lado norte bloqueado.
Nunca vão passar por aqui.
706
01:24:20,979 --> 01:24:23,379
Ao chegarem na área aberta,
acabem com eles!
707
01:24:23,380 --> 01:24:26,759
-Consegue atirar neles?
-É como pescar num barril.
708
01:24:26,760 --> 01:24:28,258
Ótimo!
709
01:24:32,170 --> 01:24:33,793
Deem a volta nisso!
710
01:24:33,794 --> 01:24:36,161
-Saia da ponte, senhor.
-Não posso...
711
01:24:36,162 --> 01:24:39,470
Você não entende. Saia da ponte.
É uma evacuação. Saia!
712
01:24:39,471 --> 01:24:42,062
-Todos os civis já saíram.
-Confirme, por favor.
713
01:24:42,063 --> 01:24:43,874
Tirem todos da ponte!
714
01:25:30,129 --> 01:25:32,694
Cavalaria armada,
fiquem de prontidão!
715
01:25:34,597 --> 01:25:36,412
Eles vão matá-los.
716
01:25:38,596 --> 01:25:40,352
Vou atrás de César.
717
01:25:40,353 --> 01:25:42,715
Ei, venha aqui!
718
01:25:44,649 --> 01:25:46,331
Tenha cuidado!
719
01:25:50,149 --> 01:25:53,126
-Tenho que ir até meu carro!
-Cuidado. Agora não.
720
01:25:53,226 --> 01:25:55,840
Solte-me!
Tenho que pegar meu carro!
721
01:25:59,142 --> 01:26:01,183
Para o norte!
722
01:26:06,826 --> 01:26:08,281
Saiam do caminho!
723
01:27:09,463 --> 01:27:12,124
Depressa, senão
os perderemos no nevoeiro!
724
01:27:12,125 --> 01:27:13,552
Atire!
725
01:27:28,215 --> 01:27:30,540
Onde eles estão?
Não consigo vê-los!
726
01:27:35,016 --> 01:27:38,660
-Patrulha Norte, você os vê?
-Não senhor, negativo.
727
01:28:06,372 --> 01:28:08,374
Deixem elas destravadas!
728
01:28:28,673 --> 01:28:31,570
Cessar fogo!
729
01:29:18,077 --> 01:29:20,551
Recuem, recuem!
Estamos sendo atacados.
730
01:29:42,878 --> 01:29:44,206
César!
731
01:30:04,233 --> 01:30:06,386
É ele!
Ele é o líder!
732
01:30:12,662 --> 01:30:15,542
Ele está na mira!
Acabe com ele!
733
01:31:45,463 --> 01:31:47,427
Ajude-me!
734
01:31:48,587 --> 01:31:50,334
Ajude-me!
735
01:31:57,673 --> 01:31:59,520
Ajude-me!
736
01:32:05,611 --> 01:32:07,525
Segure minha mão!
737
01:32:07,526 --> 01:32:09,554
Vamos.
738
01:32:11,991 --> 01:32:13,939
Vamos!
739
01:32:16,241 --> 01:32:17,973
Vamos.
740
01:32:29,933 --> 01:32:31,878
Você não.
741
01:32:32,923 --> 01:32:34,843
Não!
742
01:32:39,354 --> 01:32:41,915
Salve-me!
743
01:33:43,934 --> 01:33:45,926
César!
744
01:33:52,119 --> 01:33:53,760
César?
745
01:34:33,600 --> 01:34:34,989
César.
746
01:34:36,080 --> 01:34:39,528
Sinto muito.
Foi minha culpa.
747
01:34:40,796 --> 01:34:44,402
Isto tem de parar.
Não é a maneira correta.
748
01:34:44,403 --> 01:34:46,693
Você sabe do que
eles são capazes.
749
01:34:48,450 --> 01:34:50,475
Por favor,
vamos para a casa.
750
01:34:51,066 --> 01:34:54,300
Se vir comigo para casa,
eu o protegerei.
751
01:35:13,662 --> 01:35:15,998
César está em casa.
752
01:35:23,236 --> 01:35:24,922
Certo.
753
01:35:26,263 --> 01:35:28,041
César está em casa.
754
01:35:30,798 --> 01:35:32,663
Vá.
755
01:37:32,910 --> 01:37:35,849
As autoridades fecharam
a ponte Golden Gate
756
01:37:35,850 --> 01:37:39,108
causando grandes tumultos
na área da baía,
757
01:37:39,109 --> 01:37:41,824
inclusive nas regiões próximas
à ponte Golgen Gate.
758
01:37:41,825 --> 01:37:45,080
Houve danos por toda parte
e algumas pessoas foram feridas.
759
01:37:45,081 --> 01:37:49,880
Testemunhas disseram ter visto
macacos correndo soltos...
760
01:38:24,862 --> 01:38:28,875
www.insanos.tv
@insanosTV