1 00:0:41,000 --> 00:00:44,000 Přeložil : XB51 ----------------- www.titulky.com 2 00:03:01,107 --> 00:03:05,270 Výborně ... tady máš. 3 00:03:07,004 --> 00:03:08,873 Tak a udělej to znovu. 4 00:03:10,291 --> 00:03:15,207 - To je číslo 9? - Ano, číslo 9. - Jasnoočko. 5 00:03:16,736 --> 00:03:18,157 Sleduješ to? 6 00:03:21,291 --> 00:03:23,023 To je neuvěřitelné! 7 00:03:27,157 --> 00:03:28,498 Bože! 8 00:03:29,511 --> 00:03:31,242 Proboha! 9 00:03:34,569 --> 00:03:36,843 - Na kolik tahů to udělal? - 20. 10 00:03:37,095 --> 00:03:40,259 Nejmenší možný počet je 15. Co jsi mu dal? 11 00:03:40,352 --> 00:03:41,605 Chci z toho videozáznam! 12 00:03:47,299 --> 00:03:49,839 Šimpanz č. 9 s jednou dávkou. 13 00:03:49,951 --> 00:03:52,495 - Mohl bys přijít později? - Můžeme začít. 14 00:03:52,583 --> 00:03:54,876 Zavolám vám později. Díky. 15 00:03:55,004 --> 00:03:56,701 112 funguje. 16 00:03:56,889 --> 00:04:00,461 - Jen na jednom primátovi? - To je vše, co potřebujeme. 17 00:04:00,573 --> 00:04:02,264 Vrátilo se mu rozpoznávání. 18 00:04:02,412 --> 00:04:05,858 - Jsme připraveni. - Neuspěcháváme to? 19 00:04:07,185 --> 00:04:09,250 Dělám na tomto projektu pět a půl roku. 20 00:04:09,369 --> 00:04:12,663 Údaje mluví jasně. Jsme připraveni, Stevene. 21 00:04:12,834 --> 00:04:15,036 Potřebuji, abys mi schválil klinické pokusy na lidech. 22 00:04:15,142 --> 00:04:17,265 K čemu, potřebuješ schválení radou. 23 00:04:17,418 --> 00:04:19,790 Je v tom hodně peněz, Wille. 24 00:04:19,901 --> 00:04:22,831 - Máme jen jeden pokus. - To je vše co potřebuji. 25 00:04:27,088 --> 00:04:29,714 Dobrá. Ale chci vidět kompletní dokumentaci. 26 00:04:29,806 --> 00:04:30,773 Budeš ji mít! 27 00:04:30,881 --> 00:04:32,582 - A, Wille ... - Ano? 28 00:04:32,815 --> 00:04:35,236 Ber to profesionálně bez emocí. 29 00:04:35,181 --> 00:04:37,834 Tito lidé se zajímají o výsledky ne o sny. 30 00:04:37,990 --> 00:04:39,365 Rozumím! 31 00:04:41,971 --> 00:04:46,964 To je šimpanz 9. Tady řeší hlavolam Hanojské věže. 32 00:04:47,054 --> 00:04:50,133 Cílem je přemisťovat kolečka z jednoho válce na druhý 33 00:04:50,268 --> 00:04:53,813 kdy se nesmí položit větší kolečko na kolečko menší. 34 00:04:53,948 --> 00:04:58,005 Jak jsme předpokládali, nebyl to schopen vyřešit. 35 00:04:57,965 --> 00:05:04,157 Pak jsme mu dali lék ALZ-112, substanci genetické léčby, 36 00:05:04,269 --> 00:05:09,102 která stimuluje mozek k produkci vlastních nových buněk. 37 00:05:09,228 --> 00:05:12,116 V biologii tomuto procesu říkáme neurogenese. 38 00:05:12,273 --> 00:05:17,745 Tady tomu říkáme, GEN-SYS, a je to lék na Alzheimerovu chorobu. 39 00:05:21,088 --> 00:05:24,068 - Donnie, jsi připraven? - Vše je v pořádku. 40 00:05:24,162 --> 00:05:25,534 Opravdu? 41 00:05:36,217 --> 00:05:37,591 Láme mi ruku! 42 00:05:37,701 --> 00:05:40,008 Jasnoočko, pusť ho! 43 00:05:43,486 --> 00:05:45,019 Jsi v pořádku? 44 00:05:52,147 --> 00:05:54,083 Jsme připraveni na další fázi 45 00:05:54,189 --> 00:05:56,376 testy na lidech. 46 00:05:57,492 --> 00:06:01,129 Podívej, Jasnoočko. Tvůj oblíbený džus. 47 00:06:01,236 --> 00:06:03,767 Pospěš si, Donnie. Připrav se, už k tomu jde. 48 00:06:04,021 --> 00:06:06,664 Výborně. Skvěle! 49 00:06:07,944 --> 00:06:10,022 No pojď, hodná holka. 50 00:06:11,252 --> 00:06:12,874 To je pro tebe. 51 00:06:14,933 --> 00:06:17,972 Mám ji! 52 00:06:19,251 --> 00:06:20,236 Bože! 53 00:06:22,426 --> 00:06:24,669 Donnie otevři klec! 54 00:06:27,237 --> 00:06:28,473 Dej ji sedativa! 55 00:06:28,640 --> 00:06:31,109 - Ne, ne! - Zavřete dveře! 56 00:06:32,825 --> 00:06:39,388 Ne, ne! Zastavte ji! Hned! 57 00:06:39,904 --> 00:06:41,635 Zavolej pomoc! Donnie, pojď! 58 00:06:41,730 --> 00:06:47,204 ALZ-112 nemá žádné vedlejší účinky s jedinou výjimkou. 59 00:06:47,203 --> 00:06:48,151 Nevíme proč, ale duhovky 60 00:06:48,245 --> 00:06:51,369 šimpanzů jsou jasně zelené. 61 00:06:51,475 --> 00:06:56,378 Poprvé jsme si toho všimli u šimpanze 9. Odtud přezdívka Jasnoočko. 62 00:06:56,468 --> 00:06:58,122 Uvidíte sami až ho sem přivedeme. 63 00:07:03,257 --> 00:07:04,438 Dělejte! 64 00:07:04,532 --> 00:07:07,236 Teoreticky může být tato terapie použita 65 00:07:07,324 --> 00:07:10,320 k léčbě velkého množství nemocí mozku. 66 00:07:15,492 --> 00:07:16,950 Teoreticky bez omezení. 67 00:07:17,059 --> 00:07:19,433 A zde vidíte potencionální zisk 68 00:07:19,539 --> 00:07:25,467 důvod, proč jsme si jisti, že budete souhlasit s testy na lidech. 69 00:07:31,488 --> 00:07:33,202 Ne, ne! 70 00:07:52,232 --> 00:07:56,849 Pane Jacobsi, Moc vás prosím, nedělejte to. 71 00:07:56,956 --> 00:07:59,360 Stálo by to balík udělat laboratorní testy 72 00:07:59,484 --> 00:08:04,199 jen aby jsme zjistili, co už víme, že šimpanzi jsou nakaženi. 73 00:08:04,288 --> 00:08:05,397 Žijí tady v klecích. 74 00:08:05,490 --> 00:08:08,533 Jsou to zvířata s osobností a oddaností. 75 00:08:09,925 --> 00:08:12,113 - Oddaní? - Ano. 76 00:08:12,393 --> 00:08:15,216 Já tady podnikám! Nevedu přece nějaké ZOO. 77 00:08:15,778 --> 00:08:18,722 Najděte nejlevnější způsob jak se těch opic zbavit. 78 00:08:18,670 --> 00:08:19,575 To nemůžu udělat. 79 00:08:19,665 --> 00:08:22,351 Ty za ně zodpovídáš, takže to vyřešíš. 80 00:08:23,146 --> 00:08:24,456 Stevene! 81 00:08:25,047 --> 00:08:27,575 - To byla vážně sranda! - Co bude s lékem 112? 82 00:08:27,730 --> 00:08:30,960 Rada zamítla tvůj návrh. Podpoří jiné programy. 83 00:08:31,100 --> 00:08:35,252 - Určitě bych mohl něco udělat. - Ano. Můžu tě vyhodit. 84 00:08:35,406 --> 00:08:37,448 Věř mi, mluvilo se o tom. 85 00:08:37,543 --> 00:08:39,806 Máme data z pětiletého výzkumu. 86 00:08:39,912 --> 00:08:41,275 Měj si dat kolik chceš, 87 00:08:41,396 --> 00:08:44,421 ale už nikdy nikoho nepřesvědčíš, aby do toho investoval peníze. 88 00:08:45,561 --> 00:08:47,882 Ten lék může zachraňovat životy! 89 00:08:47,973 --> 00:08:49,939 Raději toto, než aby tato společnost zbankrotovala. 90 00:08:50,053 --> 00:08:52,858 Vážně, víš toho tolik o lidském mozku, 91 00:08:52,987 --> 00:08:55,578 jen ne to jak lidi uvažují. 92 00:08:59,748 --> 00:09:01,571 Vrať se opět na začátek výzkumu léku 112. 93 00:09:01,664 --> 00:09:03,990 Projdi znovu celý molekulární vývoj. 94 00:09:04,083 --> 00:09:07,359 A přijď na to jak ho udělat, než na to přijde někdo jiný. 95 00:09:08,657 --> 00:09:10,343 A ukliď tam ten nepořádek. 96 00:09:27,582 --> 00:09:29,088 Frankline! 97 00:09:37,531 --> 00:09:41,352 Je hrozně malý. Myslím, že byla březí, když jsme ji koupili. 98 00:09:42,085 --> 00:09:47,205 Tak proto ... Nebyla agresivní, jen ho chránila. 99 00:09:47,308 --> 00:09:49,328 Myslela, že jí chceme vzít mladé. 100 00:09:53,178 --> 00:09:54,024 Vzal bych ho sebou, 101 00:09:54,112 --> 00:09:58,123 ale můj bratr dělá v ochrance hned by mi ho sebral. 102 00:09:58,731 --> 00:10:02,617 Chceš abych si ho domů vzal já? Nevím jak se starat o opici. 103 00:10:02,728 --> 00:10:05,380 - Není to opice! Je to primát. - Frankline ... 104 00:10:05,500 --> 00:10:08,177 Vem si ho jen na pár dnů, než najdu bezpečné místo. 105 00:10:08,277 --> 00:10:10,124 Frankline, ne! 106 00:10:10,231 --> 00:10:14,380 Na to nemám oprávnění, je to majetek společnosti. 107 00:10:16,676 --> 00:10:18,416 Dobře ... 108 00:10:18,682 --> 00:10:20,185 Podívej se , Doktore. 109 00:10:20,290 --> 00:10:22,975 Jacobs mi nařídil zlikvidovat dalších dvanáct. 110 00:10:22,968 --> 00:10:24,712 Skončil jsem. 111 00:10:27,130 --> 00:10:28,676 Užij si to. 112 00:10:52,625 --> 00:10:54,477 Ahoj! 113 00:10:54,568 --> 00:10:58,435 - Vypadáš unaveně. - Ano. Jak se mu vede? 114 00:10:58,965 --> 00:11:01,169 Jednou lépe, jednou hůře. 115 00:11:01,322 --> 00:11:05,816 Dnes neměl svůj den, i když recitoval Shakespeara. 116 00:11:07,643 --> 00:11:12,337 - Přinesl sis zvířatko? - Bude tady jen dočasně. 117 00:11:12,508 --> 00:11:14,257 To může být zábavné. 118 00:11:14,800 --> 00:11:16,257 Dobrou noc! 119 00:11:29,089 --> 00:11:30,462 Ahoj, Tati! 120 00:11:34,363 --> 00:11:35,756 Otče? 121 00:11:35,865 --> 00:11:39,870 Wille! Ahoj! Neslyšel jsem tě přijít. 122 00:11:41,119 --> 00:11:42,942 Dnes si měl ten velký den, co? 123 00:11:43,072 --> 00:11:46,750 Myslel jsi, že jsem zapoměl, že? Měl jsi velkou zkoušku, že? 124 00:11:47,079 --> 00:11:48,747 Z chemie? 125 00:11:51,343 --> 00:11:52,553 Otče ... 126 00:11:52,692 --> 00:11:55,080 - Chceš něco vidět? - Co? 127 00:12:04,490 --> 00:12:10,477 - Je zraněný? - Ne, to je mateřské znaménko. 128 00:12:13,616 --> 00:12:19,601 "Pokud jde o Caesara, padněte na kolena a obdivujte jej!" 129 00:12:19,715 --> 00:12:21,602 Moc si na něj nezvykej. 130 00:12:23,007 --> 00:12:25,390 Ty jsi ale fešák? 131 00:13:12,632 --> 00:13:14,672 Kde mám klíče od auta? 132 00:13:16,813 --> 00:13:18,341 Kam jsi dal mé klíče od auta? 133 00:13:18,448 --> 00:13:23,179 Už přece dávno neřídíš. 134 00:13:24,311 --> 00:13:26,419 Já vím. 135 00:13:29,447 --> 00:13:30,694 Podívej ... 136 00:13:32,352 --> 00:13:36,995 - Mohl bys ho nakrmit? - Samozřejmě. 137 00:13:45,281 --> 00:13:48,025 Wille! Podívej! 138 00:13:51,322 --> 00:13:56,624 - Jak je starý? Den, dva? - Ano ... 139 00:13:57,762 --> 00:14:03,002 Je vážně moc chytrý, že? Jak mu budeme říkat? 140 00:14:04,457 --> 00:14:06,457 Já nevím ... 141 00:14:16,004 --> 00:14:17,599 O TŘI ROKY POZDĚJI 142 00:14:17,706 --> 00:14:20,445 Brzy Caesar začal vykazovat známky vysoké inteligence, 143 00:14:20,601 --> 00:14:23,988 tak jsem si ho nechal a začal pracovat z domu. 144 00:14:34,287 --> 00:14:39,855 Když mu bylo 18 měsíců Caesar už uměl 24 slov. 145 00:14:45,908 --> 00:14:49,051 Ve věku dvou let Caesar zvládal skládačky a modely 146 00:14:49,154 --> 00:14:52,277 určené pro děti nad 8 let. 147 00:14:57,769 --> 00:14:59,217 Ve třech letech, 148 00:14:59,310 --> 00:15:01,587 Caesar pokračoval v sebezdokonalování 149 00:15:01,697 --> 00:15:05,051 které dalece přesáhlo jakýkoliv lidský ekvivalent. 150 00:15:05,108 --> 00:15:08,241 Domov. 151 00:15:08,760 --> 00:15:13,098 Zvládl Hanojské věže na patnáct tahů - lépe už to nejde. 152 00:15:13,426 --> 00:15:17,793 Pracuji s hypotézou, že zelené oči indikují, 153 00:15:17,929 --> 00:15:22,063 že ALZ-112 bylo předáno geneticky z matky na syna 154 00:15:22,221 --> 00:15:26,344 a že absence nemocných buněk v mozku 155 00:15:26,513 --> 00:15:32,536 způsobila, že lék zvýšil výkonnost buněk zdravých. 156 00:15:35,402 --> 00:15:40,300 A dost dobře hraje šachy. 157 00:15:45,437 --> 00:15:47,385 Tati! 158 00:15:49,146 --> 00:15:51,333 - Promiňte. - Už tady dál nebudu. 159 00:15:51,458 --> 00:15:55,245 Patří do ústavu. Tady to pro něj není. 160 00:15:58,179 --> 00:16:03,620 Tohle není život? 161 00:16:05,107 --> 00:16:07,898 Zničil jsem lampu ... 162 00:17:02,532 --> 00:17:04,184 Tohle ti pomůže tati. 163 00:17:44,178 --> 00:17:45,400 Tati! 164 00:17:46,254 --> 00:17:47,818 Tati! 165 00:18:10,844 --> 00:18:13,352 Todde, pojď snídat. 166 00:18:32,245 --> 00:18:34,632 Musím ten lék mít v laboratři, 167 00:18:34,802 --> 00:18:37,539 ale nemyslím, že bys potřeboval více než jednu dávku měsíčně. 168 00:18:37,662 --> 00:18:39,201 Stalo se něco úžasného! 169 00:18:39,326 --> 00:18:43,293 Budu potřebovat krevní testy, skenování, určit dávkování ... 170 00:18:43,413 --> 00:18:46,954 Musíme vše pečlivě sledovat. Teď si tě poslechnu ... 171 00:18:47,079 --> 00:18:50,059 Wille! Uzdravil jsem se! 172 00:18:50,340 --> 00:18:55,507 - To nestojí za řeč, táto. - Kde je Caesar? Chci ho vidět. 173 00:19:02,983 --> 00:19:04,340 Caesare! 174 00:19:09,872 --> 00:19:11,543 Caesare! 175 00:19:11,249 --> 00:19:13,223 Nemůže být daleko. 176 00:19:13,497 --> 00:19:15,289 Caesare! 177 00:19:16,741 --> 00:19:18,081 Tati! 178 00:19:18,181 --> 00:19:19,614 Caesare! 179 00:19:19,751 --> 00:19:21,717 Běž odsud! Zmizni! 180 00:19:24,176 --> 00:19:25,678 Táhni! 181 00:19:27,994 --> 00:19:31,008 Dost! 182 00:19:31,176 --> 00:19:32,675 Co tak blázníš? 183 00:19:32,768 --> 00:19:34,910 Jestli to zvíře ještě uvidím poblíž domu nebo dětí ... 184 00:19:35,015 --> 00:19:38,076 - Není nebezpečný! - Už se to nestane. 185 00:19:38,181 --> 00:19:39,665 To si piš, že ne! 186 00:19:40,228 --> 00:19:43,722 - Jdeme tati. - On si jen chtěl hrát. 187 00:19:45,482 --> 00:19:47,856 Zůstaň v domě, to je můj dvorek. 188 00:19:48,151 --> 00:19:50,573 Říkal jsem ti, že bez nás ven nesmíš chodit. 189 00:19:52,409 --> 00:19:54,034 Už je to v pořádku ... 190 00:19:55,344 --> 00:19:56,747 Je to s ním špatné? 191 00:19:57,518 --> 00:19:58,931 Nevím. 192 00:20:18,868 --> 00:20:20,334 Má vás rád. 193 00:20:21,901 --> 00:20:25,327 Neboj, už brzy se uzdravíš a vyrazíme ven. 194 00:20:26,434 --> 00:20:28,024 Přemýšlím o zmrzlině. 195 00:20:33,391 --> 00:20:34,612 Dobrý nápad! 196 00:20:35,655 --> 00:20:41,100 - Naučil jste ho znakovou řeč? - Jen základy. 197 00:20:43,374 --> 00:20:45,895 - Co říká? - Nic. 198 00:20:47,577 --> 00:20:50,680 - Kdy máme zase přijít? - Už nemusíte. 199 00:20:50,818 --> 00:20:56,544 Stehy se samy rozpustí. Jen dávejte pozor na známky infekce. 200 00:20:56,686 --> 00:20:58,610 Horečka, zarudnutí rány ... 201 00:21:00,993 --> 00:21:03,557 Tak co řekl teď? 202 00:21:07,419 --> 00:21:10,398 Myslí si, že by jsme si my dva měli zajít spolu na večeři. 203 00:21:20,151 --> 00:21:22,226 Caesare! Pojď sem! 204 00:21:22,336 --> 00:21:24,531 Moc rád tě zase vidím, Caroline. 205 00:21:24,939 --> 00:21:26,669 Jdeme, Caesare? 206 00:21:26,951 --> 00:21:28,479 Jaké je tedy tajemství úspěchu? 207 00:21:29,135 --> 00:21:32,224 Nemám v tom vlastně zásluhu, vše je to v jeho genech. 208 00:21:32,649 --> 00:21:35,207 Jsi zbytečně skromný. Je úžasný. 209 00:21:37,449 --> 00:21:41,146 Vybudoval jsi tu pro něj krásný domov. 210 00:21:43,035 --> 00:21:45,339 Už to nebude dlouho trvat. 211 00:21:46,084 --> 00:21:49,705 Brzy se už stane velkým a silným zvířetem. 212 00:21:50,033 --> 00:21:51,329 Pojď sem! 213 00:21:52,533 --> 00:21:55,857 - Jak se cítí? - Myslím, že dobře. 214 00:21:56,842 --> 00:22:01,538 Mám ráda šimpanze. Dost lidí se jich bojí. 215 00:22:02,366 --> 00:22:05,006 A je to rozumné bát se jich. 216 00:22:04,812 --> 00:22:06,965 Caesar nikdy nikoho nezranil. 217 00:22:09,461 --> 00:22:11,728 Slez dolů! Hele! 218 00:22:11,909 --> 00:22:13,584 To vidím. 219 00:22:14,922 --> 00:22:20,132 - Neměli by jsem ho vzít ven? - Ano. To je rozhodně dobrý nápad. 220 00:22:23,875 --> 00:22:28,774 Vím o jednom místě za mostem, sekvojový les. Je to tam ráj. 221 00:22:43,595 --> 00:22:45,805 Tak pojď! 222 00:22:46,917 --> 00:22:48,161 Pojď sem. 223 00:22:48,274 --> 00:22:50,410 Nepotřebuje vodítko! Bude v klidu. Pojďte! 224 00:22:50,502 --> 00:22:53,703 - Jen pro jistotu. - Pojď, Caesare! 225 00:22:57,849 --> 00:23:00,099 Támhle jsou sekvoje! 226 00:23:08,800 --> 00:23:10,148 Caesare! 227 00:23:12,407 --> 00:23:16,383 Sundám ti to, ale nehneš se ode mě ani na krok 228 00:23:16,473 --> 00:23:18,551 jinak už tě nikdy nenajdeme. 229 00:23:19,092 --> 00:23:20,482 Připraven. 230 00:23:21,779 --> 00:23:24,493 - Co to ... - ... dělá? 231 00:23:24,741 --> 00:23:27,366 - Nemůžu tomu uvěřit! - Čemu? 232 00:23:27,615 --> 00:23:29,720 Žádá o povolení. 233 00:23:29,841 --> 00:23:32,026 Je to gesto prosby. 234 00:23:32,573 --> 00:23:34,555 To je v pořádku. 235 00:23:36,100 --> 00:23:38,593 No tak, Caesare! Běž! 236 00:23:49,655 --> 00:23:51,390 Kam to peláší! 237 00:23:52,263 --> 00:23:53,588 Caesare! 238 00:24:01,688 --> 00:24:03,313 Caesare! 239 00:24:08,840 --> 00:24:10,301 Tady jsi. 240 00:24:11,849 --> 00:24:13,536 Caesare! 241 00:24:16,836 --> 00:24:19,014 Jdi na to, Caesare, šplhej! 242 00:24:23,341 --> 00:24:24,874 Lez výš! 243 00:24:28,370 --> 00:24:29,849 Šplhej! 244 00:24:35,823 --> 00:24:37,288 Dávej pozor! 245 00:24:39,853 --> 00:24:41,567 Caesar, buď opatrný! 246 00:25:11,644 --> 00:25:14,300 O PĚT LET POZDĚJI 247 00:25:32,284 --> 00:25:33,921 No nazdárek! 248 00:25:35,752 --> 00:25:37,470 Děje se něco kamaráde? 249 00:25:38,618 --> 00:25:40,475 Taky tě miluji. 250 00:25:41,415 --> 00:25:42,890 Pojď, zlato. 251 00:25:43,770 --> 00:25:45,735 To je šimpanz? 252 00:25:52,378 --> 00:25:53,670 Ticho! 253 00:25:56,455 --> 00:25:58,148 Pojďme! 254 00:26:03,018 --> 00:26:07,652 Caesare! Pojď! 255 00:26:08,243 --> 00:26:10,099 To je v pohodě. Pojď. 256 00:26:14,135 --> 00:26:15,643 Nastup si! 257 00:26:19,794 --> 00:26:21,055 Tak. 258 00:26:22,354 --> 00:26:27,395 Nastoupíš? Caesare ... 259 00:26:45,762 --> 00:26:47,281 Jsi v pořádku kamaráde? 260 00:26:50,689 --> 00:26:55,852 Jestli jsi domácí zvířátko? Ne, nejsi. 261 00:27:02,178 --> 00:27:04,124 Jsem tvůj otec. 262 00:27:09,512 --> 00:27:11,196 A kdo je Caesar? 263 00:27:14,351 --> 00:27:15,656 Tak dobře ... 264 00:27:22,958 --> 00:27:28,750 Caesare, tady jsem pracoval. Tady jsi se narodil. 265 00:27:29,041 --> 00:27:32,758 Tvá matka zde byla s ostatními šimpanzy 266 00:27:35,485 --> 00:27:40,122 Ale už tady není ... 267 00:27:41,568 --> 00:27:44,938 ... proto jsem si tě vzal domů. 268 00:27:51,807 --> 00:27:53,301 Ano. 269 00:27:54,704 --> 00:27:57,106 Tvá matka je mrtvá. 270 00:27:59,182 --> 00:28:02,692 Pravdou je, že jsem ji dal lék 271 00:28:03,240 --> 00:28:06,142 stejný, jak jsem dal i Charlesovi. 272 00:28:06,529 --> 00:28:11,557 Přes ní se ten lék dostal k tobě. Proto jsi tak chytrý. 273 00:28:14,540 --> 00:28:16,409 Vezměme ho domů. 274 00:28:31,819 --> 00:28:36,173 - Pojď dál! Všechno mi vysvětli! - Dobře. 275 00:28:37,482 --> 00:28:40,166 Ukradl jsem ho z laboratoře, abych mu zachránil život. 276 00:28:40,306 --> 00:28:44,157 Netušil jsem, že se na něj lék přenesl přímo od jeho matky 277 00:28:44,312 --> 00:28:48,134 dokud nezačal vykazovat neskutečně vysokou inteligenci. 278 00:28:48,244 --> 00:28:52,696 Lék 112 jsem původně navrhl k léčbě poškozených buněk, ale u Caesara se efekt zesílil. 279 00:28:52,846 --> 00:28:55,656 Toto je jeho IQ za poslední rok. 280 00:28:55,763 --> 00:28:58,470 Odsud se zdvojnásobilo. 281 00:29:00,166 --> 00:29:01,710 To není dobré, Wille. 282 00:29:01,804 --> 00:29:04,900 Můj otec žil v jiném světě, ale tento lék ho uzdravil. 283 00:29:05,001 --> 00:29:08,308 Ani netušíš jak špatné to s ním bylo. A teď je zase v pořádku. 284 00:29:08,211 --> 00:29:10,571 - A co bude s Caesarem? - Co by s ním mělo být? 285 00:29:10,679 --> 00:29:16,801 - Kde bude žít? - Se mnou, s námi ... 286 00:29:17,168 --> 00:29:20,708 Poslouchej mě. Vím, že to pro tebe bude těžké, 287 00:29:21,222 --> 00:29:24,222 ale to že chceš věci kontrolovat neznamená, že je máš pod kontrolou. 288 00:29:24,332 --> 00:29:28,076 - 112 u nich funguje. - Uvědomuješ si co říkáš? 289 00:29:28,185 --> 00:29:30,411 Neříkám nic jiného než to, že je to dobrá věc. 290 00:29:30,604 --> 00:29:34,188 Caesar je živým příkladem, stejně jako můj otec. 291 00:29:38,742 --> 00:29:40,103 Caesare jez. 292 00:30:06,185 --> 00:30:10,551 - Tati, cítíš se dobře? - Ano. 293 00:30:19,219 --> 00:30:20,800 Protilátky. 294 00:30:21,030 --> 00:30:24,182 Imunitní systém našel způsob, jak odmítnou lék 112 295 00:30:24,292 --> 00:30:26,723 a tak je neúčinný. 296 00:30:27,278 --> 00:30:30,951 Otcova nemoc se vrátila a je to dokonce horší než dříve. 297 00:31:20,217 --> 00:31:21,434 Zatav! 298 00:31:25,302 --> 00:31:27,316 Okamžitě zastav! 299 00:31:27,993 --> 00:31:30,892 Vypadni! Vypadni z auta! 300 00:31:31,449 --> 00:31:37,087 Co si myslíš, že děláš? Řekl jsem, vypadni z toho auta! 301 00:31:38,117 --> 00:31:42,111 Jsem pilot! Musím jet na letiště! A jak se tam teď dostanu? 302 00:31:42,242 --> 00:31:44,599 Odpověz na otázku! Co jsi to dělal? 303 00:31:44,719 --> 00:31:49,387 - Měl jsem naprosto stejné auto ... - Je mi to jasné ... Volám policii. 304 00:31:49,568 --> 00:31:53,176 Zůstaň stát! Nikam teď nepůjdete, příteli! 305 00:31:53,280 --> 00:31:55,139 Hezky zaplatíte opravu! 306 00:31:55,294 --> 00:31:58,110 Teď to bude tvůj problém a zařídíš to! 307 00:32:01,520 --> 00:32:04,264 ... Stůj tady a ani se nehni! 308 00:32:48,488 --> 00:32:50,346 Caesare, přestaň! 309 00:32:51,313 --> 00:32:52,434 Tati! 310 00:33:02,121 --> 00:33:03,543 Caesare! 311 00:33:13,526 --> 00:33:15,775 Už je dobře. 312 00:33:17,255 --> 00:33:20,303 Uklidni se, jsi se mnou. 313 00:33:20,955 --> 00:33:22,818 Už je dobře ... 314 00:33:45,866 --> 00:33:48,933 Sundejte mu tu věc! 315 00:33:49,822 --> 00:33:54,272 Sundejte mu tu věc! Odvedu ho tam sám, ano? 316 00:33:54,380 --> 00:33:56,284 Je to nařízení soudu. To vám nemůžu dovolit. 317 00:33:56,405 --> 00:34:00,168 To je v pořádku! Nech ho. Přiveďte ho dovnitř vy až se uklidní. 318 00:34:00,261 --> 00:34:01,824 Tak už mu to sundejte. 319 00:34:02,102 --> 00:34:03,378 Díky! 320 00:34:03,944 --> 00:34:06,848 Caesare! 321 00:34:07,762 --> 00:34:10,476 - Uklidni se. - Všechno bude v pořádku. 322 00:34:10,571 --> 00:34:12,965 Půjdeme se podívat co je uvnitř, ano? 323 00:34:14,660 --> 00:34:16,748 Jdeme, Caesare. 324 00:34:20,555 --> 00:34:23,767 Pojď. Věř mi. 325 00:34:38,654 --> 00:34:40,294 To je v pořádku. 326 00:34:42,992 --> 00:34:44,454 Běž. 327 00:34:51,959 --> 00:34:57,092 - Ještě nikdy nebyl s jinými šimpanzy. - Zvykne si. 328 00:34:57,221 --> 00:35:00,167 Na začátku se asi bude trochu bát nebo stydět, ale zvykne si. 329 00:35:03,873 --> 00:35:06,884 Divil byste se, jak rychle se adaptují. 330 00:35:07,100 --> 00:35:11,717 Vybudovali jsme jim vhodné prostředí. A máme výborné výsledky. 331 00:35:12,341 --> 00:35:17,054 Musím ještě papírovat. Až budete odcházet nezapomeňte zamknout. 332 00:35:41,068 --> 00:35:42,674 Caesare! 333 00:35:43,402 --> 00:35:45,384 Bude ti tady dobře! 334 00:35:46,397 --> 00:35:51,226 - Vše bude v pořádku! - Neboj se. 335 00:35:51,347 --> 00:35:53,529 Teď budeš žít tady. 336 00:35:56,303 --> 00:36:01,750 - Ne ... nepůjdeš domů. - To bude dobré. 337 00:36:02,530 --> 00:36:07,693 Zkušenost mi říká, že dlouhým loučením to jen stěžujete. 338 00:36:08,084 --> 00:36:10,411 Teď nemůžu, podepíšu to později. 339 00:36:11,873 --> 00:36:15,057 Nejspíš vám bude chybět víc než vy jemu. 340 00:36:15,170 --> 00:36:18,226 Dejte mu pár týdnu, aby si tady zvykl. 341 00:36:17,924 --> 00:36:21,389 Wille, musíme už jít. 342 00:36:21,526 --> 00:36:24,803 Zase brzy příjdu, ano? 343 00:36:30,121 --> 00:36:32,468 Jen vždy zavolejte dopředu. 344 00:36:36,478 --> 00:36:38,288 Tady! 345 00:36:39,956 --> 00:36:42,025 Tudy se jde ven! 346 00:36:45,748 --> 00:36:48,645 Tak pojď! Hezky tady! 347 00:37:01,469 --> 00:37:04,108 Tady dolů. 348 00:37:16,497 --> 00:37:18,525 Hloupá opice ... 349 00:37:40,642 --> 00:37:45,923 Tak co je to? Klid! 350 00:37:52,390 --> 00:37:54,807 Soudní příkaz ještě nebyl zapsán do systému. 351 00:37:54,900 --> 00:37:55,836 Až se tak stane, 352 00:37:55,950 --> 00:37:58,270 může to trvat až 90 dnů, pak se můžete odvolat. 353 00:37:58,383 --> 00:37:59,923 - 90 dnů? - Ano, pane. 354 00:38:00,047 --> 00:38:01,689 Dostanete upozornění mailem. 355 00:38:03,184 --> 00:38:07,458 Něco vám řeknu. běžte k počítači trošku si s tím pohrajte 356 00:38:07,564 --> 00:38:10,247 a dejte mi termín už tento týden, chápete co říkám? 357 00:38:10,377 --> 00:38:12,249 Nemůžu vám pomoci. 358 00:38:12,400 --> 00:38:15,684 Tak to máme problém, já neodejdu, dokud to neuděláte. 359 00:38:16,023 --> 00:38:19,891 90 dnů, pane. Buďte rád, že to vůbec soud řeší. 360 00:38:20,061 --> 00:38:22,559 Máte štěstí, že ho rovnou neutratili. 361 00:38:25,160 --> 00:38:27,827 Slibuji, že ho už brzy přivedu tati. 362 00:38:30,327 --> 00:38:32,469 Tati? 363 00:38:37,952 --> 00:38:41,653 Otcův imunitní systém stále odmítá lék 112, 364 00:38:41,788 --> 00:38:44,627 a genová terapie je tak neúčinná. 365 00:38:44,736 --> 00:38:50,107 zhoršuje se mu zdraví a nemoc prudce postupuje. 366 00:38:51,012 --> 00:38:53,348 Potřebuji silnější lék, agresivnější, 367 00:38:53,444 --> 00:38:55,915 a rychlejší způsob jeho dodání do organismu. 368 00:38:56,376 --> 00:38:58,528 Protože tímto tempem ... 369 00:39:07,289 --> 00:39:11,470 Nemůžu je ztratit oba! 370 00:39:13,289 --> 00:39:15,470 Nechci je ztratit oba! 371 00:39:18,525 --> 00:39:22,595 - Ahoj! Můžeme si promluvit? - Ale stručně, Mám poradu. 372 00:39:24,000 --> 00:39:26,106 Už je to deset let, co jsi ve vedení GEN-SYSu, 373 00:39:26,246 --> 00:39:30,283 kolik se tady udělalo léků, které mohou zachránit milióny lidí? 374 00:39:30,397 --> 00:39:32,562 Léků, které mohou vše změnit? 375 00:39:32,654 --> 00:39:36,479 - O čem to mluvíš? - O ALZ-112. 376 00:39:37,958 --> 00:39:40,174 Co se to s tebou stalo, Wille? 377 00:39:40,301 --> 00:39:43,955 Býval jsi v této laboratoři nejlepší. Teď tady stěží jen přežíváš 378 00:39:44,058 --> 00:39:48,194 a jen ztrácíš čas svůj a týmu na výzkum léku, 379 00:39:48,322 --> 00:39:51,080 který po tom, co se tu stalo, nebude nikdy schválen. 380 00:39:51,204 --> 00:39:54,531 112 je nebezpečný, Wille, nefunguje. 381 00:39:54,651 --> 00:39:58,120 Vyléčil jsem s ním svého otce. On funguje. 382 00:40:00,291 --> 00:40:02,801 Co že jsi udělal? 383 00:40:02,927 --> 00:40:05,106 Porazil nemoc, jak jsem předpokládal. 384 00:40:05,234 --> 00:40:07,356 - Přiveď ho sem. - Nastaly komplikace. 385 00:40:07,484 --> 00:40:08,949 Tak funguje to nebo ne? 386 00:40:08,986 --> 00:40:11,539 Otcova nemoc se zase vrátila. 387 00:40:11,652 --> 00:40:13,085 Dobrý bože! 388 00:40:13,179 --> 00:40:16,459 Imunitní systém vyprodukoval antilátky, které ničí účinnou složku léku, 389 00:40:16,597 --> 00:40:18,018 Opakovaná dávka nepomohla. 390 00:40:18,124 --> 00:40:22,372 Už jsme ale vyvinuli účinnější kmen léku, který bude, doufám, agresivnější. 391 00:40:22,480 --> 00:40:26,175 - Myslíš si to, jo? - Jen mně to nech otestovat. 392 00:40:26,676 --> 00:40:30,339 - Mrháš mým časem. - Je toho více! 393 00:40:32,039 --> 00:40:34,706 Nefunguje to jen na Alzheimerovu chorobu. 394 00:40:34,803 --> 00:40:38,841 Zdá se, že tato léčba může prudce zvýšit poznávací schopnosti, 395 00:40:38,973 --> 00:40:40,231 kvalitu paměti ... 396 00:40:40,340 --> 00:40:45,270 - O čem to tady mluvíš? - Otec se nejen vyléčil. 397 00:40:45,425 --> 00:40:49,439 - Byl lepší. - Takže se mu také zvýšila inteligence? 398 00:40:49,667 --> 00:40:51,684 Není to sice průkazné, ale ano. 399 00:40:53,397 --> 00:40:59,454 Podívej, začni rychle testovat 112 na šimpanzech. 400 00:40:58,851 --> 00:41:02,930 - Dobře. - Dám ti vše, co budeš potřebovat. 401 00:41:06,990 --> 00:41:08,344 Večeře! 402 00:41:20,454 --> 00:41:22,232 Užij si to opičáku! 403 00:41:24,442 --> 00:41:28,249 No tak, copak nepoznáš jídlo, když ho vidíš? 404 00:41:40,076 --> 00:41:41,779 Bavíš se? 405 00:41:43,740 --> 00:41:45,462 Tak já ti ukážu srandu! 406 00:41:59,046 --> 00:42:01,399 Brzy ti bude jasné, kdo je šéf. 407 00:42:03,449 --> 00:42:05,595 - Co to jeho oblečení? - Co s ním má být? 408 00:42:05,725 --> 00:42:10,307 Nevím ... Možná pak nebude mít problém s ostatními opicemi. 409 00:42:11,742 --> 00:42:13,738 Dobře! 410 00:43:16,510 --> 00:43:18,076 Deset primátů. Souhlasí? 411 00:43:19,573 --> 00:43:21,836 Ano. 412 00:43:24,030 --> 00:43:27,306 Jacobs na ty testy pořádně spěchá. Netušíš proč? 413 00:43:27,425 --> 00:43:29,750 Jsi první den zpět v práci a už si stěžuješ. 414 00:43:45,337 --> 00:43:48,500 Koba. Ahoj, já jsem Will. 415 00:43:57,823 --> 00:44:00,082 Fajn, takže tenhle. 416 00:43:59,984 --> 00:44:01,889 - Je velice klidný. - Ano. 417 00:44:02,028 --> 00:44:05,586 Už byl v mnoha laboratořích. Ví jak to tu chodí. 418 00:44:07,599 --> 00:44:10,856 Tak jak vám to jde, Nějaký pokrok ve výzkumu? 419 00:44:11,670 --> 00:44:13,364 Připravte se. 420 00:44:18,293 --> 00:44:21,835 Uprav si masku a dej mi 113. 421 00:44:22,870 --> 00:44:26,188 Puls je v pořádku, tlak stabilní. 422 00:44:30,513 --> 00:44:32,648 Dávka je připravena. 423 00:44:37,918 --> 00:44:40,107 Pusťte do něj lék. 424 00:44:56,679 --> 00:44:58,503 Máme tady únik! 425 00:44:58,597 --> 00:45:00,598 Frankline, Nasaď si masku! 426 00:45:03,059 --> 00:45:05,495 - Máš to? - Ano. 427 00:45:05,600 --> 00:45:09,195 - Jste v pořádku? - Ano. 428 00:45:15,933 --> 00:45:17,348 Hněte sebou! 429 00:45:18,397 --> 00:45:21,014 Vzbudit se a cvičit vy líní paviáni! 430 00:48:04,383 --> 00:48:06,626 Inteligence se rozvinula neskutečným způsobem. 431 00:48:06,729 --> 00:48:07,877 Nejsou žádné vedlejší účinky. 432 00:48:07,999 --> 00:48:10,045 Primáti mají neuvěřitelně silný imunitní systém. 433 00:48:11,339 --> 00:48:13,384 - Pořádně ho sleduj. - Jasně. 434 00:48:14,929 --> 00:48:19,112 Promiň! Je to silnější než já. 435 00:48:22,152 --> 00:48:23,959 Omluv mně na chvíli. 436 00:48:55,039 --> 00:48:58,392 Jsi zraněný? 437 00:49:00,076 --> 00:49:03,377 Ty umíš znakovou řeč? 438 00:49:04,632 --> 00:49:07,254 Pracoval jsem v cirkuse. 439 00:49:18,486 --> 00:49:19,796 Hotovo. 440 00:49:21,884 --> 00:49:26,563 Buď opatrný. Lidé nemají rádi inteligentní opice. 441 00:49:33,941 --> 00:49:35,956 Musím dělat i v noci. 442 00:49:36,064 --> 00:49:38,139 GEN-SYS potřebuje další tři. 443 00:50:03,807 --> 00:50:05,533 Ahoj, Caesare! 444 00:50:07,021 --> 00:50:10,526 Jsi zraněný? 445 00:50:11,659 --> 00:50:13,275 Ukaž mi to. 446 00:50:16,299 --> 00:50:20,402 Caesare, dej mi svou ruku. To bude dobré. 447 00:50:20,497 --> 00:50:22,590 To se někdy novým opicím stává. 448 00:50:22,695 --> 00:50:26,004 Stůj klidně. Co ti to udělali? 449 00:50:26,331 --> 00:50:27,583 Kecáš blbosti! 450 00:50:29,632 --> 00:50:31,530 Hele, co se tady děje? 451 00:50:33,419 --> 00:50:37,709 - Odvedu si ho, hned teď! - Bez soudního příkazu ani náhodou. 452 00:50:37,940 --> 00:50:40,030 Teď už není váš. 453 00:50:40,200 --> 00:50:42,295 Přísahám, pokud se to bude opakovat ... 454 00:50:42,405 --> 00:50:45,350 ... postarám se, aby to tu zavřeli. 455 00:50:47,117 --> 00:50:48,375 Pojď pryč ... 456 00:50:57,096 --> 00:51:05,788 Ne. Ještě odsud nemůžeš. Ale najdu způsob jak tě dostat ven, slibuji. 457 00:51:08,205 --> 00:51:09,872 Musíš mi věřit. 458 00:51:09,998 --> 00:51:14,402 - Caesare, věř mi, ano? - Tato návštěva skončila. 459 00:51:14,676 --> 00:51:17,831 Věř mi. Vše bude dobré. 460 00:52:01,246 --> 00:52:03,275 No tak, pohyb, jdeme! 461 00:52:51,381 --> 00:52:54,438 - Teda, jsou jich tu stovky! - Je to jako bys měl své soukromé ZOO! 462 00:52:54,553 --> 00:52:56,824 Spíše takové vězení pro chlupáče. 463 00:52:57,017 --> 00:53:01,036 - Oni koukají na televizi. - Říkáme tomu vzdělávání. 464 00:53:03,088 --> 00:53:12,031 - Hele, ten je krásný! Jak se jmenuje? - To je Cornelia. Je to ona. 465 00:53:13,150 --> 00:53:14,780 - Bože! - Nechoďte k nim tak blízko! 466 00:53:14,897 --> 00:53:18,718 - Ten mě vyděsil. - Tomuto chlapíkovi říkáme Maurice. 467 00:53:19,109 --> 00:53:20,935 Není tu žádná zábava. 468 00:53:21,050 --> 00:53:23,851 Pojďte sem, ukážu vám něco zábavného. 469 00:53:27,584 --> 00:53:29,110 Sledujte toto! 470 00:53:32,560 --> 00:53:34,257 To je blázinec! 471 00:53:34,414 --> 00:53:38,268 - Neměl bys tu být. - Zmiz, nebo jsi další na řadě! 472 00:53:44,942 --> 00:53:49,172 Tak jdeme,už jsme tu byli dost dlouho. 473 00:53:51,307 --> 00:53:52,479 No pojďte! 474 00:53:52,571 --> 00:53:58,141 - Koukejte se. - Tenhle si o sobě myslí, že je něco víc. 475 00:53:59,656 --> 00:54:01,388 Blázne! 476 00:54:02,561 --> 00:54:04,074 Podívej co mám. 477 00:54:04,568 --> 00:54:06,617 Vypadá, jako by nad něčím přemýšlel. 478 00:54:07,929 --> 00:54:10,980 Bože, vždyť mu něco udělá! Pomož mu! 479 00:54:11,075 --> 00:54:12,510 Dělej! 480 00:54:14,336 --> 00:54:16,675 - Jsi v pohodě? - Jo. 481 00:54:17,225 --> 00:54:19,405 Neříkal jsem to, ať k nim nechodíte tak blízko. 482 00:54:19,499 --> 00:54:21,700 Fajn hoši, jdeme odsud. 483 00:59:10,193 --> 00:59:13,064 Některé věci se změnit nedají. 484 00:59:13,659 --> 00:59:15,592 Musíš je brát, jaké jsou. 485 00:59:22,340 --> 00:59:24,010 Hej, co se to tady děje? 486 00:59:24,120 --> 00:59:25,662 Testujeme 113. Jen jsme ... 487 00:59:25,776 --> 00:59:28,347 Neo, nejprve otestujte Kobovu krev! 488 00:59:28,455 --> 00:59:32,012 - Franklin o tom ví. Kde vůbec je? - Je už dva dny nemocný. 489 00:59:32,105 --> 00:59:34,854 - Já jsem tyto testy nepovolil. - Ty ne. 490 00:59:35,646 --> 00:59:37,103 Ale já ano. 491 00:59:37,207 --> 00:59:39,531 Dohodli jsme se testovat jen jeden subjekt. 492 00:59:39,646 --> 00:59:42,214 A výsledky jsou úžasné! 493 00:59:42,310 --> 00:59:44,998 Chová se to jako virus. Netušíme, jaké to bude mít účinky na lidi! 494 00:59:45,133 --> 00:59:48,083 Ten lék funguje, Wille. Řekni mu to, Lindo. 495 00:59:48,251 --> 00:59:51,097 Tak za prvé, Koba vyřešil Hanojské věže 496 00:59:51,199 --> 00:59:52,666 na minimum patnácti tahů. 497 00:59:52,778 --> 00:59:54,320 Všechny testy potvrzují účinnost léku. 498 00:59:54,431 --> 00:59:55,942 - Už žádné další testy! - Co to provádíš? 499 00:59:56,042 --> 00:59:57,954 Teď musíme pořádně pochopit, s čím tady máme do činění. 500 00:59:58,065 --> 01:00:00,859 Já ti řeknu s čím! Dejte nám chvilku. 501 01:00:00,985 --> 01:00:03,586 Promiňte! Dejte tu opici zpátky do klece, opatrně! 502 01:00:03,698 --> 01:00:06,773 Řeknu to naprosto přesně, s čím máme do činění. 503 01:00:06,925 --> 01:00:09,086 Máme lék, který je cennější 504 01:00:09,189 --> 01:00:12,247 než cokoliv, co jsme doposud byli schopni vytvořit. 505 01:00:12,417 --> 01:00:15,729 Ty se zapíšeš do historie a já vydělám peníze. 506 01:00:15,838 --> 01:00:18,251 - Už je ti to jasné? - Ne! Jsou tady rizika. 507 01:00:18,346 --> 01:00:20,126 Nemluv mi tady o rizicích. 508 01:00:20,237 --> 01:00:23,293 Dal si svému vlastnímu otci neprověřený lék. 509 01:00:23,461 --> 01:00:25,935 Stačí mi jeden telefonát a s tvou kariérou je konec. 510 01:00:26,054 --> 01:00:28,436 Nenamáhej se. Já končím sám. 511 01:00:29,779 --> 01:00:32,669 Budeme pokračovat i bez tebe. 512 01:00:33,832 --> 01:00:38,164 Podívej se . .. nemáš ani tušení co děláš. Testy vyžadují dohled. 513 01:00:38,272 --> 01:00:43,109 Nevíme, nakolik je 113 stabilní, jak může případně lidem ublížit ... 514 01:00:43,203 --> 01:00:48,171 Právě proto děláme testy na šimpanzech, ne? 515 01:00:49,712 --> 01:00:52,390 Dr. Rodmane, tady Franklin! Musím s vámi mluvit! 516 01:00:52,489 --> 01:00:54,516 Můžete přijít ke dveřím? 517 01:01:07,590 --> 01:01:08,958 Doktore! 518 01:01:09,289 --> 01:01:10,987 Kdo k čertu jste? 519 01:01:14,699 --> 01:01:16,339 Vypadněte odsud! 520 01:01:16,447 --> 01:01:18,649 Omlouvám se! 521 01:01:34,328 --> 01:01:37,406 Chceš mě nachytat, co? 522 01:01:40,335 --> 01:01:46,477 Neříkám, že to schvaluji. Uvědomuješ si ale, že šimpanzi nejsou lidé. 523 01:01:46,586 --> 01:01:48,411 Tak pustíte ho nebo ne? 524 01:02:01,629 --> 01:02:04,669 Caesare, jdeme! 525 01:02:05,462 --> 01:02:07,802 No tak, jdeme domů. 526 01:02:09,582 --> 01:02:11,394 Domů! 527 01:02:12,013 --> 01:02:13,967 Opravdu jdeme domů. 528 01:02:15,933 --> 01:02:17,709 Tak pojď ven! 529 01:02:25,902 --> 01:02:29,539 Ano ... jen pojď! 530 01:02:37,525 --> 01:02:38,846 Caesare! 531 01:02:41,139 --> 01:02:44,276 Zdá se, že se mu to líbí více tady s členy jeho druhu. 532 01:05:16,402 --> 01:05:19,925 K čemu ty sušenky? 533 01:05:24,338 --> 01:05:29,101 Jedna opice ... je slabá. 534 01:05:31,093 --> 01:05:35,324 Společně budeme silní. 535 01:05:47,580 --> 01:05:50,407 Opice jsou hloupé. 536 01:06:00,138 --> 01:06:02,835 K čertu, Rodney, zase jsi nechal ve výběhu hadici. 537 01:06:02,946 --> 01:06:04,778 Co? Ne! 538 01:08:27,878 --> 01:08:29,459 Tak jdeme! 539 01:08:34,524 --> 01:08:36,210 No tak, vstávejte! 540 01:09:26,724 --> 01:09:27,948 Osm měsíců po svém vypuštění, 541 01:09:28,067 --> 01:09:30,408 první raketa na mars s posádkou ... 542 01:09:30,518 --> 01:09:32,307 Přísahám, Dodgi! Nelžu. 543 01:09:32,422 --> 01:09:34,545 Když si mi ty sušenky nevzal ty, tak k čertu kdo? 544 01:09:34,655 --> 01:09:38,220 - Já vážně nevím ... - Přestaňte, pitomci! 545 01:09:40,389 --> 01:09:41,574 Jdu domů. 546 01:09:41,688 --> 01:09:44,928 ... a objevili vodu, která by tam mohla umožnit život. 547 01:09:45,119 --> 01:09:47,803 Budu tam mít alespoň více klidu než tady. 548 01:09:47,929 --> 01:09:49,768 Promiň tati! 549 01:10:47,418 --> 01:10:49,832 Pane Frankline, tady je Dottie! 550 01:10:56,039 --> 01:10:59,869 Pane Frankline? Jste doma? 551 01:11:22,389 --> 01:11:24,214 Co to k čertu je? 552 01:11:31,733 --> 01:11:34,104 Rodney, hned pojď za mnou dolů 553 01:11:39,066 --> 01:11:40,193 Rodney! 554 01:11:52,481 --> 01:11:54,606 Co si sakra myslíš, že děláš? 555 01:12:09,271 --> 01:12:10,877 Běž dovnitř! 556 01:12:14,136 --> 01:12:15,477 Dělej! 557 01:12:15,804 --> 01:12:19,676 Zpátky do klece! varuji tě! 558 01:12:23,465 --> 01:12:25,257 Dělej! 559 01:12:28,580 --> 01:12:30,000 jak chceš! 560 01:12:31,640 --> 01:12:34,512 Tak dělej! Běž dovnitř! 561 01:12:35,913 --> 01:12:37,472 Co je s tebou? 562 01:12:38,926 --> 01:12:40,628 Mazej ty blbá opice! 563 01:12:51,326 --> 01:12:54,601 Dej ze mně ty smradlavé pracky pryč, ty jedna špinavá opice! 564 01:12:57,535 --> 01:12:59,703 Ne! 565 01:13:12,159 --> 01:13:13,885 Ne! 566 01:14:07,833 --> 01:14:09,242 Ne! 567 01:14:39,582 --> 01:14:41,642 Všechny vás sejmu! 568 01:15:41,845 --> 01:15:44,232 Carolino, ty jsi byla Caesarově pokoji? 569 01:15:49,565 --> 01:15:51,018 Nikdo to nebere. 570 01:16:23,219 --> 01:16:24,686 Landone! 571 01:16:53,694 --> 01:16:55,239 Wille! 572 01:16:57,336 --> 01:16:58,538 Wille! 573 01:17:03,023 --> 01:17:04,677 Co se tady stalo? 574 01:17:05,521 --> 01:17:07,406 On mluvil. 575 01:17:08,810 --> 01:17:15,160 - Cože? - Ta tvá opice ... mluvila. 576 01:17:22,791 --> 01:17:24,055 Ztraceni ve vesmíru ? 577 01:18:01,430 --> 01:18:06,044 Co to sakra je? Tomu nevěřím. 578 01:18:06,157 --> 01:18:07,931 Všechny vás sejmu 579 01:18:11,876 --> 01:18:14,779 Potřebuji specialisty z policie San Francisco. Řekněte jim, že je to naléhavé. 580 01:18:14,890 --> 01:18:17,183 - Co se děje? - Já vím, kam jde. 581 01:18:27,322 --> 01:18:29,041 Glenne? 582 01:18:29,724 --> 01:18:31,179 Jdeme! 583 01:18:58,293 --> 01:18:59,099 Jacobs. 584 01:18:59,229 --> 01:19:03,268 Pane Jacobsi, tady Linda z Willova týmu. Stalo se něco strašného. 585 01:19:03,389 --> 01:19:06,259 Franklin zemřel na virovou infekci. 586 01:19:06,388 --> 01:19:08,073 O čem to sakra mluvíte? 587 01:19:08,200 --> 01:19:12,676 Byl vystaven účinku 113. Na lidi to působí jinak než na opice. 588 01:19:14,485 --> 01:19:17,010 Aby se dostali do města, musí přes most. 589 01:19:17,166 --> 01:19:20,210 Pane Jacobsi? Jste ... 590 01:19:20,335 --> 01:19:22,317 Co to k čertu je? 591 01:19:52,811 --> 01:19:54,296 Jsem Steven Jacobs! 592 01:19:54,422 --> 01:19:57,555 Je to tady plné opic. Dostaňte mně nahoru! 593 01:19:57,680 --> 01:19:59,894 Musím se na to podívat shora. 594 01:20:01,126 --> 01:20:03,779 Prostě mi věřte! 595 01:20:18,382 --> 01:20:22,063 Něco se tady děje. Normálně, jsou šimpanzi stydliví. 596 01:20:48,848 --> 01:20:52,657 - Jsou v severní části parku! - Utíkají! 597 01:20:52,951 --> 01:20:54,199 Musíte stisknout tlačítko když mluvíte! 598 01:20:55,225 --> 01:20:58,124 Utíkají. Tyhle opice jsou chytřejší než vůbec tušíte. 599 01:20:58,233 --> 01:21:00,198 Kryjí svého vůdce! 600 01:22:46,335 --> 01:22:50,375 Ne, uvízl jsem v zácpě. Vymysli něco chytřejšího! 601 01:22:50,671 --> 01:22:51,827 Počkej moment. 602 01:22:52,948 --> 01:22:54,605 Co to sakra ... 603 01:23:09,348 --> 01:23:13,088 Už jsou na mostě. Snaží se dostat do sekvojového lesa. 604 01:23:15,960 --> 01:23:19,125 Tady policejní vrtulník. 605 01:23:19,239 --> 01:23:22,619 Uzavřete severní konec mostu. Jaká je u vás situace? 606 01:23:22,733 --> 01:23:23,747 Jsme připraveni, pane. 607 01:23:23,837 --> 01:23:26,821 Až se dostanou až k vám, zaklapněte dveře. 608 01:23:35,502 --> 01:23:39,371 - Rozumím, vytlačit na sever. - Žádný problém, jsme připraveni. 609 01:23:39,461 --> 01:23:42,292 Severní konec uzavřen. 610 01:23:54,972 --> 01:23:57,176 Jakmile se objeví, zlikvidujeme je! 611 01:23:57,280 --> 01:24:00,636 - To do nich budete střílet? - Jasně, když bude třeba. 612 01:24:00,759 --> 01:24:02,158 Dobře! 613 01:24:05,970 --> 01:24:08,258 Otočte to! Nechoďte tam. 614 01:24:08,019 --> 01:24:09,736 - Opusťte most, pane. - Vy to nechápete ... 615 01:24:09,770 --> 01:24:13,270 To vy to nechápete. Opusťte most. To je evakuace. Běžte! 616 01:24:13,524 --> 01:24:14,748 Všichni civilisté jsou pryč. 617 01:24:14,857 --> 01:24:15,701 Potvrďte to. 618 01:24:15,797 --> 01:24:17,419 Vemte ty lidi pryč z mostu! 619 01:25:03,327 --> 01:25:05,324 Jízdní jednotky, připravte se! 620 01:25:07,997 --> 01:25:09,380 To bude masakr. 621 01:25:12,006 --> 01:25:13,159 Jdu najít Caesara. 622 01:25:13,295 --> 01:25:15,765 Poslouchej mě! 623 01:25:17,899 --> 01:25:19,217 Buď opatrný! 624 01:25:23,705 --> 01:25:26,315 - Musím se dostat do svého auta! - Pojďte dolů! 625 01:25:26,416 --> 01:25:28,912 Nechte mně! Musím se dostat do svého auta! 626 01:25:32,753 --> 01:25:34,434 Vytlačte je na sever! 627 01:25:39,944 --> 01:25:41,331 Z cesty! 628 01:26:42,513 --> 01:26:45,165 Rychle nebo se mi stratí v mlze 629 01:26:45,274 --> 01:26:46,277 Střílej! 630 01:27:01,265 --> 01:27:03,590 Kde jsou? Nevidím je! 631 01:27:08,066 --> 01:27:11,672 - Severní tým, vidíte je? - Ne, pane. 632 01:27:39,422 --> 01:27:40,753 Odjistit! 633 01:28:01,723 --> 01:28:04,620 Zastavte palbu! 634 01:28:51,127 --> 01:28:53,601 Stáhněte se! 635 01:29:15,428 --> 01:29:16,756 Caesare! 636 01:29:36,783 --> 01:29:38,936 Támhle ten! To je jejich vůdce! 637 01:29:45,475 --> 01:29:48,092 Vidím je, zahajuji palbu. 638 01:31:18,013 --> 01:31:19,977 Pomoz mi! 639 01:31:21,137 --> 01:31:22,884 Pomoz mi! 640 01:31:38,161 --> 01:31:39,812 Chyť mě za ruku! 641 01:31:40,175 --> 01:31:42,104 No tak ... 642 01:31:44,541 --> 01:31:46,489 No tak! 643 01:32:02,483 --> 01:32:04,428 To jsi ty ... 644 01:32:05,473 --> 01:32:07,393 Né! 645 01:32:11,904 --> 01:32:14,465 Zachraň mě! 646 01:33:15,536 --> 01:33:17,376 Caesare! 647 01:33:23,901 --> 01:33:25,210 Caesare? 648 01:34:04,833 --> 01:34:11,052 Caesare ... Je mi to líto. Je to všechno má chyba. 649 01:34:12,444 --> 01:34:15,832 Tohle musí skončit. Není to správné. 650 01:34:15,952 --> 01:34:18,139 Ty to víš. 651 01:34:19,900 --> 01:34:21,775 Prosím, pojď domů. 652 01:34:22,321 --> 01:34:26,065 Když půjdeš domů, ochráním tě. 653 01:34:45,112 --> 01:34:47,374 Caesar je doma. 654 01:34:54,686 --> 01:34:56,372 Rozumím. 655 01:34:57,713 --> 01:34:59,491 Caesar je doma. 656 01:35:02,222 --> 01:35:03,937 Tak běž! 657 01:36:25,000 --> 01:36:35,000 Přeložil : XB51 ----------------- www.titulky.com