1 00:03:05,407 --> 00:03:09,570 Hei, okay ... nah... 2 00:03:11,304 --> 00:03:13,173 kita cuba sekali lagi. 3 00:03:14,454 --> 00:03:19,507 Siapa ni, nombor 9? - Ya, nombor 9. Bright eyes (Mata cerah). 4 00:03:21,036 --> 00:03:22,457 Kau nampak tak ni? 5 00:03:25,591 --> 00:03:27,323 Ia menakjubkan. 6 00:03:31,457 --> 00:03:32,798 Oh, tuhan. 7 00:03:33,811 --> 00:03:35,542 Oh, tuhan. 8 00:03:38,869 --> 00:03:41,143 Berapa pergerakan tu? - 20. 9 00:03:41,395 --> 00:03:44,559 Markah sempurna adalah 15. Apa kau dah bagi kepada ia? 10 00:03:44,652 --> 00:03:45,905 Hei, berikan aku video tu! 11 00:03:51,599 --> 00:03:54,139 Chimpanzi nombor 9, cuma satu dos. 12 00:03:54,251 --> 00:03:56,795 Kita jumpa nanti. - Kita boleh mulakan. 13 00:03:56,883 --> 00:03:59,176 Aku akan telefon kau semula. Ya, baiklah. Bye. 14 00:03:59,304 --> 00:04:01,001 112, ia berkesan. 15 00:04:01,189 --> 00:04:04,761 Hanya pada satu primat? - Kita cuma perlukan satu. 16 00:04:04,873 --> 00:04:06,564 Pemulihan fungsi otak sepenuhnya. 17 00:04:06,712 --> 00:04:07,482 Kita dah sedia. 18 00:04:07,532 --> 00:04:10,158 Kau tak rasa ia terlalu tergesa-gesa? 19 00:04:11,485 --> 00:04:13,550 Sudah 5 setengah tahun aku berusaha. 20 00:04:13,669 --> 00:04:16,963 Datanya sudah jelas. Kita dah sedia, Steven. 21 00:04:17,134 --> 00:04:19,336 Sekarang aku perlukan kelulusan untuk ujian ke atas manusia. 22 00:04:19,442 --> 00:04:21,565 Kau perlukan persetujuan ahli lembaga pengarah. 23 00:04:21,718 --> 00:04:24,090 Benda ni melibatkan banyak duit, Will. 24 00:04:24,201 --> 00:04:27,131 Kau cuma ada satu peluang. - Cuma satu yang aku perlukan. 25 00:04:31,388 --> 00:04:34,014 Baiklah. Aku perlu lihat semua laporan kajian tu. 26 00:04:34,106 --> 00:04:35,073 Baiklah! 27 00:04:35,181 --> 00:04:36,882 Oh, Will ... - Ya? 28 00:04:37,115 --> 00:04:39,536 Jangan libatkan emosi peribadi kau dalam hal ni. 29 00:04:39,481 --> 00:04:42,134 Pelabur kita mahu lihat hasil, bukannya angan-angan. 30 00:04:42,290 --> 00:04:43,665 Okay! 31 00:04:46,271 --> 00:04:51,264 Perkenalkan Chimp 9. Dia sedang melakukan apa yang dipanggil menara Lucas. 32 00:04:51,354 --> 00:04:54,433 Matlamatnya untuk memindahkan menara 33 00:04:54,568 --> 00:04:58,113 tanpa meletakkan blok besar atas blok kecil 34 00:04:58,248 --> 00:05:02,305 Seperti dijangka, dia tak dapat selesaikannya. 35 00:05:02,265 --> 00:05:08,457 Kemudian kami berikan dia ALZ-112, satu terapi gen 36 00:05:08,569 --> 00:05:13,402 yang membolehkan otak menghasilkan sel untuk membaiki dirinya sendiri. 37 00:05:13,528 --> 00:05:16,416 Dalam bidang biologi, dia dipanggil neurogenesis. 38 00:05:16,573 --> 00:05:18,372 Disini, di GEN-SYS, 39 00:05:18,422 --> 00:05:22,045 kami memanggilnya sebagai penawar Alzheimer. 40 00:05:25,388 --> 00:05:28,368 Donnie, kau dah siapkan ia? - Dia mengalami darah gemuruh. 41 00:05:28,462 --> 00:05:29,834 Ya ke? 42 00:05:34,197 --> 00:05:36,197 Hei, beruk. 43 00:05:40,517 --> 00:05:41,891 Dia akan patahkan lengan aku! 44 00:05:42,001 --> 00:05:44,308 Bright Eyes! Lepaskan! 45 00:05:47,786 --> 00:05:49,319 Kau tak apa-apa? 46 00:05:56,447 --> 00:05:58,383 Kita dah sedia untuk ke peringkat seterusnya. 47 00:05:58,489 --> 00:06:00,676 Percubaan ke atas manusia. 48 00:06:01,792 --> 00:06:05,429 Nah, Bright Eyes. Minuman kegemaran kau. 49 00:06:05,536 --> 00:06:06,539 Cepat, Donnie. 50 00:06:06,589 --> 00:06:08,067 Kita perlu hantar dia ke tingkat bawah. 51 00:06:08,321 --> 00:06:10,964 Okay. Good girl! 52 00:06:12,244 --> 00:06:14,322 Marilah sini. 53 00:06:15,552 --> 00:06:17,174 Ini untuk kau. 54 00:06:19,233 --> 00:06:22,272 Dah dapat ia! 55 00:06:23,551 --> 00:06:24,536 Jesus! 56 00:06:26,726 --> 00:06:28,969 Donnie, buka sangkar! Buka cepat! 57 00:06:31,537 --> 00:06:32,773 Aku akan bagi ubat penenang! 58 00:06:32,940 --> 00:06:35,409 Tidak, tidak! - Tutup pintu tu! 59 00:06:38,607 --> 00:06:43,688 Tidak! Tidak! Tidak! Tahan ia! 60 00:06:44,204 --> 00:06:45,935 Minta bantuan! Donnie, Donnie! 61 00:06:46,030 --> 00:06:49,219 Tiada kesan sampingan dari serum 112 62 00:06:49,219 --> 00:06:51,504 kecuali satu. 63 00:06:51,503 --> 00:06:52,451 Entah kenapa, 64 00:06:52,545 --> 00:06:55,669 iris mata Chimpanzi itu menjadi hijau. 65 00:06:55,775 --> 00:06:58,504 Pertama kali dikesan pada Chimp 9, 66 00:06:58,554 --> 00:07:00,678 jadi kami memanggil dia sebagai, Bright Eyes. 67 00:07:00,768 --> 00:07:02,422 Kamu akan lihat sendiri nanti. 68 00:07:07,557 --> 00:07:08,738 Ke tepi! 69 00:07:08,832 --> 00:07:11,536 Secara teori, terapi ini boleh digunakan 70 00:07:11,624 --> 00:07:14,620 untuk merawat banyak jenis penyakit otak. 71 00:07:19,792 --> 00:07:21,250 Potensinya amat banyak. 72 00:07:21,359 --> 00:07:23,733 Begitu juga potensi untuk mendapat untung. 73 00:07:23,839 --> 00:07:26,613 Sebab itulah kami yakin 74 00:07:26,663 --> 00:07:29,767 kamu akan luluskan ujian ke atas manusia. 75 00:07:35,788 --> 00:07:37,502 Tidak, tidak, tidak! 76 00:07:56,946 --> 00:07:59,222 En. Jacobs, En. Jacobs aku merayu kepada kau, 77 00:07:59,272 --> 00:08:01,146 Aku merayu, jangan buat begini. 78 00:08:01,256 --> 00:08:02,348 Ia satu pembaziran 79 00:08:02,398 --> 00:08:03,660 kalau aku terus gunakan Chimpanzi 80 00:08:03,784 --> 00:08:06,453 yang aku memang dah tahu, 81 00:08:06,503 --> 00:08:08,499 bahawa mereka sudah tercemar. 82 00:08:08,588 --> 00:08:09,697 Kita sedang bercakap pasal nyawa. 83 00:08:09,790 --> 00:08:11,842 Mereka adalah haiwan yang mempunyai personaliti, 84 00:08:11,892 --> 00:08:13,154 ada perasaan. 85 00:08:14,225 --> 00:08:16,413 Perasaan? - Ya. 86 00:08:16,693 --> 00:08:19,516 Aku menjalankan perniagaan, bukan tempat jagaan haiwan. 87 00:08:20,078 --> 00:08:23,022 Cari cara paling murah untuk mematikan semua beruk-beruk tu. 88 00:08:22,970 --> 00:08:23,875 Aku tak boleh lakukannya. 89 00:08:23,965 --> 00:08:25,502 Kau pengendali mereka. 90 00:08:25,552 --> 00:08:26,651 Jadi kendalikannya. 91 00:08:27,446 --> 00:08:28,756 Steven! 92 00:08:29,347 --> 00:08:30,494 Seronok betul tadi! 93 00:08:30,543 --> 00:08:31,875 Mereka dah rampas serum 112. 94 00:08:32,030 --> 00:08:33,465 Lembaga pengarah menolak cadangan kau. 95 00:08:33,515 --> 00:08:35,260 Mereka putuskan untuk bangunkan program lain. 96 00:08:35,400 --> 00:08:38,080 Pasti ada cara kau boleh lakukan. 97 00:08:38,130 --> 00:08:39,552 Ya. Aku boleh pecat kau. 98 00:08:39,706 --> 00:08:41,748 Percayalah, kami pernah berbincang tadi. 99 00:08:41,843 --> 00:08:44,106 Kita ada data yang meyakinkan. 100 00:08:44,212 --> 00:08:45,575 Tunjuklah data apa pun, 101 00:08:45,696 --> 00:08:48,721 tak ada orang akan melabur satu sen pun. 102 00:08:49,861 --> 00:08:52,182 Ubat ini berpotensi menyelamatkan banyak nyawa! 103 00:08:52,273 --> 00:08:54,239 Aku rasa ia akan melingkupkan syarikat ni. 104 00:08:54,353 --> 00:08:57,158 Kau memang tahu semua pasal otak manusia 105 00:08:57,287 --> 00:08:59,878 kecuali cara ia berfikir. 106 00:09:04,048 --> 00:09:05,871 Mulakan kajian 112 daripada awal. 107 00:09:05,964 --> 00:09:08,290 Mulakan semula dari pembangunan molekul. 108 00:09:08,383 --> 00:09:11,659 Cari penyelesaiannya sebelum orang lain jumpa dulu. 109 00:09:12,957 --> 00:09:14,643 Dan selesaikan semua kacau bilau tadi. 110 00:09:31,882 --> 00:09:33,388 Franklin! 111 00:09:41,831 --> 00:09:43,802 Kecilnya. Pasti dia dah mengandung 112 00:09:43,852 --> 00:09:45,652 semasa kita bawa dia ke sini. 113 00:09:46,385 --> 00:09:47,972 Jadi sebab itulah... 114 00:09:48,022 --> 00:09:51,505 Dia bukannya agresif. Dia cuma ingin melindungi. 115 00:09:51,608 --> 00:09:53,628 Dia ingat kita nak apa-apakan anaknya. 116 00:09:57,478 --> 00:09:58,324 Aku sanggup pelihara dia, 117 00:09:58,412 --> 00:10:02,423 tapi abang ipar aku kerja di bahagian sekuriti. Dia pasti akan bocorkan rahsia nanti. 118 00:10:03,031 --> 00:10:05,070 Apa, kau nak aku bawa balik? 119 00:10:05,120 --> 00:10:06,917 Aku tak boleh jaga monyet. 120 00:10:07,028 --> 00:10:09,680 Dia bukan monyet! Dia beruk. - Franklin ... 121 00:10:09,800 --> 00:10:11,162 Cuma untuk beberapa hari 122 00:10:11,212 --> 00:10:12,477 sampai aku jumpa tempat sesuai. 123 00:10:12,577 --> 00:10:14,424 Franklin, tak boleh! 124 00:10:14,531 --> 00:10:16,706 Ini bukan tanggungjawab aku. 125 00:10:16,756 --> 00:10:18,680 Ini harta syarikat. 126 00:10:20,976 --> 00:10:22,716 Okay... 127 00:10:22,982 --> 00:10:24,485 Kau nak tahu, Doc. 128 00:10:24,590 --> 00:10:27,275 Jacobs suruh aku matikan 12 ekor yang lain. 129 00:10:27,268 --> 00:10:29,012 Aku nak berhenti. 130 00:10:31,430 --> 00:10:32,976 Kau buatlah. 131 00:10:56,925 --> 00:10:58,777 Hei! - Oh, hai. 132 00:10:58,868 --> 00:11:02,735 Kau nampak letih. - Ya. Bagaimana keadaan dia? 133 00:11:03,265 --> 00:11:05,469 Ada hari baik, ada hari tidak. 134 00:11:05,622 --> 00:11:07,919 Hari ni, tak berapa baik, tapi 135 00:11:07,969 --> 00:11:10,116 dia ada menyebut rangkap dari Shakespeare. 136 00:11:11,943 --> 00:11:13,375 Oh, kau nak bela haiwan peliharaan? 137 00:11:13,425 --> 00:11:16,637 Cuma untuk sementara. 138 00:11:16,808 --> 00:11:18,557 Mungkin ia bagus untuk dia. 139 00:11:19,100 --> 00:11:20,557 Selamat malam! 140 00:11:33,389 --> 00:11:34,762 Hai, ayah! 141 00:11:38,663 --> 00:11:40,056 Ayah? 142 00:11:40,165 --> 00:11:44,170 Will! Ayah tak dengar kau masuk. 143 00:11:45,419 --> 00:11:47,242 Hari ni hari penting, kan? 144 00:11:47,372 --> 00:11:48,858 Kau ingat ayah dah lupa? 145 00:11:48,908 --> 00:11:51,050 Kau ada ujian penting hari ni, kan? 146 00:11:51,379 --> 00:11:53,047 Ujian kimia kan? 147 00:11:55,643 --> 00:11:56,853 Hei, ayah ... 148 00:11:56,992 --> 00:11:59,380 Nak tengok sesuatu? - Apa? 149 00:12:08,790 --> 00:12:11,606 Kenapa tu? Dia cedera ke? 150 00:12:11,656 --> 00:12:14,777 Tak, saya rasa itu tanda lahir. 151 00:12:17,916 --> 00:12:23,901 "Untuk Caesar, melututlah, melututlah dan hormat!" 152 00:12:24,015 --> 00:12:25,902 Jangan terlalu rapat dengannya. 153 00:12:27,307 --> 00:12:29,690 Dia ni comel, kan? 154 00:13:16,932 --> 00:13:18,972 Dimana kunci kereta ayah? 155 00:13:21,113 --> 00:13:22,641 Kunci kereta ayah, kat mana kau letak? 156 00:13:22,748 --> 00:13:27,479 Ayah, ..., ayah dah tak memandu. 157 00:13:28,611 --> 00:13:30,719 Ayah tahu. 158 00:13:33,747 --> 00:13:34,994 Nah... 159 00:13:36,652 --> 00:13:39,829 Apa kata ayah suapkan dia. Boleh tak? 160 00:13:39,879 --> 00:13:41,295 Mestilah boleh.. 161 00:13:49,581 --> 00:13:52,325 Will! ... Tengoklah ni! 162 00:13:55,622 --> 00:13:59,811 Berapa umur dia? Sehari? Dua hari? 163 00:13:59,861 --> 00:14:00,924 Ya... 164 00:14:02,062 --> 00:14:04,476 Dia ni memang pintar kan? 165 00:14:04,526 --> 00:14:07,302 Apa kau nak namakan dia? 166 00:14:08,757 --> 00:14:10,757 Saya tak tahu... 167 00:14:20,304 --> 00:14:21,899 TIGA TAHUN KEMUDIAN 168 00:14:22,006 --> 00:14:24,745 Dengan cepat, Caesar menunjukkan tanda kepintaran yang tinggi, 169 00:14:24,901 --> 00:14:28,288 jadi aku bela dia. Dan membawa kerja aku ke rumah. 170 00:14:38,587 --> 00:14:44,155 Masuk 18 bulan, Caesar kenal 24 perkataan. 171 00:14:50,208 --> 00:14:53,351 Umur 2 tahun, Caesar menyelesaikan teka-teki dan model 172 00:14:53,454 --> 00:14:57,086 yang dibuat untuk kanak-kanak 8 tahun ke atas. 173 00:15:02,069 --> 00:15:03,517 Umur 3 tahun, 174 00:15:03,610 --> 00:15:05,887 Caesar terus menunjukkan kemahiran berfikir 175 00:15:05,997 --> 00:15:09,351 yang jauh melebihi manusia seusia dengannya. 176 00:15:09,408 --> 00:15:12,541 Rumah... rumah. 177 00:15:13,060 --> 00:15:17,398 Dia selesaikan Menara Lucas dalam 15 langkah, markah sempurna. 178 00:15:17,726 --> 00:15:22,093 Saya menyatakan hipotesis saya bahawa: A. Matanya yang hijau menunjukkan 179 00:15:22,229 --> 00:15:26,363 ALZ-112 diwariskan secara genetik dari ibu kepada anak 180 00:15:26,521 --> 00:15:30,644 dan, B. Sebab tiada sel rosak yang perlu dibaiki 181 00:15:30,813 --> 00:15:36,836 ubat itu telah meningkatkan fungsi otaknya dengan mendadak. 182 00:15:39,702 --> 00:15:40,901 Dan,... 183 00:15:40,951 --> 00:15:44,600 dia bermain catur dengan baik. 184 00:15:49,737 --> 00:15:51,685 Ayah! 185 00:15:53,446 --> 00:15:55,633 Maaf. - Aku sudah tidak tahan. 186 00:15:55,758 --> 00:15:57,262 Dia patut berada di rumah jagaan. 187 00:15:57,312 --> 00:15:59,545 Tempat ni tak sesuai untuk dia. 188 00:16:02,479 --> 00:16:07,920 Tak sesuai untuk hidup? 189 00:16:09,407 --> 00:16:12,198 Ayah pecahkan lampu... 190 00:17:06,832 --> 00:17:08,484 Ia akan buat ayah sembuh. 191 00:17:48,478 --> 00:17:49,700 Ayah! 192 00:17:50,554 --> 00:17:52,118 Ayah! 193 00:18:15,144 --> 00:18:17,652 Todd, masuk untuk sarapan. 194 00:18:37,145 --> 00:18:39,532 Saya perlu catat apa yang saya ambil dari makmal, 195 00:18:39,702 --> 00:18:42,439 tapi saya rasa ayah cuma perlu rawatan sekali sebulan. 196 00:18:42,562 --> 00:18:44,101 Sesuatu menakjubkan dah berlaku! 197 00:18:44,226 --> 00:18:48,193 Saya perlu buat ujian darah, imbasan dan mengawal... 198 00:18:48,313 --> 00:18:49,935 dos dengan hati-hati. 199 00:18:49,985 --> 00:18:51,854 Kalau saya dapat seludup keluar... 200 00:18:51,979 --> 00:18:54,959 Will! Ayah dah tak sakit! 201 00:18:55,240 --> 00:18:56,967 Tak apalah ayah. 202 00:18:57,017 --> 00:19:00,407 Ceasar. Mana Caesar? Ayah nak jumpa dia. 203 00:19:07,883 --> 00:19:09,240 Caesar! 204 00:19:14,772 --> 00:19:16,443 Caesar! 205 00:19:16,149 --> 00:19:18,123 Dia tak pergi jauh. 206 00:19:18,397 --> 00:19:20,189 Caesar! 207 00:19:21,641 --> 00:19:22,981 Ayah! 208 00:19:23,081 --> 00:19:24,514 Caesar! 209 00:19:24,651 --> 00:19:26,617 Keluar dari sini! Keluar! 210 00:19:29,076 --> 00:19:30,578 Berambus! 211 00:19:32,894 --> 00:19:35,908 Hei, hei, hei... Cukup! Cukup! 212 00:19:36,076 --> 00:19:37,575 Kenapa dengan kau ni? 213 00:19:37,668 --> 00:19:39,810 Kalau aku nampak haiwan tu dekat rumah atau anak aku lagi... 214 00:19:39,915 --> 00:19:41,243 Dia tak berbahaya. 215 00:19:41,293 --> 00:19:42,976 Ia takkan berlaku lagi. 216 00:19:43,081 --> 00:19:44,565 Memang ia takkan berlaku! 217 00:19:45,128 --> 00:19:48,622 Mari ayah. - Dia cuma nak bermain. 218 00:19:50,382 --> 00:19:52,756 Duduk dalam rumah! 219 00:19:53,051 --> 00:19:55,473 Aku dah pesan jangan keluar rumah tanpa kami. 220 00:19:57,309 --> 00:19:58,934 Tak apa... 221 00:20:00,244 --> 00:20:01,647 Teruk ke? 222 00:20:02,418 --> 00:20:03,831 Saya tak tahu. 223 00:20:23,768 --> 00:20:25,650 Dia suka kau. 224 00:20:26,801 --> 00:20:28,603 Jangan risau. Sekejap saja. 225 00:20:28,653 --> 00:20:30,227 Lepas ni kita pergi makan. 226 00:20:31,334 --> 00:20:32,924 Aku rasa nak makan ais krim. 227 00:20:38,291 --> 00:20:39,512 Bagus juga! 228 00:20:40,555 --> 00:20:43,741 Kau ajar dia bahasa isyarat? 229 00:20:43,791 --> 00:20:46,000 Cuma beberapa benda asas. 230 00:20:48,274 --> 00:20:49,963 Apa dia kata? 231 00:20:50,013 --> 00:20:50,795 Tak ada apa. 232 00:20:52,477 --> 00:20:55,059 Bila kami kena datang semula? 233 00:20:55,109 --> 00:20:55,580 Kau tak perlu datang semula. 234 00:20:55,718 --> 00:20:59,066 sebab, jahitan tu akan tanggal sendiri. 235 00:20:59,116 --> 00:21:01,444 Cuma perhatikan tanda-tanda jangkitan. 236 00:21:01,586 --> 00:21:03,510 Demam... ruam merah... 237 00:21:05,893 --> 00:21:08,457 Okay, apa yang dia kata? 238 00:21:12,319 --> 00:21:15,298 Dia rasa kau dan aku patut makan malam bersama. 239 00:21:19,798 --> 00:21:20,798 Aku tahu.. 240 00:21:25,051 --> 00:21:27,126 Caesar! Marilah! 241 00:21:27,236 --> 00:21:29,431 Gembira dapat jumpa kau, Caroline. 242 00:21:29,839 --> 00:21:31,569 Kau nak ikut, Caesar? 243 00:21:31,851 --> 00:21:33,379 Jadi, apa rahsia kau? 244 00:21:34,035 --> 00:21:37,124 Oh, ia bukan kerana aku. Ia memang sudah ada dalam gen dia. 245 00:21:37,549 --> 00:21:39,117 Aku rasa kau merendah diri. 246 00:21:39,167 --> 00:21:40,107 Dia sangat hebat. 247 00:21:42,349 --> 00:21:46,046 Aku rasa kau dah bina rumah yang sangat baik untuk Caesar. 248 00:21:47,935 --> 00:21:50,239 Kau tahu dia takkan begini selamanya. 249 00:21:50,984 --> 00:21:52,837 Dia akan membesar menjadi 250 00:21:52,887 --> 00:21:54,605 haiwan besar, dan kuat. 251 00:21:54,933 --> 00:21:56,229 Mari sini! 252 00:21:57,433 --> 00:21:59,363 Macam mana kesihatan dia? 253 00:21:59,413 --> 00:22:00,757 Okay, rasanya. 254 00:22:01,742 --> 00:22:03,792 Aku suka Chimpanzi. 255 00:22:03,842 --> 00:22:06,438 Tapi aku juga takut pada mereka. 256 00:22:07,266 --> 00:22:09,906 Dan memang patut kita rasa takut. 257 00:22:09,712 --> 00:22:11,865 Caesar takkan cederakan sesiapa. 258 00:22:14,361 --> 00:22:16,628 Dia bahagia di sini. 259 00:22:16,809 --> 00:22:18,484 Ya, aku nampak. 260 00:22:19,822 --> 00:22:22,764 Boleh tak kita bagi dia ruang terbuka? 261 00:22:22,814 --> 00:22:25,032 - Ya. Bagus juga idea tu. 262 00:22:28,775 --> 00:22:31,510 Aku tahu satu tempat di seberang jambatan, 263 00:22:31,560 --> 00:22:33,674 hutan Redwoods. Ia satu syurga. 264 00:22:48,495 --> 00:22:50,705 Marilah! 265 00:22:51,817 --> 00:22:53,061 Mari sini. 266 00:22:53,174 --> 00:22:55,310 Tak perlu pakai tali! Dia takkan apa-apa. Mari! 267 00:22:55,402 --> 00:22:58,603 Manalah tahu. - Mari, Caesar! 268 00:23:02,749 --> 00:23:04,999 Ini hutan Redwoods. 269 00:23:13,700 --> 00:23:15,048 Caesar! 270 00:23:15,278 --> 00:23:16,078 Baiklah. 271 00:23:17,307 --> 00:23:21,283 Kalau aku tanggalkan ni, jangan pergi jauh. 272 00:23:21,373 --> 00:23:23,451 Nanti aku tak jumpa kau. 273 00:23:23,992 --> 00:23:25,382 Okay. 274 00:23:26,679 --> 00:23:29,393 Kenapa ni? - Apa dia buat? 275 00:23:29,641 --> 00:23:32,266 Aku macam tak percaya! - Apa? 276 00:23:32,515 --> 00:23:34,620 Dia minta izin kau. 277 00:23:34,741 --> 00:23:36,926 Ia tanda kesetiaan. 278 00:23:37,473 --> 00:23:39,455 Tak apa. 279 00:23:41,000 --> 00:23:43,493 Ayuh, Caesar! Pergilah! 280 00:23:54,555 --> 00:23:56,290 Tengoklah dia tu! 281 00:23:57,163 --> 00:23:58,488 Caesar! 282 00:23:59,152 --> 00:24:01,152 Caesar! 283 00:24:02,526 --> 00:24:04,526 Caesar!! - Caesar!! 284 00:24:06,588 --> 00:24:08,213 Caesar! 285 00:24:13,740 --> 00:24:15,201 Itu pun kau... 286 00:24:16,749 --> 00:24:18,436 Caesar! 287 00:24:21,736 --> 00:24:23,914 Cepat, Caesar, panjat! 288 00:24:28,241 --> 00:24:29,774 Panjat tinggi lagi! 289 00:24:33,270 --> 00:24:34,749 Panjat! 290 00:24:40,723 --> 00:24:42,188 Hati-hati! 291 00:24:44,753 --> 00:24:46,467 Caesar, hati-hati! 292 00:25:16,544 --> 00:25:19,200 LIMA TAHUN KEMUDIAN 293 00:25:37,184 --> 00:25:38,821 Hai! 294 00:25:40,652 --> 00:25:42,370 Kenapa ni? 295 00:25:43,518 --> 00:25:45,375 Nak bermesra. 296 00:25:46,315 --> 00:25:47,790 Cepat sayang. 297 00:25:48,670 --> 00:25:50,635 Adakah itu seekor Chimpanzi? 298 00:25:57,278 --> 00:25:58,570 Mari! 299 00:26:01,355 --> 00:26:03,048 Mari! 300 00:26:08,312 --> 00:26:11,316 Caesar! ... Caesar! 301 00:26:11,366 --> 00:26:12,552 Mari! 302 00:26:13,143 --> 00:26:14,999 Tak apa. Mari pergi. 303 00:26:19,035 --> 00:26:20,543 Mari sini! 304 00:26:24,694 --> 00:26:25,955 Jom pergi. 305 00:26:27,254 --> 00:26:30,590 Nak masuk tak? 306 00:26:30,640 --> 00:26:32,295 Caesar... 307 00:26:50,662 --> 00:26:52,181 Kau okay? 308 00:26:55,589 --> 00:26:57,441 Adakah kau haiwan peliharaan? ... Tidak. 309 00:26:57,492 --> 00:27:00,752 Kau bukan haiwan peliharaan. 310 00:27:07,078 --> 00:27:09,024 Aku ayah kau. 311 00:27:14,412 --> 00:27:16,096 Siapa Caesar? 312 00:27:19,251 --> 00:27:20,556 Okay... 313 00:27:27,858 --> 00:27:30,832 Caesar, sini tempat aku bekerja. 314 00:27:30,882 --> 00:27:33,650 Di sinilah kau dilahirkan. 315 00:27:33,941 --> 00:27:37,658 Dulu emak kau tinggal di sini bersama Chimpanzi lain. 316 00:27:40,385 --> 00:27:44,245 Tapi dia sudah tiada... 317 00:27:44,295 --> 00:27:45,022 jadi... 318 00:27:46,468 --> 00:27:49,838 ... sebab itu aku bela kau. 319 00:27:56,707 --> 00:27:58,201 Ya. 320 00:27:59,604 --> 00:28:02,006 Emak kau dah mati. 321 00:28:04,082 --> 00:28:07,592 Sebenarnya emak kau telah diberikan ubat 322 00:28:08,140 --> 00:28:11,042 macam ubat yang aku beri kepada Charles. 323 00:28:11,429 --> 00:28:13,770 Kau mewarisinya dari emak kau. 324 00:28:13,820 --> 00:28:16,457 Sebab itu kau sangat pintar. 325 00:28:19,440 --> 00:28:21,309 Mari kita bawa dia balik. 326 00:28:36,719 --> 00:28:40,346 Cepat, jelaskan kepada aku. 327 00:28:40,396 --> 00:28:41,073 Baiklah. 328 00:28:42,382 --> 00:28:45,066 Aku seludup keluar dia untuk selamatkan nyawanya. 329 00:28:45,206 --> 00:28:49,057 Aku langsung tak tahu dia mewarisi kesan itu dari ibunya. 330 00:28:49,212 --> 00:28:53,034 Tapi dia menunjukkan kepintaran luar biasa. 331 00:28:53,144 --> 00:28:57,596 Aku reka 112 untuk merawat, Caesar dah jadi lebih dari itu. 332 00:28:57,746 --> 00:29:00,556 Ini IQ dia tahun lepas. 333 00:29:00,663 --> 00:29:03,370 Sejak itu ia meningkat sekali ganda. 334 00:29:05,066 --> 00:29:06,610 Ini semua salah. 335 00:29:06,704 --> 00:29:09,800 Ayah aku dah tiada harapan, ubat ini dah kembalikan dia. 336 00:29:09,901 --> 00:29:11,756 Kau tak lihat keadaan dia dulu. 337 00:29:11,806 --> 00:29:13,208 Dia mendapat hidupnya semula. 338 00:29:13,111 --> 00:29:15,471 Bagaimana dengan Caesar? - Kenapa dengan dia? 339 00:29:15,579 --> 00:29:18,259 Apa akan jadi pada dia? 340 00:29:18,309 --> 00:29:21,701 Dia akan bersama aku, ... bersama kita... 341 00:29:22,068 --> 00:29:23,008 Dengar sini, ... 342 00:29:23,058 --> 00:29:25,608 Aku tahu ia sukar bagi kau, 343 00:29:26,122 --> 00:29:29,122 tapi kau cuba mengawal sesuatu yang tidak sepatutnya dikawal. 344 00:29:29,232 --> 00:29:30,426 Serum 112 tu menjadi. 345 00:29:30,476 --> 00:29:32,976 Kau sedar tak apa kau kata? 346 00:29:33,085 --> 00:29:35,311 Apa aku maksudkan, ia satu perkara baik. 347 00:29:35,504 --> 00:29:37,648 Caesar adalah buktinya. 348 00:29:37,698 --> 00:29:39,088 Begitu juga ayah aku. 349 00:29:43,642 --> 00:29:45,003 Caesar, makan makanan kau. 350 00:30:11,085 --> 00:30:14,632 Ayah tak apa-apa ke? 351 00:30:14,682 --> 00:30:15,451 Ya, ayah tak apa-apa. 352 00:30:24,119 --> 00:30:25,700 Sistem pertahanan badan. 353 00:30:25,930 --> 00:30:29,082 Sistem pertahanan badannya dah temui cara untuk melawan virus 112 354 00:30:29,192 --> 00:30:31,623 jadi ia tidak memberikan kesan lagi. 355 00:30:32,178 --> 00:30:35,851 Penyakit ayah aku akan kembali menyerang. 356 00:31:25,117 --> 00:31:26,334 Berhenti! 357 00:31:30,202 --> 00:31:32,216 Hentikan, sekarang juga! 358 00:31:32,893 --> 00:31:35,792 Hei! Keluar! Keluar dari kereta tu! 359 00:31:36,349 --> 00:31:39,756 Kenapa dengan kau ni? Keluar dari kereta aku! 360 00:31:39,806 --> 00:31:41,987 Aku kata, keluar dari kereta aku! 361 00:31:43,017 --> 00:31:44,784 Aku seorang juruterbang! Aku kena pergi lapangan terbang! 362 00:31:44,834 --> 00:31:47,011 Macam mana aku nak pergi sekarang, hah? 363 00:31:47,142 --> 00:31:49,499 Jawablah soalan aku! Apa yang kau buat ni? 364 00:31:49,619 --> 00:31:51,731 Aku ada kereta sama macam... 365 00:31:51,781 --> 00:31:54,287 Baiklah... biar polis yang selesaikan. 366 00:31:54,468 --> 00:31:58,076 Duduk situ! Kau jangan kemana-mana! 367 00:31:58,180 --> 00:32:00,039 Kau kena bayar ganti rugi! 368 00:32:00,194 --> 00:32:03,010 Ini masalah kau, kau yang cari pasal! 369 00:32:06,420 --> 00:32:09,164 ... aku belum selesai lagi! Duduk situ! 370 00:32:53,388 --> 00:32:55,246 Caesar, berhenti! 371 00:32:56,213 --> 00:32:57,334 Ayah! 372 00:33:07,021 --> 00:33:08,443 Caesar! 373 00:33:18,426 --> 00:33:20,675 Tak apa. 374 00:33:22,811 --> 00:33:23,942 Tak apa. 375 00:33:24,378 --> 00:33:26,245 Dia tak berniat begitu. 376 00:33:27,004 --> 00:33:28,867 Tak apa ... 377 00:33:52,066 --> 00:33:55,133 Hei, hei, tanggalkan benda tu! 378 00:33:56,022 --> 00:33:58,142 Tanggalkan benda tu! 379 00:33:58,193 --> 00:34:00,472 Biar aku bawa dia masuk, okay? 380 00:34:00,580 --> 00:34:02,484 Dia dibawah perintah mahkamah. Kami tak boleh buat begitu. 381 00:34:02,605 --> 00:34:04,010 Tak apa! Biar dia buat. 382 00:34:04,060 --> 00:34:06,368 Bawa dia masuk bila dia dah sedia. 383 00:34:06,461 --> 00:34:08,024 Tanggalkannya. 384 00:34:08,302 --> 00:34:09,578 Terima kasih! 385 00:34:10,144 --> 00:34:13,048 Caesar, Caesar, Caesar, ... Caesar, Caesar. 386 00:34:13,962 --> 00:34:16,676 Belum boleh balik. Semuanya akan okay. 387 00:34:16,771 --> 00:34:19,165 Mari kita tengok keadaan di dalam, okay. 388 00:34:20,860 --> 00:34:22,171 Mari, Caesar. 389 00:34:22,221 --> 00:34:22,948 Mari pergi. 390 00:34:26,755 --> 00:34:29,967 Marilah, ... percayalah aku. 391 00:34:44,854 --> 00:34:46,494 Tak apa. 392 00:34:49,192 --> 00:34:50,654 Pergilah. 393 00:34:58,159 --> 00:35:01,478 Dia tak pernah tinggal dengan Chimpanzi lain. 394 00:35:01,528 --> 00:35:03,292 Oh, kami dah biasa dengan kes begitu. 395 00:35:03,421 --> 00:35:06,367 Mula-mula dia akan rasa tak selesa, kami akan biasakan dia. 396 00:35:10,073 --> 00:35:13,084 Pasti kau terkejut melihat betapa cepat mereka menyesuaikan diri. 397 00:35:13,300 --> 00:35:15,987 Kami sediakan persekitaran yang merangsang. 398 00:35:16,037 --> 00:35:17,917 Dia akan hidup selesa di sini. 399 00:35:18,541 --> 00:35:20,377 Mari kita selesaikan beberapa kertas kerja. 400 00:35:20,427 --> 00:35:23,254 Pastikan kau kunci pintu tu nanti. 401 00:35:47,268 --> 00:35:48,874 Caesar! 402 00:35:49,602 --> 00:35:51,584 Kau takkan apa-apa! 403 00:35:52,597 --> 00:35:55,721 Semuanya akan okay! 404 00:35:55,772 --> 00:35:57,426 Jangan takut. 405 00:35:57,547 --> 00:35:59,729 Kau akan tinggal di sini, sekarang. 406 00:36:02,503 --> 00:36:06,835 Tidak ... Tak boleh balik sekarang. 407 00:36:08,730 --> 00:36:12,272 Makin lambat kau ucap selamat tinggal, 408 00:36:12,322 --> 00:36:13,893 makin sukar jadinya. 409 00:36:14,284 --> 00:36:16,611 Boleh aku tandatangan kemudian? 410 00:36:18,073 --> 00:36:21,257 Mungkin kau akan merindui dia lebih dari dia merindui kau. 411 00:36:21,513 --> 00:36:23,513 Berikan dia masa beberapa minggu untuk biasakan diri. 412 00:36:24,124 --> 00:36:25,876 Will, kita kena pergi. 413 00:36:25,926 --> 00:36:27,589 Kita kena pulang. 414 00:36:27,726 --> 00:36:31,003 Aku akan datang balik nanti, okay? 415 00:36:36,321 --> 00:36:38,668 Telefon dulu sebelum kau datang. 416 00:36:42,678 --> 00:36:44,488 Hei, di sini! 417 00:36:46,156 --> 00:36:48,225 Hei, aku boleh bawa kau keluar! 418 00:36:51,948 --> 00:36:54,845 Marilah! Di sini! 419 00:37:07,669 --> 00:37:10,308 Hei, bawah sini. 420 00:37:22,697 --> 00:37:24,725 Monyet bodoh... 421 00:37:48,618 --> 00:37:50,049 Tempat ni memang gila! 422 00:37:50,265 --> 00:37:51,265 Tempat ni memang gila! 423 00:37:58,590 --> 00:38:01,007 Perintah mahkamah belum difailkan lagi, jadi ia tiada dalam sistem. 424 00:38:01,100 --> 00:38:02,036 Bila dah selesai, 425 00:38:02,150 --> 00:38:04,470 kau akan terima tarikh rayuan selepas 90 hari. 426 00:38:04,583 --> 00:38:06,123 90 hari? - Ya, encik, 90 hari. 427 00:38:06,247 --> 00:38:07,889 Kau akan diberitahu melalui surat. 428 00:38:09,384 --> 00:38:10,658 Ini yang akan kita buat. 429 00:38:10,684 --> 00:38:12,684 Kau pergi ke komputer tu, buat apa yang perlu 430 00:38:13,764 --> 00:38:16,447 kau dapatkan tarikh rayuan untuk aku, dalam minggu ni, faham tak? 431 00:38:16,577 --> 00:38:18,449 Aku tak dapat tolong kau. 432 00:38:18,600 --> 00:38:20,147 Baiklah, kalau begitu kita ada masalah. 433 00:38:20,198 --> 00:38:21,884 Sebab aku takkan bergerak selagi kau tak buat. 434 00:38:22,223 --> 00:38:26,091 90 hari, encik. Bersyukurlah kau masih dapat buat rayuan. 435 00:38:26,261 --> 00:38:28,759 Nasib baik mereka tak matikan haiwan tu. 436 00:38:31,360 --> 00:38:34,027 Saya janji akan bawa dia pulang ayah. 437 00:38:36,527 --> 00:38:38,669 Ayah? 438 00:38:44,152 --> 00:38:47,853 Sistem pertahanan badan ayah aku terus menolak virus 112, 439 00:38:47,988 --> 00:38:50,827 membuat terapi gen itu tidak berkesan. 440 00:38:50,936 --> 00:38:56,307 kesihatannya merosot, penyakitnya berkembang dengan cepat. 441 00:38:57,212 --> 00:38:59,548 Aku perlukan virus yang lebih agresif, 442 00:38:59,644 --> 00:39:02,115 kaedah penyampaian yang lebih cepat, 443 00:39:02,576 --> 00:39:04,728 sebab pada keadaan sekarang... 444 00:39:13,184 --> 00:39:15,184 Aku tak boleh kehilangan mereka berdua. 445 00:39:19,489 --> 00:39:21,670 Aku takkan kehilangan mereka berdua. 446 00:39:24,725 --> 00:39:26,207 Hai .... Boleh kita berbincang? 447 00:39:26,257 --> 00:39:28,795 Cepat sikit. Aku ada mesyuarat. 448 00:39:30,200 --> 00:39:32,306 Sepanjang 10 tahun kau menjalankan syarikat GEN-SYS, 449 00:39:32,446 --> 00:39:36,483 berapa banyak ubat dihasilkan yang boleh selamatkan berjuta nyawa? 450 00:39:36,597 --> 00:39:38,762 Yang boleh mengubah segalanya? 451 00:39:38,854 --> 00:39:40,377 Apa yang kau cakap ni? 452 00:39:41,527 --> 00:39:42,379 ALZ-112. 453 00:39:44,158 --> 00:39:46,374 Apa dah jadi dengan kau, Will? 454 00:39:46,501 --> 00:39:50,155 Dulu kau bintang di sini. Sekarang kau jarang datang 455 00:39:50,258 --> 00:39:52,251 bila datang, kau bazirkan masa kau dan orang lain 456 00:39:52,301 --> 00:39:54,194 menumpukan kepada ubat 457 00:39:54,522 --> 00:39:57,280 yang takkan diluluskan. 458 00:39:57,404 --> 00:39:59,290 112 berbahaya, Will, 459 00:39:59,340 --> 00:40:00,731 dan ia tak berkesan. 460 00:40:00,851 --> 00:40:03,195 Aku dah rawat ayah aku menggunakannya. 461 00:40:03,245 --> 00:40:04,320 Ia berkesan. 462 00:40:06,491 --> 00:40:07,678 Apa kau buat? 463 00:40:07,728 --> 00:40:09,001 Apa kau buat!? 464 00:40:09,127 --> 00:40:11,306 Ia menyembuhkan penyakit tu, seperti yang kita ramal. 465 00:40:11,434 --> 00:40:11,967 Bagus. 466 00:40:12,017 --> 00:40:13,556 Tapi ada komplikasi. 467 00:40:13,684 --> 00:40:15,149 Ia berkesan atau tidak? 468 00:40:15,186 --> 00:40:17,739 Penyakit ayah aku berjaya melawan penawar itu. 469 00:40:17,852 --> 00:40:19,285 Oh, geram betul. 470 00:40:19,379 --> 00:40:22,659 Sistem pertahanan badan mengalahkan virus itu, 471 00:40:22,797 --> 00:40:24,218 tapi ia berkesan. 472 00:40:24,324 --> 00:40:26,557 Aku sedang menghasilkan virus yang baru 473 00:40:26,607 --> 00:40:28,572 yang aku rasa labih agresif. 474 00:40:28,680 --> 00:40:29,847 Kau rasa? 475 00:40:29,897 --> 00:40:32,375 Biar aku mengujinya. 476 00:40:32,876 --> 00:40:35,191 Kau membazirkan masa aku. 477 00:40:35,241 --> 00:40:36,539 Ada lagi! 478 00:40:38,239 --> 00:40:40,906 Fungsinya lebih dari hanya merawat penyakit. 479 00:40:41,003 --> 00:40:45,041 Ada tanda-tanda menunjukkan ia boleh meningkatkan fungsi otak, 480 00:40:45,173 --> 00:40:46,431 kualiti memori ... 481 00:40:46,540 --> 00:40:48,804 Apa kau cuba katakan? 482 00:40:48,854 --> 00:40:51,470 Ayah aku bukan saja sembuh. 483 00:40:51,625 --> 00:40:52,670 Dia bertambah baik. 484 00:40:52,720 --> 00:40:55,639 Maksud kau bertambah pintar? 485 00:40:55,867 --> 00:40:57,686 Belum pasti sepenuhnya, tapi ya. 486 00:40:59,820 --> 00:41:04,520 Aku nak kau uji virus yang baru tu pada Chimpanzi secepat mungkin. 487 00:41:05,172 --> 00:41:06,072 Okay. 488 00:41:06,164 --> 00:41:08,859 Aku akan beri apa saja kau perlukan, tapi buat cepat. 489 00:41:13,190 --> 00:41:14,544 Masa makan malam! 490 00:41:26,654 --> 00:41:28,432 Makanan terbaik untuk beruk! 491 00:41:30,642 --> 00:41:34,449 Makanlah, kau tak kenal makanan ke? 492 00:41:46,276 --> 00:41:47,979 Kau rasa ia lucu, ya? 493 00:41:49,940 --> 00:41:51,662 Aku akan tunjukkan apa itu lucu! 494 00:42:05,246 --> 00:42:07,599 Nanti kau akan tahu siapa tuan. 495 00:42:09,649 --> 00:42:10,889 Macam mana dengan pakaian dia? 496 00:42:10,939 --> 00:42:11,795 Kenapa pula? 497 00:42:11,925 --> 00:42:16,507 Entah ... Mungkin akan menimbulkan masalah dengan beruk lain. 498 00:42:17,942 --> 00:42:19,938 Baguslah! 499 00:43:22,710 --> 00:43:24,055 Ada 10 ekor, betul tak? 500 00:43:24,105 --> 00:43:24,776 Ya. 501 00:43:25,773 --> 00:43:28,036 Bagus. Letak di belakang sana 502 00:43:30,230 --> 00:43:33,506 Cepat betul kamu buat semua ni. Kenapa tergesa-gesa sangat? 503 00:43:33,625 --> 00:43:35,950 Hari pertama balik ke sini, dah mula komplen. 504 00:43:51,537 --> 00:43:54,700 Koba. Hai, nama aku Will. 505 00:44:04,023 --> 00:44:06,282 Pilih yang ini. 506 00:44:06,184 --> 00:44:07,588 Dia sangat tenang. 507 00:44:07,638 --> 00:44:08,089 Ya. 508 00:44:08,228 --> 00:44:11,786 Dia dah berpindah banyak makmal. Dia dah biasa dengan semua ni. 509 00:44:13,799 --> 00:44:17,056 Boleh aku sertai kamu. 510 00:44:17,870 --> 00:44:19,564 Siapkan dia. 511 00:44:24,493 --> 00:44:26,391 Ketatkan topeng kamu. 512 00:44:26,441 --> 00:44:28,035 Berikan 113 tu. 513 00:44:29,070 --> 00:44:32,388 Nadi dalam keadaan baik, tekanan darah stabil. 514 00:44:36,713 --> 00:44:38,848 Penghantaran gas sedia. 515 00:44:44,118 --> 00:44:46,307 Melepaskan 113. 516 00:45:02,879 --> 00:45:04,703 Ada kebocoran! 517 00:45:04,797 --> 00:45:06,798 Franklin, pakai topeng kau! 518 00:45:09,259 --> 00:45:10,655 Dapat tak? 519 00:45:10,705 --> 00:45:11,695 Ya. 520 00:45:11,800 --> 00:45:13,772 Kau okay? 521 00:45:13,822 --> 00:45:15,395 Ya, okay. 522 00:45:22,133 --> 00:45:23,548 Bergerak! Cepat! 523 00:45:24,597 --> 00:45:27,214 Bangun dan pergi bersenam, monyet pemalas! 524 00:48:10,583 --> 00:48:12,826 Keputusan ujian kepintaran amat memberangsangkan. 525 00:48:12,929 --> 00:48:14,077 Tiada kesan buruk. 526 00:48:14,199 --> 00:48:17,484 Beruk mempunyai sistem pertahanan badan yang amat kuat. 527 00:48:17,539 --> 00:48:19,474 Terus awasi keadaan dia. 528 00:48:19,524 --> 00:48:21,067 Okay. 529 00:48:21,129 --> 00:48:22,330 Maaf. 530 00:48:24,011 --> 00:48:27,614 Nampaknya mereka lebih tahan penyakit dari aku. 531 00:48:29,448 --> 00:48:31,926 Minta diri sekejap. 532 00:49:01,239 --> 00:49:04,592 Kau cedera teruk ke? 533 00:49:08,509 --> 00:49:10,247 Kau tahu bahasa isyarat? 534 00:49:10,832 --> 00:49:13,454 Aku pernah kerja di sarkas. 535 00:49:25,387 --> 00:49:26,697 Dia dah pengsan. 536 00:49:28,986 --> 00:49:33,665 Hati-hati. Manusia tak suka beruk yang pandai. 537 00:49:41,041 --> 00:49:43,056 Kena kerja lebih masa malam ni. 538 00:49:43,164 --> 00:49:45,239 GEN-SYS nak 3 ekor lagi. 539 00:50:10,907 --> 00:50:12,633 Hei, Caesar! 540 00:50:14,121 --> 00:50:17,626 Kau cedera? 541 00:50:18,759 --> 00:50:20,375 Tunjuk pada aku. 542 00:50:23,399 --> 00:50:27,502 Caesar, hulurkan tangan kau. Hulurkan tangan kau. 543 00:50:27,597 --> 00:50:29,690 Kadang-kadang, monyet baru akan dibuli monyet lain. 544 00:50:29,795 --> 00:50:33,104 Apa mereka buat pada kau? 545 00:50:33,431 --> 00:50:34,683 Mengarut! 546 00:50:36,732 --> 00:50:38,630 Apa masalah ni? 547 00:50:40,519 --> 00:50:42,639 Aku akan bawa dia keluar, sekarang juga. 548 00:50:42,689 --> 00:50:44,809 Tak boleh, tanpa arahan mahkamah. 549 00:50:45,040 --> 00:50:47,130 Dia bukan milik kau lagi. 550 00:50:47,300 --> 00:50:49,395 Aku janji, kalau aku dapat tahu dia dilayan dengan salah, 551 00:50:49,505 --> 00:50:52,450 Aku akan buat tempat ni ditutup. 552 00:50:54,217 --> 00:50:55,475 Pergilah... 553 00:51:04,196 --> 00:51:08,199 Tidak. Belum boleh balik lagi. 554 00:51:08,249 --> 00:51:12,888 Aku akan keluarkan kau dari sini, Aku janji. 555 00:51:15,305 --> 00:51:16,972 Kau kena percayakan aku. 556 00:51:17,098 --> 00:51:19,559 Caesar, kau kena percaya aku, okay? 557 00:51:19,609 --> 00:51:21,502 Aku rasa lawatan ini dah berakhir. 558 00:51:21,776 --> 00:51:22,934 Percaya padaku. 559 00:51:22,984 --> 00:51:24,931 Kau takkan apa-apa. 560 00:52:08,346 --> 00:52:10,375 Cepat, bergerak! Cepat! 561 00:52:58,481 --> 00:53:01,538 Mereka begitu ramai! Kau macam ada zoo sendiri! 562 00:53:01,653 --> 00:53:03,924 Aku rasa lebih kepada penjara orang berbulu. 563 00:53:04,117 --> 00:53:05,655 Mereka menonton TV? 564 00:53:05,705 --> 00:53:08,136 Kami memanggilnya ciri tambahan. 565 00:53:10,188 --> 00:53:13,308 Aw, yang ini sungguh comel! 566 00:53:13,358 --> 00:53:15,657 Apa nama dia? 567 00:53:15,707 --> 00:53:18,421 Namanya Cornelia. Ia betina. 568 00:53:20,250 --> 00:53:21,040 Oh, tuhan! 569 00:53:21,090 --> 00:53:21,880 Jangan pergi dekat sangat! 570 00:53:21,997 --> 00:53:23,912 Yang ini sangat menakutkan aku. 571 00:53:23,962 --> 00:53:25,818 Yang besar ini dipanggil, Maurice. 572 00:53:26,209 --> 00:53:28,035 Tak seronoklah. 573 00:53:28,150 --> 00:53:30,951 Biar aku tunjuk apa yang seronok. 574 00:53:34,684 --> 00:53:36,210 Tengok ni! 575 00:53:39,660 --> 00:53:41,357 Memang gila! 576 00:53:41,514 --> 00:53:43,783 Kamu tak patut berada di sini. 577 00:53:43,833 --> 00:53:45,368 Hei, lepas ni giliran kau! 578 00:53:52,042 --> 00:53:53,308 Mari kita pergi. 579 00:53:53,358 --> 00:53:56,272 Dah lama kita di sini. 580 00:53:58,407 --> 00:53:59,579 Mari! 581 00:53:59,671 --> 00:54:01,326 Tengok dia ni. 582 00:54:01,376 --> 00:54:05,241 Hei, Alan, dia tu menyusahkan. Dia ingat dia tu istimewa. 583 00:54:06,756 --> 00:54:08,488 Si Pelik! 584 00:54:09,661 --> 00:54:11,174 Hei, mari sini. 585 00:54:11,668 --> 00:54:13,717 Aku rasa dia sedang berfikir. 586 00:54:15,029 --> 00:54:17,384 Oh, tuhan, dia mencekiknya! 587 00:54:17,434 --> 00:54:18,080 Lepaskan dia! 588 00:54:18,175 --> 00:54:19,610 Lepaskan! 589 00:54:21,436 --> 00:54:23,200 Kau okay? 590 00:54:23,250 --> 00:54:23,775 Ya. 591 00:54:24,325 --> 00:54:26,505 Aku dah kata jangan dekat sangat. 592 00:54:26,599 --> 00:54:28,800 Mari kita pergi dari sini. 593 00:59:17,993 --> 00:59:20,864 Sesetengah perkara tidak patut diubah. 594 00:59:21,459 --> 00:59:23,392 Kau kena menerima kenyataan itu. 595 00:59:27,355 --> 00:59:28,530 Hei! 596 00:59:28,580 --> 00:59:29,755 Hei! 597 00:59:30,140 --> 00:59:31,810 Apa yang berlaku ni? 598 00:59:31,920 --> 00:59:33,462 Percubaan 113 lagi. Kami buat persiapan ... 599 00:59:33,576 --> 00:59:36,147 Tidak, kita kena menganalisis darah Koba dulu! 600 00:59:36,255 --> 00:59:38,186 Franklin sepatutnya tahu. Dimana dia? 601 00:59:38,237 --> 00:59:39,812 Sudah 2 hari dia cuti sakit. 602 00:59:39,905 --> 00:59:42,386 Aku tak beri kebenaran untuk buat semua ni. 603 00:59:42,436 --> 00:59:43,354 Tidak! 604 00:59:43,446 --> 00:59:44,903 Aku yang benarkan. 605 00:59:45,007 --> 00:59:47,331 Kita dah setuju untuk uji hanya pada satu subjek. 606 00:59:47,446 --> 00:59:50,014 Dan hasilnya menakjubkan! 607 00:59:50,110 --> 00:59:52,798 Ia adalah virus. Kita belum tahu kesannya kepada manusia. 608 00:59:52,933 --> 00:59:54,582 Ia berkesan, Will. 609 00:59:54,633 --> 00:59:55,883 Beritahu dia, Linda. 610 00:59:56,051 --> 00:59:58,897 Koba selesaikan Menara Lucas dalam 15 langkah. 611 01:00:00,019 --> 01:00:02,019 Setiap keputusan ujian membuktikan ia berkesan. 612 01:00:02,231 --> 01:00:03,742 Tak boleh buat ujian lagi. - Apa yang kau...? 613 01:00:03,842 --> 01:00:05,754 Kita perlu kaji dulu dengan lebih mendalam. 614 01:00:05,865 --> 01:00:07,842 Biar aku tentukan apa kita patut buat. 615 01:00:07,892 --> 01:00:08,659 Beri kami masa sekejap. 616 01:00:08,785 --> 01:00:11,386 Maaf! Tolong masukkan beruk ni ke dalam sangkar semula. Hati-hati. 617 01:00:11,498 --> 01:00:14,573 Will, aku nak kau faham apa sedang berlaku sekarang. 618 01:00:14,725 --> 01:00:16,886 Ubat ni lebih bernilai dari 619 01:00:16,989 --> 01:00:20,047 semua ubat lain yang kita buat sekarang. 620 01:00:20,217 --> 01:00:22,115 Kau mencipta sejarah, 621 01:00:22,165 --> 01:00:23,529 aku mencipta duit. 622 01:00:23,638 --> 01:00:26,051 Bukankah itu persetujuan kita? - Tidak! Masih ada risiko. 623 01:00:26,146 --> 01:00:27,926 Jangan nak cakap pasal risiko. 624 01:00:28,037 --> 01:00:31,093 Kau beri ubat eksperimen kepada ayah kau. 625 01:00:31,261 --> 01:00:33,735 Aku boleh tamatkan kerjaya kau dengan satu panggilan telefon. 626 01:00:33,854 --> 01:00:36,236 Tak perlu susah payah. Aku berhenti. 627 01:00:37,579 --> 01:00:40,469 Kami akan teruskan tanpa kau. 628 01:00:41,632 --> 01:00:44,026 Kau tak tahu apa kau sedang buat. 629 01:00:44,076 --> 01:00:45,964 Ia perlu dibuat secara rapi. 630 01:00:46,072 --> 01:00:48,316 Kita tak tahu sama ada 113 stabil atau tidak, 631 01:00:48,366 --> 01:00:50,909 apa kesan buruk kepada orang... 632 01:00:51,003 --> 01:00:55,971 Sebab itulah kita ujinya pada Chimpanzi, kan? 633 01:00:57,512 --> 01:01:00,190 Dr. Rodman, ini aku, Franklin! Aku perlu cakap dengan kau! 634 01:01:00,289 --> 01:01:02,316 Boleh tak kau keluar? 635 01:01:15,390 --> 01:01:16,758 Doc! 636 01:01:17,089 --> 01:01:19,287 Siapa kau? 637 01:01:22,499 --> 01:01:24,139 Pergi dari sini! 638 01:01:24,247 --> 01:01:26,449 Maafkan aku, ... maafkan aku. 639 01:01:42,128 --> 01:01:45,206 Kau bukan nak perangkap aku, kan? 640 01:01:48,135 --> 01:01:51,553 Aku tak boleh kata aku bersetuju. 641 01:01:52,842 --> 01:01:54,678 Mereka tu bukan orang, kau tahu tak? 642 01:01:54,678 --> 01:01:57,223 Kau nak lepaskan dia atau tidak? 643 01:02:09,571 --> 01:02:12,611 Caesar, ... hei, mari. 644 01:02:13,443 --> 01:02:15,783 Mari kita balik rumah. 645 01:02:17,621 --> 01:02:19,433 Balik rumah. 646 01:02:20,062 --> 01:02:22,016 Betul ni, mari kita balik. 647 01:02:23,859 --> 01:02:25,635 Mari keluar dari sini. 648 01:02:33,913 --> 01:02:37,550 Ya... Marilah. 649 01:02:45,358 --> 01:02:46,679 Caesar? 650 01:02:49,033 --> 01:02:52,170 Rasanya dia lebih suka duduk dengan kaumnya. 651 01:05:24,296 --> 01:05:27,819 Kenapa bagi biskut, Rocket? 652 01:05:32,232 --> 01:05:36,995 Seekor monyet... lemah. 653 01:05:38,987 --> 01:05:43,218 Monyet bersatu - kuat 654 01:05:55,474 --> 01:05:58,301 Monyet-monyet ni bodoh. 655 01:06:08,032 --> 01:06:08,726 Tak guna betul, Rodney, 656 01:06:08,776 --> 01:06:10,729 Kau tak tutup air paip di atrium sekali lagi? 657 01:06:10,840 --> 01:06:12,672 Apa? Tidak! 658 01:08:35,772 --> 01:08:37,353 Cepatlah! Bergerak! 659 01:08:42,418 --> 01:08:44,104 Cepat, bangun! 660 01:09:34,618 --> 01:09:35,842 Lapan bulan selepas pelancarannya, 661 01:09:35,961 --> 01:09:38,302 Penerbangan manusia pertama ke Marikh... 662 01:09:38,412 --> 01:09:40,201 Aku tak tipu. Aku cakap benar. 663 01:09:40,316 --> 01:09:41,674 Kalau kau tak ambil biskut tu, 664 01:09:41,724 --> 01:09:42,439 habis siapa yang ambil? 665 01:09:42,549 --> 01:09:43,753 Aku tak tahu... 666 01:09:43,803 --> 01:09:46,114 Hei! Boleh tak kamu hentikan! 667 01:09:48,283 --> 01:09:49,468 Aku nak balik rumah. 668 01:09:53,013 --> 01:09:55,697 Tak aman langsung di sini. 669 01:09:55,823 --> 01:09:57,662 Ayah, maafkan aku! 670 01:10:55,312 --> 01:10:57,726 En. Franklin, ini Dottie! 671 01:11:03,933 --> 01:11:07,763 En. Franklin? ... Hello? 672 01:11:30,283 --> 01:11:32,108 Apa yang berlaku ni? 673 01:11:40,329 --> 01:11:42,700 Rodney, pergi ke platform, sekarang. 674 01:11:47,851 --> 01:11:48,978 Rodney! 675 01:12:01,055 --> 01:12:03,180 Apa yang kau buat ni, hah? 676 01:12:18,092 --> 01:12:19,698 Pergi! 677 01:12:22,682 --> 01:12:24,023 Pergilah! 678 01:12:24,312 --> 01:12:26,528 Balik ke sangkar kau! 679 01:12:25,964 --> 01:12:27,570 Aku beri amaran! 680 01:12:32,034 --> 01:12:33,826 Pergi cepat! 681 01:12:37,334 --> 01:12:38,754 Baiklah! 682 01:12:39,973 --> 01:12:42,845 Itulah yang kau akan dapat! ... Pergi! 683 01:12:44,441 --> 01:12:46,000 Apa kena dengan kau? 684 01:12:47,454 --> 01:12:49,156 Monyet bodoh! 685 01:12:59,854 --> 01:13:03,129 Alihkan tangan kau, monyet kotor tak guna! 686 01:13:06,063 --> 01:13:08,231 Tidak! 687 01:13:20,687 --> 01:13:22,413 Tidak! 688 01:13:27,550 --> 01:13:29,550 Tidak! 689 01:13:31,150 --> 01:13:33,150 Tidak! 690 01:14:16,361 --> 01:14:17,770 Tidak! 691 01:14:48,110 --> 01:14:50,170 Aku akan ajar kamu semua! 692 01:15:50,373 --> 01:15:52,760 Caroline, kau ada masuk bilik Caesar? 693 01:15:58,093 --> 01:15:59,546 Tak ada orang jawab. 694 01:16:32,187 --> 01:16:33,654 Landon! 695 01:17:04,189 --> 01:17:05,734 Will! 696 01:17:07,845 --> 01:17:09,047 Will! 697 01:17:13,251 --> 01:17:14,905 Apa yang berlaku? 698 01:17:15,749 --> 01:17:17,634 Dia bercakap. 699 01:17:19,038 --> 01:17:20,189 Apa yang kau... apa? 700 01:17:21,596 --> 01:17:26,745 Beruk kau... dia bercakap. 701 01:18:11,658 --> 01:18:13,697 Apa ke benda? 702 01:18:13,747 --> 01:18:16,272 Aku tak percaya. 703 01:18:16,385 --> 01:18:18,159 Aku akan ajar kamu semua! 704 01:18:23,050 --> 01:18:24,712 Aku perlu berhubung dengan Jabatan Polis San Francisco. 705 01:18:24,858 --> 01:18:26,050 Telah berlaku kematian. 706 01:18:26,188 --> 01:18:26,864 Apa dia? 707 01:18:27,122 --> 01:18:29,541 Aku tahu ke mana dia nak pergi. 708 01:18:38,635 --> 01:18:40,354 Glenn? 709 01:18:41,615 --> 01:18:43,070 Mari pergi! 710 01:19:10,296 --> 01:19:11,102 Ini Jacobs. 711 01:19:11,276 --> 01:19:13,478 En. Jacobs, ini Linda dari kumpulan Will. 712 01:19:13,527 --> 01:19:15,315 Sesuatu yang teruk telah berlaku. 713 01:19:15,436 --> 01:19:18,306 Franklin dah mati akibat jangkitan virus. 714 01:19:18,435 --> 01:19:20,120 Apa yang kau cakap ni? 715 01:19:20,247 --> 01:19:22,628 Dia telah terdedah kepada 113. Ia memberi kesan bahaya 716 01:19:22,678 --> 01:19:24,992 kepada orang tapi tidak kepada beruk. 717 01:19:26,532 --> 01:19:29,057 Kita kena pergi ke bandar dan melintasi jambatan. 718 01:19:29,213 --> 01:19:32,257 En. Jacobs? En. Jacobs, ... 719 01:19:32,382 --> 01:19:34,364 Apa yang berlaku? 720 01:20:05,778 --> 01:20:07,263 Aku Steven Jacobs! 721 01:20:06,469 --> 01:20:09,602 Ada ramai beruk di dalam. Kita naik ke udara! 722 01:20:09,727 --> 01:20:11,941 Kita musnahkan dari atas. 723 01:20:14,252 --> 01:20:16,905 Percayalah cakap aku! Okay? 724 01:20:37,052 --> 01:20:38,344 Sedia untuk ambil gambar. 725 01:20:38,488 --> 01:20:40,565 Biasanya mereka agak pemalu. 726 01:21:07,562 --> 01:21:10,411 Mereka pergi ke taman, di bahagian utara! 727 01:21:10,547 --> 01:21:11,457 Cari ketuanya! 728 01:21:11,798 --> 01:21:13,496 Kau kena tekan butang tu! Butang tu! 729 01:21:14,072 --> 01:21:16,971 Mereka ada ketua. Beruk ni lebih pintar dari yang kau sangka. 730 01:21:17,080 --> 01:21:19,045 Mereka ada ketua! 731 01:23:12,082 --> 01:23:16,122 Jangan cakap aku tersangkut dalam kesesakan. Reka alasan yang lebih pintar! 732 01:23:16,418 --> 01:23:17,574 Tunggu kejap. 733 01:23:18,695 --> 01:23:20,352 Apa ke benda... 734 01:23:35,095 --> 01:23:36,622 Mereka di atas jambatan. 735 01:23:36,672 --> 01:23:38,835 Mereka cuba pergi ke hutan Redwoods. 736 01:23:41,707 --> 01:23:43,213 Jabatan Polis San Francisco, Police 1. 737 01:23:43,263 --> 01:23:44,872 Ini pasukan udara, 738 01:23:44,986 --> 01:23:48,366 Tutup laluan di selatan. Apa status di sana? 739 01:23:48,480 --> 01:23:49,494 Sedia untuk bertindak, tuan. 740 01:23:49,584 --> 01:23:53,375 Bila mereka hampiri kamu, halau ke utara. 741 01:24:01,849 --> 01:24:03,926 Bahagian utara, kami akan halau mereka ke arah kamu. 742 01:24:03,975 --> 01:24:05,718 Baiklah. Kami dah sedia. 743 01:24:05,808 --> 01:24:08,639 Bahagian utara dah disekat. Mereka takkan dapat lepas. 744 01:24:21,319 --> 01:24:23,523 Sebaik saja mereka sampai, kita akan hapuskan mereka! 745 01:24:23,627 --> 01:24:26,983 Kamu mahu tembak mereka? - Macam tembak ikan dalam tong. 746 01:24:27,106 --> 01:24:28,505 Bagus! 747 01:24:32,317 --> 01:24:34,605 Sila berpatah balik! 748 01:24:34,366 --> 01:24:36,083 Tolong tinggalkan jambatan, encik. 749 01:24:36,117 --> 01:24:38,273 Kau tak faham. Tinggalkan jambatan ni, sekarang! 750 01:24:38,323 --> 01:24:39,617 Ini perintah pengosongan. Pergi! 751 01:24:39,871 --> 01:24:41,095 Semua orang awam sudah dikawal. 752 01:24:41,204 --> 01:24:42,048 Sila pastikan. 753 01:24:42,144 --> 01:24:43,766 Bawa mereka pergi dari sini! 754 01:25:30,284 --> 01:25:32,281 Unit berkuda, bersedia! 755 01:25:34,344 --> 01:25:35,727 Mereka semua akan dibunuh. 756 01:25:38,897 --> 01:25:40,050 Aku kena dapatkan Caesar. 757 01:25:40,424 --> 01:25:42,894 Will, hei! 758 01:25:44,923 --> 01:25:46,241 Hati-hatilah! 759 01:25:50,490 --> 01:25:51,976 Aku kena pergi ke kereta ku! 760 01:25:53,037 --> 01:25:55,533 Lepaskan aku! Aku kena pergi ke kereta ku! 761 01:25:59,463 --> 01:26:01,144 Halau mereka ke utara! 762 01:26:06,657 --> 01:26:08,322 Ke tepi! 763 01:27:09,512 --> 01:27:12,164 Cepat, mereka akan hilang dalam kabus. 764 01:27:11,621 --> 01:27:12,624 Tembak! 765 01:27:28,512 --> 01:27:30,837 Mana mereka? Aku tak nampak mereka! 766 01:27:35,121 --> 01:27:37,374 Peronda Utara, kamu nampak mereka? 767 01:27:37,374 --> 01:27:38,413 Tidak tuan, negatif. 768 01:28:06,567 --> 01:28:08,078 Buka picu keselamatan! 769 01:28:28,970 --> 01:28:31,867 Hentikan tembakan! 770 01:29:18,374 --> 01:29:20,848 Undur! 771 01:29:42,675 --> 01:29:44,003 Caesar! 772 01:30:04,030 --> 01:30:06,183 Itu dia! Itu ketua mereka! 773 01:30:12,722 --> 01:30:15,339 Tembak mereka! 774 01:31:45,699 --> 01:31:47,663 Tolong aku! 775 01:31:48,823 --> 01:31:50,570 Tolong aku! 776 01:32:06,094 --> 01:32:07,745 Pegang tangan aku! 777 01:32:07,422 --> 01:32:09,351 Tolonglah, tolonglah ... 778 01:32:12,440 --> 01:32:14,388 Tolonglah! 779 01:32:30,457 --> 01:32:32,402 Kau...!? 780 01:32:33,620 --> 01:32:35,540 Jangan! 781 01:32:39,842 --> 01:32:42,403 Tolong aku! 782 01:33:44,183 --> 01:33:46,023 Caesar! 783 01:33:52,548 --> 01:33:53,857 Caesar? 784 01:34:33,480 --> 01:34:36,329 Caesar ... 785 01:34:36,511 --> 01:34:37,511 Maafkan aku. 786 01:34:38,348 --> 01:34:40,273 Ini salah aku. 787 01:34:41,028 --> 01:34:42,603 Semua ini harus berhenti. 788 01:34:42,716 --> 01:34:44,479 Bukan begini caranya. 789 01:34:44,599 --> 01:34:47,593 Kau tahu apa mereka mampu buat. 790 01:34:48,547 --> 01:34:50,422 Tolonglah pulang ke rumah. 791 01:34:50,968 --> 01:34:54,712 Kalau kau pulang, aku akan lindungi kau. 792 01:35:13,759 --> 01:35:16,611 Caesar sudah pulang ke rumah. 793 01:35:23,333 --> 01:35:25,019 Okay. 794 01:35:26,360 --> 01:35:28,138 Caesar sudah pulang. 795 01:35:30,769 --> 01:35:31,969 Pergilah. 796 01:36:58,915 --> 01:37:28,915 Rise Of The Planet Of The Apes 2011 BRRip XViD DTRG