0
00:00:01,456 --> 00:00:01,601
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
1
00:00:01,602 --> 00:00:01,747
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
2
00:00:01,748 --> 00:00:01,893
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
3
00:00:01,894 --> 00:00:02,039
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
4
00:00:02,040 --> 00:00:02,185
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
5
00:00:02,186 --> 00:00:02,331
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
6
00:00:02,332 --> 00:00:02,477
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
7
00:00:02,478 --> 00:00:02,623
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
8
00:00:02,624 --> 00:00:02,768
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
9
00:00:02,769 --> 00:00:02,914
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
10
00:00:02,915 --> 00:00:03,060
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
11
00:00:03,061 --> 00:00:03,206
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
12
00:00:03,207 --> 00:00:03,352
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
13
00:00:03,353 --> 00:00:03,498
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
14
00:00:03,499 --> 00:00:03,644
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
15
00:00:03,645 --> 00:00:03,790
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
16
00:00:03,791 --> 00:00:03,936
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
17
00:00:03,937 --> 00:00:04,082
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
18
00:00:04,083 --> 00:00:04,228
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
19
00:00:04,229 --> 00:00:04,374
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
20
00:00:04,375 --> 00:00:04,520
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
22
00:00:04,521 --> 00:00:04,666
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
22
00:00:04,667 --> 00:00:04,812
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
23
00:00:04,813 --> 00:00:04,958
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
24
00:00:04,959 --> 00:00:05,104
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
25
00:00:05,105 --> 00:00:05,250
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
26
00:00:05,251 --> 00:00:05,395
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
27
00:00:05,396 --> 00:00:05,541
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
28
00:00:05,542 --> 00:00:05,687
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
29
00:00:05,688 --> 00:00:05,833
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
30
00:00:05,834 --> 00:00:05,979
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
31
00:00:05,980 --> 00:00:06,125
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
32
00:00:06,126 --> 00:00:06,271
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
33
00:00:06,272 --> 00:00:06,417
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
34
00:00:06,418 --> 00:00:06,564
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
34
00:00:06,565 --> 00:00:06,700
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
34
00:00:06,701 --> 00:00:06,844
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
6
00:03:04,508 --> 00:03:08,842
আচ্ছা , আচ্ছা! এই তো
7
00:03:10,681 --> 00:03:12,091
আবার যাও
8
00:03:14,101 --> 00:03:15,682
এটা কোনটা? ৯ নাম্বার?
9
00:03:15,682 --> 00:03:17,225
আচ্ছা, এটাই ৯ নাম্বার
10
00:03:17,479 --> 00:03:19,470
আমরা তাকে ”উজ্জল চোখ” বলে ডাকি
11
00:03:20,440 --> 00:03:22,271
তুকি কি এটা দেখছ?
12
00:03:25,070 --> 00:03:26,276
এটা অবিশ্বাস্য.
13
00:03:30,325 --> 00:03:32,031
ওহ, আল্লাহ্
14
00:03:33,120 --> 00:03:34,109
ওহ, আল্লাহ্
15
00:03:38,333 --> 00:03:40,164
- এটা কত বার নরেছিল?
- ২০
16
00:03:40,919 --> 00:03:42,409
আচ্ছা, ১৫ ছিল নিখুঁত পরিমাপ
17
00:03:42,754 --> 00:03:43,834
ডাক্তার, তুমি ওকে কি দিচ্ছ?
18
00:03:44,131 --> 00:03:45,246
হে, ভিডিওটি দাও!
19
00:03:51,054 --> 00:03:53,591
শিম্পাঞ্জি নাম্বার নয়, শুধু একটি ওষুধের ডোজ
20
00:03:53,591 --> 00:03:54,922
আমি তোমাকে একটু পরে দেখছি?
21
00:03:54,922 --> 00:03:56,222
আমরা ভালই এগুচ্ছি
22
00:03:56,222 --> 00:03:58,641
আমি তোমাকে পরে ফোন করব
আচ্ছা, ঠিক আছে. ধন্যবাদ. বিদায়.
23
00:03:58,641 --> 00:04:00,014
উইল: ১১২. এটা কাজ করে.
24
00:04:01,356 --> 00:04:02,971
শুধু একটি বর্গভুক্ত স্তন্যপায়ী প্রাণী উপর
25
00:04:02,971 --> 00:04:07,105
একটাই আমাদের জন্য যতেষ্ট
পুরো জ্ঞানগত পুনরুদ্ধার. । আমরা প্রস্তুত
26
00:04:07,738 --> 00:04:11,026
দেখ, তুমি নিষ্চিত এটা ভালভাবে করতে পারবে?
27
00:04:11,026 --> 00:04:12,856
আমি সারে পাচ বছর যাবত এগুলি নিয়ে কাজ করছি
28
00:04:13,493 --> 00:04:15,279
তথ্য স্পষ্ট.
29
00:04:15,279 --> 00:04:16,735
আমরা প্রস্তুত, স্টিভেন
30
00:04:16,735 --> 00:04:18,912
আমার শুধু মানবিক বিচারের অনুমোদন চাই.
31
00:04:18,912 --> 00:04:20,660
এটার জন্য, তোমার বোর্ড এর অনুমোদন প্রয়োজন
32
00:04:21,334 --> 00:04:23,620
এটা অনেক দামি, উইল
33
00:04:23,620 --> 00:04:24,952
তুমি একবারই এ সুযোগ পাবে
34
00:04:24,952 --> 00:04:26,957
একটা সুযোগই আমার যথেষ্ট
36
00:04:31,178 --> 00:04:34,544
ঠিক আছে. কিন্তু আমার সব গবেষণা দেখতে হবে. বুঝতে পেরেছ
37
00:04:34,544 --> 00:04:36,095
- আর, উইল...
- হ্যা?
38
00:04:36,850 --> 00:04:38,966
তোমার ব্যক্তিগত আবেগ এর থেকে দূরে রেখ
39
00:04:38,966 --> 00:04:41,802
এই লোকেরা ফলাফলগুলিতে বিনিয়োগ করে , সপ্নের জন্য না
40
00:04:41,802 --> 00:04:43,012
আচ্ছা
41
00:04:45,817 --> 00:04:46,932
শিম্পাঞ্জি নাম্বার নয় এর সাথে পরিচিত হও
42
00:04:47,486 --> 00:04:50,774
এখানে সে লুকাস টাওয়ারের দিকে বেশি খেয়াল করছে
43
00:04:50,774 --> 00:04:54,356
বস্তটি টাওয়ারের গোঁজ থেকে গোঁজের দিকে এগুচ্ছে
44
00:04:54,356 --> 00:04:58,194
বড় ব্লক থেকে ছোট ব্লকের উপর না হয়ে
45
00:04:58,194 --> 00:05:01,872
প্রত্যাশা অনুযায়ী, সে ধাঁধা সম্পন্ন করতে অক্ষম
46
00:05:01,872 --> 00:05:06,201
তারপর, আমরা তাকে দিব যা এ-এল-জি-১১২ নামে পরিচিত
47
00:05:07,047 --> 00:05:12,673
একটি জিন থেরাপি যা তার খারাপ কোষ নিজে খেকেই ঠিক আগের মত কোষে পরিনত হতে পারে
48
00:05:13,386 --> 00:05:17,379
জীববিঞ্জানে , এটাকে নিউরোজেনেসিস বলা হয়
এখানে জেনারেল-সিস্টেম
49
00:05:18,934 --> 00:05:21,050
আমরা এটাকে আল্জ্হেইমের প্রতিকার বলি.
51
00:05:24,940 --> 00:05:26,430
ফ্রান্কলিন: ডনি, তাকে তৈরী কর?
52
00:05:26,430 --> 00:05:27,856
সে মঞ্চভীতি পেয়েছিল
53
00:05:27,856 --> 00:05:29,311
এটাই কি সেটা?
55
00:05:34,950 --> 00:05:36,406
হে! হে!
56
00:05:40,247 --> 00:05:41,282
সে আমার হাতই ভেঙ্গে ফেলবে!
57
00:05:41,282 --> 00:05:43,287
চলো. ব্রাইট আই, চলো!
58
00:05:47,754 --> 00:05:49,085
তুমি ঠিক আছো?
59
00:05:56,388 --> 00:05:59,846
আমরা পরের পর্যায়ে যেতে প্রস্তুত.
মানবিক ট্রায়ালে.
60
00:06:01,476 --> 00:06:04,934
ফ্রান্কলিন: এই তো, ব্রাইট আইস
তোমার পছন্দের ঠান্ডা পানীয় , আস.
61
00:06:04,934 --> 00:06:07,888
চল, ডোনি.
আমদের ইতিমধ্যে তাকে নিয়ে নিচের তলায় থাকা উচিত.
62
00:06:07,888 --> 00:06:10,144
আচ্ছা? ভাল মেয়ে
63
00:06:12,112 --> 00:06:13,101
বেরিয়ে এস, মেয়ে. ঠিক আছে
64
00:06:15,282 --> 00:06:16,818
এটা তোমার জন্য
65
00:06:18,785 --> 00:06:22,180
ঘাড়ের চারপাশে, ডনি!
ঘাড়ের চারপাশে.
66
00:06:22,180 --> 00:06:23,529
ঘাডড়ের চারপাশে! খোদা!
68
00:06:26,293 --> 00:06:27,999
ডনি, এখনই কর! খোল!
69
00:06:27,999 --> 00:06:29,292
ডনি!
70
00:06:31,298 --> 00:06:32,287
আমি তার দিকে ধীর যাচ্ছি
71
00:06:32,591 --> 00:06:35,333
- না, না, না, না!
- ডনি: দরজা! দরজা ধর! ব্রাইট আইস!
74
00:06:38,213 --> 00:06:39,670
না, না, না, না
75
00:06:41,349 --> 00:06:43,556
মানুষ: বন্ধ করে দাও. বন্ধ করে দাও!
76
00:06:43,852 --> 00:06:45,467
সাহায্যের জন্য যাও. ডনি! ডনি! আস.
77
00:06:45,467 --> 00:06:48,933
১১২-তে একেবারে কোন পার্শ্ব প্রতিক্রিয়া থাকার কথা না
78
00:06:49,649 --> 00:06:51,139
একটি ব্যতিক্রমের সঙ্গে
79
00:06:51,139 --> 00:06:54,647
কিছু কারনে, শিম্পাঞ্জিরা চোখের মজ্জা সবুজ হয়ে যায়
80
00:06:55,405 --> 00:06:57,612
আসলে, আমরা প্রথম ”শিম্পাঞ্জি নয়ে”তা খেয়াল করি
81
00:06:57,824 --> 00:07:01,487
অতএব তার ডাকনামটা বল, ব্রাইট আইস
ভিতরে নিয়ে আসলে দেখতে পারবে
83
00:07:07,125 --> 00:07:08,365
মানুষ: দেখ!
85
00:07:19,679 --> 00:07:20,794
এটার কার্যক্ষমতা সীমাহীন.
86
00:07:20,794 --> 00:07:24,473
সম্ভাব্য মুনাফা, কারন
87
00:07:24,473 --> 00:07:29,098
আমরা নিশ্চিত যে তুমি মানবিক বিচারের অনুমোদন করার জন্য ভোট দেবে
89
00:07:35,946 --> 00:07:36,935
না! না!
90
00:07:56,341 --> 00:07:59,128
মি: জাকব্স? মি: জাকব্স, আমি ক্ষমা চাচ্ছি
91
00:07:59,128 --> 00:08:00,800
এটা করোনা দয়া করে
93
00:08:04,505 --> 00:08:06,055
আমি যা জানি তা বলো না
94
00:08:06,476 --> 00:08:08,182
যে তারা দূষিত.
95
00:08:08,182 --> 00:08:09,475
এখানে জীবন ঝুঁকির মধ্যে.
96
00:08:09,475 --> 00:08:13,020
এগুলি ব্যক্তিত্ববান প্রাণী, সংযুক্তি সহ
97
00:08:14,067 --> 00:08:15,807
- সংযুক্তি?
- আচ্ছা.
98
00:08:16,569 --> 00:08:19,060
আমি একটা ব্যবসা চালাচ্ছি, চিরিয়াখানা না
99
00:08:19,948 --> 00:08:22,690
সবচেয়ে কম খরচের উপায় খুঁজো এটাকে মারার জন্য
100
00:08:22,690 --> 00:08:26,117
- আমি এটা করতে পারি না
- তুমি শিম্পাঞ্জি নিয়ন্ত্রক. নিয়ন্ত্রন কর
101
00:08:27,080 --> 00:08:28,286
উইল: স্টিভেন?
102
00:08:29,124 --> 00:08:31,581
- আচ্ছা, এটা মজা ছিল
- তারা ১১২ টা নিয়েছে.
103
00:08:31,960 --> 00:08:35,206
বোর্ড তোমার প্রস্তাব প্রত্যাখ্যান করেছে.
তারা অগ্রিম অন্যান্য প্রোগ্রাম নির্বাচন করেছে
104
00:08:35,422 --> 00:08:37,413
আচ্ছা, এখানে কিছু আছে যা তুমি করতে পার
105
00:08:37,413 --> 00:08:41,507
হ্যা, আছে. আমি তোমাকে বহিস্কার করতে পারি. বিশ্বাস কর, আমরা এটি সম্পর্কে কথা বলেছি
106
00:08:41,507 --> 00:08:43,926
আমদের পাচ বছরের চূড়ান্ত তথ্য আছে
107
00:08:43,926 --> 00:08:48,469
কুচকাওয়াজ কর যে সব ডাটা তুমি চাও
তুমি কাউকে এই তুচ্ছ বিনিয়োগ দিয়ে সন্তুষ্ট করতে পারবে না
109
00:08:49,590 --> 00:08:51,976
এই ওষুধ জীবন বাঁচাতে সম্ভাবনা আছে
110
00:08:51,976 --> 00:08:53,599
এই বাণিজ্য দেউলিয়া করতে
111
00:08:53,982 --> 00:08:58,941
আমি শপথ করে বলছি, তুমি মানুষের মগজ সম্পর্কে সব জান
কীভাবে এটি কাজ করে তা ব্যতীত
113
00:09:03,950 --> 00:09:05,656
আঁকার বোর্ড এ ফিরে যাও ১১২ নাম্বারে
114
00:09:05,656 --> 00:09:08,156
আণবিক উন্নয়ন আবার শুরু কর
115
00:09:08,156 --> 00:09:10,953
কেউ যাবার আগে এখানে যাবার একটা পথ বের কর
116
00:09:12,876 --> 00:09:14,036
আর এই জগাখিচুড়ি পরিষ্কার কর.
118
00:09:31,811 --> 00:09:33,142
ফ্রানলিন?
120
00:09:41,696 --> 00:09:43,152
ফ্রানলিন: সে বাচ্চা বহন করছিল
121
00:09:43,152 --> 00:09:46,402
সে গর্ভবতী হয়েছিল
যখন তারা তাকে আনে
122
00:09:46,402 --> 00:09:47,699
তো তার জন্যই...
123
00:09:48,995 --> 00:09:51,236
সে আক্রমনাত্মক ছিল না
সে শুধু প্রতিরক্ষামূলক হয়েছিল?
124
00:09:51,236 --> 00:09:52,821
সে বুজেছিল আমরা তার বাচ্চাকে ব্যাথা দিব
125
00:09:53,833 --> 00:09:55,323
এখানে আস
126
00:09:57,420 --> 00:10:00,537
আমি তাঁকে নিজেই নিতে চাই, কিন্তু আমার ভাই নিরাপত্তার জন্য কাজ করে.
127
00:10:00,537 --> 00:10:02,538
সে এক সেকেন্ডের মধ্যে আমাকে খুঁজবে
128
00:10:02,885 --> 00:10:06,671
কি, তুমি চাও ওকে আমি বাসায় নেই?
আমি একটি বানরের যত্ন নিতে পারি না
119
00:10:07,023 --> 00:10:09,935
সে বানর না, সে একটি বনমানুষ
- ফ্রানলিন, আমি...
130
00:10:09,925 --> 00:10:13,258
তুমি জান, কিছু দিনের জন্য শুধু,
যতক্ষুন না আমি আশ্রয়স্থল পাচ্ছি. আমি আর কিছুই চাই না
131
00:10:13,258 --> 00:10:16,140
ফ্রানলিন, না
দেখ, এটা আমার দায়িত্ব না.
132
00:10:16,140 --> 00:10:18,017
এটি কোম্পানির সম্পত্তি
133
00:10:21,027 --> 00:10:24,394
আচ্ছা. আমি যা তোমাকে বলতে চাই, ডাক্তার
134
00:10:24,394 --> 00:10:27,105
জাকব্স আমাকে অন্যান্য 12 নিচে রাখতে বাধ্য করেছে
135
00:10:27,105 --> 00:10:28,485
আমি সম্পন্ন করেছি
136
00:10:31,454 --> 00:10:32,864
আমার অতিথি হবে
139
00:10:57,063 --> 00:10:58,678
- হে
- হাই
140
00:10:58,678 --> 00:11:01,480
- ওহ, তোমাকে ক্লান্ত দেখাচ্ছে.
- হ্যা
141
00:11:01,480 --> 00:11:03,183
সে কেমন আছে?
142
00:11:03,183 --> 00:11:05,894
আচ্ছা, তার ভাল আর খারাপ দিন আছে
143
00:11:06,698 --> 00:11:10,486
আজ, খুব ভাল নেই
যদিও, তিনি শেক্সপীয়ার উদ্ধৃত হয়েছে
144
00:11:10,486 --> 00:11:11,462
ওহ, তোমার পোষা প্রাণী আছে.
145
00:11:11,462 --> 00:11:13,318
ওহ, তোমার পোষা প্রাণী আছে.
146
00:11:13,318 --> 00:11:15,574
শুধু কিছুদিনের জন্য বাড়ির অতিথি
147
00:11:16,208 --> 00:11:17,743
ওহ. আচ্ছা, এটা তার জন্য ভাল
148
00:11:18,042 --> 00:11:19,828
- আচ্ছা.
- শুব রাত্রি
149
00:11:33,099 --> 00:11:34,339
হে, বাবা
150
00:11:38,438 --> 00:11:40,269
- বাবা?
- উইল!
151
00:11:41,065 --> 00:11:43,101
হে. তোমার আসার আওয়াজ পাই নি
152
00:11:45,278 --> 00:11:47,018
আজই সেই দিন, ঠিক?
153
00:11:47,018 --> 00:11:48,569
তুমি মনে করেছ আমি ভুলে যাব.
154
00:11:48,569 --> 00:11:52,069
আজ একটি বড় পরীক্ষা আছে , ঠিক?
রসায়ন?
155
00:11:55,496 --> 00:11:58,033
হে, বাবা, তুমি কিছু দেখতে চাও?
156
00:11:58,333 --> 00:11:59,448
কি?
158
00:12:09,135 --> 00:12:11,251
এটা কি? সে ব্যাথ্যা পেয়েছে?
159
00:12:11,763 --> 00:12:14,095
না, আমার মনে হয় একটি জন্মচিন্হ
160
00:12:17,644 --> 00:12:19,350
কিন্তু চিজারের জন্য
161
00:12:20,063 --> 00:12:23,476
"হাঁটু গাড়, হাঁটু গাড়, এবং আশ্চর্যের কিছু নেই."
162
00:12:23,476 --> 00:12:25,857
আচ্ছা, খুব সংযুক্ত হোও না
163
00:12:27,195 --> 00:12:29,402
সে একটি সুন্দর বাচ্চা, তাই না?
167
00:13:16,869 --> 00:13:18,734
আমার গাড়ির চাবি কোথায়?
168
00:13:21,082 --> 00:13:24,074
- আমার গাড়ির চাবি! কোথায় রেখেছো?
- বাবা.
169
00:13:24,074 --> 00:13:26,534
তুমি আর গাড়ি চালাতে পারবে না
170
00:13:28,631 --> 00:13:30,087
আমি জানি
171
00:13:33,720 --> 00:13:34,926
এই
172
00:13:36,681 --> 00:13:38,421
তুমি তাকে খাওয়াও না কেন?
173
00:13:38,421 --> 00:13:40,507
- তুমি এটা করতে পার?
- হ্যা অবশ্যই পারি
175
00:13:49,819 --> 00:13:51,684
উইল, এদিকে দেখ
176
00:13:55,575 --> 00:13:58,908
তার বয়স কত? এক দিন? দুইদিন?
177
00:13:59,912 --> 00:14:00,992
আচ্ছা.
178
00:14:01,831 --> 00:14:04,243
আচ্ছা, সে খুব স্মার্ট, সে কি?
179
00:14:05,752 --> 00:14:08,038
তাকে তুমি কি নাম দিবে?
180
00:14:08,755 --> 00:14:10,245
আমি জানি না
182
00:14:21,351 --> 00:14:25,060
উইল: এখনই, চিজারের অতিরিক্ত বুদ্ধিমত্তার চিহ্ন প্রদর্শিত হয়
183
00:14:25,060 --> 00:14:27,933
তো আমি তাকে রেখেছি এবং আমার কাজ বাসায় এনেছি
184
00:14:38,534 --> 00:14:43,987
১৮ মাসে,
চিজার ২৪টি শব্দ শিখতে পেরেছে
185
00:14:50,296 --> 00:14:51,502
২ বছর বয়সে
186
00:14:51,502 --> 00:14:56,295
চিজার ধাধা পূরণ করেছে আর আট বছরের শিশুদের জন্য পরিকল্পিত মডেল
188
00:15:02,100 --> 00:15:03,590
৩ বছর বয়সে
189
00:15:03,590 --> 00:15:08,890
চিজার জ্ঞানীয় দক্ষতার প্রদর্শন অব্যাহত রাখে
190
00:15:09,565 --> 00:15:12,102
বাড়ি. বাড়ি
191
00:15:13,152 --> 00:15:15,643
সে লুকাস টাওয়ার সম্পন্ন করেছে ১৫ বার নরে
192
00:15:15,643 --> 00:15:17,399
সঠিক পরিমাপ
193
00:15:17,824 --> 00:15:23,785
আমি আমার অনুমান বজায় রাখতে যা, এ, তার সবুজ চোখ এ-এল-জেট-১১২ ইঙ্গিত করে
194
00:15:23,785 --> 00:15:26,829
মা থেকে ছেলেতে জিনগতভাবে প্রেরণ হয়েছে
195
00:15:26,829 --> 00:15:31,247
আর, বি, যে ক্ষতিগ্রস্ত কোষের অনুপস্থিতিতে যা পরিবর্তনের প্রয়োজন হয়
196
00:15:31,247 --> 00:15:36,206
তার সিস্টেমের মধ্যে ড্রাগ সম্পূর্ণ সুস্থ মস্তিষ্কের ক্রিয়ার হার বারিয়ে তুলেছে
197
00:15:39,846 --> 00:15:40,961
আর
198
00:15:42,849 --> 00:15:44,680
সে দাবা ভালই খেলে
199
00:15:45,160 --> 00:15:49,546
- চারলস: এটা আমার প্রদীপ, আমার ঘর!
- আমি জানি....
200
00:15:49,856 --> 00:15:51,016
বাবা?
201
00:15:52,483 --> 00:15:54,068
- চারলস: তোমাকে এখানে চাই না
- আইরিনা, আমি দু:ক্ষিত
202
00:15:54,110 --> 00:15:55,475
আমি আর পারছি না
203
00:15:55,475 --> 00:15:58,983
তাকে বাসাতেই মানায়
এখানে তার জন্য থাকার মত কিছুই নেই
204
00:16:02,618 --> 00:16:04,609
চারলস: আচ্ছা, আর থাকার মত কিছুই নেই
205
00:16:05,037 --> 00:16:07,028
থাকার মত কিছুই নেই
206
00:16:09,542 --> 00:16:12,284
এখন, এটা আমার প্রদীপ. আমি সবসময়........
207
00:17:07,058 --> 00:17:09,265
এটা তোমাকে সুস্থ করে তুলবে, বাবা
209
00:17:24,283 --> 00:17:26,163
হিসসসসসসসসস........
212
00:17:48,766 --> 00:17:49,801
বাবা?
213
00:17:50,810 --> 00:17:51,970
বাবা?
214
00:18:15,501 --> 00:18:17,833
প্রতিবেশী: টড! এখানে আসো সকালের নাস্তার জন্য!
216
00:18:37,064 --> 00:18:39,555
আমি ল্যাব থেকে যা নেই তা সম্পর্কে অবগত থাকতে হবে
217
00:18:39,555 --> 00:18:42,232
যদিও, আমি খেয়াল করছি আপনার একাধিক চিকিত্সার প্রয়োজন প্রতি মাসে
218
00:18:42,232 --> 00:18:43,810
- মজাদার কিছু হয়েছে
- আচ্ছা.
219
00:18:43,810 --> 00:18:47,692
আমার এর রক্ত পরিক্ষা দরকার,
ও একটি স্ক্যান এবং মাত্রা .
220
00:18:47,692 --> 00:18:50,407
- তোমাকে যত্নসহকারে নজর রাখতে হবে.
- উইল...
221
00:18:50,407 --> 00:18:51,654
এখন যদি আমি চুরি করতে পারতাম...
222
00:18:51,654 --> 00:18:53,031
- উইল!
- আচ্ছা?
223
00:18:53,031 --> 00:18:54,202
আমি আর অসুস্থ নই
224
00:18:55,791 --> 00:18:57,452
এটা কিছু না, বাবা
225
00:18:57,452 --> 00:18:59,909
চিজার. চিজার কোথায়?
আমি তাকে দেখতে চাই
226
00:19:07,762 --> 00:19:08,968
চিজার?
227
00:19:14,769 --> 00:19:15,929
চিজার!
228
00:19:15,929 --> 00:19:18,432
ঠিক আছে, সে দূরে যেতে পারবে না
229
00:19:19,065 --> 00:19:20,271
চিজার!
230
00:19:21,609 --> 00:19:22,724
বাবা? বাবা!
231
00:19:22,724 --> 00:19:24,062
চিজার!
232
00:19:24,403 --> 00:19:26,394
- প্রতিবেশী: এখান খেকে চলে যাও! চলে যাও!
233
00:19:28,949 --> 00:19:32,112
চলে যাও! এখান খেকে চলে যাও!
234
00:19:32,703 --> 00:19:35,835
হে, হে, হে! যথেস্ট হয়েছে! যথেস্ট হয়েছে!
235
00:19:36,040 --> 00:19:37,325
তোমার কি সমস্যা?
236
00:19:37,325 --> 00:19:39,657
যদি আমি এই প্রানিটাকে আমার বাসার কাছে অথবা বাচ্ছাদের কাছে দেখি...
237
00:19:39,657 --> 00:19:40,912
সে বিপজ্জনক না.
238
00:19:41,921 --> 00:19:44,913
- এটা আবার হবে না
- একেবারে ঠিক, হবেও না
239
00:19:44,913 --> 00:19:46,581
উইল: আস, বাবা
240
00:19:46,581 --> 00:19:48,416
সে খেলা করতে চাইছিল
241
00:19:50,388 --> 00:19:52,094
প্রতিবেশি: বাসার ভিতরে থাক
বাবা এটা পেয়েছে.
242
00:19:52,932 --> 00:19:55,423
আমি তোমাকে বলেছিলাম আমাদের ছারা বাহিরে যাবে না
243
00:19:56,644 --> 00:19:58,384
ওহ, আল্লাহ্. ঠিক আছে.
244
00:20:00,189 --> 00:20:01,474
কতটা খারাপ?
245
00:20:02,441 --> 00:20:03,430
আমি জানি না
249
00:20:23,701 --> 00:20:25,286
সে তোমাকে পছন্দ করে
250
00:20:25,286 --> 00:20:26,795
হ্যা.
251
00:20:26,795 --> 00:20:28,042
চিন্তা করো না
252
00:20:28,042 --> 00:20:31,126
এটা তারাতারিই শেষ হবে এবং আমরা ভাল কিছু আশা করতে পারি
253
00:20:31,470 --> 00:20:32,585
আমি আইস ক্রিমের কথা ভাবছি
0
00:20:32,756 --> 00:20:37,601
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
255
00:20:38,310 --> 00:20:39,345
ভাল পদ্ধতি
256
00:20:40,771 --> 00:20:42,307
তুমি তাঁকে ইসারায় শিক্ষা দিয়েছ?
257
00:20:42,307 --> 00:20:44,726
কিছু প্রয়োজনীয় জিনিষ
258
00:20:44,726 --> 00:20:46,310
মৌলিক উপাদান
259
00:20:48,279 --> 00:20:49,894
সে কি বলছে?
260
00:20:49,894 --> 00:20:51,024
কিছু না
261
00:20:52,658 --> 00:20:54,068
তো, তোমার কি মনে হয়
আমরদের ফিরে আশা দরকার?
262
00:20:54,326 --> 00:20:58,615
আচ্ছা, তোমার আসার প্রয়োজন নেই
কারন সেলাই মিলিয়ে যায়.
263
00:20:58,615 --> 00:21:01,288
শুধু বলতে চাই সংক্রমণের লক্ষণ জন্য সতর্ক থেকো
264
00:21:01,709 --> 00:21:03,040
জ্বর, লালভাব.
265
00:21:05,963 --> 00:21:08,079
আচ্ছা. সে কি বলতেছে?
266
00:21:11,051 --> 00:21:14,714
আচ্ছা, সে মনে করে আমাদের এক সাথে রাতের খাবার খাওয়া উচিত
267
00:21:19,727 --> 00:21:20,933
আমি জানি
268
00:21:24,774 --> 00:21:26,810
উইল: হে, চিজার. আস
269
00:21:27,193 --> 00:21:29,184
তোমাকে দেখে ভাল লাগল, ক্যারোলাইন
270
00:21:29,779 --> 00:21:31,519
আবার আসবে, চিজার?
271
00:21:31,864 --> 00:21:32,853
তো, তোমার রহস্য কি?
272
00:21:34,825 --> 00:21:36,781
এতে আমার কোনো সহযোগিতা নেই
এটা তার জিনে আছে.
273
00:21:37,703 --> 00:21:41,161
আমার তোমাকে খুব শালীন মনে হচ্ছে.
ও বেশ আশ্চর্যজনক.
274
00:21:42,208 --> 00:21:45,792
আমার মনে হয় তুমি চিজার এর জন্য খুব সুন্দর বাড়ি বানিয়েছো
275
00:21:46,045 --> 00:21:47,205
- কিন্তু?
276
00:21:48,005 --> 00:21:50,337
সে অনেক দিন এভাবে থাকতে পারবে না
277
00:21:51,091 --> 00:21:54,083
সে কিছুদিন পর বড় হয়ে উঠবে, শক্তিশালী প্রানীতে
278
00:21:55,054 --> 00:21:56,134
এখানে আস
280
00:21:57,428 --> 00:21:59,137
সে কেমন আছে?
281
00:21:59,137 --> 00:22:00,715
আচ্ছা. আমি মনে করি
282
00:22:02,561 --> 00:22:05,894
আমি শিম্পাঞ্জি ভালোবাসি.
আমি তাদের ভয়ও পায়
283
00:22:07,358 --> 00:22:08,723
আর এটা তাদের ভয় করা উচিত.
284
00:22:10,027 --> 00:22:11,312
চিজার কখনও কাউকে আঘাত করবে না
285
00:22:11,946 --> 00:22:13,402
হে! হে!
286
00:22:14,156 --> 00:22:16,021
সে এখানে ভালই আছে. আস.
287
00:22:16,742 --> 00:22:17,902
আচ্ছা, আমি দেখতে পাচ্ছি
288
00:22:20,246 --> 00:22:24,576
আমরা কি তাতে খোলামেলা জায়গায় রাখতে পারি?
আচ্ছা. এটাই ভাল বলে আমার মনে হয়
289
00:22:28,796 --> 00:22:32,664
আমি ব্রিজের পাশে একটা জায়গা জানি
রেডউডস. এটা স্বর্গের মত
291
00:22:48,524 --> 00:22:50,560
আস. আস.
292
00:22:51,861 --> 00:22:52,850
এখানে আস
293
00:22:52,850 --> 00:22:55,152
তার শিকলের প্রয়োজন নেই
সে ভালই আছে . আস.
294
00:22:55,447 --> 00:22:57,062
উইল: শুধু সাবধানে থাক. আস.
295
00:22:57,062 --> 00:22:58,943
চারলস: আস, চিজার
296
00:23:03,038 --> 00:23:04,869
এটাই রেডউডস
297
00:23:13,924 --> 00:23:16,461
চিজার ঠিক আছে ?
298
00:23:17,511 --> 00:23:20,924
যদি আমি এটা খুলে দেই
তুমি আমার পাশ থেকে যাবে না
299
00:23:21,473 --> 00:23:24,465
আমি তোমাকে কখনই খুজে পাব না. ঠিক আছে
300
00:23:26,896 --> 00:23:29,228
- এটা কি?
- সে কি করছে?
301
00:23:29,773 --> 00:23:31,138
কারোলাইন: আমি এটা বিশ্বাস করতে পারছি না
302
00:23:31,400 --> 00:23:34,233
- কি?
- সে তোমার অনুমতি চাচ্ছে
303
00:23:34,820 --> 00:23:36,526
এটি একটি একটি অদ্ভুত অঙ্গভঙ্গি
304
00:23:37,573 --> 00:23:38,904
ঠিক আছে.
305
00:23:40,993 --> 00:23:43,484
চারলস: আস, চিজার. তোমার পরে!
308
00:23:54,882 --> 00:23:56,418
তাকে যেতে দাও
309
00:23:57,384 --> 00:23:59,921
উইল: চিজার!
চারলস: চিজার!
310
00:24:02,514 --> 00:24:04,379
- চিজার!
- চারলস: চিজার!
311
00:24:06,852 --> 00:24:08,012
উইল: চিজার!
313
00:24:14,026 --> 00:24:15,516
এইতো তুমি
314
00:24:16,904 --> 00:24:18,110
চারলস: চিজার?
315
00:24:22,034 --> 00:24:23,865
যাও, চিজার. ওঠ!
316
00:24:28,415 --> 00:24:29,746
উইল: আরো উপরে যাও
317
00:24:33,462 --> 00:24:34,622
চারলস: ওঠ!
318
00:24:40,719 --> 00:24:42,380
উইল: শুধু সাবধানে
319
00:24:44,765 --> 00:24:46,005
চিজার, সাবধানে!
321
00:25:37,651 --> 00:25:38,936
হাই.
322
00:25:40,988 --> 00:25:42,899
কি হচ্ছে, বন্ধু?
323
00:25:43,574 --> 00:25:45,439
তুমি অল্প ভালবাসাও পেলে
324
00:25:46,785 --> 00:25:48,275
আস, চিজার
325
00:25:49,038 --> 00:25:50,824
এটা কি একটি শিম্পান্জি?
326
00:25:51,040 --> 00:25:52,120
হাই
329
00:25:57,463 --> 00:25:58,498
মহিলা: আস!
330
00:26:01,675 --> 00:26:02,915
আস.
333
00:26:08,219 --> 00:26:10,514
উইল: চিজার? চিজার.
334
00:26:11,727 --> 00:26:12,967
আস.
335
00:26:13,479 --> 00:26:15,640
ঠিক আছে. আস.
336
00:26:19,151 --> 00:26:20,891
ঠিক আছে, আস.
337
00:26:25,157 --> 00:26:28,194
চল যাই. তুমি ওঠ?
338
00:26:30,871 --> 00:26:32,077
চিজার?
339
00:26:51,266 --> 00:26:52,756
তুমি ঠিক আছ, বন্ধু?
340
00:26:56,355 --> 00:26:58,095
তুমি পোষা প্রাণী? না
341
00:26:59,900 --> 00:27:01,106
তুমি পোষা প্রাণী না
342
00:27:07,741 --> 00:27:08,856
আমি তোমার বাবা
343
00:27:15,124 --> 00:27:16,660
কি চিজার?
344
00:27:19,837 --> 00:27:20,917
আচ্ছা
345
00:27:28,387 --> 00:27:30,594
চিজার, এখানেই আমি কাজ করি
346
00:27:31,765 --> 00:27:33,721
এখানেই তুমি জন্ম নিয়েছিলে
347
00:27:34,434 --> 00:27:37,346
তোমার মা অন্য শিম্পাঞ্জিদের সঙ্গে এখানে ছিল.
348
00:27:40,899 --> 00:27:43,060
কিন্তু সে আর এখানে নেই
349
00:27:44,444 --> 00:27:45,479
তাই
350
00:27:46,989 --> 00:27:49,856
এই কারনেই আমি তোমাকে আমার বাসাই নিয়ে গেছি থাকার জন্য
351
00:27:57,249 --> 00:27:58,364
আচ্ছা.
352
00:28:00,210 --> 00:28:01,950
তোমার মা বেচে নেই
353
00:28:04,798 --> 00:28:07,335
আসলে, সে আমদের ঔষদ দিতো
354
00:28:08,760 --> 00:28:11,251
যে ঔষদ আমি চারলসকে দেই
355
00:28:12,055 --> 00:28:14,011
সে এটা তোমার ভিতরে রেখে গেছে
356
00:28:14,850 --> 00:28:16,306
সেই কারনেই তুমি এত চতুর
357
00:28:19,897 --> 00:28:21,637
চল তাকে বাসায় নিয়ে যাই
358
00:28:23,901 --> 00:28:24,981
আচ্ছা
359
00:28:37,497 --> 00:28:39,954
আস, এটা আমাকে ব্যাখ্যা কর
360
00:28:40,459 --> 00:28:41,949
আচ্ছা ঠিক আছে
361
00:28:42,961 --> 00:28:45,794
আমি তার জীবন বাঁচাতে ল্যাবের থেকে বের করে দিয়েছিলাম
363
00:28:49,801 --> 00:28:53,589
তারপর থেকেই, সে তার অবিশ্বাস্য বুদ্ধিমত্তার নিদর্শন প্রদর্শন করে.
364
00:28:53,589 --> 00:28:57,764
আমি ঠিক করার জন্য ১১২ তেরি করি
কিন্তু চিজার তার থেকেও এগিয়ে যাচ্ছে
365
00:28:59,144 --> 00:29:01,100
এই তার গত বছরের আই কিউ
366
00:29:01,100 --> 00:29:03,144
তারপর থেকেই, এটা দিগুন হচ্ছে
367
00:29:05,692 --> 00:29:07,057
এটা ঠিক না, উইল.
368
00:29:07,057 --> 00:29:10,402
আমার বাবা চলে যাচ্ছিল
এই ঔষুদ তাকে ফিরিয়ে এনেছে
369
00:29:10,402 --> 00:29:12,150
তুমি তাকে দেখোনি তারকতো খারাপ অবস্থা ছিল
370
00:29:12,574 --> 00:29:14,906
- সে তার জীবন ফিরে পেয়েছে
- আর চিজার?
371
00:29:15,160 --> 00:29:17,776
- তার কি অবস্থা?
- তাকে কোথায় মানায়?
372
00:29:18,830 --> 00:29:19,819
আমার সাথে
373
00:29:20,874 --> 00:29:21,954
আমাদের সাথে
374
00:29:22,668 --> 00:29:23,703
শোন
375
00:29:24,461 --> 00:29:26,042
আমি জানি এটা তোমার জন্য কষ্টের
376
00:29:26,880 --> 00:29:29,371
কিন্তু তুমি নিয়ন্ত্রণ করার চেষ্টা করছ যা নিয়ন্ত্রণ করার কথা না
377
00:29:29,716 --> 00:29:31,502
উইল: ১১২ কাজ করছে
378
00:29:32,052 --> 00:29:33,508
ক্যারোলাইন: বুঝতে পারছ কেমন দেখায়?
379
00:29:33,508 --> 00:29:36,086
উইল: আমি এটাই বলতে চাচ্ছি,
এটাই ভাল
380
00:29:36,086 --> 00:29:39,264
চিজার তার প্রমান
তাই আমার বাবা
381
00:29:44,189 --> 00:29:45,178
চিজার, তোমার খাবার খাও
382
00:30:11,717 --> 00:30:13,378
বাবা, তুমি ঠিক আছ?
383
00:30:14,219 --> 00:30:15,755
হ্যা, আমি ভাল আছি
384
00:30:24,771 --> 00:30:26,136
উইল: আন্টিবডি
386
00:30:32,904 --> 00:30:36,442
আমার বাবার রোগ
একটি প্রতিহিংসার সঙ্গে ফিরে আচ্ছে
387
00:30:45,208 --> 00:30:47,540
প্রতিবেশী: ওই, তুমি গাড়ির ওয়াক্সটা দেখেছো?
388
00:30:47,540 --> 00:30:49,083
চারলস: এটা আমেরিকার বন্য ঘোড়াবিশেষ.
390
00:30:55,761 --> 00:30:57,467
এটা দেখতে সুন্দর. আমি এটা কি করলাম...
391
00:31:25,999 --> 00:31:27,239
থামাও!
392
00:31:30,545 --> 00:31:31,751
প্রতিবেশী: তুমি এখনই থাম!
393
00:31:32,130 --> 00:31:33,415
হে! হে!
394
00:31:33,415 --> 00:31:36,377
এখান খেকে যাও! গাড়ি থেকে বের হও!
395
00:31:36,802 --> 00:31:38,963
তুমি কি করতেছ?
আমার গাড়ি থেকে বের হও!
396
00:31:39,304 --> 00:31:42,421
আমি বলেছি আমার গাড়ি থেকে বের হও!
397
00:31:43,683 --> 00:31:45,719
আমি একজন পাইলট!
আমার এয়ারপোট এ যাবার দরকার!
398
00:31:45,719 --> 00:31:47,267
কিভাবে আমি ওখানে পৌছাব, হাহ?
399
00:31:47,979 --> 00:31:50,140
প্রশ্নের জবাব দাও!
তুমি কি করতেছ?
400
00:31:50,140 --> 00:31:51,392
আমার শুধু গাড়ি আছে...
401
00:31:51,900 --> 00:31:52,935
আচ্ছা, এটা স্পষ্ট না. ....এটাই....
আমি সম্পন্ন করেছি.পুলিশ এই ব্যবস্থা করতে সক্ষম.
402
00:31:52,935 --> 00:31:54,641
এটা স্পষ্ট না. ....এটাই....
আমি সম্পন্ন করেছি.পুলিশ এই ব্যবস্থা করতে সক্ষম.
403
00:31:55,821 --> 00:31:58,483
তুমি ওখানেই থাক!
তুমি কোথাও যাচ্ছ না, জনাব!
404
00:31:58,483 --> 00:31:59,904
আপনি বা আপনার ছেলে এর জন্য টাকা দিতে যাচ্ছে!
405
00:31:59,904 --> 00:32:03,575
কিন্তু আমি নিশ্চিত আমি যাচ্ছি না!
এটা তোমার সমস্যা! তুমি এই সমস্যা তৈরী করেছো!
407
00:32:06,915 --> 00:32:08,325
- তোমাদের ২জনকে আমার দেখতে ইচ্ছা করে না!
- আমি যাচ্ছি না...
408
00:32:08,325 --> 00:32:09,998
তুমি এখানেই থাক!
409
00:32:11,253 --> 00:32:12,493
না!
413
00:32:48,373 --> 00:32:49,658
না!
414
00:32:50,375 --> 00:32:51,911
না! না!
415
00:32:53,920 --> 00:32:55,376
চারলস: চিজার! থাম!
417
00:32:57,045 --> 00:32:58,380
বাবা!
419
00:33:03,972 --> 00:33:05,337
না, না.
420
00:33:07,726 --> 00:33:08,886
চারলস: চিজার!
421
00:33:19,863 --> 00:33:21,194
ঠিক আছে.
422
00:33:23,033 --> 00:33:25,240
ঠিক আছে. তুমি এটা করতে পার না
423
00:33:26,745 --> 00:33:28,110
ঠিক আছে.
425
00:33:51,645 --> 00:33:54,307
হে. এটা ওর কাছ থেকে সরিয়ে ফেল
426
00:33:55,649 --> 00:33:57,935
তুমি এটা ওর কাছ থেকে সরিয়ে ফেলবে?
আস.
427
00:33:57,935 --> 00:33:59,812
দেখ. আমি তাকে ভিতরে নিয়ে যাচ্ছি. ঠিক আছে?
428
00:33:59,812 --> 00:34:01,985
না, সে আদালতের আদেশের অধীনে
তুমি এটা পার না
429
00:34:01,985 --> 00:34:03,562
লানডন: ঠিক আছে, তাকে যেতে দাও.
430
00:34:04,866 --> 00:34:05,855
ওকে নিযে আসবে যখন তুমি তার জন্য প্রস্তুত হও
431
00:34:06,159 --> 00:34:08,525
- খুলে ফেল
- ধন্যবাধ
432
00:34:09,829 --> 00:34:12,070
চিজার, চিজার, চিজার, চিজার? চিজার
434
00:34:13,746 --> 00:34:15,949
এখন না. এটা ঠিক হয়ে যাবে
435
00:34:16,378 --> 00:34:18,209
চল ভিতরে কি আছে দেখা যাক. ঠিক আছে?
437
00:34:20,127 --> 00:34:22,293
আস, চিজার. চল যাই
438
00:34:26,388 --> 00:34:28,720
আস. আমাকে বিশ্বাস কর
439
00:34:44,489 --> 00:34:45,820
ঠিক আছে.
440
00:34:48,827 --> 00:34:49,816
চালিযে যাও
443
00:34:57,623 --> 00:35:00,669
সে অন্য বানরদের সাথে সময় কাটায় নি
444
00:35:01,339 --> 00:35:02,670
তোমাদের তা করা উচিত
445
00:35:02,966 --> 00:35:06,003
তার প্রথমে একটু ভীতু লাগবে
কিন্তু সে তাকে সংহত করে নিতে পারবে
446
00:35:09,889 --> 00:35:11,880
আপনার বিস্মিত হতে হবে কিভাবে তারা মানিয়ে নিতে পারে
447
00:35:12,851 --> 00:35:15,012
আমরা একটা উদ্দীপনামূলক পরিবেশ সৃষ্টি করব
448
00:35:15,812 --> 00:35:17,848
সে এখানে উন্নতিলাভ করতে যাচ্ছে
449
00:35:18,189 --> 00:35:19,695
আস, চল নিম্নলিখিত বিষয়গুলি সম্পর্কে জানা যাক
450
00:35:19,695 --> 00:35:23,191
ওহ, আর সব সময় খেয়াল রাখবে দরজা ভাল করে আটকান কিনা
যখন তুমি ফিরে আসবে
454
00:35:46,843 --> 00:35:48,049
চিজার.
455
00:35:49,054 --> 00:35:50,965
ঠিক হয়ে যাবে
456
00:35:52,182 --> 00:35:53,763
সবকিছু ঠিক হয়ে যাবে
457
00:35:55,518 --> 00:35:56,928
ভয় পেও না
458
00:35:56,928 --> 00:35:59,227
তোমাকে এখন এখানে থাকতে হবে
459
00:36:02,067 --> 00:36:03,147
না
460
00:36:04,402 --> 00:36:06,142
তুমি এখন বাসায় যেতে পারবে না
461
00:36:06,142 --> 00:36:07,568
ঠিক আছে
462
00:36:08,365 --> 00:36:13,699
আমাদের অভিজ্ঞতায়, যত দেরিতে তুমি বিদায় জানাবে, তত কষ্ট পাবে
463
00:36:13,995 --> 00:36:16,077
আমি কি পরে সাক্ষর করতে পারি?
464
00:36:17,666 --> 00:36:20,703
তুমি তার চেয়ে বেশী তাকে মনে করবে
465
00:36:20,703 --> 00:36:22,750
তাকে মানিয়ে নিতে কয়েক সপ্তাহ দেও
466
00:36:22,750 --> 00:36:24,577
ক্যারোলাইন: উইল, আমদের যাওয়া দরকার
467
00:36:26,007 --> 00:36:27,668
আমদের বাসায় যাওয়া দরকার
468
00:36:27,668 --> 00:36:29,750
আমি তারাতারি ফিরে আসব. ঠিক আছে?
469
00:36:35,850 --> 00:36:38,091
আসার আগে ফোন দিবেন
470
00:36:42,273 --> 00:36:43,809
ডডস: হে,এখানে!
471
00:36:45,819 --> 00:36:47,730
হে, আমি তোমাকে বের করে দিতে পারি!
472
00:36:51,449 --> 00:36:53,781
আস. এখানে
473
00:37:07,507 --> 00:37:09,543
আস. হে. এইখানে
477
00:37:22,772 --> 00:37:24,262
নির্বোধ বানর
480
00:37:45,879 --> 00:37:49,713
শুধু এতোটুকু? আস!
এটি একটি পাগলা গারদ!
481
00:37:49,713 --> 00:37:51,710
এটি একটি পাগলা গারদ!
482
00:37:58,516 --> 00:38:01,098
আদালতের আদেশ দায়ের করা হয়নি
তাই এটি সিস্টেমের মধ্যে না.
483
00:38:01,098 --> 00:38:04,344
এটি মাধ্যমে এসে পড়লে, ৯০ দিনের আগে তাহলে একটা আবেদনের তারিখ পাবে
484
00:38:04,344 --> 00:38:06,262
- ৯০ দিন?
- জ্বি, জনাব, ৯০ দিন.
485
00:38:06,262 --> 00:38:08,848
- তুমি মেইল এর মাধ্যমে তা পাবে
- দারাও
486
00:38:09,235 --> 00:38:11,851
আচ্ছা. এখানে যা ঘটতে যাচ্ছে
তোমার কম্পিউটারের কাছে ফিরে যেতে হবে
487
00:38:11,851 --> 00:38:13,652
আপনার চারপাশের জিনিষ সরিয়ে ফেল
488
00:38:13,652 --> 00:38:16,402
আর তুমি এই সপ্তাহে আমার আবেদনের জন্য একটি তারিখ পেতে যাচ্ছ. বুঝতে পেরেছে?
489
00:38:16,993 --> 00:38:18,199
আমি তোমাকে সাহায্য করতে পারব না
490
00:38:18,703 --> 00:38:21,240
ঠিক আছে, তারপর আমাদের একটি সমস্যা আছে.
কারন আমি যাচ্ছি না যতক্ষন না তুমি যাও
491
00:38:22,373 --> 00:38:23,863
৯০ দিন, জনাব
492
00:38:23,863 --> 00:38:26,449
কৃতজ্ঞতা স্বীকার কর তুমি আদালতের তারিখের বিষয়ে কথা বলতে যাচ্ছ
493
00:38:26,449 --> 00:38:28,705
তুমি ভাগ্যবান
তারা প্রানীটিকে মেরে ফেলেনি
494
00:38:31,549 --> 00:38:34,086
উইল: আমি তারাতারি তাকে ফিরিযে আনব, বাবা
495
00:38:36,554 --> 00:38:37,589
বাবা?
496
00:38:44,103 --> 00:38:47,891
উইল: আমার বাবার ইমিউন সিস্টেম 112 ভাইরাসকে প্রত্যাখ্যান করতেছে
497
00:38:47,891 --> 00:38:50,519
অপ্রচলিত জিন থেরাপি উপস্থাপন কর
498
00:38:50,902 --> 00:38:55,896
তার স্বাস্থ্যের অবনতি হচ্ছে
আর অসুখ দ্রুত এগিয়ে চলছে
499
00:38:57,408 --> 00:38:59,490
আমার আরো একটি আক্রমনাত্মক ভাইরাস স্ট্রেন প্রয়োজন.
500
00:38:59,490 --> 00:39:01,568
একটি দ্রুত বিতরণ পদ্ধতি.
501
00:39:02,747 --> 00:39:04,453
এই ক্ষেত্রে...
503
00:39:13,132 --> 00:39:14,292
আমি দুইজনকে হারাতে পারব না
504
00:39:19,889 --> 00:39:21,754
আমি দুইজনকে হারাতে পারব না
505
00:39:24,769 --> 00:39:26,305
হাই. আমরা কথা বলতে পারি?
506
00:39:26,521 --> 00:39:28,933
তারাতারি কর. আমার একটা সভা আছে
507
00:39:30,275 --> 00:39:31,890
১০ বছরে
তুমি, জেনারেল সিস্টেম চালাচ্ছ
509
00:39:36,614 --> 00:39:40,653
এটা সবকিছু পরিবর্তন করতে পারে?
তুমি কি বিষয়ে কথা বলতেছ?
510
00:39:40,653 --> 00:39:42,449
এ-এল-জে ১১২
512
00:39:44,152 --> 00:39:46,496
তোমার সাথে কি হয়েছে, উইল?
513
00:39:46,496 --> 00:39:48,619
তোমার এই ল্যাবের তারকা হবার কথা
514
00:39:48,619 --> 00:39:50,871
এখন তোমাকে খুব কমই দেখা যাবে,
আর যখন করবে,
515
00:39:50,871 --> 00:39:54,546
তুমি তোমার সময় অপচয় করছ আর একটি ড্রাগের উপর তোমার দলের সমাধান নির্ভর করে ,
516
00:39:54,546 --> 00:39:57,248
পরে যা ঘটেছে, এটা কখনও,
কখনও অনুমোদন পেতে যাচ্ছে না
517
00:39:57,635 --> 00:40:00,672
112 বিপজ্জনক, উইল,
আর এটা কাজ করছে না
518
00:40:00,930 --> 00:40:03,797
আমি বাবাকে এটার মাধ্যমে সুস্থ করেছি
এটা কাজ করে
519
00:40:06,769 --> 00:40:09,055
তুমি কি করেছো? তুমি কি করেছো?
520
00:40:09,055 --> 00:40:11,308
উইল: তিনি অসুখকে মানিয়ে নিয়েছে
যেভাবে আমরা ভেবেছিলাম
521
00:40:11,308 --> 00:40:13,731
- তাকে নিয়ে আস
- এখানে একটি জটিলতা আছে
522
00:40:13,731 --> 00:40:15,103
আচ্ছা, এটা কাজ করে, না করে না?
523
00:40:15,320 --> 00:40:17,686
আমার বাবার অসুখ অবশেষে নিরাময় হয়েছে
524
00:40:17,686 --> 00:40:19,190
ধার্মিকতা অনুরোধের জন্য
525
00:40:19,190 --> 00:40:24,154
তার রোগ প্রতিরোধক ব্যবস্থার উৎপাদিত অ্যান্টিবডিগুলো যা
ভাইরাসঘটিত উপাদানটি আঘাত করে, কিন্তু এটা কাজ করে
526
00:40:24,154 --> 00:40:28,579
আমি ইতিমধ্যে একটি ভাইরাস স্ট্রেন উন্নত করেছি
যা আমার আরো আক্রমনাত্মক মনে হয়.
527
00:40:28,579 --> 00:40:30,156
তুমি মনে কর?
528
00:40:30,156 --> 00:40:31,991
আমাকে শুধু পরীক্ষা করতে দাও
529
00:40:32,962 --> 00:40:34,827
তুমি আমার সময় নষ্ট করছো
530
00:40:35,214 --> 00:40:36,454
এখানে আরো কিছু আছে
531
00:40:38,426 --> 00:40:41,259
অ্যাপ্লিকেশনগুলি রোগের বাইরে যেতে.....
532
00:40:41,259 --> 00:40:42,461
দেখাতে যা ইঙ্গিত করে
533
00:40:42,461 --> 00:40:46,423
থেরাপি উন্নতি করতে পারে
জ্ঞানীয় কার্যকরী, মনে রাখার গুণমান...
534
00:40:46,423 --> 00:40:48,724
তুমি কি বলতেছো?
535
00:40:49,437 --> 00:40:52,895
আমার বাবা শুধুমাত্র পুনরুদ্ধার হয়নি. তিনি উন্নতি লাভ করতেছিল
536
00:40:53,942 --> 00:40:55,227
তুমি বুদ্ধিমত্তা বৃদ্ধির কথা বলতেছ ?
537
00:40:56,110 --> 00:40:57,646
এটা চূড়ান্ত নয়, কিন্তু সত্য
538
00:40:59,781 --> 00:41:05,117
যত তারাতারি সম্ভব আমি তোমাকে চাই পরীক্ষার আরম্ভ করতে
শিম্পাঞ্জিরা উপর 112 পরিবর্তিত করে
539
00:41:05,117 --> 00:41:07,660
- আচ্ছা
- তুমি যা চাও আমি তাই দিব
540
00:41:07,660 --> 00:41:09,112
একেবারে.
541
00:41:13,211 --> 00:41:14,747
ডডস: রাতের খাবারের সময়!
0
00:41:14,756 --> 00:41:23,601
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
543
00:41:25,264 --> 00:41:26,674
হুম.
544
00:41:26,674 --> 00:41:28,552
গ্রেড A প্রাইমেট কুকুর.
545
00:41:30,770 --> 00:41:31,976
চালিয়ে যাও
546
00:41:32,438 --> 00:41:34,349
তুমি জান যখন তুমি খাবার দেখ?
549
00:41:46,327 --> 00:41:47,316
তুমি মনে করো এটা মজার, হাহ?
551
00:41:50,081 --> 00:41:51,946
আমি তোমাকে মজার কিছু দেখাচ্ছি
552
00:42:05,596 --> 00:42:07,382
সে শীঘ্রই জানতে পারবে কে সরদার
553
00:42:09,684 --> 00:42:11,845
- রডনি: তা তার জামাকাপড় সম্বন্ধে?
- তাদের সম্বন্ধে?
554
00:42:11,845 --> 00:42:12,925
আমি জানি না
555
00:42:13,688 --> 00:42:16,600
এটি অন্যান্য বনমানুষে সাথে সমস্যা হতে পারে.
556
00:42:17,650 --> 00:42:19,606
ভা্ল
558
00:43:22,840 --> 00:43:24,580
ফ্রানলিন: আমি গণনা করেছি 10টি বনমানুষ. ঠিক?
559
00:43:24,580 --> 00:43:25,835
হুম
560
00:43:26,094 --> 00:43:27,334
ফ্রানলিন: ভাল, সমস্ত উপায় ফেরত
561
00:43:27,334 --> 00:43:28,508
ঠিক আছে.
562
00:43:31,015 --> 00:43:34,007
তোমাকে বলছি এটা সত্যিই দ্রুত চলছে
তাতে কি?
563
00:43:34,007 --> 00:43:35,967
প্রথম দিন থেকে,
এখনও আপনি অভিযোগ করছেন.
565
00:43:52,036 --> 00:43:54,197
কোবা. হে,আমি উইল.
567
00:44:04,257 --> 00:44:05,838
ঠিক আছে. ওইটা
568
00:44:06,425 --> 00:44:08,666
সে খুব শান্ত. তুমি জান
569
00:44:08,666 --> 00:44:10,752
আচ্ছা, ওই লোকটি লাবের সব কিছু দেখেছে
570
00:44:10,752 --> 00:44:12,553
তুমি এটা সম্পর্কে জান
572
00:44:14,050 --> 00:44:15,473
বুঝেছিলে আমি যোগ দিতে চাই.
573
00:44:15,473 --> 00:44:17,383
আমাদের অগ্রগতি দেখুন.
574
00:44:18,229 --> 00:44:19,390
তাকে প্রস্তুত করুন
576
00:44:24,777 --> 00:44:26,313
ল্যাব সহকারী: তোমার মুখোশ পর
577
00:44:26,313 --> 00:44:28,235
উইল: আমাকে ১১৩-তে নিয়ে যাও
578
00:44:29,365 --> 00:44:31,572
ফ্রানলিন: পালস-অক্সিজেন ভাল,
রক্ত চাপ নিয়মিত.
579
00:44:36,998 --> 00:44:39,034
ল্যাব সহকারী:
জায়গায় অ্যারোসল পৌছেছে
580
00:44:44,422 --> 00:44:45,912
১১৩ ছেরে দাও
583
00:45:05,109 --> 00:45:06,519
ফ্রানলিন, তোমার মুখোশ পর!
585
00:45:09,572 --> 00:45:11,233
- বুঝেছি?
- আচ্ছা.
586
00:45:11,574 --> 00:45:12,689
স্টিভেন: স্টেরেপস আটকাও
587
00:45:12,689 --> 00:45:13,989
উইল: তুমি ঠিক আছ?
588
00:45:14,452 --> 00:45:15,783
আচ্ছা, আচ্ছা
589
00:45:22,460 --> 00:45:24,121
সরাও ওটাকে! চল যাই!
590
00:45:24,921 --> 00:45:27,537
ওঠ এবং ব্যায়াম কর, তুমি অলস আলসে!
600
00:48:11,128 --> 00:48:14,416
উইল: বুদ্ধিমত্তা ফলাফল অসাধারণ.
কোন বিরূপ প্রভাব নেই
601
00:48:14,416 --> 00:48:16,589
ফ্রানলিন: বনমানুষের আশ্চর্যজনক শক্তিশালী ইমিউন সিস্টেম আছে.
602
00:48:16,589 --> 00:48:19,337
আচ্ছা. ঠিক আছে, এটার দিকে খেয়াল রাখ
603
00:48:19,337 --> 00:48:20,634
ঠিক আছে
604
00:48:21,764 --> 00:48:22,924
এটার জন্য দু:ক্ষিত
605
00:48:23,557 --> 00:48:26,299
তারা আমার চেয়ে আরো প্রাণবন্ত
606
00:48:29,355 --> 00:48:30,936
এক সেকেন্ড
608
00:49:02,221 --> 00:49:03,301
বেশী খারাপ ব্যাথ্যা?
609
00:49:07,226 --> 00:49:10,263
তুমি চিহ্ন জান?
610
00:49:11,355 --> 00:49:13,971
সার্কাস ত্তরানগুটাং.
612
00:49:25,069 --> 00:49:26,492
সে ভাল আছে
613
00:49:29,039 --> 00:49:33,373
সাবধান. মানুষের বনমানুষের মত স্মার্ট না
614
00:49:40,676 --> 00:49:42,792
অনেক রাত ধরে কাজ করবে
615
00:49:42,792 --> 00:49:45,128
জেনারেল-সিস্টেমের তাদের আরো তিনজনকে প্রয়োজন.
617
00:50:05,951 --> 00:50:09,208
হে. হে. হে!
618
00:50:10,748 --> 00:50:13,740
- হে.
- হে, চিজার. হাই.
619
00:50:13,740 --> 00:50:15,290
তুমি ব্যাথা পেয়েছ?
620
00:50:16,587 --> 00:50:18,077
তুমি ব্যাথা পেয়েছ?
621
00:50:18,464 --> 00:50:19,704
আমাকে দ্যাখাও
622
00:50:23,260 --> 00:50:25,251
ক্যারোলাইন: চিজার. তোমার হাত দাও
623
00:50:25,596 --> 00:50:27,006
তোমার হাত দাও. ঠিক আছে
624
00:50:27,006 --> 00:50:29,213
মাঝেমাঝে ব্লকের নতুন বাচ্চা নেওয়া হয়
625
00:50:29,213 --> 00:50:32,095
ক্যারোলাইন: চিন্তা করো না.
খোদা, তারা তোমার সাথে কি করেছে?
626
00:50:33,187 --> 00:50:35,178
এটা খুব খারাপ.
তুমি এটা কি করেছো?
627
00:50:35,178 --> 00:50:38,184
- চল যাই,
-হে! এখানে কি সমস্যা?
628
00:50:40,319 --> 00:50:42,230
আমি তার সাথে পরে কথা বলব. এখন
629
00:50:42,230 --> 00:50:44,858
আদালতের আদেশ ছাড়া, তুমি পারবে না
630
00:50:44,858 --> 00:50:46,689
সে আর তোমাদের না
631
00:50:46,689 --> 00:50:52,237
আমি প্রতিজ্ঞা করছি, যদি আমি খুঁজে বের করি
সে কোনো উপায়ে খারাপ কিছুতে ব্যবহার হয়েছে, আমি এই ল্যাব বন্ধ করে দিব
632
00:50:54,208 --> 00:50:55,368
যাও.
633
00:50:56,001 --> 00:50:57,787
হে. হাই.
634
00:50:59,838 --> 00:51:00,953
হে.
635
00:51:03,968 --> 00:51:04,957
না.
636
00:51:06,136 --> 00:51:07,467
না, আমরা এখন বাসায় যাচ্ছি না
637
00:51:09,807 --> 00:51:12,139
কিন্তু আমি তোমাকে এখান থেকে বের করবই
আমি প্রতিজ্ঞা করছি.
638
00:51:14,979 --> 00:51:15,968
আমাকে বিশ্বাস কর
639
00:51:16,814 --> 00:51:19,055
চিজার, তোমাকে আমাকে বিশ্বাস করতে হবে. ঠিক আছে?
640
00:51:19,055 --> 00:51:21,231
আমার মনে হয় দর্শন শেষ
641
00:51:21,610 --> 00:51:24,272
বিশ্বাস করো আমাকে. এটা ঠিক হয়ে যাবে
645
00:52:08,240 --> 00:52:10,526
ডডস: আস! সরাও! চল যাই!
648
00:52:57,790 --> 00:52:59,496
মহিলা ১: ওয়াও! এখানে শত শত আছে
649
00:52:59,496 --> 00:53:01,323
মহিলা ২:এটা আমাদের নিজেদের চিরিয়াখানার মত
650
00:53:01,323 --> 00:53:02,749
মানুষ: দেখতে চুলওয়ালা লোকদের কারাগারের মত
652
00:53:03,996 --> 00:53:05,578
মহিলা ১: তারা টিভি দেখতেছে?
653
00:53:05,798 --> 00:53:07,663
আমরা এটাকে সমৃদ্ধকরণ বলি
654
00:53:10,135 --> 00:53:12,091
ওটা দেখতে খুব সুন্দর!
655
00:53:12,971 --> 00:53:14,586
তার নাম কি?
656
00:53:16,016 --> 00:53:18,632
তার নাম কর্নেলিয়া. এটা মেয়ে
658
00:53:20,179 --> 00:53:21,760
- ওহ, আল্লাহ্!
- ডডস: কাছে যেও না
659
00:53:21,760 --> 00:53:23,516
মহিলা ১: এটা খুব ভয়ংকর..........
660
00:53:23,516 --> 00:53:25,723
ডডস: আচ্ছা. ওই বড় লোকটা মরিস
661
00:53:26,276 --> 00:53:27,482
মজার কিছু না
662
00:53:28,153 --> 00:53:30,610
এখানে, আমি আপনাকে কিছু মজা দেখাব
663
00:53:34,493 --> 00:53:36,029
দেখ
665
00:53:39,206 --> 00:53:40,821
মানুষ: তুমি কি পাগল?
666
00:53:42,167 --> 00:53:43,907
তোমার এখানে আসা উচিত হয়নি
667
00:53:43,907 --> 00:53:45,333
হে, তুমি পরবর্তী!
669
00:53:52,136 --> 00:53:54,001
আস, চল যাই
670
00:53:54,001 --> 00:53:56,303
আমি এখানে অনেক সময় নষ্ট করেছি
671
00:53:58,392 --> 00:53:59,427
আস.
672
00:53:59,427 --> 00:54:01,258
সবাই দেখ
673
00:54:01,520 --> 00:54:03,226
ডডস:
হে, ঔটাই তোমাদের বড় সমস্যা
674
00:54:03,226 --> 00:54:04,302
মনে কর তিনি বিশেষ কিছু.
675
00:54:06,650 --> 00:54:07,810
খেয়ালি
676
00:54:08,819 --> 00:54:10,275
হে, এখানে আস.
677
00:54:11,613 --> 00:54:12,944
এটা দেখতে সে কিছু চিন্তা করছে...
678
00:54:14,992 --> 00:54:16,903
মহিলা ১: ওহ, আল্লাহ! সে তার গলা নিয়ে গেছে!
679
00:54:17,161 --> 00:54:18,367
- তাকে যেতে দাও!
- ডডস: চল যাই!
680
00:54:21,415 --> 00:54:23,406
মহিলা ১: তুমি ঠিক আছ?
মানুষ: আমি ঠিক আছি
681
00:54:24,376 --> 00:54:28,334
আমি তোমাকে বলেছিলাম কাছে যেও না,
আস, সবাই. চল এখান থেকে যাই
695
00:59:15,000 --> 00:59:16,080
হে.
696
00:59:17,711 --> 00:59:20,418
কিছু জিনিস পরিবর্তন করা যায় না
697
00:59:21,131 --> 00:59:23,122
তোমার এটা গ্রহন করতে হবে
698
00:59:26,928 --> 00:59:28,509
হে!
699
00:59:28,509 --> 00:59:31,464
হে! এখানে কি হচ্ছে?
700
00:59:31,464 --> 00:59:33,048
আরো 113 ট্রায়াল.
আমরা প্রস্তুত হচ্ছি...
701
00:59:33,048 --> 00:59:35,805
না, না, আমরা বিশ্লেষণ করতে হবে
কোবার রক্ত প্রথম কাজ করেছে
702
00:59:35,805 --> 00:59:36,972
ফ্রানলিন তা জানে. কোথায় সে?
703
00:59:37,522 --> 00:59:39,478
সে অসুস্থতার কারনে ২ দিন আসেনি.
704
00:59:39,478 --> 00:59:41,227
আচ্ছা, আমি অনুমোদন দিচ্ছি না.
705
00:59:41,227 --> 00:59:43,149
স্টিভেন: না
706
00:59:43,149 --> 00:59:44,396
আমি করেছি
707
00:59:44,738 --> 00:59:46,899
আমরা এক বিষয় ব্রাত্যভাবে পরীক্ষা করার জন্য একমত
708
00:59:46,899 --> 00:59:49,402
এবং যে এক অত্যাশ্চর্য বিষয়
709
00:59:49,785 --> 00:59:52,618
এটা একটি ভাইরাস,
আমরা জানি না এটা মানুষের কি ক্ষতি করতে পারে
710
00:59:52,618 --> 00:59:55,946
ঔষদ কাজ করছে, উইল. তাকে বলো, লিন্ডা
711
00:59:55,946 --> 00:59:59,408
শুরুতেই, কোবা লুকাস টাওয়ারে একটি নিখুঁত 15 নাম্বার করে
712
00:59:59,408 --> 01:00:01,539
প্রত্যেক পরীক্ষার ফলাফল
তার কার্যকারিতা পরীক্ষা করা হয়.
713
01:00:01,539 --> 01:00:03,166
- আর কোন পরীক্ষা না....
- তুমি কি......
715
01:00:05,417 --> 01:00:08,467
দেখ, আমি তোমাকে বলতেছি আমরা কিসের সাথে......
দেখ. আমাদের একটু সময দাও
716
01:00:08,467 --> 01:00:10,965
মাফ করবেন, খাঁচার মধ্যে বনমানুষ ফেরত রাখ,
ও কোমল হৃদয়ের হও
717
01:00:10,965 --> 01:00:14,765
উইল, আমি তোমকে ঠিক করে বলছি
এখানে আমরা কিসের সঙ্গে লেনদেন করছি.
718
01:00:14,765 --> 01:00:15,806
আমরা একটি ওষুধের সঙ্গে লেনদেন করছি
720
01:00:20,482 --> 01:00:24,270
তুমি ইতিহাস তৈরি করবে, আমি অর্থ উপার্জন করব.
এটাই আমাদের বিন্যাস ছিল না?
721
01:00:24,270 --> 01:00:25,771
উইল: না, ওখানে ঝুঁকি আছে.
722
01:00:25,771 --> 01:00:27,818
ঝুঁকি সম্পর্কে আমাকে কিছু বলবে না
723
01:00:27,818 --> 01:00:31,319
তুমি তোমার নিজের বাবাকে পরীক্ষামূলক ওষুধ দিয়েছো.
724
01:00:31,319 --> 01:00:33,695
আমি একটি ফোন কলের মাধ্যমে তোমার কর্মজীবনের সঙ্গে শেষ করে দিতে পারি.
725
01:00:33,695 --> 01:00:36,244
আমি তোমাকে এই ঝামেলা থেকে বাঁচাবো. আমি প্রস্থান করছি.
726
01:00:37,374 --> 01:00:39,535
আমদের আপনাকে ছাড়া এগিয়ে যেতে হবে
727
01:00:41,545 --> 01:00:44,127
দেখ, তুমি জান না তুমি কি করতে যাচ্ছ
728
01:00:44,127 --> 01:00:45,670
এই পরীক্ষার অন্তর্ভুক্ত করা প্রয়োজন.
729
01:00:45,670 --> 01:00:50,501
তোমার কোন ধারণা নেই যদি 113 স্থিতিশীল হয় ,
এটা মানুষের কি ধরনের ক্ষতি করতে পারে.
730
01:00:50,501 --> 01:00:53,587
হ্যা. ঠিক, এ কারনেই আমরা এটা শিম্পাঞ্জির মধ্যে পরীক্ষা করি
731
01:00:54,724 --> 01:00:55,713
তাই না?
733
01:00:57,348 --> 01:00:59,972
ডা. রডম্যান, আমি ফ্রানলিন!
আমি তোমার সাথে কথা বলতে চাই!
734
01:00:59,972 --> 01:01:02,054
তুমি দরজার সামনে আসতে পার?
737
01:01:15,245 --> 01:01:16,485
ডাক্তার?
738
01:01:16,485 --> 01:01:18,445
- তুমি আবার কে?
740
01:01:22,419 --> 01:01:23,955
এখান খেকে যাও!
741
01:01:23,955 --> 01:01:25,831
আমি দু:ক্ষিত. আমি দু:ক্ষিত.
742
01:01:42,105 --> 01:01:43,970
তুমি আমাকে দায়গ্রস্ত করার চেষ্টা করো না,
তুমি কি?
743
01:01:48,111 --> 01:01:51,103
আচ্ছা, আমি অনুমোদন করতে বলতে পারি না
744
01:01:52,657 --> 01:01:53,942
তারা মানুষ না, তুমি জান.
745
01:01:54,367 --> 01:01:55,732
তুমি তাকে যেতে দিবে নাকি না?
746
01:02:09,507 --> 01:02:11,839
চিজার? হে, আস.
650
01:02:13,355 --> 01:02:14,811
আমরা বাসায় যাচ্ছি
748
01:02:17,474 --> 01:02:18,589
বাসায়
749
01:02:19,768 --> 01:02:20,928
আস, আমরা সত্যি যাচ্ছি
750
01:02:22,187 --> 01:02:24,803
আস. এখান থেকে চলো
751
01:02:33,823 --> 01:02:34,903
আচ্ছা.
752
01:02:35,992 --> 01:02:36,981
আস.
753
01:02:45,543 --> 01:02:46,749
চিজার?
754
01:02:49,047 --> 01:02:52,255
আমার অনুমান সে এখানে ভালো আছে তার নিজস্ব জাতির সঙ্গে
760
01:05:24,452 --> 01:05:27,785
কেন বিস্কিট রকেট?
761
01:05:32,001 --> 01:05:34,583
বনমানুষরা একা...
762
01:05:34,583 --> 01:05:35,833
দুর্বল.
763
01:05:38,967 --> 01:05:43,176
বনমানুষ একসঙ্গে শক্তিশালী.
765
01:05:55,733 --> 01:05:58,475
বনমানুষরা নির্বোধ
766
01:06:08,204 --> 01:06:10,741
ডডস: ধুর, রডনি!
তুমি আবার অলিন্দ হতে পানির পাইপ ছেড়ে দিয়েছ?
767
01:06:10,741 --> 01:06:12,072
রডনি: কি? না!
772
01:08:35,844 --> 01:08:37,842
আস! চল যাই!
773
01:08:42,692 --> 01:08:44,307
আস, ওঠ!
774
01:09:35,036 --> 01:09:38,494
সাংবাদিক: আট মাস পরে এর প্রবর্তন,
পৃথিবীর প্রথম মনুষ্যবাহী মহাকাশ যাত্রা মঙ্গল গ্রহে...
775
01:09:38,494 --> 01:09:40,321
রডনি: আমি পতিঞ্জা করে বলছি, ডডস
আমি সত্যি বলছি
776
01:09:40,321 --> 01:09:42,407
আচ্ছা, আচ্ছা, যদি তুমি আমার বিস্কিট না নিয়ে থাক তাহলে কে নিয়েছে?
777
01:09:42,407 --> 01:09:43,992
- আমি জানি না
- হে!
778
01:09:43,992 --> 01:09:46,877
তোমরা দুই নির্বোধ এটা থামাবে?
779
01:09:48,758 --> 01:09:50,248
আমি বাসায় যাচ্ছি
780
01:09:53,429 --> 01:09:55,920
আমি আরো শান্তি পাই
বনমানুষের বাড়িতে
781
01:09:55,920 --> 01:09:57,551
ডজ: বাবা, আমি দু:ক্ষিত
782
01:09:59,143 --> 01:10:01,384
- আচ্ছা, রডনি
- রডনি: আমি পতিঞ্জা করছি...
786
01:10:55,658 --> 01:10:57,694
মি: ফ্রানলিন? এটা ডটি
788
01:11:04,121 --> 01:11:05,698
মি: ফ্রানলিন?
789
01:11:06,711 --> 01:11:07,746
হ্যালো?
792
01:11:30,693 --> 01:11:32,183
কি হচ্ছে?
794
01:11:40,119 --> 01:11:42,360
ডডস রেডিওতে: রডনি, তোমার কক্ষে যাও
795
01:11:47,627 --> 01:11:48,833
রডনি!
796
01:12:00,765 --> 01:12:02,881
তুমি কি করতেছো বলে মনে হয়, হাহ?
797
01:12:17,657 --> 01:12:18,772
ডোক!
798
01:12:22,578 --> 01:12:25,240
যাও. তোমার বক্সে চলে যাও
799
01:12:26,332 --> 01:12:28,072
আমি তোমাকে সাবধান করছি
800
01:12:31,879 --> 01:12:33,415
যাও, ডোক!
801
01:12:37,134 --> 01:12:38,249
এই সব
802
01:12:39,679 --> 01:12:42,386
দেখেছ? এটাই সব যা তোমার আছে!
এখন ফিরে আস!
803
01:12:43,891 --> 01:12:44,926
তোমার সমস্যাটা কি?
804
01:12:46,936 --> 01:12:48,517
বোকা বানর!
806
01:12:59,657 --> 01:13:02,945
তোমার দুর্গন্ধযুক্ত থাবা আমার থেকে সরাও
জঘন্য নোংরা উল্লুক!
807
01:13:06,330 --> 01:13:07,536
না!
808
01:13:20,720 --> 01:13:21,755
না!
809
01:13:27,184 --> 01:13:31,504
না......... না......... না.........
810
01:13:32,315 --> 01:13:34,476
না! না!
811
01:13:34,734 --> 01:13:35,974
না!
814
01:14:23,032 --> 01:14:24,192
না!
816
01:14:47,723 --> 01:14:49,588
আমি প্রতিঞ্জা করে বলছি, আমি তোমাদের সকলকে মারতে আসছি!
820
01:15:50,911 --> 01:15:52,867
কারোলাইন, তুমি কি চিজারের ঘরে ছিলে?
823
01:15:58,711 --> 01:16:00,121
কেউ ধরছে না
824
01:16:32,036 --> 01:16:33,321
উইল: লানডন?
825
01:17:03,859 --> 01:17:05,019
উইল?
826
01:17:07,488 --> 01:17:08,603
উইল!
827
01:17:13,661 --> 01:17:15,151
কি হয়েছে?
828
01:17:15,788 --> 01:17:16,777
সে কথা বলে
829
01:17:19,208 --> 01:17:20,698
তুমি কি... কি?
830
01:17:21,293 --> 01:17:22,533
রডনি: তোমার বনমানুষটি
831
01:17:23,796 --> 01:17:25,252
সে কথা বলে
834
01:18:12,136 --> 01:18:13,797
পুলিস: এসব কি?
835
01:18:15,097 --> 01:18:16,507
আমি এটা বিশ্বাস করি না
836
01:18:16,507 --> 01:18:19,136
ডডজ টিভিতে: আমি তোমাদের সকলকে মারতে আসছি!
837
01:18:22,646 --> 01:18:25,558
এস-এফ-পি-ডি কে সমন্বিত করার জন্য আমাকে কাউকে দরকার
তাদের বলুন আমরা একটা মৃত্যুর আশা পেয়েছি.
838
01:18:25,816 --> 01:18:28,432
- এটা কি?
- আমি জানি সে কোথায় যাচ্ছে
840
01:18:38,495 --> 01:18:39,735
লেন?
841
01:18:41,290 --> 01:18:42,530
নিরাপত্তা রক্ষী: চল যাই
845
01:19:10,152 --> 01:19:13,485
- জাকবস.
- মি: জাকবস, উনি উইললের দলের লিন্ডা
846
01:19:13,485 --> 01:19:15,403
ভয়ঙ্কর কিছু ঘটেছে.
847
01:19:15,403 --> 01:19:18,198
ফ্রানলিন মারা গিয়েছে, একটি ভাইরাল সংক্রমণে
848
01:19:18,198 --> 01:19:19,900
তুমি কি বলতেছ?
849
01:19:19,900 --> 01:19:21,906
সে ১১৩-তে উন্মুক্ত ছিল
850
01:19:21,906 --> 01:19:24,113
এখানে মানুষের সাথে কিছু হয়েছে যা বনমানুষের সাথে হয়নি
851
01:19:26,335 --> 01:19:28,826
উইল: তার শহরের মধ্য দিয়ে যেতে হবে যেতে হবে
আর ব্রিজ পার করে
852
01:19:29,171 --> 01:19:32,996
লিন্ডা: মি: জাকব্স?
মি: জাকব্স, তুমি.... এটা কি?
854
01:20:05,457 --> 01:20:06,947
স্টিভেন জাকব্স!
855
01:20:07,376 --> 01:20:08,912
সে আমার সুবিধা
আমাদের একটা লঙ্ঘন আছে.
856
01:20:08,912 --> 01:20:12,628
আমাদের উপর থেকে দেখা উচিত
তাদের সম্পর্কে অবগত হও এবং তাদের ধ্বংস কর! ঠিক আছে?
857
01:20:12,628 --> 01:20:14,000
একটু দারাও! এক সেকেন্ড অপেক্ষা কর
858
01:20:14,000 --> 01:20:17,003
দেখ.
তোমাকে এ ব্যাপারে আমাকে বিশ্বাস করতে হবে! ঠিক আছে?
861
01:20:36,485 --> 01:20:38,187
মহিলা নির্দেশিকা: তোমাদের কামেরা তৈরী রাখা উচিত
862
01:20:38,187 --> 01:20:40,819
সাধারনত তারা একটু ভয় পাচ্ছে
864
01:21:07,269 --> 01:21:09,260
তারা উত্তরদিকের পার্ক এর ভিতর দিয়ে আসতেছে
867
01:21:13,764 --> 01:21:16,601
তারা নেতৃত্বে আছে!
বনমানুষগুলোকে তোমরা যা মনে কর তার থেকে অনেক চালাক!
868
01:21:16,601 --> 01:21:18,105
আমাদের তাদের নেতাকে মেরে ফেলতে হবে!
874
01:23:11,560 --> 01:23:13,846
না, তাদের বলো না
আমি জ্যামে আটকা পরেছি.
875
01:23:13,846 --> 01:23:16,599
আপনি দক্ষতা সহকারে কিছু করেন! দারাও
877
01:23:18,430 --> 01:23:20,023
এটা কি...
878
01:23:35,167 --> 01:23:36,156
তারা ব্রিজের উপর
879
01:23:36,793 --> 01:23:38,533
তারা রেডউডে যেতে চেষ্টা করছে
880
01:23:41,548 --> 01:23:44,665
এস-পি-এফ-ডি পুলিস এক, এটা এয়ার বাহিনি
881
01:23:44,665 --> 01:23:48,252
দক্ষিনের শেষের দিক বন্ধ করে দিন
মাউন্ট ইউনিটের অবস্থা কেমন?
882
01:23:48,252 --> 01:23:49,427
অফিসার রেডিওতে: যেতে প্রস্তুত, স্যার
883
01:23:49,427 --> 01:23:52,172
ঠিক আছে
যতক্ষন না তারা তোমার কাছে না পৌছাচ্ছে, উত্তরে চাপ দিবে!
885
01:24:01,443 --> 01:24:03,809
রেডিওতে ১ম অফিসার : উত্তর দিকে,
আমরা তাদের উত্তর দিকে নিয়ে যাচ্ছি
886
01:24:03,809 --> 01:24:05,269
২য় অফিসার : ঠিক আছে
আমরা তাদের জন্য প্রস্তুত
887
01:24:05,269 --> 01:24:06,687
উত্তর দিক বন্ধ!
888
01:24:06,687 --> 01:24:09,194
তারা এটা পার করতে পারবে না
889
01:24:20,796 --> 01:24:23,128
যখন তারা এক সাথে আসবে,
আমরা তাদের মেরে ফেলব!
890
01:24:23,128 --> 01:24:25,922
- আমি তাকে গুলি করতে যাচ্ছি?
- পিপায় মাছ গুলি করে মারার মত
891
01:24:26,885 --> 01:24:27,965
ভাল
892
01:24:32,057 --> 01:24:34,890
ওটাকে ঘুরিয়ে ফেল. যেতে থাক
ব্রিজ তেকে সরে যাও, স্যার
893
01:24:34,890 --> 01:24:36,717
- না, তুমি বুঝতে পারছ না.
- তুমি বুঝতে পারছ না!
894
01:24:36,717 --> 01:24:39,645
ব্রিজ থেকে সরে যাও!
এটা খারাপ জায়গা. চলে যাও!
895
01:24:39,645 --> 01:24:41,596
- সমস্ত বেসামরিক নাগরিক পরিষ্কার.
- রেডিও: অনুগ্রহ করে নিশ্চিত করুন
896
01:24:41,596 --> 01:24:43,398
মানুষগুলোকে ব্রিজ থেকে সরিয়ে ফেল!
897
01:24:49,116 --> 01:24:50,481
অপেক্ষা কর!
900
01:25:03,505 --> 01:25:05,140
উপরে যাও....
901
01:25:14,057 --> 01:25:15,422
নিচে যাও....
902
01:25:30,115 --> 01:25:31,651
স্বতন্ত্রভাবে মাউন্ট ইউনিটে পাঠাও
903
01:25:34,536 --> 01:25:35,525
তারা তাদের বধ করতে যাচ্ছেন
904
01:25:38,498 --> 01:25:41,035
- আমি চিজার নিতে এসেছি
- হে. হে, হে.
905
01:25:41,035 --> 01:25:42,332
শোন
906
01:25:44,713 --> 01:25:46,419
সাবধানে
907
01:25:47,549 --> 01:25:48,755
হে!
908
01:25:50,010 --> 01:25:51,546
এখান থেকে সরে যাও. আপনার ওখানে যাবার অনুমতি নেই
আমাকে আমার গাড়ীতে যেতে হবে!
909
01:25:51,546 --> 01:25:53,753
কিন্তু আমাকে আমার গাড়ীতে যেতে হবে!
আমাকে যেতে দাও!
910
01:25:53,753 --> 01:25:55,425
আমাকে আমার গাড়ীতে যেতে হবে.
এটা খুবই গুরুত্বপূর্ণ!
911
01:25:55,425 --> 01:25:56,550
হে!
912
01:25:59,186 --> 01:26:00,767
অফিসার: উত্তর দিকে চাপ দেও!!
913
01:26:06,526 --> 01:26:08,437
সরে যাও!
917
01:26:51,029 --> 01:26:52,144
না!
918
01:27:09,756 --> 01:27:11,621
স্টিভেন: তারাতারি নতুবা আমরা তাদের হারিয়ে ফেলব!
919
01:27:11,967 --> 01:27:12,956
এখনই!
921
01:27:28,150 --> 01:27:30,232
তারা কোথায়? দেখতে পাচ্ছি না
922
01:27:34,906 --> 01:27:37,067
সি-পি-এস উত্তর, আপনার চাক্ষুষ দেখতে পাচ্ছেন?
923
01:27:37,067 --> 01:27:38,319
না, জনাব. ঋণাত্মক/উলট
925
01:28:06,354 --> 01:28:07,764
সেফটি বন্ধ!
927
01:28:28,376 --> 01:28:31,118
গুলি বন্ধ কর! গুলি বন্ধ কর!
932
01:29:18,051 --> 01:29:20,838
অফিসার ১: ফিরে আস! ফিরে আস!
সবাই, পিছিয়ে আসো!
935
01:29:42,659 --> 01:29:43,990
চিজার!
938
01:30:04,139 --> 01:30:05,800
এটাই তুমি. এই তো নেতা
939
01:30:12,647 --> 01:30:15,263
ডেস্প্যাচার: 255, তুমি ওখানে আছ ?
943
01:31:45,532 --> 01:31:47,113
স্টিভেন: আমাকে সাহায্য কর
944
01:31:48,743 --> 01:31:50,233
আমাকে সাহায্য কর
946
01:32:05,885 --> 01:32:07,045
আমার হাত ধর্
947
01:32:07,804 --> 01:32:09,135
আস , আস
949
01:32:12,267 --> 01:32:13,302
আস
950
01:32:16,563 --> 01:32:17,848
আস
951
01:32:19,524 --> 01:32:20,559
না.
952
01:32:27,032 --> 01:32:28,272
আস
953
01:32:30,285 --> 01:32:31,525
তুমি না
954
01:32:33,246 --> 01:32:34,611
না! না!
955
01:32:39,586 --> 01:32:41,122
নির্বোধ বানর!
956
01:32:41,122 --> 01:32:43,362
না..... না......
957
01:33:43,858 --> 01:33:45,064
চিজার!
958
01:33:52,200 --> 01:33:53,189
চিজার?
961
01:34:33,408 --> 01:34:34,488
চিজার.
962
01:34:36,244 --> 01:34:39,077
আমি দুঃখিত. এটা আমার দোষ
963
01:34:40,707 --> 01:34:43,574
এটা বন্ধ করা উচিত. এটা সঠিক কাজ না
964
01:34:44,502 --> 01:34:46,367
তুমি জান তারা কি করতে পারে
965
01:34:48,381 --> 01:34:49,746
দয়া করে এখানে আস
966
01:34:51,009 --> 01:34:53,876
যদি বারি ফিরে আস, আমি তোমাকে রক্ষা করব
967
01:35:13,823 --> 01:35:15,779
চিজার বাসায়
968
01:35:22,790 --> 01:35:24,030
আচ্ছা
969
01:35:26,252 --> 01:35:27,458
চিজার বাসায়
970
01:35:30,757 --> 01:35:31,792
যাও
972
01:37:35,089 --> 01:37:37,546
রেডিও প্রচারক: একটি অজানা দল , একটি প্রধান ঝামেলা তৈরী করেছে
973
01:37:37,546 --> 01:37:41,968
এখানে বে এলাকায়, সেই সঙ্গে সিটি চিরিয়াখানা ও গোল্ডেন গেট ব্রিজ
974
01:37:41,968 --> 01:37:44,842
ব্যাপক ক্ষতি হয়েছে
আর কিছু রিপোর্টার জখম হয়েছে.
975
01:37:45,350 --> 01:37:49,593
প্রত্যক্ষদর্শীরা আরো রিপোর্ট করেছেন
শহরে বনমানুষ দৌড়াদৌরি করতেছে :P
865
01:21:09,605 --> 01:21:12,187
- তারা নেতৃত্বে আছে!
- বাটনটা চেপে ধরুন!
866
01:21:12,187 --> 01:21:13,764
- কি?
- বাটনটা!
0
01:37:49,656 --> 01:37:54,601
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
0
01:37:55,656 --> 01:44:00,601
Thanks for download