1 00:01:01,860 --> 00:01:05,864 猩球崛起 2 00:03:04,990 --> 00:03:09,158 好的…给你 3 00:03:10,893 --> 00:03:12,763 我们再来做一遍 4 00:03:14,183 --> 00:03:19,104 - 这是9号吗? - 是的,这是9号,有一对明眸 5 00:03:20,636 --> 00:03:22,058 你在看吗? 6 00:03:25,195 --> 00:03:26,928 简直不可思议! 7 00:03:31,068 --> 00:03:32,410 天啊! 8 00:03:33,424 --> 00:03:35,156 天啊! 9 00:03:38,488 --> 00:03:40,764 - 移动了多少次? 10 00:03:41,017 --> 00:03:44,184 最好的一回是15次 你怎么评估? 11 00:03:44,277 --> 00:03:45,531 把它的录像带给我! 12 00:03:51,232 --> 00:03:53,774 9号黑猩猩,服药一次 13 00:03:53,886 --> 00:03:56,433 - 我晚点再见你? - 我们可以开始了 14 00:03:56,522 --> 00:03:58,817 我再回你,谢谢,拜拜! 15 00:03:58,945 --> 00:04:00,643 112型,起作用了 16 00:04:00,832 --> 00:04:04,407 - 只在一个灵长类身上? - 这就是我们需要的 17 00:04:04,519 --> 00:04:06,212 整体的意识复苏 18 00:04:06,361 --> 00:04:09,810 - 我们准备好了 - 这会不会太轻率了? 19 00:04:11,139 --> 00:04:13,206 我都为这个忙活了五年半了 20 00:04:13,325 --> 00:04:16,623 数据上没问题 我们准备好了,史蒂芬 21 00:04:16,794 --> 00:04:18,998 现在我需要的是你批准进行人体试验 22 00:04:19,105 --> 00:04:21,230 那个你得需要老板的批准 23 00:04:21,383 --> 00:04:23,757 那将会追加投入很多的钱,威尔 24 00:04:23,868 --> 00:04:26,801 - 你只有一次机会 - 一次就够了 25 00:04:31,063 --> 00:04:33,691 好吧,但是我需要看完所有的文件资料 26 00:04:33,784 --> 00:04:34,751 就这么定了! 27 00:04:34,860 --> 00:04:36,563 - 还有… - 什么? 28 00:04:36,797 --> 00:04:39,120 把你的个人情绪排除在外 29 00:04:39,165 --> 00:04:41,820 这些投资的人只看重结果不在乎什么梦想 30 00:04:41,977 --> 00:04:43,353 好的! 31 00:04:45,963 --> 00:04:50,960 来见见黑猩猩9号,这个测试叫做“汉诺塔” 32 00:04:51,051 --> 00:04:54,133 规则就是把圆盘从一个柱子 移到另一个柱子上 33 00:04:54,269 --> 00:04:57,817 在小圆盘上不能放大圆盘 在三根柱子之间一次只能移动一个圆盘 34 00:04:57,953 --> 00:05:01,913 不出所料的,它完全被难住了 35 00:05:01,973 --> 00:05:08,172 然后我们给它服用了 我们称之为ALZ-112的药物 36 00:05:08,285 --> 00:05:13,122 一种具有基因治疗效用的 能刺激大脑细胞进行自我修复 37 00:05:13,248 --> 00:05:16,139 在生物学上,这叫做神经发育 38 00:05:16,297 --> 00:05:21,774 在这里,在“创世纪”公司 我们称之为“老年痴呆症的解药” 39 00:05:25,122 --> 00:05:28,104 - 丹尼,准备好了吗? - 准备好了 40 00:05:28,199 --> 00:05:29,572 确定吗? 41 00:05:40,267 --> 00:05:41,642 它抓住我的手了! 42 00:05:41,752 --> 00:05:44,062 “明眸”,放手! 43 00:05:47,544 --> 00:05:49,078 你没事吧? 44 00:05:56,214 --> 00:05:58,151 我们已经做好进入下一阶段的准备 45 00:05:58,258 --> 00:06:00,447 进行人体试验 46 00:06:01,564 --> 00:06:05,205 给你,明眸 你最喜欢的水果汽水 47 00:06:05,313 --> 00:06:07,846 丹尼,他已经不肯出来了 48 00:06:08,101 --> 00:06:10,746 好的,好女孩! 49 00:06:12,029 --> 00:06:14,109 到这边来 50 00:06:15,340 --> 00:06:16,963 这是给你的 51 00:06:19,024 --> 00:06:22,066 我抓住它了! 52 00:06:23,348 --> 00:06:24,333 天啊! 53 00:06:26,526 --> 00:06:28,771 丹尼打开笼子! 54 00:06:31,342 --> 00:06:32,579 尝尝这个! 55 00:06:32,747 --> 00:06:35,218 - 不不! - 守住门口! 56 00:06:36,936 --> 00:06:43,506 不,不!赶快控制住! 57 00:06:44,023 --> 00:06:45,755 快去帮忙!丹尼!起来 58 00:06:45,851 --> 00:06:51,331 ALZ-112在绝对没有副作用,除了一点 59 00:06:51,330 --> 00:06:52,278 不知何故 60 00:06:52,373 --> 00:06:55,500 黑猩猩的瞳孔中闪现绿光 61 00:06:55,606 --> 00:07:00,514 就好像这个黑猩猩9号,昵称是“明眸” 62 00:07:00,605 --> 00:07:02,260 我们一会带过来让大家看看 63 00:07:07,401 --> 00:07:08,583 躲开! 64 00:07:08,677 --> 00:07:11,384 理论上,这种药物可以被用作 65 00:07:11,473 --> 00:07:14,471 治疗大部分的脑疾病 66 00:07:19,650 --> 00:07:21,109 当然也会有范围 67 00:07:21,218 --> 00:07:23,594 以及巨大的盈利潜力 68 00:07:23,700 --> 00:07:29,634 这也就是为什么我们有自信 你们会加大投资来支持人体试验 69 00:07:35,662 --> 00:07:37,377 不,不! 70 00:07:56,428 --> 00:08:01,050 雅各布斯先生 雅各布斯先生,我请求你别这么做 71 00:08:01,158 --> 00:08:03,564 现在只有一丁点资金来维持实验室运转 72 00:08:03,688 --> 00:08:08,408 对于这些黑猩猩,你就讲一些我不知道的 73 00:08:08,498 --> 00:08:09,608 这里不适合养它们 74 00:08:09,701 --> 00:08:12,746 这些动物都很有个性,所以挑剔环境 75 00:08:14,141 --> 00:08:16,331 - 挑剔环境? - 是的 76 00:08:16,611 --> 00:08:19,437 我搞的是生意,不是动物园 77 00:08:20,000 --> 00:08:22,846 把这些猴子都安乐死了 78 00:08:22,895 --> 00:08:23,800 我做不到 79 00:08:23,891 --> 00:08:26,580 你是它们的管理者,解决这个问题 80 00:08:27,376 --> 00:08:28,687 史蒂芬! 81 00:08:29,279 --> 00:08:31,809 - 哦那可真有趣! - 他们拿走了112药物 82 00:08:31,965 --> 00:08:35,198 委员会拒绝了你的提案 他们将把资金注入其他的计划 83 00:08:35,338 --> 00:08:39,495 - 一定有什么你能做到 - 有啊,我被炒鱿鱼吧 84 00:08:39,649 --> 00:08:41,692 相信我,我跟他们谈过了 85 00:08:41,789 --> 00:08:44,054 我们花了五年时间来建立那些数据 86 00:08:44,160 --> 00:08:45,524 我了解你多么重视那些数据 87 00:08:45,645 --> 00:08:48,673 但是你永远无法说服别人投入资金了 88 00:08:49,815 --> 00:08:52,138 这项成果能拯救生命! 89 00:08:52,230 --> 00:08:54,197 这会是公司所在意的吗 90 00:08:54,312 --> 00:08:57,120 我怀疑,你懂得人大脑的一切 91 00:08:57,250 --> 00:08:59,843 除了它是怎么想的 92 00:09:04,017 --> 00:09:05,842 回到112的设计阶段 93 00:09:05,936 --> 00:09:08,264 重新开始研制 94 00:09:08,357 --> 00:09:11,636 在别人做到之前找到解决方法 95 00:09:12,936 --> 00:09:14,624 还有打理好这烂摊子 96 00:09:31,881 --> 00:09:33,388 富兰克林! 97 00:09:41,841 --> 00:09:45,666 这是小的,她被带来时怀孕了 98 00:09:46,400 --> 00:09:51,524 所以这就是为什么… 它不具有侵略性而是在保护孩子 99 00:09:51,629 --> 00:09:53,651 它以为我们要伤害孩子 100 00:09:57,505 --> 00:09:58,351 我想带着它 101 00:09:58,440 --> 00:10:02,454 但是我哥哥在保卫部工作,他绝对不会容忍 102 00:10:03,065 --> 00:10:06,954 你想让我带它回家? 我不会照顾猴子 103 00:10:07,066 --> 00:10:09,720 - 它不是猴子!它是只猿… - 富兰克林… 104 00:10:09,840 --> 00:10:12,520 就一些时日,然后我会找到安全的地方 105 00:10:12,621 --> 00:10:14,469 富兰克林,不! 106 00:10:14,577 --> 00:10:18,730 这不是我的职责,而且这是公司的财产 107 00:10:21,028 --> 00:10:22,770 好吧… 108 00:10:23,037 --> 00:10:24,541 想想吧,博士 109 00:10:24,647 --> 00:10:27,325 雅各布斯让我把剩余12个安乐死 110 00:10:27,327 --> 00:10:29,072 我做完了 111 00:10:31,493 --> 00:10:33,041 请便 112 00:10:57,016 --> 00:10:58,869 嘿 ! 113 00:10:58,961 --> 00:11:02,832 - 你一脸倦容 - 他在做什么? 114 00:11:03,363 --> 00:11:05,569 他就好一天坏一天 115 00:11:05,723 --> 00:11:10,221 今天状态好得朗诵莎士比亚呢 116 00:11:12,051 --> 00:11:16,749 - 你买了个宠物? - 只是个临时房客 117 00:11:16,921 --> 00:11:18,671 也许不错呢 118 00:11:19,215 --> 00:11:20,674 晚安! 119 00:11:33,520 --> 00:11:34,894 嗨,老爸! 120 00:11:38,799 --> 00:11:40,194 爸? 121 00:11:40,303 --> 00:11:44,311 威尔 嘿!我没听到你进来 122 00:11:45,563 --> 00:11:47,387 就是今天,对吧? 123 00:11:47,517 --> 00:11:51,199 你以为我忘了吧? 你今天有个重要试验,对吧? 124 00:11:51,529 --> 00:11:53,198 化学的? 125 00:11:55,797 --> 00:11:57,008 爸… 126 00:11:57,148 --> 00:11:59,539 - 想看看吗? - 什么? 127 00:12:08,959 --> 00:12:14,951 - 它受伤了? - 不,我想那是胎记 128 00:12:18,095 --> 00:12:24,085 “可是对于凯撒,他只有跪伏惊叹的份 ” 129 00:12:24,200 --> 00:12:26,088 别贴上了 130 00:12:27,495 --> 00:12:29,881 太有趣了 131 00:13:17,175 --> 00:13:19,216 我车钥匙哪里去了? 132 00:13:21,360 --> 00:13:22,889 我车钥匙你放哪里了? 133 00:13:22,996 --> 00:13:27,732 爸,你不能再开车了 134 00:13:28,866 --> 00:13:30,976 我知道 135 00:13:34,007 --> 00:13:35,256 这里… 136 00:13:36,916 --> 00:13:41,563 - 喂它,你能做吗? - 当然能 137 00:13:49,859 --> 00:13:52,605 威尔!看啊! 138 00:13:55,906 --> 00:14:01,213 - 它多大了?一天,两天? - 是的… 139 00:14:02,353 --> 00:14:07,599 它真聪明,是不是? 该取个什么名字呢? 140 00:14:09,055 --> 00:14:11,056 我不知道… 141 00:14:20,615 --> 00:14:22,211 三天后 142 00:14:22,318 --> 00:14:25,060 很快,凯撒展现出高速增长的智力 143 00:14:25,217 --> 00:14:28,607 所以我把工作转移到了家里 144 00:14:38,917 --> 00:14:44,491 18个月凯撒已经学会了24个单词 145 00:14:50,551 --> 00:14:53,698 两岁的时候凯撒已经完成了专为 146 00:14:53,801 --> 00:14:56,927 八岁以上儿童设计的模拟教学 147 00:15:02,425 --> 00:15:03,874 三岁时 148 00:15:03,968 --> 00:15:06,247 凯撒继续证明着它已经 149 00:15:06,357 --> 00:15:09,714 远远超过了人类的成长速度 150 00:15:09,771 --> 00:15:12,908 家 151 00:15:13,428 --> 00:15:17,770 它用15步完成了汉诺塔,完美的记录 152 00:15:18,099 --> 00:15:22,471 我假设它的绿眼特征 153 00:15:22,607 --> 00:15:26,745 是由母亲留给儿子的基因 含有ALZ-112药物造成 154 00:15:26,903 --> 00:15:31,031 而且没有需要更换的受损细胞 155 00:15:31,200 --> 00:15:37,228 药物使得体内的增加的细胞健康的运行 156 00:15:40,098 --> 00:15:45,001 以及,国际象棋玩得很好… 157 00:15:50,145 --> 00:15:52,094 爸爸! 158 00:15:53,857 --> 00:15:56,046 - 对不起 - 我没法跟他待在一起了 159 00:15:56,172 --> 00:15:59,963 他应该去疯人院 这里容不下他 160 00:16:02,900 --> 00:16:08,346 没法活了吗? 161 00:16:09,836 --> 00:16:12,629 我把灯打碎了… 162 00:17:07,323 --> 00:17:08,976 你会好起来的,爸爸 163 00:17:49,014 --> 00:17:50,237 爸爸! 164 00:17:51,092 --> 00:17:52,657 爸爸! 165 00:18:15,709 --> 00:18:18,219 陶德,进屋来吃饭 166 00:18:37,132 --> 00:18:39,521 我必须带你到实验室去 167 00:18:39,692 --> 00:18:42,431 而且我认为你每个月需要的剂量不止一管 168 00:18:42,555 --> 00:18:44,096 太令人惊奇了! 169 00:18:44,221 --> 00:18:48,191 我需要做测试,扫描还有剂量的… 170 00:18:48,312 --> 00:18:51,856 必须密切留意你,若是你想溜出去… 171 00:18:51,982 --> 00:18:54,965 威尔!我病好了! 172 00:18:55,247 --> 00:19:00,419 - 没那回事,爸 - 凯撒在哪里?我要见凯撒 173 00:19:07,903 --> 00:19:09,261 凯撒! 174 00:19:14,800 --> 00:19:16,172 凯撒! 175 00:19:16,178 --> 00:19:18,153 它不会走太远的 176 00:19:18,429 --> 00:19:20,222 凯撒! 177 00:19:21,676 --> 00:19:23,018 爸爸! 178 00:19:23,118 --> 00:19:24,552 凯撒! 179 00:19:24,690 --> 00:19:26,657 离开那里!滚开! 180 00:19:29,119 --> 00:19:30,622 滚开! 181 00:19:32,942 --> 00:19:35,958 够了! 182 00:19:36,127 --> 00:19:37,627 什么毛病啊? 183 00:19:37,720 --> 00:19:39,864 如果再让这动物靠近我的房子或者孩子… 184 00:19:39,970 --> 00:19:43,034 - 它不是危险的! - 不会再发生了 185 00:19:43,140 --> 00:19:44,625 记住了! 186 00:19:45,189 --> 00:19:48,686 - 走吧,爸 - 它只是想玩耍 187 00:19:50,448 --> 00:19:52,825 待在家里就好 188 00:19:53,120 --> 00:19:55,544 我跟你讲过没我们在不要出门 189 00:19:57,383 --> 00:19:59,009 没事了… 190 00:20:00,320 --> 00:20:01,725 伤的重不? 191 00:20:02,498 --> 00:20:03,912 我不知道 192 00:20:23,870 --> 00:20:25,337 它喜欢你 193 00:20:26,906 --> 00:20:30,336 别担心,很快就给你治疗了 194 00:20:31,445 --> 00:20:33,036 我在想冰激凌 195 00:20:38,409 --> 00:20:39,632 好主意! 196 00:20:40,676 --> 00:20:46,126 - 它会手语? - 一些基本的 197 00:20:48,402 --> 00:20:50,926 - 他说什么? - 没什么 198 00:20:52,610 --> 00:20:55,716 - 我们什么时候复诊? - 不需要的 199 00:20:55,854 --> 00:21:01,586 没伤到筋骨,只要小心别感染了 200 00:21:01,729 --> 00:21:03,654 如果发烧或是红肿… 201 00:21:06,040 --> 00:21:08,607 现在说什么呢? 202 00:21:12,474 --> 00:21:15,455 它说我们俩应该共进晚餐 203 00:21:25,219 --> 00:21:27,296 凯撒!别闹了! 204 00:21:27,406 --> 00:21:29,604 很高兴见到你,卡洛琳 205 00:21:30,013 --> 00:21:31,744 凯撒你来吗? 206 00:21:32,027 --> 00:21:33,556 你有什么秘密? 207 00:21:34,213 --> 00:21:37,306 我不能将太深,都是跟基因有关的 208 00:21:37,731 --> 00:21:40,291 我认为你很谦虚,真是惊人 209 00:21:42,536 --> 00:21:46,236 我认为你给凯撒造了一个很好的家 210 00:21:48,128 --> 00:21:50,434 但是不会持续很久 211 00:21:51,180 --> 00:21:54,804 它很快就会成长为大型强壮的动物 212 00:21:55,133 --> 00:21:56,430 过来! 213 00:21:57,637 --> 00:22:00,964 - 你该怎么办? - 这个,我想 214 00:22:01,950 --> 00:22:06,651 我喜欢黑猩猩,人们都害怕它们 215 00:22:07,480 --> 00:22:09,822 其实害怕它们很正常 216 00:22:09,929 --> 00:22:12,084 凯撒不会伤害任何人 217 00:22:14,582 --> 00:22:16,852 快点下来! 218 00:22:17,034 --> 00:22:18,710 我能明白那些 219 00:22:20,049 --> 00:22:25,264 - 你可以给它一些开放的空间? - 是啊,应该是个好主意 220 00:22:29,012 --> 00:22:33,915 我知道跨过大桥有个地方,一片红杉森林 一个人间仙境 221 00:22:48,753 --> 00:22:50,965 来吧! 222 00:22:52,079 --> 00:22:53,324 来这边 223 00:22:53,437 --> 00:22:55,576 它不需要皮绳!它没事的!过来 224 00:22:55,668 --> 00:22:58,872 - 只是以防万一 - 来吧,凯撒! 225 00:23:03,022 --> 00:23:05,275 这些是红杉树! 226 00:23:13,986 --> 00:23:15,335 凯撒! 227 00:23:17,597 --> 00:23:21,576 我把这个除去,你不能离开我的视线 228 00:23:21,667 --> 00:23:23,748 不然我们就找不到你了 229 00:23:24,289 --> 00:23:25,680 好了 230 00:23:26,979 --> 00:23:29,695 - 这是什么? - 他在干什么? 231 00:23:29,944 --> 00:23:32,571 - 我简直不敢相信! - 什么? 232 00:23:32,820 --> 00:23:34,928 它在请求你的许可 233 00:23:35,050 --> 00:23:37,237 这是一个祈愿的姿势 234 00:23:37,784 --> 00:23:39,767 没关系的 235 00:23:41,315 --> 00:23:43,811 去吧,凯撒!快去吧! 236 00:23:54,885 --> 00:23:56,621 看它多欢乐! 237 00:23:57,495 --> 00:23:58,821 凯撒! 238 00:24:06,931 --> 00:24:08,557 凯撒! 239 00:24:14,091 --> 00:24:15,553 你在这… 240 00:24:17,103 --> 00:24:18,791 凯撒! 241 00:24:22,095 --> 00:24:24,275 去吧,凯撒,爬上去! 242 00:24:28,607 --> 00:24:30,141 爬的高高的! 243 00:24:33,642 --> 00:24:35,122 用力爬! 244 00:24:41,103 --> 00:24:42,569 小心点! 245 00:24:45,137 --> 00:24:46,852 凯撒,小心点! 246 00:25:16,962 --> 00:25:19,621 五年后 247 00:25:37,624 --> 00:25:39,263 嘿! 248 00:25:41,096 --> 00:25:42,815 怎么了? 249 00:25:46,765 --> 00:25:48,242 来吧,宝贝 250 00:25:49,123 --> 00:25:51,089 那是一只猩猩吗? 251 00:25:57,741 --> 00:25:59,034 别闹! 252 00:26:01,821 --> 00:26:03,515 走吧! 253 00:26:08,392 --> 00:26:13,030 凯撒!走吧! 254 00:26:13,622 --> 00:26:15,479 没事,走吧 255 00:26:19,521 --> 00:26:21,030 走吧! 256 00:26:27,749 --> 00:26:32,794 不进去吗?凯撒… 257 00:26:51,182 --> 00:26:52,702 你还好吧,伙计? 258 00:26:56,114 --> 00:27:01,282 你是宠物吗? 不,你不是 259 00:27:07,616 --> 00:27:09,563 我是你父亲 260 00:27:14,958 --> 00:27:16,643 你说是不是? 261 00:27:19,801 --> 00:27:21,107 好吧… 262 00:27:28,418 --> 00:27:34,216 凯撒,这是我工作的地方 也是你出生的地方 263 00:27:34,508 --> 00:27:38,228 你妈妈当时和其他的猿一起在这里 264 00:27:40,958 --> 00:27:45,600 但是她不在这里了,所以… 265 00:27:47,048 --> 00:27:50,421 …我才把你带回家 266 00:27:57,298 --> 00:27:58,793 是的 267 00:28:00,198 --> 00:28:02,602 你母亲死了 268 00:28:04,681 --> 00:28:08,194 事实是她被注射了药物 269 00:28:08,743 --> 00:28:11,647 就像我给查理注射的一样 270 00:28:12,035 --> 00:28:17,068 她遗传给了你 所以你才这么聪明 271 00:28:20,055 --> 00:28:21,925 带他回家吧 272 00:28:37,353 --> 00:28:41,712 - 来吧!给我解释! - 好吧 273 00:28:43,023 --> 00:28:45,709 我把它偷带出实验室是为了救它 274 00:28:45,849 --> 00:28:49,703 我完全不知道它会遗传自它妈妈 275 00:28:49,859 --> 00:28:53,685 自那以后,它显示出了非凡的智力 276 00:28:53,796 --> 00:28:58,252 我设计了112-I型号来修复 但是凯撒已经远远超过了那个 277 00:28:58,402 --> 00:29:01,215 这是去年的智商 278 00:29:01,323 --> 00:29:04,032 然后现在是双倍了 279 00:29:05,731 --> 00:29:07,276 这是个错误,威尔 280 00:29:07,370 --> 00:29:10,469 我父亲险些就去了,而这药把他带回来了 281 00:29:10,570 --> 00:29:13,781 你没看见当时有多糟 282 00:29:13,784 --> 00:29:16,146 - 那凯撒呢? - 怎么了? 283 00:29:16,255 --> 00:29:22,383 - 它现在应该在哪里呢? - 和我在一起,和我们… 284 00:29:22,751 --> 00:29:26,294 听着,我知道这对你很难 285 00:29:26,809 --> 00:29:29,811 但是你想控制一切本身不想被控制的东西 286 00:29:29,923 --> 00:29:33,670 - 112药物是有用的 - 你知道你在说什么吗? 287 00:29:33,780 --> 00:29:36,008 没有比这更好的了 288 00:29:36,201 --> 00:29:39,789 凯撒是活生生的证明,就像我父亲一样 289 00:29:44,348 --> 00:29:45,710 凯撒吃饭 290 00:30:11,821 --> 00:30:16,191 - 爸,你还好吧? - 是的 291 00:30:24,869 --> 00:30:26,451 抗体 292 00:30:26,681 --> 00:30:29,837 免疫系统已经找到了方法来排斥病毒112 293 00:30:29,948 --> 00:30:32,381 使它不能生效 294 00:30:32,937 --> 00:30:36,613 我父亲会病的比之前更重 295 00:31:25,933 --> 00:31:27,151 住手! 296 00:31:31,023 --> 00:31:33,038 马上住手! 297 00:31:33,717 --> 00:31:36,619 滚开那里!离我的车远点! 298 00:31:37,177 --> 00:31:42,820 你在做什么? 我说滚出我的车! 299 00:31:43,852 --> 00:31:47,850 我本来要去机场的! 现在我要怎么去? 300 00:31:47,982 --> 00:31:50,341 回答我!你刚刚在做什么? 301 00:31:50,461 --> 00:31:55,134 - 我有辆和这差不多的车… - 懂了…我报警 302 00:31:55,316 --> 00:31:58,927 站那里别动! 那里也别去! 303 00:31:59,031 --> 00:32:00,891 你必须赔我修理费! 304 00:32:01,047 --> 00:32:03,865 这是你的问题,你解决! 305 00:32:07,280 --> 00:32:10,026 …哪里也别去!别动! 306 00:32:54,299 --> 00:32:56,158 凯撒,住手! 307 00:32:57,127 --> 00:32:58,249 爸! 308 00:33:07,947 --> 00:33:09,370 凯撒! 309 00:33:19,364 --> 00:33:21,616 没事了 310 00:33:23,097 --> 00:33:26,147 没事了 311 00:33:26,801 --> 00:33:28,665 没事了… 312 00:33:51,739 --> 00:33:54,808 把那东西拿下来! 313 00:33:55,699 --> 00:34:00,154 把那东西拿下来! 我会带它进去,好吗? 314 00:34:00,262 --> 00:34:02,167 我们奉命行事 我们不能让你那么做 315 00:34:02,289 --> 00:34:06,055 没关系!准备好了再带它进来吧 316 00:34:06,149 --> 00:34:07,713 给它时间 317 00:34:07,992 --> 00:34:09,269 多谢! 318 00:34:09,837 --> 00:34:12,743 凯撒! 319 00:34:13,659 --> 00:34:16,375 你会没事的 320 00:34:16,470 --> 00:34:18,866 我们去看看里面有什么,好吗? 321 00:34:20,564 --> 00:34:22,654 来吧,凯撒 322 00:34:26,465 --> 00:34:29,681 来吧,相信我 323 00:34:44,584 --> 00:34:46,225 没关系 324 00:34:48,927 --> 00:34:50,390 去吧 325 00:34:57,904 --> 00:35:03,042 - 它已经很久没跟其他的猿在一起了 - 我们遇到过 326 00:35:03,171 --> 00:35:06,119 一开始会害羞,慢慢就融进去了 327 00:35:09,830 --> 00:35:12,843 你会惊讶的发现它适应得有多快 328 00:35:13,060 --> 00:35:17,682 我们会提供良好的环境 它会生活得很好 329 00:35:18,308 --> 00:35:23,025 来吧 我们做点书面工作 一会儿记得锁门 330 00:35:47,066 --> 00:35:48,673 凯撒! 331 00:35:49,402 --> 00:35:51,385 你会没事的! 332 00:35:52,400 --> 00:35:57,234 - 一切都会好起来的! - 不要害怕 333 00:35:57,356 --> 00:35:59,540 你现在留在这里 334 00:36:02,316 --> 00:36:07,769 - 不…现在不能回家 - 没关系的 335 00:36:08,550 --> 00:36:13,718 拖得时间越长就越难受 336 00:36:14,110 --> 00:36:16,440 等会儿再签 337 00:36:17,904 --> 00:36:21,091 也许现在它会想念你并且想留在你身边 338 00:36:21,204 --> 00:36:23,762 不过离开几个星期就习惯了 339 00:36:23,960 --> 00:36:27,429 威尔 我们必须走了 340 00:36:27,567 --> 00:36:30,847 我很快就回来,好吗? 341 00:36:36,171 --> 00:36:38,520 来之前打个电话 342 00:36:42,535 --> 00:36:44,347 这边! 343 00:36:46,017 --> 00:36:48,088 我带你出去! 344 00:36:51,815 --> 00:36:54,715 过来!这边! 345 00:37:07,553 --> 00:37:10,194 下来到这边来 346 00:37:22,598 --> 00:37:24,627 蠢猴子… 347 00:37:46,768 --> 00:37:52,055 吵什么?找死啊! 348 00:37:58,529 --> 00:38:00,948 调令已经被备案,所以系统中暂时没有 349 00:38:01,041 --> 00:38:01,978 一旦通过 350 00:38:02,093 --> 00:38:04,415 请90天之后再来 351 00:38:04,528 --> 00:38:06,069 - 90天? - 是的,90天 352 00:38:06,194 --> 00:38:07,837 你会被电邮通知 353 00:38:09,334 --> 00:38:13,613 这样吧,你回去弄电脑,清掉记录 354 00:38:13,719 --> 00:38:16,404 然后这周内就给我,明白没? 355 00:38:16,535 --> 00:38:18,408 我帮不了你 356 00:38:18,560 --> 00:38:21,848 那就麻烦了,你不做我就不走了 357 00:38:22,188 --> 00:38:26,059 90天,先生,被通知了就感激吧 358 00:38:26,230 --> 00:38:28,730 你很幸运了已经 359 00:38:31,335 --> 00:38:34,004 我保证很快就带它回来,爸 360 00:38:36,507 --> 00:38:38,651 爸? 361 00:38:44,140 --> 00:38:47,844 我父亲的免疫系统继续病毒拒绝112 362 00:38:47,980 --> 00:38:50,822 他遗忘的越来越多 363 00:38:50,932 --> 00:38:56,308 健康状况在恶化,并迅速加重疾病 364 00:38:57,214 --> 00:38:59,553 我需要一种更具侵略性的病毒 365 00:38:59,649 --> 00:39:02,122 能够更迅速的产生效用 366 00:39:02,584 --> 00:39:04,738 因为这一次… 367 00:39:19,515 --> 00:39:21,698 我不能失去他们两个! 368 00:39:24,757 --> 00:39:28,831 - 嘿!能谈谈吗? - 最好快点,我要去开会 369 00:39:30,238 --> 00:39:32,346 你领导GEN-SYS公司十年了 370 00:39:32,486 --> 00:39:36,526 有多少药物能拯救成千上万的生命? 371 00:39:36,641 --> 00:39:38,809 能改变一切? 372 00:39:38,901 --> 00:39:42,729 - 你指什么? - ALZ-112药物 373 00:39:44,210 --> 00:39:46,428 你到底怎么了,威尔? 374 00:39:46,556 --> 00:39:50,214 你曾是这实验室的明星 现在几乎没有容身之地 375 00:39:50,317 --> 00:39:54,457 当你脱离团队专注于那药物上时 376 00:39:54,586 --> 00:39:57,347 那个永远绝对不可能再有进展 377 00:39:57,471 --> 00:40:00,801 112药物很危险,威尔,它不好用 378 00:40:00,922 --> 00:40:04,394 我用它治好了我父亲,它有用 379 00:40:06,568 --> 00:40:09,080 你做了什么? 380 00:40:09,207 --> 00:40:11,388 他战胜了病魔,正如所料 381 00:40:11,516 --> 00:40:13,640 - 把他带过来 - 这有些复杂 382 00:40:13,768 --> 00:40:15,234 到底是有用还是没用? 383 00:40:15,272 --> 00:40:17,828 最终我父亲没能战胜病魔 384 00:40:17,941 --> 00:40:19,375 哦天! 385 00:40:19,470 --> 00:40:22,753 免疫系统产生抗体击败了病毒 386 00:40:22,891 --> 00:40:24,313 补救措施没有任何效果 387 00:40:24,420 --> 00:40:28,673 我已经开发了一种病毒品种, 我相信会更具有侵略性 388 00:40:28,781 --> 00:40:32,479 - 你认为? - 让我测试一下 389 00:40:32,981 --> 00:40:36,648 - 你在浪费我的时间 - 还有! 390 00:40:38,350 --> 00:40:41,019 药物治不了老年痴呆症 391 00:40:41,117 --> 00:40:45,159 有迹象表明治疗可以提高认知功能 392 00:40:45,292 --> 00:40:46,551 和记忆的质量… 393 00:40:46,660 --> 00:40:51,594 - 你现在在说什么? - 我父亲不只是恢复了 394 00:40:51,750 --> 00:40:55,768 - 还提高了 - 你的意思是智力提高了? 395 00:40:55,997 --> 00:40:58,015 没有根据,但是是的 396 00:40:59,731 --> 00:41:05,186 赶快用黑猩猩做112型的评估测试 397 00:41:05,191 --> 00:41:09,273 - 好的 - 我给你你需要的一切,去做吧 398 00:41:13,338 --> 00:41:14,694 晚饭了! 399 00:41:26,817 --> 00:41:28,596 气色不错! 400 00:41:30,809 --> 00:41:34,620 吃吧,没见过这样的食物? 401 00:41:46,461 --> 00:41:48,165 有趣吗? 402 00:41:50,128 --> 00:41:51,851 我告诉你什么叫有趣! 403 00:42:05,451 --> 00:42:07,806 你会了解谁是你的老大 404 00:42:09,858 --> 00:42:12,007 - 它还穿着衣服呢? - 那又怎么了? 405 00:42:12,138 --> 00:42:16,724 我不知道…也许会引起疾病 406 00:42:18,160 --> 00:42:20,157 好! 407 00:43:22,999 --> 00:43:24,566 一共有有十个猩猩,对吧 408 00:43:26,065 --> 00:43:28,330 好,都推后面去 409 00:43:30,527 --> 00:43:33,806 雅各布斯为什么这么着急做实验? 410 00:43:33,925 --> 00:43:36,252 你第一天回来上班当然疑惑 411 00:43:51,857 --> 00:43:55,023 寇巴,嗨,我是威尔 412 00:44:04,356 --> 00:44:06,517 就这个 413 00:44:06,519 --> 00:44:08,426 - 它很冷静 - 是的 414 00:44:08,566 --> 00:44:12,127 它辗转了很多实验室,了解这些程序 415 00:44:14,142 --> 00:44:17,403 我想我也来实施过程的监控 416 00:44:18,218 --> 00:44:19,913 准备好 417 00:44:24,848 --> 00:44:28,394 带好面具,113型拿给我 418 00:44:29,430 --> 00:44:32,751 脉搏正常,心跳稳定 419 00:44:37,082 --> 00:44:39,219 剂量调试完成 420 00:44:44,494 --> 00:44:46,686 开始释放113型 421 00:45:03,275 --> 00:45:05,100 管道破裂了! 422 00:45:05,195 --> 00:45:07,198 富兰克林,戴上面具! 423 00:45:09,662 --> 00:45:12,100 - 戴上了? - 是的 424 00:45:12,206 --> 00:45:15,805 - 你还好吗? - 是的 425 00:45:22,550 --> 00:45:23,966 动一动! 426 00:45:25,017 --> 00:45:27,636 醒醒运动运动你们这些懒猩猩! 427 00:48:11,182 --> 00:48:13,427 智力如预期的增长了 428 00:48:13,531 --> 00:48:14,680 没有负面影响 429 00:48:14,802 --> 00:48:16,849 灵长类动物的免疫系统难以置信的强大 430 00:48:18,145 --> 00:48:20,192 - 盯紧它 - 好的 431 00:48:21,740 --> 00:48:25,927 抱歉,它比我更壮 432 00:48:28,971 --> 00:48:30,779 请等一下 433 00:49:01,893 --> 00:49:05,249 你受伤重不? 434 00:49:06,936 --> 00:49:10,240 你懂手语? 435 00:49:11,496 --> 00:49:14,120 我以前在马戏团 436 00:49:25,365 --> 00:49:26,677 做吧 437 00:49:28,767 --> 00:49:33,450 小心,人类不喜欢有智慧的猿 438 00:49:40,837 --> 00:49:42,853 今晚会工作到很晚 439 00:49:42,962 --> 00:49:45,039 GEN-SYS公司还需要三个 440 00:50:10,735 --> 00:50:12,462 嘿,凯撒! 441 00:50:13,952 --> 00:50:17,461 你受伤了? 442 00:50:18,595 --> 00:50:20,212 给我看看 443 00:50:23,240 --> 00:50:27,348 凯撒r,把手给我,没关系 444 00:50:27,443 --> 00:50:29,538 有时,新的猴子会很引人瞩目 445 00:50:29,643 --> 00:50:32,955 冷静,他们对你做什么了? 446 00:50:33,283 --> 00:50:34,537 你净胡扯! 447 00:50:36,588 --> 00:50:38,487 发生什么了? 448 00:50:40,379 --> 00:50:44,674 - 我现在就带它走! - 没有法院调令不行 449 00:50:44,905 --> 00:50:46,997 它已经不是你的了 450 00:50:47,167 --> 00:50:49,264 我发誓,如果我发现它病了 451 00:50:49,374 --> 00:50:52,321 我一定让这里关门 452 00:50:54,092 --> 00:50:55,351 过去… 453 00:51:04,082 --> 00:51:12,783 不,我们现在不能回家 但是我一定带你离开这里,我保证 454 00:51:15,202 --> 00:51:16,870 相信我 455 00:51:16,997 --> 00:51:21,405 - 凯撒,相信我,好吗? - 这次会客结束了 456 00:51:21,681 --> 00:51:24,839 相信我,你会没事的 457 00:52:08,300 --> 00:52:10,331 动一动! 458 00:52:58,490 --> 00:53:01,549 - 有上百只啊! - 就好像一个动物园! 459 00:53:01,665 --> 00:53:03,938 更像一个监狱 460 00:53:04,132 --> 00:53:08,155 - 它们看电视 - 我们管那叫教育 461 00:53:10,210 --> 00:53:19,162 - 这个好可爱!它叫什么? - 是科妮莉亚,是母的 462 00:53:20,282 --> 00:53:21,913 - 天! - 别靠得太近! 463 00:53:22,031 --> 00:53:25,855 - 吓我一跳 - 这个大家伙叫莫里斯 464 00:53:26,247 --> 00:53:28,075 没意思 465 00:53:28,191 --> 00:53:30,994 我给你们看点有趣的 466 00:53:34,731 --> 00:53:36,258 小心哦! 467 00:53:39,713 --> 00:53:41,411 太疯狂了! 468 00:53:41,569 --> 00:53:45,426 - 今天不该你 - 下一个就是你! 469 00:53:52,108 --> 00:53:56,343 我们走吧,今天不该我值班 470 00:53:58,481 --> 00:53:59,654 走吧! 471 00:53:59,746 --> 00:54:05,321 - 看这只 - 那是个令人讨厌的,它觉得自己很特殊 472 00:54:06,839 --> 00:54:08,572 太酷了! 473 00:54:09,746 --> 00:54:11,260 过来 474 00:54:11,755 --> 00:54:13,805 它好像想喝酒 475 00:54:15,120 --> 00:54:18,174 天呐,它在做什么! 叫它放手! 476 00:54:18,270 --> 00:54:19,706 放手! 477 00:54:21,534 --> 00:54:23,875 - 你还好吗? - 没事 478 00:54:24,426 --> 00:54:26,609 我告诉过你不要靠太近 479 00:54:26,703 --> 00:54:28,906 我们走吧 480 00:59:17,710 --> 00:59:20,583 有些事不必去改变 481 00:59:21,180 --> 00:59:23,114 你需要去接受 482 00:59:29,870 --> 00:59:31,541 这里怎么了? 483 00:59:31,652 --> 00:59:33,195 我们在测试113型,只是… 484 00:59:33,310 --> 00:59:35,884 不,你们要先去测试寇巴的血样! 485 00:59:35,992 --> 00:59:39,552 -富兰克林知道的,他在哪里? - 他病了两天了 486 00:59:39,646 --> 00:59:42,397 - 我没批准进行 - 是没 487 00:59:43,190 --> 00:59:44,649 我批准了 488 00:59:44,754 --> 00:59:47,080 我们都同意只在一个身上试验 489 00:59:47,195 --> 00:59:49,765 那一个很惊人! 490 00:59:49,862 --> 00:59:52,552 这是一个病毒 我们不知道用在人身上会有什么影响! 491 00:59:52,688 --> 00:59:55,641 这药是管用的,威尔 告诉他,琳达 492 00:59:55,810 --> 00:59:58,658 首先,寇巴完成了汉诺塔 493 00:59:58,760 --> 01:00:00,228 只用了15步,完美的 494 01:00:00,341 --> 01:00:01,884 所有的测试结果都证实了其效果 495 01:00:01,996 --> 01:00:03,509 - 没有测试了! - 你在做什么? 496 01:00:03,609 --> 01:00:05,522 我们需要搞明白我们在这里做什么 497 01:00:05,634 --> 01:00:08,430 我会明白的告诉你我们在做什么! 给我点时间 498 01:00:08,557 --> 01:00:11,160 打扰一下!把那猴子关回笼子,小心的 499 01:00:11,273 --> 01:00:14,351 我明白的告诉你我们在做什么 500 01:00:14,504 --> 01:00:16,667 我们正在面对我们合作以来 501 01:00:16,770 --> 01:00:19,830 最有价值的药物 502 01:00:20,001 --> 01:00:23,317 你创造历史,我负责赚钱 503 01:00:23,426 --> 01:00:25,841 - 这回明白了吧? - 风险太大了 504 01:00:25,937 --> 01:00:27,718 别跟我谈风险 505 01:00:27,830 --> 01:00:30,888 你给你父亲试验中的药物 506 01:00:31,057 --> 01:00:33,534 我打个电话就能结束你的职业生涯 507 01:00:33,653 --> 01:00:36,037 省省吧,我不干了 508 01:00:37,382 --> 01:00:40,274 没有你我们一样会继续 509 01:00:41,440 --> 01:00:45,776 你不知道你在干什么 这测试还需要观察 510 01:00:45,884 --> 01:00:50,725 你不知道这113型会给 人类造成什么样的伤害 511 01:00:50,821 --> 01:00:55,793 所以我们才拿猩猩做实验,对吧? 512 01:00:57,336 --> 01:01:00,016 罗曼医生,我是富兰克林! 我需要跟你谈谈! 513 01:01:00,116 --> 01:01:02,145 你能来开下门吗? 514 01:01:15,234 --> 01:01:16,603 医生! 515 01:01:16,935 --> 01:01:18,634 你在做什… 516 01:01:22,351 --> 01:01:23,992 离开这里! 517 01:01:24,101 --> 01:01:26,305 抱歉! 518 01:01:42,001 --> 01:01:45,082 想贿赂我,是吗? 519 01:01:48,014 --> 01:01:54,162 我不能说我批准了 猩猩不是人类,你懂的 520 01:01:54,272 --> 01:01:56,098 你现在让它走了? 521 01:02:09,332 --> 01:02:12,374 凯撒,过来! 522 01:02:13,168 --> 01:02:15,510 来吧,回家 523 01:02:17,292 --> 01:02:19,106 家! 524 01:02:19,727 --> 01:02:21,682 来吧,真的走了 525 01:02:23,651 --> 01:02:25,428 我们离开这里吧! 526 01:02:33,630 --> 01:02:37,271 是的…走吧! 527 01:02:45,266 --> 01:02:46,589 凯撒! 528 01:02:48,884 --> 01:02:52,024 我想它更喜欢在这里 529 01:05:24,315 --> 01:05:27,841 为什么要给饼干? 530 01:05:32,259 --> 01:05:37,026 单独的猩猩…很弱小 531 01:05:39,021 --> 01:05:43,257 团结起来,就变得强大 532 01:05:55,526 --> 01:05:58,355 猩猩都很蠢的 533 01:06:08,097 --> 01:06:10,797 该死的,朗尼 你又溜到中庭去了! 534 01:06:10,909 --> 01:06:12,742 这里?没! 535 01:08:35,997 --> 01:08:37,579 起来啦! 536 01:08:42,650 --> 01:08:44,338 动一动,起床了! 537 01:09:34,907 --> 01:09:36,132 发射的八个月之后 538 01:09:36,251 --> 01:09:38,594 第一次载人太空船■向火星… 539 01:09:38,704 --> 01:09:40,494 我发誓,道奇!我没撒谎 540 01:09:40,610 --> 01:09:42,736 要不是你偷了我的饼干, 还会有谁? 541 01:09:42,846 --> 01:09:46,414 - 我不知道… - 停下,吵什么! 542 01:09:48,586 --> 01:09:49,772 我回家了 543 01:09:49,886 --> 01:09:53,130 …并覆盖着水,所以它可以存活生命 544 01:09:53,322 --> 01:09:56,008 我有更重要的事 545 01:09:56,134 --> 01:09:57,974 爸爸,抱歉! 546 01:10:55,687 --> 01:10:58,103 富兰克林先生,我是桃蒂! 547 01:11:04,318 --> 01:11:08,152 富兰克林先生?你在家吗? 548 01:11:30,696 --> 01:11:32,522 我操 这什么情况? 549 01:11:40,050 --> 01:11:42,423 朗尼,马上到平台来 550 01:11:47,392 --> 01:11:48,520 朗尼! 551 01:12:00,821 --> 01:12:02,948 你他妈的在想什么? 552 01:12:17,629 --> 01:12:19,236 进去! 553 01:12:22,499 --> 01:12:23,841 去啊! 554 01:12:24,168 --> 01:12:28,044 回笼子去!我警告你! 555 01:12:31,838 --> 01:12:33,631 去,去! 556 01:12:36,959 --> 01:12:38,380 对了! 557 01:12:40,022 --> 01:12:42,896 好受不!让你狂! 558 01:12:44,299 --> 01:12:45,860 服气不? 559 01:12:47,316 --> 01:12:49,019 臭猴子! 560 01:12:59,729 --> 01:13:03,007 把你的臭手拿开,死猩猩! 561 01:13:05,945 --> 01:13:08,115 不! 562 01:13:20,584 --> 01:13:22,311 不! 563 01:14:16,319 --> 01:14:17,729 不! 564 01:14:48,102 --> 01:14:50,165 我要把你们全杀了! 565 01:15:50,432 --> 01:15:52,821 卡洛琳,你在凯撒的房间吗? 566 01:15:58,161 --> 01:15:59,658 没人听 567 01:16:32,851 --> 01:16:34,362 兰登! 568 01:17:04,263 --> 01:17:05,855 威尔! 569 01:17:08,018 --> 01:17:09,256 威尔! 570 01:17:13,879 --> 01:17:15,584 发生了什么? 571 01:17:16,455 --> 01:17:18,396 他说话了 572 01:17:19,845 --> 01:17:26,390 - 什么? - 你的猩猩…说话了 573 01:17:34,258 --> 01:17:35,504 迷失太空? 574 01:18:12,367 --> 01:18:16,917 发生了什么?简直不敢相信 575 01:18:17,029 --> 01:18:18,777 我把你们全杀了 576 01:18:22,670 --> 01:18:25,531 我需要旧金山警局派一个法医来 告诉他,我们有一个受害者 577 01:18:25,643 --> 01:18:28,122 - 发生了什么? - 我知道它要去哪里 578 01:18:39,088 --> 01:18:40,946 格伦? 579 01:18:41,686 --> 01:18:43,157 快走! 580 01:19:10,584 --> 01:19:11,397 雅各布斯 581 01:19:11,530 --> 01:19:15,613 雅各布斯先生,我是琳达 这里发生了很可怕的事 582 01:19:15,738 --> 01:19:18,639 富兰克林死了,死于病毒感染 583 01:19:18,771 --> 01:19:20,475 你在说什么? 584 01:19:20,605 --> 01:19:25,131 是113型药物造成的 对于猿类是良药可对于人类是致命的 585 01:19:26,961 --> 01:19:29,514 它们会穿过小镇然后通过大桥 586 01:19:29,673 --> 01:19:32,750 雅各布斯先生?你在… 587 01:19:32,878 --> 01:19:34,881 妈的怎么了? 588 01:20:05,728 --> 01:20:07,229 我是史蒂芬雅各布斯! 589 01:20:07,358 --> 01:20:10,527 那边全是猩猩 我要上直升机! 590 01:20:10,654 --> 01:20:12,893 必须坐直升机转移了 591 01:20:14,139 --> 01:20:17,589 相信我! 592 01:20:36,594 --> 01:20:40,322 通常情况猩猩们都很害羞 593 01:21:07,460 --> 01:21:11,317 - 它们在公园北面! - 在奔跑! 594 01:21:11,617 --> 01:21:12,880 抓着扶手! 595 01:21:13,921 --> 01:21:16,857 它们在跑,这些猩猩比你想像的聪明 596 01:21:16,969 --> 01:21:19,061 它们有一个首领! 597 01:23:12,251 --> 01:23:16,309 不是,这里的交通堵住了 就没有精明点的吗 598 01:23:16,609 --> 01:23:17,769 等等 599 01:23:18,897 --> 01:23:20,561 那是什么… 600 01:23:35,381 --> 01:23:39,138 它们在桥上,这是要去红杉森林 601 01:23:42,027 --> 01:23:45,206 呼叫旧金山警局 这里是直升机 602 01:23:45,323 --> 01:23:48,718 封锁大桥南端 派出骑警部队 603 01:23:48,835 --> 01:23:49,852 收到,长官 604 01:23:49,944 --> 01:23:52,941 它们就快到你处 在北端布防 605 01:24:01,669 --> 01:24:05,556 - 呼叫北端 - 没问题,我们布置好了 606 01:24:05,648 --> 01:24:08,490 北端已经封锁 607 01:24:21,238 --> 01:24:23,451 当它们到达开阔地, 我们就开始清理! 608 01:24:23,558 --> 01:24:26,929 - 你们想射击它们? - 必须遏制在萌芽 609 01:24:27,055 --> 01:24:28,460 好! 610 01:24:32,293 --> 01:24:34,291 回去!别往这边走 611 01:24:34,353 --> 01:24:36,077 - 请离开大桥,先生 - 我明白… 612 01:24:36,112 --> 01:24:39,629 你不明白,离开大桥 这是逃亡,快离开! 613 01:24:39,886 --> 01:24:41,115 各单位就绪 614 01:24:41,226 --> 01:24:42,072 请求确认 615 01:24:42,169 --> 01:24:43,797 把这些人带走! 616 01:25:29,943 --> 01:25:31,948 各单位做好准备! 617 01:25:34,636 --> 01:25:36,025 将会有一场屠杀 618 01:25:38,666 --> 01:25:39,823 我去找凯撒 619 01:25:39,961 --> 01:25:42,442 听我说! 620 01:25:44,590 --> 01:25:45,913 保重! 621 01:25:50,425 --> 01:25:53,046 - 我要我的车! - 离开那里! 622 01:25:53,150 --> 01:25:55,658 放开我!我要我的车! 623 01:25:59,518 --> 01:26:01,206 北端部队! 624 01:26:06,747 --> 01:26:08,139 让开! 625 01:27:09,635 --> 01:27:12,299 快点 它们要消失在雾里了 626 01:27:12,410 --> 01:27:13,416 射击! 627 01:27:28,484 --> 01:27:30,819 它们在哪里?我看不见! 628 01:27:35,319 --> 01:27:38,941 - 北端部队,看见它们了吗? - 还没有 629 01:28:06,835 --> 01:28:08,171 保险栓! 630 01:28:29,250 --> 01:28:32,160 停止射击! 631 01:29:18,908 --> 01:29:21,392 撤退! 632 01:29:43,332 --> 01:29:44,665 凯撒! 633 01:30:04,796 --> 01:30:06,960 是它!它就是首领! 634 01:31:46,545 --> 01:31:48,516 救我! 635 01:31:49,684 --> 01:31:51,437 救我! 636 01:32:06,795 --> 01:32:08,452 抓住我的手! 637 01:32:08,819 --> 01:32:10,756 拜托… 638 01:32:13,208 --> 01:32:15,163 拜托! 639 01:32:31,242 --> 01:32:33,194 是你… 640 01:32:34,246 --> 01:32:36,173 不! 641 01:32:40,712 --> 01:32:43,283 救命! 642 01:33:44,668 --> 01:33:46,515 凯撒! 643 01:33:53,076 --> 01:33:54,390 凯撒? 644 01:34:34,216 --> 01:34:40,466 凯撒…对不起,都是我不好 645 01:34:41,868 --> 01:34:45,271 停下吧,这不是办法 646 01:34:45,393 --> 01:34:47,590 你知道他们不会罢休 647 01:34:49,361 --> 01:34:51,243 跟我回家吧 648 01:34:51,794 --> 01:34:55,556 你回家,我会保护你 649 01:35:14,702 --> 01:35:16,974 凯撒已经回家了 650 01:35:24,323 --> 01:35:26,017 好吧 651 01:35:27,368 --> 01:35:29,152 凯撒已经回家了 652 01:35:31,900 --> 01:35:33,622 去吧! 653 01:35:34,916 --> 01:35:43,672 (后面还有!别走开!) 654 01:37:07,700 --> 01:37:17,238 ★★☆剧终☆★★ 中文字幕独家制作:法兰克彼得生 谢谢观看