1 00:00:49,009 --> 00:01:00,009 Oversat af Kanchiefs. Resync Af LuxDeClan 2 00:03:05,010 --> 00:03:09,213 Okay. Værsgo. 3 00:03:10,914 --> 00:03:12,815 Lad os prøve igen. 4 00:03:14,216 --> 00:03:19,121 Er det nummer 9? Ja, det er nummer 9. Vi kalder hende Lysøjet. 5 00:03:20,688 --> 00:03:22,123 Ser du med? 6 00:03:25,291 --> 00:03:26,993 Det er utrolig! 7 00:03:31,162 --> 00:03:35,299 Du godeste! 8 00:03:38,601 --> 00:03:40,869 Hvor mange træk var det? 20. 9 00:03:41,136 --> 00:03:44,306 Det perfekte antal er 15. - Hvad er det, du giver hende? 10 00:03:44,406 --> 00:03:45,673 Giv mig den video! 11 00:03:51,411 --> 00:03:53,912 Chimpanse nummer 9 med kun én dosis. 12 00:03:54,079 --> 00:03:56,615 Kan vi ses senere? Vi kan begynde. 13 00:03:56,715 --> 00:03:58,982 Jeg ringer tilbage til dig. 14 00:03:59,116 --> 00:04:00,851 112, det virker. 15 00:04:01,651 --> 00:04:04,620 På kun denne ene primat? Det er alt, hvad vi behøver. 16 00:04:04,720 --> 00:04:06,421 Fuld kognitiv genoprettelse. 17 00:04:06,554 --> 00:04:10,024 Vi er parate. Er du sikker på, at det ikke går for stærkt? 18 00:04:11,358 --> 00:04:13,427 Jeg har arbejdet på det her i 5½ år. 19 00:04:13,560 --> 00:04:16,863 Dataene er klare. Vi er parate, Steven. 20 00:04:17,030 --> 00:04:19,231 Jeg mangler kun din tilladelse til forsøge på mennesker. 21 00:04:19,364 --> 00:04:21,466 Til det her må du have bestyrelsen godkendelse. 22 00:04:21,632 --> 00:04:24,034 Her er mange penge på spil, Will. 23 00:04:24,100 --> 00:04:27,069 Du får kun et forsøg. Et forsøg er nok. 24 00:04:31,340 --> 00:04:35,075 Okay, men jeg skal se alle resultaterne. Det får du. 25 00:04:35,142 --> 00:04:36,877 Og Will.. Ja? 26 00:04:37,110 --> 00:04:39,412 Hold dine følelser udenfor. 27 00:04:39,478 --> 00:04:42,148 Disse mennesker investerer i resultater, ikke i drømme. 28 00:04:42,315 --> 00:04:43,748 Okay. 29 00:04:46,317 --> 00:04:51,288 Mød chimpanse nummer 9. Her forsøger hun at løse "Hanois Tårne" 30 00:04:51,421 --> 00:04:58,192 Målet er at flytte tårnet fra pind til pind, uden at sætte en større brik på en mindre. 31 00:04:58,526 --> 00:05:02,295 Som forventet kunne hun ikke løse opgaven. 32 00:05:02,395 --> 00:05:13,537 Så gav vi hende det, vi kalder ALZ-112. En genterapi som gør, at hjernen kan skabe nye celler. 33 00:05:13,704 --> 00:05:22,242 I biologi kaldes det neurogenesis. Her hos GEN-SYS kalder vi det Alzheimer-kuren. 34 00:05:25,579 --> 00:05:28,582 Donnie, har du gjort hende klar? Hun har sceneskræk. 35 00:05:28,649 --> 00:05:30,049 Har hun det? 36 00:05:35,653 --> 00:05:37,487 Hey, abe! 37 00:05:40,757 --> 00:05:44,560 Hun brækker min arm! Lysøjet, giv slip! 38 00:05:48,096 --> 00:05:50,364 Er du okay? 39 00:05:56,768 --> 00:06:01,039 Vi er klar til næste trin. Forsøg på mennesker. 40 00:06:02,173 --> 00:06:05,809 Værsgo, Lysøjet. Det er din yndlingsdrik. 41 00:06:05,876 --> 00:06:08,443 Kom nu, Donnie. Hun skulle allerede være nedenunder. 42 00:06:08,710 --> 00:06:11,345 Fint, stor pige. 43 00:06:12,647 --> 00:06:14,749 Kom her lille pige, denne vej. 44 00:06:15,949 --> 00:06:17,584 Den er til dig. 45 00:06:19,685 --> 00:06:22,721 Jeg har hende! 46 00:06:23,955 --> 00:06:24,989 Kors! 47 00:06:27,191 --> 00:06:29,493 Donnie, luk buret op! 48 00:06:31,993 --> 00:06:33,261 Vi bedøver hende! 49 00:06:33,428 --> 00:06:35,930 Nej. nej! Luk døren! 50 00:06:37,632 --> 00:06:44,236 Efter den! Skyd den! Nu! 51 00:06:44,736 --> 00:06:46,471 Ring efter hjælp! Donnie, kom her! 52 00:06:46,605 --> 00:06:51,976 ALZ-112 har ingen bivirkninger overhovedet, med en enkel undtagelse. 53 00:06:52,076 --> 00:06:56,279 Af en eller anden grund får abernes irisser en grøn nuance. 54 00:06:56,346 --> 00:07:01,316 Vi så det først ved chimpanse 9, deraf hendes kælenavn Lysøjet. 55 00:07:01,382 --> 00:07:03,017 Det ser I, når hun kommer. 56 00:07:08,187 --> 00:07:09,387 Pas på! 57 00:07:09,454 --> 00:07:15,293 I teorien kan denne terapi bruges til at behandle flere hjernesygdomme. 58 00:07:20,496 --> 00:07:24,466 Der er næsten ingen grænser. Ligeså den mulige profit. 59 00:07:24,533 --> 00:07:30,502 Derfor er vi overbevidste om, at I vil godkende forsøg på mennesker. 60 00:07:36,542 --> 00:07:38,244 Nej, nej! 61 00:07:57,357 --> 00:08:02,027 Mr. Jacobs, jeg beder dig om ikke at gøre det. 62 00:08:02,127 --> 00:08:07,097 Det vil koste en formue at lave forsøg, bare for at finde ud af noget, jeg allerede ved. 63 00:08:07,197 --> 00:08:09,365 At chimpanserne er smittet. 64 00:08:09,498 --> 00:08:13,736 Her er der liv på spil. Det er dyr med personligheder og følelser. 65 00:08:15,170 --> 00:08:17,371 Følelser? Ja. 66 00:08:17,638 --> 00:08:20,473 Jeg leder en forretning, ikke en zoologisk have. 67 00:08:21,007 --> 00:08:24,809 Find den billigste måde at aflive de aber på. Det kan jeg ikke. 68 00:08:24,910 --> 00:08:27,612 Du er dyrepasser. Du finder ud af det. 69 00:08:28,412 --> 00:08:29,780 Steven! 70 00:08:30,314 --> 00:08:32,882 Det var morsomt! De har taget ALZ-112. 71 00:08:33,049 --> 00:08:36,286 Bestyrelsen afviste dit forslag. De har valgt at støtte andre programmer. 72 00:08:36,452 --> 00:08:40,588 Du må kunne gøre noget? Ja, jeg kunne fyre dig! 73 00:08:40,755 --> 00:08:42,789 Tror mig, vi talte om det. 74 00:08:42,889 --> 00:08:45,157 Vi har 5 års lovende data. 75 00:08:45,291 --> 00:08:49,795 Fremlæg alle de data du vil, men du får aldrig nogle til at sætte flere penge i det. 76 00:08:50,963 --> 00:08:55,365 Dette stof kan formentlig redde liv. Nok nærmere ruinere dette firma. 77 00:08:55,465 --> 00:09:01,003 Du ved alt om menneskets hjerne, undtagen hvordan den fungerer. 78 00:09:05,205 --> 00:09:09,443 Gå tilbage til udgangspunktet for 112. Start forfra med den molekylære udvikling. 79 00:09:09,543 --> 00:09:12,845 Find en måde at nå dertil, før nogle andre gør. 80 00:09:14,147 --> 00:09:15,847 Og få så ryddet op efter det her rod. 81 00:09:33,160 --> 00:09:34,661 Franklin! 82 00:09:43,134 --> 00:09:46,971 Den er meget lille. Hun må have været gravid, da hun kom hertil. 83 00:09:47,704 --> 00:09:52,874 Så det var derfor.. Hun var ikke aggressiv, men beskyttende. 84 00:09:52,974 --> 00:09:54,976 Hun troede, vi ville gøre hendes unge noget. 85 00:09:58,845 --> 00:10:03,816 Jeg ville selv tage ham, men min svoger arbejder i vagten og han ville melde mig med det samme. 86 00:10:05,216 --> 00:10:08,353 Vil du have, at jeg tager ham med hjem? Jeg kan ikke passe en abekat. 87 00:10:08,453 --> 00:10:11,088 Han er ikke en abekat. Han er en abe. Franklin... 88 00:10:11,221 --> 00:10:14,724 Bare et par dage, indtil jeg finder et andet sted til ham. 89 00:10:15,023 --> 00:10:20,128 Franklin, nej! Det er ikke mit ansvar, det er firmaets ejendom. 90 00:10:22,463 --> 00:10:25,965 Okay. Ved du hvad, doktor? 91 00:10:26,099 --> 00:10:30,535 Jacobs fik mig til at aflive de 12 andre. Jeg er færdig. 92 00:10:32,937 --> 00:10:34,504 Værsgo. 93 00:10:58,557 --> 00:11:00,457 Hej. 94 00:11:00,491 --> 00:11:04,393 Du ser træt ud. Ja, hvordan har han det? 95 00:11:04,927 --> 00:11:07,128 Han har gode dage og han har dårlige dage 96 00:11:07,295 --> 00:11:11,831 I dag var ikke så god, selvom han har citeret Shakespeare. 97 00:11:13,632 --> 00:11:18,370 Har du et kæledyr? Det er bare en midlertidig gæst. 98 00:11:18,504 --> 00:11:22,273 Det vil måske være godt for ham. Godnat. 99 00:11:35,183 --> 00:11:36,550 Hej, far! 100 00:11:40,485 --> 00:11:41,887 Far? 101 00:11:41,987 --> 00:11:45,990 Will! Jeg hørte dig ikke komme ind. 102 00:11:47,258 --> 00:11:49,058 Det var i dag, ikke? 103 00:11:49,225 --> 00:11:52,895 Du troede, jeg havde glemt det? Du havde en vigtig prøve i dag, ikke? 104 00:11:53,229 --> 00:11:54,897 Kemi? 105 00:11:57,532 --> 00:11:58,733 Far.. 106 00:11:58,867 --> 00:12:01,267 Vil du se noget? Hvad? 107 00:12:10,742 --> 00:12:16,746 Er han kommet til skade? Nej, jeg tror det er et modermærke. 108 00:12:19,915 --> 00:12:27,953 "Og som Caesar, knæl, knæl og forundres". Bliv ikke for nær knyttet til ham. 109 00:12:29,356 --> 00:12:31,690 Han er en nuttet lille fyr, hva? 110 00:13:16,858 --> 00:13:18,894 Hvor er mine bilnøgler? 111 00:13:21,061 --> 00:13:22,596 Mine bilnøgler? Hvor har du lagt dem? 112 00:13:22,696 --> 00:13:27,467 Far, du kører ikke bil længere. 113 00:13:28,568 --> 00:13:30,702 Det ved jeg godt. 114 00:13:33,738 --> 00:13:41,343 Her.. Hvorfor mader du ham ikke? Kan du det? Selvfølgelig kan jeg det. 115 00:13:49,650 --> 00:13:52,418 Will! Se her! 116 00:13:55,720 --> 00:14:01,057 Hvor gammel er han? En dag, to dage? Ja. 117 00:14:02,225 --> 00:14:07,462 Han er en smart en, hva'? Hvad vil du kalde ham? 118 00:14:08,897 --> 00:14:10,931 Det ved jeg ikke. 119 00:14:20,506 --> 00:14:21,440 3 ÅR SENERE 120 00:14:21,540 --> 00:14:25,008 Lige fra starten af, vidste Caesar tegn på forøget intelligens. 121 00:14:25,142 --> 00:14:28,511 Så jeg beholdte ham. Tog mit arbejde med hjem. 122 00:14:38,886 --> 00:14:44,490 Efter 18 måneder, kendte Caesar allerede 24 ord. 123 00:14:50,560 --> 00:14:56,966 2 år gammel klarede Caesar opgaver beregnet til børn fra 8 år og op. 124 00:15:02,469 --> 00:15:03,904 3 år gammel 125 00:15:04,004 --> 00:15:09,740 forsatte Caesar med at vise højere intelligens end mennesker med tilsvarende alder. 126 00:15:09,840 --> 00:15:13,010 Hjem. 127 00:15:13,510 --> 00:15:17,881 Han løste Hanois Tårne på 15 træk. Et perfekt resultat. 128 00:15:18,181 --> 00:15:26,887 Jeg fastholder tesen om a) grønne øjne viser at ALZ-112 nedarves fra moder til søn. 129 00:15:27,020 --> 00:15:37,395 og b) Uden ødelagte celler, har stoffet radikalt øget den normale hjernefunktion. 130 00:15:40,264 --> 00:15:45,200 Og spiller ret godt skak. 131 00:15:50,337 --> 00:15:52,306 Far! 132 00:15:54,074 --> 00:15:56,275 Undskyld! Jeg kan ikke klare det længere. 133 00:15:56,375 --> 00:16:00,178 Han hører til på et hjem. Dette er ikke et værdigt liv for ham. 134 00:16:03,147 --> 00:16:08,616 Ikke et værdigt liv. 135 00:16:10,084 --> 00:16:12,887 Jeg ødelagde lampen.. 136 00:17:07,760 --> 00:17:09,429 Du vil få det bedre, far. 137 00:17:49,591 --> 00:17:50,826 Far? 138 00:17:51,660 --> 00:17:53,261 Far? 139 00:18:16,378 --> 00:18:18,912 Todd, kom ind og få morgenmad. 140 00:18:37,859 --> 00:18:43,230 Jeg må huske, hvad jeg tager på laboratoriet, men jeg tror, at en behandling hver måned er nok. 141 00:18:43,297 --> 00:18:48,968 Der er sket noget utroligt! Jeg skal have en blodprøve, en scanning og en.. 142 00:18:49,102 --> 00:18:52,671 Vi må holde dig under nøje opsyn. Hvis jeg kan snige.. 143 00:18:52,771 --> 00:18:55,772 Will! Jeg er ikke syg længere. 144 00:18:56,005 --> 00:19:01,211 Det var så lidt, far. Hvor er Caesar? Jeg vil se ham. 145 00:19:08,715 --> 00:19:10,083 Caesar! 146 00:19:15,688 --> 00:19:19,023 Caesar! Han kan ikke været nået langt væk. 147 00:19:19,890 --> 00:19:22,092 Caesar! 148 00:19:22,559 --> 00:19:25,394 Far! Caesar! 149 00:19:25,595 --> 00:19:27,563 Forsvind herfra! Kom ud! 150 00:19:29,997 --> 00:19:31,532 Kom ud! 151 00:19:33,900 --> 00:19:38,571 Så er det nok! Hvad er der galt med dig? 152 00:19:38,638 --> 00:19:40,805 Hvis jeg ser det dyr igen i nærheden af huset eller mine børn.. 153 00:19:40,872 --> 00:19:43,908 Han er ikke farlig. Det sker ikke igen. 154 00:19:44,075 --> 00:19:45,609 Det har du sgu ret i! 155 00:19:46,243 --> 00:19:49,745 Kom, far. Han ville bare lege. 156 00:19:51,447 --> 00:19:56,518 Bliv inde i huset. Jeg har jo sagt, at du ikke må gå ud uden os. 157 00:19:58,352 --> 00:19:59,987 Det er okay. 158 00:20:01,320 --> 00:20:02,755 Hvor slemt er det? 159 00:20:03,522 --> 00:20:04,923 Det ved jeg ikke. 160 00:20:24,938 --> 00:20:26,439 Han kan li' dig. 161 00:20:27,972 --> 00:20:31,443 Bare rolig, det er hurtigt overstået, så skal du få en godbid. 162 00:20:32,544 --> 00:20:34,145 Jeg tænker på is. 163 00:20:39,548 --> 00:20:40,749 God ide. 164 00:20:41,817 --> 00:20:47,320 Har du lært ham tegnsprog? Kun en smule. 165 00:20:49,590 --> 00:20:52,057 Hvad siger han? Ingenting. 166 00:20:53,792 --> 00:20:56,894 Hvornår syntes du, vi skal komme tilbage? Det behøver I ikke. 167 00:20:57,028 --> 00:21:04,899 Fordi stingene opløser sig selv. Bare kig efter infektioner, feber, rødme.. 168 00:21:07,269 --> 00:21:09,871 Hvad siger han nu? 169 00:21:13,741 --> 00:21:16,708 Han syntes, vi to skal spise middag sammen. 170 00:21:21,612 --> 00:21:23,748 Jeg ved det. 171 00:21:26,483 --> 00:21:28,585 Caesar! Kom nu! 172 00:21:28,685 --> 00:21:33,020 Godt at se dig igen, Caroline. Kommer du, Caesar? 173 00:21:33,321 --> 00:21:34,889 Hvad er din hemmelighed? 174 00:21:35,490 --> 00:21:38,624 Jeg kan ikke tage æren for det. Det er hans gener. 175 00:21:39,058 --> 00:21:41,593 Jeg tror du er meget beskeden, hvilket er forbløffende. 176 00:21:43,896 --> 00:21:47,565 Jeg synes, du har givet Caesar et ret godt hjem her. 177 00:21:49,500 --> 00:21:51,801 Han bliver ikke ved med at være sådan her ret meget længere. 178 00:21:52,535 --> 00:21:56,204 Han bliver snart et stort og stærkt dyr. 179 00:21:56,538 --> 00:21:57,839 Kom her! 180 00:21:59,040 --> 00:22:02,375 Hvordan har han haft det? Godt, tror jeg nok. 181 00:22:03,376 --> 00:22:08,047 Jeg elsker chimpanser. Jeg er også bange for dem. 182 00:22:08,881 --> 00:22:11,282 Og det er i orden at være bange for dem. 183 00:22:18,487 --> 00:22:20,188 Der kan du selv se. 184 00:22:21,524 --> 00:22:26,760 Jeg tror, han vil vist ud i det fri. Ja, det er nok en god ide. 185 00:22:30,530 --> 00:22:35,434 Jeg kender et sted lige på den anden side af broen, Skovfyrskoven, det er et paradis. 186 00:22:50,310 --> 00:22:52,511 Kom så! 187 00:22:53,679 --> 00:22:54,914 Kom her. 188 00:22:54,980 --> 00:22:57,148 Han behøver ikke en snor. Han skal nok klare det, kom nu! 189 00:22:57,215 --> 00:23:00,485 Bare for en sikkerheds skyld. Kom så, Caesar. 190 00:23:04,621 --> 00:23:06,923 Det er skovfyrrene! 191 00:23:13,628 --> 00:23:14,996 Caesar! 192 00:23:17,232 --> 00:23:21,269 Når jeg tager den af, skal du blive i nærheden. 193 00:23:21,303 --> 00:23:25,271 Jeg finder dig aldrig igen. Værsgo'. 194 00:23:26,672 --> 00:23:29,375 Hvad er dette? Hvad laver han? 195 00:23:29,608 --> 00:23:32,276 Jeg tror det ikke! Hvilket? 196 00:23:32,543 --> 00:23:34,612 Han spørger efter din tilladelse. 197 00:23:34,746 --> 00:23:39,448 Det er en underdanig holdning. Det er i orden. 198 00:23:41,050 --> 00:23:43,551 Kom så, Caesar, af sted med dig! 199 00:23:54,661 --> 00:23:56,428 Lad ham ikke løbe væk! 200 00:23:57,295 --> 00:23:58,630 Caesar! 201 00:24:06,735 --> 00:24:08,369 Caesar! 202 00:24:13,940 --> 00:24:15,409 Nå, der er du. 203 00:24:16,942 --> 00:24:18,611 Caesar! 204 00:24:21,913 --> 00:24:24,180 Kom så, Caesar, klatre! 205 00:24:28,483 --> 00:24:30,019 Kravl højere op! 206 00:24:33,522 --> 00:24:34,989 Klatre! 207 00:24:40,993 --> 00:24:42,494 Pas på! 208 00:24:45,096 --> 00:24:46,797 Caesar, vær forsigtig! 209 00:25:16,987 --> 00:25:19,655 FEM ÅR SENERE 210 00:25:37,735 --> 00:25:39,369 Hej! 211 00:25:41,170 --> 00:25:42,939 Hvad er der, min ven? 212 00:25:44,073 --> 00:25:45,941 Jeg elsker også dig. 213 00:25:46,908 --> 00:25:48,376 Kom, skat. 214 00:25:49,276 --> 00:25:51,278 Er det en chimpanse? 215 00:25:57,915 --> 00:25:59,183 Kom her! 216 00:26:02,019 --> 00:26:03,688 Kom så. 217 00:26:08,623 --> 00:26:13,260 Caesar! Kom så! 218 00:26:13,827 --> 00:26:15,696 Det er i orden, kom nu. 219 00:26:19,766 --> 00:26:21,266 Kom så. 220 00:26:25,403 --> 00:26:26,704 Af sted. 221 00:26:28,005 --> 00:26:33,042 Sætter du dig ind? Caesar? 222 00:26:51,522 --> 00:26:53,057 Er der noget i vejen, min ven? 223 00:26:56,458 --> 00:27:01,630 Om du er et kæledyr? Nej, du er ikke et kæledyr. 224 00:27:08,000 --> 00:27:09,969 Jeg er din far. 225 00:27:15,372 --> 00:27:17,075 Hvad er Caesar? 226 00:27:20,209 --> 00:27:21,544 Okay. 227 00:27:28,882 --> 00:27:34,687 Det er her jeg arbejder, Caesar. Her blev du født. 228 00:27:34,988 --> 00:27:38,724 Din mor var her sammen med andre chimpanser. 229 00:27:41,459 --> 00:27:50,898 Men hun er her ikke længere, så.. Derfor tog jeg dig med hjem. 230 00:27:57,870 --> 00:27:59,305 Ja. 231 00:28:00,740 --> 00:28:03,174 Din mor er død. 232 00:28:05,276 --> 00:28:12,282 Hun fik medicin, magen til det jeg giver Charles. 233 00:28:12,615 --> 00:28:17,718 Hun videregav det til dig. Det er derfor du er så klog. 234 00:28:20,654 --> 00:28:22,554 Lad os tage ham med hjem. 235 00:28:38,034 --> 00:28:42,403 Forklar mig det så! Okay. 236 00:28:43,736 --> 00:28:46,406 Jeg fjernede ham fra laboratoriet, for at redde hans liv. 237 00:28:46,573 --> 00:28:50,410 Jeg anede ikke, at virkningen var blevet overført fra hans moder. 238 00:28:49,510 --> 00:28:53,312 Men siden har han vist utrolige tegn på intelligens. 239 00:28:53,445 --> 00:28:57,915 Jeg lavede 112 til at reparere, men med Caesar er det noget helt andet. 240 00:28:58,015 --> 00:29:03,719 Her er hans IQ fra sidste år, siden dengang er den fordoblet. 241 00:29:05,420 --> 00:29:06,955 Det er forkert, Will. 242 00:29:07,056 --> 00:29:10,191 Min far var helt væk. Dette stof fik ham tilbage. 243 00:29:10,258 --> 00:29:13,393 Du har aldrig set, hvor syg han var. Han har fået sit liv tilbage. 244 00:29:13,494 --> 00:29:15,863 Hvad med Caesar? Hvad med ham? 245 00:29:15,996 --> 00:29:22,099 Hvor passer han ind? Sammen med mig, med os.. 246 00:29:22,466 --> 00:29:26,036 Hør, jeg ved det har været svært for dig, 247 00:29:26,537 --> 00:29:29,571 Men du prøver at kontrollere noget, som ikke bør kontrolleres. 248 00:29:29,671 --> 00:29:33,407 112 virker! Ved du, hvordan du lyder? 249 00:29:33,574 --> 00:29:39,579 Jeg siger bare, at det her er en god ting. Det er Caesar bevis på, ligeledes min far. 250 00:29:44,150 --> 00:29:45,550 Spis din mad Caesar! 251 00:30:11,702 --> 00:30:16,105 Er du okay, far? Ja. 252 00:30:24,813 --> 00:30:26,381 Antistoffer. 253 00:30:26,614 --> 00:30:32,317 Immunsystemet har fundet en måde til at afvise 112-virusset, så det holder op med at virke. 254 00:30:32,918 --> 00:30:36,620 Min fars sygdom vil komme tilbage, værre end før. 255 00:31:26,057 --> 00:31:27,324 Stands! 256 00:31:31,160 --> 00:31:33,195 Stands med samme! 257 00:31:33,862 --> 00:31:36,799 Kom ud! Kom ud af den bil! 258 00:31:37,366 --> 00:31:43,035 Hvad fanden laver du!? Kom ud af min bil! 259 00:31:44,070 --> 00:31:48,073 Jeg er pilot. Jeg skal til lufthavnen. Hvordan skal jeg nu komme det? 260 00:31:48,173 --> 00:31:50,540 Svar på spørgsmålet! Hvad er det du laver? 261 00:31:50,673 --> 00:31:55,345 Jeg har en bil nøjagtig magen... Det er tydeligt.. Jeg ringer til politiet. 262 00:31:55,545 --> 00:31:59,181 Du bliver der! Du skal ingen steder! 263 00:31:59,248 --> 00:32:04,151 Du kommer til at betale for skaderne. Det er dit problem, du må ordne det! 264 00:32:07,553 --> 00:32:10,289 Du bliver bare der! 265 00:32:54,721 --> 00:32:56,557 Stop Caesar! 266 00:32:57,557 --> 00:32:58,691 Far! 267 00:33:08,399 --> 00:33:09,833 Caesar! 268 00:33:19,873 --> 00:33:22,109 Det er i orden. 269 00:33:23,642 --> 00:33:26,678 Det er i orden. Du mente det ikke. 270 00:33:27,312 --> 00:33:29,214 Det er i orden. 271 00:33:52,363 --> 00:33:55,433 Hey, tag den ting af ham! 272 00:33:56,299 --> 00:34:00,802 Tag den ting af ham! Jeg skal nok aflevere ham, ikke? 273 00:34:00,869 --> 00:34:02,805 Der er en retskendelse. Vi kan ikke lade dig gøre det! 274 00:34:02,905 --> 00:34:06,708 Det er i orden. Lad ham bare. Kom ind med ham, når du er klar. 275 00:34:06,841 --> 00:34:09,943 Tag det af ham. Tak. 276 00:34:10,511 --> 00:34:13,412 Caesar! 277 00:34:14,312 --> 00:34:17,081 Det sker ikke noget. Du skal nok klare den. 278 00:34:17,181 --> 00:34:19,550 Lad os bare se, hvordan der er indenfor, ikke? 279 00:34:21,252 --> 00:34:23,386 Kom så, Caesar. 280 00:34:27,189 --> 00:34:30,425 Kom bare. Stol på mig. 281 00:34:45,336 --> 00:34:46,969 Det er i orden. 282 00:34:49,706 --> 00:34:51,173 Gå bare. 283 00:34:58,745 --> 00:35:03,882 Han har ikke været sammen med andre chimpanser. Åh, det er vi vant til. 284 00:35:04,016 --> 00:35:06,984 Han er lidt bange i starten, men vi skal nok integrere ham. 285 00:35:10,687 --> 00:35:13,689 Du ville blive overrasket over, hvor hurtigt de tilvender sig. 286 00:35:13,923 --> 00:35:18,561 Vi tilbyder et stimulerende miljø. Han skal nok trives her. 287 00:35:19,194 --> 00:35:23,930 Lad os ordne papirarbejdet. Vær sikker på, at du låser døren på vej ud. 288 00:35:46,448 --> 00:35:48,049 Caesar! 289 00:35:48,816 --> 00:35:56,524 Det skal nok gå. Vær ikke bange. 290 00:35:56,756 --> 00:35:58,957 Nu skal du blive her. 291 00:36:01,726 --> 00:36:07,230 Nej, du skal ikke hjem lige nu. Det er i orden. 292 00:36:07,998 --> 00:36:13,202 Det er min erfaring, at jo længere tid I er om at sige farvel, des sværere er det. 293 00:36:13,568 --> 00:36:15,904 Jeg skriver under senere. 294 00:36:17,405 --> 00:36:20,541 I vil nok savne ham mere, end ham vil savne jer. 295 00:36:20,706 --> 00:36:23,341 Bedst at give ham et par uger til at vende sig til stedet. 296 00:36:23,442 --> 00:36:30,380 Vi må af sted, Will, hjem. Jeg kommer snart tilbage. 297 00:36:35,717 --> 00:36:38,053 Bare ring i forvejen. 298 00:36:42,056 --> 00:36:43,890 Herover! 299 00:36:45,591 --> 00:36:47,659 Jeg kan få dig ud! 300 00:36:51,396 --> 00:36:54,299 Kom her! 301 00:37:07,174 --> 00:37:09,843 Hernede. 302 00:37:22,284 --> 00:37:24,319 Dumme abekat. 303 00:37:46,536 --> 00:37:51,840 Hold op! Hvad er der galt? 304 00:37:58,377 --> 00:38:00,780 Retskendelse er ikke registreret, så den er ikke i systemet. 305 00:38:00,880 --> 00:38:04,116 Når det sker, varer det cirka 90 dage, før du får en appeldato. 306 00:38:04,350 --> 00:38:07,684 90 dage? Ja, sir. Du får besked via posten. 307 00:38:09,153 --> 00:38:13,489 Nu skal jeg fortælle dig noget. Du går tilbage til din computer og bytter om på nogle ting og 308 00:38:13,556 --> 00:38:16,291 Du giver mig en dato i denne uge, forstået? 309 00:38:16,391 --> 00:38:18,293 Jeg kan ikke hjælpe dig. 310 00:38:18,427 --> 00:38:21,762 Så har vi et problem, for jeg går ikke, før du gør det. 311 00:38:22,096 --> 00:38:25,965 90 dage, sir. Vær glad for at det drejer sig om datoer. 312 00:38:26,132 --> 00:38:28,634 Du er heldig, at de ikke aflivede dyret. 313 00:38:31,268 --> 00:38:33,970 Jeg lover, at få ham tilbage snart, far. 314 00:38:36,439 --> 00:38:38,607 Far? 315 00:38:44,111 --> 00:38:50,783 Min fars immunsystem bliver ved med at afvise ALZ-112, hvilket gør genterapien umulig. 316 00:38:50,917 --> 00:38:56,319 Hans helbred forværres og sygdommen udvikler sig hurtigt. 317 00:38:57,187 --> 00:39:02,125 Jeg behøver en mere modstandsdygtig cellestruktur. En hurtigere indføringsmetode. 318 00:39:02,592 --> 00:39:04,793 For med denne hastighed.. 319 00:39:13,199 --> 00:39:15,835 Jeg kan ikke miste dem begge to. 320 00:39:19,571 --> 00:39:21,739 Jeg vil ikke miste dem begge to. 321 00:39:24,875 --> 00:39:28,945 Hej. Kan vi snakke sammen? Gør det hurtigt, jeg har et møde. 322 00:39:30,344 --> 00:39:32,446 Du har ledet GEN-SYS i ti år. 323 00:39:32,580 --> 00:39:36,617 Hvor mange stoffer er der fundet, da kan redde millioner af liv? 324 00:39:36,784 --> 00:39:38,952 Som kan forandre alting? 325 00:39:39,019 --> 00:39:42,854 Hvad taler du om? ALZ-112. 326 00:39:44,322 --> 00:39:46,590 Hvad er der sket med dig, Will? 327 00:39:46,723 --> 00:39:50,359 Du var engang stjernen her på laboratoriet. Nu er du her næsten aldrig. 328 00:39:50,493 --> 00:39:52,927 Når du er, så spilder du både din og holdets tid. 329 00:39:52,961 --> 00:39:57,532 Besat af et stof, der efter, hvad der skete, aldrig vil blive godkendt. 330 00:39:57,665 --> 00:40:01,001 Will, ALZ-112 er farligt og det virker ikke. 331 00:40:01,135 --> 00:40:04,603 Jeg behandlede min far med det. Det virker! 332 00:40:06,805 --> 00:40:09,373 Hvad gjorde du? 333 00:40:09,407 --> 00:40:11,608 Det kurerede sygdommen, ligesom vi forudså. 334 00:40:11,775 --> 00:40:13,878 Hent ham! Der er nogle komplikationer. 335 00:40:14,011 --> 00:40:15,478 Virker det eller gør det ikke? 336 00:40:15,545 --> 00:40:19,647 Til sidst vandt sygdommen over behandlingen. For guds skyld! 337 00:40:19,714 --> 00:40:24,551 Immunsystemet lavede antistoffer, som ødelagde den virale del, men det kommer til at virke. 338 00:40:24,685 --> 00:40:28,953 Jeg har allerede udviklet en virusstamme, som jeg tror er mere aggressiv. 339 00:40:29,087 --> 00:40:32,757 Tror du? Lad mig teste det? 340 00:40:33,291 --> 00:40:36,960 Du spilder min tid. Der er mere! 341 00:40:38,696 --> 00:40:41,363 Stoffet virker ikke kun mod sygdommen. 342 00:40:41,430 --> 00:40:46,934 Der er tegn på, at terapien kan forøge den kognitive funktion, hukommelsen.. 343 00:40:47,001 --> 00:40:51,971 Hvad er det du siger? Min far blev ikke kun helbredt. 344 00:40:52,105 --> 00:40:56,141 Han fik det endnu bedre. Mener du øget intelligens? 345 00:40:56,408 --> 00:40:58,409 Ikke endegyldigt, men ja. 346 00:41:00,111 --> 00:41:05,714 Jeg vil have, at du tester det nye ALZ-112 på chimpanser, straks. 347 00:41:05,747 --> 00:41:09,718 Okay. Du får alt hvad du behøver. 348 00:41:13,787 --> 00:41:15,121 Spisetid! 349 00:41:27,297 --> 00:41:29,065 Store primatabe. 350 00:41:31,300 --> 00:41:35,136 Kan du ikke genkende mad, når du ser det? 351 00:41:46,979 --> 00:41:48,713 Synes du det er sjovt? 352 00:41:50,714 --> 00:41:52,415 Jeg skal vise dig noget sjovt! 353 00:42:06,059 --> 00:42:08,427 Du skal hurtigt nok lære, hvem der bestemmer. 354 00:42:10,496 --> 00:42:12,630 Hvad med hans tøj? Hvad med det? 355 00:42:12,764 --> 00:42:17,366 Jeg ved det ikke. Der bliver måske problemer med de andre aber. 356 00:42:18,801 --> 00:42:20,802 Godt! 357 00:43:23,849 --> 00:43:26,050 Der var ti aber, ikke sandt? Jo. 358 00:43:26,918 --> 00:43:29,152 Fint. Helt ned bagved. 359 00:43:31,821 --> 00:43:34,724 Hvorfor haster det så meget? 360 00:43:34,824 --> 00:43:37,158 De er tilbage og du klager alligevel. 361 00:43:52,802 --> 00:43:56,007 Koba. Hej, jeg hedder Will. 362 00:44:05,379 --> 00:44:07,414 Okay, den her. 363 00:44:07,514 --> 00:44:09,415 Han er meget rolig. Ja. 364 00:44:09,582 --> 00:44:13,152 Ham har set en masse laboratorier. Han kender turen. 365 00:44:15,186 --> 00:44:18,422 Jeg ville lige komme og se hvordan det går. 366 00:44:19,256 --> 00:44:20,958 Gør ham klar. 367 00:44:25,893 --> 00:44:29,463 Stram jeres masker. Giv mig 113. 368 00:44:30,497 --> 00:44:33,868 Livstegnene er gode. Blodtrykket er stabil. 369 00:44:35,670 --> 00:44:37,839 Perisol er givet. 370 00:44:43,109 --> 00:44:45,311 Indfører 113. 371 00:45:01,956 --> 00:45:03,790 Vi har en læk! 372 00:45:03,924 --> 00:45:05,926 Franklin, få din maske på! 373 00:45:08,395 --> 00:45:10,830 Har du fået den på? Ja. 374 00:45:10,963 --> 00:45:14,532 Er du okay? Ja, jeg har det fint. 375 00:45:21,304 --> 00:45:22,704 Kom så, af sted! 376 00:45:23,738 --> 00:45:26,440 Vågn op og bevæg jer, I dovne bavianer! 377 00:48:10,494 --> 00:48:14,031 Intelligens-resultaterne er utrolige. Ingen bivirkninger. 378 00:48:14,097 --> 00:48:17,166 Aber har et utroligt stærkt immunsystem. Ja. 379 00:48:17,466 --> 00:48:19,533 Hold øje med ham. Okay. 380 00:48:21,068 --> 00:48:25,271 Undskyld! De er sundere end jeg er. 381 00:48:28,306 --> 00:48:30,142 Undskyld mig lige. 382 00:49:01,364 --> 00:49:04,734 Er du hårdt såret? 383 00:49:06,400 --> 00:49:09,737 Kan du tegnsprog? 384 00:49:11,005 --> 00:49:13,606 Jeg var i et cirkus. 385 00:49:24,915 --> 00:49:26,215 Så er han klar. 386 00:49:28,318 --> 00:49:33,054 Pas på dig selv. Mennesker kan ikke lide intelligente aber. 387 00:49:40,426 --> 00:49:44,628 Jeg må arbejde længe i aften. GEN-SYS skal bruge 3 mere. 388 00:50:10,415 --> 00:50:12,149 Hej, Caesar! 389 00:50:13,617 --> 00:50:17,152 Er du såret? 390 00:50:18,320 --> 00:50:19,955 Vis mig. 391 00:50:22,958 --> 00:50:26,894 Giv mig din hånd, Caesar. Det er i orden. 392 00:50:27,094 --> 00:50:29,294 Nogle gange bliver der hakket på den nye. 393 00:50:29,395 --> 00:50:32,698 Bare rolig. Hvad har de dog gjort ved dig? 394 00:50:33,031 --> 00:50:34,298 Det er noget fis! 395 00:50:36,334 --> 00:50:38,268 Hvad er problemet her? 396 00:50:40,137 --> 00:50:44,473 Jeg tager ham med! Ikke uden en retskendelse. 397 00:50:44,707 --> 00:50:46,775 Han er ikke din længere. 398 00:50:46,841 --> 00:50:52,145 Jeg lover dig, at hvis jeg finder ud af, at han er blevet mishandlet, får jeg dette sted lukket. 399 00:50:53,879 --> 00:50:55,180 Forsæt bare. 400 00:51:03,920 --> 00:51:12,694 Nej, du skal ikke med hjem nu, men jeg lover at få dig ud herfra. 401 00:51:15,095 --> 00:51:16,762 Stol på mig. 402 00:51:16,896 --> 00:51:21,334 Du må stole på mig, Caesar, ikke? Jeg tror at besøget er forbi. 403 00:51:21,600 --> 00:51:24,769 Stol på mig! Det skal nok gå. 404 00:52:08,401 --> 00:52:10,435 Kom så, af sted! 405 00:52:58,705 --> 00:53:01,773 Der er hundredvis af dem! Det er som ens egen zoo. 406 00:53:01,906 --> 00:53:04,174 Snarere et fængsel for behårede gutter. 407 00:53:04,374 --> 00:53:08,411 Ser de tv? Vi kalder det berigende. 408 00:53:10,447 --> 00:53:19,453 Det er så nuttet. Hvad hedder han? Det er Cornelia, det er en hun. 409 00:53:20,586 --> 00:53:22,221 Du godeste! Kom ikke for tæt på! 410 00:53:22,322 --> 00:53:26,190 Den skræmte livet af mig! Det er Maurice. 411 00:53:26,590 --> 00:53:31,295 Det var ikke sjovt. Nu skal jeg vise jer noget sjovt. 412 00:53:35,065 --> 00:53:41,768 Se her! Det er vildt! 413 00:53:41,935 --> 00:53:45,806 I burde ikke være herinde. Du bliver den næste! 414 00:53:52,544 --> 00:53:56,780 Kom, lad os gå. Jeg har brugt tid nok her allerede. 415 00:53:58,881 --> 00:54:00,083 Kom så! 416 00:54:00,149 --> 00:54:05,753 Se den her? Den er røvirreterende. Han tror, at han er noget. 417 00:54:07,288 --> 00:54:08,990 Uhyggeligt! 418 00:54:10,257 --> 00:54:14,325 Kom her. Det ser ud som om, han tænker på noget. 419 00:54:15,593 --> 00:54:18,695 Åh, min gud! Den har fat i hans strube. 420 00:54:18,762 --> 00:54:20,197 Giv slip! 421 00:54:20,299 --> 00:54:22,700 Har du det godt? Ja. 422 00:54:23,235 --> 00:54:25,403 Jeg sagde jo, at du ikke skulle komme for tæt på. 423 00:54:25,503 --> 00:54:27,737 Kom drenge, lad os komme ud herfra. 424 00:59:17,449 --> 00:59:20,351 Der er nogle ting som ikke bør forandres. 425 00:59:20,952 --> 00:59:22,886 Det må du acceptere. 426 00:59:29,658 --> 00:59:31,291 Hvad sker der her? 427 00:59:31,458 --> 00:59:35,561 Vi tester med 113. Vi skal.. Nej, vi skal teste Koba's blod først! 428 00:59:35,728 --> 00:59:39,366 Det ved Franklin. Hvor er han? Han har været syg i to dage. 429 00:59:39,499 --> 00:59:42,200 Jeg har ikke givet tilladelse til der her. Nej. 430 00:59:43,001 --> 00:59:44,502 Det har jeg. 431 00:59:44,602 --> 00:59:46,937 Vi var enige om at teste på et enkelt objekt. 432 00:59:47,037 --> 00:59:49,639 Og det ene objekt er fantastisk! 433 00:59:49,739 --> 00:59:52,407 Det er en virus. Vi kender ikke effekten på mennesker. 434 00:59:52,541 --> 00:59:55,544 Stoffet virker, Will. Fortæl ham det, Linda. 435 00:59:55,677 --> 00:59:59,413 For det første løste Koba Hanois tårne med 15 perfekte træk. 436 00:59:59,447 --> 01:00:02,582 Alle testresultater understreger dets virkning. Ikke flere forsøg! 437 01:00:02,682 --> 01:00:05,483 Hvad.. Ikke før vi ved, hvad vi har med at gøre. 438 01:00:05,550 --> 01:00:08,353 Jeg skal sige dig, hvad vi har med at gøre. Vent lige lidt. 439 01:00:08,486 --> 01:00:10,854 Undskyld, sæt aben tilbage i buret. Vær forsigtig. 440 01:00:10,921 --> 01:00:14,291 Will! Jeg skal sige dig, hvad vi har med at gøre. 441 01:00:14,491 --> 01:00:19,761 Det handler om et præparat, der er mere værd end alle de andre til sammen. 442 01:00:20,195 --> 01:00:23,164 Du skaber historie. Jeg bliver rig. 443 01:00:23,197 --> 01:00:25,832 Var det ikke vores aftale? Nej. Der er en risiko. 444 01:00:25,932 --> 01:00:30,802 Tal ikke til mig om risiko. Du gav din egen far et uprøvet præparat. 445 01:00:31,035 --> 01:00:33,405 Jeg kunne stoppe din karriere med et enkelt opkald. 446 01:00:33,572 --> 01:00:36,040 Spar dig ulejligheden, jeg siger op. 447 01:00:37,208 --> 01:00:40,310 Vi vil forsætte uden dig. 448 01:00:41,277 --> 01:00:45,447 Hør her, du ved ikke hvad du gør. Disse test må foregå adskilte. 449 01:00:45,513 --> 01:00:50,516 Du aner ikke om 113 er stabil, hvilken skade det kan forårsage på mennesker. 450 01:00:50,583 --> 01:00:55,887 Det er derfor vi tester det på chimpanser, ikke sandt? 451 01:00:57,355 --> 01:01:02,226 Dr. Rodman, det er Franklin! Jeg må tale med dig. Kan du komme hen til døren? 452 01:01:15,403 --> 01:01:18,771 Doktor! Hvem fanden er du? 453 01:01:22,507 --> 01:01:26,477 Forsvind herfra! Undskyld! 454 01:01:42,221 --> 01:01:45,256 Du prøver vel ikke at bestikke mig? 455 01:01:48,260 --> 01:01:51,895 Jeg kan ikke sige, at jeg billiger det. 456 01:01:52,729 --> 01:01:56,365 De er ikke mennesker. Vil du lade ham gå eller ej? 457 01:02:09,642 --> 01:02:12,677 Caesar, kom så! 458 01:02:13,478 --> 01:02:15,845 Kom så, vi skal hjem. 459 01:02:17,647 --> 01:02:19,448 Hjem! 460 01:02:20,048 --> 01:02:22,050 Vi skal virkelig af sted. 461 01:02:24,019 --> 01:02:25,821 Lad os komme ud herfra. 462 01:02:34,059 --> 01:02:37,695 Ja. Kom nu! 463 01:02:45,668 --> 01:02:47,036 Caesar! 464 01:02:49,337 --> 01:02:52,472 Han kan nok bedre li' det her hos sin egen slags. 465 01:05:25,284 --> 01:05:28,787 Hvorfor småkager? 466 01:05:33,224 --> 01:05:37,993 En enkelt abe.. ..er svag. 467 01:05:40,028 --> 01:05:44,264 Sammen er vi stærk. 468 01:05:56,607 --> 01:05:59,441 Aber er dumme. 469 01:06:09,183 --> 01:06:11,917 For fanden, Rodney. Har du glemt slangen ude i gården igen? 470 01:06:11,984 --> 01:06:13,819 Hvad? Nej! 471 01:08:35,392 --> 01:08:36,973 Kom så, af sted! 472 01:08:42,084 --> 01:08:43,798 Kom så, stå op! 473 01:09:34,982 --> 01:09:38,681 8 måneder efter opsendelsen, er menneskets første tur til Mars... 474 01:09:38,748 --> 01:09:40,630 Jeg sværger, at jeg ikke lyver. 475 01:09:40,698 --> 01:09:42,884 Jamen, hvis det ikke var dig, hvem fanden har så taget kagerne? 476 01:09:42,950 --> 01:09:46,582 Jeg ved det ikke. Kan I to idioter så holde op? 477 01:09:48,769 --> 01:09:50,013 Jeg tager hjem. 478 01:09:50,080 --> 01:09:53,343 at opdage vand og derved opretholde liv. 479 01:09:53,612 --> 01:09:56,302 Der er der mere ro, end i dette forbandede abehus. 480 01:09:56,437 --> 01:09:58,286 Undskyld, far! 481 01:10:54,065 --> 01:10:56,452 Mr. Franklin, det er Dottie! 482 01:11:02,743 --> 01:11:06,676 Mr. Franklin? Hallo? 483 01:11:29,442 --> 01:11:31,292 Hvad fanden..! 484 01:11:38,926 --> 01:11:41,314 Rodney, kom hen til platformen, nu! 485 01:11:46,324 --> 01:11:47,501 Rodney! 486 01:11:59,910 --> 01:12:02,097 Hvad fanden tror du, du laver? 487 01:12:16,926 --> 01:12:18,540 Gå ind! 488 01:12:21,836 --> 01:12:23,214 Kom så! 489 01:12:23,550 --> 01:12:27,451 Tilbage ind i buret. Jeg advarer dig. 490 01:12:31,319 --> 01:12:33,100 Gå så! 491 01:12:36,498 --> 01:12:37,911 Nu er det nok! 492 01:12:39,592 --> 01:12:42,484 Så kan du lære det! Gå tilbage! 493 01:12:43,896 --> 01:12:45,476 Hvad er der galt med dig? 494 01:12:46,956 --> 01:12:48,704 Dumme abe! 495 01:12:59,500 --> 01:13:02,794 Fjern din stinkende hånd, din forbandede beskidte abe. 496 01:13:05,788 --> 01:13:08,007 Nej! 497 01:13:20,585 --> 01:13:22,366 Nej! 498 01:14:16,979 --> 01:14:18,391 Nej! 499 01:14:49,129 --> 01:14:51,213 Jeg slår jer alle sammen ihjel. 500 01:15:52,181 --> 01:15:54,603 Caroline, har du været oppe på Caesar's værelse? 501 01:15:57,951 --> 01:15:59,430 Ingen svarer. 502 01:16:31,847 --> 01:16:33,562 Landon! 503 01:17:02,886 --> 01:17:04,467 Will! 504 01:17:06,620 --> 01:17:07,830 Will! 505 01:17:12,336 --> 01:17:14,018 Hvad er der sket? 506 01:17:14,858 --> 01:17:16,775 Han talte. 507 01:17:19,029 --> 01:17:24,678 Han.. hvad? Din abe.. talte. 508 01:17:32,380 --> 01:17:34,329 Forsvundet i rummet? 509 01:18:11,455 --> 01:18:16,130 Hvad fanden.. Jeg kan ikke tro det. 510 01:18:16,264 --> 01:18:18,045 Jeg slår jer alle sammen ihjel. 511 01:18:22,080 --> 01:18:25,007 Jeg skal have en til at ringe til San Francisco Politi. Vi har et dødsfald. 512 01:18:25,143 --> 01:18:27,429 Hvad er der? Jeg ved, hvor han er på vej hen. 513 01:18:37,686 --> 01:18:39,434 Glenn? 514 01:18:40,139 --> 01:18:41,586 Af sted! 515 01:19:09,093 --> 01:19:09,868 Jacobs. 516 01:19:10,002 --> 01:19:14,105 Mr. Jacobs, det er Linda fra Will's hold. Der er sket noget forfærdentligt. 517 01:19:14,206 --> 01:19:17,097 Franklin er død af en virusinfektion. 518 01:19:17,265 --> 01:19:18,948 Hvad fanden snakker du om? 519 01:19:19,115 --> 01:19:23,622 Han blev udsat for 113. Det gør noget andet ved mennesker, end det gør ved aber. 520 01:19:25,437 --> 01:19:28,028 Han må gennem byen og over broen. 521 01:19:28,162 --> 01:19:31,221 Mr. Jacobs? Mr. Jacobs, er du.. 522 01:19:31,356 --> 01:19:33,373 Hvad fanden..! 523 01:20:04,279 --> 01:20:05,759 Jeg er Steven Jacobs. 524 01:20:05,893 --> 01:20:09,053 Bygningen er fuld af aber. Vi må i luften. 525 01:20:09,187 --> 01:20:11,441 Det er den eneste måde, vi kan standse dem på! 526 01:20:12,686 --> 01:20:15,342 Tro nu bare på mig, ikke? 527 01:20:36,037 --> 01:20:39,770 I bør have jeres kameraer klar. De er normalt meget generte. 528 01:21:06,873 --> 01:21:10,741 De er lige gået igennem parken på nordsiden. De har en leder. 529 01:21:11,045 --> 01:21:12,626 Du skal trykke på knappen. Tryk på knappen! 530 01:21:13,331 --> 01:21:16,325 De har en leder. Disse aber er klogere end I tror. 531 01:21:16,359 --> 01:21:18,375 De har en leder! 532 01:23:11,852 --> 01:23:15,920 Nej, du siger ikke at jeg sidder i kø. Find på noget mere smart! 533 01:23:16,257 --> 01:23:17,400 Vent lidt. 534 01:23:17,546 --> 01:23:19,026 Hvad fanden..! 535 01:23:34,459 --> 01:23:37,855 De er på broen. De prøver at komme ud i Skovfyrskoven. 536 01:23:40,747 --> 01:23:43,941 SFPD Politi 1. Det her er helikopteren. 537 01:23:44,043 --> 01:23:47,373 Luk sydenden af broen. Hvad er status på de andre enheder? 538 01:23:47,472 --> 01:23:48,616 De er parate, sir. 539 01:23:48,717 --> 01:23:51,709 Okay. Så snart jeg når frem, rykker I mod nord. 540 01:24:00,555 --> 01:24:04,454 Nordside, vi presser dem hen mod jer. Intet problem, vi venter på dem. 541 01:24:04,522 --> 01:24:07,381 Nordsiden er blokeret. De kommer ikke igennem her. 542 01:24:20,227 --> 01:24:22,480 Når de er i sigte, skyder vi dem. 543 01:24:22,547 --> 01:24:25,976 Vil du skyde dem? Det bliver et rent skydetelt. 544 01:24:26,111 --> 01:24:27,524 Fint! 545 01:24:31,391 --> 01:24:33,408 Vend bilen omkring! 546 01:24:33,442 --> 01:24:35,226 Forlad broen nu! Undskyld, du forstår.. 547 01:24:35,259 --> 01:24:38,755 Det er dig der ikke forstår. Forlad broen nu! 548 01:24:38,991 --> 01:24:40,975 Alle civile er væk. Bekræft venligst? 549 01:24:41,010 --> 01:24:43,464 Få de mennesker væk fra broen. 550 01:25:29,467 --> 01:25:31,486 Vær klar, ridende politi! 551 01:25:34,177 --> 01:25:35,556 De slagter dem! 552 01:25:38,211 --> 01:25:39,388 Jeg får fat i Caesar. 553 01:25:44,197 --> 01:25:45,508 Pas på dig selv. 554 01:25:50,115 --> 01:25:52,738 Kom ned! Jeg må hen til min bil. 555 01:25:52,806 --> 01:25:55,328 Slip mig! 556 01:25:59,263 --> 01:26:00,943 Fremad mod nord! 557 01:26:06,525 --> 01:26:07,940 Kom væk! 558 01:27:10,387 --> 01:27:14,153 Hurtigt! De forsvinder i tågen. Skyd! 559 01:27:27,349 --> 01:27:29,684 Hvor er de? Jeg kan ikke se dem. 560 01:27:34,185 --> 01:27:37,820 Ridende Politi Nord, kan I se dem? Nej, sir! 561 01:28:05,671 --> 01:28:07,005 Afsikrer! 562 01:28:27,849 --> 01:28:30,952 Stands skydningen! 563 01:29:17,344 --> 01:29:20,180 Træk tilbage! 564 01:29:42,092 --> 01:29:43,392 Caesar! 565 01:30:03,504 --> 01:30:05,673 Der er han. Det er lederen. 566 01:30:12,275 --> 01:30:14,879 Jeg har dem på kornet! Skyd dem ned! 567 01:31:44,961 --> 01:31:50,064 Hjælp mig! 568 01:32:05,406 --> 01:32:09,342 Tag min hånd! Kom nu! 569 01:32:11,811 --> 01:32:13,745 Kom nu! 570 01:32:29,854 --> 01:32:34,756 Nej, du.. Nej! 571 01:32:39,293 --> 01:32:41,860 Red mig, abe! 572 01:33:43,363 --> 01:33:45,229 Caesar! 573 01:33:51,767 --> 01:33:53,101 Caesar? 574 01:34:32,924 --> 01:34:39,127 Undskyld, Caesar. Det er min skyld. 575 01:34:40,561 --> 01:34:43,896 Det må stoppe. Dette er ikke måden. 576 01:34:44,063 --> 01:34:46,232 Du ved, hvad de er i stand til. 577 01:34:48,000 --> 01:34:49,867 Kom nu med hjem. 578 01:34:50,468 --> 01:34:54,203 Jeg vil beskytte dig, hvis du kommer med hjem. 579 01:35:13,346 --> 01:35:15,614 Caesar er hjemme. 580 01:35:22,986 --> 01:35:24,620 Okay. 581 01:35:25,987 --> 01:35:27,789 Caesar er hjemme. 582 01:35:30,523 --> 01:35:32,258 Gå. 583 01:36:54,259 --> 01:37:06,659 Oversat af Kanchiefs. Resync Af LuxDeClan