1
00:00:49,009 --> 00:01:00,009
Oversat af Kanchiefs.
Resync Af LuxDeClan
2
00:03:05,010 --> 00:03:09,213
Okay.
Værsgo.
3
00:03:10,914 --> 00:03:12,815
Lad os prøve igen.
4
00:03:14,216 --> 00:03:19,121
Er det nummer 9?
Ja, det er nummer 9. Vi kalder hende Lysøjet.
5
00:03:20,688 --> 00:03:22,123
Ser du med?
6
00:03:25,291 --> 00:03:26,993
Det er utrolig!
7
00:03:31,162 --> 00:03:35,299
Du godeste!
8
00:03:38,601 --> 00:03:40,869
Hvor mange træk var det?
20.
9
00:03:41,136 --> 00:03:44,306
Det perfekte antal er 15.
- Hvad er det, du giver hende?
10
00:03:44,406 --> 00:03:45,673
Giv mig den video!
11
00:03:51,411 --> 00:03:53,912
Chimpanse nummer 9 med kun én dosis.
12
00:03:54,079 --> 00:03:56,615
Kan vi ses senere?
Vi kan begynde.
13
00:03:56,715 --> 00:03:58,982
Jeg ringer tilbage til dig.
14
00:03:59,116 --> 00:04:00,851
112, det virker.
15
00:04:01,651 --> 00:04:04,620
På kun denne ene primat?
Det er alt, hvad vi behøver.
16
00:04:04,720 --> 00:04:06,421
Fuld kognitiv genoprettelse.
17
00:04:06,554 --> 00:04:10,024
Vi er parate.
Er du sikker på, at det ikke går for stærkt?
18
00:04:11,358 --> 00:04:13,427
Jeg har arbejdet på det her i 5½ år.
19
00:04:13,560 --> 00:04:16,863
Dataene er klare.
Vi er parate, Steven.
20
00:04:17,030 --> 00:04:19,231
Jeg mangler kun din tilladelse
til forsøge på mennesker.
21
00:04:19,364 --> 00:04:21,466
Til det her må du have
bestyrelsen godkendelse.
22
00:04:21,632 --> 00:04:24,034
Her er mange penge på spil, Will.
23
00:04:24,100 --> 00:04:27,069
Du får kun et forsøg.
Et forsøg er nok.
24
00:04:31,340 --> 00:04:35,075
Okay, men jeg skal se alle resultaterne.
Det får du.
25
00:04:35,142 --> 00:04:36,877
Og Will..
Ja?
26
00:04:37,110 --> 00:04:39,412
Hold dine følelser udenfor.
27
00:04:39,478 --> 00:04:42,148
Disse mennesker investerer
i resultater, ikke i drømme.
28
00:04:42,315 --> 00:04:43,748
Okay.
29
00:04:46,317 --> 00:04:51,288
Mød chimpanse nummer 9.
Her forsøger hun at løse "Hanois Tårne"
30
00:04:51,421 --> 00:04:58,192
Målet er at flytte tårnet fra pind til pind,
uden at sætte en større brik på en mindre.
31
00:04:58,526 --> 00:05:02,295
Som forventet kunne hun ikke løse opgaven.
32
00:05:02,395 --> 00:05:13,537
Så gav vi hende det, vi kalder ALZ-112. En
genterapi som gør, at hjernen kan skabe nye celler.
33
00:05:13,704 --> 00:05:22,242
I biologi kaldes det neurogenesis.
Her hos GEN-SYS kalder vi det Alzheimer-kuren.
34
00:05:25,579 --> 00:05:28,582
Donnie, har du gjort hende klar?
Hun har sceneskræk.
35
00:05:28,649 --> 00:05:30,049
Har hun det?
36
00:05:35,653 --> 00:05:37,487
Hey, abe!
37
00:05:40,757 --> 00:05:44,560
Hun brækker min arm!
Lysøjet, giv slip!
38
00:05:48,096 --> 00:05:50,364
Er du okay?
39
00:05:56,768 --> 00:06:01,039
Vi er klar til næste trin.
Forsøg på mennesker.
40
00:06:02,173 --> 00:06:05,809
Værsgo, Lysøjet.
Det er din yndlingsdrik.
41
00:06:05,876 --> 00:06:08,443
Kom nu, Donnie.
Hun skulle allerede være nedenunder.
42
00:06:08,710 --> 00:06:11,345
Fint, stor pige.
43
00:06:12,647 --> 00:06:14,749
Kom her lille pige, denne vej.
44
00:06:15,949 --> 00:06:17,584
Den er til dig.
45
00:06:19,685 --> 00:06:22,721
Jeg har hende!
46
00:06:23,955 --> 00:06:24,989
Kors!
47
00:06:27,191 --> 00:06:29,493
Donnie, luk buret op!
48
00:06:31,993 --> 00:06:33,261
Vi bedøver hende!
49
00:06:33,428 --> 00:06:35,930
Nej. nej!
Luk døren!
50
00:06:37,632 --> 00:06:44,236
Efter den! Skyd den!
Nu!
51
00:06:44,736 --> 00:06:46,471
Ring efter hjælp!
Donnie, kom her!
52
00:06:46,605 --> 00:06:51,976
ALZ-112 har ingen bivirkninger overhovedet,
med en enkel undtagelse.
53
00:06:52,076 --> 00:06:56,279
Af en eller anden grund får
abernes irisser en grøn nuance.
54
00:06:56,346 --> 00:07:01,316
Vi så det først ved chimpanse 9,
deraf hendes kælenavn Lysøjet.
55
00:07:01,382 --> 00:07:03,017
Det ser I, når hun kommer.
56
00:07:08,187 --> 00:07:09,387
Pas på!
57
00:07:09,454 --> 00:07:15,293
I teorien kan denne terapi bruges
til at behandle flere hjernesygdomme.
58
00:07:20,496 --> 00:07:24,466
Der er næsten ingen grænser.
Ligeså den mulige profit.
59
00:07:24,533 --> 00:07:30,502
Derfor er vi overbevidste om, at I
vil godkende forsøg på mennesker.
60
00:07:36,542 --> 00:07:38,244
Nej, nej!
61
00:07:57,357 --> 00:08:02,027
Mr. Jacobs,
jeg beder dig om ikke at gøre det.
62
00:08:02,127 --> 00:08:07,097
Det vil koste en formue at lave forsøg, bare
for at finde ud af noget, jeg allerede ved.
63
00:08:07,197 --> 00:08:09,365
At chimpanserne er smittet.
64
00:08:09,498 --> 00:08:13,736
Her er der liv på spil.
Det er dyr med personligheder og følelser.
65
00:08:15,170 --> 00:08:17,371
Følelser?
Ja.
66
00:08:17,638 --> 00:08:20,473
Jeg leder en forretning,
ikke en zoologisk have.
67
00:08:21,007 --> 00:08:24,809
Find den billigste måde at aflive de aber på.
Det kan jeg ikke.
68
00:08:24,910 --> 00:08:27,612
Du er dyrepasser.
Du finder ud af det.
69
00:08:28,412 --> 00:08:29,780
Steven!
70
00:08:30,314 --> 00:08:32,882
Det var morsomt!
De har taget ALZ-112.
71
00:08:33,049 --> 00:08:36,286
Bestyrelsen afviste dit forslag.
De har valgt at støtte andre programmer.
72
00:08:36,452 --> 00:08:40,588
Du må kunne gøre noget?
Ja, jeg kunne fyre dig!
73
00:08:40,755 --> 00:08:42,789
Tror mig, vi talte om det.
74
00:08:42,889 --> 00:08:45,157
Vi har 5 års lovende data.
75
00:08:45,291 --> 00:08:49,795
Fremlæg alle de data du vil, men du får
aldrig nogle til at sætte flere penge i det.
76
00:08:50,963 --> 00:08:55,365
Dette stof kan formentlig redde liv.
Nok nærmere ruinere dette firma.
77
00:08:55,465 --> 00:09:01,003
Du ved alt om menneskets hjerne,
undtagen hvordan den fungerer.
78
00:09:05,205 --> 00:09:09,443
Gå tilbage til udgangspunktet for 112.
Start forfra med den molekylære udvikling.
79
00:09:09,543 --> 00:09:12,845
Find en måde at nå dertil,
før nogle andre gør.
80
00:09:14,147 --> 00:09:15,847
Og få så ryddet op efter det her rod.
81
00:09:33,160 --> 00:09:34,661
Franklin!
82
00:09:43,134 --> 00:09:46,971
Den er meget lille.
Hun må have været gravid, da hun kom hertil.
83
00:09:47,704 --> 00:09:52,874
Så det var derfor..
Hun var ikke aggressiv, men beskyttende.
84
00:09:52,974 --> 00:09:54,976
Hun troede, vi ville gøre hendes unge noget.
85
00:09:58,845 --> 00:10:03,816
Jeg ville selv tage ham, men min svoger arbejder
i vagten og han ville melde mig med det samme.
86
00:10:05,216 --> 00:10:08,353
Vil du have, at jeg tager ham med hjem?
Jeg kan ikke passe en abekat.
87
00:10:08,453 --> 00:10:11,088
Han er ikke en abekat. Han er en abe.
Franklin...
88
00:10:11,221 --> 00:10:14,724
Bare et par dage,
indtil jeg finder et andet sted til ham.
89
00:10:15,023 --> 00:10:20,128
Franklin, nej!
Det er ikke mit ansvar, det er firmaets ejendom.
90
00:10:22,463 --> 00:10:25,965
Okay.
Ved du hvad, doktor?
91
00:10:26,099 --> 00:10:30,535
Jacobs fik mig til at aflive de 12 andre.
Jeg er færdig.
92
00:10:32,937 --> 00:10:34,504
Værsgo.
93
00:10:58,557 --> 00:11:00,457
Hej.
94
00:11:00,491 --> 00:11:04,393
Du ser træt ud.
Ja, hvordan har han det?
95
00:11:04,927 --> 00:11:07,128
Han har gode dage og han har dårlige dage
96
00:11:07,295 --> 00:11:11,831
I dag var ikke så god,
selvom han har citeret Shakespeare.
97
00:11:13,632 --> 00:11:18,370
Har du et kæledyr?
Det er bare en midlertidig gæst.
98
00:11:18,504 --> 00:11:22,273
Det vil måske være godt for ham.
Godnat.
99
00:11:35,183 --> 00:11:36,550
Hej, far!
100
00:11:40,485 --> 00:11:41,887
Far?
101
00:11:41,987 --> 00:11:45,990
Will!
Jeg hørte dig ikke komme ind.
102
00:11:47,258 --> 00:11:49,058
Det var i dag, ikke?
103
00:11:49,225 --> 00:11:52,895
Du troede, jeg havde glemt det?
Du havde en vigtig prøve i dag, ikke?
104
00:11:53,229 --> 00:11:54,897
Kemi?
105
00:11:57,532 --> 00:11:58,733
Far..
106
00:11:58,867 --> 00:12:01,267
Vil du se noget?
Hvad?
107
00:12:10,742 --> 00:12:16,746
Er han kommet til skade?
Nej, jeg tror det er et modermærke.
108
00:12:19,915 --> 00:12:27,953
"Og som Caesar, knæl, knæl og forundres".
Bliv ikke for nær knyttet til ham.
109
00:12:29,356 --> 00:12:31,690
Han er en nuttet lille fyr, hva?
110
00:13:16,858 --> 00:13:18,894
Hvor er mine bilnøgler?
111
00:13:21,061 --> 00:13:22,596
Mine bilnøgler?
Hvor har du lagt dem?
112
00:13:22,696 --> 00:13:27,467
Far, du kører ikke bil længere.
113
00:13:28,568 --> 00:13:30,702
Det ved jeg godt.
114
00:13:33,738 --> 00:13:41,343
Her.. Hvorfor mader du ham ikke? Kan du det?
Selvfølgelig kan jeg det.
115
00:13:49,650 --> 00:13:52,418
Will!
Se her!
116
00:13:55,720 --> 00:14:01,057
Hvor gammel er han? En dag, to dage?
Ja.
117
00:14:02,225 --> 00:14:07,462
Han er en smart en, hva'?
Hvad vil du kalde ham?
118
00:14:08,897 --> 00:14:10,931
Det ved jeg ikke.
119
00:14:20,506 --> 00:14:21,440
3 ÅR SENERE
120
00:14:21,540 --> 00:14:25,008
Lige fra starten af, vidste Caesar
tegn på forøget intelligens.
121
00:14:25,142 --> 00:14:28,511
Så jeg beholdte ham.
Tog mit arbejde med hjem.
122
00:14:38,886 --> 00:14:44,490
Efter 18 måneder,
kendte Caesar allerede 24 ord.
123
00:14:50,560 --> 00:14:56,966
2 år gammel klarede Caesar opgaver
beregnet til børn fra 8 år og op.
124
00:15:02,469 --> 00:15:03,904
3 år gammel
125
00:15:04,004 --> 00:15:09,740
forsatte Caesar med at vise højere intelligens
end mennesker med tilsvarende alder.
126
00:15:09,840 --> 00:15:13,010
Hjem.
127
00:15:13,510 --> 00:15:17,881
Han løste Hanois Tårne på 15 træk.
Et perfekt resultat.
128
00:15:18,181 --> 00:15:26,887
Jeg fastholder tesen om a) grønne øjne
viser at ALZ-112 nedarves fra moder til søn.
129
00:15:27,020 --> 00:15:37,395
og b) Uden ødelagte celler, har stoffet
radikalt øget den normale hjernefunktion.
130
00:15:40,264 --> 00:15:45,200
Og spiller ret godt skak.
131
00:15:50,337 --> 00:15:52,306
Far!
132
00:15:54,074 --> 00:15:56,275
Undskyld!
Jeg kan ikke klare det længere.
133
00:15:56,375 --> 00:16:00,178
Han hører til på et hjem.
Dette er ikke et værdigt liv for ham.
134
00:16:03,147 --> 00:16:08,616
Ikke et værdigt liv.
135
00:16:10,084 --> 00:16:12,887
Jeg ødelagde lampen..
136
00:17:07,760 --> 00:17:09,429
Du vil få det bedre, far.
137
00:17:49,591 --> 00:17:50,826
Far?
138
00:17:51,660 --> 00:17:53,261
Far?
139
00:18:16,378 --> 00:18:18,912
Todd, kom ind og få morgenmad.
140
00:18:37,859 --> 00:18:43,230
Jeg må huske, hvad jeg tager på laboratoriet,
men jeg tror, at en behandling hver måned er nok.
141
00:18:43,297 --> 00:18:48,968
Der er sket noget utroligt!
Jeg skal have en blodprøve, en scanning og en..
142
00:18:49,102 --> 00:18:52,671
Vi må holde dig under nøje opsyn.
Hvis jeg kan snige..
143
00:18:52,771 --> 00:18:55,772
Will!
Jeg er ikke syg længere.
144
00:18:56,005 --> 00:19:01,211
Det var så lidt, far.
Hvor er Caesar? Jeg vil se ham.
145
00:19:08,715 --> 00:19:10,083
Caesar!
146
00:19:15,688 --> 00:19:19,023
Caesar!
Han kan ikke været nået langt væk.
147
00:19:19,890 --> 00:19:22,092
Caesar!
148
00:19:22,559 --> 00:19:25,394
Far!
Caesar!
149
00:19:25,595 --> 00:19:27,563
Forsvind herfra!
Kom ud!
150
00:19:29,997 --> 00:19:31,532
Kom ud!
151
00:19:33,900 --> 00:19:38,571
Så er det nok!
Hvad er der galt med dig?
152
00:19:38,638 --> 00:19:40,805
Hvis jeg ser det dyr igen i
nærheden af huset eller mine børn..
153
00:19:40,872 --> 00:19:43,908
Han er ikke farlig.
Det sker ikke igen.
154
00:19:44,075 --> 00:19:45,609
Det har du sgu ret i!
155
00:19:46,243 --> 00:19:49,745
Kom, far.
Han ville bare lege.
156
00:19:51,447 --> 00:19:56,518
Bliv inde i huset.
Jeg har jo sagt, at du ikke må gå ud uden os.
157
00:19:58,352 --> 00:19:59,987
Det er okay.
158
00:20:01,320 --> 00:20:02,755
Hvor slemt er det?
159
00:20:03,522 --> 00:20:04,923
Det ved jeg ikke.
160
00:20:24,938 --> 00:20:26,439
Han kan li' dig.
161
00:20:27,972 --> 00:20:31,443
Bare rolig, det er hurtigt overstået,
så skal du få en godbid.
162
00:20:32,544 --> 00:20:34,145
Jeg tænker på is.
163
00:20:39,548 --> 00:20:40,749
God ide.
164
00:20:41,817 --> 00:20:47,320
Har du lært ham tegnsprog?
Kun en smule.
165
00:20:49,590 --> 00:20:52,057
Hvad siger han?
Ingenting.
166
00:20:53,792 --> 00:20:56,894
Hvornår syntes du, vi skal komme tilbage?
Det behøver I ikke.
167
00:20:57,028 --> 00:21:04,899
Fordi stingene opløser sig selv.
Bare kig efter infektioner, feber, rødme..
168
00:21:07,269 --> 00:21:09,871
Hvad siger han nu?
169
00:21:13,741 --> 00:21:16,708
Han syntes, vi to skal spise middag sammen.
170
00:21:21,612 --> 00:21:23,748
Jeg ved det.
171
00:21:26,483 --> 00:21:28,585
Caesar!
Kom nu!
172
00:21:28,685 --> 00:21:33,020
Godt at se dig igen, Caroline.
Kommer du, Caesar?
173
00:21:33,321 --> 00:21:34,889
Hvad er din hemmelighed?
174
00:21:35,490 --> 00:21:38,624
Jeg kan ikke tage æren for det.
Det er hans gener.
175
00:21:39,058 --> 00:21:41,593
Jeg tror du er meget beskeden,
hvilket er forbløffende.
176
00:21:43,896 --> 00:21:47,565
Jeg synes, du har givet Caesar
et ret godt hjem her.
177
00:21:49,500 --> 00:21:51,801
Han bliver ikke ved med at være
sådan her ret meget længere.
178
00:21:52,535 --> 00:21:56,204
Han bliver snart et stort og stærkt dyr.
179
00:21:56,538 --> 00:21:57,839
Kom her!
180
00:21:59,040 --> 00:22:02,375
Hvordan har han haft det?
Godt, tror jeg nok.
181
00:22:03,376 --> 00:22:08,047
Jeg elsker chimpanser.
Jeg er også bange for dem.
182
00:22:08,881 --> 00:22:11,282
Og det er i orden at være bange for dem.
183
00:22:18,487 --> 00:22:20,188
Der kan du selv se.
184
00:22:21,524 --> 00:22:26,760
Jeg tror, han vil vist ud i det fri.
Ja, det er nok en god ide.
185
00:22:30,530 --> 00:22:35,434
Jeg kender et sted lige på den anden side af broen,
Skovfyrskoven, det er et paradis.
186
00:22:50,310 --> 00:22:52,511
Kom så!
187
00:22:53,679 --> 00:22:54,914
Kom her.
188
00:22:54,980 --> 00:22:57,148
Han behøver ikke en snor.
Han skal nok klare det, kom nu!
189
00:22:57,215 --> 00:23:00,485
Bare for en sikkerheds skyld.
Kom så, Caesar.
190
00:23:04,621 --> 00:23:06,923
Det er skovfyrrene!
191
00:23:13,628 --> 00:23:14,996
Caesar!
192
00:23:17,232 --> 00:23:21,269
Når jeg tager den af,
skal du blive i nærheden.
193
00:23:21,303 --> 00:23:25,271
Jeg finder dig aldrig igen.
Værsgo'.
194
00:23:26,672 --> 00:23:29,375
Hvad er dette?
Hvad laver han?
195
00:23:29,608 --> 00:23:32,276
Jeg tror det ikke!
Hvilket?
196
00:23:32,543 --> 00:23:34,612
Han spørger efter din tilladelse.
197
00:23:34,746 --> 00:23:39,448
Det er en underdanig holdning.
Det er i orden.
198
00:23:41,050 --> 00:23:43,551
Kom så, Caesar, af sted med dig!
199
00:23:54,661 --> 00:23:56,428
Lad ham ikke løbe væk!
200
00:23:57,295 --> 00:23:58,630
Caesar!
201
00:24:06,735 --> 00:24:08,369
Caesar!
202
00:24:13,940 --> 00:24:15,409
Nå, der er du.
203
00:24:16,942 --> 00:24:18,611
Caesar!
204
00:24:21,913 --> 00:24:24,180
Kom så, Caesar, klatre!
205
00:24:28,483 --> 00:24:30,019
Kravl højere op!
206
00:24:33,522 --> 00:24:34,989
Klatre!
207
00:24:40,993 --> 00:24:42,494
Pas på!
208
00:24:45,096 --> 00:24:46,797
Caesar, vær forsigtig!
209
00:25:16,987 --> 00:25:19,655
FEM ÅR SENERE
210
00:25:37,735 --> 00:25:39,369
Hej!
211
00:25:41,170 --> 00:25:42,939
Hvad er der, min ven?
212
00:25:44,073 --> 00:25:45,941
Jeg elsker også dig.
213
00:25:46,908 --> 00:25:48,376
Kom, skat.
214
00:25:49,276 --> 00:25:51,278
Er det en chimpanse?
215
00:25:57,915 --> 00:25:59,183
Kom her!
216
00:26:02,019 --> 00:26:03,688
Kom så.
217
00:26:08,623 --> 00:26:13,260
Caesar!
Kom så!
218
00:26:13,827 --> 00:26:15,696
Det er i orden, kom nu.
219
00:26:19,766 --> 00:26:21,266
Kom så.
220
00:26:25,403 --> 00:26:26,704
Af sted.
221
00:26:28,005 --> 00:26:33,042
Sætter du dig ind?
Caesar?
222
00:26:51,522 --> 00:26:53,057
Er der noget i vejen, min ven?
223
00:26:56,458 --> 00:27:01,630
Om du er et kæledyr?
Nej, du er ikke et kæledyr.
224
00:27:08,000 --> 00:27:09,969
Jeg er din far.
225
00:27:15,372 --> 00:27:17,075
Hvad er Caesar?
226
00:27:20,209 --> 00:27:21,544
Okay.
227
00:27:28,882 --> 00:27:34,687
Det er her jeg arbejder, Caesar.
Her blev du født.
228
00:27:34,988 --> 00:27:38,724
Din mor var her sammen med andre chimpanser.
229
00:27:41,459 --> 00:27:50,898
Men hun er her ikke længere, så..
Derfor tog jeg dig med hjem.
230
00:27:57,870 --> 00:27:59,305
Ja.
231
00:28:00,740 --> 00:28:03,174
Din mor er død.
232
00:28:05,276 --> 00:28:12,282
Hun fik medicin,
magen til det jeg giver Charles.
233
00:28:12,615 --> 00:28:17,718
Hun videregav det til dig.
Det er derfor du er så klog.
234
00:28:20,654 --> 00:28:22,554
Lad os tage ham med hjem.
235
00:28:38,034 --> 00:28:42,403
Forklar mig det så!
Okay.
236
00:28:43,736 --> 00:28:46,406
Jeg fjernede ham fra laboratoriet,
for at redde hans liv.
237
00:28:46,573 --> 00:28:50,410
Jeg anede ikke, at virkningen var
blevet overført fra hans moder.
238
00:28:49,510 --> 00:28:53,312
Men siden har han vist
utrolige tegn på intelligens.
239
00:28:53,445 --> 00:28:57,915
Jeg lavede 112 til at reparere,
men med Caesar er det noget helt andet.
240
00:28:58,015 --> 00:29:03,719
Her er hans IQ fra sidste år,
siden dengang er den fordoblet.
241
00:29:05,420 --> 00:29:06,955
Det er forkert, Will.
242
00:29:07,056 --> 00:29:10,191
Min far var helt væk.
Dette stof fik ham tilbage.
243
00:29:10,258 --> 00:29:13,393
Du har aldrig set, hvor syg han var.
Han har fået sit liv tilbage.
244
00:29:13,494 --> 00:29:15,863
Hvad med Caesar?
Hvad med ham?
245
00:29:15,996 --> 00:29:22,099
Hvor passer han ind?
Sammen med mig, med os..
246
00:29:22,466 --> 00:29:26,036
Hør, jeg ved det har været svært for dig,
247
00:29:26,537 --> 00:29:29,571
Men du prøver at kontrollere noget,
som ikke bør kontrolleres.
248
00:29:29,671 --> 00:29:33,407
112 virker!
Ved du, hvordan du lyder?
249
00:29:33,574 --> 00:29:39,579
Jeg siger bare, at det her er en god ting.
Det er Caesar bevis på, ligeledes min far.
250
00:29:44,150 --> 00:29:45,550
Spis din mad Caesar!
251
00:30:11,702 --> 00:30:16,105
Er du okay, far?
Ja.
252
00:30:24,813 --> 00:30:26,381
Antistoffer.
253
00:30:26,614 --> 00:30:32,317
Immunsystemet har fundet en måde til at afvise
112-virusset, så det holder op med at virke.
254
00:30:32,918 --> 00:30:36,620
Min fars sygdom vil komme
tilbage, værre end før.
255
00:31:26,057 --> 00:31:27,324
Stands!
256
00:31:31,160 --> 00:31:33,195
Stands med samme!
257
00:31:33,862 --> 00:31:36,799
Kom ud!
Kom ud af den bil!
258
00:31:37,366 --> 00:31:43,035
Hvad fanden laver du!?
Kom ud af min bil!
259
00:31:44,070 --> 00:31:48,073
Jeg er pilot. Jeg skal til lufthavnen.
Hvordan skal jeg nu komme det?
260
00:31:48,173 --> 00:31:50,540
Svar på spørgsmålet!
Hvad er det du laver?
261
00:31:50,673 --> 00:31:55,345
Jeg har en bil nøjagtig magen...
Det er tydeligt.. Jeg ringer til politiet.
262
00:31:55,545 --> 00:31:59,181
Du bliver der!
Du skal ingen steder!
263
00:31:59,248 --> 00:32:04,151
Du kommer til at betale for skaderne.
Det er dit problem, du må ordne det!
264
00:32:07,553 --> 00:32:10,289
Du bliver bare der!
265
00:32:54,721 --> 00:32:56,557
Stop Caesar!
266
00:32:57,557 --> 00:32:58,691
Far!
267
00:33:08,399 --> 00:33:09,833
Caesar!
268
00:33:19,873 --> 00:33:22,109
Det er i orden.
269
00:33:23,642 --> 00:33:26,678
Det er i orden.
Du mente det ikke.
270
00:33:27,312 --> 00:33:29,214
Det er i orden.
271
00:33:52,363 --> 00:33:55,433
Hey, tag den ting af ham!
272
00:33:56,299 --> 00:34:00,802
Tag den ting af ham!
Jeg skal nok aflevere ham, ikke?
273
00:34:00,869 --> 00:34:02,805
Der er en retskendelse.
Vi kan ikke lade dig gøre det!
274
00:34:02,905 --> 00:34:06,708
Det er i orden. Lad ham bare.
Kom ind med ham, når du er klar.
275
00:34:06,841 --> 00:34:09,943
Tag det af ham.
Tak.
276
00:34:10,511 --> 00:34:13,412
Caesar!
277
00:34:14,312 --> 00:34:17,081
Det sker ikke noget.
Du skal nok klare den.
278
00:34:17,181 --> 00:34:19,550
Lad os bare se,
hvordan der er indenfor, ikke?
279
00:34:21,252 --> 00:34:23,386
Kom så, Caesar.
280
00:34:27,189 --> 00:34:30,425
Kom bare.
Stol på mig.
281
00:34:45,336 --> 00:34:46,969
Det er i orden.
282
00:34:49,706 --> 00:34:51,173
Gå bare.
283
00:34:58,745 --> 00:35:03,882
Han har ikke været sammen med andre chimpanser.
Åh, det er vi vant til.
284
00:35:04,016 --> 00:35:06,984
Han er lidt bange i starten,
men vi skal nok integrere ham.
285
00:35:10,687 --> 00:35:13,689
Du ville blive overrasket over,
hvor hurtigt de tilvender sig.
286
00:35:13,923 --> 00:35:18,561
Vi tilbyder et stimulerende miljø.
Han skal nok trives her.
287
00:35:19,194 --> 00:35:23,930
Lad os ordne papirarbejdet.
Vær sikker på, at du låser døren på vej ud.
288
00:35:46,448 --> 00:35:48,049
Caesar!
289
00:35:48,816 --> 00:35:56,524
Det skal nok gå.
Vær ikke bange.
290
00:35:56,756 --> 00:35:58,957
Nu skal du blive her.
291
00:36:01,726 --> 00:36:07,230
Nej, du skal ikke hjem lige nu.
Det er i orden.
292
00:36:07,998 --> 00:36:13,202
Det er min erfaring, at jo længere tid
I er om at sige farvel, des sværere er det.
293
00:36:13,568 --> 00:36:15,904
Jeg skriver under senere.
294
00:36:17,405 --> 00:36:20,541
I vil nok savne ham mere,
end ham vil savne jer.
295
00:36:20,706 --> 00:36:23,341
Bedst at give ham et par uger
til at vende sig til stedet.
296
00:36:23,442 --> 00:36:30,380
Vi må af sted, Will, hjem.
Jeg kommer snart tilbage.
297
00:36:35,717 --> 00:36:38,053
Bare ring i forvejen.
298
00:36:42,056 --> 00:36:43,890
Herover!
299
00:36:45,591 --> 00:36:47,659
Jeg kan få dig ud!
300
00:36:51,396 --> 00:36:54,299
Kom her!
301
00:37:07,174 --> 00:37:09,843
Hernede.
302
00:37:22,284 --> 00:37:24,319
Dumme abekat.
303
00:37:46,536 --> 00:37:51,840
Hold op!
Hvad er der galt?
304
00:37:58,377 --> 00:38:00,780
Retskendelse er ikke registreret,
så den er ikke i systemet.
305
00:38:00,880 --> 00:38:04,116
Når det sker, varer det cirka 90 dage,
før du får en appeldato.
306
00:38:04,350 --> 00:38:07,684
90 dage?
Ja, sir. Du får besked via posten.
307
00:38:09,153 --> 00:38:13,489
Nu skal jeg fortælle dig noget. Du går tilbage
til din computer og bytter om på nogle ting og
308
00:38:13,556 --> 00:38:16,291
Du giver mig en dato i denne uge, forstået?
309
00:38:16,391 --> 00:38:18,293
Jeg kan ikke hjælpe dig.
310
00:38:18,427 --> 00:38:21,762
Så har vi et problem,
for jeg går ikke, før du gør det.
311
00:38:22,096 --> 00:38:25,965
90 dage, sir.
Vær glad for at det drejer sig om datoer.
312
00:38:26,132 --> 00:38:28,634
Du er heldig, at de ikke aflivede dyret.
313
00:38:31,268 --> 00:38:33,970
Jeg lover, at få ham tilbage snart, far.
314
00:38:36,439 --> 00:38:38,607
Far?
315
00:38:44,111 --> 00:38:50,783
Min fars immunsystem bliver ved med at afvise
ALZ-112, hvilket gør genterapien umulig.
316
00:38:50,917 --> 00:38:56,319
Hans helbred forværres
og sygdommen udvikler sig hurtigt.
317
00:38:57,187 --> 00:39:02,125
Jeg behøver en mere modstandsdygtig
cellestruktur. En hurtigere indføringsmetode.
318
00:39:02,592 --> 00:39:04,793
For med denne hastighed..
319
00:39:13,199 --> 00:39:15,835
Jeg kan ikke miste dem begge to.
320
00:39:19,571 --> 00:39:21,739
Jeg vil ikke miste dem begge to.
321
00:39:24,875 --> 00:39:28,945
Hej. Kan vi snakke sammen?
Gør det hurtigt, jeg har et møde.
322
00:39:30,344 --> 00:39:32,446
Du har ledet GEN-SYS i ti år.
323
00:39:32,580 --> 00:39:36,617
Hvor mange stoffer er der fundet,
da kan redde millioner af liv?
324
00:39:36,784 --> 00:39:38,952
Som kan forandre alting?
325
00:39:39,019 --> 00:39:42,854
Hvad taler du om?
ALZ-112.
326
00:39:44,322 --> 00:39:46,590
Hvad er der sket med dig, Will?
327
00:39:46,723 --> 00:39:50,359
Du var engang stjernen her på laboratoriet.
Nu er du her næsten aldrig.
328
00:39:50,493 --> 00:39:52,927
Når du er, så spilder du både din og holdets tid.
329
00:39:52,961 --> 00:39:57,532
Besat af et stof, der efter,
hvad der skete, aldrig vil blive godkendt.
330
00:39:57,665 --> 00:40:01,001
Will, ALZ-112 er farligt og det virker ikke.
331
00:40:01,135 --> 00:40:04,603
Jeg behandlede min far med det.
Det virker!
332
00:40:06,805 --> 00:40:09,373
Hvad gjorde du?
333
00:40:09,407 --> 00:40:11,608
Det kurerede sygdommen, ligesom vi forudså.
334
00:40:11,775 --> 00:40:13,878
Hent ham!
Der er nogle komplikationer.
335
00:40:14,011 --> 00:40:15,478
Virker det eller gør det ikke?
336
00:40:15,545 --> 00:40:19,647
Til sidst vandt sygdommen over behandlingen.
For guds skyld!
337
00:40:19,714 --> 00:40:24,551
Immunsystemet lavede antistoffer, som ødelagde
den virale del, men det kommer til at virke.
338
00:40:24,685 --> 00:40:28,953
Jeg har allerede udviklet en virusstamme,
som jeg tror er mere aggressiv.
339
00:40:29,087 --> 00:40:32,757
Tror du?
Lad mig teste det?
340
00:40:33,291 --> 00:40:36,960
Du spilder min tid.
Der er mere!
341
00:40:38,696 --> 00:40:41,363
Stoffet virker ikke kun mod sygdommen.
342
00:40:41,430 --> 00:40:46,934
Der er tegn på, at terapien kan forøge
den kognitive funktion, hukommelsen..
343
00:40:47,001 --> 00:40:51,971
Hvad er det du siger?
Min far blev ikke kun helbredt.
344
00:40:52,105 --> 00:40:56,141
Han fik det endnu bedre.
Mener du øget intelligens?
345
00:40:56,408 --> 00:40:58,409
Ikke endegyldigt, men ja.
346
00:41:00,111 --> 00:41:05,714
Jeg vil have, at du tester det nye
ALZ-112 på chimpanser, straks.
347
00:41:05,747 --> 00:41:09,718
Okay.
Du får alt hvad du behøver.
348
00:41:13,787 --> 00:41:15,121
Spisetid!
349
00:41:27,297 --> 00:41:29,065
Store primatabe.
350
00:41:31,300 --> 00:41:35,136
Kan du ikke genkende mad, når du ser det?
351
00:41:46,979 --> 00:41:48,713
Synes du det er sjovt?
352
00:41:50,714 --> 00:41:52,415
Jeg skal vise dig noget sjovt!
353
00:42:06,059 --> 00:42:08,427
Du skal hurtigt nok lære, hvem der bestemmer.
354
00:42:10,496 --> 00:42:12,630
Hvad med hans tøj?
Hvad med det?
355
00:42:12,764 --> 00:42:17,366
Jeg ved det ikke.
Der bliver måske problemer med de andre aber.
356
00:42:18,801 --> 00:42:20,802
Godt!
357
00:43:23,849 --> 00:43:26,050
Der var ti aber, ikke sandt?
Jo.
358
00:43:26,918 --> 00:43:29,152
Fint.
Helt ned bagved.
359
00:43:31,821 --> 00:43:34,724
Hvorfor haster det så meget?
360
00:43:34,824 --> 00:43:37,158
De er tilbage og du klager alligevel.
361
00:43:52,802 --> 00:43:56,007
Koba.
Hej, jeg hedder Will.
362
00:44:05,379 --> 00:44:07,414
Okay, den her.
363
00:44:07,514 --> 00:44:09,415
Han er meget rolig.
Ja.
364
00:44:09,582 --> 00:44:13,152
Ham har set en masse laboratorier.
Han kender turen.
365
00:44:15,186 --> 00:44:18,422
Jeg ville lige komme og se hvordan det går.
366
00:44:19,256 --> 00:44:20,958
Gør ham klar.
367
00:44:25,893 --> 00:44:29,463
Stram jeres masker.
Giv mig 113.
368
00:44:30,497 --> 00:44:33,868
Livstegnene er gode.
Blodtrykket er stabil.
369
00:44:35,670 --> 00:44:37,839
Perisol er givet.
370
00:44:43,109 --> 00:44:45,311
Indfører 113.
371
00:45:01,956 --> 00:45:03,790
Vi har en læk!
372
00:45:03,924 --> 00:45:05,926
Franklin, få din maske på!
373
00:45:08,395 --> 00:45:10,830
Har du fået den på?
Ja.
374
00:45:10,963 --> 00:45:14,532
Er du okay?
Ja, jeg har det fint.
375
00:45:21,304 --> 00:45:22,704
Kom så, af sted!
376
00:45:23,738 --> 00:45:26,440
Vågn op og bevæg jer, I dovne bavianer!
377
00:48:10,494 --> 00:48:14,031
Intelligens-resultaterne er utrolige.
Ingen bivirkninger.
378
00:48:14,097 --> 00:48:17,166
Aber har et utroligt stærkt immunsystem.
Ja.
379
00:48:17,466 --> 00:48:19,533
Hold øje med ham.
Okay.
380
00:48:21,068 --> 00:48:25,271
Undskyld!
De er sundere end jeg er.
381
00:48:28,306 --> 00:48:30,142
Undskyld mig lige.
382
00:49:01,364 --> 00:49:04,734
Er du hårdt såret?
383
00:49:06,400 --> 00:49:09,737
Kan du tegnsprog?
384
00:49:11,005 --> 00:49:13,606
Jeg var i et cirkus.
385
00:49:24,915 --> 00:49:26,215
Så er han klar.
386
00:49:28,318 --> 00:49:33,054
Pas på dig selv.
Mennesker kan ikke lide intelligente aber.
387
00:49:40,426 --> 00:49:44,628
Jeg må arbejde længe i aften.
GEN-SYS skal bruge 3 mere.
388
00:50:10,415 --> 00:50:12,149
Hej, Caesar!
389
00:50:13,617 --> 00:50:17,152
Er du såret?
390
00:50:18,320 --> 00:50:19,955
Vis mig.
391
00:50:22,958 --> 00:50:26,894
Giv mig din hånd, Caesar.
Det er i orden.
392
00:50:27,094 --> 00:50:29,294
Nogle gange bliver der hakket på den nye.
393
00:50:29,395 --> 00:50:32,698
Bare rolig.
Hvad har de dog gjort ved dig?
394
00:50:33,031 --> 00:50:34,298
Det er noget fis!
395
00:50:36,334 --> 00:50:38,268
Hvad er problemet her?
396
00:50:40,137 --> 00:50:44,473
Jeg tager ham med!
Ikke uden en retskendelse.
397
00:50:44,707 --> 00:50:46,775
Han er ikke din længere.
398
00:50:46,841 --> 00:50:52,145
Jeg lover dig, at hvis jeg finder ud af, at han
er blevet mishandlet, får jeg dette sted lukket.
399
00:50:53,879 --> 00:50:55,180
Forsæt bare.
400
00:51:03,920 --> 00:51:12,694
Nej, du skal ikke med hjem nu,
men jeg lover at få dig ud herfra.
401
00:51:15,095 --> 00:51:16,762
Stol på mig.
402
00:51:16,896 --> 00:51:21,334
Du må stole på mig, Caesar, ikke?
Jeg tror at besøget er forbi.
403
00:51:21,600 --> 00:51:24,769
Stol på mig!
Det skal nok gå.
404
00:52:08,401 --> 00:52:10,435
Kom så, af sted!
405
00:52:58,705 --> 00:53:01,773
Der er hundredvis af dem!
Det er som ens egen zoo.
406
00:53:01,906 --> 00:53:04,174
Snarere et fængsel for behårede gutter.
407
00:53:04,374 --> 00:53:08,411
Ser de tv?
Vi kalder det berigende.
408
00:53:10,447 --> 00:53:19,453
Det er så nuttet. Hvad hedder han?
Det er Cornelia, det er en hun.
409
00:53:20,586 --> 00:53:22,221
Du godeste!
Kom ikke for tæt på!
410
00:53:22,322 --> 00:53:26,190
Den skræmte livet af mig!
Det er Maurice.
411
00:53:26,590 --> 00:53:31,295
Det var ikke sjovt.
Nu skal jeg vise jer noget sjovt.
412
00:53:35,065 --> 00:53:41,768
Se her!
Det er vildt!
413
00:53:41,935 --> 00:53:45,806
I burde ikke være herinde.
Du bliver den næste!
414
00:53:52,544 --> 00:53:56,780
Kom, lad os gå.
Jeg har brugt tid nok her allerede.
415
00:53:58,881 --> 00:54:00,083
Kom så!
416
00:54:00,149 --> 00:54:05,753
Se den her?
Den er røvirreterende. Han tror, at han er noget.
417
00:54:07,288 --> 00:54:08,990
Uhyggeligt!
418
00:54:10,257 --> 00:54:14,325
Kom her.
Det ser ud som om, han tænker på noget.
419
00:54:15,593 --> 00:54:18,695
Åh, min gud!
Den har fat i hans strube.
420
00:54:18,762 --> 00:54:20,197
Giv slip!
421
00:54:20,299 --> 00:54:22,700
Har du det godt?
Ja.
422
00:54:23,235 --> 00:54:25,403
Jeg sagde jo, at du ikke
skulle komme for tæt på.
423
00:54:25,503 --> 00:54:27,737
Kom drenge,
lad os komme ud herfra.
424
00:59:17,449 --> 00:59:20,351
Der er nogle ting
som ikke bør forandres.
425
00:59:20,952 --> 00:59:22,886
Det må du acceptere.
426
00:59:29,658 --> 00:59:31,291
Hvad sker der her?
427
00:59:31,458 --> 00:59:35,561
Vi tester med 113. Vi skal..
Nej, vi skal teste Koba's blod først!
428
00:59:35,728 --> 00:59:39,366
Det ved Franklin. Hvor er han?
Han har været syg i to dage.
429
00:59:39,499 --> 00:59:42,200
Jeg har ikke givet tilladelse til der her.
Nej.
430
00:59:43,001 --> 00:59:44,502
Det har jeg.
431
00:59:44,602 --> 00:59:46,937
Vi var enige om at teste
på et enkelt objekt.
432
00:59:47,037 --> 00:59:49,639
Og det ene objekt er fantastisk!
433
00:59:49,739 --> 00:59:52,407
Det er en virus.
Vi kender ikke effekten på mennesker.
434
00:59:52,541 --> 00:59:55,544
Stoffet virker, Will.
Fortæl ham det, Linda.
435
00:59:55,677 --> 00:59:59,413
For det første løste Koba
Hanois tårne med 15 perfekte træk.
436
00:59:59,447 --> 01:00:02,582
Alle testresultater understreger dets virkning.
Ikke flere forsøg!
437
01:00:02,682 --> 01:00:05,483
Hvad..
Ikke før vi ved, hvad vi har med at gøre.
438
01:00:05,550 --> 01:00:08,353
Jeg skal sige dig, hvad vi har med at gøre.
Vent lige lidt.
439
01:00:08,486 --> 01:00:10,854
Undskyld, sæt aben tilbage i buret.
Vær forsigtig.
440
01:00:10,921 --> 01:00:14,291
Will!
Jeg skal sige dig, hvad vi har med at gøre.
441
01:00:14,491 --> 01:00:19,761
Det handler om et præparat, der er
mere værd end alle de andre til sammen.
442
01:00:20,195 --> 01:00:23,164
Du skaber historie.
Jeg bliver rig.
443
01:00:23,197 --> 01:00:25,832
Var det ikke vores aftale?
Nej. Der er en risiko.
444
01:00:25,932 --> 01:00:30,802
Tal ikke til mig om risiko.
Du gav din egen far et uprøvet præparat.
445
01:00:31,035 --> 01:00:33,405
Jeg kunne stoppe din
karriere med et enkelt opkald.
446
01:00:33,572 --> 01:00:36,040
Spar dig ulejligheden, jeg siger op.
447
01:00:37,208 --> 01:00:40,310
Vi vil forsætte uden dig.
448
01:00:41,277 --> 01:00:45,447
Hør her, du ved ikke hvad du gør.
Disse test må foregå adskilte.
449
01:00:45,513 --> 01:00:50,516
Du aner ikke om 113 er stabil,
hvilken skade det kan forårsage på mennesker.
450
01:00:50,583 --> 01:00:55,887
Det er derfor vi tester
det på chimpanser, ikke sandt?
451
01:00:57,355 --> 01:01:02,226
Dr. Rodman, det er Franklin! Jeg må tale
med dig. Kan du komme hen til døren?
452
01:01:15,403 --> 01:01:18,771
Doktor!
Hvem fanden er du?
453
01:01:22,507 --> 01:01:26,477
Forsvind herfra!
Undskyld!
454
01:01:42,221 --> 01:01:45,256
Du prøver vel ikke at bestikke mig?
455
01:01:48,260 --> 01:01:51,895
Jeg kan ikke sige, at jeg billiger det.
456
01:01:52,729 --> 01:01:56,365
De er ikke mennesker.
Vil du lade ham gå eller ej?
457
01:02:09,642 --> 01:02:12,677
Caesar, kom så!
458
01:02:13,478 --> 01:02:15,845
Kom så, vi skal hjem.
459
01:02:17,647 --> 01:02:19,448
Hjem!
460
01:02:20,048 --> 01:02:22,050
Vi skal virkelig af sted.
461
01:02:24,019 --> 01:02:25,821
Lad os komme ud herfra.
462
01:02:34,059 --> 01:02:37,695
Ja.
Kom nu!
463
01:02:45,668 --> 01:02:47,036
Caesar!
464
01:02:49,337 --> 01:02:52,472
Han kan nok bedre li' det her
hos sin egen slags.
465
01:05:25,284 --> 01:05:28,787
Hvorfor småkager?
466
01:05:33,224 --> 01:05:37,993
En enkelt abe..
..er svag.
467
01:05:40,028 --> 01:05:44,264
Sammen er vi stærk.
468
01:05:56,607 --> 01:05:59,441
Aber er dumme.
469
01:06:09,183 --> 01:06:11,917
For fanden, Rodney.
Har du glemt slangen ude i gården igen?
470
01:06:11,984 --> 01:06:13,819
Hvad?
Nej!
471
01:08:35,392 --> 01:08:36,973
Kom så, af sted!
472
01:08:42,084 --> 01:08:43,798
Kom så, stå op!
473
01:09:34,982 --> 01:09:38,681
8 måneder efter opsendelsen, er
menneskets første tur til Mars...
474
01:09:38,748 --> 01:09:40,630
Jeg sværger, at jeg ikke lyver.
475
01:09:40,698 --> 01:09:42,884
Jamen, hvis det ikke var dig,
hvem fanden har så taget kagerne?
476
01:09:42,950 --> 01:09:46,582
Jeg ved det ikke.
Kan I to idioter så holde op?
477
01:09:48,769 --> 01:09:50,013
Jeg tager hjem.
478
01:09:50,080 --> 01:09:53,343
at opdage vand og derved opretholde liv.
479
01:09:53,612 --> 01:09:56,302
Der er der mere ro,
end i dette forbandede abehus.
480
01:09:56,437 --> 01:09:58,286
Undskyld, far!
481
01:10:54,065 --> 01:10:56,452
Mr. Franklin, det er Dottie!
482
01:11:02,743 --> 01:11:06,676
Mr. Franklin?
Hallo?
483
01:11:29,442 --> 01:11:31,292
Hvad fanden..!
484
01:11:38,926 --> 01:11:41,314
Rodney, kom hen til platformen, nu!
485
01:11:46,324 --> 01:11:47,501
Rodney!
486
01:11:59,910 --> 01:12:02,097
Hvad fanden tror du, du laver?
487
01:12:16,926 --> 01:12:18,540
Gå ind!
488
01:12:21,836 --> 01:12:23,214
Kom så!
489
01:12:23,550 --> 01:12:27,451
Tilbage ind i buret.
Jeg advarer dig.
490
01:12:31,319 --> 01:12:33,100
Gå så!
491
01:12:36,498 --> 01:12:37,911
Nu er det nok!
492
01:12:39,592 --> 01:12:42,484
Så kan du lære det!
Gå tilbage!
493
01:12:43,896 --> 01:12:45,476
Hvad er der galt med dig?
494
01:12:46,956 --> 01:12:48,704
Dumme abe!
495
01:12:59,500 --> 01:13:02,794
Fjern din stinkende hånd,
din forbandede beskidte abe.
496
01:13:05,788 --> 01:13:08,007
Nej!
497
01:13:20,585 --> 01:13:22,366
Nej!
498
01:14:16,979 --> 01:14:18,391
Nej!
499
01:14:49,129 --> 01:14:51,213
Jeg slår jer alle sammen ihjel.
500
01:15:52,181 --> 01:15:54,603
Caroline,
har du været oppe på Caesar's værelse?
501
01:15:57,951 --> 01:15:59,430
Ingen svarer.
502
01:16:31,847 --> 01:16:33,562
Landon!
503
01:17:02,886 --> 01:17:04,467
Will!
504
01:17:06,620 --> 01:17:07,830
Will!
505
01:17:12,336 --> 01:17:14,018
Hvad er der sket?
506
01:17:14,858 --> 01:17:16,775
Han talte.
507
01:17:19,029 --> 01:17:24,678
Han.. hvad?
Din abe.. talte.
508
01:17:32,380 --> 01:17:34,329
Forsvundet i rummet?
509
01:18:11,455 --> 01:18:16,130
Hvad fanden..
Jeg kan ikke tro det.
510
01:18:16,264 --> 01:18:18,045
Jeg slår jer alle sammen ihjel.
511
01:18:22,080 --> 01:18:25,007
Jeg skal have en til at ringe til
San Francisco Politi. Vi har et dødsfald.
512
01:18:25,143 --> 01:18:27,429
Hvad er der?
Jeg ved, hvor han er på vej hen.
513
01:18:37,686 --> 01:18:39,434
Glenn?
514
01:18:40,139 --> 01:18:41,586
Af sted!
515
01:19:09,093 --> 01:19:09,868
Jacobs.
516
01:19:10,002 --> 01:19:14,105
Mr. Jacobs, det er Linda fra Will's hold.
Der er sket noget forfærdentligt.
517
01:19:14,206 --> 01:19:17,097
Franklin er død af en virusinfektion.
518
01:19:17,265 --> 01:19:18,948
Hvad fanden snakker du om?
519
01:19:19,115 --> 01:19:23,622
Han blev udsat for 113. Det gør noget
andet ved mennesker, end det gør ved aber.
520
01:19:25,437 --> 01:19:28,028
Han må gennem byen og over broen.
521
01:19:28,162 --> 01:19:31,221
Mr. Jacobs?
Mr. Jacobs, er du..
522
01:19:31,356 --> 01:19:33,373
Hvad fanden..!
523
01:20:04,279 --> 01:20:05,759
Jeg er Steven Jacobs.
524
01:20:05,893 --> 01:20:09,053
Bygningen er fuld af aber.
Vi må i luften.
525
01:20:09,187 --> 01:20:11,441
Det er den eneste måde,
vi kan standse dem på!
526
01:20:12,686 --> 01:20:15,342
Tro nu bare på mig, ikke?
527
01:20:36,037 --> 01:20:39,770
I bør have jeres kameraer klar.
De er normalt meget generte.
528
01:21:06,873 --> 01:21:10,741
De er lige gået igennem parken på nordsiden.
De har en leder.
529
01:21:11,045 --> 01:21:12,626
Du skal trykke på knappen.
Tryk på knappen!
530
01:21:13,331 --> 01:21:16,325
De har en leder.
Disse aber er klogere end I tror.
531
01:21:16,359 --> 01:21:18,375
De har en leder!
532
01:23:11,852 --> 01:23:15,920
Nej, du siger ikke at jeg sidder i kø.
Find på noget mere smart!
533
01:23:16,257 --> 01:23:17,400
Vent lidt.
534
01:23:17,546 --> 01:23:19,026
Hvad fanden..!
535
01:23:34,459 --> 01:23:37,855
De er på broen.
De prøver at komme ud i Skovfyrskoven.
536
01:23:40,747 --> 01:23:43,941
SFPD Politi 1.
Det her er helikopteren.
537
01:23:44,043 --> 01:23:47,373
Luk sydenden af broen.
Hvad er status på de andre enheder?
538
01:23:47,472 --> 01:23:48,616
De er parate, sir.
539
01:23:48,717 --> 01:23:51,709
Okay.
Så snart jeg når frem, rykker I mod nord.
540
01:24:00,555 --> 01:24:04,454
Nordside, vi presser dem hen mod jer.
Intet problem, vi venter på dem.
541
01:24:04,522 --> 01:24:07,381
Nordsiden er blokeret.
De kommer ikke igennem her.
542
01:24:20,227 --> 01:24:22,480
Når de er i sigte, skyder vi dem.
543
01:24:22,547 --> 01:24:25,976
Vil du skyde dem?
Det bliver et rent skydetelt.
544
01:24:26,111 --> 01:24:27,524
Fint!
545
01:24:31,391 --> 01:24:33,408
Vend bilen omkring!
546
01:24:33,442 --> 01:24:35,226
Forlad broen nu!
Undskyld, du forstår..
547
01:24:35,259 --> 01:24:38,755
Det er dig der ikke forstår.
Forlad broen nu!
548
01:24:38,991 --> 01:24:40,975
Alle civile er væk.
Bekræft venligst?
549
01:24:41,010 --> 01:24:43,464
Få de mennesker væk fra broen.
550
01:25:29,467 --> 01:25:31,486
Vær klar, ridende politi!
551
01:25:34,177 --> 01:25:35,556
De slagter dem!
552
01:25:38,211 --> 01:25:39,388
Jeg får fat i Caesar.
553
01:25:44,197 --> 01:25:45,508
Pas på dig selv.
554
01:25:50,115 --> 01:25:52,738
Kom ned!
Jeg må hen til min bil.
555
01:25:52,806 --> 01:25:55,328
Slip mig!
556
01:25:59,263 --> 01:26:00,943
Fremad mod nord!
557
01:26:06,525 --> 01:26:07,940
Kom væk!
558
01:27:10,387 --> 01:27:14,153
Hurtigt! De forsvinder i tågen.
Skyd!
559
01:27:27,349 --> 01:27:29,684
Hvor er de?
Jeg kan ikke se dem.
560
01:27:34,185 --> 01:27:37,820
Ridende Politi Nord, kan I se dem?
Nej, sir!
561
01:28:05,671 --> 01:28:07,005
Afsikrer!
562
01:28:27,849 --> 01:28:30,952
Stands skydningen!
563
01:29:17,344 --> 01:29:20,180
Træk tilbage!
564
01:29:42,092 --> 01:29:43,392
Caesar!
565
01:30:03,504 --> 01:30:05,673
Der er han.
Det er lederen.
566
01:30:12,275 --> 01:30:14,879
Jeg har dem på kornet!
Skyd dem ned!
567
01:31:44,961 --> 01:31:50,064
Hjælp mig!
568
01:32:05,406 --> 01:32:09,342
Tag min hånd!
Kom nu!
569
01:32:11,811 --> 01:32:13,745
Kom nu!
570
01:32:29,854 --> 01:32:34,756
Nej, du..
Nej!
571
01:32:39,293 --> 01:32:41,860
Red mig, abe!
572
01:33:43,363 --> 01:33:45,229
Caesar!
573
01:33:51,767 --> 01:33:53,101
Caesar?
574
01:34:32,924 --> 01:34:39,127
Undskyld, Caesar.
Det er min skyld.
575
01:34:40,561 --> 01:34:43,896
Det må stoppe.
Dette er ikke måden.
576
01:34:44,063 --> 01:34:46,232
Du ved, hvad de er i stand til.
577
01:34:48,000 --> 01:34:49,867
Kom nu med hjem.
578
01:34:50,468 --> 01:34:54,203
Jeg vil beskytte dig,
hvis du kommer med hjem.
579
01:35:13,346 --> 01:35:15,614
Caesar er hjemme.
580
01:35:22,986 --> 01:35:24,620
Okay.
581
01:35:25,987 --> 01:35:27,789
Caesar er hjemme.
582
01:35:30,523 --> 01:35:32,258
Gå.
583
01:36:54,259 --> 01:37:06,659
Oversat af Kanchiefs.
Resync Af LuxDeClan