1 00:03:04,800 --> 00:03:08,801 No niin. Kas tässä. 2 00:03:11,001 --> 00:03:15,802 - Yritetään uudelleen. - Onko tämä numero yhdeksän? 3 00:03:16,002 --> 00:03:19,204 Kyllä, se on numero yhdeksän. Kutsumme sitä Kirkassilmäksi. 4 00:03:20,605 --> 00:03:22,645 Näetkö tämän? 5 00:03:25,285 --> 00:03:27,327 Se on uskomatonta. 6 00:03:31,167 --> 00:03:34,808 Taivas varjele. 7 00:03:38,409 --> 00:03:40,850 - Montako liikettä siinä oli? - 20. 8 00:03:41,009 --> 00:03:44,210 Täydelliseen suoritukseen tarvitaan 15. Mitä olet antanut sille? 9 00:03:44,410 --> 00:03:46,451 Toimita nauha tuosta minulle. 10 00:03:51,293 --> 00:03:53,814 Simpanssi numero yhdeksän. Vain yksi annos. 11 00:03:54,014 --> 00:03:56,415 - Eikö meidän pitänyt tavata myöhemmin? - Olemme valmiita aloittamaan. 12 00:03:56,615 --> 00:03:58,815 Soitan sinulle takaisin. Kiitos, kuulemiin. 13 00:03:59,015 --> 00:04:04,416 - 112 toimii. - Vain yhdellä? - Emme tarvitse enempää. 14 00:04:04,616 --> 00:04:09,818 - Saavutimme täydellisen tasapainon. Olemme valmiit. - Oletko varma, ettet hoppuile? 15 00:04:11,217 --> 00:04:16,619 Olen työstänyt tätä viisi ja puoli vuotta. Data on puhdasta. Olemme valmiit, Steven. 16 00:04:16,819 --> 00:04:21,221 - Tarvitsen vain lupasi ihmiskokeisiin. - Siihen tarvitset koko lautakunnan luvan. 17 00:04:21,421 --> 00:04:23,822 Projektiin tarvitaan paljon rahaa, Will. 18 00:04:24,022 --> 00:04:26,822 - Saat vain yhden mahdollisuuden. - En tarvitse enempää. 19 00:04:31,222 --> 00:04:34,624 - Hyvä on, mutta haluan nähdä kaikki dokumentit. - Selvä pyy. 20 00:04:34,824 --> 00:04:36,865 - Will? - Niin? 21 00:04:37,025 --> 00:04:41,827 Pidä tunteesi kurissa. Nämä ihmiset investoivat tuloksiin, eivät unelmiin. 22 00:04:42,027 --> 00:04:44,147 Selvä. 23 00:04:46,028 --> 00:04:50,829 Tässä on simpanssi numero yhdeksän. Kuvassa hän ratkoo "Lucasin tornia." 24 00:04:51,029 --> 00:04:54,189 Tavoitteena on siirtää torni pala kerrallaan, - 25 00:04:54,350 --> 00:04:57,830 laittamatta isoa palaa kertaakaan pienemmän palan päälle. 26 00:04:58,230 --> 00:05:01,831 Kuten arvata saattoi, se ei pystynyt ratkaisemaan ongelmaa. 27 00:05:02,031 --> 00:05:07,032 Sitten annoimme sille ainetta, jota kutsumme nimellä ALZ-112. 28 00:05:07,232 --> 00:05:13,035 Geenimuunnos joka antaa luoda uusia soluja ja korjata vanhoja. 29 00:05:13,235 --> 00:05:16,235 Biologiassa sitä kutsutaan hermoratojen synnyttämiseksi, - 30 00:05:16,836 --> 00:05:21,637 mutta täällä GEN-SYS:ssä kutsumme sitä Alzheimerin taudin parantajaksi. 31 00:05:25,037 --> 00:05:29,238 - Donnie, oletteko valmiit? - Sillä on ramppikuumetta. - Niinkö? 32 00:05:40,243 --> 00:05:44,043 - Käteni murtuu kohta. - Kirkassilmä, päästä irti. 33 00:05:47,524 --> 00:05:49,605 Oletko kunnossa? 34 00:05:56,246 --> 00:06:00,446 Olemme valmiit siirtymään seuraavaan vaiheeseen, ihmiskokeisiin. 35 00:06:01,528 --> 00:06:05,049 Tästä saat, Kirkassilmä. Siinä on lempijuomaasi. 36 00:06:05,249 --> 00:06:07,650 Mennään jo, Donnie. Sen pitäisi olla jo siellä. 37 00:06:08,090 --> 00:06:10,450 Hyvä tyttö. 38 00:06:12,011 --> 00:06:16,451 Tule vain. Se on sinulle. 39 00:06:18,972 --> 00:06:22,653 Donnie, se tulee. Luoja! 40 00:06:26,494 --> 00:06:28,734 Donnie, avaa häkin ovi. 41 00:06:31,295 --> 00:06:35,177 - Tehkää tilaa. - Sulkekaa ovi. 42 00:06:38,458 --> 00:06:43,459 Ei, ei. Pitäkää se sisällä. Nyt! 43 00:06:43,858 --> 00:06:49,260 - Kutsukaa apua. Donnie, sinnittele. - Mitään sivuvaikutuksia ei ole ilmentynyt, - 44 00:06:49,660 --> 00:06:55,261 yhtä poikkeusta lukuun ottamatta. Jostain syystä niiden silmistä heijastuu vihreää. 45 00:06:55,462 --> 00:07:00,464 Se huomattiin ensimmäisenä simpanssi numero yhdeksällä. Siitä lempinimi "Kirkassilmä." 46 00:07:00,664 --> 00:07:02,704 Näette sen, kun tuomme sen tänne. 47 00:07:07,065 --> 00:07:11,267 - Maahan! - Teoriassa tätä voidaan käyttää - 48 00:07:11,466 --> 00:07:14,386 useassa eri aivosairaudessa. 49 00:07:19,548 --> 00:07:23,469 - Mahdollisuudet ovat rajattomat. - Niihin perustuen - 50 00:07:23,669 --> 00:07:29,472 luotamme, että äänestätte ihmiskokeiden sallimisen puolesta. 51 00:07:35,873 --> 00:07:37,913 Ei! 52 00:07:56,278 --> 00:08:00,880 Herra Jacobs, rukoilen että ette tee sitä. 53 00:08:01,080 --> 00:08:06,281 Veisi omaisuuden testata kaikki simpanssit, kun lopputulos on jo tiedossani. 54 00:08:06,481 --> 00:08:09,481 - Ne ovat saastuneita. - Tässä on kyse elämistä. 55 00:08:09,681 --> 00:08:13,282 Kyse on eläimistä, joilla on tunteita. 56 00:08:14,003 --> 00:08:16,203 - Onko niillä tunteet? - On. 57 00:08:16,484 --> 00:08:19,284 Pyöritän bisnestä, en eläinhoitolaa. 58 00:08:19,843 --> 00:08:22,685 Etsi halvin mahdollinen keino lopettaa apinat. 59 00:08:22,886 --> 00:08:26,486 - En voi tehdä sitä. - Olet niiden hoitaja, hoida asia. 60 00:08:27,087 --> 00:08:31,687 - Steven. - Sepä oli hauskaa. - He veivät 112:n. 61 00:08:31,888 --> 00:08:35,289 Lautakunta hylkäsi ehdotuksesi. He päättivät rahoittaa toista ohjelmaa. 62 00:08:35,489 --> 00:08:39,290 - Etkö voi tehdä mitään? - Voin. Voin erottaa sinut. 63 00:08:39,690 --> 00:08:43,891 - Usko vain, keskustelimme siitä. - Meillä on viiden vuoden ajalta dataa. 64 00:08:44,091 --> 00:08:48,691 Olkoon kuinka paljon hyvänsä, mutta et enää koskaan saa yhtään rahoittajaa vakuuttuneeksi. 65 00:08:49,652 --> 00:08:51,974 Tämä lääke pelastaa mahdollisesti ihmisiä. 66 00:08:52,174 --> 00:08:56,935 Ennemminkin se saa yhtiön konkurssiin. Tiedät kaiken muun ihmisaivoista, - 67 00:08:57,135 --> 00:08:59,655 paitsi sen miten ne toimii. 68 00:09:03,856 --> 00:09:08,097 Palaa työpöydän ääreen 112 kimppuun. Aloita molekyylien kehittäminen uudestaan. 69 00:09:08,258 --> 00:09:11,458 Keksi keino, ennen kuin joku muu keksii sen. 70 00:09:12,738 --> 00:09:14,859 Ja selvitä tämä sotku. 71 00:09:31,704 --> 00:09:33,784 Franklin. 72 00:09:41,626 --> 00:09:45,467 Se on todella pieni. Raskauden täytyi olla alussa, kun emo tuli tänne. 73 00:09:46,188 --> 00:09:51,109 Sen takia siis... Se ei ollutkaan aggressiivinen, vaan suojeleva. 74 00:09:51,270 --> 00:09:53,590 Se luuli, että vahingoitamme poikasta. 75 00:09:57,270 --> 00:10:02,232 Huolehtisin siitä itse, mutta lankoni on vartija. Hän ilmiantaisi minut heti. 76 00:10:04,232 --> 00:10:06,712 Haluatko, että vien sen kotiini? En voi huolehtia apinasta. 77 00:10:06,913 --> 00:10:09,474 - Se ei ole apina. Se on ihmisapina. - Franklin... 78 00:10:09,674 --> 00:10:12,835 Vain muutama päivä, kunnes löydän sille turvallisen paikan. Ei enempää. 79 00:10:13,035 --> 00:10:18,517 Ei, Franklin. Tämä ei ole minun vastuullani. Tämä on yhtiön omaisuutta. 80 00:10:20,797 --> 00:10:23,958 Hyvä on, kerronpa mitä tehdä. 81 00:10:24,158 --> 00:10:26,719 Jacobs käski lopettaa muut 12. 82 00:10:26,999 --> 00:10:29,359 Olen valmis. 83 00:10:31,239 --> 00:10:33,320 Ole hyvä. 84 00:10:56,767 --> 00:11:02,568 - Hei. Näytät väsyneeltä. - Aivan. Kuinka hän pärjää? 85 00:11:03,088 --> 00:11:05,289 Hänellä on hyviä ja huonoja päiviä. 86 00:11:06,209 --> 00:11:09,930 Tänään ei ollut niin hyvä päivä. Vaikka hän on siteerannut Shakespearea. 87 00:11:11,771 --> 00:11:16,451 - Onko sinulla lemmikki? - Vain väliaikainen vieras. 88 00:11:16,652 --> 00:11:20,373 Se voi olla hyväksi hänelle. Hyvää yötä. 89 00:11:20,733 --> 00:11:23,054 CHARLES RODMAN RAKASTETTU MUSIIKIN OPETTAJA 90 00:11:33,216 --> 00:11:35,297 Hei, isä. 91 00:11:38,498 --> 00:11:44,019 - Isä? - Will! En kuullut tuloasi. 92 00:11:45,260 --> 00:11:50,901 Tänään oli se päivä? Luulit, etten muista. Tänään sinulla oli tärkeä testi. 93 00:11:51,221 --> 00:11:53,302 Kemiaa? 94 00:11:55,501 --> 00:11:59,224 - Isä, haluatko nähdä jotakin? - Mitä? 95 00:12:08,946 --> 00:12:14,627 - Onko se loukkaantunut? - Ei. Luulen, että se on syntymämerkki. 96 00:12:17,747 --> 00:12:23,750 Mutta mitä tulee Caesariin, polvistu, polvistu ja ole ihmeissäsi. 97 00:12:23,950 --> 00:12:29,340 - Älä kiinny siihen liikaa. - Se on söpö pikku otus, eikö olekin? 98 00:13:17,050 --> 00:13:19,132 Missä auton avaimet ovat? 99 00:13:21,215 --> 00:13:27,064 - Mihin olet laittanut auton avaimet? - Isä, et aja enää autoa. 100 00:13:28,746 --> 00:13:30,829 Tiedän sen. 101 00:13:36,757 --> 00:13:41,443 - Syötätkö sen? Onnistuuko? - Tietenkin. 102 00:13:49,734 --> 00:13:52,498 Will! Katso. 103 00:13:55,783 --> 00:14:01,271 - Minkä ikäinen se on? Päivän tai kaksi? - Kyllä. 104 00:14:02,232 --> 00:14:07,479 Se on todella fiksu. Mikä annetaan sen nimeksi? 105 00:14:08,920 --> 00:14:11,044 En tiedä. 106 00:14:21,538 --> 00:14:24,943 Caesar osoitti välittömästi suunnatonta älykkyyttä. 107 00:14:25,143 --> 00:14:28,508 Joten pidin sen, ja tein töitä kotona. 108 00:14:38,801 --> 00:14:44,368 1,5 vuotiaana Caesar osasi viittoa 24 sanaa. 109 00:14:50,458 --> 00:14:53,582 Kaksi vuotiaana Caesar ratkaisi palapelejä ja malleja - 110 00:14:53,782 --> 00:14:56,827 jotka oli tarkoitettu yli kahdeksan vuotiaille lapsille. 111 00:15:02,314 --> 00:15:08,282 Kolmen vanhana Caesar jatkoi kognitiivisten taitojen kehittämistä lähemmäs ihmisten vastaavia. 112 00:15:09,804 --> 00:15:12,809 Koti. 113 00:15:13,328 --> 00:15:17,656 Ja se ratkaisi Lucasin tornit 15:llä liikkeellä täydellisin pistein. 114 00:15:18,016 --> 00:15:22,382 Minä oletan että vihreys sen silmissä johtuu joko - 115 00:15:22,541 --> 00:15:26,667 ALZ-112:n geneettisistä muutoksista emolta poikaselle. 116 00:15:27,068 --> 00:15:30,953 Tai vahingoittuneiden solujen puuttuessa, jotka tarvitsee korvata. 117 00:15:31,434 --> 00:15:37,121 Lääke hänen elimistössä on radikaalisti vahvistanut terveellisiä aivotoimintoja. 118 00:15:42,930 --> 00:15:45,013 Se pelaa shakkia melkoisen hyvin. 119 00:15:46,776 --> 00:15:49,579 Tiedän, tiedän. 120 00:15:50,059 --> 00:15:55,667 - Isä? Anteeksi. - En pysty tähän enää. 121 00:15:55,827 --> 00:15:59,873 Hän kuuluu vanhainkotiin. Hän ei sovi tänne. 122 00:16:02,957 --> 00:16:07,563 Ei näin voi elää. 123 00:16:09,766 --> 00:16:12,530 Rikoin lamppuni. 124 00:17:07,245 --> 00:17:09,328 Sinä parannut, isä. 125 00:17:48,942 --> 00:17:52,587 Isä? 126 00:18:15,659 --> 00:18:18,183 Todd, tule sisään aamiaiselle. 127 00:18:37,088 --> 00:18:39,492 Minun tarvitsee pitää silmällä mitä minä otan laboratoriosta, - 128 00:18:39,653 --> 00:18:42,375 mutta en usko että tarvitset enempää kuin yhden käsittelyn kuukaudessa. 129 00:18:42,576 --> 00:18:48,143 - Jotain ihmeellistä on tapahtunut. - Minun täytyy ottaa verikokeet, tarkistaa annokset. 130 00:18:48,344 --> 00:18:51,628 Sinut täytyy saada laitteisiin. Jos salakuljetan... 131 00:18:51,788 --> 00:18:54,912 Will, en ole sairas enää. 132 00:18:55,833 --> 00:19:00,401 - Se ei ollut mitään, isä. - Missä Caesar on? Haluan nähdä sen. 133 00:19:07,690 --> 00:19:09,774 Caesar! 134 00:19:14,700 --> 00:19:17,785 - Caesar! - Ei hän voi olla kaukana. 135 00:19:18,705 --> 00:19:22,711 - Caesar! - Isä, isä! 136 00:19:23,032 --> 00:19:26,637 - Caesar! - Mene pois täältä! Mene pois! 137 00:19:29,080 --> 00:19:31,203 Painu muualle! 138 00:19:33,527 --> 00:19:35,729 Riittää! 139 00:19:35,969 --> 00:19:39,855 - Mikä sinua vaivaa? - Jos tuo eläin tulee vielä lähelle taloani tai lapsiani... 140 00:19:40,014 --> 00:19:42,739 - Se ei ole vaarallinen. - Tämä ei tapahdu uudestaan. 141 00:19:43,018 --> 00:19:45,942 - Se on ihan varma. - Tule, isä. 142 00:19:46,744 --> 00:19:48,826 Se halusi vain leikkiä. 143 00:19:50,189 --> 00:19:52,471 Olet turvassa kotona. Isä on tässä. 144 00:19:52,992 --> 00:19:55,396 Sanoinhan, että et saa lähteä talosta ilman meitä. 145 00:19:57,358 --> 00:20:01,164 - Kaikki hyvin nyt. - Kuinka paha se on? 146 00:20:02,486 --> 00:20:04,569 En tiedä. 147 00:20:23,635 --> 00:20:25,678 Hän pitää sinusta. 148 00:20:26,679 --> 00:20:30,284 Älä huolestu. Se on pian ohi ja sitten saat herkkua. 149 00:20:31,446 --> 00:20:33,528 Ajattelin jäätelöä. 150 00:20:38,214 --> 00:20:40,297 Hyvä idea. 151 00:20:40,538 --> 00:20:45,785 - Oletko opettanut sille viittomakieltä? - Vain perusjuttuja. 152 00:20:48,067 --> 00:20:50,912 - Mitä se sanoo? - Ei mitään. 153 00:20:52,595 --> 00:20:55,718 - Koska meidän pitäisi tulla takaisin? - Ei teidän tarvitse. 154 00:20:55,879 --> 00:21:01,006 Koska tikit poistuvat itsestään. Tarkkailkaa vain merkkejä tulehduksesta. 155 00:21:01,607 --> 00:21:03,850 Kuumetta, punaisuutta... 156 00:21:05,891 --> 00:21:08,616 No niin, mitä hän sanoi nyt? 157 00:21:12,461 --> 00:21:15,465 Hänen mielestään minun ja sinun pitäisi syödä yhdessä. 158 00:21:25,239 --> 00:21:29,165 - Caesar. Ala tulla. - Mukava nähdä taas, Caroline. 159 00:21:30,005 --> 00:21:33,050 - Oletko tulossa, Caesar? - Mikä on salaisuutesi? 160 00:21:34,851 --> 00:21:37,335 En voi ottaa kunniaa siitä. Se johtuu hänen geeneistään. 161 00:21:37,736 --> 00:21:40,299 Olet aika vaatimaton. Hän on uskomaton. 162 00:21:42,343 --> 00:21:46,068 Mielestäni olette rakentaneet hyvän kodin Caesarille. 163 00:21:48,030 --> 00:21:50,434 Hän ei pysy tällaisena enää kauaa. 164 00:21:51,195 --> 00:21:54,840 Piakkoin hänestä kasvaa iso ja voimakas eläin. 165 00:21:55,160 --> 00:21:57,282 Tule tänne. 166 00:21:57,483 --> 00:22:01,008 - Miten hän on pärjännyt? - Hyvin, luulisin. 167 00:22:02,449 --> 00:22:06,655 Rakastan simpansseja. Useimmat pelkäävät niitä. 168 00:22:07,337 --> 00:22:09,539 Ja heillä on oikeus pelätä niitä. 169 00:22:10,100 --> 00:22:12,183 Caesar ei koskaan satuta ketään. 170 00:22:14,027 --> 00:22:16,310 Hän on onnellinen täällä. No niin. 171 00:22:16,830 --> 00:22:18,873 Huomaan sen. 172 00:22:20,234 --> 00:22:24,961 - Voisimmeko etsiä hänelle avaramman paikan? - Kyllä. Se on hyvä idea. 173 00:22:28,885 --> 00:22:33,332 Tiedän paikan sillan toisella puolen. Punainen metsä. Se on paratiisi. 174 00:22:48,633 --> 00:22:50,997 Tule. 175 00:22:51,958 --> 00:22:55,202 - Tule tänne. - Ei hän tarvitse hihnaa. Hän pärjää kyllä. Tulkaa. 176 00:22:55,562 --> 00:22:58,567 - Varmuuden vuoksi. Mennään. - Tule, Caesar. 177 00:23:02,812 --> 00:23:04,895 Tämä on punainen metsä. 178 00:23:13,908 --> 00:23:15,991 Caesar! 179 00:23:17,473 --> 00:23:21,279 Kun otan tämän pois, et saa karata näköetäisyydeltäni. 180 00:23:21,639 --> 00:23:23,721 En muuten löydä sinua enää. 181 00:23:27,006 --> 00:23:29,249 - Mitä tämä on? - Mitä hän tekee? 182 00:23:30,010 --> 00:23:32,292 - En voi uskoa tätä. - Mitä? 183 00:23:32,854 --> 00:23:36,299 Hän pyytää lupaasi. Se on aneleva ele. 184 00:23:37,540 --> 00:23:39,624 Kaikki hyvin. 185 00:23:40,866 --> 00:23:44,070 No niin, Caesar. Mene jo. 186 00:23:54,924 --> 00:23:58,248 - Katsokaa hänen menoaan. - Caesar! 187 00:24:14,150 --> 00:24:18,196 Siellähän sinä olet. Caesar! 188 00:24:22,041 --> 00:24:24,124 Anna mennä, Caesar. Kiipeä. 189 00:24:28,570 --> 00:24:30,653 Mene korkeammalle. 190 00:24:33,538 --> 00:24:35,620 Kiipeä. 191 00:24:40,987 --> 00:24:43,069 Ole varovainen. 192 00:24:44,832 --> 00:24:46,915 Caesar, ole varovainen. 193 00:25:17,036 --> 00:25:19,720 VIISI VUOTTA MYÖHEMMIN 194 00:25:37,705 --> 00:25:42,192 Hei. Miten menee, kaveri? 195 00:25:43,833 --> 00:25:47,718 - Olet rakas myös. - Tule, kulta. 196 00:25:49,200 --> 00:25:51,281 Onko tuo simpanssi? 197 00:25:57,850 --> 00:25:59,932 Tule. 198 00:26:01,935 --> 00:26:04,017 Tule. 199 00:26:08,504 --> 00:26:12,627 Caesar! Mennään. 200 00:26:13,589 --> 00:26:15,672 Kaikki hyvin, mennään. 201 00:26:19,637 --> 00:26:21,721 Hyppää kyytiin. 202 00:26:25,084 --> 00:26:28,889 Lähdetään. Hyppäätkö kyytiin? 203 00:26:30,852 --> 00:26:32,934 Caesar? 204 00:26:51,197 --> 00:26:53,280 Oletko kunnossa, kaveri? 205 00:26:56,244 --> 00:27:01,410 Oletko lemmikki? Ei, et ole. 206 00:27:07,739 --> 00:27:09,861 Minä olen isäsi. 207 00:27:15,188 --> 00:27:17,230 Mikä Caesar on? 208 00:27:19,954 --> 00:27:22,037 Hyvä on. 209 00:27:28,565 --> 00:27:34,372 Caesar, täällä olen töissä. Täällä sinä synnyit. 210 00:27:34,652 --> 00:27:38,377 Äitisi oli täällä muiden simpanssien kanssa. 211 00:27:41,100 --> 00:27:43,343 Hän ei ole täällä enää. 212 00:27:47,190 --> 00:27:49,873 Sen takia otin sinut kotiin kanssani. 213 00:27:57,442 --> 00:28:01,727 Kyllä, sinun äitisi on kuollut. 214 00:28:06,373 --> 00:28:11,099 Hänelle annettiin lääkettä. Kuten minä annoin Charlesille. 215 00:28:12,181 --> 00:28:16,747 Hänestä siirtyi sitä sinuun, sen takia olet noin viisas. 216 00:28:20,071 --> 00:28:22,314 Viedään hänet kotiin. 217 00:28:37,492 --> 00:28:41,859 - Tule, selitä tämä minulle. - Hyvä on. 218 00:28:43,180 --> 00:28:45,864 Otin hänet mukaani laboratoriosta, pelastaakseni hänen henkensä. 219 00:28:46,064 --> 00:28:49,869 Minulla ei ollut hajuakaan, että vaikutukset siirtyisivät äidistä. 220 00:28:50,069 --> 00:28:53,833 Siitä lähtien hän on osoittanut olevansa tieteellisesti hyvin älykäs. 221 00:28:54,033 --> 00:28:58,399 Suunnittelin 112 lääkkeen korjaukseen. Caesar on mennyt paljon edelle. 222 00:28:59,080 --> 00:29:01,242 Tässä on hänen ÄÖ:nsä viime vuodelta. 223 00:29:01,403 --> 00:29:03,926 Siitä lähtien, se on tuplaantunut. 224 00:29:05,888 --> 00:29:10,615 - Tämä on väärin, Will. - Isäni oli poissa, lääke toi hänet takaisin. 225 00:29:10,815 --> 00:29:14,060 Et ikinä nähnyt, kuinka huonona hän oli. Hän sai elämänsä takaisin. 226 00:29:14,219 --> 00:29:16,302 - Entä Caesar? - Mitä hänestä? 227 00:29:16,502 --> 00:29:21,910 - Minne hän kuuluu? - Luokseni, meidän luoksemme. 228 00:29:22,910 --> 00:29:26,474 Kuuntele, tiedän kuinka vaikeaa sinulla on ollut, - 229 00:29:26,995 --> 00:29:30,000 mutta yrität hallita asioita, mitä ei ole tarkoitettu hallittavaksi. 230 00:29:30,159 --> 00:29:33,844 - 112 toimii. - Ymmärrätkö, miltä sinä kuulostat? 231 00:29:34,045 --> 00:29:39,491 Sanon vain, että tämä on hyvä asia. Caesar on todiste siitä, kuten isäni. 232 00:29:44,538 --> 00:29:46,621 Caesar, syöhän ruokasi. 233 00:30:11,934 --> 00:30:16,097 - Isä, oletko kunnossa? - Kyllä, voin hyvin. 234 00:30:25,029 --> 00:30:30,036 Vasta-aineita. Hänen elimistönsä on löytänyt tavan vastustaa virusta 112, - 235 00:30:30,197 --> 00:30:32,559 joten se ei suorita tehtäviään. 236 00:30:33,120 --> 00:30:36,804 Isäni sairaus tulee palaamaan kostojen kanssa. 237 00:31:26,108 --> 00:31:28,231 Pysähdy! 238 00:31:31,074 --> 00:31:36,720 Lopeta heti paikalla! Tule pois sieltä! Tule ulos autosta. 239 00:31:37,361 --> 00:31:43,008 Mitä helvettiä sinä teet? Tule ulos. Sanoin tule ulos autostani! 240 00:31:44,050 --> 00:31:48,055 Olen lentäjä, pitäisi päästä kentälle. Miten minä sinne nyt pääsen? 241 00:31:48,215 --> 00:31:50,538 Vastaa kysymykseen! Mitä olit tekemässä? 242 00:31:50,738 --> 00:31:55,344 - Minulla oli aivan samanlainen auto. - Olkoon, poliisi saa hoitaa tämän. 243 00:31:55,985 --> 00:32:01,392 Pysy siellä! Sinä et mene mihinkään. Sinä saat maksaa kaikki kuluni! 244 00:32:01,592 --> 00:32:04,075 Tämä on sinun ongelmasi, sinä saat hoitaa tämän. 245 00:32:07,479 --> 00:32:10,243 Mitä minä teen kanssasi? Pysy täällä. 246 00:32:54,419 --> 00:32:58,585 - Caesar, lopeta! - Isä! 247 00:33:08,157 --> 00:33:10,239 Caesar! 248 00:33:20,092 --> 00:33:22,175 Kaikki on hyvin. 249 00:33:23,296 --> 00:33:27,462 Kaikki on hyvin, et tarkoittanut sitä. Kaikki on hyvin. 250 00:33:51,972 --> 00:33:55,016 Hei! Ottakaa tuo irti hänestä. 251 00:33:55,937 --> 00:34:00,343 Ottakaa se pois! Kuulkaa, minä vien hänet sisään, sopiiko? 252 00:34:00,543 --> 00:34:04,709 - Hänestä on oikeuden määräys, et voi viedä. - Kaikki on hyvin, antakaa tuoda. 253 00:34:05,109 --> 00:34:07,632 - Tuokaa hänet sisälle, kun olette valmiita. - Ottakaa tämä pois. 254 00:34:08,113 --> 00:34:12,960 - Kiitoksia! - Odota, Caesar. 255 00:34:13,881 --> 00:34:18,446 - Kaikki on hyvin nyt, olet kunnossa. - Mennään katsomaan millaista sisällä on, jooko? 256 00:34:20,770 --> 00:34:22,892 Tule Caesar, mennään. 257 00:34:26,697 --> 00:34:29,500 Tule vain, luota minuun. 258 00:34:44,800 --> 00:34:46,883 Kaikki on hyvin. 259 00:34:49,166 --> 00:34:51,248 Mene vain. 260 00:34:58,137 --> 00:35:03,262 - Hän ei ole ollut muiden simpanssien kanssa. - Olemme tottuneet siihen. 261 00:35:03,462 --> 00:35:06,347 Hän voi olla hieman peloissaan aluksi, mutta me sopeutamme hänet. 262 00:35:10,072 --> 00:35:13,036 Tulet yllättymään, kuinka nopeasti se tapahtuu. 263 00:35:13,196 --> 00:35:17,922 Olemme luoneet stimulaatisen ympäristön. Hän tulee nauttimaan täällä. 264 00:35:18,563 --> 00:35:23,249 Mennään täyttämään papereita ja katso, että lukitset oven perässäsi. 265 00:35:47,319 --> 00:35:51,645 Caesar! Kaikki tulee olemaan hyvin. 266 00:35:52,646 --> 00:35:57,211 - Kaikki on hyvin. - Älä ole peloissasi. 267 00:35:57,372 --> 00:35:59,774 Pysyt nyt täällä. 268 00:36:02,579 --> 00:36:08,025 - Ei. Et ole menossa kotiin. - Kaikki on hyvin. 269 00:36:08,787 --> 00:36:13,953 Mitä pidemmäksi venytät jäähyväisiä, sen vaikeampaa se on. 270 00:36:14,353 --> 00:36:16,677 Voinko allekirjoittaa tuon myöhemmin? 271 00:36:18,158 --> 00:36:20,962 Sinä luultavasti ikävöit häntä enemmän, kuin hän sinua. 272 00:36:21,242 --> 00:36:23,885 Anna hänelle muutama viikko aikaa tottua tähän paikkaan. 273 00:36:24,165 --> 00:36:27,930 Meidän on mentävä. Meidän on mentävä kotiin. 274 00:36:28,251 --> 00:36:30,695 Tulen pian takaisin. Okei? 275 00:36:36,342 --> 00:36:38,665 Soita ennakkoon, ennen kuin tulet. 276 00:36:42,791 --> 00:36:47,876 Hei, täällä! Minä saan sinut ulos. 277 00:36:51,921 --> 00:36:54,244 Tule tänne. 278 00:37:08,903 --> 00:37:10,905 Täällä alhaalla. 279 00:37:22,840 --> 00:37:24,844 Tyhmä apina. 280 00:37:46,790 --> 00:37:52,038 Tämä on hullujenhuone. 281 00:37:58,767 --> 00:38:01,370 Tuomioistuimen päätöstä ei ole jätetty, joten se ei ole vielä järjestelmässä. 282 00:38:01,530 --> 00:38:04,574 Kun se saapuu, menee noin 90 päivää, ennen kuin saat valitusoikeuden. 283 00:38:04,734 --> 00:38:08,099 - 90 päivää? - Kyllä herra, 90 päivää. Saatte ilmoituksen postitse. 284 00:38:09,621 --> 00:38:13,826 Nyt tapahtuu niin, että mene takaisin tietokoneellesi ja vaihtele jotain juttuja. 285 00:38:14,065 --> 00:38:16,668 Järjestä minulle valitusoikeus jo tälle viikolle. 286 00:38:17,150 --> 00:38:21,636 - En voi auttaa sinua. - Sitten meillä on ongelma. En poistu ennen kuin autat. 287 00:38:22,517 --> 00:38:26,402 90 päivää herra. Ole kiitollinen, että puhut tuomioistuimen päivistä. 288 00:38:26,723 --> 00:38:29,045 Ole tyytyväinen, etteivät he lopettaneet sitä eläintä. 289 00:38:31,768 --> 00:38:33,811 Lupasin hakea hänet pian takaisin, isä. 290 00:38:36,734 --> 00:38:38,737 Isä? 291 00:38:44,304 --> 00:38:48,030 Isäni immuunijärjestelmä torjuu edelleen 112 virusta, - 292 00:38:48,190 --> 00:38:50,752 tehden geeniterapiasta vanhentuneen. 293 00:38:50,993 --> 00:38:56,240 Hänen terveytensä on heikkenemässä ja tauti etenee nopeasti. 294 00:38:57,561 --> 00:39:01,606 Tarvitsen aggressiivisemman viruskannan. Nopeamman toimitustavan. 295 00:39:02,847 --> 00:39:04,851 Koska tällä vauhdilla... 296 00:39:13,341 --> 00:39:15,625 En voi menettää kumpaakin. 297 00:39:20,030 --> 00:39:22,104 En aio menettää molempia. 298 00:39:24,950 --> 00:39:29,112 - Hei, voimmeko puhua? - Ole nopea, minulla on tapaaminen. 299 00:39:30,594 --> 00:39:32,637 Kymmenen vuoden aikana, kun olet johtanut GEN-SYSia. 300 00:39:32,798 --> 00:39:36,681 Kuinka monesti meillä on mennyt pieleen lääke, jolla olisimme voineet pelastaa miljoonia? 301 00:39:36,840 --> 00:39:38,842 Minä voin muuttaa kaiken. 302 00:39:39,003 --> 00:39:42,647 - Mitä sinä höpötät? - ALZ-112. 303 00:39:44,490 --> 00:39:46,491 Mitä sinulle tapahtui, Will? 304 00:39:46,771 --> 00:39:50,334 Olit ennen tämän labran tähti. Nykyään tuskin edes käyt täällä - 305 00:39:50,495 --> 00:39:54,659 ja kun tulet, tuhlaat tiimisi ja oman aikasi takertuen lääkkeeseen, - 306 00:39:54,818 --> 00:39:57,622 jota ei tapahtuneen jälkeen ikinä tulla hyväksymään. 307 00:39:57,822 --> 00:40:00,944 112 on vaarallinen, Will, eikä se toimi. 308 00:40:01,104 --> 00:40:04,787 Hoidin isääni sillä, se toimii. 309 00:40:06,991 --> 00:40:09,273 Mitä sinä teit? 310 00:40:09,433 --> 00:40:11,475 Se taltutti taudin, kuten ennustimmekin. 311 00:40:11,635 --> 00:40:13,917 - Tuo hänet tänne. - Tuli komplikaatioita. 312 00:40:14,199 --> 00:40:18,082 - Toimiiko se vai ei? - Isäni sairaus oli lopulta nopeampi kuin lääke. 313 00:40:18,282 --> 00:40:23,007 - Voi hyvä Luoja. - Immuunijärjestelmä tuottaa vasta-aineita, jotka tuhoavat viruksen rakennetta. 314 00:40:23,207 --> 00:40:28,412 Mutta se toimii. Olen jo kehittänyt viruskannan, joka mielestäni on aggressiivisempi. 315 00:40:28,892 --> 00:40:32,056 - Sinun mielestäsi? - Anna minun testata sitä. 316 00:40:33,257 --> 00:40:36,539 - Tuhlaat aikaani. - On vielä muutakin. 317 00:40:38,702 --> 00:40:41,185 Menetelmät ulottuvat taudin ulkopuolelle. 318 00:40:41,465 --> 00:40:45,469 On viitteitä, jotka osoittavat terapian voivan parantaa kognitiiviseen toimintakykyyn, - 319 00:40:45,629 --> 00:40:51,556 - muistin laatuun... - Mitä sinä selität? - Isäni ei ainoastaan parantunut. 320 00:40:52,115 --> 00:40:55,879 - Hän kehittyi. - Tarkoitatko, että hänen älynsä kehittyi? 321 00:40:56,279 --> 00:40:58,561 Se ei ole ratkaisevaa, mutta kyllä. 322 00:41:00,003 --> 00:41:05,289 Haluan, että aloitat 112 testaamisen apinoihin välittömästi. 323 00:41:05,529 --> 00:41:09,332 - Selvä. - Saat kaiken tarvitsemasi, kunhan teet sen. 324 00:41:13,537 --> 00:41:15,539 Ruoka-aika! 325 00:41:27,070 --> 00:41:29,071 Suuri kädellinen apina. 326 00:41:31,074 --> 00:41:34,398 Anna mennä. Etkö tunnista ruokaa, kun näet sellaista? 327 00:41:46,729 --> 00:41:51,614 Onko se mielestäsi hauskaa? Minä näytän sinulle jotain hauskaa. 328 00:42:05,708 --> 00:42:07,991 Opit vielä kuka on pomo. 329 00:42:09,912 --> 00:42:11,995 - Entä hänen vaatteet? - Mitä niistä? 330 00:42:12,435 --> 00:42:16,759 En tiedä. Ehkä se saattaa aiheuttaa ongelmia muiden apinoiden kanssa. 331 00:42:18,801 --> 00:42:20,803 Hyvä. 332 00:43:23,265 --> 00:43:27,870 - Laskin kymmenen apinaa. Oliko oikein? - Kyllä. - Hyvä, viekää ne taakse. 333 00:43:31,313 --> 00:43:33,876 Toimitte melko nopeasti. Mikä kiire tässä on? 334 00:43:34,236 --> 00:43:36,518 Ensimmäinen päivä töissä ja vielä valitat. 335 00:43:52,094 --> 00:43:55,257 Koba. Hei, olen Will. 336 00:44:04,626 --> 00:44:06,627 Tämä. 337 00:44:06,828 --> 00:44:12,394 - Se on rauhallinen. - Nähnyt paljon labroja, tietää mitä täällä tehdään. 338 00:44:14,196 --> 00:44:17,439 Tulin seuraamaan tilannetta. 339 00:44:18,400 --> 00:44:20,483 Valmistele se. 340 00:44:24,967 --> 00:44:28,571 Kiristäkää naamarinne. Antakaa 113. 341 00:44:29,491 --> 00:44:32,815 Pulssi on kohdillaan ja verenpaine normaali. 342 00:44:37,139 --> 00:44:39,261 Parasol-neste on paikoillaan. 343 00:44:44,546 --> 00:44:46,749 Vapautetaan 113. 344 00:45:03,324 --> 00:45:07,248 - Vuoto! - Franklin, laita naamari päälle. 345 00:45:09,692 --> 00:45:12,133 - Selvä? - Kyllä. 346 00:45:12,933 --> 00:45:15,858 - Oletko kunnossa? - Kyllä. 347 00:45:22,584 --> 00:45:27,669 Mennään! Nouskaa ylös treenaamaan, laiskat paviaanit. 348 00:48:11,232 --> 00:48:13,433 Älykkyystulokset ovat hämmästyttäviä. 349 00:48:13,633 --> 00:48:17,117 - Ei sivuvaikutuksia. - Apinoilla on voimakas immuunijärjestelmä. 350 00:48:18,398 --> 00:48:20,800 - Pidä sitä silmällä. - Selvä. 351 00:48:21,961 --> 00:48:25,965 Anteeksi. Nämä kaverit ovat kestävimpiä kuin minä. 352 00:48:29,410 --> 00:48:31,492 Suo anteeksi hetkinen. 353 00:49:01,921 --> 00:49:05,284 Oletko vakavasti loukkaantunut? 354 00:49:06,967 --> 00:49:10,250 Osaatko viittomakieltä? 355 00:49:11,531 --> 00:49:14,133 Työskentelin sirkuksessa. 356 00:49:25,385 --> 00:49:27,468 Se on siinä. 357 00:49:28,789 --> 00:49:33,473 Pidä huolta itsestäsi. Ihmiset eivät pidä älykkäistä apinoista. 358 00:49:40,800 --> 00:49:44,803 Työskentelen tänään myöhään. He tarvitsevat kolme lisää. 359 00:50:11,200 --> 00:50:16,006 - Hei, Caesar. - Oletko loukkaantunut? 360 00:50:16,806 --> 00:50:19,530 Olet loukkaantunut. Näytä minulle. 361 00:50:23,413 --> 00:50:27,017 Caesar, anna kätesi. Kaikki on hyvin. 362 00:50:27,177 --> 00:50:32,704 - Uutta asukasta aina kiusataan. - Mitä sinulle on tehty? 363 00:50:33,344 --> 00:50:38,149 - Paskapuhetta. - Mikä täällä on ongelmana? 364 00:50:40,431 --> 00:50:44,756 - Vien sen pois täältä. - Et ilman oikeuden määräystä. 365 00:50:45,157 --> 00:50:50,163 - Se ei ole sinun enää. - Vannon, että jos sitä on kohdeltu kaltoin, - 366 00:50:50,363 --> 00:50:52,364 suljetutan tämän paikan. 367 00:50:54,368 --> 00:50:56,449 Tulehan. 368 00:51:06,380 --> 00:51:08,742 Emme ole menossa kotiin nyt, - 369 00:51:09,983 --> 00:51:12,866 mutta saan sinut pois täältä, lupaan sen. 370 00:51:15,270 --> 00:51:21,236 - Sinun on luotettava minuun. - Tämä vierailu on ohitse. 371 00:51:21,757 --> 00:51:24,919 Luota minuun. Selviät kyllä. 372 00:52:08,447 --> 00:52:10,529 Liikettä! 373 00:52:58,580 --> 00:53:01,424 - Niitähän on satoja. - Sinulla on oma eläintarha. 374 00:53:01,624 --> 00:53:03,826 Enemmänkin karvaisten miesten vankila. 375 00:53:04,187 --> 00:53:08,231 - Ne katsovat televisiota. - Kutsumme sitä opetukseksi. 376 00:53:10,273 --> 00:53:15,239 Tämä on niin söpö. Mikä on sen nimi? 377 00:53:16,200 --> 00:53:19,244 Se on Cornelia. Naaras. 378 00:53:20,365 --> 00:53:25,930 - Luoja. - Ei liian lähelle. - Se säikäytti minut. - Sen nimi on Maurice. 379 00:53:26,330 --> 00:53:31,055 - Ei tämä ole hauskaa. - Näytän teille jotain hauskaa. 380 00:53:34,620 --> 00:53:36,702 Katsokaa tätä. 381 00:53:39,545 --> 00:53:45,512 - Hitto vieköön. - Teidän ei pitäisi olla täällä. - Sinä olet seuraava! 382 00:53:52,199 --> 00:53:56,403 Mennään. Olimme täällä jo liian kauan. 383 00:53:59,767 --> 00:54:05,413 - Katsokaas tätä tyyppiä - Se on jotenkin erikoinen. 384 00:54:06,894 --> 00:54:11,340 Sairasta. Tule tänne. 385 00:54:11,700 --> 00:54:14,783 Se taitaa ajatella jotain. 386 00:54:15,384 --> 00:54:18,067 Se sai hänet kurkusta kiinni! 387 00:54:18,267 --> 00:54:23,952 - Päästä irti! - Oletko kunnossa? - Kyllä. 388 00:54:24,513 --> 00:54:28,959 - Sanoinhan, ettei liian lähelle. - Häivytään täältä. 389 00:59:17,790 --> 00:59:20,673 Joitain asioita ei pitäisi muuttaa. 390 00:59:21,232 --> 00:59:23,356 Sinun pitää hyväksyä se. 391 00:59:29,923 --> 00:59:33,127 - Mitä täällä tapahtuu? - Testaamme 113:sta... 392 00:59:33,327 --> 00:59:35,929 Teidän pitää analysoida Koban veri ensin. 393 00:59:36,129 --> 00:59:39,613 - Franklin tietää sen. Missä hän on? - Hän on ollut kipeä. 394 00:59:39,813 --> 00:59:42,456 - En antanut tähän lupaa. - Et niin. 395 00:59:43,257 --> 00:59:46,941 - Minä annoin. - Meidän piti testata yhdellä kohteella. 396 00:59:47,142 --> 00:59:49,825 Ja se yksi kohde on uskomaton. 397 00:59:50,025 --> 00:59:52,627 Se on virus. Emme tiedä, mitä vaikutuksia sillä on ihmisiin. 398 00:59:52,826 --> 00:59:55,951 Lääke toimii. Kerro hänelle. 399 00:59:56,151 --> 01:00:01,637 - Koba sai täydet pisteet Lucasin tornissa. - Kaikki tulokset todistavat sen tehon. 400 01:00:01,838 --> 01:00:05,762 - Ei enää testejä! - Mitä? - Ennen kuin tiedämme paremmin, minkä kanssa olemme tekemisissä. 401 01:00:05,962 --> 01:00:08,604 Minä kerron tismalleen minkä... Suo hetkeksi anteeksi. 402 01:00:08,884 --> 01:00:11,047 Anteeksi, pistä apina takaisin laatikkoon, ja ole hellävarainen. 403 01:00:11,287 --> 01:00:14,571 Will, kerron tismalleen minkä olemme tekemisissä. 404 01:00:15,051 --> 01:00:20,097 Olemme tekemissä lääkkeen kanssa, joka on arvokkaampi kuin kaikki muut tekeleemme yhteensä. 405 01:00:20,657 --> 01:00:26,024 - Sinä teet historiaa, minä rahaa. Emmekö näin sopineet? - Ei! Tässä on riskejä. 406 01:00:26,183 --> 01:00:31,148 Älä puhu mitään riskeistä. Annoit omalle isällesi kokeellista lääkettä. 407 01:00:31,549 --> 01:00:35,954 - Voisin lopettaa urasi yhdellä soitolla. - Säästän sinulta vaivan, otan loparit. 408 01:00:37,635 --> 01:00:40,039 Jatkamme ilman sinuakin. 409 01:00:41,800 --> 01:00:45,773 Kuule... Et tiedä mitä olet tekemässä. Testien pitää olla hallittavissa. 410 01:00:45,950 --> 01:00:51,075 Sinulla ei ole hajuakaan onko 113 vakaa, millaista vahinkoa se tekee ihmisille... 411 01:00:51,236 --> 01:00:56,042 Sen takia testaamme sitä apinoilla, vai mitä? 412 01:00:57,604 --> 01:01:01,648 Tohtori Rodman, Franklin täällä! Meidän pitää puhua. Voitko tulla ovelle? 413 01:01:15,506 --> 01:01:18,549 - Tohtori! - Kuka helvetti sinä olet? 414 01:01:22,595 --> 01:01:25,358 - Häivy täältä! - Olen pahoillani. 415 01:01:42,177 --> 01:01:45,141 Et kai yritä viilata minua linssiin? 416 01:01:48,345 --> 01:01:51,790 En voi hyväksyä sitä. 417 01:01:52,831 --> 01:01:55,955 - Ne eivät ole ihmisiä. - Päästätkö hänet vai et? 418 01:02:09,571 --> 01:02:15,097 Caesar, tule! Ala tulla, lähdemme kotiin. 419 01:02:17,581 --> 01:02:21,666 Kotiin. Ala tulla, olemme oikeasti lähdössä. 420 01:02:23,749 --> 01:02:25,750 Häivytään täältä. 421 01:02:33,760 --> 01:02:37,205 Kyllä... Tule vain. 422 01:02:45,534 --> 01:02:47,617 Caesar! 423 01:02:49,139 --> 01:02:51,942 Hän taitaa viihtyä paremmin kaltaistensa parissa. 424 01:05:24,606 --> 01:05:28,131 Miksi keksejä, Rocket? 425 01:05:32,537 --> 01:05:37,343 Yksi apina... On heikko. 426 01:05:39,304 --> 01:05:43,550 Yhdessä, apinat vahvoja. 427 01:05:55,844 --> 01:05:58,649 Apinat ovat tyhmiä. 428 01:06:08,380 --> 01:06:12,202 - Perkele Rodney, jätit taas letkun ulos. - Mitä? En! 429 01:08:36,300 --> 01:08:38,328 Liikettä! 430 01:08:43,116 --> 01:08:45,144 No niin ylös sieltä! 431 01:09:35,100 --> 01:09:38,585 Kahdeksan kuukautta laukaisunsa jälkeen, ensimmäinen miehitetty lento Marsiin... 432 01:09:38,786 --> 01:09:42,712 - Vannon, Dodge! Puhun totta. - Jollet sinä vienyt keksejäni, niin perkele ne vei? 433 01:09:42,871 --> 01:09:46,315 - En tiedä... - Voisitteko te ääliöt lopettaa tuon. 434 01:09:48,799 --> 01:09:53,325 Lähden kotiin. - ...Ja löysi vettä, jolla voidaan ylläpitää elämää. 435 01:09:53,526 --> 01:09:55,688 Siellä on enemmän rauhaa, kun täällä hiton apinatalossa. 436 01:09:56,089 --> 01:09:58,092 Isä, olen pahoillani! 437 01:10:55,890 --> 01:10:58,333 Herra Franklin, Dottie täällä! 438 01:11:04,422 --> 01:11:08,828 Herra Franklin? Huhuu? 439 01:11:30,938 --> 01:11:33,020 Mitä helvettiä? 440 01:11:40,270 --> 01:11:42,473 Rodney, tule tasanteelle, heti. 441 01:11:47,720 --> 01:11:49,724 Rodney! 442 01:12:00,939 --> 01:12:02,981 Mitä helvettiä luulet tekeväsi? 443 01:12:17,881 --> 01:12:19,964 Mene sisään siitä! 444 01:12:22,608 --> 01:12:27,576 Ala mennä! Takaisin häkkiin! Varoitan sinua! 445 01:12:31,941 --> 01:12:33,943 Ala mennä! 446 01:12:37,507 --> 01:12:43,156 Nyt riitti! Tajuatko? Haluatko lisää! 447 01:12:44,116 --> 01:12:49,044 Mikä sinua riivaa? Typerä apina! 448 01:12:59,819 --> 01:13:03,063 Irrota käpäläsi minusta, vitun saastainen apina! 449 01:13:06,387 --> 01:13:08,389 Ei! 450 01:13:20,846 --> 01:13:22,929 Ei! 451 01:14:16,602 --> 01:14:18,686 Ei! 452 01:14:48,166 --> 01:14:50,253 Käräytän jokaisen teistä! 453 01:15:51,050 --> 01:15:53,531 Caroline, oletko käynyt Caesarin huoneessa? 454 01:15:58,990 --> 01:16:01,099 Kukaan ei vastaa puhelimeen. 455 01:16:32,389 --> 01:16:34,441 Landon! 456 01:17:04,112 --> 01:17:06,162 Will! 457 01:17:07,752 --> 01:17:09,819 Will! 458 01:17:13,800 --> 01:17:17,467 - Mitä oikein tapahtui? - Se puhui. 459 01:17:20,134 --> 01:17:25,802 - Mitä? - Apinasi... Se puhui. 460 01:17:33,338 --> 01:17:35,421 KADONNUT AVARUUTEEN? 461 01:18:12,500 --> 01:18:16,310 - Mitä helvettiä? - En voi uskoa tätä. 462 01:18:23,023 --> 01:18:25,929 Haluan jonkun yhteistyöhön poliisin kanssa. Sanokaa, että meillä on uhri. 463 01:18:26,129 --> 01:18:28,136 - Mitä nyt? - Tiedän mihin se on menossa. 464 01:18:38,857 --> 01:18:42,265 - Glenn? - Mennään! 465 01:19:10,325 --> 01:19:15,236 - Jacobs. - Herra Jacobs, tässä Linda Willin ryhmästä. Jotain kauheaa on tapahtunut. 466 01:19:15,636 --> 01:19:18,342 Franklin kuoli virustulehdukseen. 467 01:19:18,442 --> 01:19:24,355 - Mitä tarkoitat? - Se altistui 113:lle. Se tekee jotain ihmisille, mutta ei apinoille. 468 01:19:26,760 --> 01:19:28,966 Pitää mennä kaupungin ja sillan läpi. 469 01:19:29,566 --> 01:19:33,578 - Herra Jacobs... - Mitä helvettiä? 470 01:20:05,844 --> 01:20:10,455 Olen Steven Jacobs, täällä on paljon apinoita. Pitää nousta ilmaan. 471 01:20:10,855 --> 01:20:15,667 Seurataan ja tuhotaan ne ilmasta. Usko minua. 472 01:20:37,000 --> 01:20:40,262 Siksi haluan kameran valmiiksi. Yleensä nämä ovat aika ujoja. 473 01:21:07,600 --> 01:21:11,503 - Ovat pohjoispuolella puistossa. - Niitä johdetaan! 474 01:21:11,665 --> 01:21:16,870 - Paina nappia. - Niitä johdetaan, ovat viisaampia kuin uskotte. 475 01:21:17,033 --> 01:21:19,392 Niillä on johtaja! 476 01:23:11,700 --> 01:23:15,834 Et sano, että jäin ruuhkaan, vaan keksit jotain parempaa. 477 01:23:15,997 --> 01:23:20,090 Odota. Mitä... 478 01:23:35,206 --> 01:23:39,014 Ovat sillalla, yrittävät päästä punametsään. 479 01:23:41,730 --> 01:23:44,852 Täällä helikopteripoliisi. 480 01:23:45,014 --> 01:23:48,257 Sulkekaa sillan eteläpää. Mikä teillä on tilanne? 481 01:23:48,418 --> 01:23:53,282 - Olemme valmiina. - Ajakaa ne pohjoiseen. 482 01:24:01,548 --> 01:24:05,277 - Ohjaamme ne pohjoiseen. - Selvä, olemme valmiina. 483 01:24:05,438 --> 01:24:08,600 - Pohjoispuoli on tukittu. - Ne voivat huijata teitä. 484 01:24:21,165 --> 01:24:27,161 - Heti kun tulevat, avatkaa tuli. - Haluat ampua ne? - Totta kai. - Hyvä. 485 01:24:32,431 --> 01:24:35,105 Teidän pitää kääntyä takaisin. Teidän pitää poistua sillalta. 486 01:24:35,267 --> 01:24:39,807 - Ette ymmärrä... - Itse ette ymmärrä, kyseessä on evakuointi. 487 01:24:40,050 --> 01:24:43,626 - Siviilit poistettu. - Selvä. - Hoitakaa ihmiset pois. 488 01:25:30,350 --> 01:25:32,473 Olkaa valmiina. 489 01:25:35,077 --> 01:25:37,202 Tästä tulee teurastus. 490 01:25:39,005 --> 01:25:42,851 - Menen hakemaan Caesarin. - Kuuntele minua. 491 01:25:45,014 --> 01:25:47,139 Ole varovainen. 492 01:25:50,825 --> 01:25:56,034 Pitää päästä autolleni. 493 01:25:59,680 --> 01:26:01,965 Ohjatkaa ne pohjoiseen! 494 01:26:07,054 --> 01:26:09,178 Pois tieltä! 495 01:27:10,285 --> 01:27:14,692 - Nopeasti tai hukkaatte ne sumuun. - Ammu. 496 01:27:28,557 --> 01:27:31,483 Missä ne ovat? En näe niitä. 497 01:27:35,288 --> 01:27:39,296 - Pohjoisryhmä, onko teillä näköhavaintoa? - Ei ole. 498 01:28:06,543 --> 01:28:09,027 Varmistin pois päältä. 499 01:28:28,823 --> 01:28:32,028 Tuli seis! 500 01:29:18,269 --> 01:29:21,074 Palatkaa takaisin! 501 01:29:42,952 --> 01:29:45,077 Caesar! 502 01:30:04,350 --> 01:30:06,366 Tuo on johtaja. 503 01:31:45,912 --> 01:31:50,533 Auta minua. 504 01:32:06,082 --> 01:32:08,573 Tartu käteeni. 505 01:32:30,431 --> 01:32:33,204 Ei, sinä... 506 01:33:43,880 --> 01:33:46,010 Caesar! 507 01:33:52,318 --> 01:33:54,448 Caesar? 508 01:34:33,463 --> 01:34:35,511 Caesar... 509 01:34:36,234 --> 01:34:39,369 Olen pahoillani, tämä on minun vikani. 510 01:34:41,016 --> 01:34:47,002 Tämän täytyy loppua, tämä ei ole oikea keino. Tiedät mihin ne pystyvät. 511 01:34:48,569 --> 01:34:54,557 Tule kotiin? Jos tulet, niin suojelen sinua. 512 01:35:13,883 --> 01:35:16,615 Caesar on kotona. 513 01:35:23,086 --> 01:35:29,510 Hyvä on, olet kotona. 514 01:35:30,911 --> 01:35:32,911 Mene! 515 01:37:07,312 --> 01:37:12,312 Subfinlandin teksteistä ajastanut Jone.