1
00:0:41,000 --> 00:00:44,000
Přeložil : XB51
-----------------
www.titulky.com
2
00:03:01,107 --> 00:03:05,270
Výborně ... tady máš.
3
00:03:07,004 --> 00:03:08,873
Tak a udělej to znovu.
4
00:03:10,291 --> 00:03:15,207
- To je číslo 9?
- Ano, číslo 9. - Jasnoočko.
5
00:03:16,736 --> 00:03:18,157
Sleduješ to?
6
00:03:21,291 --> 00:03:23,023
To je neuvěřitelné!
7
00:03:27,157 --> 00:03:28,498
Bože!
8
00:03:29,511 --> 00:03:31,242
Proboha!
9
00:03:34,569 --> 00:03:36,843
- Na kolik tahů to udělal?
- 20.
10
00:03:37,095 --> 00:03:40,259
Nejmenší možný počet je 15.
Co jsi mu dal?
11
00:03:40,352 --> 00:03:41,605
Chci z toho videozáznam!
12
00:03:47,299 --> 00:03:49,839
Šimpanz č. 9 s jednou dávkou.
13
00:03:49,951 --> 00:03:52,495
- Mohl bys přijít později?
- Můžeme začít.
14
00:03:52,583 --> 00:03:54,876
Zavolám vám později. Díky.
15
00:03:55,004 --> 00:03:56,701
112 funguje.
16
00:03:56,889 --> 00:04:00,461
- Jen na jednom primátovi?
- To je vše, co potřebujeme.
17
00:04:00,573 --> 00:04:02,264
Vrátilo se mu rozpoznávání.
18
00:04:02,412 --> 00:04:05,858
- Jsme připraveni.
- Neuspěcháváme to?
19
00:04:07,185 --> 00:04:09,250
Dělám na tomto projektu
pět a půl roku.
20
00:04:09,369 --> 00:04:12,663
Údaje mluví jasně.
Jsme připraveni, Stevene.
21
00:04:12,834 --> 00:04:15,036
Potřebuji, abys mi schválil
klinické pokusy na lidech.
22
00:04:15,142 --> 00:04:17,265
K čemu, potřebuješ
schválení radou.
23
00:04:17,418 --> 00:04:19,790
Je v tom hodně peněz, Wille.
24
00:04:19,901 --> 00:04:22,831
- Máme jen jeden pokus.
- To je vše co potřebuji.
25
00:04:27,088 --> 00:04:29,714
Dobrá. Ale chci vidět
kompletní dokumentaci.
26
00:04:29,806 --> 00:04:30,773
Budeš ji mít!
27
00:04:30,881 --> 00:04:32,582
- A, Wille ...
- Ano?
28
00:04:32,815 --> 00:04:35,236
Ber to profesionálně bez emocí.
29
00:04:35,181 --> 00:04:37,834
Tito lidé se zajímají o výsledky
ne o sny.
30
00:04:37,990 --> 00:04:39,365
Rozumím!
31
00:04:41,971 --> 00:04:46,964
To je šimpanz 9. Tady řeší
hlavolam Hanojské věže.
32
00:04:47,054 --> 00:04:50,133
Cílem je přemisťovat kolečka
z jednoho válce na druhý
33
00:04:50,268 --> 00:04:53,813
kdy se nesmí položit větší kolečko
na kolečko menší.
34
00:04:53,948 --> 00:04:58,005
Jak jsme předpokládali,
nebyl to schopen vyřešit.
35
00:04:57,965 --> 00:05:04,157
Pak jsme mu dali lék ALZ-112,
substanci genetické léčby,
36
00:05:04,269 --> 00:05:09,102
která stimuluje mozek k produkci
vlastních nových buněk.
37
00:05:09,228 --> 00:05:12,116
V biologii tomuto procesu
říkáme neurogenese.
38
00:05:12,273 --> 00:05:17,745
Tady tomu říkáme, GEN-SYS,
a je to lék na Alzheimerovu chorobu.
39
00:05:21,088 --> 00:05:24,068
- Donnie, jsi připraven?
- Vše je v pořádku.
40
00:05:24,162 --> 00:05:25,534
Opravdu?
41
00:05:36,217 --> 00:05:37,591
Láme mi ruku!
42
00:05:37,701 --> 00:05:40,008
Jasnoočko, pusť ho!
43
00:05:43,486 --> 00:05:45,019
Jsi v pořádku?
44
00:05:52,147 --> 00:05:54,083
Jsme připraveni na další fázi
45
00:05:54,189 --> 00:05:56,376
testy na lidech.
46
00:05:57,492 --> 00:06:01,129
Podívej, Jasnoočko.
Tvůj oblíbený džus.
47
00:06:01,236 --> 00:06:03,767
Pospěš si, Donnie.
Připrav se, už k tomu jde.
48
00:06:04,021 --> 00:06:06,664
Výborně. Skvěle!
49
00:06:07,944 --> 00:06:10,022
No pojď, hodná holka.
50
00:06:11,252 --> 00:06:12,874
To je pro tebe.
51
00:06:14,933 --> 00:06:17,972
Mám ji!
52
00:06:19,251 --> 00:06:20,236
Bože!
53
00:06:22,426 --> 00:06:24,669
Donnie otevři klec!
54
00:06:27,237 --> 00:06:28,473
Dej ji sedativa!
55
00:06:28,640 --> 00:06:31,109
- Ne, ne!
- Zavřete dveře!
56
00:06:32,825 --> 00:06:39,388
Ne, ne! Zastavte ji! Hned!
57
00:06:39,904 --> 00:06:41,635
Zavolej pomoc! Donnie, pojď!
58
00:06:41,730 --> 00:06:47,204
ALZ-112 nemá žádné vedlejší účinky
s jedinou výjimkou.
59
00:06:47,203 --> 00:06:48,151
Nevíme proč, ale duhovky
60
00:06:48,245 --> 00:06:51,369
šimpanzů jsou jasně zelené.
61
00:06:51,475 --> 00:06:56,378
Poprvé jsme si toho všimli
u šimpanze 9. Odtud přezdívka Jasnoočko.
62
00:06:56,468 --> 00:06:58,122
Uvidíte sami až ho sem přivedeme.
63
00:07:03,257 --> 00:07:04,438
Dělejte!
64
00:07:04,532 --> 00:07:07,236
Teoreticky může být tato terapie použita
65
00:07:07,324 --> 00:07:10,320
k léčbě velkého množství
nemocí mozku.
66
00:07:15,492 --> 00:07:16,950
Teoreticky bez omezení.
67
00:07:17,059 --> 00:07:19,433
A zde vidíte potencionální zisk
68
00:07:19,539 --> 00:07:25,467
důvod, proč jsme si jisti,
že budete souhlasit s testy na lidech.
69
00:07:31,488 --> 00:07:33,202
Ne, ne!
70
00:07:52,232 --> 00:07:56,849
Pane Jacobsi,
Moc vás prosím, nedělejte to.
71
00:07:56,956 --> 00:07:59,360
Stálo by to balík
udělat laboratorní testy
72
00:07:59,484 --> 00:08:04,199
jen aby jsme zjistili, co už víme,
že šimpanzi jsou nakaženi.
73
00:08:04,288 --> 00:08:05,397
Žijí tady v klecích.
74
00:08:05,490 --> 00:08:08,533
Jsou to zvířata s osobností
a oddaností.
75
00:08:09,925 --> 00:08:12,113
- Oddaní?
- Ano.
76
00:08:12,393 --> 00:08:15,216
Já tady podnikám!
Nevedu přece nějaké ZOO.
77
00:08:15,778 --> 00:08:18,722
Najděte nejlevnější způsob
jak se těch opic zbavit.
78
00:08:18,670 --> 00:08:19,575
To nemůžu udělat.
79
00:08:19,665 --> 00:08:22,351
Ty za ně zodpovídáš,
takže to vyřešíš.
80
00:08:23,146 --> 00:08:24,456
Stevene!
81
00:08:25,047 --> 00:08:27,575
- To byla vážně sranda!
- Co bude s lékem 112?
82
00:08:27,730 --> 00:08:30,960
Rada zamítla tvůj návrh.
Podpoří jiné programy.
83
00:08:31,100 --> 00:08:35,252
- Určitě bych mohl něco udělat.
- Ano. Můžu tě vyhodit.
84
00:08:35,406 --> 00:08:37,448
Věř mi, mluvilo se o tom.
85
00:08:37,543 --> 00:08:39,806
Máme data z pětiletého výzkumu.
86
00:08:39,912 --> 00:08:41,275
Měj si dat kolik chceš,
87
00:08:41,396 --> 00:08:44,421
ale už nikdy nikoho nepřesvědčíš,
aby do toho investoval peníze.
88
00:08:45,561 --> 00:08:47,882
Ten lék může zachraňovat životy!
89
00:08:47,973 --> 00:08:49,939
Raději toto, než aby
tato společnost zbankrotovala.
90
00:08:50,053 --> 00:08:52,858
Vážně, víš toho tolik
o lidském mozku,
91
00:08:52,987 --> 00:08:55,578
jen ne to jak lidi uvažují.
92
00:08:59,748 --> 00:09:01,571
Vrať se opět na začátek
výzkumu léku 112.
93
00:09:01,664 --> 00:09:03,990
Projdi znovu celý molekulární vývoj.
94
00:09:04,083 --> 00:09:07,359
A přijď na to jak ho udělat,
než na to přijde někdo jiný.
95
00:09:08,657 --> 00:09:10,343
A ukliď tam ten nepořádek.
96
00:09:27,582 --> 00:09:29,088
Frankline!
97
00:09:37,531 --> 00:09:41,352
Je hrozně malý. Myslím,
že byla březí, když jsme ji koupili.
98
00:09:42,085 --> 00:09:47,205
Tak proto ...
Nebyla agresivní, jen ho chránila.
99
00:09:47,308 --> 00:09:49,328
Myslela, že jí chceme vzít mladé.
100
00:09:53,178 --> 00:09:54,024
Vzal bych ho sebou,
101
00:09:54,112 --> 00:09:58,123
ale můj bratr dělá v ochrance
hned by mi ho sebral.
102
00:09:58,731 --> 00:10:02,617
Chceš abych si ho domů vzal já?
Nevím jak se starat o opici.
103
00:10:02,728 --> 00:10:05,380
- Není to opice! Je to primát.
- Frankline ...
104
00:10:05,500 --> 00:10:08,177
Vem si ho jen na pár dnů,
než najdu bezpečné místo.
105
00:10:08,277 --> 00:10:10,124
Frankline, ne!
106
00:10:10,231 --> 00:10:14,380
Na to nemám oprávnění,
je to majetek společnosti.
107
00:10:16,676 --> 00:10:18,416
Dobře ...
108
00:10:18,682 --> 00:10:20,185
Podívej se , Doktore.
109
00:10:20,290 --> 00:10:22,975
Jacobs mi nařídil zlikvidovat
dalších dvanáct.
110
00:10:22,968 --> 00:10:24,712
Skončil jsem.
111
00:10:27,130 --> 00:10:28,676
Užij si to.
112
00:10:52,625 --> 00:10:54,477
Ahoj!
113
00:10:54,568 --> 00:10:58,435
- Vypadáš unaveně.
- Ano. Jak se mu vede?
114
00:10:58,965 --> 00:11:01,169
Jednou lépe, jednou hůře.
115
00:11:01,322 --> 00:11:05,816
Dnes neměl svůj den,
i když recitoval Shakespeara.
116
00:11:07,643 --> 00:11:12,337
- Přinesl sis zvířatko?
- Bude tady jen dočasně.
117
00:11:12,508 --> 00:11:14,257
To může být zábavné.
118
00:11:14,800 --> 00:11:16,257
Dobrou noc!
119
00:11:29,089 --> 00:11:30,462
Ahoj, Tati!
120
00:11:34,363 --> 00:11:35,756
Otče?
121
00:11:35,865 --> 00:11:39,870
Wille! Ahoj! Neslyšel jsem tě přijít.
122
00:11:41,119 --> 00:11:42,942
Dnes si měl ten velký den, co?
123
00:11:43,072 --> 00:11:46,750
Myslel jsi, že jsem zapoměl, že?
Měl jsi velkou zkoušku, že?
124
00:11:47,079 --> 00:11:48,747
Z chemie?
125
00:11:51,343 --> 00:11:52,553
Otče ...
126
00:11:52,692 --> 00:11:55,080
- Chceš něco vidět?
- Co?
127
00:12:04,490 --> 00:12:10,477
- Je zraněný?
- Ne, to je mateřské znaménko.
128
00:12:13,616 --> 00:12:19,601
"Pokud jde o Caesara,
padněte na kolena a obdivujte jej!"
129
00:12:19,715 --> 00:12:21,602
Moc si na něj nezvykej.
130
00:12:23,007 --> 00:12:25,390
Ty jsi ale fešák?
131
00:13:12,632 --> 00:13:14,672
Kde mám klíče od auta?
132
00:13:16,813 --> 00:13:18,341
Kam jsi dal mé klíče od auta?
133
00:13:18,448 --> 00:13:23,179
Už přece dávno neřídíš.
134
00:13:24,311 --> 00:13:26,419
Já vím.
135
00:13:29,447 --> 00:13:30,694
Podívej ...
136
00:13:32,352 --> 00:13:36,995
- Mohl bys ho nakrmit?
- Samozřejmě.
137
00:13:45,281 --> 00:13:48,025
Wille! Podívej!
138
00:13:51,322 --> 00:13:56,624
- Jak je starý? Den, dva?
- Ano ...
139
00:13:57,762 --> 00:14:03,002
Je vážně moc chytrý, že?
Jak mu budeme říkat?
140
00:14:04,457 --> 00:14:06,457
Já nevím ...
141
00:14:16,004 --> 00:14:17,599
O TŘI ROKY POZDĚJI
142
00:14:17,706 --> 00:14:20,445
Brzy Caesar začal vykazovat
známky vysoké inteligence, i>
143
00:14:20,601 --> 00:14:23,988
tak jsem si ho nechal
a začal pracovat z domu. i>
144
00:14:34,287 --> 00:14:39,855
Když mu bylo 18 měsíců
Caesar už uměl 24 slov. I>
145
00:14:45,908 --> 00:14:49,051
Ve věku dvou let
Caesar zvládal skládačky a modely i>
146
00:14:49,154 --> 00:14:52,277
určené pro děti nad 8 let. i>
147
00:14:57,769 --> 00:14:59,217
Ve třech letech, i>
148
00:14:59,310 --> 00:15:01,587
Caesar pokračoval v sebezdokonalování i>
149
00:15:01,697 --> 00:15:05,051
které dalece přesáhlo
jakýkoliv lidský ekvivalent. i>
150
00:15:05,108 --> 00:15:08,241
Domov.
151
00:15:08,760 --> 00:15:13,098
Zvládl Hanojské věže
na patnáct tahů - lépe už to nejde. i>
152
00:15:13,426 --> 00:15:17,793
Pracuji s hypotézou,
že zelené oči indikují,
153
00:15:17,929 --> 00:15:22,063
že ALZ-112 bylo předáno geneticky
z matky na syna
154
00:15:22,221 --> 00:15:26,344
a že absence nemocných buněk v mozku
155
00:15:26,513 --> 00:15:32,536
způsobila, že lék zvýšil
výkonnost buněk zdravých.
156
00:15:35,402 --> 00:15:40,300
A dost dobře hraje šachy.
157
00:15:45,437 --> 00:15:47,385
Tati!
158
00:15:49,146 --> 00:15:51,333
- Promiňte.
- Už tady dál nebudu.
159
00:15:51,458 --> 00:15:55,245
Patří do ústavu.
Tady to pro něj není.
160
00:15:58,179 --> 00:16:03,620
Tohle není život?
161
00:16:05,107 --> 00:16:07,898
Zničil jsem lampu ...
162
00:17:02,532 --> 00:17:04,184
Tohle ti pomůže tati.
163
00:17:44,178 --> 00:17:45,400
Tati!
164
00:17:46,254 --> 00:17:47,818
Tati!
165
00:18:10,844 --> 00:18:13,352
Todde, pojď snídat. i>
166
00:18:32,245 --> 00:18:34,632
Musím ten lék mít v laboratři,
167
00:18:34,802 --> 00:18:37,539
ale nemyslím, že bys potřeboval
více než jednu dávku měsíčně.
168
00:18:37,662 --> 00:18:39,201
Stalo se něco úžasného!
169
00:18:39,326 --> 00:18:43,293
Budu potřebovat krevní testy,
skenování, určit dávkování ...
170
00:18:43,413 --> 00:18:46,954
Musíme vše pečlivě sledovat.
Teď si tě poslechnu ...
171
00:18:47,079 --> 00:18:50,059
Wille! Uzdravil jsem se!
172
00:18:50,340 --> 00:18:55,507
- To nestojí za řeč, táto.
- Kde je Caesar? Chci ho vidět.
173
00:19:02,983 --> 00:19:04,340
Caesare!
174
00:19:09,872 --> 00:19:11,543
Caesare!
175
00:19:11,249 --> 00:19:13,223
Nemůže být daleko.
176
00:19:13,497 --> 00:19:15,289
Caesare!
177
00:19:16,741 --> 00:19:18,081
Tati!
178
00:19:18,181 --> 00:19:19,614
Caesare!
179
00:19:19,751 --> 00:19:21,717
Běž odsud! Zmizni!
180
00:19:24,176 --> 00:19:25,678
Táhni!
181
00:19:27,994 --> 00:19:31,008
Dost!
182
00:19:31,176 --> 00:19:32,675
Co tak blázníš?
183
00:19:32,768 --> 00:19:34,910
Jestli to zvíře ještě uvidím
poblíž domu nebo dětí ...
184
00:19:35,015 --> 00:19:38,076
- Není nebezpečný!
- Už se to nestane.
185
00:19:38,181 --> 00:19:39,665
To si piš, že ne!
186
00:19:40,228 --> 00:19:43,722
- Jdeme tati.
- On si jen chtěl hrát.
187
00:19:45,482 --> 00:19:47,856
Zůstaň v domě, to je můj dvorek.
188
00:19:48,151 --> 00:19:50,573
Říkal jsem ti,
že bez nás ven nesmíš chodit.
189
00:19:52,409 --> 00:19:54,034
Už je to v pořádku ...
190
00:19:55,344 --> 00:19:56,747
Je to s ním špatné?
191
00:19:57,518 --> 00:19:58,931
Nevím.
192
00:20:18,868 --> 00:20:20,334
Má vás rád.
193
00:20:21,901 --> 00:20:25,327
Neboj, už brzy se uzdravíš
a vyrazíme ven.
194
00:20:26,434 --> 00:20:28,024
Přemýšlím o zmrzlině.
195
00:20:33,391 --> 00:20:34,612
Dobrý nápad!
196
00:20:35,655 --> 00:20:41,100
- Naučil jste ho znakovou řeč?
- Jen základy.
197
00:20:43,374 --> 00:20:45,895
- Co říká?
- Nic.
198
00:20:47,577 --> 00:20:50,680
- Kdy máme zase přijít?
- Už nemusíte.
199
00:20:50,818 --> 00:20:56,544
Stehy se samy rozpustí.
Jen dávejte pozor na známky infekce.
200
00:20:56,686 --> 00:20:58,610
Horečka, zarudnutí rány ...
201
00:21:00,993 --> 00:21:03,557
Tak co řekl teď?
202
00:21:07,419 --> 00:21:10,398
Myslí si, že by jsme si my dva
měli zajít spolu na večeři.
203
00:21:20,151 --> 00:21:22,226
Caesare! Pojď sem!
204
00:21:22,336 --> 00:21:24,531
Moc rád tě zase vidím, Caroline.
205
00:21:24,939 --> 00:21:26,669
Jdeme, Caesare?
206
00:21:26,951 --> 00:21:28,479
Jaké je tedy tajemství úspěchu?
207
00:21:29,135 --> 00:21:32,224
Nemám v tom vlastně zásluhu,
vše je to v jeho genech.
208
00:21:32,649 --> 00:21:35,207
Jsi zbytečně skromný.
Je úžasný.
209
00:21:37,449 --> 00:21:41,146
Vybudoval jsi tu pro něj
krásný domov.
210
00:21:43,035 --> 00:21:45,339
Už to nebude dlouho trvat.
211
00:21:46,084 --> 00:21:49,705
Brzy se už stane
velkým a silným zvířetem.
212
00:21:50,033 --> 00:21:51,329
Pojď sem!
213
00:21:52,533 --> 00:21:55,857
- Jak se cítí?
- Myslím, že dobře.
214
00:21:56,842 --> 00:22:01,538
Mám ráda šimpanze.
Dost lidí se jich bojí.
215
00:22:02,366 --> 00:22:05,006
A je to rozumné bát se jich.
216
00:22:04,812 --> 00:22:06,965
Caesar nikdy nikoho nezranil.
217
00:22:09,461 --> 00:22:11,728
Slez dolů! Hele!
218
00:22:11,909 --> 00:22:13,584
To vidím.
219
00:22:14,922 --> 00:22:20,132
- Neměli by jsem ho vzít ven?
- Ano. To je rozhodně dobrý nápad.
220
00:22:23,875 --> 00:22:28,774
Vím o jednom místě za mostem,
sekvojový les. Je to tam ráj.
221
00:22:43,595 --> 00:22:45,805
Tak pojď!
222
00:22:46,917 --> 00:22:48,161
Pojď sem.
223
00:22:48,274 --> 00:22:50,410
Nepotřebuje vodítko!
Bude v klidu. Pojďte!
224
00:22:50,502 --> 00:22:53,703
- Jen pro jistotu.
- Pojď, Caesare!
225
00:22:57,849 --> 00:23:00,099
Támhle jsou sekvoje!
226
00:23:08,800 --> 00:23:10,148
Caesare!
227
00:23:12,407 --> 00:23:16,383
Sundám ti to, ale
nehneš se ode mě ani na krok
228
00:23:16,473 --> 00:23:18,551
jinak už tě nikdy nenajdeme.
229
00:23:19,092 --> 00:23:20,482
Připraven.
230
00:23:21,779 --> 00:23:24,493
- Co to ...
- ... dělá?
231
00:23:24,741 --> 00:23:27,366
- Nemůžu tomu uvěřit!
- Čemu?
232
00:23:27,615 --> 00:23:29,720
Žádá o povolení.
233
00:23:29,841 --> 00:23:32,026
Je to gesto prosby.
234
00:23:32,573 --> 00:23:34,555
To je v pořádku.
235
00:23:36,100 --> 00:23:38,593
No tak, Caesare! Běž!
236
00:23:49,655 --> 00:23:51,390
Kam to peláší!
237
00:23:52,263 --> 00:23:53,588
Caesare!
238
00:24:01,688 --> 00:24:03,313
Caesare!
239
00:24:08,840 --> 00:24:10,301
Tady jsi.
240
00:24:11,849 --> 00:24:13,536
Caesare!
241
00:24:16,836 --> 00:24:19,014
Jdi na to, Caesare, šplhej!
242
00:24:23,341 --> 00:24:24,874
Lez výš!
243
00:24:28,370 --> 00:24:29,849
Šplhej!
244
00:24:35,823 --> 00:24:37,288
Dávej pozor!
245
00:24:39,853 --> 00:24:41,567
Caesar, buď opatrný!
246
00:25:11,644 --> 00:25:14,300
O PĚT LET POZDĚJI
247
00:25:32,284 --> 00:25:33,921
No nazdárek!
248
00:25:35,752 --> 00:25:37,470
Děje se něco kamaráde?
249
00:25:38,618 --> 00:25:40,475
Taky tě miluji.
250
00:25:41,415 --> 00:25:42,890
Pojď, zlato.
251
00:25:43,770 --> 00:25:45,735
To je šimpanz?
252
00:25:52,378 --> 00:25:53,670
Ticho!
253
00:25:56,455 --> 00:25:58,148
Pojďme!
254
00:26:03,018 --> 00:26:07,652
Caesare! Pojď!
255
00:26:08,243 --> 00:26:10,099
To je v pohodě. Pojď.
256
00:26:14,135 --> 00:26:15,643
Nastup si!
257
00:26:19,794 --> 00:26:21,055
Tak.
258
00:26:22,354 --> 00:26:27,395
Nastoupíš? Caesare ...
259
00:26:45,762 --> 00:26:47,281
Jsi v pořádku kamaráde?
260
00:26:50,689 --> 00:26:55,852
Jestli jsi domácí zvířátko?
Ne, nejsi.
261
00:27:02,178 --> 00:27:04,124
Jsem tvůj otec.
262
00:27:09,512 --> 00:27:11,196
A kdo je Caesar?
263
00:27:14,351 --> 00:27:15,656
Tak dobře ...
264
00:27:22,958 --> 00:27:28,750
Caesare, tady jsem pracoval.
Tady jsi se narodil.
265
00:27:29,041 --> 00:27:32,758
Tvá matka zde byla s ostatními šimpanzy
266
00:27:35,485 --> 00:27:40,122
Ale už tady není ...
267
00:27:41,568 --> 00:27:44,938
... proto jsem si tě vzal domů.
268
00:27:51,807 --> 00:27:53,301
Ano.
269
00:27:54,704 --> 00:27:57,106
Tvá matka je mrtvá.
270
00:27:59,182 --> 00:28:02,692
Pravdou je, že jsem ji dal lék
271
00:28:03,240 --> 00:28:06,142
stejný, jak jsem dal i Charlesovi.
272
00:28:06,529 --> 00:28:11,557
Přes ní se ten lék dostal k tobě.
Proto jsi tak chytrý.
273
00:28:14,540 --> 00:28:16,409
Vezměme ho domů.
274
00:28:31,819 --> 00:28:36,173
- Pojď dál! Všechno mi vysvětli!
- Dobře.
275
00:28:37,482 --> 00:28:40,166
Ukradl jsem ho z laboratoře,
abych mu zachránil život.
276
00:28:40,306 --> 00:28:44,157
Netušil jsem, že se na něj
lék přenesl přímo od jeho matky
277
00:28:44,312 --> 00:28:48,134
dokud nezačal vykazovat
neskutečně vysokou inteligenci.
278
00:28:48,244 --> 00:28:52,696
Lék 112 jsem původně navrhl k léčbě
poškozených buněk, ale u Caesara se efekt zesílil.
279
00:28:52,846 --> 00:28:55,656
Toto je jeho IQ za poslední rok.
280
00:28:55,763 --> 00:28:58,470
Odsud se zdvojnásobilo.
281
00:29:00,166 --> 00:29:01,710
To není dobré, Wille.
282
00:29:01,804 --> 00:29:04,900
Můj otec žil v jiném světě,
ale tento lék ho uzdravil.
283
00:29:05,001 --> 00:29:08,308
Ani netušíš jak špatné to s ním bylo.
A teď je zase v pořádku.
284
00:29:08,211 --> 00:29:10,571
- A co bude s Caesarem?
- Co by s ním mělo být?
285
00:29:10,679 --> 00:29:16,801
- Kde bude žít?
- Se mnou, s námi ...
286
00:29:17,168 --> 00:29:20,708
Poslouchej mě. Vím, že to pro tebe bude těžké,
287
00:29:21,222 --> 00:29:24,222
ale to že chceš věci kontrolovat
neznamená, že je máš pod kontrolou.
288
00:29:24,332 --> 00:29:28,076
- 112 u nich funguje.
- Uvědomuješ si co říkáš?
289
00:29:28,185 --> 00:29:30,411
Neříkám nic jiného než to,
že je to dobrá věc.
290
00:29:30,604 --> 00:29:34,188
Caesar je živým příkladem,
stejně jako můj otec.
291
00:29:38,742 --> 00:29:40,103
Caesare jez.
292
00:30:06,185 --> 00:30:10,551
- Tati, cítíš se dobře?
- Ano.
293
00:30:19,219 --> 00:30:20,800
Protilátky.
294
00:30:21,030 --> 00:30:24,182
Imunitní systém našel způsob,
jak odmítnou lék 112
295
00:30:24,292 --> 00:30:26,723
a tak je neúčinný.
296
00:30:27,278 --> 00:30:30,951
Otcova nemoc se vrátila
a je to dokonce horší než dříve.
297
00:31:20,217 --> 00:31:21,434
Zatav!
298
00:31:25,302 --> 00:31:27,316
Okamžitě zastav!
299
00:31:27,993 --> 00:31:30,892
Vypadni! Vypadni z auta!
300
00:31:31,449 --> 00:31:37,087
Co si myslíš, že děláš?
Řekl jsem, vypadni z toho auta!
301
00:31:38,117 --> 00:31:42,111
Jsem pilot! Musím jet na letiště!
A jak se tam teď dostanu?
302
00:31:42,242 --> 00:31:44,599
Odpověz na otázku! Co jsi to dělal?
303
00:31:44,719 --> 00:31:49,387
- Měl jsem naprosto stejné auto ...
- Je mi to jasné ... Volám policii.
304
00:31:49,568 --> 00:31:53,176
Zůstaň stát!
Nikam teď nepůjdete, příteli!
305
00:31:53,280 --> 00:31:55,139
Hezky zaplatíte opravu!
306
00:31:55,294 --> 00:31:58,110
Teď to bude tvůj problém a zařídíš to!
307
00:32:01,520 --> 00:32:04,264
... Stůj tady a ani se nehni!
308
00:32:48,488 --> 00:32:50,346
Caesare, přestaň!
309
00:32:51,313 --> 00:32:52,434
Tati!
310
00:33:02,121 --> 00:33:03,543
Caesare!
311
00:33:13,526 --> 00:33:15,775
Už je dobře.
312
00:33:17,255 --> 00:33:20,303
Uklidni se, jsi se mnou.
313
00:33:20,955 --> 00:33:22,818
Už je dobře ...
314
00:33:45,866 --> 00:33:48,933
Sundejte mu tu věc!
315
00:33:49,822 --> 00:33:54,272
Sundejte mu tu věc!
Odvedu ho tam sám, ano?
316
00:33:54,380 --> 00:33:56,284
Je to nařízení soudu.
To vám nemůžu dovolit.
317
00:33:56,405 --> 00:34:00,168
To je v pořádku! Nech ho.
Přiveďte ho dovnitř vy až se uklidní.
318
00:34:00,261 --> 00:34:01,824
Tak už mu to sundejte.
319
00:34:02,102 --> 00:34:03,378
Díky!
320
00:34:03,944 --> 00:34:06,848
Caesare!
321
00:34:07,762 --> 00:34:10,476
- Uklidni se.
- Všechno bude v pořádku.
322
00:34:10,571 --> 00:34:12,965
Půjdeme se podívat co je uvnitř, ano?
323
00:34:14,660 --> 00:34:16,748
Jdeme, Caesare.
324
00:34:20,555 --> 00:34:23,767
Pojď. Věř mi.
325
00:34:38,654 --> 00:34:40,294
To je v pořádku.
326
00:34:42,992 --> 00:34:44,454
Běž.
327
00:34:51,959 --> 00:34:57,092
- Ještě nikdy nebyl s jinými šimpanzy.
- Zvykne si.
328
00:34:57,221 --> 00:35:00,167
Na začátku se asi bude trochu bát
nebo stydět, ale zvykne si.
329
00:35:03,873 --> 00:35:06,884
Divil byste se,
jak rychle se adaptují.
330
00:35:07,100 --> 00:35:11,717
Vybudovali jsme jim vhodné prostředí.
A máme výborné výsledky.
331
00:35:12,341 --> 00:35:17,054
Musím ještě papírovat.
Až budete odcházet nezapomeňte zamknout.
332
00:35:41,068 --> 00:35:42,674
Caesare!
333
00:35:43,402 --> 00:35:45,384
Bude ti tady dobře!
334
00:35:46,397 --> 00:35:51,226
- Vše bude v pořádku!
- Neboj se.
335
00:35:51,347 --> 00:35:53,529
Teď budeš žít tady.
336
00:35:56,303 --> 00:36:01,750
- Ne ... nepůjdeš domů.
- To bude dobré.
337
00:36:02,530 --> 00:36:07,693
Zkušenost mi říká, že dlouhým loučením
to jen stěžujete.
338
00:36:08,084 --> 00:36:10,411
Teď nemůžu, podepíšu to později.
339
00:36:11,873 --> 00:36:15,057
Nejspíš vám bude chybět víc
než vy jemu.
340
00:36:15,170 --> 00:36:18,226
Dejte mu pár týdnu,
aby si tady zvykl.
341
00:36:17,924 --> 00:36:21,389
Wille, musíme už jít.
342
00:36:21,526 --> 00:36:24,803
Zase brzy příjdu, ano?
343
00:36:30,121 --> 00:36:32,468
Jen vždy zavolejte dopředu.
344
00:36:36,478 --> 00:36:38,288
Tady!
345
00:36:39,956 --> 00:36:42,025
Tudy se jde ven!
346
00:36:45,748 --> 00:36:48,645
Tak pojď! Hezky tady!
347
00:37:01,469 --> 00:37:04,108
Tady dolů.
348
00:37:16,497 --> 00:37:18,525
Hloupá opice ...
349
00:37:40,642 --> 00:37:45,923
Tak co je to? Klid!
350
00:37:52,390 --> 00:37:54,807
Soudní příkaz ještě nebyl zapsán do systému.
351
00:37:54,900 --> 00:37:55,836
Až se tak stane,
352
00:37:55,950 --> 00:37:58,270
může to trvat až 90 dnů,
pak se můžete odvolat.
353
00:37:58,383 --> 00:37:59,923
- 90 dnů?
- Ano, pane.
354
00:38:00,047 --> 00:38:01,689
Dostanete upozornění mailem.
355
00:38:03,184 --> 00:38:07,458
Něco vám řeknu. běžte k počítači
trošku si s tím pohrajte
356
00:38:07,564 --> 00:38:10,247
a dejte mi termín už tento týden,
chápete co říkám?
357
00:38:10,377 --> 00:38:12,249
Nemůžu vám pomoci.
358
00:38:12,400 --> 00:38:15,684
Tak to máme problém,
já neodejdu, dokud to neuděláte.
359
00:38:16,023 --> 00:38:19,891
90 dnů, pane. Buďte rád,
že to vůbec soud řeší.
360
00:38:20,061 --> 00:38:22,559
Máte štěstí, že ho rovnou neutratili.
361
00:38:25,160 --> 00:38:27,827
Slibuji, že ho už brzy přivedu tati.
362
00:38:30,327 --> 00:38:32,469
Tati?
363
00:38:37,952 --> 00:38:41,653
Otcův imunitní systém
stále odmítá lék 112, i>
364
00:38:41,788 --> 00:38:44,627
a genová terapie je tak neúčinná. i>
365
00:38:44,736 --> 00:38:50,107
zhoršuje se mu zdraví
a nemoc prudce postupuje. i>
366
00:38:51,012 --> 00:38:53,348
Potřebuji silnější lék, agresivnější, i>
367
00:38:53,444 --> 00:38:55,915
a rychlejší způsob
jeho dodání do organismu. i>
368
00:38:56,376 --> 00:38:58,528
Protože tímto tempem ... i>
369
00:39:07,289 --> 00:39:11,470
Nemůžu je ztratit oba!
370
00:39:13,289 --> 00:39:15,470
Nechci je ztratit oba!
371
00:39:18,525 --> 00:39:22,595
- Ahoj! Můžeme si promluvit?
- Ale stručně, Mám poradu.
372
00:39:24,000 --> 00:39:26,106
Už je to deset let,
co jsi ve vedení GEN-SYSu,
373
00:39:26,246 --> 00:39:30,283
kolik se tady udělalo léků,
které mohou zachránit milióny lidí?
374
00:39:30,397 --> 00:39:32,562
Léků, které mohou vše změnit?
375
00:39:32,654 --> 00:39:36,479
- O čem to mluvíš?
- O ALZ-112.
376
00:39:37,958 --> 00:39:40,174
Co se to s tebou stalo, Wille?
377
00:39:40,301 --> 00:39:43,955
Býval jsi v této laboratoři nejlepší.
Teď tady stěží jen přežíváš
378
00:39:44,058 --> 00:39:48,194
a jen ztrácíš čas svůj a týmu
na výzkum léku,
379
00:39:48,322 --> 00:39:51,080
který po tom, co se tu stalo,
nebude nikdy schválen.
380
00:39:51,204 --> 00:39:54,531
112 je nebezpečný, Wille,
nefunguje.
381
00:39:54,651 --> 00:39:58,120
Vyléčil jsem s ním svého otce.
On funguje.
382
00:40:00,291 --> 00:40:02,801
Co že jsi udělal?
383
00:40:02,927 --> 00:40:05,106
Porazil nemoc, jak jsem předpokládal.
384
00:40:05,234 --> 00:40:07,356
- Přiveď ho sem.
- Nastaly komplikace.
385
00:40:07,484 --> 00:40:08,949
Tak funguje to nebo ne?
386
00:40:08,986 --> 00:40:11,539
Otcova nemoc se zase vrátila.
387
00:40:11,652 --> 00:40:13,085
Dobrý bože!
388
00:40:13,179 --> 00:40:16,459
Imunitní systém vyprodukoval antilátky,
které ničí účinnou složku léku,
389
00:40:16,597 --> 00:40:18,018
Opakovaná dávka nepomohla.
390
00:40:18,124 --> 00:40:22,372
Už jsme ale vyvinuli účinnější kmen léku,
který bude, doufám, agresivnější.
391
00:40:22,480 --> 00:40:26,175
- Myslíš si to, jo?
- Jen mně to nech otestovat.
392
00:40:26,676 --> 00:40:30,339
- Mrháš mým časem.
- Je toho více!
393
00:40:32,039 --> 00:40:34,706
Nefunguje to jen na Alzheimerovu chorobu.
394
00:40:34,803 --> 00:40:38,841
Zdá se, že tato léčba
může prudce zvýšit poznávací schopnosti,
395
00:40:38,973 --> 00:40:40,231
kvalitu paměti ...
396
00:40:40,340 --> 00:40:45,270
- O čem to tady mluvíš?
- Otec se nejen vyléčil.
397
00:40:45,425 --> 00:40:49,439
- Byl lepší.
- Takže se mu také zvýšila inteligence?
398
00:40:49,667 --> 00:40:51,684
Není to sice průkazné, ale ano.
399
00:40:53,397 --> 00:40:59,454
Podívej,
začni rychle testovat 112 na šimpanzech.
400
00:40:58,851 --> 00:41:02,930
- Dobře.
- Dám ti vše, co budeš potřebovat.
401
00:41:06,990 --> 00:41:08,344
Večeře!
402
00:41:20,454 --> 00:41:22,232
Užij si to opičáku!
403
00:41:24,442 --> 00:41:28,249
No tak, copak nepoznáš jídlo,
když ho vidíš?
404
00:41:40,076 --> 00:41:41,779
Bavíš se?
405
00:41:43,740 --> 00:41:45,462
Tak já ti ukážu srandu!
406
00:41:59,046 --> 00:42:01,399
Brzy ti bude jasné, kdo je šéf.
407
00:42:03,449 --> 00:42:05,595
- Co to jeho oblečení?
- Co s ním má být?
408
00:42:05,725 --> 00:42:10,307
Nevím ... Možná pak nebude mít
problém s ostatními opicemi.
409
00:42:11,742 --> 00:42:13,738
Dobře!
410
00:43:16,510 --> 00:43:18,076
Deset primátů. Souhlasí?
411
00:43:19,573 --> 00:43:21,836
Ano.
412
00:43:24,030 --> 00:43:27,306
Jacobs na ty testy pořádně spěchá.
Netušíš proč?
413
00:43:27,425 --> 00:43:29,750
Jsi první den zpět v práci
a už si stěžuješ.
414
00:43:45,337 --> 00:43:48,500
Koba. Ahoj, já jsem Will.
415
00:43:57,823 --> 00:44:00,082
Fajn, takže tenhle.
416
00:43:59,984 --> 00:44:01,889
- Je velice klidný.
- Ano.
417
00:44:02,028 --> 00:44:05,586
Už byl v mnoha laboratořích.
Ví jak to tu chodí.
418
00:44:07,599 --> 00:44:10,856
Tak jak vám to jde,
Nějaký pokrok ve výzkumu?
419
00:44:11,670 --> 00:44:13,364
Připravte se.
420
00:44:18,293 --> 00:44:21,835
Uprav si masku a dej mi 113.
421
00:44:22,870 --> 00:44:26,188
Puls je v pořádku, tlak stabilní.
422
00:44:30,513 --> 00:44:32,648
Dávka je připravena.
423
00:44:37,918 --> 00:44:40,107
Pusťte do něj lék.
424
00:44:56,679 --> 00:44:58,503
Máme tady únik!
425
00:44:58,597 --> 00:45:00,598
Frankline, Nasaď si masku!
426
00:45:03,059 --> 00:45:05,495
- Máš to?
- Ano.
427
00:45:05,600 --> 00:45:09,195
- Jste v pořádku?
- Ano.
428
00:45:15,933 --> 00:45:17,348
Hněte sebou!
429
00:45:18,397 --> 00:45:21,014
Vzbudit se a cvičit
vy líní paviáni!
430
00:48:04,383 --> 00:48:06,626
Inteligence se rozvinula
neskutečným způsobem.
431
00:48:06,729 --> 00:48:07,877
Nejsou žádné vedlejší účinky.
432
00:48:07,999 --> 00:48:10,045
Primáti mají neuvěřitelně silný
imunitní systém.
433
00:48:11,339 --> 00:48:13,384
- Pořádně ho sleduj.
- Jasně.
434
00:48:14,929 --> 00:48:19,112
Promiň! Je to silnější než já.
435
00:48:22,152 --> 00:48:23,959
Omluv mně na chvíli.
436
00:48:55,039 --> 00:48:58,392
Jsi zraněný?
437
00:49:00,076 --> 00:49:03,377
Ty umíš znakovou řeč?
438
00:49:04,632 --> 00:49:07,254
Pracoval jsem v cirkuse.
439
00:49:18,486 --> 00:49:19,796
Hotovo.
440
00:49:21,884 --> 00:49:26,563
Buď opatrný. Lidé nemají rádi
inteligentní opice.
441
00:49:33,941 --> 00:49:35,956
Musím dělat i v noci.
442
00:49:36,064 --> 00:49:38,139
GEN-SYS potřebuje další tři.
443
00:50:03,807 --> 00:50:05,533
Ahoj, Caesare!
444
00:50:07,021 --> 00:50:10,526
Jsi zraněný?
445
00:50:11,659 --> 00:50:13,275
Ukaž mi to.
446
00:50:16,299 --> 00:50:20,402
Caesare, dej mi svou ruku. To bude dobré.
447
00:50:20,497 --> 00:50:22,590
To se někdy novým opicím stává.
448
00:50:22,695 --> 00:50:26,004
Stůj klidně. Co ti to udělali?
449
00:50:26,331 --> 00:50:27,583
Kecáš blbosti!
450
00:50:29,632 --> 00:50:31,530
Hele, co se tady děje?
451
00:50:33,419 --> 00:50:37,709
- Odvedu si ho, hned teď!
- Bez soudního příkazu ani náhodou.
452
00:50:37,940 --> 00:50:40,030
Teď už není váš.
453
00:50:40,200 --> 00:50:42,295
Přísahám, pokud se to bude opakovat ...
454
00:50:42,405 --> 00:50:45,350
... postarám se, aby to tu zavřeli.
455
00:50:47,117 --> 00:50:48,375
Pojď pryč ...
456
00:50:57,096 --> 00:51:05,788
Ne. Ještě odsud nemůžeš.
Ale najdu způsob jak tě dostat ven, slibuji.
457
00:51:08,205 --> 00:51:09,872
Musíš mi věřit.
458
00:51:09,998 --> 00:51:14,402
- Caesare, věř mi, ano?
- Tato návštěva skončila.
459
00:51:14,676 --> 00:51:17,831
Věř mi. Vše bude dobré.
460
00:52:01,246 --> 00:52:03,275
No tak, pohyb, jdeme!
461
00:52:51,381 --> 00:52:54,438
- Teda, jsou jich tu stovky!
- Je to jako bys měl své soukromé ZOO!
462
00:52:54,553 --> 00:52:56,824
Spíše takové vězení pro chlupáče.
463
00:52:57,017 --> 00:53:01,036
- Oni koukají na televizi.
- Říkáme tomu vzdělávání.
464
00:53:03,088 --> 00:53:12,031
- Hele, ten je krásný! Jak se jmenuje?
- To je Cornelia. Je to ona.
465
00:53:13,150 --> 00:53:14,780
- Bože!
- Nechoďte k nim tak blízko!
466
00:53:14,897 --> 00:53:18,718
- Ten mě vyděsil.
- Tomuto chlapíkovi říkáme Maurice.
467
00:53:19,109 --> 00:53:20,935
Není tu žádná zábava.
468
00:53:21,050 --> 00:53:23,851
Pojďte sem, ukážu vám něco zábavného.
469
00:53:27,584 --> 00:53:29,110
Sledujte toto!
470
00:53:32,560 --> 00:53:34,257
To je blázinec!
471
00:53:34,414 --> 00:53:38,268
- Neměl bys tu být.
- Zmiz, nebo jsi další na řadě!
472
00:53:44,942 --> 00:53:49,172
Tak jdeme,už jsme tu byli dost dlouho.
473
00:53:51,307 --> 00:53:52,479
No pojďte!
474
00:53:52,571 --> 00:53:58,141
- Koukejte se.
- Tenhle si o sobě myslí, že je něco víc.
475
00:53:59,656 --> 00:54:01,388
Blázne!
476
00:54:02,561 --> 00:54:04,074
Podívej co mám.
477
00:54:04,568 --> 00:54:06,617
Vypadá, jako by nad něčím přemýšlel.
478
00:54:07,929 --> 00:54:10,980
Bože, vždyť mu něco udělá!
Pomož mu!
479
00:54:11,075 --> 00:54:12,510
Dělej!
480
00:54:14,336 --> 00:54:16,675
- Jsi v pohodě?
- Jo.
481
00:54:17,225 --> 00:54:19,405
Neříkal jsem to,
ať k nim nechodíte tak blízko.
482
00:54:19,499 --> 00:54:21,700
Fajn hoši, jdeme odsud.
483
00:59:10,193 --> 00:59:13,064
Některé věci se změnit nedají.
484
00:59:13,659 --> 00:59:15,592
Musíš je brát, jaké jsou.
485
00:59:22,340 --> 00:59:24,010
Hej, co se to tady děje?
486
00:59:24,120 --> 00:59:25,662
Testujeme 113. Jen jsme ...
487
00:59:25,776 --> 00:59:28,347
Neo, nejprve otestujte Kobovu krev!
488
00:59:28,455 --> 00:59:32,012
- Franklin o tom ví. Kde vůbec je?
- Je už dva dny nemocný.
489
00:59:32,105 --> 00:59:34,854
- Já jsem tyto testy nepovolil.
- Ty ne.
490
00:59:35,646 --> 00:59:37,103
Ale já ano.
491
00:59:37,207 --> 00:59:39,531
Dohodli jsme se testovat
jen jeden subjekt.
492
00:59:39,646 --> 00:59:42,214
A výsledky jsou úžasné!
493
00:59:42,310 --> 00:59:44,998
Chová se to jako virus. Netušíme,
jaké to bude mít účinky na lidi!
494
00:59:45,133 --> 00:59:48,083
Ten lék funguje, Wille.
Řekni mu to, Lindo.
495
00:59:48,251 --> 00:59:51,097
Tak za prvé,
Koba vyřešil Hanojské věže
496
00:59:51,199 --> 00:59:52,666
na minimum patnácti tahů.
497
00:59:52,778 --> 00:59:54,320
Všechny testy potvrzují účinnost léku.
498
00:59:54,431 --> 00:59:55,942
- Už žádné další testy!
- Co to provádíš?
499
00:59:56,042 --> 00:59:57,954
Teď musíme pořádně pochopit,
s čím tady máme do činění.
500
00:59:58,065 --> 01:00:00,859
Já ti řeknu s čím!
Dejte nám chvilku.
501
01:00:00,985 --> 01:00:03,586
Promiňte! Dejte tu opici
zpátky do klece, opatrně!
502
01:00:03,698 --> 01:00:06,773
Řeknu to naprosto přesně,
s čím máme do činění.
503
01:00:06,925 --> 01:00:09,086
Máme lék, který je cennější
504
01:00:09,189 --> 01:00:12,247
než cokoliv, co jsme
doposud byli schopni vytvořit.
505
01:00:12,417 --> 01:00:15,729
Ty se zapíšeš do historie
a já vydělám peníze.
506
01:00:15,838 --> 01:00:18,251
- Už je ti to jasné?
- Ne! Jsou tady rizika.
507
01:00:18,346 --> 01:00:20,126
Nemluv mi tady o rizicích.
508
01:00:20,237 --> 01:00:23,293
Dal si svému vlastnímu otci
neprověřený lék.
509
01:00:23,461 --> 01:00:25,935
Stačí mi jeden telefonát
a s tvou kariérou je konec.
510
01:00:26,054 --> 01:00:28,436
Nenamáhej se. Já končím sám.
511
01:00:29,779 --> 01:00:32,669
Budeme pokračovat i bez tebe.
512
01:00:33,832 --> 01:00:38,164
Podívej se . .. nemáš ani tušení co děláš.
Testy vyžadují dohled.
513
01:00:38,272 --> 01:00:43,109
Nevíme, nakolik je 113 stabilní,
jak může případně lidem ublížit ...
514
01:00:43,203 --> 01:00:48,171
Právě proto děláme testy na šimpanzech, ne?
515
01:00:49,712 --> 01:00:52,390
Dr. Rodmane, tady Franklin!
Musím s vámi mluvit!
516
01:00:52,489 --> 01:00:54,516
Můžete přijít ke dveřím?
517
01:01:07,590 --> 01:01:08,958
Doktore!
518
01:01:09,289 --> 01:01:10,987
Kdo k čertu jste?
519
01:01:14,699 --> 01:01:16,339
Vypadněte odsud!
520
01:01:16,447 --> 01:01:18,649
Omlouvám se!
521
01:01:34,328 --> 01:01:37,406
Chceš mě nachytat, co?
522
01:01:40,335 --> 01:01:46,477
Neříkám, že to schvaluji.
Uvědomuješ si ale, že šimpanzi nejsou lidé.
523
01:01:46,586 --> 01:01:48,411
Tak pustíte ho nebo ne?
524
01:02:01,629 --> 01:02:04,669
Caesare, jdeme!
525
01:02:05,462 --> 01:02:07,802
No tak, jdeme domů.
526
01:02:09,582 --> 01:02:11,394
Domů!
527
01:02:12,013 --> 01:02:13,967
Opravdu jdeme domů.
528
01:02:15,933 --> 01:02:17,709
Tak pojď ven!
529
01:02:25,902 --> 01:02:29,539
Ano ... jen pojď!
530
01:02:37,525 --> 01:02:38,846
Caesare!
531
01:02:41,139 --> 01:02:44,276
Zdá se, že se mu to líbí více tady
s členy jeho druhu.
532
01:05:16,402 --> 01:05:19,925
K čemu ty sušenky?
533
01:05:24,338 --> 01:05:29,101
Jedna opice ... je slabá.
534
01:05:31,093 --> 01:05:35,324
Společně budeme silní.
535
01:05:47,580 --> 01:05:50,407
Opice jsou hloupé.
536
01:06:00,138 --> 01:06:02,835
K čertu, Rodney,
zase jsi nechal ve výběhu hadici.
537
01:06:02,946 --> 01:06:04,778
Co? Ne!
538
01:08:27,878 --> 01:08:29,459
Tak jdeme!
539
01:08:34,524 --> 01:08:36,210
No tak, vstávejte!
540
01:09:26,724 --> 01:09:27,948
Osm měsíců po svém vypuštění, i>
541
01:09:28,067 --> 01:09:30,408
první raketa na mars s posádkou ... i>
542
01:09:30,518 --> 01:09:32,307
Přísahám, Dodgi! Nelžu.
543
01:09:32,422 --> 01:09:34,545
Když si mi ty sušenky nevzal ty,
tak k čertu kdo?
544
01:09:34,655 --> 01:09:38,220
- Já vážně nevím ...
- Přestaňte, pitomci!
545
01:09:40,389 --> 01:09:41,574
Jdu domů.
546
01:09:41,688 --> 01:09:44,928
... a objevili vodu,
která by tam mohla umožnit život. i>
547
01:09:45,119 --> 01:09:47,803
Budu tam mít alespoň více klidu než tady.
548
01:09:47,929 --> 01:09:49,768
Promiň tati!
549
01:10:47,418 --> 01:10:49,832
Pane Frankline, tady je Dottie!
550
01:10:56,039 --> 01:10:59,869
Pane Frankline? Jste doma?
551
01:11:22,389 --> 01:11:24,214
Co to k čertu je?
552
01:11:31,733 --> 01:11:34,104
Rodney, hned pojď za mnou dolů i>
553
01:11:39,066 --> 01:11:40,193
Rodney!
554
01:11:52,481 --> 01:11:54,606
Co si sakra myslíš, že děláš?
555
01:12:09,271 --> 01:12:10,877
Běž dovnitř!
556
01:12:14,136 --> 01:12:15,477
Dělej!
557
01:12:15,804 --> 01:12:19,676
Zpátky do klece! varuji tě!
558
01:12:23,465 --> 01:12:25,257
Dělej!
559
01:12:28,580 --> 01:12:30,000
jak chceš!
560
01:12:31,640 --> 01:12:34,512
Tak dělej! Běž dovnitř!
561
01:12:35,913 --> 01:12:37,472
Co je s tebou?
562
01:12:38,926 --> 01:12:40,628
Mazej ty blbá opice!
563
01:12:51,326 --> 01:12:54,601
Dej ze mně ty smradlavé pracky pryč,
ty jedna špinavá opice!
564
01:12:57,535 --> 01:12:59,703
Ne!
565
01:13:12,159 --> 01:13:13,885
Ne!
566
01:14:07,833 --> 01:14:09,242
Ne!
567
01:14:39,582 --> 01:14:41,642
Všechny vás sejmu!
568
01:15:41,845 --> 01:15:44,232
Carolino, ty jsi byla Caesarově pokoji?
569
01:15:49,565 --> 01:15:51,018
Nikdo to nebere.
570
01:16:23,219 --> 01:16:24,686
Landone!
571
01:16:53,694 --> 01:16:55,239
Wille!
572
01:16:57,336 --> 01:16:58,538
Wille!
573
01:17:03,023 --> 01:17:04,677
Co se tady stalo?
574
01:17:05,521 --> 01:17:07,406
On mluvil.
575
01:17:08,810 --> 01:17:15,160
- Cože?
- Ta tvá opice ... mluvila.
576
01:17:22,791 --> 01:17:24,055
Ztraceni ve vesmíru ? i>
577
01:18:01,430 --> 01:18:06,044
Co to sakra je? Tomu nevěřím.
578
01:18:06,157 --> 01:18:07,931
Všechny vás sejmu i>
579
01:18:11,876 --> 01:18:14,779
Potřebuji specialisty z policie San Francisco.
Řekněte jim, že je to naléhavé.
580
01:18:14,890 --> 01:18:17,183
- Co se děje?
- Já vím, kam jde.
581
01:18:27,322 --> 01:18:29,041
Glenne?
582
01:18:29,724 --> 01:18:31,179
Jdeme!
583
01:18:58,293 --> 01:18:59,099
Jacobs.
584
01:18:59,229 --> 01:19:03,268
Pane Jacobsi, tady Linda z Willova týmu.
Stalo se něco strašného. I>
585
01:19:03,389 --> 01:19:06,259
Franklin zemřel na virovou infekci. i>
586
01:19:06,388 --> 01:19:08,073
O čem to sakra mluvíte?
587
01:19:08,200 --> 01:19:12,676
Byl vystaven účinku 113.
Na lidi to působí jinak než na opice. i>
588
01:19:14,485 --> 01:19:17,010
Aby se dostali do města, musí přes most.
589
01:19:17,166 --> 01:19:20,210
Pane Jacobsi? Jste ... i>
590
01:19:20,335 --> 01:19:22,317
Co to k čertu je?
591
01:19:52,811 --> 01:19:54,296
Jsem Steven Jacobs!
592
01:19:54,422 --> 01:19:57,555
Je to tady plné opic.
Dostaňte mně nahoru!
593
01:19:57,680 --> 01:19:59,894
Musím se na to podívat shora.
594
01:20:01,126 --> 01:20:03,779
Prostě mi věřte!
595
01:20:18,382 --> 01:20:22,063
Něco se tady děje. Normálně,
jsou šimpanzi stydliví.
596
01:20:48,848 --> 01:20:52,657
- Jsou v severní části parku!
- Utíkají!
597
01:20:52,951 --> 01:20:54,199
Musíte stisknout tlačítko když mluvíte!
598
01:20:55,225 --> 01:20:58,124
Utíkají. Tyhle opice
jsou chytřejší než vůbec tušíte.
599
01:20:58,233 --> 01:21:00,198
Kryjí svého vůdce!
600
01:22:46,335 --> 01:22:50,375
Ne, uvízl jsem v zácpě.
Vymysli něco chytřejšího!
601
01:22:50,671 --> 01:22:51,827
Počkej moment.
602
01:22:52,948 --> 01:22:54,605
Co to sakra ...
603
01:23:09,348 --> 01:23:13,088
Už jsou na mostě. Snaží se
dostat do sekvojového lesa.
604
01:23:15,960 --> 01:23:19,125
Tady policejní vrtulník.
605
01:23:19,239 --> 01:23:22,619
Uzavřete severní konec mostu.
Jaká je u vás situace? i>
606
01:23:22,733 --> 01:23:23,747
Jsme připraveni, pane. i>
607
01:23:23,837 --> 01:23:26,821
Až se dostanou až k vám,
zaklapněte dveře.
608
01:23:35,502 --> 01:23:39,371
- Rozumím, vytlačit na sever.
- Žádný problém, jsme připraveni. I>
609
01:23:39,461 --> 01:23:42,292
Severní konec uzavřen.
610
01:23:54,972 --> 01:23:57,176
Jakmile se objeví, zlikvidujeme je!
611
01:23:57,280 --> 01:24:00,636
- To do nich budete střílet?
- Jasně, když bude třeba.
612
01:24:00,759 --> 01:24:02,158
Dobře!
613
01:24:05,970 --> 01:24:08,258
Otočte to! Nechoďte tam.
614
01:24:08,019 --> 01:24:09,736
- Opusťte most, pane.
- Vy to nechápete ...
615
01:24:09,770 --> 01:24:13,270
To vy to nechápete. Opusťte most.
To je evakuace. Běžte!
616
01:24:13,524 --> 01:24:14,748
Všichni civilisté jsou pryč.
617
01:24:14,857 --> 01:24:15,701
Potvrďte to. i>
618
01:24:15,797 --> 01:24:17,419
Vemte ty lidi pryč z mostu!
619
01:25:03,327 --> 01:25:05,324
Jízdní jednotky, připravte se!
620
01:25:07,997 --> 01:25:09,380
To bude masakr.
621
01:25:12,006 --> 01:25:13,159
Jdu najít Caesara.
622
01:25:13,295 --> 01:25:15,765
Poslouchej mě!
623
01:25:17,899 --> 01:25:19,217
Buď opatrný!
624
01:25:23,705 --> 01:25:26,315
- Musím se dostat do svého auta!
- Pojďte dolů!
625
01:25:26,416 --> 01:25:28,912
Nechte mně! Musím se dostat do svého auta!
626
01:25:32,753 --> 01:25:34,434
Vytlačte je na sever!
627
01:25:39,944 --> 01:25:41,331
Z cesty!
628
01:26:42,513 --> 01:26:45,165
Rychle nebo se mi stratí v mlze i>
629
01:26:45,274 --> 01:26:46,277
Střílej!
630
01:27:01,265 --> 01:27:03,590
Kde jsou? Nevidím je!
631
01:27:08,066 --> 01:27:11,672
- Severní tým, vidíte je?
- Ne, pane.
632
01:27:39,422 --> 01:27:40,753
Odjistit!
633
01:28:01,723 --> 01:28:04,620
Zastavte palbu!
634
01:28:51,127 --> 01:28:53,601
Stáhněte se!
635
01:29:15,428 --> 01:29:16,756
Caesare!
636
01:29:36,783 --> 01:29:38,936
Támhle ten! To je jejich vůdce!
637
01:29:45,475 --> 01:29:48,092
Vidím je, zahajuji palbu.
638
01:31:18,013 --> 01:31:19,977
Pomoz mi!
639
01:31:21,137 --> 01:31:22,884
Pomoz mi!
640
01:31:38,161 --> 01:31:39,812
Chyť mě za ruku!
641
01:31:40,175 --> 01:31:42,104
No tak ...
642
01:31:44,541 --> 01:31:46,489
No tak!
643
01:32:02,483 --> 01:32:04,428
To jsi ty ...
644
01:32:05,473 --> 01:32:07,393
Né!
645
01:32:11,904 --> 01:32:14,465
Zachraň mě!
646
01:33:15,536 --> 01:33:17,376
Caesare!
647
01:33:23,901 --> 01:33:25,210
Caesare?
648
01:34:04,833 --> 01:34:11,052
Caesare ... Je mi to líto.
Je to všechno má chyba.
649
01:34:12,444 --> 01:34:15,832
Tohle musí skončit.
Není to správné.
650
01:34:15,952 --> 01:34:18,139
Ty to víš.
651
01:34:19,900 --> 01:34:21,775
Prosím, pojď domů.
652
01:34:22,321 --> 01:34:26,065
Když půjdeš domů, ochráním tě.
653
01:34:45,112 --> 01:34:47,374
Caesar je doma.
654
01:34:54,686 --> 01:34:56,372
Rozumím.
655
01:34:57,713 --> 01:34:59,491
Caesar je doma.
656
01:35:02,222 --> 01:35:03,937
Tak běž!
657
01:36:25,000 --> 01:36:35,000
Přeložil : XB51
-----------------
www.titulky.com