1
00:00:02,043 --> 00:00:22,398
«Μετάφραση/Υποτιτλισμός»
••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ •••
°°° Μόνο το καλύτερο είναι αρκετά καλό... °°°
2
00:00:24,192 --> 00:00:44,680
••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ •••
Άψογα αποδοσμένοι & τέλεια συγχρονισμένοι
Ελληνικοί υπότιτλοι
3
00:01:01,989 --> 00:01:06,085
••• O ΠΛΑΝΗΤΗΣ ΤΩΝ ΠΙΘΗΚΩΝ: •••
••• Η ΕΞΕΓΕΡΣΗ •••
4
00:03:04,867 --> 00:03:08,767
Για να δούμε, λοιπόν...
Ορίστε...
5
00:03:10,844 --> 00:03:12,098
Πάμε απ΄την αρχή.
6
00:03:14,111 --> 00:03:18,713
- Ποιο είναι αυτό; Tο Nο 9;
- Ναι, το Nο 9, η Mπιρμπιλομάτα.
7
00:03:20,796 --> 00:03:21,801
Παρακολουθείς καθόλου;
8
00:03:25,071 --> 00:03:26,300
Απίστευτο είναι...
9
00:03:30,427 --> 00:03:31,990
Ω, Θεέ μου...
10
00:03:33,021 --> 00:03:34,823
Ω, Θεέ μου...
11
00:03:38,379 --> 00:03:40,165
- Σε πόσες κινήσεις το έκανε;
- 20.
12
00:03:40,905 --> 00:03:43,820
Και το τέλειο σκορ είναι 15.
Καθηγητά, τι της δίνεις;
13
00:03:44,139 --> 00:03:45,248
Θέλω να μου δώσεις το βίντεο!
14
00:03:50,949 --> 00:03:53,612
Ο χιμπατζής Νο 9, μόνο με μία δόση.
15
00:03:53,750 --> 00:03:56,107
- Δεν μπορούμε να τα πούμε αργότερα;
- Είμαστε έτοιμοι να ξεκινήσουμε.
16
00:03:56,288 --> 00:03:58,575
Θα σε πάρω σε λίγο.
Εντάξει, γεια.
17
00:03:58,779 --> 00:04:00,701
Το 112, δουλεύει.
18
00:04:01,534 --> 00:04:04,363
- Μόνο σε έναν πίθηκο;
- Ένας μάς είναι αρκετός.
19
00:04:04,503 --> 00:04:06,171
Πλήρης νοητική αντίληψη.
20
00:04:06,542 --> 00:04:09,522
- Είμαστε έτοιμοι.
- Είσαι σίγουρος ότι δεν βιάζεσαι;
21
00:04:10,975 --> 00:04:12,815
Εργάζομαι πάνω σ΄αυτό το πρόγραμμα
εδώ και 5 1/2 χρόνια.
22
00:04:13,259 --> 00:04:16,521
Τα στοιχεία είναι ολοφάνερα.
Είμαστε έτοιμοι, Στήβεν.
23
00:04:16,704 --> 00:04:18,916
Το μόνο που θέλω από σένα
είναι η άδειά σου για ανθρώπινες δοκιμές.
24
00:04:19,109 --> 00:04:20,675
Γι΄αυτό θα χρειαστείς την άδεια του Συμβουλίου.
25
00:04:21,258 --> 00:04:23,578
Είναι πολλά τα λεφτά, Γουίλ.
26
00:04:23,671 --> 00:04:26,745
- Έχεις μόνο μία ευκαιρία.
- Μία ευκαιρία χρειάζομαι μόνο.
27
00:04:30,988 --> 00:04:34,494
- Εντάξει. Πρέπει, όμως, να δω όλη την έρευνα.
- Θα την έχεις!
28
00:04:34,615 --> 00:04:35,918
- Γουίλ;
- Ναι;
29
00:04:36,645 --> 00:04:38,976
Κράτα τα προσωπικά σου συναισθήματα
εκτός δουλειάς.
30
00:04:39,181 --> 00:04:41,507
Αυτοί οι άνθρωποι επενδύουν
σε αποτελέσματα, όχι σε όνειρα.
31
00:04:41,910 --> 00:04:42,878
Εντάξει!
32
00:04:46,071 --> 00:04:50,592
Σας παρουσιάζω τον χιμπατζή Νο 9.
Εδώ προσπαθεί να φτιάξει τον Πύργο του Λούκας...
33
00:04:50,794 --> 00:04:54,247
...στον οποίο πρέπει να μετακινεί τα τουβλάκια
από πάσσαλο σε πάσσαλο...
34
00:04:54,297 --> 00:04:57,740
...χωρίς να βάλει κάποιο μεγαλύτερο τουβλάκι
πάνω από ένα μικρότερο.
35
00:04:58,811 --> 00:05:01,708
Όπως το περιμέναμε, λοιπόν,
δεν κατάφερε να το ολοκληρώσει.
36
00:05:01,910 --> 00:05:08,077
Τότε, της δώσαμε το επονομαζόμενο ALZ-112,
μια γενετική θεραπεία...
37
00:05:08,239 --> 00:05:12,771
...που επιτρέπει στον εγκέφαλο να δημιουργεί κύτ-
ταρα έτσι ώστε να αντικαθιστά τα κατεστραμμένα.
38
00:05:13,098 --> 00:05:15,936
Στην Βιολογία, αυτό αποκαλείται νευρογέννεσις...
39
00:05:16,613 --> 00:05:21,084
...κι εμείς εδώ, στην GEN-SYS,
το αποκαλούμε θεραπεία του Αλτσχάιμερ.
40
00:05:25,448 --> 00:05:27,830
- Ντόνυ, την ετοίμασες;
- Έχει τρακ.
41
00:05:28,028 --> 00:05:29,255
Σοβαρά;
42
00:05:40,187 --> 00:05:41,282
Θα μου σπάσει το χέρι!
43
00:05:41,477 --> 00:05:43,312
Άσ΄τον!
Μπιρμπιλομάτα, άσ΄τον!
44
00:05:47,656 --> 00:05:48,825
Είσαι καλά;
45
00:05:56,267 --> 00:05:58,213
Είμαστε έτοιμοι
να προχωρήσουμε στην επόμενη φάση.
46
00:05:58,699 --> 00:06:00,050
Δοκιμές σε ανθρώπους.
47
00:06:01,492 --> 00:06:04,989
Έλα, Μπιρμπιλομάτα μου,
είναι το αγαπημένο σου αναψυκτικό.
48
00:06:05,076 --> 00:06:07,455
Άντε, Ντόνυ.
Έπρεπε ήδη να την είχαμε πάει κάτω.
49
00:06:07,931 --> 00:06:10,489
Έτσι μπράβο, καλό κορίτσι.
50
00:06:11,834 --> 00:06:13,070
Έλα έξω, κούκλα μου...
51
00:06:15,112 --> 00:06:16,494
Για σένα είναι αυτό.
52
00:06:22,830 --> 00:06:23,638
Χριστέ μου!
53
00:06:26,276 --> 00:06:28,628
Ντόνυ, άνοιξε το κλουβί!
54
00:06:31,147 --> 00:06:32,237
Θα την ναρκώσω.
55
00:06:32,550 --> 00:06:34,757
- Όχι, όχι!
- Κλείστε την πόρτα!
56
00:06:43,804 --> 00:06:45,292
Καλέστε βοήθεια!
Ντόνυ! Ντόνυ!
57
00:06:45,700 --> 00:06:51,265
Δεν υπάρχει απολύτως καμία παρενέργεια
που να σχετίζεται με το 112, με μία εξαίρεση.
58
00:06:51,305 --> 00:06:54,817
Για κάποιο λόγο, η ίριδα του χιμπατζή
επιδεικνύει αποχρώσεις του πράσινου.
59
00:06:55,160 --> 00:06:57,653
Στην ουσία, το ανακαλύψαμε
στον χιμπατζή Νο 9.
60
00:06:58,037 --> 00:07:00,330
Εξ ου και το ψευδώνυμό της, Μπιρμπιλομάτα!
61
00:07:00,398 --> 00:07:01,599
Θα καταλάβετε όταν την φέρουμε εδώ.
62
00:07:08,592 --> 00:07:11,323
Θεωρητικά, αυτή η θεραπεία
μπορεί να χρησιμοποιηθεί...
63
00:07:11,353 --> 00:07:13,847
...για να θεραπεύσει μεγάλη γκάμα
εγκεφαλικών παθήσεων.
64
00:07:19,632 --> 00:07:20,950
Οι χρήσεις της είναι απεριόριστες.
65
00:07:20,999 --> 00:07:25,527
Όπως είναι και τα ενδεχόμενα κέρδη,
γι΄αυτό κι ευελπιστούμε...
66
00:07:25,547 --> 00:07:29,387
...ότι θα ψηφίσετε
υπέρ των δοκιμών σε ανθρώπους.
67
00:07:35,955 --> 00:07:36,892
Όχι!
68
00:07:56,496 --> 00:07:59,055
Κύριε Τζέικομπς, σας εκλιπαρώ.
69
00:07:59,135 --> 00:08:00,930
Σας εκλιπαρώ, μην το κάνετε.
70
00:08:00,980 --> 00:08:04,721
Κοστίζει μια μικρή περιουσία για να κάνετε
πειράματα σε αυτούς τους χιμπατζήδες...
71
00:08:04,771 --> 00:08:08,270
...και να μου λέτε αυτά που ήδη ξέρω,
ότι είναι μολυσμένοι.
72
00:08:08,300 --> 00:08:12,883
Διακυβεύονται ζωές εδώ.
Είναι ζώα με προσωπικότητα, με αισθήματα.
73
00:08:13,945 --> 00:08:15,978
- Αισθήματα;
- Ναι.
74
00:08:16,333 --> 00:08:19,216
Επιχείρηση διευθύνω, όχι ζωολογικό κήπο.
75
00:08:19,778 --> 00:08:22,682
Βρες τον αποτελεσματικότερο τρόπο
να τα σκοτώσεις όλα.
76
00:08:22,717 --> 00:08:26,120
- Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
- Εσύ είσαι ο υπεύθυνος. Κάν΄το.
77
00:08:27,116 --> 00:08:28,239
Στήβεν!
78
00:08:29,077 --> 00:08:31,570
- Είχε πλάκα, πάντως.
- Αποσύρουν το 112.
79
00:08:31,810 --> 00:08:35,196
Το Συμβούλιο απέρριψε την πρότασή σου.
Επέλεξαν να στηρίξουν άλλα προγράμματα.
80
00:08:35,382 --> 00:08:37,268
Κάτι θα υπάρχει, όμως,
που να μπορείς να κάνεις.
81
00:08:37,434 --> 00:08:39,362
Ναι, υπάρχει.
Θα μπορούσα να σε απολύσω.
82
00:08:39,726 --> 00:08:41,438
Και, πίστεψέ με, το συζητήσαμε.
83
00:08:41,593 --> 00:08:45,186
- Έχουμε 5 χρόνια συγκεντρωτικών δεδομένων.
- Όσα δεδομένα και να παρουσιάσεις...
84
00:08:45,322 --> 00:08:48,463
...δεν πρόκειται να πείσεις κανέναν
να επενδύσει ούτε δεκάρα πάνω σ΄αυτό.
85
00:08:49,671 --> 00:08:51,932
Αυτό το φάρμακο έχει τη δυνατότητα
να σώσει ζωές!
86
00:08:51,993 --> 00:08:53,980
Περισσότερο να χρεωκοπήσει την εταιρεία,
θα έλεγα.
87
00:08:54,180 --> 00:08:57,232
Θα ορκιζόμουν ότι ξέρεις τα πάντα
για τον ανθρώπινο εγκέφαλο...
88
00:08:57,272 --> 00:08:59,684
...εκτός απ΄τον τρόπο λειτουργίας του.
89
00:09:03,868 --> 00:09:08,266
Πήγαινε στο αρχικό μέρος του 112.
Άρχισε πάλι την μοριακή ανάπτυξη.
90
00:09:08,286 --> 00:09:11,055
Βρες τρόπο να το λύσεις
πριν σε προλάβει κάποιος άλλος.
91
00:09:12,627 --> 00:09:14,103
Και καθάρισε αυτό το χάλι.
92
00:09:31,652 --> 00:09:32,910
Φράνκλιν!
93
00:09:41,671 --> 00:09:45,235
Είναι πολύ μικρός.
Πρέπει να ήταν έγκυος όταν την φέρανε.
94
00:09:46,115 --> 00:09:47,498
Γι΄αυτό, λοιπόν...
95
00:09:48,592 --> 00:09:51,307
Δεν ήταν επιθετική, δηλαδή,
αλλά προστατευτική;
96
00:09:51,336 --> 00:09:52,903
Νόμιζε ότι θα κάναμε κακό στο μωρό της.
97
00:09:57,338 --> 00:09:58,853
Θα το έπαιρνα εγώ, αλλά...
98
00:09:59,356 --> 00:10:02,172
...ο κουνιάδος μου δουλεύει στην ασφάλεια
και θα με πέταγε έξω στη στιγμή.
99
00:10:04,165 --> 00:10:06,789
Θες, δηλαδή, να το πάρω σπίτι μου;
Δεν μπορώ να φροντίσω μια μαϊμού.
100
00:10:06,855 --> 00:10:09,790
- Δεν είναι μαϊμού, πίθηκος είναι.
- Φράνκλιν, δεν...
101
00:10:09,947 --> 00:10:13,258
Για κανα δυο μέρες μόνο μέχρι να βρω
κάποιο καταφύγιο. Αυτό μόνο θέλω.
102
00:10:13,320 --> 00:10:16,225
Φράνκλιν, όχι!
Κοίτα, δεν είναι δική μου ευθύνη.
103
00:10:16,245 --> 00:10:18,045
Είναι ιδιοκτησία της εταιρείας.
104
00:10:20,876 --> 00:10:22,090
Εντάξει...
105
00:10:22,782 --> 00:10:24,196
Θα σου πω κάτι, γιατρέ...
106
00:10:24,270 --> 00:10:26,975
Ο Τζέικομπς μ΄έβαλε
να θανατώσω τα υπόλοιπα δώδεκα.
107
00:10:27,150 --> 00:10:28,585
Εγώ τελείωσα, λοιπόν...
108
00:10:31,220 --> 00:10:32,223
Με το πάσο σου.
109
00:10:56,875 --> 00:10:58,596
- Έι!
- Ωχ, γεια σου.
110
00:10:58,758 --> 00:11:02,559
- Φαίνεσαι καταπονημένος.
- Ναι. Πώς είναι;
111
00:11:03,215 --> 00:11:05,419
Λοιπόν, έχει τις καλές του μέρες
και τις κακές του.
112
00:11:06,441 --> 00:11:09,972
Σήμερα δεν ήταν και πολύ καλά.
Παρόλο που διάβαζε Σαίξπηρ.
113
00:11:10,928 --> 00:11:15,610
- Α, πήρες κατοικίδιο;
- Είναι προσωρινά φιλοξενούμενος.
114
00:11:16,608 --> 00:11:19,926
Ίσως να του κάνει και λίγο καλό.
Καλό βράδυ!
115
00:11:32,989 --> 00:11:34,199
Γεια σου, μπαμπά.
116
00:11:38,353 --> 00:11:39,323
Μπαμπά;
117
00:11:39,665 --> 00:11:43,136
Γουίλ! Δε σε άκουσα που μπήκες.
118
00:11:45,109 --> 00:11:46,697
Σήμερα είναι η μεγάλη μέρα, έτσι;
119
00:11:47,082 --> 00:11:48,550
Νόμιζες θα το ξεχνούσα;
120
00:11:49,058 --> 00:11:50,415
Έχεις ένα σημαντικό τεστ σήμερα, έτσι;
121
00:11:51,149 --> 00:11:52,103
Χημεία;
122
00:11:55,443 --> 00:11:56,447
Μπαμπά...
123
00:11:56,842 --> 00:11:59,112
...θες να δεις κάτι;
- Τι;
124
00:12:09,480 --> 00:12:11,030
Τι είν΄αυτό εκεί;
Είναι τραυματισμένος;
125
00:12:12,061 --> 00:12:14,180
Όχι, νομίζω ότι είναι σημάδι εκ γενετής.
126
00:12:17,806 --> 00:12:23,503
"Όσο για τον Καίσαρα, γονάτισε,
γονάτισε και αναρωτήσου!"
127
00:12:23,740 --> 00:12:25,462
Ναι, μη δένεσαι και τόσο πολύ.
128
00:12:27,097 --> 00:12:29,336
Είναι πολύ γλυκούλης, έτσι δεν είναι;
129
00:13:16,832 --> 00:13:18,551
Πού είναι τα κλειδιά του αυτοκινήτου μου;
130
00:13:20,983 --> 00:13:22,591
Πού τα έβαλες;
131
00:13:22,592 --> 00:13:26,956
Μπαμπά... δεν οδηγείς πλέον.
132
00:13:28,801 --> 00:13:30,008
Το ξέρω αυτό.
133
00:13:33,637 --> 00:13:34,624
Oρίστε...
134
00:13:36,542 --> 00:13:39,549
Γιατί δεν τον ταΐζεις;
Μπορείς να το κάνεις;
135
00:13:39,849 --> 00:13:41,311
Και βέβαια μπορώ...
136
00:13:49,721 --> 00:13:51,775
Γουίλ! Κοίτα εδώ!
137
00:13:55,552 --> 00:13:59,407
Πόσο είναι;
Ενός, δύο ημερών;
138
00:13:59,781 --> 00:14:00,836
Ναι...
139
00:14:02,022 --> 00:14:04,242
Εξυπνούλης μάς βγήκε, έτσι;
140
00:14:05,616 --> 00:14:07,262
Πώς θα τον ονομάσεις;
141
00:14:08,737 --> 00:14:10,422
Δεν ξέρω...
142
00:14:20,667 --> 00:14:21,739
3 Χρόνια Μετά
143
00:14:21,740 --> 00:14:24,675
Αμέσως ο Καίσαρας έδειξε
σημάδια υψηλής νοημοσύνης...
144
00:14:25,036 --> 00:14:27,957
...κι έτσι, τον κράτησα.
Έφερα την δουλειά μου σπίτι.
145
00:14:38,497 --> 00:14:44,165
Μέσα σε 18 μήνες, ο Καίσαρας
έμαθε 24 λέξεις στην νοηματική.
146
00:14:50,238 --> 00:14:56,008
Όταν έγινε δύο ετών, ο Καίσαρας έφτιαχνε παζλ
και συναρμολογούμενα για παιδιά άνω των 8 ετών.
147
00:15:02,029 --> 00:15:06,182
Τριών ετών, ο Καίσαρας συνέχισε να δείχνει
τις γνωστικές του ικανότητες...
148
00:15:06,183 --> 00:15:09,061
...οι οποίες απείχαν κατά πολύ
για το ανθρώπινο μέρος του.
149
00:15:09,428 --> 00:15:12,199
Σπίτι... Σπίτι.
150
00:15:13,040 --> 00:15:17,158
Ολοκλήρωσε τον Πύργο του Λούκας
σε 15 κινήσεις, τέλειο σκορ, δηλαδή.
151
00:15:17,686 --> 00:15:20,238
Χωρίζω την υπόθεσή μου σε:
152
00:15:20,239 --> 00:15:22,547
A) Το πράσινο στα μάτια του υποδεικνύει...
153
00:15:22,548 --> 00:15:26,609
...ότι το ALZ-112
πέρασε γενετικά από μητέρα σε γιο.
154
00:15:26,765 --> 00:15:30,618
Και, B) Στην απουσία των κατεστραμμένων
κυττάρων που ήθελαν αλλαγή...
155
00:15:31,142 --> 00:15:36,640
...το φάρμακο στον οργανισμό του ανέβασε κατα-
κόρυφα την υγιής λειτουργία του εγκεφάλου του.
156
00:15:39,762 --> 00:15:44,474
Και... παίζει πολύ καλό σκάκι.
157
00:15:49,927 --> 00:15:50,791
Μπαμπά!
158
00:15:53,486 --> 00:15:55,706
- Συγγνώμη.
- Δεν αντέχω άλλο.
159
00:15:55,707 --> 00:15:57,182
Θα χρειαστεί να τον κλείσετε
σε κάποιο ίδρυμα.
160
00:15:57,183 --> 00:15:59,042
Δεν είναι ζωή αυτή που κάνει.
161
00:16:02,579 --> 00:16:04,183
Δεν αξίζει να ζω;
162
00:16:06,216 --> 00:16:07,527
Δεν αξίζει να ζω;
163
00:16:09,297 --> 00:16:11,037
Έσπασα τη λάμπα μου...
164
00:17:07,178 --> 00:17:08,594
Θα σε κάνω καλά, μπαμπά.
165
00:17:48,733 --> 00:17:49,617
Μπαμπά;
166
00:17:50,796 --> 00:17:51,719
Μπαμπά;
167
00:18:15,524 --> 00:18:18,048
Tοντ, έλα μέσα για πρωινό.
168
00:18:37,075 --> 00:18:39,552
Θα πρέπει να καταγράφω
τι παίρνω απ΄το εργαστήριο...
169
00:18:39,612 --> 00:18:42,397
...παρόλο που δε νομίζω να χρειάζεσαι
παραπάνω από μία θεραπεία τον μήνα.
170
00:18:42,402 --> 00:18:44,069
Συνέβη κάτι καταπληκτικό!
171
00:18:44,076 --> 00:18:47,989
Χρειάζομαι εξετάσεις αίματος,
μία αξονική τομογραφία, μία δόση...
172
00:18:48,253 --> 00:18:49,825
...και στενή παρακολούθηση.
- Γουίλ...
173
00:18:50,400 --> 00:18:54,202
- Αν μπορώ να μπω...
- Γουίλ! Δεν είμαι πια άρρωστος!
174
00:18:55,629 --> 00:18:57,002
Δεν ήταν τίποτε, μπαμπά.
175
00:18:58,043 --> 00:19:00,017
Ο Καίσαρας! Πού είναι;
Πρέπει να τον δω!
176
00:19:07,905 --> 00:19:08,844
Καίσαρα!
177
00:19:14,762 --> 00:19:17,709
- Καίσαρα!
- Δεν μπορεί να πήγε μακριά.
178
00:19:21,501 --> 00:19:22,713
Μπαμπά!
179
00:19:22,928 --> 00:19:23,988
Καίσαρα;
180
00:19:24,431 --> 00:19:26,523
Φύγε από ΄δώ! Φύγε!
181
00:19:28,956 --> 00:19:30,095
Ξεκουμπίσου!
182
00:19:33,630 --> 00:19:35,717
Φτάνει! Αρκετά!
183
00:19:36,076 --> 00:19:37,425
Τι τρέχει μ΄εσένα;
184
00:19:37,528 --> 00:19:39,823
Αν ξαναδώ αυτό το ζώο κοντά στο σπίτι μου
ή στα παιδιά μου...
185
00:19:40,060 --> 00:19:41,032
Δεν είναι επικίνδυνος.
186
00:19:41,803 --> 00:19:44,327
- Δεν θα ξανασυμβεί.
- Και βέβαια δεν θα ξανασυμβεί!
187
00:19:45,008 --> 00:19:48,357
- Πάμε, μπαμπά.
- Ήθελε μόνο να παίξει.
188
00:19:50,262 --> 00:19:52,076
Μείνε μέσα στο σπίτι.
Είναι ο μπαμπάς εδώ.
189
00:19:52,861 --> 00:19:55,058
Σου είπα να μην βγεις έξω χωρίς εμάς.
190
00:19:57,379 --> 00:19:58,361
Όλα καλά...
191
00:20:00,434 --> 00:20:03,365
- Πόσο άσχημα είναι;
- Δεν ξέρω.
192
00:20:24,020 --> 00:20:24,847
Σε συμπάθησε.
193
00:20:27,029 --> 00:20:29,028
Μην αγχώνεσαι.
Τελειώνουμε όπου να΄ναι.
194
00:20:29,029 --> 00:20:30,458
Μετά θα πάμε να πάρουμε γλυκά.
195
00:20:31,364 --> 00:20:32,634
Σκεφτόμουν παγωτό!
196
00:20:38,191 --> 00:20:39,299
Καλή ιδέα!
197
00:20:40,575 --> 00:20:42,133
Εσύ του έμαθες τη νοηματική;
198
00:20:42,881 --> 00:20:45,959
Μερικά πράγματα μόνο, τα βασικά.
199
00:20:48,224 --> 00:20:50,827
- Τι λέει;
- Τίποτα.
200
00:20:52,708 --> 00:20:55,835
- Πότε λες να ξανάρθουμε;
- Δεν χρειάζεται...
201
00:20:55,876 --> 00:20:58,620
...γιατί τα ράμματα είναι διαλυτά.
202
00:20:58,675 --> 00:21:01,344
Θα πρότεινα μόνο να΄χετε τον νου σας
για τυχόν συμπτώματα μόλυνσης.
203
00:21:01,646 --> 00:21:03,056
Πυρετός, κοκκινίλες...
204
00:21:05,903 --> 00:21:08,097
Λοιπόν, τι λέει τώρα;
205
00:21:12,229 --> 00:21:14,845
Λέει πως πρέπει να βγούμε για δείπνο μαζί.
206
00:21:25,101 --> 00:21:26,972
Καίσαρα, έλα τώρα.
207
00:21:27,426 --> 00:21:29,282
Χάρηκα που σε ξαναείδα, Καρολάιν.
208
00:21:29,699 --> 00:21:31,284
Θα έρθεις, Καίσαρα;
209
00:21:31,661 --> 00:21:36,796
- Λοιπόν, ποιο είναι το μυστικό σου;
- Δεν φταίω εγώ. Τα γονίδιά του φταίνε!
210
00:21:37,579 --> 00:21:40,225
Νομίζω πως είσαι πολύ μετριόφρων!
Είναι αξιοθαύμαστος.
211
00:21:42,299 --> 00:21:46,041
Έχεις φτιάξει ένα πολύ καλό σπίτι
για τον Καίσαρα εδώ.
212
00:21:47,885 --> 00:21:50,071
Ξέρεις, δεν θα μείνει έτσι για καιρό.
213
00:21:50,964 --> 00:21:54,167
Σύντομα θα μεγαλώσει, και θα γίνει
ένα μεγάλο και δυνατό ζώο.
214
00:21:54,923 --> 00:21:55,998
Έλα ΄δώ!
215
00:21:57,413 --> 00:22:00,773
- Πώς τα πάει;
- Εντάξει, νομίζω.
216
00:22:02,382 --> 00:22:05,989
Λατρεύω τους χιμπατζήδες.
Αλλά τους φοβάμαι κιόλας.
217
00:22:07,190 --> 00:22:09,423
Και είναι σωστό να τους φοβάσαι.
218
00:22:10,242 --> 00:22:12,054
Ο Καίσαρας δεν έχει χτυπήσει ποτέ κανέναν.
219
00:22:14,082 --> 00:22:15,487
Είναι ευτυχισμένος εδώ.
220
00:22:16,543 --> 00:22:17,877
Ναι, το βλέπω.
221
00:22:20,142 --> 00:22:22,328
Θα μπορούσαμε τουλάχιστον
να του δώσουμε λίγο ανοιχτό χώρο;
222
00:22:22,591 --> 00:22:24,530
Ναι, είναι πολύ καλή ιδέα!
223
00:22:28,665 --> 00:22:30,762
Ξέρω ένα μέρος
αμέσως μετά την γέφυρα.
224
00:22:30,838 --> 00:22:33,194
Το Ρέντγουντς.
Είναι ένας παράδεισος.
225
00:22:48,559 --> 00:22:50,736
Έλα. Έλα!
226
00:22:52,047 --> 00:22:52,850
Έλα εδώ.
227
00:22:53,472 --> 00:22:55,171
Δεν χρειάζεται λουρί.
Θα τα πάει μια χαρά, ελάτε!
228
00:22:55,443 --> 00:22:58,459
- Για ασφάλεια και μόνο.
- Έλα, Καίσαρα!
229
00:23:02,951 --> 00:23:04,463
Αυτό είναι το Ρέντγουντς.
230
00:23:13,901 --> 00:23:14,867
Καίσαρα!
231
00:23:15,888 --> 00:23:16,688
Εντάξει...
232
00:23:17,477 --> 00:23:20,929
Εάν το βγάλω, δεν πρέπει
να σε χάσω απ΄τα μάτια μου!
233
00:23:21,372 --> 00:23:22,996
Δεν θα σε βρούμε ποτέ.
234
00:23:27,564 --> 00:23:29,325
Τι κάνει;
235
00:23:29,901 --> 00:23:32,200
- Δεν το πιστεύω!
- Τι;
236
00:23:32,755 --> 00:23:36,485
Ζητάει την άδειά σου.
Είναι μια χειρονομία παράκλησης.
237
00:23:37,663 --> 00:23:38,814
Όλα καλά!
238
00:23:41,010 --> 00:23:43,792
Πήγαινε, Καίσαρα!
Έφυγες!
239
00:23:54,965 --> 00:23:56,235
Κοίτα πώς πάει!
240
00:23:57,364 --> 00:23:58,470
Kαίσαρα;
241
00:24:02,461 --> 00:24:03,517
Καίσαρα!
242
00:24:06,935 --> 00:24:08,105
Καίσαρα!
243
00:24:14,032 --> 00:24:15,230
Εδώ είσαι!
244
00:24:22,036 --> 00:24:23,988
Πήγαινε, Καίσαρα!
Σκαρφάλωσε!
245
00:24:28,481 --> 00:24:29,748
Πιο ψηλά!
246
00:24:40,923 --> 00:24:42,257
Πρόσεχε!
247
00:24:45,363 --> 00:24:46,092
Καίσαρα, πρόσεχε!
248
00:25:17,194 --> 00:25:19,734
5 Χρόνια Μετά
249
00:25:37,744 --> 00:25:38,700
Γεια!
250
00:25:41,012 --> 00:25:42,370
Τι τρέχει, φιλαράκο;
251
00:25:43,638 --> 00:25:44,833
Δώσε μου λίγη αγάπη!
252
00:25:46,705 --> 00:25:47,751
Έλα, μωρό μου.
253
00:25:49,040 --> 00:25:50,721
Χιμπατζής είναι αυτός;
254
00:25:57,648 --> 00:25:58,340
Έλα!
255
00:26:08,404 --> 00:26:09,020
Καίσαρα!
256
00:26:09,980 --> 00:26:11,010
Καίσαρα!
257
00:26:11,853 --> 00:26:14,692
Έλα!
Όλα καλά, έλα.
258
00:26:25,096 --> 00:26:28,392
Έλα.
Θα μπεις μέσα;
259
00:26:30,831 --> 00:26:31,971
Καίσαρα;
260
00:26:51,172 --> 00:26:52,081
Είσαι καλά, φιλαράκο;
261
00:26:56,209 --> 00:26:58,211
Αν είσαι κατοικίδιο; Όχι.
262
00:26:59,811 --> 00:27:01,010
Δεν είσαι κατοικίδιο.
263
00:27:07,608 --> 00:27:08,779
Εγώ είμαι ο πατέρας σου.
264
00:27:15,052 --> 00:27:16,419
Ποιος είναι ο Καίσαρας;
265
00:27:19,794 --> 00:27:20,647
Εντάξει...
266
00:27:28,408 --> 00:27:33,433
Καίσαρα, εδώ δουλεύω.
Εδώ γεννήθηκες κι εσύ.
267
00:27:34,351 --> 00:27:37,484
Η μητέρα σου ήταν εδώ
μαζί με άλλους χιμπατζήδες.
268
00:27:40,805 --> 00:27:42,659
Αλλά δεν είναι πλέον εδώ...
269
00:27:46,948 --> 00:27:49,280
...και γι΄αυτό σε πήρα σπίτι μου
να ζήσεις μαζί μου.
270
00:27:57,207 --> 00:27:58,257
Ναι.
271
00:28:00,094 --> 00:28:01,579
Η μητέρα σου είναι νεκρή.
272
00:28:04,772 --> 00:28:07,362
Το θέμα είναι ότι της δώσαμε
ένα φάρμακο...
273
00:28:08,590 --> 00:28:10,815
...όπως το φάρμακο που έδωσα
στον Τσαρλς.
274
00:28:11,979 --> 00:28:16,297
Το μετέδωσε σ΄εσένα.
Γι΄αυτό κι είσαι τόσο έξυπνος.
275
00:28:20,400 --> 00:28:21,450
Ας τον πάμε σπίτι.
276
00:28:37,339 --> 00:28:40,023
Έλα, για εξήγησέ μου.
277
00:28:40,530 --> 00:28:41,525
Εντάξει.
278
00:28:42,962 --> 00:28:45,492
Τον πήρα κρυφά απ΄το εργαστήριο
για να του σώσω την ζωή.
279
00:28:45,776 --> 00:28:47,381
Δεν είχα ιδέα ότι
η επίδραση του φαρμάκου...
280
00:28:47,551 --> 00:28:49,386
...θα περνούσε κατευθείαν
από την μητέρα του.
281
00:28:49,792 --> 00:28:53,393
Αλλά έκτοτε, έχει δείξει
απίστευτα σημάδια νοημοσύνης.
282
00:28:53,810 --> 00:28:57,825
Κατασκεύασα το 112 για θεραπεία. Αλλά
ο Καίσαρας το ξεπέρασε κατά πολύ αυτό.
283
00:28:59,132 --> 00:29:03,192
Αυτός είναι ο δείκτης νοημοσύνης του
από πέρυσι. Από τότε, διπλασιάστηκε.
284
00:29:05,706 --> 00:29:07,194
Δεν είναι σωστό, Γουίλ.
285
00:29:07,234 --> 00:29:10,085
Ο πατέρας μου είχε ξεφύγει,
και αυτό το φάρμακο τον έκανε καλά.
286
00:29:10,421 --> 00:29:13,774
Δεν τον είχες δει πόσο άσχημα ήταν.
Απέκτησε και πάλι την ζωή του.
287
00:29:13,805 --> 00:29:16,148
- Και ο Καίσαρας;
- Τι;
288
00:29:16,239 --> 00:29:17,837
Πώς προσαρμόστηκε;
289
00:29:18,889 --> 00:29:21,848
Με εμένα... Με εμάς!
290
00:29:22,638 --> 00:29:23,648
Άκου με...
291
00:29:24,308 --> 00:29:26,008
Το ξέρω ότι είναι δύσκολο για σένα...
292
00:29:26,752 --> 00:29:29,481
...αλλά προσπαθείς να ελέγξεις πράγματα
που δεν πρέπει.
293
00:29:29,702 --> 00:29:31,456
Το 112 είναι λειτουργικό.
294
00:29:31,899 --> 00:29:33,676
Έχεις ακούσει ποτέ τι λες;
295
00:29:33,677 --> 00:29:35,871
Το μόνο που λέω είναι
ότι δεν είναι κακό.
296
00:29:36,204 --> 00:29:38,038
Και η απόδειξη είναι ο Καίσαρας.
297
00:29:38,238 --> 00:29:39,698
Το ίδιο και ο πατέρας μου.
298
00:29:44,142 --> 00:29:45,203
Καίσαρα, φάε το φαγητό σου.
299
00:30:11,665 --> 00:30:12,546
Μπαμπά, είσαι καλά;
300
00:30:14,062 --> 00:30:15,858
Ναι, μια χαρά.
301
00:30:24,729 --> 00:30:26,222
Αντισώματα.
302
00:30:26,620 --> 00:30:29,791
Ο οργανισμός του βρήκε τρόπο
να καταπολεμήσει τον ιό 112...
303
00:30:29,792 --> 00:30:31,825
...έτσι ώστε να μην μπορεί
να μεταδώσει την θεραπεία.
304
00:30:32,858 --> 00:30:36,490
Η ασθένεια του πατέρα μου
θα επιστρέψει εκδικητικά.
305
00:31:26,010 --> 00:31:26,623
Σταμάτα!
306
00:31:30,652 --> 00:31:31,785
Σταμάτα τώρα!
307
00:31:33,818 --> 00:31:36,432
Βγες από εκεί!
Βγες απ΄το αμάξι μου!
308
00:31:37,379 --> 00:31:39,025
Τι στο διάολο κάνεις;
Βγες απ΄το αμάξι μου!
309
00:31:39,398 --> 00:31:42,570
Σου είπα να βγεις απ΄το αμάξι μου!
310
00:31:43,657 --> 00:31:45,763
Είμαι πιλότος και πρέπει
να πάω στο αεροδρόμιο.
311
00:31:45,794 --> 00:31:47,343
Πώς θα πάω τώρα, μου λες;
312
00:31:47,822 --> 00:31:50,452
Απάντησέ μου, ρε γαμώτο!
Τι στα κομμάτια έκανες;
313
00:31:50,642 --> 00:31:52,291
Έχω ένα αμάξι ακριβώς έτσι...
314
00:31:52,292 --> 00:31:54,657
Φτάνει, εντάξει...
Θα αναλάβει η Αστυνομία.
315
00:31:55,828 --> 00:31:58,728
Μείνε εκεί που είσαι!
Δεν θα πας πουθενά, κύριε μου!
316
00:32:00,143 --> 00:32:03,045
Θα πληρώσεις! Πρόβλημα σου είναι!
Εσύ το έκανες!
317
00:32:07,262 --> 00:32:09,116
Θα σε φτιάξω καλά!
Εδώ μείνε!
318
00:32:54,068 --> 00:32:55,452
Καίσαρα, σταμάτα!
319
00:32:57,139 --> 00:32:57,773
Μπαμπά!
320
00:33:07,818 --> 00:33:08,908
Καίσαρα!
321
00:33:23,000 --> 00:33:25,463
Όλα εντάξει.
Δεν το ήθελες.
322
00:33:26,795 --> 00:33:28,014
Όλα καλά...
323
00:33:52,862 --> 00:33:54,312
Βγάλτε το αυτό από πάνω του!
324
00:33:55,642 --> 00:33:57,432
Βγάλτε το, σας είπα!
325
00:33:58,953 --> 00:34:00,142
Θα τον πάω εγώ μέσα, εντάξει;
326
00:34:00,143 --> 00:34:02,230
Όχι, έχω δικαστική εντολή.
Δεν μπορώ να σας αφήσω.
327
00:34:02,245 --> 00:34:04,195
Εντάξει, άσ΄τον.
328
00:34:04,761 --> 00:34:07,118
- Φέρ΄τον όταν είσαι έτοιμος.
- Βγάλ΄το.
329
00:34:07,832 --> 00:34:08,756
Ευχαριστώ.
330
00:34:13,842 --> 00:34:15,912
Όχι τώρα.
Όλα θα πάνε καλά.
331
00:34:16,361 --> 00:34:18,294
Πάμε να δούμε
πώς είναι εκεί μέσα, εντάξει;
332
00:34:20,390 --> 00:34:22,321
Έλα, Καίσαρα. Πάμε.
333
00:34:26,355 --> 00:34:28,928
Έλα, έχε μου εμπιστοσύνη.
334
00:34:44,504 --> 00:34:45,680
Όλα καλά.
335
00:34:48,932 --> 00:34:49,800
Πήγαινε.
336
00:34:58,009 --> 00:35:00,966
Δεν είχε ποτέ συναναστροφές
με άλλους χιμπατζήδες.
337
00:35:01,298 --> 00:35:02,655
Έχουμε συνηθίσει σε αυτό.
338
00:35:02,941 --> 00:35:05,806
Θα είναι λίγο δειλός στην αρχή, αλλά
θα τον ενσωματώσουμε στην πορεία.
339
00:35:09,873 --> 00:35:11,916
Θα εκπλαγείς
από το πόσο γρήγορα προσαρμόζονται.
340
00:35:12,920 --> 00:35:14,973
Παρέχουμε ιδανικό περιβάλλον.
341
00:35:15,727 --> 00:35:17,322
Θα περάσει πολύ καλά εδώ.
342
00:35:18,231 --> 00:35:19,747
Έλα να ξεμπερδεύουμε με την χαρτούρα.
343
00:35:19,748 --> 00:35:22,776
Βεβαιώσου ότι έκλεισες την πόρτα
καθώς φεύγεις.
344
00:35:46,759 --> 00:35:47,969
Καίσαρα...
345
00:35:49,082 --> 00:35:50,692
...θα είσαι μια χαρά!
346
00:35:52,167 --> 00:35:53,707
Όλα θα πάνε καλά!
347
00:35:55,532 --> 00:35:58,824
- Μη φοβάσαι.
- Θα μείνεις εδώ τώρα.
348
00:36:02,113 --> 00:36:06,116
Όχι... δεν μπορούμε να πάμε σπίτι τώρα.
349
00:36:08,690 --> 00:36:13,409
Όσο περισσότερο χρόνο σπαταλάς στον απο-
χαιρετισμό, τόσο δυσκολότερο είναι για σένα.
350
00:36:13,924 --> 00:36:16,166
Μπορώ να τα υπογράψω αργότερα;
351
00:36:18,083 --> 00:36:20,357
Θα σου λείψει περισσότερο
απ΄ό,τι εσύ σε αυτόν.
352
00:36:20,731 --> 00:36:23,107
Καλό θα ήταν να του δώσεις δύο εβδομάδες
να συνηθίσει το μέρος.
353
00:36:23,108 --> 00:36:27,313
Γουίλ, πρέπει να φύγουμε.
Πρέπει να πάμε σπίτι.
354
00:36:27,766 --> 00:36:29,732
Θα επιστρέψουμε σύντομα, εντάξει;
355
00:36:35,851 --> 00:36:38,081
Να μου τηλεφωνήσεις πριν έρθεις, πάντως.
356
00:36:42,658 --> 00:36:43,806
Έλα εδώ!
357
00:36:45,826 --> 00:36:47,446
Μπορώ να σε βγάλω έξω!
358
00:36:51,608 --> 00:36:53,924
Έλα! Από ΄δώ!
359
00:37:08,612 --> 00:37:09,677
Εδώ κάτω!
360
00:37:22,655 --> 00:37:24,253
Ηλίθια μαϊμού!
361
00:37:46,452 --> 00:37:51,703
Θέλετε κι εσείς; Ελάτε!
Ένα τρελοκομείο είστε!
362
00:37:58,740 --> 00:38:01,279
Η δικαστική απόφαση δεν έχει ακόμη
καταχωρηθεί στο σύστημα, κύριε.
363
00:38:01,280 --> 00:38:04,370
Μόλις γίνει, όμως, θα χρειαστούν περίπου
90 μέρες για να πάρετε μια μέρα ακρόασης.
364
00:38:04,533 --> 00:38:06,336
- 90 μέρες;
- Ναι, κύριε, 90 μέρες.
365
00:38:06,337 --> 00:38:07,409
Θα ειδοποιηθείτε ταχυδρομικά.
366
00:38:09,254 --> 00:38:10,447
Άκου τι θα γίνει...
367
00:38:10,448 --> 00:38:13,054
Θα πας πάλι στον υπολογιστή σου,
θα κάνεις εκεί τα κόλπα σου...
368
00:38:13,617 --> 00:38:16,387
...και θα κανονίσεις μια μέρα ακρόασης
αυτή την εβδομάδα, το΄πιασες;
369
00:38:16,847 --> 00:38:18,219
Δεν μπορώ να σας βοηθήσω.
370
00:38:18,610 --> 00:38:19,708
Τότε, λοιπόν, έχουμε πρόβλημα.
371
00:38:19,709 --> 00:38:21,213
Γιατί δεν το κουνάω από ΄δώ
μέχρι να με βοηθήσετε.
372
00:38:22,193 --> 00:38:26,259
90 μέρες, κύριε, και να είστε ευχαρι-
στημένος που μιλάτε για ημερομηνίες.
373
00:38:26,479 --> 00:38:28,542
Είστε τυχερός που δεν θανάτωσαν το ζώο.
374
00:38:31,470 --> 00:38:33,586
Θα τον φέρουμε σύντομα πίσω, μπαμπά,
το υπόσχομαι.
375
00:38:36,507 --> 00:38:37,569
Μπαμπά;
376
00:38:44,354 --> 00:38:47,903
Το ανοσοποιητικό σύστημα του πατέρα μου
συνεχίζει να απορρίπτει τον ιό 112...
377
00:38:47,968 --> 00:38:50,411
...καθιστώντας την γενετική θεραπεία αδύνατη.
378
00:38:50,776 --> 00:38:56,115
Η υγεία του επιδεινώνεται και η ασθένεια
καλπάζει με ραγδαίους ρυθμούς.
379
00:38:57,252 --> 00:38:59,468
Θέλω έναν ιό με πιο επιθετική διάθεση...
380
00:38:59,737 --> 00:39:01,665
...με ταχύτερο τρόπο μετάδοσης...
381
00:39:02,596 --> 00:39:04,388
...γιατί με αυτόν τον ρυθμό...
382
00:39:12,974 --> 00:39:14,275
Δεν μπορώ να τους χάσω και τους δύο.
383
00:39:19,679 --> 00:39:21,430
Και δεν θα τους χάσω.
384
00:39:25,548 --> 00:39:26,320
Μπορούμε να μιλήσουμε λίγο;
385
00:39:26,512 --> 00:39:28,945
Πες το γρήγορα
γιατί έχω μια συνάντηση.
386
00:39:30,150 --> 00:39:34,460
Στα δέκα χρόνια που διοικείς την GEN-SYS,
πόσα φάρμακα μπήκαν σε διαδικασία παραγωγής...
387
00:39:34,461 --> 00:39:36,252
...τα οποία μπορούν να σώσουν
εκατομμύρια ζωές;
388
00:39:36,667 --> 00:39:40,072
- Που μπορούν ν΄αλλάξουν τα πάντα;
- Για ποιο πράγμα μιλάς;
389
00:39:40,657 --> 00:39:42,369
Το ALZ-112.
390
00:39:44,258 --> 00:39:46,154
Τι σου συμβαίνει, Γουίλ;
391
00:39:46,501 --> 00:39:50,380
Κάποτε ήσουν το αστέρι του εργαστηρίου.
Τώρα δεν εμφανίζεσαι καν.
392
00:39:50,381 --> 00:39:53,226
Και όταν είσαι εδώ, σπαταλάς τον χρόνο σου,
και της ομάδας σου, επίσης...
393
00:39:53,226 --> 00:39:57,267
...φτιάχνοντας ένα φάρμακο, που ύστερα
απ΄ό,τι έγινε, δεν θα εγκριθεί ποτέ!
394
00:39:57,546 --> 00:40:00,745
Το 112 είναι επικίνδυνο, Γουίλ,
και δεν δουλεύει.
395
00:40:00,916 --> 00:40:02,643
Το δοκίμασα στον πατέρα μου.
396
00:40:02,975 --> 00:40:03,836
Και δουλεύει.
397
00:40:06,640 --> 00:40:09,106
Τι έκανε, λέει;
398
00:40:09,127 --> 00:40:11,980
- Νίκησε την αρρώστια, όπως το προβλέψαμε.
- Έξοχα!
399
00:40:12,087 --> 00:40:15,140
- Υπάρχει ένα πρόβλημα, όμως.
- Δουλεύει τελικά ή όχι;
400
00:40:15,266 --> 00:40:17,701
Η ασθένεια του πατέρα μου
ξεπέρασε εν τέλει το μέσο θεραπείας.
401
00:40:17,702 --> 00:40:19,105
Για όνομα του Θεού!
402
00:40:19,449 --> 00:40:21,492
Το ανοσοποιητικό του σύστημα
παρήγαγε αντισώματα...
403
00:40:21,493 --> 00:40:23,738
...που κατέστρεψαν τα ιογενή συστατικά,
αλλά θα δουλέψει.
404
00:40:24,204 --> 00:40:28,367
Έχω ήδη αναπτύξει έναν ιό,
ο οποίος πιστεύω ότι θα είναι πιο επιθετικός.
405
00:40:28,680 --> 00:40:31,879
- "Πιστεύεις";
- Άσε με να το δοκιμάσω!
406
00:40:32,896 --> 00:40:34,492
Σπαταλάς τον χρόνο μου.
407
00:40:35,251 --> 00:40:36,330
Υπάρχει και κάτι άλλο.
408
00:40:38,339 --> 00:40:40,848
Οι εφαρμογές του φαρμάκου
πάνε πέραν της θεραπείας.
409
00:40:41,263 --> 00:40:45,331
Υπάρχουν ενδείξεις ότι η θεραπεία
βελτιώνει την νοητική λειτουργία...
410
00:40:45,393 --> 00:40:48,804
...την ποιότητα των αναμνήσεων...
- Τι λες τώρα;
411
00:40:49,304 --> 00:40:51,291
Ο πατέρας μου δεν έγινε απλώς καλά...
412
00:40:51,825 --> 00:40:52,853
...αλλά βελτιώθηκε κιόλας.
413
00:40:53,848 --> 00:40:57,649
- Θες να πεις ότι αυξάνει την νοημοσύνη;
- Δεν είναι συμπερασματικό, αλλά ναι.
414
00:40:59,770 --> 00:41:05,537
Θέλω να δοκιμάσεις το νέο 112
σε χιμπατζήδες, το συντομότερο δυνατόν.
415
00:41:06,114 --> 00:41:08,422
Θα σου δώσω ό,τι χρειαστείς, απολύτως.
416
00:41:13,550 --> 00:41:14,600
Ώρα για φαγητό!
417
00:41:26,784 --> 00:41:27,879
Μεγάλε Πίθηκε!
418
00:41:30,762 --> 00:41:34,246
Άντε, φάε.
Δεν αναγνωρίζεις το φαγητό σου;
419
00:41:46,476 --> 00:41:47,413
Νομίζεις ότι είναι αστείο, ε;
420
00:41:50,160 --> 00:41:51,724
Θα σου δείξω εγώ κάτι αστείο...
421
00:42:05,456 --> 00:42:07,305
Θα μάθεις ποιος είναι τ΄αφεντικό
πολύ σύντομα.
422
00:42:09,649 --> 00:42:11,698
- Τα ρούχα του;
- Τι;
423
00:42:12,115 --> 00:42:16,563
Δεν ξέρω. Ίσως προκληθούν προβλήματα
με τους άλλους πιθήκους.
424
00:42:18,488 --> 00:42:19,521
Ωραία.
425
00:43:22,910 --> 00:43:25,430
- 10 πίθηκοι είναι, σωστά;
- Ναι.
426
00:43:26,063 --> 00:43:27,805
Ωραία.
Βάλτε τους όλους στο πίσω μέρος.
427
00:43:30,996 --> 00:43:33,599
Σαν πολύ γρήγορα τους μεταφέρουμε.
Γιατί τόση βιασύνη;
428
00:43:34,024 --> 00:43:35,972
Πρώτη μέρα επιστροφής μου
κι άρχισες τα παράπονα!
429
00:43:51,917 --> 00:43:54,232
Γεια σου, Kόμπα.
Είμαι ο Γουίλ.
430
00:44:05,169 --> 00:44:05,859
Αυτόν εδώ.
431
00:44:06,364 --> 00:44:08,375
- Είναι πολύ ήρεμος.
- Ναι.
432
00:44:08,804 --> 00:44:12,068
Έχει βρεθεί σε αρκετά εργαστήρια.
Ξέρει την διαδικασία.
433
00:44:14,009 --> 00:44:17,174
Να μπω κι εγώ στην παρέα;
Σε ποιο σημείο βρίσκεστε;
434
00:44:18,090 --> 00:44:19,362
Ναρκώστε τον.
435
00:44:24,743 --> 00:44:26,190
Δέστε τις μάσκες σας.
436
00:44:26,521 --> 00:44:28,165
Δώσε μου το 113.
437
00:44:29,220 --> 00:44:32,300
Σφυγμός και οξυγόνο εντάξει,
η πίεση σταθερή.
438
00:44:36,953 --> 00:44:38,925
Αεροκάψουλα στην θέση της.
439
00:44:44,418 --> 00:44:45,930
Απελευθερώνουμε το 113.
440
00:45:03,159 --> 00:45:04,923
Έχουμε διαρροή!
441
00:45:05,204 --> 00:45:06,702
Φράνκλιν, φόρα τη μάσκα σου!
442
00:45:09,559 --> 00:45:11,883
- Εντάξει;
- Ναι.
443
00:45:12,786 --> 00:45:15,651
- Είσαι καλά;
- Ναι, μια χαρά.
444
00:45:22,393 --> 00:45:23,808
Άντε, κουνηθείτε!
445
00:45:24,877 --> 00:45:27,624
Σηκωθείτε να κάνετε καμία άσκηση,
τεμπέλικοι μπαμπουίνοι!
446
00:48:11,023 --> 00:48:14,698
Τα αποτελέσματα ευφυΐας είναι
αξιοθαύμαστα. Δεν υπάρχουν επιπλοκές.
447
00:48:14,699 --> 00:48:16,765
Οι πίθηκοι έχουν εκπληκτικά δυνατό
ανοσοποιητικό σύστημα.
448
00:48:18,309 --> 00:48:20,417
- Εντάξει, να τον προσέχεις.
- Εντάξει.
449
00:48:21,729 --> 00:48:22,851
Συγγνώμη.
450
00:48:23,500 --> 00:48:25,744
Αυτοί οι τύποι είναι
πιο ανθεκτικοί απ΄ό,τι εγώ!
451
00:48:29,252 --> 00:48:30,416
Με συγχωρείς για λίγο.
452
00:49:25,216 --> 00:49:26,369
Μια χαρά είναι.
453
00:49:40,641 --> 00:49:44,737
Θα δουλέψεις μέχρι αργά απόψε.
Η GEN-SYS θέλει άλλους τρεις.
454
00:50:10,919 --> 00:50:12,125
Γεια σου, Καίσαρα!
455
00:50:13,851 --> 00:50:14,907
Έχεις χτυπήσει;
456
00:50:18,439 --> 00:50:19,225
Δείξε μου.
457
00:50:23,239 --> 00:50:26,763
Καίσαρα, δώσ΄μου το χέρι σου.
Δώσ΄το μου!
458
00:50:27,197 --> 00:50:29,439
Μερικές φορές, ο καινούργιος στην γειτονιά
γίνεται το θύμα.
459
00:50:29,440 --> 00:50:32,814
Μην ανησυχείς.
Τι σου έκαναν;
460
00:50:33,191 --> 00:50:34,137
Μαλακίες!
461
00:50:36,592 --> 00:50:38,130
Τι τρέχει εδώ;
462
00:50:40,309 --> 00:50:42,489
Τον παίρνω από ΄δώ αυτή τη στιγμή!
463
00:50:42,490 --> 00:50:44,572
Όχι χωρίς δικαστική εντολή.
464
00:50:44,940 --> 00:50:46,843
Δεν είναι δικός σου πλέον.
465
00:50:47,020 --> 00:50:50,130
Εάν ανακαλύψω ότι τον κακομετα-
χειρίζεστε με οποιονδήποτε τρόπο...
466
00:50:50,210 --> 00:50:52,063
...θα σας το κλείσω το μαγαζάκι.
467
00:51:03,986 --> 00:51:07,495
Όχι... δεν θα πάμε σπίτι τώρα...
468
00:51:09,819 --> 00:51:12,134
Θα σε βγάλω από ΄δώ μέσα,
σου το υπόσχομαι.
469
00:51:15,195 --> 00:51:16,570
Πρέπει να με εμπιστευτείς!
470
00:51:16,758 --> 00:51:19,319
Καίσαρα, πρέπει να με εμπιστευτείς, εντάξει;
471
00:51:19,599 --> 00:51:21,215
Νομίζω ότι η επίσκεψη τελείωσε.
472
00:51:21,886 --> 00:51:24,577
Έχε μου εμπιστοσύνη!
Θα είσαι μια χαρά!
473
00:52:08,216 --> 00:52:10,085
Κουνηθείτε, πάμε!
474
00:52:58,401 --> 00:53:01,638
Είναι εκατοντάδες! Λες κι έχεις
τον δικό σου ζωολογικό κήπο!
475
00:53:01,639 --> 00:53:02,897
Ή φυλακή για τριχωτούς ανθρώπους.
476
00:53:04,037 --> 00:53:07,680
- Βλέπουν τηλεόραση;
- Το ονομάζουμε "επιμόρφωση"!
477
00:53:10,138 --> 00:53:12,217
Αυτός είναι πολύ γλυκούλης!
478
00:53:12,988 --> 00:53:14,357
Πώς τον λένε;
479
00:53:16,004 --> 00:53:18,788
Τη λένε Κορνηλία. Θηλυκιά είναι.
480
00:53:20,270 --> 00:53:21,923
- Ω, Θεέ μου!
- Μην πλησιάζεις τόσο πολύ.
481
00:53:21,924 --> 00:53:25,807
- Με κατατρόμαξε αυτός εδώ.
- Αυτός ο μεγαλόσωμος λέγεται Mωρίς.
482
00:53:26,339 --> 00:53:27,676
Δεν έχει καθόλου πλάκα...
483
00:53:28,180 --> 00:53:30,441
Ελάτε να σας δείξω κάτι αστείο.
484
00:53:34,494 --> 00:53:35,694
Δείτε τώρα!
485
00:53:42,671 --> 00:53:45,330
- Δεν θα΄πρεπε να είστε εδώ μέσα!
- Κοίτα μην είσαι εσύ ο επόμενος!
486
00:53:52,271 --> 00:53:55,832
Ελάτε, πάμε να φύγουμε.
Και πολύ κάτσαμε...
487
00:53:59,521 --> 00:54:00,908
Δείτε αυτόν εδώ!
488
00:54:01,626 --> 00:54:04,388
Σκέτος πονοκέφαλος είναι αυτός.
Νομίζει πως είναι ξεχωριστός!
489
00:54:06,956 --> 00:54:07,867
Τρομακτικό!
490
00:54:09,731 --> 00:54:10,380
Έλα εδώ!
491
00:54:11,628 --> 00:54:13,046
Νομίζω ότι κάτι σκέφτεται!
492
00:54:15,459 --> 00:54:16,906
Ω, Θεέ μου, τον έπιασε απ΄το λαιμό!
493
00:54:17,300 --> 00:54:18,435
Άφησέ τον!
494
00:54:21,896 --> 00:54:23,631
- Είσαι καλά;
- Ναι!
495
00:54:24,415 --> 00:54:26,298
Σου είπα να μην τον πλησιάσεις,
ρε μαλάκα...
496
00:54:26,599 --> 00:54:28,135
Ελάτε, παιδιά, πάμε να φύγουμε από ΄δώ!
497
00:59:18,087 --> 00:59:20,354
Κάποια πράγματα δεν αλλάζουν.
498
00:59:21,049 --> 00:59:23,061
Πρέπει να το αποδεχτείς.
499
00:59:29,900 --> 00:59:33,474
- Τι συμβαίνει εδώ;
- Κάνουμε δοκιμές του 113. Πρέπει να--
500
00:59:33,755 --> 00:59:35,825
Όχι, πρώτα πρέπει
ν΄αναλύσουμε το αίμα του Kόμπα.
501
00:59:35,860 --> 00:59:39,475
- Ο Φράνκλιν το ξέρει αυτό. Πού είναι;
- Είναι άρρωστος εδώ και δύο μέρες.
502
00:59:39,557 --> 00:59:42,254
- Δεν ενέκρινα κάτι τέτοιο!
- Όχι...
503
00:59:43,226 --> 00:59:44,321
Εγώ το έκανα...
504
00:59:44,657 --> 00:59:47,206
Συμφωνήσαμε να ελέγχουμε
ένα συγκεκριμένο αντικείμενο.
505
00:59:47,207 --> 00:59:49,667
Και αυτό το αντικείμενο είναι θαυμάσιο!
506
00:59:49,980 --> 00:59:52,809
Ιός είναι. Δεν ξέρουμε τα αποτελέσματα
που θα έχει στον άνθρωπο.
507
00:59:52,810 --> 00:59:56,018
Το φάρμακο είναι επιτυχές, Γουίλ.
Πες του, Λίντα.
508
00:59:56,057 --> 00:59:59,679
Για αρχή, ο Kόμπα έκανε τέλειο σκορ
με 15 κινήσεις στον Πύργο του Λούκας.
509
00:59:59,680 --> 01:00:01,825
Το κάθε τεστ επιβεβαιώνει
το πόσο καλά επιδρά το φάρμακο.
510
01:00:01,826 --> 01:00:03,439
- Όχι άλλα τεστ!
- Τι κάνεις;...
511
01:00:03,440 --> 01:00:05,709
Όχι μέχρι να καταλάβουμε καλύτερα
περί τίνος πρόκειται.
512
01:00:05,710 --> 01:00:07,398
Κοίτα, θα σου πω ακριβώς
περί τίνος πρόκειται!
513
01:00:07,522 --> 01:00:08,556
Δώστε μας ένα λεπτό!
514
01:00:09,015 --> 01:00:11,366
Με συγχωρείς, αλλά βάλε τον πίθηκο
πίσω στο κλουβί του, με προσοχή.
515
01:00:11,528 --> 01:00:14,785
Γουίλ, θα σου πω ακριβώς
περί τίνος πρόκειται.
516
01:00:14,935 --> 01:00:16,986
Μιλάμε για ένα φάρμακο
που κοστίζει περισσότερο...
517
01:00:16,987 --> 01:00:20,027
...απ΄ό,τι άλλο έχουμε παράγει
και όλα μαζί!
518
01:00:20,438 --> 01:00:23,672
Εσύ γράφεις ιστορία
κι εγώ βγάζω λεφτά!
519
01:00:23,962 --> 01:00:26,185
- Αυτή δεν ήταν η συμφωνία μας;
- Όχι. Υπάρχουν κίνδυνοι.
520
01:00:26,431 --> 01:00:27,960
Μη μιλάς εσύ για κινδύνους!
521
01:00:28,257 --> 01:00:31,222
Έδωσες στον ίδιο σου τον πατέρα
ένα πειραματικό φάρμακο.
522
01:00:31,446 --> 01:00:33,834
Θα μπορούσα να τελειώσω την καριέρα σου
με ένα και μόνο τηλεφώνημα.
523
01:00:33,880 --> 01:00:35,784
Θα σε βγάλω απ΄τον κόπο.
Παραιτούμαι.
524
01:00:37,439 --> 01:00:39,946
Θα συνεχίσουμε και χωρίς εσένα.
525
01:00:41,452 --> 01:00:44,156
Κοίτα. Δεν ξέρεις τι πας να κάνεις.
526
01:00:44,475 --> 01:00:49,167
Οι εξετάσεις πρέπει να περιοριστούν.
Δεν ξέρεις εάν το 113 είναι σταθερό...
527
01:00:49,177 --> 01:00:51,139
...ή τι ζημιά μπορεί να κάνει στον άνθρωπο.
528
01:00:51,140 --> 01:00:55,661
Γι΄αυτό το δοκιμάζουμε
στους χιμπατζήδες, έτσι δεν είναι;
529
01:00:57,502 --> 01:01:00,085
Δρ. Ρόντμαν, εγώ είμαι, ο Φράνκλιν!
Πρέπει να σας μιλήσω!
530
01:01:00,129 --> 01:01:01,553
Μπορείτε να έρθετε στην πόρτα;
531
01:01:15,233 --> 01:01:16,184
Γιατρέ!
532
01:01:16,791 --> 01:01:17,850
Ποιος διάολο είσαι εσύ;
533
01:01:22,449 --> 01:01:25,903
- Φύγε από ΄δώ!
- Συγγνώμη... Με συγχωρείτε...
534
01:01:42,108 --> 01:01:44,076
Δεν προσπαθείς να με παγιδέψεις,
έτσι δεν είναι;
535
01:01:48,235 --> 01:01:51,617
Δεν μπορώ να πω ότι
είμαι και σύμφωνος.
536
01:01:52,647 --> 01:01:55,753
- Δεν είναι άνθρωποι, ξέρεις.
- Θα τον αφήσεις να βγει ή όχι;
537
01:02:09,529 --> 01:02:12,026
Καίσαρα...
Έλα, πάμε να φύγουμε.
538
01:02:13,402 --> 01:02:14,769
Έλα, θα πάμε σπίτι.
539
01:02:17,422 --> 01:02:18,205
Σπίτι...
540
01:02:20,163 --> 01:02:21,026
Στ΄αλήθεια φεύγουμε.
541
01:02:23,713 --> 01:02:25,000
Πάμε να φύγουμε από ΄δώ.
542
01:02:45,539 --> 01:02:46,529
Καίσαρα;
543
01:02:49,099 --> 01:02:51,887
Μάλλον του αρέσει περισσότερο εδώ
με το είδος του...
544
01:06:08,188 --> 01:06:10,885
Γαμώτο, ρε Ρόντνεϋ, πάλι άφησες
το λάστιχο έξω στο αίθριο;
545
01:06:10,916 --> 01:06:12,276
Τι; Όχι!
546
01:08:36,098 --> 01:08:37,552
Άντε, σηκωθείτε!
547
01:08:42,734 --> 01:08:44,193
Σηκωθείτε!
548
01:09:34,964 --> 01:09:36,207
8 μήνες μετά την απογείωσή της...
549
01:09:36,208 --> 01:09:38,598
...η πρώτη επανδρωμένη αποστολή
στον Άρη από τη Γη...
550
01:09:38,599 --> 01:09:40,507
Σου ορκίζομαι, την αλήθεια λέω.
551
01:09:40,512 --> 01:09:42,684
Αφού δεν πήρες εσύ τα μπισκότα μου,
τότε ποιος τα πήρε;
552
01:09:42,685 --> 01:09:46,167
- Δεν... δεν ξέρω...
- Θα σταματήσετε κι οι δύο, ρε κόπανοι;
553
01:09:48,559 --> 01:09:49,984
Πάω σπίτι.
554
01:09:53,339 --> 01:09:55,813
Θα΄χω περισσότερη ησυχία εκεί,
παρά εδώ στο μαϊμουδόσπιτο.
555
01:09:56,029 --> 01:09:57,691
Συγγνώμη, μπαμπά!
556
01:10:55,684 --> 01:10:57,845
Κύριε Φράνκλιν, η Ντότυ είμαι.
557
01:11:04,328 --> 01:11:07,692
Κύριε Φράνκλιν; Είστε εδώ;
558
01:11:30,818 --> 01:11:32,165
Τι στο διάολο;...
559
01:11:40,162 --> 01:11:42,273
Ρόντνεϋ, έλα κάτω αμέσως!
560
01:11:47,466 --> 01:11:48,063
Ρόντνεϋ!
561
01:12:00,841 --> 01:12:02,743
Τι διάολο πας να κάνεις;
562
01:12:22,831 --> 01:12:25,244
Άντε, πήγαινε πίσω στο κελί σου.
563
01:12:26,310 --> 01:12:27,641
Σε προειδοποιώ!
564
01:12:32,053 --> 01:12:32,681
Άντε, πήγαινε!
565
01:12:37,165 --> 01:12:38,179
Αυτό ήταν!
566
01:12:39,771 --> 01:12:42,488
Βλέπεις; Αυτά παθαίνεις όταν δεν ακούς.
Πήγαινε στο κελί σου!
567
01:12:44,133 --> 01:12:45,132
Τι σκατά έπαθες;
568
01:12:47,006 --> 01:12:48,211
Ηλίθια μαϊμού!
569
01:12:59,792 --> 01:13:02,731
Πάρε το βρωμόχερό σου
από πάνω μου, βρωμιάρη πίθηκε!
570
01:13:06,213 --> 01:13:07,831
Όχι!
571
01:14:48,969 --> 01:14:49,759
Θα σας γδάρω έναν-έναν!
572
01:15:50,865 --> 01:15:52,938
Καρολάιν, πήγες καθόλου
στο δωμάτιο του Καίσαρα;
573
01:15:58,685 --> 01:16:00,008
Κανείς δεν απαντάει.
574
01:16:32,079 --> 01:16:33,197
Λάντον!
575
01:17:03,935 --> 01:17:04,988
Γουίλ;
576
01:17:07,569 --> 01:17:08,379
Γουίλ!
577
01:17:13,528 --> 01:17:14,416
Τι συνέβη;
578
01:17:15,941 --> 01:17:20,138
- Μίλησε...
- Τι...
579
01:17:21,297 --> 01:17:25,166
Ο πίθηκός σου... μίλησε...
580
01:18:12,240 --> 01:18:13,845
Τι στα κομμάτια;
581
01:18:15,117 --> 01:18:16,633
Δεν το πιστεύω...
582
01:18:17,137 --> 01:18:18,724
Θα σας γδάρω έναν-έναν!
583
01:18:22,766 --> 01:18:24,658
Θέλω κάποιον να συντονίσει
την Αστυνομία του Σαν Φρανσίσκο.
584
01:18:24,659 --> 01:18:25,662
Υπάρχει νεκρός, πείτε τους.
585
01:18:25,834 --> 01:18:28,163
- Τι τρέχει;
- Ξέρω πού πάει.
586
01:18:38,482 --> 01:18:39,600
Γκλεν;
587
01:18:41,382 --> 01:18:42,308
Φύγαμε!
588
01:19:10,133 --> 01:19:11,020
Τζέικομπς.
589
01:19:11,021 --> 01:19:13,457
Κύριε Τζέικομπς, είμαι η Λίντα
από την ομάδα του Γουίλ.
590
01:19:13,530 --> 01:19:18,467
Συνέβη κάτι φρικτό. Ο Φράνκλιν
είναι νεκρός από ιογενής μόλυνση.
591
01:19:18,468 --> 01:19:20,122
Τι είναι αυτά που λες;
592
01:19:20,123 --> 01:19:24,201
Εκτέθηκε στο 113. Κάνει κάτι στους ανθρώ-
πους που δεν κάνει στους πιθήκους.
593
01:19:26,505 --> 01:19:28,825
Πρέπει να περάσουμε μέσα απ΄την πόλη
και κατά μήκος της γέφυρας.
594
01:19:29,278 --> 01:19:32,321
Κύριε Τζέικομπς;
Κύριε Τζέικομπς, είστε--
595
01:19:32,322 --> 01:19:33,794
Τι στα κομμάτια;
596
01:20:05,456 --> 01:20:06,831
Είμαι ο Στήβεν Τζέικομπς!
597
01:20:07,211 --> 01:20:10,426
Σφίζει από πιθήκους εκεί μέσα.
Πρέπει να φύγουμε εναερίως.
598
01:20:10,446 --> 01:20:12,327
Πρέπει να τα σκοτώσουμε.
599
01:20:14,317 --> 01:20:16,461
Εμπιστεύσου με, εντάξει;
600
01:20:36,722 --> 01:20:40,387
Ετοιμάστε τις κάμερές σας.
Συνήθως είναι αρκετά ντροπαλοί.
601
01:21:07,778 --> 01:21:09,366
Μόλις μπήκαν σ΄ένα πάρκο
στη βόρεια πλευρά.
602
01:21:09,690 --> 01:21:10,992
Έχουν αρχηγό!
603
01:21:11,321 --> 01:21:13,137
Πρέπει να πατήσεις το κουμπί.
Πάτα το κουμπί.
604
01:21:13,945 --> 01:21:16,835
Έχουν αρχηγό.
Είναι εξυπνότεροι απ΄όσο νομίζεις.
605
01:21:16,851 --> 01:21:18,247
Πρέπει να σκοτώσουμε τον αρχηγό τους.
606
01:23:11,625 --> 01:23:15,806
Μην τους πεις ότι κόλλησα στην κίνηση.
Βρες κάτι καλύτερο.
607
01:23:15,961 --> 01:23:17,028
Περίμενε.
608
01:23:18,430 --> 01:23:19,250
Τι στο...;
609
01:23:35,198 --> 01:23:36,230
Είναι στη γέφυρα.
610
01:23:36,905 --> 01:23:38,547
Προσπαθούν να φτάσουν στο Ρέντγουντς.
611
01:23:45,394 --> 01:23:46,797
Σφραγίστε τη νότια πλευρά.
612
01:23:46,798 --> 01:23:48,603
Ποια είναι η κατάσταση
των έφιππων μονάδων;
613
01:23:48,604 --> 01:23:49,694
Είμαστε έτοιμοι, κύριε.
614
01:23:49,695 --> 01:23:52,249
Μόλις σας φτάσουν, στείλτε τους βόρεια.
615
01:24:01,562 --> 01:24:03,873
Θα τους σπρώξουμε όλους
προς την βόρεια πλευρά.
616
01:24:04,028 --> 01:24:05,531
Κανένα πρόβλημα.
Τους περιμένουμε.
617
01:24:05,609 --> 01:24:06,370
Η βόρεια πλευρά είναι έτοιμη.
618
01:24:06,740 --> 01:24:08,335
Κατευθύνονται καταπάνω σας.
619
01:24:20,952 --> 01:24:23,336
Μόλις περάσουν το κενό,
τους ξεπαστρεύουμε.
620
01:24:23,479 --> 01:24:25,959
- Θα τους πυροβολήσεις;
- Εννοείται!
621
01:24:26,889 --> 01:24:27,766
Ωραία!
622
01:24:32,150 --> 01:24:33,135
Γυρίστε πίσω τ΄αμάξι.
623
01:24:34,229 --> 01:24:36,177
- Φύγετε απ΄τη γέφυρα, κύριε.
- Συγγνώμη, δεν καταλαβαίνετε...
624
01:24:36,178 --> 01:24:38,046
Εσείς δεν καταλάβατε!
Φύγετε απ΄τη γέφυρα τώρα!
625
01:24:38,047 --> 01:24:39,773
Πρόκειται για εκκένωση.
Φύγετε τώρα!
626
01:24:41,787 --> 01:24:43,479
Βγάλτε τον κόσμο απ΄τη γέφυρα!
627
01:25:30,087 --> 01:25:31,732
Αναμείνατε, έρχονται έφιππες μονάδες.
628
01:25:34,687 --> 01:25:35,701
Θα τους σφαγιάσουν.
629
01:25:39,036 --> 01:25:39,940
Πάω να πάρω τον Καίσαρα.
630
01:25:44,779 --> 01:25:45,856
Να προσέχεις!
631
01:25:50,565 --> 01:25:52,944
- Πρέπει να πάω στο αμάξι μου!
- Κατεβείτε κάτω, δεσποινίς!
632
01:25:53,096 --> 01:25:55,366
Αφήστε με!
Πρέπει να πάω στ΄αμάξι μου.
633
01:25:59,353 --> 01:26:00,803
Στείλτε τους προς τα βόρεια.
634
01:26:06,964 --> 01:26:08,003
Φύγε απ΄τη μέση!
635
01:27:09,838 --> 01:27:11,677
Γρήγορα, γιατί θα τους χάσουμε
μες στην ομίχλη!
636
01:27:12,024 --> 01:27:12,522
Τώρα!
637
01:27:28,145 --> 01:27:30,237
Πού είναι;
Δεν τους βλέπω.
638
01:27:36,134 --> 01:27:37,265
Έχετε οπτική επαφή;
639
01:27:37,266 --> 01:27:38,459
Όχι, κύριε.
640
01:28:06,422 --> 01:28:07,297
Aπασφαλίστε!
641
01:28:29,104 --> 01:28:31,258
Παύσατε πυρ!
Παύσατε πυρ!
642
01:29:18,007 --> 01:29:20,484
Πίσω! Κάντε πίσω!
Οπισθοχώρηση!
643
01:29:42,928 --> 01:29:43,576
Καίσαρα!
644
01:30:04,173 --> 01:30:06,025
Αυτός είναι!
Αυτός είναι ο αρχηγός!
645
01:30:12,845 --> 01:30:15,351
Τους βλέπουμε!
Ρίξτε τους! Ρίξτε τους!
646
01:31:45,503 --> 01:31:47,237
Βοήθεια!
647
01:31:48,820 --> 01:31:50,035
Βοήθεια!
648
01:32:06,021 --> 01:32:07,020
Πιάσε το χέρι μου!
649
01:32:07,785 --> 01:32:09,220
Έλα, έλα...
650
01:32:30,303 --> 01:32:31,687
Όχι εσύ...
651
01:32:33,283 --> 01:32:34,811
Όχι!
652
01:32:39,684 --> 01:32:41,133
Σώσε με!
653
01:33:44,075 --> 01:33:45,015
Καίσαρα!
654
01:33:52,169 --> 01:33:53,114
Καίσαρα;
655
01:34:33,403 --> 01:34:37,364
Καίσαρα... συγγνώμη!
656
01:34:38,103 --> 01:34:39,200
Εγώ φταίω για όλα.
657
01:34:40,674 --> 01:34:44,029
Πρέπει να σταματήσει!
Δεν είναι αυτός ο τρόπος...
658
01:34:44,532 --> 01:34:46,339
Ξέρεις για τι είσαι ικανός.
659
01:34:48,370 --> 01:34:49,764
Σε παρακαλώ, γύρνα σπίτι.
660
01:34:50,881 --> 01:34:53,995
Εάν έρθεις σπίτι, θα σε προστατεύσω.
661
01:35:13,662 --> 01:35:15,914
Ο Καίσαρας είναι στο σπίτι του.
662
01:35:22,877 --> 01:35:23,887
Εντάξει.
663
01:35:26,203 --> 01:35:27,439
Ο Καίσαρας είναι στο σπίτι του.
664
01:35:30,682 --> 01:35:31,693
Πήγαινε.
665
01:37:07,378 --> 01:37:13,972
«Μετάφραση/Υποτιτλισμός»
••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ •••
°°° Μόνο το καλύτερο είναι αρκετά καλό... °°°
666
01:37:13,973 --> 01:37:31,993
••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ •••
Άψογα αποδοσμένοι & τέλεια συγχρονισμένοι
Ελληνικοί υπότιτλοι