1 00:01:01,961 --> 00:01:09,961 Çeviri: Begüm Özdemir & Yusuf Kabadayı İyi seyirler. 2 00:03:04,962 --> 00:03:09,125 Pekâlâ, al bakalım. 3 00:03:10,859 --> 00:03:12,728 Bir kez daha deneyelim. 4 00:03:14,146 --> 00:03:19,062 - Bu hangisi, 9 Numara mı? - Evet 9 Numara. Gözleri parlak olan. 5 00:03:20,591 --> 00:03:22,012 Şunu görüyor musun? 6 00:03:25,146 --> 00:03:26,878 Bu inanılmaz bir şey! 7 00:03:31,012 --> 00:03:32,353 Vay canına! 8 00:03:33,366 --> 00:03:35,097 Vay canına! 9 00:03:38,424 --> 00:03:40,698 - Kaç hamlede yaptı? - 20. 10 00:03:40,950 --> 00:03:44,114 En iyi skor 15 hamleydi. Ona ne veriyorsun? 11 00:03:44,207 --> 00:03:45,460 O videoyu bana getir! 12 00:03:51,154 --> 00:03:53,694 9 numaralı şempanze. Tek bir doz. 13 00:03:53,806 --> 00:03:56,350 - Daha sonra görüşsek olmaz mı? - Artık hazırız. 14 00:03:56,438 --> 00:03:58,731 Seni sonra ararım. Sağ ol, görüşürüz. 15 00:03:58,859 --> 00:04:00,556 112 işe yarıyor. 16 00:04:00,744 --> 00:04:04,316 - Sadece bir memelide mi? - Bir tanesi bize yetiyor. 17 00:04:04,428 --> 00:04:06,119 Tam bilişsel toparlanma. 18 00:04:06,267 --> 00:04:09,713 - Artık hazırız. - Acele etmediğinden emin misin? 19 00:04:11,040 --> 00:04:13,105 Bunun üzerinde 5 buçuk senedir çalışıyorduk. 20 00:04:13,224 --> 00:04:16,518 Veriler gayet açık. Hazırız Steven. 21 00:04:16,689 --> 00:04:18,891 İhtiyacım olan tek şey deneylere başlamamız için onay vermen. 22 00:04:18,997 --> 00:04:21,120 Bunun için kurulun onayına ihtiyacın olacak. 23 00:04:21,273 --> 00:04:23,645 Bu işte büyük paralar dönüyor Will. 24 00:04:23,756 --> 00:04:26,686 - Sadece tek bir şansın olacak. - İhtiyacım olan tek bir şans zaten. 25 00:04:30,943 --> 00:04:33,569 Peki. Bütün araştırmaları görmem gerek ama. 26 00:04:33,661 --> 00:04:34,628 Oldu bil! 27 00:04:34,736 --> 00:04:36,437 - Ayrıca Will... - Evet? 28 00:04:36,670 --> 00:04:39,091 Şahsi hislerini bu işe karıştırma. 29 00:04:39,136 --> 00:04:41,689 Bu insanlar sonuçlara bakar, hayallere değil. 30 00:04:41,845 --> 00:04:43,220 Tamam. 31 00:04:45,826 --> 00:04:50,819 9 Numaralı şempanze ile tanışın. Lucas Kulesi adı verilen bir bulmaca üzerinde çalışıyor. 32 00:04:50,909 --> 00:04:53,988 Burada amaç, kuleyi çubuklara... 33 00:04:54,123 --> 00:04:57,668 ...katmanları büyükten küçüğe olacak şekilde taşımak. 34 00:04:57,803 --> 00:05:01,860 Beklenildiği üzere, bunu çözmesi imkânsız görünüyor. 35 00:05:01,920 --> 00:05:08,012 Sonra ona ALZ-112 diye adlandırdığımız ilaçtan verdik. 36 00:05:08,124 --> 00:05:12,957 Beynin hücre üreterek kendini yenilemesini sağlayan bir ilaç. 37 00:05:13,083 --> 00:05:15,971 Biyolojide buna nörojenez adı verilir. 38 00:05:16,128 --> 00:05:21,600 Biz burada, GEN-SYS'de buna Alzheimer'ın tedavisi diyoruz. 39 00:05:24,943 --> 00:05:27,923 - Donnie, hazır mısın? - Sahne korkusu var. 40 00:05:28,017 --> 00:05:29,389 Sorun mu bu yani? 41 00:05:40,072 --> 00:05:41,446 Kolumu kıracak! 42 00:05:41,556 --> 00:05:43,863 Parlak Göz, bırak onu! 43 00:05:47,341 --> 00:05:48,874 İyi misin? 44 00:05:56,002 --> 00:05:57,938 Bir sonraki aşamaya geçmeye hazırız... 45 00:05:58,044 --> 00:06:00,231 ...insanlar üzerindeki testlere. 46 00:06:01,347 --> 00:06:04,984 Al bakalım Parlak Göz. En sevdiğin içecek. 47 00:06:05,091 --> 00:06:07,622 Hadisene Donnie. Çoktan aşağı indi bile. 48 00:06:07,876 --> 00:06:10,519 Tamam mı? Aferin kızıma. 49 00:06:11,799 --> 00:06:13,877 Gel bakalım kızım, işte böyle. 50 00:06:15,107 --> 00:06:16,729 Senin için bak. 51 00:06:18,788 --> 00:06:21,827 Geliyor! 52 00:06:23,106 --> 00:06:24,091 Tanrım! 53 00:06:26,281 --> 00:06:28,524 Donnie acele et, aç şu kafesi! 54 00:06:31,092 --> 00:06:32,328 Sakinleştiriciyi kullan! 55 00:06:32,495 --> 00:06:34,964 - Hayır, hayır! - Kapıyı kapatın! 56 00:06:36,680 --> 00:06:43,243 Hayır, hayır! Tutun şunu! 57 00:06:43,759 --> 00:06:45,490 Yardım çağır! Donnie, hadi! 58 00:06:45,585 --> 00:06:51,059 ALZ-112'nin kesinlikle hiçbir yan etkisi yoktur. Bir şey hariç. 59 00:06:51,158 --> 00:06:55,224 Bir şekilde, şempanzelerin gözlerinde yeşil hareler oluşmaya başladı. 60 00:06:55,330 --> 00:07:00,233 Bunu ilk olarak adını Parlak Göz koyduğumuz 9 numaralı şempanzede fark ettik. 61 00:07:00,323 --> 00:07:01,977 Onu getirdiğimizde göreceksiniz. 62 00:07:07,112 --> 00:07:08,293 Kaçıyor! 63 00:07:08,387 --> 00:07:14,175 Teorik olarak bu tedavi, geniş çaptaki beyin hasarlarını giderecek türde. 64 00:07:19,347 --> 00:07:20,805 Bunun adeta sınırları yok gibi bir şey. 65 00:07:20,914 --> 00:07:23,288 Bunlar potansiyel kârlar... 66 00:07:23,394 --> 00:07:26,358 ...bu nedenle bu tedaviyi insanlar üzerinde... 67 00:07:26,359 --> 00:07:29,322 ...denememiz için onay vereceğinizden oldukça eminiz. 68 00:07:35,343 --> 00:07:37,057 Hayır, hayır! 69 00:07:56,087 --> 00:08:00,704 Bay Jacobs, size yalvarıyorum. Ne olursunuz bunu yapmayın. 70 00:08:00,811 --> 00:08:03,215 Bu laboratuvarı çalıştırabilmek için bir servet harcıyorum... 71 00:08:03,339 --> 00:08:08,054 ...öğrendiklerim ise zaten bildiğim şeyler. Hepsinin virüslü olduğu. 72 00:08:08,143 --> 00:08:09,252 Yaşamları buraya bağlı olanlar var. 73 00:08:09,345 --> 00:08:12,388 Buradaki hayvanların kişilikleri, bağlandıkları şeyler var. 74 00:08:13,780 --> 00:08:15,968 - Bağlandıkları şeyler mi? - Evet. 75 00:08:16,248 --> 00:08:19,071 Burada bir şirket işletiyorum, hayvanat bahçesi değil. 76 00:08:19,633 --> 00:08:22,577 O maymunları ortadan kaldırmanın en masrafsız yolunu bulun. 77 00:08:22,625 --> 00:08:23,430 Bunu yapamam. 78 00:08:23,520 --> 00:08:26,206 Şempanzelerle ilgilenen sensin. Hallet bu işi. 79 00:08:27,001 --> 00:08:28,311 Steven! 80 00:08:28,902 --> 00:08:31,430 - Bu epey eğlenceliydi! - 112'yi götürüyorlar. 81 00:08:31,585 --> 00:08:34,815 Kurul teklifini onaylamadı. Başka programlara destek verme kararı aldı. 82 00:08:34,955 --> 00:08:39,107 - Bu konuda yapabileceğin bir şeyler olmalı. - Evet var. Seni kovabilirim. 83 00:08:39,261 --> 00:08:41,303 İnan bana bu konu hakkında konuştuk. 84 00:08:41,398 --> 00:08:43,661 Beş yıl boyunca üzerinde uğraştığımız kesin sonuçlar var. 85 00:08:43,767 --> 00:08:48,276 Tüm sonuçları sunsan da, kimseyi tek bir metelik bile harcamaya ikna edemeyeceksin. 86 00:08:49,416 --> 00:08:51,737 Bu ilacın hayat kurtarabilme şansı var! 87 00:08:51,828 --> 00:08:53,794 Daha çok şirketi batırması söz konusu. 88 00:08:53,908 --> 00:08:59,433 Eminim beyin hakkındaki her şeyi biliyorsundur; nasıl çalıştığı hariç tabii. 89 00:09:03,603 --> 00:09:05,426 Serum 112'yi tasarlama işine geri dön. 90 00:09:05,519 --> 00:09:07,845 Moleküler gelişime tekrardan başla. 91 00:09:07,938 --> 00:09:11,214 Başkası yapmadan bunu yapmanın bir yolunu bulmaya çalış. 92 00:09:12,512 --> 00:09:14,198 Bu karışıklığı da hallet. 93 00:09:31,437 --> 00:09:32,943 Franklin! 94 00:09:41,386 --> 00:09:45,207 Çok küçük. Onu buraya getirdiğimizde muhtemelen hamileydi. 95 00:09:45,940 --> 00:09:51,060 O yüzden mi... Saldırgan değildi, bebeğini korumaya çalışıyordu. 96 00:09:51,163 --> 00:09:53,183 Bebeğine zarar vereceğimizi düşündü. 97 00:09:57,033 --> 00:09:57,879 Onu kendim alırdım ama... 98 00:09:57,967 --> 00:10:01,978 ...kardeşim güvenlikte çalışıyor, onu saniyesinde geri getirir. 99 00:10:02,586 --> 00:10:06,472 Eve götürmemi mi istiyorsun? Bir maymuna bakamam ben. 100 00:10:06,583 --> 00:10:09,235 - O sıradan bir maymun değil. - Franklin... 101 00:10:09,355 --> 00:10:12,032 Sadece birkaç günlüğüne, ben uygun bir yer bulana kadar. 102 00:10:12,132 --> 00:10:13,979 Franklin olmaz! 103 00:10:14,086 --> 00:10:18,235 Bu benim sorumluluğumda değil, şirkete ait bir şey. 104 00:10:20,531 --> 00:10:22,271 Peki o zaman... 105 00:10:22,537 --> 00:10:24,040 Bak ne diyeceğim. 106 00:10:24,145 --> 00:10:28,567 Jacobs bana diğer 12 tanesinin işini bitirmemi söyledi. Benden bu kadar. 107 00:10:30,985 --> 00:10:32,531 Sen buyur. 108 00:10:56,480 --> 00:10:58,332 - Merhaba. - Merhaba. 109 00:10:58,423 --> 00:11:02,290 - Yorgun görünüyorsun. - Evet. O ne âlemde? 110 00:11:02,820 --> 00:11:05,024 İyi günleri de oluyor, kötü günleri de. 111 00:11:05,177 --> 00:11:09,671 Bugün pek iyi sayılmaz. Tüm gün Shakespeare'den alıntılar yapıp durdu. 112 00:11:11,498 --> 00:11:16,192 - Hayvan mı aldın? - Kısa bir süreliğine bizimle olacak. 113 00:11:16,363 --> 00:11:18,112 Onun için iyi olabilir. 114 00:11:18,655 --> 00:11:20,112 İyi geceler. 115 00:11:32,944 --> 00:11:34,317 Merhaba baba. 116 00:11:38,218 --> 00:11:39,611 Baba? 117 00:11:39,720 --> 00:11:43,725 Will! Merhaba. Geldiğini duymadım. 118 00:11:44,974 --> 00:11:46,797 Bugün büyük gün değil mi? 119 00:11:46,927 --> 00:11:50,605 Unutacağımı sandım, değil mi? Bugün önemli bir sınavın vardı. 120 00:11:50,934 --> 00:11:52,602 Kimya mıydı? 121 00:11:55,198 --> 00:11:56,408 Baba... 122 00:11:56,547 --> 00:11:58,935 - Bir şey görmek ister misin? - Ne? 123 00:12:08,345 --> 00:12:14,332 - Yaralı falan mı? - Hayır, sanırım o bir doğum izi. 124 00:12:17,471 --> 00:12:23,456 "Sezar’a bakın, diz çökün, diz çökün ve bu muhteşem varlığı seyredin." 125 00:12:23,570 --> 00:12:25,457 Ona fazla bağlanma. 126 00:12:26,862 --> 00:12:29,245 Çok şeker bir şey, değil mi? 127 00:13:16,487 --> 00:13:18,527 Arabamın anahtarları nerede? 128 00:13:20,668 --> 00:13:22,196 Arabamın anahtarları. Nereye koydun? 129 00:13:22,303 --> 00:13:27,034 Baba, artık araba kullanmıyorsun. 130 00:13:28,166 --> 00:13:30,274 Bunu biliyorum. 131 00:13:33,302 --> 00:13:34,549 İşte... 132 00:13:36,207 --> 00:13:40,850 - Neden onu beslemiyorsun? Yapabilir misin? - Tabii ki yapabilirim. 133 00:13:49,136 --> 00:13:51,880 Will, şuna bak! 134 00:13:55,177 --> 00:14:00,479 - Ne kadarlık bu? Bir iki günlük falan mı? - Evet... 135 00:14:01,617 --> 00:14:06,857 Epey akıllı bir şey. Ona ne ad vereceksin? 136 00:14:08,312 --> 00:14:10,312 Bilmiyorum... 137 00:14:19,859 --> 00:14:21,454 ÜÇ YIL SONRA 138 00:14:21,561 --> 00:14:24,300 Sezar kısa sürede zekâ olarak oldukça önemli gelişmeler gösterdi. 139 00:14:24,456 --> 00:14:27,843 Bu nedenle onu bırakmadım ve evden çalışmaya başladım. 140 00:14:38,142 --> 00:14:43,710 18 aylık olduğunda, Sezar yaklaşık olarak 24 kelime biliyordu. 141 00:14:49,763 --> 00:14:52,906 İki yaşına geldiğindeyse, 8 yaş ve üzeri çocuklar için tasarlanmış... 142 00:14:53,009 --> 00:14:56,132 ...yapbozları ve zekâ oyunlarını çözüyordu. 143 00:15:01,624 --> 00:15:03,072 Üç yaşına geldiğindeyse... 144 00:15:03,165 --> 00:15:08,906 Sezar'ın bilişsel yetenekleri insana oranla daha hızlı bir artış göstermeye devam ediyordu. 145 00:15:08,963 --> 00:15:12,096 Ev. 146 00:15:12,615 --> 00:15:16,953 Lucas Kulesini 15 hamlede tamamlamayı başardı. Bu mükemmel bir sonuçtu. 147 00:15:17,281 --> 00:15:21,648 Hipotezime göre, A: Gözlerindeki yeşil hareler... 148 00:15:21,784 --> 00:15:25,918 ...ALZ-112 sayesinde anneden oğula genetik olarak geçmekte... 149 00:15:26,076 --> 00:15:30,199 ...B: Hasarlı hücrelerin ortadan kaldırılması için yenilenmesi gerekiyor. 150 00:15:30,368 --> 00:15:36,391 Bünyeye uygulanan ilaç, gün geçtikçe sağlıklı beyin fonksiyonlarını arttırdı. 151 00:15:39,257 --> 00:15:44,155 Ayrıca harika satranç oynuyor. 152 00:15:49,292 --> 00:15:51,240 Baba! 153 00:15:53,001 --> 00:15:55,188 - Özür dilerim. - Buna daha fazla dayanamayacağım. 154 00:15:55,313 --> 00:15:59,100 Onun bir tımarhanede olması gerekiyor. Bu şekilde yaşaması doğru değil. 155 00:16:02,034 --> 00:16:07,475 Bu şekilde yaşamam doğru değil mi? 156 00:16:08,962 --> 00:16:11,753 Lambayı kırdım... 157 00:17:06,387 --> 00:17:08,039 Seni iyi edeceğim baba. 158 00:17:48,033 --> 00:17:49,255 Baba! 159 00:17:50,109 --> 00:17:51,673 Baba! 160 00:18:15,199 --> 00:18:17,707 Todd, hadi kahvaltıya gel. 161 00:18:36,600 --> 00:18:38,987 Bunu gözlemleyip laboratuvara götürmeliyim... 162 00:18:39,157 --> 00:18:41,894 ...ama bu tedaviyi ayda bir kereden fazla kullanman gerekeceğini sanmıyorum. 163 00:18:42,017 --> 00:18:43,556 Bence bu olan inanılmaz. 164 00:18:43,681 --> 00:18:47,648 Kan testine, taramaya ve doz ayarına ihtiyacım olacak... 165 00:18:47,768 --> 00:18:51,309 Çok dikkatli bir şekilde gözlemlememiz gerekiyor. Gizlice laboratuvara girip... 166 00:18:51,434 --> 00:18:54,414 Will! Artık hasta değilim! 167 00:18:54,695 --> 00:18:59,862 - Artık bir şeyin yok baba. - Sezar! Sezar nerede? Onu görmem lazım. 168 00:19:07,338 --> 00:19:08,695 Sezar! 169 00:19:14,227 --> 00:19:15,898 Sezar! 170 00:19:15,904 --> 00:19:17,578 Fazla uzağa gitmiş olamaz. 171 00:19:17,852 --> 00:19:19,644 Sezar! 172 00:19:21,096 --> 00:19:22,436 Baba! 173 00:19:22,536 --> 00:19:23,969 Sezar! 174 00:19:24,106 --> 00:19:26,072 Defol! Defol git! 175 00:19:28,531 --> 00:19:30,033 Çık dışarı! 176 00:19:32,349 --> 00:19:35,363 Yeter! 177 00:19:35,531 --> 00:19:37,030 Derdin ne senin? 178 00:19:37,123 --> 00:19:39,265 Evimin dibine bir hayvan gelip de çocuklarıma saldırır-- 179 00:19:39,370 --> 00:19:42,431 - Tehlikeli değil. - Bu bir daha olmayacak. 180 00:19:42,536 --> 00:19:44,020 Umarım olmaz! 181 00:19:44,583 --> 00:19:48,077 - Hadi gel baba. - Sadece oynamak istiyor. 182 00:19:49,837 --> 00:19:52,211 Evden çıkmayın. Babanız durumu kontrol altına aldı. 183 00:19:52,506 --> 00:19:54,928 Sana biz olmadan dışarı çıkmamanı söylemiştim. 184 00:19:56,764 --> 00:19:58,389 Bir şey yok... 185 00:19:59,699 --> 00:20:01,102 Ne kadar kötü? 186 00:20:01,873 --> 00:20:03,286 Bilmiyorum. 187 00:20:23,723 --> 00:20:25,189 Senden hoşlanıyor. 188 00:20:26,756 --> 00:20:30,182 Merak etme. İyileşir iyileşmez sana bir ağaç buluruz. 189 00:20:31,289 --> 00:20:32,879 Dondurma da yiyebilirsin. 190 00:20:38,246 --> 00:20:39,467 İyi fikir. 191 00:20:40,510 --> 00:20:45,955 - Ona işaret dilini mi öğrettin? - İşe yarayacak şeyleri sadece. 192 00:20:48,229 --> 00:20:50,750 - Ne diyor? - Hiç. 193 00:20:52,432 --> 00:20:55,535 - Bir daha ne zaman gelelim sence? - Gelmenize gerek yok. 194 00:20:55,673 --> 00:21:01,399 Bu dikişler kendiliğinden eriyecektir. Enfeksiyon kapmamasına dikkat edin. 195 00:21:01,541 --> 00:21:03,465 Ateş ya da kızarıklık olabilir. 196 00:21:05,848 --> 00:21:08,412 Pekâlâ, şimdi ne diyor? 197 00:21:12,274 --> 00:21:15,253 İkimizin akşam yemeğine çıkmasının iyi olacağını söylüyor. 198 00:21:25,006 --> 00:21:27,081 Sezar! Hadi! 199 00:21:27,191 --> 00:21:29,386 Seni tekrar gördüğüme sevindim Caroline. 200 00:21:29,794 --> 00:21:31,524 Geliyor musun Sezar? 201 00:21:31,806 --> 00:21:33,334 Sırrın nedir? 202 00:21:33,990 --> 00:21:37,079 Benim pek bir etkim yok. Genlerinden gelen bir şey. 203 00:21:37,504 --> 00:21:40,062 Alçakgönüllülük ediyorsun bence. O inanılmaz. 204 00:21:42,304 --> 00:21:46,001 Sezar için buraya oldukça güzel bir yer yapmışsın. 205 00:21:47,890 --> 00:21:50,194 Burada uzun süre kalamaz ama. 206 00:21:50,939 --> 00:21:54,560 Çok yakında büyük ve güçlü bir hayvan olacak. 207 00:21:54,888 --> 00:21:56,184 Buraya gel! 208 00:21:57,388 --> 00:22:00,712 - Durumu nasıl? - Sanırım iyi. 209 00:22:01,697 --> 00:22:06,393 Şempanzeleri severim. Ama çoğu insan onlardan korkar. 210 00:22:07,221 --> 00:22:09,861 Onlardan korkmak gayet doğal. 211 00:22:09,867 --> 00:22:11,820 Sezar kimseye zarar vermez. 212 00:22:14,316 --> 00:22:16,583 Hadi bakalım, çık buradan artık. 213 00:22:16,764 --> 00:22:18,439 Evet, görebiliyorum. 214 00:22:19,777 --> 00:22:24,987 - Ona açık bir alan sağlayamaz mıyız? - Evet. Bu iyi bir fikir olabilir. 215 00:22:28,730 --> 00:22:33,629 Köprünün ilerisinde bir yer biliyorum. Cennet gibidir. 216 00:22:48,450 --> 00:22:50,660 Gel bakalım. 217 00:22:51,772 --> 00:22:53,016 Buraya gel. 218 00:22:53,129 --> 00:22:55,265 Tasmaya gerek yok. İyi olacak. Hadi gelin! 219 00:22:55,357 --> 00:22:58,558 - Ne olur ne olmaz diye. - Hadi gel Sezar! 220 00:23:02,704 --> 00:23:04,954 Burası kızılçam ormanı. 221 00:23:13,655 --> 00:23:15,003 Sezar! 222 00:23:15,604 --> 00:23:16,704 Pekâlâ. 223 00:23:17,262 --> 00:23:21,238 Bunu çıkaracağım, ama yanımdan ayrılmayacaksın... 224 00:23:21,328 --> 00:23:23,406 ...yoksa seni bir daha bulamam. 225 00:23:23,947 --> 00:23:25,337 Tamamdır. 226 00:23:26,634 --> 00:23:29,348 - Bu nedir? - Ne yapıyor? 227 00:23:29,596 --> 00:23:32,221 - Buna inanamıyorum. - Neye? 228 00:23:32,470 --> 00:23:34,575 Senden izin istiyor. 229 00:23:34,696 --> 00:23:36,881 Bu bir rica hareketidir. 230 00:23:37,428 --> 00:23:39,410 Tamamdır. 231 00:23:40,955 --> 00:23:43,448 Hadi Sezar. Git bakalım! 232 00:23:54,510 --> 00:23:56,245 Ben de gideceğim! 233 00:23:57,118 --> 00:23:58,443 Sezar! 234 00:24:06,543 --> 00:24:08,168 Sezar! 235 00:24:13,695 --> 00:24:15,156 İşte buradasın... 236 00:24:16,704 --> 00:24:18,391 Sezar! 237 00:24:21,691 --> 00:24:23,869 Hadi Sezar, tırman! 238 00:24:28,196 --> 00:24:29,729 Daha yükseğe! 239 00:24:33,225 --> 00:24:34,704 Tırman! 240 00:24:40,678 --> 00:24:42,143 Dikkatli ol! 241 00:24:44,708 --> 00:24:46,422 Sezar, dikkatli ol! 242 00:25:16,499 --> 00:25:19,155 BEŞ YIL SONRA 243 00:25:37,139 --> 00:25:38,776 Selam! 244 00:25:40,607 --> 00:25:42,325 Neler oluyor dostum? 245 00:25:43,473 --> 00:25:45,330 Sana da biraz sevgi vereyim gel. 246 00:25:46,270 --> 00:25:47,745 Gel bakalım tatlım. 247 00:25:48,625 --> 00:25:50,590 O bir şempanze mi? 248 00:25:57,233 --> 00:25:58,525 Hadi gel! 249 00:26:01,310 --> 00:26:03,003 Gel hadi. 250 00:26:07,873 --> 00:26:12,507 Sezar! Gel hadi. 251 00:26:13,098 --> 00:26:14,954 Bir şey yok. Gel. 252 00:26:18,990 --> 00:26:20,498 Hadi bakalım. 253 00:26:24,649 --> 00:26:25,910 Gidelim. 254 00:26:27,209 --> 00:26:32,250 Giriyor musun? Sezar? 255 00:26:50,617 --> 00:26:52,136 İyi misin ahbap? 256 00:26:55,544 --> 00:27:00,707 Evcil hayvan mısın? Hayır, değilsin. 257 00:27:07,033 --> 00:27:08,979 Baban benim. 258 00:27:14,367 --> 00:27:16,051 Ne o Sezar? 259 00:27:19,206 --> 00:27:20,511 Pekâlâ... 260 00:27:27,813 --> 00:27:33,605 Sezar, burası çalıştığım yer. Sen burada doğdun. 261 00:27:33,896 --> 00:27:37,613 Annen de diğer şempanzelerle birlikte buradaydı. 262 00:27:40,340 --> 00:27:44,977 Ama artık burada değil... 263 00:27:46,423 --> 00:27:49,793 ...seni o yüzden benimle yaşaman için evime getirdim. 264 00:27:56,662 --> 00:27:58,156 Evet. 265 00:27:59,559 --> 00:28:01,961 Annen öldü. 266 00:28:04,037 --> 00:28:07,547 Ona bir ilaç veriliyordu... 267 00:28:08,095 --> 00:28:10,997 ...benim Charles'a verdiğim ilacın aynısından. 268 00:28:11,384 --> 00:28:16,412 Bu ondan sana geçti. O yüzden bu kadar akıllısın. 269 00:28:19,395 --> 00:28:21,264 Onu eve götürelim. 270 00:28:37,174 --> 00:28:41,528 - Hadi. Bunu bana açıkla. - Pekâlâ. 271 00:28:42,837 --> 00:28:45,521 Hayatını kurtarabilmek için onu gizlice laboratuvardan aldım. 272 00:28:45,661 --> 00:28:49,512 Özelliklerin annesinden direkt ona geçeceği konusunda en ufak bir fikrim bile yoktu. 273 00:28:49,667 --> 00:28:53,489 O zamandan beri zekâsı gün geçtikçe gelişmeye başladı. 274 00:28:53,599 --> 00:28:58,051 112'yi iyileştirme için tasarlamıştım. Ama bu Sezar'da çok daha fazlasını sağladı. 275 00:28:58,201 --> 00:29:01,011 Bu geçen seneki IQ sonuçları. 276 00:29:01,118 --> 00:29:03,825 O zamandan beri bunu ikiye katladı. 277 00:29:05,521 --> 00:29:07,065 Bu doğru değil Will. 278 00:29:07,159 --> 00:29:10,255 Babamı neredeyse kaybetmiştim, bu ilaç onu geri getirdi. 279 00:29:10,356 --> 00:29:13,663 Sen onun kötü hâlini hiç görmedin. Tekrar bir hayatı var artık. 280 00:29:13,666 --> 00:29:15,926 - Peki ya Sezar? - Ne olmuş ona? 281 00:29:16,034 --> 00:29:22,156 - Onun hayatı nerede? - Benim yanımda. Bizim yanımızda. 282 00:29:22,523 --> 00:29:26,063 Bak, bunun senin için zor olduğunu biliyorum... 283 00:29:26,577 --> 00:29:29,577 ...ama o kontrol edilmemesi gereken şeyleri kontrol etmeye çalışıyor. 284 00:29:29,687 --> 00:29:33,431 - 112 işe yarıyor. - Ne söylediğinin farkında mısın? 285 00:29:33,540 --> 00:29:35,766 Bunun iyi bir şey olduğunu söylüyorum. 286 00:29:35,959 --> 00:29:39,543 Sezar bunun canlı kanıtı. Babam da öyle. 287 00:29:44,097 --> 00:29:45,458 Sezar yemeğini ye. 288 00:30:11,540 --> 00:30:15,906 - Baba iyi misin? - Evet. İyiyim. 289 00:30:24,574 --> 00:30:26,155 Antikorlar. 290 00:30:26,385 --> 00:30:29,537 Bağışıklık sistemi 112 virüsüyle başa çıkmanın bir yolunu bulmuş gibi görünüyor... 291 00:30:29,647 --> 00:30:32,078 ...bu nedenle de tedavi işe yaramıyor. 292 00:30:32,633 --> 00:30:36,306 Babamın hastalığı daha da şiddetli bir şekilde geri döndü. 293 00:31:25,572 --> 00:31:26,789 Kes şunu! 294 00:31:30,657 --> 00:31:32,671 Hemen dur! 295 00:31:33,348 --> 00:31:36,247 Çık oradan! Çık arabamdan! 296 00:31:36,804 --> 00:31:42,442 Ne yaptığını sanıyorsun? Çık arabamdan! Sana arabamdan çık dedim! 297 00:31:43,472 --> 00:31:47,466 Ben bir pilotum! Havaalanına gitmem gerekiyor! Şimdi oraya nasıl gideceğim? 298 00:31:47,597 --> 00:31:49,954 Soruma cevap ver! Ne yapmaya çalışıyordun? 299 00:31:50,074 --> 00:31:54,742 - Tıpkı buna benzer bir arabam var-- - Hadi oradan. Bıktım artık, polisi arayacağım. 300 00:31:54,923 --> 00:31:58,531 Olduğun yerde kal! Hiçbir yere gitmiyorsun bayım! 301 00:31:58,635 --> 00:32:00,494 Zararı sen ödeyeceksin! 302 00:32:00,649 --> 00:32:03,465 Bu senin sorunun, o yüzden sen çözeceksin! 303 00:32:06,875 --> 00:32:09,619 - Bir yere kıpırdayayım deme sakın! - Bir yere gittiğim yok... 304 00:32:53,843 --> 00:32:55,701 Sezar dur! 305 00:32:56,668 --> 00:32:57,789 Baba! 306 00:33:07,476 --> 00:33:08,898 Sezar! 307 00:33:18,881 --> 00:33:21,130 Bir şey yok, tamam. 308 00:33:22,610 --> 00:33:25,658 Bir şey yok, isteyerek yapmadı. 309 00:33:26,310 --> 00:33:28,173 Her şey yolunda... 310 00:33:51,221 --> 00:33:54,288 O şeyi çıkarın ondan! 311 00:33:55,177 --> 00:33:59,627 O şeyi ondan çıkarın! Onu içeri ben götürürüm tamam mı? 312 00:33:59,735 --> 00:34:01,639 Mahkeme emriyle getirildi. Bunu yapamazsınız. 313 00:34:01,760 --> 00:34:05,523 Sorun değil. Bırak getirsinler. Hazır olduğunuzda getirin. 314 00:34:05,616 --> 00:34:07,179 Çıkar o şeyi. 315 00:34:07,457 --> 00:34:08,733 Teşekkür ederiz! 316 00:34:09,299 --> 00:34:12,203 Sezar! 317 00:34:13,117 --> 00:34:15,831 Şimdi olmaz. İyi olacaksın. 318 00:34:15,926 --> 00:34:18,320 Hadi gidip içerisi nasılmış bir bakalım, olur mu? 319 00:34:20,015 --> 00:34:22,103 Hadi gel bakalım Sezar. 320 00:34:25,910 --> 00:34:29,122 Gel hadi. Güven bana. 321 00:34:44,009 --> 00:34:45,649 Sorun yok. 322 00:34:48,347 --> 00:34:49,809 Git hadi. 323 00:34:57,314 --> 00:35:02,447 - Diğer şempanzelerle hiç bir arada olmadı. - Alışacaktır. 324 00:35:02,576 --> 00:35:05,522 İlk başlarda korkacaktır ama sonra adapte olur. 325 00:35:09,228 --> 00:35:12,239 Ne kadar hızlı uyum sağladığını görsen şaşarsın. 326 00:35:12,455 --> 00:35:17,072 Onlara yarıcı bir çevre sağlıyoruz. Burada serpilecektir. 327 00:35:17,696 --> 00:35:22,409 Yapmam gereken evrak işleri var. Çıkarken kapıyı kilitlediğinden emin ol. 328 00:35:46,423 --> 00:35:48,029 Sezar! 329 00:35:48,757 --> 00:35:50,739 İyi olacaksın! 330 00:35:51,752 --> 00:35:56,581 - Her şey yoluna girecek! - Sakın korkma. 331 00:35:56,702 --> 00:35:58,884 Şimdilik burada kalacaksın. 332 00:36:01,658 --> 00:36:07,105 - Hayır. Eve gelmiyorsun. - Sorun yok. 333 00:36:07,885 --> 00:36:13,048 Bunu ne kadar uzatırsan, veda etmek de o kadar zorlaşır. 334 00:36:13,439 --> 00:36:15,766 Şunu sonra imzalasam olur mu? 335 00:36:17,228 --> 00:36:20,412 Büyük ihtimalle onu, onun seni özlediğinden daha çok özleyeceksin. 336 00:36:20,525 --> 00:36:23,581 En iyisi buraya alışması için ona birkaç hafta vermek. 337 00:36:23,679 --> 00:36:26,744 Gitmeliyiz. Eve gitmeliyiz. 338 00:36:26,881 --> 00:36:30,158 Yakında döneceğim, tamam mı? 339 00:36:35,476 --> 00:36:37,823 Gelmeden önce bir haber verin. 340 00:36:41,833 --> 00:36:43,643 Hey, gel buraya! 341 00:36:45,311 --> 00:36:47,380 Oraya nasıl çıktın sen? 342 00:36:51,103 --> 00:36:54,000 Hadi! Gel buraya! 343 00:37:06,824 --> 00:37:09,463 Hadi, in aşağıya. 344 00:37:21,852 --> 00:37:23,880 Şapşal maymun. 345 00:37:45,997 --> 00:37:51,278 Kesin lan şunu! Burası tam bir tımarhane! 346 00:37:58,445 --> 00:38:00,862 Mahkeme emri daha dosyalanmamış. Bu yüzden sistemde yok. 347 00:38:00,955 --> 00:38:01,891 Dosyalandıktan sonra... 348 00:38:02,005 --> 00:38:04,325 ...temyize gitmek için 90 gün beklemelisiniz. 349 00:38:04,438 --> 00:38:05,978 - 90 gün mü? - Evet bayım, 90 gün. 350 00:38:06,102 --> 00:38:07,744 Postayla bilgilendirileceksiniz. 351 00:38:09,239 --> 00:38:13,513 Olacak olan şu. Bilgisayarın başına gidecek, bazı değişiklikler yapacak... 352 00:38:13,619 --> 00:38:16,302 ...ve temyiz için duruşma gününü bu haftaya alacaksın. 353 00:38:16,432 --> 00:38:18,304 Size yardımcı olamam. 354 00:38:18,455 --> 00:38:21,739 O zaman bir sorunumuz var. Çünkü bunu halledinceye kadar gitmiyorum. 355 00:38:22,078 --> 00:38:25,946 Doksan gün, bayım. Duruşma günü aldığınız için şükredin. 356 00:38:26,116 --> 00:38:28,614 O hayvanı uyutmadıkları için şanslısınız. 357 00:38:31,215 --> 00:38:33,882 Onu geri getireceğime söz veriyorum baba. 358 00:38:36,382 --> 00:38:38,524 Baba? 359 00:38:44,007 --> 00:38:47,708 Babamın bağışıklık sistemi 112 virüsünü reddetmeye devam ediyor... 360 00:38:47,843 --> 00:38:50,682 ...gen terapisine de olumsuz yanıt veriyor. 361 00:38:50,791 --> 00:38:56,162 Sağlığı bozuluyor ve hastalık süratle yayılıyor. 362 00:38:57,067 --> 00:38:59,403 Çok daha saldırgan bir virüs yapısına ihtiyacım var. 363 00:38:59,499 --> 00:39:01,970 Daha hızlı bir iletim yoluna. 364 00:39:02,431 --> 00:39:04,583 Çünkü bu oranlar... 365 00:39:12,843 --> 00:39:14,843 İkisini birden kaybedemem. 366 00:39:19,344 --> 00:39:21,525 İkisini de kaybetmeyeceğim. 367 00:39:24,580 --> 00:39:28,650 - Merhaba. Konuşabilir miyiz? - Çabuk olsun. Toplantıya gidiyorum. 368 00:39:30,055 --> 00:39:32,161 On yıldır GEN-SYS'i yönetiyorsun. 369 00:39:32,301 --> 00:39:36,338 Eline milyonlarca insanın hayatını kurtaracak kaç tane ilaç geçti? 370 00:39:36,452 --> 00:39:38,617 Her şeyi değiştirebilirdin. 371 00:39:38,709 --> 00:39:42,534 - Neden bahsediyorsun? - ALZ-112'den. 372 00:39:44,013 --> 00:39:46,229 Ne oldu sana Will? 373 00:39:46,356 --> 00:39:50,010 Eskiden bu laboratuvarın yıldızıydın. Şimdiyse, arada bir görünüyor... 374 00:39:50,113 --> 00:39:54,249 ...geldiğindeyse hem kendinin hem de ekibinin zamanını hiçbir zaman... 375 00:39:54,377 --> 00:39:57,135 ...onay alamayacak bu ilacı oluştururken boşa harcıyorsun. 376 00:39:57,259 --> 00:40:00,586 112 çok tehlikeli Will ve işe yaramıyor. 377 00:40:00,706 --> 00:40:04,175 Onunla babamı iyileştirdim. İşe yarıyor. 378 00:40:06,346 --> 00:40:08,856 Ne yaptım dedin? 379 00:40:08,982 --> 00:40:11,161 Tahmin ettiğimiz gibi, hastalığı yendim. 380 00:40:11,289 --> 00:40:13,411 - Onu buraya getir. - Bir komplikasyon oluştu. 381 00:40:13,539 --> 00:40:15,004 İşe yarıyor mu yaramıyor mu? 382 00:40:15,041 --> 00:40:17,594 Babamın hastalığı er ya da geç tedaviyi bastırıyor. 383 00:40:17,707 --> 00:40:19,140 Tanrı aşkına! 384 00:40:19,234 --> 00:40:22,514 Bağışıklık sistemi virüsü yenmek için antikor üretiyor... 385 00:40:22,652 --> 00:40:24,073 ...ama işe yaramıyor. 386 00:40:24,179 --> 00:40:28,427 Virüs bileşenini çoktan ürettim ancak virüsün daha saldırgan olması gerek sanırım. 387 00:40:28,535 --> 00:40:32,230 - Sanıyor musun? - Bırak bir test edeyim. 388 00:40:32,731 --> 00:40:36,394 - Zamanımı boşa harcıyorsun. - Dahası var! 389 00:40:38,094 --> 00:40:40,761 İlaç sadece hastalığı iyileştirmekle kalmadı. 390 00:40:40,858 --> 00:40:44,896 Belirtiler gösteriyor ki, ilaç bilişsel işlevleri geliştiriyor... 391 00:40:45,028 --> 00:40:46,286 ...hafıza kalitesini arttırıyor. 392 00:40:46,395 --> 00:40:51,325 - Ne diyorsun? - Babam sadece iyileşmedi. 393 00:40:51,480 --> 00:40:55,494 - Kendini geliştirdi. - Zekâsını mı geliştirdi diyorsun? 394 00:40:55,722 --> 00:40:57,739 Kesin değil ama evet. 395 00:40:59,452 --> 00:41:05,509 Senden hemen 112'yi maymunlar üzerinde test etmeye başlamanı istiyorum. 396 00:41:05,606 --> 00:41:08,985 - Tamam. - İhtiyacın olan her şey temin edilecek. 397 00:41:13,045 --> 00:41:14,399 Yemek vakti! 398 00:41:26,509 --> 00:41:28,287 Memeli koca maymun seni. 399 00:41:30,497 --> 00:41:34,304 Hadisene, görünce yemeği anımsamıyor musun? 400 00:41:46,131 --> 00:41:47,834 Çok mu komik geldi?! 401 00:41:49,795 --> 00:41:51,517 Ben sana komiği göstereceğim şimdi! 402 00:42:05,101 --> 00:42:07,454 Er ya da geç kimin patron olduğunu öğreneceksin. 403 00:42:09,504 --> 00:42:11,650 - Kıyafetleri ne olacak? - N'olmuş onlara? 404 00:42:11,780 --> 00:42:16,362 Bilmem. Diğer maymunlarla sorunlara yol açabilir. 405 00:42:17,797 --> 00:42:19,793 Güzel. 406 00:43:22,565 --> 00:43:24,131 - On maymun saydım. Doğru mudur? - Evet. 407 00:43:25,628 --> 00:43:27,891 - Güzel. Hepsini arkaya götürün. - Tamam. 408 00:43:30,085 --> 00:43:33,361 İşler hızlı gelişiyor. Nedir bu acele? 409 00:43:33,480 --> 00:43:35,805 Hâlâ ilk günkü gibi mızmızlanmaya devam ediyorsun. 410 00:43:51,392 --> 00:43:54,555 Koba. Merhaba, adım Will. 411 00:44:03,878 --> 00:44:06,137 Pekâlâ. Bununla başlayalım. 412 00:44:06,139 --> 00:44:07,944 - Çok sakin. - Evet. 413 00:44:08,083 --> 00:44:11,641 Diğerlerinin aksine hayatı laboratuvarlarda geçtiği için ne yapması gerektiğini biliyor. 414 00:44:13,654 --> 00:44:16,911 Katılabilir miyim? Gelişimi izlerim. 415 00:44:17,725 --> 00:44:19,419 Hazırlanın. 416 00:44:24,348 --> 00:44:27,890 Maskelerinizi iyi takın. 113'ü verin. 417 00:44:28,925 --> 00:44:32,243 Nabız normal, tansiyonu sabit. 418 00:44:36,568 --> 00:44:38,703 Peristol iletimi hazır. 419 00:44:43,973 --> 00:44:46,162 113'ü veriyorum. 420 00:45:02,734 --> 00:45:04,558 Gazı kapatmalıyız. 421 00:45:04,652 --> 00:45:06,653 Franklin, maskeni tak! 422 00:45:09,114 --> 00:45:11,550 - Taktın mı? - Evet. 423 00:45:11,655 --> 00:45:15,250 - İyi misin? - Evet, iyiyim. 424 00:45:21,988 --> 00:45:23,403 Kıpırdayın, hadi! 425 00:45:24,452 --> 00:45:27,069 Kalkıp hareketlerinizi yapın sizi tembel şebekler. 426 00:48:10,938 --> 00:48:13,181 Zekâ sonuçları dikkat çekici. 427 00:48:13,284 --> 00:48:14,432 Olumsuz etki falan yok. 428 00:48:14,554 --> 00:48:16,600 Maymunların harika bir bağışıklık sistemleri var. 429 00:48:17,894 --> 00:48:19,939 - Ona dikkat edin. - Tamam. 430 00:48:21,484 --> 00:48:25,667 Kusura bakma! Bunlar benden daha güçlü. 431 00:48:28,707 --> 00:48:30,514 Müsaadenle. 432 00:49:01,594 --> 00:49:04,947 Kötü mü yaralandın? 433 00:49:06,631 --> 00:49:09,932 İşaret dilini biliyor musun? 434 00:49:11,187 --> 00:49:13,809 Sirk maymunuydum. 435 00:49:25,041 --> 00:49:26,351 Tamamdır. 436 00:49:28,439 --> 00:49:33,118 Dikkatli ol. İnsanlar zeki maymunları sevmez. 437 00:49:40,496 --> 00:49:42,511 Bu gece mesaiye kalmanı istiyorum. 438 00:49:42,619 --> 00:49:44,694 GEN-SYS üç tane daha istedi. 439 00:50:10,362 --> 00:50:12,088 Merhaba Sezar. 440 00:50:13,576 --> 00:50:17,081 Yaralandın mı? 441 00:50:18,214 --> 00:50:19,830 Göster bana. 442 00:50:22,854 --> 00:50:26,957 Sezar, elini ver bana. Elini ver, sorun yok. 443 00:50:27,052 --> 00:50:29,145 Bazen çömezlere sataşırlar. 444 00:50:29,250 --> 00:50:32,559 Üzülme. Tanrım, ne yapmışlar sana? 445 00:50:32,886 --> 00:50:34,138 Saçmalığın daniskası! 446 00:50:36,187 --> 00:50:38,085 Sorun nedir? 447 00:50:39,974 --> 00:50:44,264 - Onu buradan götürüyoruz, derhal! - Mahkeme emri olmadan olmaz. 448 00:50:44,495 --> 00:50:46,585 Artık senin maymunun değil. 449 00:50:46,755 --> 00:50:48,850 Bir şekilde ona kötü davranıldığını öğrenirsem... 450 00:50:48,960 --> 00:50:51,905 ...yemin ediyorum burayı kapattırırım. 451 00:50:53,672 --> 00:50:54,930 Yapma hadi. 452 00:51:03,651 --> 00:51:12,343 Hayır. Eve şimdi gitmiyoruz. Seni buradan çıkaracağım, söz veriyorum. 453 00:51:14,760 --> 00:51:16,427 Bana güvenmelisin. 454 00:51:16,553 --> 00:51:20,957 - Sezar, bana güvenmelisin tamam mı? - Ziyaret sona erdi. 455 00:51:21,231 --> 00:51:24,386 Güven bana. İyi olacaksın. 456 00:52:07,801 --> 00:52:09,830 Hadi, yürüyün! 457 00:52:57,936 --> 00:53:00,993 - Yüzlerce var! - Müstakil hayvanat bahçesi gibi. 458 00:53:01,108 --> 00:53:03,379 Daha çok kıllı bebekler için hapishane gibi. 459 00:53:03,572 --> 00:53:07,591 - Televizyon mu izliyorlar? - Biz zenginleştirme diyoruz. 460 00:53:09,643 --> 00:53:18,586 - Bu çok şirinmiş! Adı ne? - Cornelia. Bir dişi. 461 00:53:19,705 --> 00:53:21,335 - Aman Tanrım! - Ona fazla yaklaşmayın! 462 00:53:21,452 --> 00:53:25,273 - Bu ödümü patlattı. - O koca oğlanın adı Maurice. 463 00:53:25,664 --> 00:53:27,490 Hiç eğlenceli değil. 464 00:53:27,605 --> 00:53:30,406 Gelin, size komik bir şey göstereyim. 465 00:53:34,139 --> 00:53:35,665 Şuna bakın. 466 00:53:39,115 --> 00:53:40,812 Tam delilik! 467 00:53:40,969 --> 00:53:44,823 - Burada olmamalısınız. - Sıradaki sensin! 468 00:53:51,497 --> 00:53:55,727 Yürüyün, gidelim. Burada fazla kalmayı sevmiyorum. 469 00:53:57,862 --> 00:53:59,034 Hadi. 470 00:53:59,126 --> 00:54:04,696 - Şuna bakın. - Tam bir baş belası. Özel miymiş neymiş. 471 00:54:06,211 --> 00:54:07,943 Çok garip! 472 00:54:09,116 --> 00:54:10,629 Hey, gel buraya. 473 00:54:11,123 --> 00:54:13,172 Düşünüyormuş gibi duruyor. 474 00:54:14,484 --> 00:54:17,535 Tanrım, boğazından yakaladı! Bırak onu! 475 00:54:17,630 --> 00:54:19,065 Bırak onu! 476 00:54:20,891 --> 00:54:23,230 - İyi misin? - Evet. 477 00:54:23,780 --> 00:54:25,960 Fazla yaklaşma demiştim dostum. 478 00:54:26,054 --> 00:54:28,255 Hadi çocuklar, çıkalım buradan. 479 00:59:17,348 --> 00:59:20,219 Bazı şeylerin değişmesi gerekirmiş. 480 00:59:20,814 --> 00:59:22,747 Bunu kabullenmelisin. 481 00:59:29,495 --> 00:59:31,165 Neler oluyor? 482 00:59:31,275 --> 00:59:32,817 113'ü test ediyoruz. Daha yeni baş-- 483 00:59:32,931 --> 00:59:35,502 Biliyorum. Önce Koba'nın kan tahlilini incelemeliyiz. 484 00:59:35,610 --> 00:59:39,167 - Franklin bunu biliyordu. Nerede o? - İki gündür hasta. 485 00:59:39,260 --> 00:59:42,009 - Buna ben yetki vermedim. - Doğru. 486 00:59:42,801 --> 00:59:44,258 Ben verdim. 487 00:59:44,362 --> 00:59:46,686 Aynı anda tek bir denek üzerinde test yapacağımız konusunda anlaşmıştık. 488 00:59:46,801 --> 00:59:49,369 O tek denek de müthiş bir şey! 489 00:59:49,465 --> 00:59:52,153 Bu bir virüs. İnsanlar üzerindeki etkilerini bilmiyoruz. 490 00:59:52,288 --> 00:59:55,238 İlaç işe yarıyor, Will. Anlat ona Linda. 491 00:59:55,406 --> 00:59:58,252 Yeni başlayanlara göre Koba, Lucas kulesini... 492 00:59:58,354 --> 00:59:59,821 ...15 hamlede tamamladı. 493 00:59:59,933 --> 01:00:01,475 Tüm test sonuçları yan etki olmadığını onaylıyor. 494 01:00:01,586 --> 01:00:03,097 - Başka test yok! - Ne yapıyorsun? 495 01:00:03,197 --> 01:00:05,109 Neyle uğraştığımızı daha iyi anlayana kadar yok. 496 01:00:05,220 --> 01:00:08,014 Sana tam olarak ne yaptığımızı söyleyeyim! Bize biraz izin verin. 497 01:00:08,140 --> 01:00:10,741 Affedersiniz! Maymunu kafesine geri koyun ve nazik olun! 498 01:00:10,853 --> 01:00:13,928 Neyle uğraştığımızı sana tam olarak söyleyeyim. 499 01:00:14,080 --> 01:00:16,241 Şimdiye kadar ortaklaşa geliştirdiğimiz... 500 01:00:16,344 --> 01:00:19,402 ...her şeyden daha değerli bir şeyle karşı karşıyayız. 501 01:00:19,572 --> 01:00:22,884 Sen tarih yazıyorsun, bense para kazanıyorum. 502 01:00:22,993 --> 01:00:25,406 - Anlaşmamız bu değil miydi? - Hayır. Riskleri var. 503 01:00:25,501 --> 01:00:27,281 Bana risklerden bahsetme. 504 01:00:27,392 --> 01:00:30,448 Babana deneysel ilaç veren sendin. 505 01:00:30,616 --> 01:00:33,090 Tek bir telefonla kariyerini bitirebilirdim. 506 01:00:33,209 --> 01:00:35,591 Seni zahmetten kurtarayım. Bırakıyorum. 507 01:00:36,934 --> 01:00:39,824 Sen olmadan devam edeceğiz. 508 01:00:40,987 --> 01:00:45,319 Bak, ne yaptığını bilmiyorsun. Bu testlerin gözlenmesi gerek. 509 01:00:45,427 --> 01:00:50,264 113'ün insanlara ne kadar zarar verebileceğini ya da stabil olup olmadığını bilmiyorsun. 510 01:00:50,358 --> 01:00:55,326 İşte o yüzden maymunlar üzerinde test ediyoruz, değil mi? 511 01:00:56,867 --> 01:00:59,545 Dr. Rodman, benim Franklin! Sizinle konuşmalıyım! 512 01:00:59,644 --> 01:01:01,671 Kapıya gelebilir misiniz? 513 01:01:14,745 --> 01:01:16,113 Doktor! 514 01:01:16,444 --> 01:01:18,142 Sen de kimsin? 515 01:01:21,854 --> 01:01:23,494 Defol buradan! 516 01:01:23,602 --> 01:01:25,804 Özür dilerim! 517 01:01:41,483 --> 01:01:44,561 Bana tuzak kurmaya falan çalışmıyorsun, değil mi? 518 01:01:47,490 --> 01:01:53,632 Tasvip ettiğimi söyleyemem. Onlar insan değil. 519 01:01:53,741 --> 01:01:55,566 Onu bırakıyor musun, bırakmıyor musun? 520 01:02:08,784 --> 01:02:11,824 Sezar, hadi! 521 01:02:12,617 --> 01:02:14,957 Hadi ama, eve gidiyoruz. 522 01:02:16,737 --> 01:02:18,549 Eve gidiyoruz! 523 01:02:19,168 --> 01:02:21,122 Gerçekten gidiyoruz. 524 01:02:23,088 --> 01:02:24,864 Gidelim buradan! 525 01:02:33,057 --> 01:02:36,694 Evet, işte böyle. 526 01:02:44,680 --> 01:02:46,001 Sezar! 527 01:02:48,294 --> 01:02:51,431 Kendi türüyle olmak hoşuna gitti sanırım. 528 01:05:23,557 --> 01:05:27,080 Kurabiyeleri niye dağıttın? 529 01:05:31,493 --> 01:05:36,256 Tek bir maymun, zayıftır. 530 01:05:38,248 --> 01:05:42,479 Birlikte, çok daha güçlüyüz. 531 01:05:54,735 --> 01:05:57,562 Maymunlar aptaldır. 532 01:06:07,293 --> 01:06:09,990 Lanet olsun Rodney, hortumu yine avluda mı bıraktın? 533 01:06:10,101 --> 01:06:11,933 Ne? Hayır! 534 01:08:35,633 --> 01:08:37,214 Hadi, zıplayın! 535 01:08:42,279 --> 01:08:43,965 Kalkın bakalım! 536 01:09:34,679 --> 01:09:35,903 İnsanlı uzay aracı... 537 01:09:36,022 --> 01:09:38,363 ...fırlatılışından sekiz ay sonra yarın... 538 01:09:38,473 --> 01:09:40,262 Yemin ederim Dodge! Doğruyu söylüyorum. 539 01:09:40,377 --> 01:09:42,500 Kurabiyelerimi sen almadıysan, kim aldı o zaman? 540 01:09:42,610 --> 01:09:46,175 - Bilmiyor-- - Siz iki moron, kesin artık şunu! 541 01:09:48,344 --> 01:09:49,529 Ben eve gidiyorum. 542 01:09:49,643 --> 01:09:52,883 ...su buldu ve bu nedenle orada yaşama imkânı olabilir. 543 01:09:53,074 --> 01:09:55,758 Bu maymun çukurundan daha huzurludur en azından. 544 01:09:55,884 --> 01:09:57,723 Baba, özür dilerim! 545 01:10:55,373 --> 01:10:57,787 Bay Franklin, benim Dottie! 546 01:11:03,994 --> 01:11:07,824 Bay Franklin? Evde misiniz? 547 01:11:30,344 --> 01:11:32,169 Bu da ne böyle? 548 01:11:39,688 --> 01:11:42,059 Rodney, hemen alana çık! 549 01:11:47,021 --> 01:11:48,148 Rodney! 550 01:12:00,436 --> 01:12:02,561 Ne yaptığını sanıyorsun sen? 551 01:12:17,226 --> 01:12:18,832 Gir içeri! 552 01:12:22,091 --> 01:12:23,432 Hadi! 553 01:12:23,759 --> 01:12:27,631 Kafese dön! Seni uyarıyorum! 554 01:12:31,420 --> 01:12:33,212 Hadi, gir içeri! 555 01:12:36,535 --> 01:12:37,955 Yeter bu kadar! 556 01:12:39,595 --> 01:12:42,467 Gördün mü bak? İçeri gir! 557 01:12:43,868 --> 01:12:45,427 Derdin ne senin? 558 01:12:46,881 --> 01:12:48,583 Aptal maymun! 559 01:12:59,281 --> 01:13:02,556 Çek şu iğrenç ellerini üzerimden, seni iğrenç maymun! 560 01:13:05,490 --> 01:13:07,658 Hayır! 561 01:13:20,114 --> 01:13:21,840 Hayır! 562 01:14:15,788 --> 01:14:17,197 Hayır! 563 01:14:47,537 --> 01:14:49,597 Her birinizi kızartacağım! 564 01:15:50,700 --> 01:15:53,087 Caroline, Sezar'ın odasına hiç girdin mi? 565 01:15:58,420 --> 01:15:59,873 Kimse açmıyor. 566 01:16:32,074 --> 01:16:33,541 Landon! 567 01:17:03,549 --> 01:17:05,094 Will? 568 01:17:07,191 --> 01:17:08,393 Will! 569 01:17:12,878 --> 01:17:14,532 Ne oldu? 570 01:17:15,376 --> 01:17:17,261 Konuştu. 571 01:17:18,665 --> 01:17:25,015 - Ne? - Senin maymun, konuştu. 572 01:17:33,246 --> 01:17:34,510 Uzayda Kayıp mı Oldu? 573 01:18:11,885 --> 01:18:16,499 Bu da ne böyle? Buna inanamıyorum. 574 01:18:16,612 --> 01:18:18,386 Her birinizi kızartacağım. 575 01:18:22,831 --> 01:18:25,734 SFPD ile derhal irtibata geçin. Acil bir durum olduğunu söyleyin. 576 01:18:25,845 --> 01:18:28,138 - Ne oldu? - Nereye gittiğini biliyorum. 577 01:18:38,277 --> 01:18:39,996 Glenn? 578 01:18:40,679 --> 01:18:42,134 Yürüyün! 579 01:19:09,948 --> 01:19:10,754 Benim Jacobs. 580 01:19:10,884 --> 01:19:14,923 Bay Jacobs benim Linda, Will'in ekibinden. Çok kötü bir şey oldu. 581 01:19:15,044 --> 01:19:17,914 Franklin virüsün yol açtığı bir enfeksiyondan öldü. 582 01:19:18,043 --> 01:19:19,728 Ne diyorsun sen be? 583 01:19:19,855 --> 01:19:24,331 113'e maruz kalmıştı. Maymunlara yapmadığı bir şeyi insanlara yapıyor. 584 01:19:26,140 --> 01:19:28,665 Şehrin diğer tarafına geçmek için köprüden gitmeliyiz. 585 01:19:28,821 --> 01:19:31,865 Bay Jacobs? Bay Jacobs, siz... 586 01:19:31,990 --> 01:19:33,972 Bu ne lan? 587 01:20:05,166 --> 01:20:06,651 Ben Steven Jacobs! 588 01:20:06,777 --> 01:20:09,910 Maymunlar köprüye doğru gidiyor. Havadan onları takip edip... 589 01:20:10,035 --> 01:20:12,249 ...köprünün orada hepsini haklarız. 590 01:20:13,481 --> 01:20:16,134 Bana güvenin! Tamam mı? 591 01:20:36,337 --> 01:20:40,018 Kameralarınızı hazırlayın. Normalde oldukça utangaçtırlar. 592 01:21:06,803 --> 01:21:10,612 Şimdi parkın kuzey tarafından çıktılar. 593 01:21:10,906 --> 01:21:13,154 Düğmeye basmalısın! Düğmeye bas! 594 01:21:13,180 --> 01:21:16,379 Liderleri var. Bu maymunlar sandığından daha akıllı. 595 01:21:16,488 --> 01:21:18,453 Liderlerini öldürmemiz gerekiyor! 596 01:23:11,290 --> 01:23:15,330 Hayır, yapma. Trafikte sıkıştım. Adam gibi bir şey uydur! 597 01:23:15,626 --> 01:23:16,782 Dur biraz. 598 01:23:17,903 --> 01:23:19,560 Bu da ne... 599 01:23:34,703 --> 01:23:38,443 Köprüdeler. Redwood'a ulaşmaya çalışıyorlar. 600 01:23:41,315 --> 01:23:44,480 SFPD Polis 1. Hava subayı konuşuyor. 601 01:23:44,594 --> 01:23:47,974 Güney çıkışını kapatın. Atlı birimlerin durumu nedir? 602 01:23:48,088 --> 01:23:49,102 Hazırlar, efendim. 603 01:23:49,192 --> 01:23:52,176 Size ulaştıklarında onları kuzeye sürün. 604 01:24:01,357 --> 01:24:05,226 - Kuzey takımı, onları size doğru sürüyoruz. - Sorun değil. Hazırız. 605 01:24:05,316 --> 01:24:08,147 - Kuzey tarafı tutuldu. - Buradan geçemeyecekler. 606 01:24:20,827 --> 01:24:23,031 Göründükleri anda, onları indireceğiz! 607 01:24:23,135 --> 01:24:26,491 - Onları vurabilir misiniz? - Tereyağından kıl çeker gibi. 608 01:24:26,614 --> 01:24:28,013 Güzel! 609 01:24:31,825 --> 01:24:34,113 Geri dönün. Sürmeye devam edin. 610 01:24:34,174 --> 01:24:35,591 - Köprüyü terk edin, bayım. - Bakın, anlamıyorsunuz... 611 01:24:35,625 --> 01:24:39,125 Siz anlamıyorsunuz. Köprüyü terk edin. Bu bir tahliyedir. Gidin şimdi! 612 01:24:39,379 --> 01:24:40,603 Tüm siviller tahliye edildi. 613 01:24:40,712 --> 01:24:41,556 Lütfen doğrulayın. 614 01:24:41,652 --> 01:24:43,274 Şu insanları köprüden çıkarın! 615 01:25:29,882 --> 01:25:31,879 Beklemede olan atlı birimler hazırlanın! 616 01:25:34,552 --> 01:25:35,935 Katliam yapacaklar. 617 01:25:38,561 --> 01:25:39,714 Sezar'a ulaşmalıyız. 618 01:25:39,850 --> 01:25:42,320 Beni dinle! 619 01:25:44,454 --> 01:25:45,772 Dikkatli ol! 620 01:25:50,260 --> 01:25:52,870 - Arabama gitmeliyim! - İnin oradan! 621 01:25:52,971 --> 01:25:55,467 Bırak beni! Arabama gitmeliyim! 622 01:25:59,308 --> 01:26:00,989 Onları kuzeye sürün! 623 01:26:06,499 --> 01:26:07,886 Yoldan çekil! 624 01:27:09,068 --> 01:27:11,720 Çabuk olun. Yoksa onları sisin içinde kaybedeceğiz! 625 01:27:11,829 --> 01:27:12,832 Vurun! 626 01:27:27,820 --> 01:27:30,145 Neredeler? Onları göremiyorum. 627 01:27:34,621 --> 01:27:38,227 - Kuzey takımı, görsel temas var mı? - Hayır, efendim. Olumsuz. 628 01:28:05,977 --> 01:28:07,308 Emniyetleri açın! 629 01:28:28,278 --> 01:28:31,175 Ateşi kesin! Ateşi kesin! 630 01:29:17,682 --> 01:29:20,156 Geri çekilin! Geri çekilin! 631 01:29:42,283 --> 01:29:43,611 Sezar! 632 01:30:03,638 --> 01:30:05,791 Şu o! Liderleri o! 633 01:30:12,330 --> 01:30:14,947 Gözünüzü dört açın. Yerlerinizde misiniz? 634 01:31:44,868 --> 01:31:46,832 Yardım edin! 635 01:31:47,992 --> 01:31:49,739 Yardım edin. 636 01:32:05,016 --> 01:32:06,667 Elimi tut! 637 01:32:07,030 --> 01:32:08,959 Hadi ama. 638 01:32:11,396 --> 01:32:13,344 Hadi! 639 01:32:29,338 --> 01:32:31,283 Sen değil... 640 01:32:32,328 --> 01:32:34,248 Hayır! Hayır! 641 01:32:38,759 --> 01:32:41,320 Bırakma beni burada! 642 01:33:43,391 --> 01:33:45,231 Sezar! 643 01:33:51,756 --> 01:33:53,065 Sezar! 644 01:34:32,688 --> 01:34:38,907 Sezar, özür dilerim. Benim hatamdı. 645 01:34:40,299 --> 01:34:43,687 Bu sona ermeli. Bu şekilde olmaz. 646 01:34:43,807 --> 01:34:45,994 Neler yapabileceklerini biliyorsun. 647 01:34:47,755 --> 01:34:49,630 Lütfen eve gel. 648 01:34:50,176 --> 01:34:53,920 Eve gelirsen, seni korurum. 649 01:35:13,167 --> 01:35:15,429 Sezar evde. 650 01:35:22,741 --> 01:35:24,427 Tamam. 651 01:35:25,768 --> 01:35:27,546 Sezar evde. 652 01:35:30,277 --> 01:35:31,992 Git hadi. 653 01:37:07,493 --> 01:37:11,093 Film daha bitmedi... 654 01:38:14,094 --> 01:38:22,094 Çeviri: Begüm Özdemir & Yusuf Kabadayı