1
00:01:01,961 --> 00:01:09,961
Çeviri: Begüm Özdemir & Yusuf Kabadayı
İyi seyirler.
2
00:03:04,962 --> 00:03:09,125
Pekâlâ, al bakalım.
3
00:03:10,859 --> 00:03:12,728
Bir kez daha deneyelim.
4
00:03:14,146 --> 00:03:19,062
- Bu hangisi, 9 Numara mı?
- Evet 9 Numara. Gözleri parlak olan.
5
00:03:20,591 --> 00:03:22,012
Şunu görüyor musun?
6
00:03:25,146 --> 00:03:26,878
Bu inanılmaz bir şey!
7
00:03:31,012 --> 00:03:32,353
Vay canına!
8
00:03:33,366 --> 00:03:35,097
Vay canına!
9
00:03:38,424 --> 00:03:40,698
- Kaç hamlede yaptı?
- 20.
10
00:03:40,950 --> 00:03:44,114
En iyi skor 15 hamleydi.
Ona ne veriyorsun?
11
00:03:44,207 --> 00:03:45,460
O videoyu bana getir!
12
00:03:51,154 --> 00:03:53,694
9 numaralı şempanze.
Tek bir doz.
13
00:03:53,806 --> 00:03:56,350
- Daha sonra görüşsek olmaz mı?
- Artık hazırız.
14
00:03:56,438 --> 00:03:58,731
Seni sonra ararım.
Sağ ol, görüşürüz.
15
00:03:58,859 --> 00:04:00,556
112 işe yarıyor.
16
00:04:00,744 --> 00:04:04,316
- Sadece bir memelide mi?
- Bir tanesi bize yetiyor.
17
00:04:04,428 --> 00:04:06,119
Tam bilişsel toparlanma.
18
00:04:06,267 --> 00:04:09,713
- Artık hazırız.
- Acele etmediğinden emin misin?
19
00:04:11,040 --> 00:04:13,105
Bunun üzerinde
5 buçuk senedir çalışıyorduk.
20
00:04:13,224 --> 00:04:16,518
Veriler gayet açık.
Hazırız Steven.
21
00:04:16,689 --> 00:04:18,891
İhtiyacım olan tek şey
deneylere başlamamız için onay vermen.
22
00:04:18,997 --> 00:04:21,120
Bunun için kurulun onayına ihtiyacın olacak.
23
00:04:21,273 --> 00:04:23,645
Bu işte büyük paralar dönüyor Will.
24
00:04:23,756 --> 00:04:26,686
- Sadece tek bir şansın olacak.
- İhtiyacım olan tek bir şans zaten.
25
00:04:30,943 --> 00:04:33,569
Peki. Bütün araştırmaları
görmem gerek ama.
26
00:04:33,661 --> 00:04:34,628
Oldu bil!
27
00:04:34,736 --> 00:04:36,437
- Ayrıca Will...
- Evet?
28
00:04:36,670 --> 00:04:39,091
Şahsi hislerini bu işe karıştırma.
29
00:04:39,136 --> 00:04:41,689
Bu insanlar sonuçlara
bakar, hayallere değil.
30
00:04:41,845 --> 00:04:43,220
Tamam.
31
00:04:45,826 --> 00:04:50,819
9 Numaralı şempanze ile tanışın. Lucas Kulesi
adı verilen bir bulmaca üzerinde çalışıyor.
32
00:04:50,909 --> 00:04:53,988
Burada amaç, kuleyi çubuklara...
33
00:04:54,123 --> 00:04:57,668
...katmanları büyükten
küçüğe olacak şekilde taşımak.
34
00:04:57,803 --> 00:05:01,860
Beklenildiği üzere,
bunu çözmesi imkânsız görünüyor.
35
00:05:01,920 --> 00:05:08,012
Sonra ona ALZ-112 diye
adlandırdığımız ilaçtan verdik.
36
00:05:08,124 --> 00:05:12,957
Beynin hücre üreterek
kendini yenilemesini sağlayan bir ilaç.
37
00:05:13,083 --> 00:05:15,971
Biyolojide buna nörojenez adı verilir.
38
00:05:16,128 --> 00:05:21,600
Biz burada, GEN-SYS'de buna
Alzheimer'ın tedavisi diyoruz.
39
00:05:24,943 --> 00:05:27,923
- Donnie, hazır mısın?
- Sahne korkusu var.
40
00:05:28,017 --> 00:05:29,389
Sorun mu bu yani?
41
00:05:40,072 --> 00:05:41,446
Kolumu kıracak!
42
00:05:41,556 --> 00:05:43,863
Parlak Göz, bırak onu!
43
00:05:47,341 --> 00:05:48,874
İyi misin?
44
00:05:56,002 --> 00:05:57,938
Bir sonraki aşamaya geçmeye hazırız...
45
00:05:58,044 --> 00:06:00,231
...insanlar üzerindeki testlere.
46
00:06:01,347 --> 00:06:04,984
Al bakalım Parlak Göz.
En sevdiğin içecek.
47
00:06:05,091 --> 00:06:07,622
Hadisene Donnie.
Çoktan aşağı indi bile.
48
00:06:07,876 --> 00:06:10,519
Tamam mı?
Aferin kızıma.
49
00:06:11,799 --> 00:06:13,877
Gel bakalım kızım, işte böyle.
50
00:06:15,107 --> 00:06:16,729
Senin için bak.
51
00:06:18,788 --> 00:06:21,827
Geliyor!
52
00:06:23,106 --> 00:06:24,091
Tanrım!
53
00:06:26,281 --> 00:06:28,524
Donnie acele et, aç şu kafesi!
54
00:06:31,092 --> 00:06:32,328
Sakinleştiriciyi kullan!
55
00:06:32,495 --> 00:06:34,964
- Hayır, hayır!
- Kapıyı kapatın!
56
00:06:36,680 --> 00:06:43,243
Hayır, hayır!
Tutun şunu!
57
00:06:43,759 --> 00:06:45,490
Yardım çağır!
Donnie, hadi!
58
00:06:45,585 --> 00:06:51,059
ALZ-112'nin kesinlikle
hiçbir yan etkisi yoktur. Bir şey hariç.
59
00:06:51,158 --> 00:06:55,224
Bir şekilde, şempanzelerin
gözlerinde yeşil hareler oluşmaya başladı.
60
00:06:55,330 --> 00:07:00,233
Bunu ilk olarak adını Parlak Göz
koyduğumuz 9 numaralı şempanzede fark ettik.
61
00:07:00,323 --> 00:07:01,977
Onu getirdiğimizde göreceksiniz.
62
00:07:07,112 --> 00:07:08,293
Kaçıyor!
63
00:07:08,387 --> 00:07:14,175
Teorik olarak bu tedavi, geniş çaptaki
beyin hasarlarını giderecek türde.
64
00:07:19,347 --> 00:07:20,805
Bunun adeta sınırları yok gibi bir şey.
65
00:07:20,914 --> 00:07:23,288
Bunlar potansiyel kârlar...
66
00:07:23,394 --> 00:07:26,358
...bu nedenle bu
tedaviyi insanlar üzerinde...
67
00:07:26,359 --> 00:07:29,322
...denememiz için onay
vereceğinizden oldukça eminiz.
68
00:07:35,343 --> 00:07:37,057
Hayır, hayır!
69
00:07:56,087 --> 00:08:00,704
Bay Jacobs, size yalvarıyorum.
Ne olursunuz bunu yapmayın.
70
00:08:00,811 --> 00:08:03,215
Bu laboratuvarı çalıştırabilmek için
bir servet harcıyorum...
71
00:08:03,339 --> 00:08:08,054
...öğrendiklerim ise zaten bildiğim şeyler.
Hepsinin virüslü olduğu.
72
00:08:08,143 --> 00:08:09,252
Yaşamları buraya bağlı olanlar var.
73
00:08:09,345 --> 00:08:12,388
Buradaki hayvanların kişilikleri,
bağlandıkları şeyler var.
74
00:08:13,780 --> 00:08:15,968
- Bağlandıkları şeyler mi?
- Evet.
75
00:08:16,248 --> 00:08:19,071
Burada bir şirket işletiyorum,
hayvanat bahçesi değil.
76
00:08:19,633 --> 00:08:22,577
O maymunları ortadan
kaldırmanın en masrafsız yolunu bulun.
77
00:08:22,625 --> 00:08:23,430
Bunu yapamam.
78
00:08:23,520 --> 00:08:26,206
Şempanzelerle ilgilenen sensin.
Hallet bu işi.
79
00:08:27,001 --> 00:08:28,311
Steven!
80
00:08:28,902 --> 00:08:31,430
- Bu epey eğlenceliydi!
- 112'yi götürüyorlar.
81
00:08:31,585 --> 00:08:34,815
Kurul teklifini onaylamadı.
Başka programlara destek verme kararı aldı.
82
00:08:34,955 --> 00:08:39,107
- Bu konuda yapabileceğin bir şeyler olmalı.
- Evet var. Seni kovabilirim.
83
00:08:39,261 --> 00:08:41,303
İnan bana bu konu hakkında konuştuk.
84
00:08:41,398 --> 00:08:43,661
Beş yıl boyunca üzerinde
uğraştığımız kesin sonuçlar var.
85
00:08:43,767 --> 00:08:48,276
Tüm sonuçları sunsan da, kimseyi tek bir
metelik bile harcamaya ikna edemeyeceksin.
86
00:08:49,416 --> 00:08:51,737
Bu ilacın hayat kurtarabilme şansı var!
87
00:08:51,828 --> 00:08:53,794
Daha çok şirketi batırması söz konusu.
88
00:08:53,908 --> 00:08:59,433
Eminim beyin hakkındaki her şeyi
biliyorsundur; nasıl çalıştığı hariç tabii.
89
00:09:03,603 --> 00:09:05,426
Serum 112'yi tasarlama işine geri dön.
90
00:09:05,519 --> 00:09:07,845
Moleküler gelişime tekrardan başla.
91
00:09:07,938 --> 00:09:11,214
Başkası yapmadan bunu
yapmanın bir yolunu bulmaya çalış.
92
00:09:12,512 --> 00:09:14,198
Bu karışıklığı da hallet.
93
00:09:31,437 --> 00:09:32,943
Franklin!
94
00:09:41,386 --> 00:09:45,207
Çok küçük. Onu buraya
getirdiğimizde muhtemelen hamileydi.
95
00:09:45,940 --> 00:09:51,060
O yüzden mi... Saldırgan değildi,
bebeğini korumaya çalışıyordu.
96
00:09:51,163 --> 00:09:53,183
Bebeğine zarar vereceğimizi düşündü.
97
00:09:57,033 --> 00:09:57,879
Onu kendim alırdım ama...
98
00:09:57,967 --> 00:10:01,978
...kardeşim güvenlikte çalışıyor,
onu saniyesinde geri getirir.
99
00:10:02,586 --> 00:10:06,472
Eve götürmemi mi istiyorsun?
Bir maymuna bakamam ben.
100
00:10:06,583 --> 00:10:09,235
- O sıradan bir maymun değil.
- Franklin...
101
00:10:09,355 --> 00:10:12,032
Sadece birkaç günlüğüne,
ben uygun bir yer bulana kadar.
102
00:10:12,132 --> 00:10:13,979
Franklin olmaz!
103
00:10:14,086 --> 00:10:18,235
Bu benim sorumluluğumda değil,
şirkete ait bir şey.
104
00:10:20,531 --> 00:10:22,271
Peki o zaman...
105
00:10:22,537 --> 00:10:24,040
Bak ne diyeceğim.
106
00:10:24,145 --> 00:10:28,567
Jacobs bana diğer 12 tanesinin işini
bitirmemi söyledi. Benden bu kadar.
107
00:10:30,985 --> 00:10:32,531
Sen buyur.
108
00:10:56,480 --> 00:10:58,332
- Merhaba.
- Merhaba.
109
00:10:58,423 --> 00:11:02,290
- Yorgun görünüyorsun.
- Evet. O ne âlemde?
110
00:11:02,820 --> 00:11:05,024
İyi günleri de oluyor, kötü günleri de.
111
00:11:05,177 --> 00:11:09,671
Bugün pek iyi sayılmaz. Tüm gün
Shakespeare'den alıntılar yapıp durdu.
112
00:11:11,498 --> 00:11:16,192
- Hayvan mı aldın?
- Kısa bir süreliğine bizimle olacak.
113
00:11:16,363 --> 00:11:18,112
Onun için iyi olabilir.
114
00:11:18,655 --> 00:11:20,112
İyi geceler.
115
00:11:32,944 --> 00:11:34,317
Merhaba baba.
116
00:11:38,218 --> 00:11:39,611
Baba?
117
00:11:39,720 --> 00:11:43,725
Will! Merhaba.
Geldiğini duymadım.
118
00:11:44,974 --> 00:11:46,797
Bugün büyük gün değil mi?
119
00:11:46,927 --> 00:11:50,605
Unutacağımı sandım, değil mi?
Bugün önemli bir sınavın vardı.
120
00:11:50,934 --> 00:11:52,602
Kimya mıydı?
121
00:11:55,198 --> 00:11:56,408
Baba...
122
00:11:56,547 --> 00:11:58,935
- Bir şey görmek ister misin?
- Ne?
123
00:12:08,345 --> 00:12:14,332
- Yaralı falan mı?
- Hayır, sanırım o bir doğum izi.
124
00:12:17,471 --> 00:12:23,456
"Sezar’a bakın, diz çökün, diz çökün ve
bu muhteşem varlığı seyredin."
125
00:12:23,570 --> 00:12:25,457
Ona fazla bağlanma.
126
00:12:26,862 --> 00:12:29,245
Çok şeker bir şey, değil mi?
127
00:13:16,487 --> 00:13:18,527
Arabamın anahtarları nerede?
128
00:13:20,668 --> 00:13:22,196
Arabamın anahtarları.
Nereye koydun?
129
00:13:22,303 --> 00:13:27,034
Baba, artık araba kullanmıyorsun.
130
00:13:28,166 --> 00:13:30,274
Bunu biliyorum.
131
00:13:33,302 --> 00:13:34,549
İşte...
132
00:13:36,207 --> 00:13:40,850
- Neden onu beslemiyorsun?
Yapabilir misin? - Tabii ki yapabilirim.
133
00:13:49,136 --> 00:13:51,880
Will, şuna bak!
134
00:13:55,177 --> 00:14:00,479
- Ne kadarlık bu? Bir iki günlük falan mı?
- Evet...
135
00:14:01,617 --> 00:14:06,857
Epey akıllı bir şey.
Ona ne ad vereceksin?
136
00:14:08,312 --> 00:14:10,312
Bilmiyorum...
137
00:14:19,859 --> 00:14:21,454
ÜÇ YIL SONRA
138
00:14:21,561 --> 00:14:24,300
Sezar kısa sürede zekâ olarak
oldukça önemli gelişmeler gösterdi.
139
00:14:24,456 --> 00:14:27,843
Bu nedenle onu bırakmadım
ve evden çalışmaya başladım.
140
00:14:38,142 --> 00:14:43,710
18 aylık olduğunda, Sezar
yaklaşık olarak 24 kelime biliyordu.
141
00:14:49,763 --> 00:14:52,906
İki yaşına geldiğindeyse, 8 yaş
ve üzeri çocuklar için tasarlanmış...
142
00:14:53,009 --> 00:14:56,132
...yapbozları ve zekâ oyunlarını çözüyordu.
143
00:15:01,624 --> 00:15:03,072
Üç yaşına geldiğindeyse...
144
00:15:03,165 --> 00:15:08,906
Sezar'ın bilişsel yetenekleri insana oranla
daha hızlı bir artış göstermeye devam ediyordu.
145
00:15:08,963 --> 00:15:12,096
Ev.
146
00:15:12,615 --> 00:15:16,953
Lucas Kulesini 15 hamlede tamamlamayı
başardı. Bu mükemmel bir sonuçtu.
147
00:15:17,281 --> 00:15:21,648
Hipotezime göre,
A: Gözlerindeki yeşil hareler...
148
00:15:21,784 --> 00:15:25,918
...ALZ-112 sayesinde anneden oğula
genetik olarak geçmekte...
149
00:15:26,076 --> 00:15:30,199
...B: Hasarlı hücrelerin ortadan
kaldırılması için yenilenmesi gerekiyor.
150
00:15:30,368 --> 00:15:36,391
Bünyeye uygulanan ilaç, gün geçtikçe
sağlıklı beyin fonksiyonlarını arttırdı.
151
00:15:39,257 --> 00:15:44,155
Ayrıca harika satranç oynuyor.
152
00:15:49,292 --> 00:15:51,240
Baba!
153
00:15:53,001 --> 00:15:55,188
- Özür dilerim.
- Buna daha fazla dayanamayacağım.
154
00:15:55,313 --> 00:15:59,100
Onun bir tımarhanede olması gerekiyor.
Bu şekilde yaşaması doğru değil.
155
00:16:02,034 --> 00:16:07,475
Bu şekilde yaşamam doğru değil mi?
156
00:16:08,962 --> 00:16:11,753
Lambayı kırdım...
157
00:17:06,387 --> 00:17:08,039
Seni iyi edeceğim baba.
158
00:17:48,033 --> 00:17:49,255
Baba!
159
00:17:50,109 --> 00:17:51,673
Baba!
160
00:18:15,199 --> 00:18:17,707
Todd, hadi kahvaltıya gel.
161
00:18:36,600 --> 00:18:38,987
Bunu gözlemleyip
laboratuvara götürmeliyim...
162
00:18:39,157 --> 00:18:41,894
...ama bu tedaviyi ayda bir kereden
fazla kullanman gerekeceğini sanmıyorum.
163
00:18:42,017 --> 00:18:43,556
Bence bu olan inanılmaz.
164
00:18:43,681 --> 00:18:47,648
Kan testine, taramaya ve
doz ayarına ihtiyacım olacak...
165
00:18:47,768 --> 00:18:51,309
Çok dikkatli bir şekilde gözlemlememiz
gerekiyor. Gizlice laboratuvara girip...
166
00:18:51,434 --> 00:18:54,414
Will! Artık hasta değilim!
167
00:18:54,695 --> 00:18:59,862
- Artık bir şeyin yok baba.
- Sezar! Sezar nerede? Onu görmem lazım.
168
00:19:07,338 --> 00:19:08,695
Sezar!
169
00:19:14,227 --> 00:19:15,898
Sezar!
170
00:19:15,904 --> 00:19:17,578
Fazla uzağa gitmiş olamaz.
171
00:19:17,852 --> 00:19:19,644
Sezar!
172
00:19:21,096 --> 00:19:22,436
Baba!
173
00:19:22,536 --> 00:19:23,969
Sezar!
174
00:19:24,106 --> 00:19:26,072
Defol! Defol git!
175
00:19:28,531 --> 00:19:30,033
Çık dışarı!
176
00:19:32,349 --> 00:19:35,363
Yeter!
177
00:19:35,531 --> 00:19:37,030
Derdin ne senin?
178
00:19:37,123 --> 00:19:39,265
Evimin dibine bir hayvan
gelip de çocuklarıma saldırır--
179
00:19:39,370 --> 00:19:42,431
- Tehlikeli değil.
- Bu bir daha olmayacak.
180
00:19:42,536 --> 00:19:44,020
Umarım olmaz!
181
00:19:44,583 --> 00:19:48,077
- Hadi gel baba.
- Sadece oynamak istiyor.
182
00:19:49,837 --> 00:19:52,211
Evden çıkmayın.
Babanız durumu kontrol altına aldı.
183
00:19:52,506 --> 00:19:54,928
Sana biz olmadan
dışarı çıkmamanı söylemiştim.
184
00:19:56,764 --> 00:19:58,389
Bir şey yok...
185
00:19:59,699 --> 00:20:01,102
Ne kadar kötü?
186
00:20:01,873 --> 00:20:03,286
Bilmiyorum.
187
00:20:23,723 --> 00:20:25,189
Senden hoşlanıyor.
188
00:20:26,756 --> 00:20:30,182
Merak etme. İyileşir
iyileşmez sana bir ağaç buluruz.
189
00:20:31,289 --> 00:20:32,879
Dondurma da yiyebilirsin.
190
00:20:38,246 --> 00:20:39,467
İyi fikir.
191
00:20:40,510 --> 00:20:45,955
- Ona işaret dilini mi öğrettin?
- İşe yarayacak şeyleri sadece.
192
00:20:48,229 --> 00:20:50,750
- Ne diyor?
- Hiç.
193
00:20:52,432 --> 00:20:55,535
- Bir daha ne zaman gelelim sence?
- Gelmenize gerek yok.
194
00:20:55,673 --> 00:21:01,399
Bu dikişler kendiliğinden eriyecektir.
Enfeksiyon kapmamasına dikkat edin.
195
00:21:01,541 --> 00:21:03,465
Ateş ya da kızarıklık olabilir.
196
00:21:05,848 --> 00:21:08,412
Pekâlâ, şimdi ne diyor?
197
00:21:12,274 --> 00:21:15,253
İkimizin akşam yemeğine çıkmasının
iyi olacağını söylüyor.
198
00:21:25,006 --> 00:21:27,081
Sezar!
Hadi!
199
00:21:27,191 --> 00:21:29,386
Seni tekrar gördüğüme sevindim Caroline.
200
00:21:29,794 --> 00:21:31,524
Geliyor musun Sezar?
201
00:21:31,806 --> 00:21:33,334
Sırrın nedir?
202
00:21:33,990 --> 00:21:37,079
Benim pek bir etkim yok.
Genlerinden gelen bir şey.
203
00:21:37,504 --> 00:21:40,062
Alçakgönüllülük ediyorsun bence.
O inanılmaz.
204
00:21:42,304 --> 00:21:46,001
Sezar için buraya oldukça
güzel bir yer yapmışsın.
205
00:21:47,890 --> 00:21:50,194
Burada uzun süre kalamaz ama.
206
00:21:50,939 --> 00:21:54,560
Çok yakında büyük ve
güçlü bir hayvan olacak.
207
00:21:54,888 --> 00:21:56,184
Buraya gel!
208
00:21:57,388 --> 00:22:00,712
- Durumu nasıl?
- Sanırım iyi.
209
00:22:01,697 --> 00:22:06,393
Şempanzeleri severim.
Ama çoğu insan onlardan korkar.
210
00:22:07,221 --> 00:22:09,861
Onlardan korkmak gayet doğal.
211
00:22:09,867 --> 00:22:11,820
Sezar kimseye zarar vermez.
212
00:22:14,316 --> 00:22:16,583
Hadi bakalım, çık buradan artık.
213
00:22:16,764 --> 00:22:18,439
Evet, görebiliyorum.
214
00:22:19,777 --> 00:22:24,987
- Ona açık bir alan sağlayamaz mıyız?
- Evet. Bu iyi bir fikir olabilir.
215
00:22:28,730 --> 00:22:33,629
Köprünün ilerisinde bir yer biliyorum.
Cennet gibidir.
216
00:22:48,450 --> 00:22:50,660
Gel bakalım.
217
00:22:51,772 --> 00:22:53,016
Buraya gel.
218
00:22:53,129 --> 00:22:55,265
Tasmaya gerek yok.
İyi olacak. Hadi gelin!
219
00:22:55,357 --> 00:22:58,558
- Ne olur ne olmaz diye.
- Hadi gel Sezar!
220
00:23:02,704 --> 00:23:04,954
Burası kızılçam ormanı.
221
00:23:13,655 --> 00:23:15,003
Sezar!
222
00:23:15,604 --> 00:23:16,704
Pekâlâ.
223
00:23:17,262 --> 00:23:21,238
Bunu çıkaracağım,
ama yanımdan ayrılmayacaksın...
224
00:23:21,328 --> 00:23:23,406
...yoksa seni bir daha bulamam.
225
00:23:23,947 --> 00:23:25,337
Tamamdır.
226
00:23:26,634 --> 00:23:29,348
- Bu nedir?
- Ne yapıyor?
227
00:23:29,596 --> 00:23:32,221
- Buna inanamıyorum.
- Neye?
228
00:23:32,470 --> 00:23:34,575
Senden izin istiyor.
229
00:23:34,696 --> 00:23:36,881
Bu bir rica hareketidir.
230
00:23:37,428 --> 00:23:39,410
Tamamdır.
231
00:23:40,955 --> 00:23:43,448
Hadi Sezar. Git bakalım!
232
00:23:54,510 --> 00:23:56,245
Ben de gideceğim!
233
00:23:57,118 --> 00:23:58,443
Sezar!
234
00:24:06,543 --> 00:24:08,168
Sezar!
235
00:24:13,695 --> 00:24:15,156
İşte buradasın...
236
00:24:16,704 --> 00:24:18,391
Sezar!
237
00:24:21,691 --> 00:24:23,869
Hadi Sezar, tırman!
238
00:24:28,196 --> 00:24:29,729
Daha yükseğe!
239
00:24:33,225 --> 00:24:34,704
Tırman!
240
00:24:40,678 --> 00:24:42,143
Dikkatli ol!
241
00:24:44,708 --> 00:24:46,422
Sezar, dikkatli ol!
242
00:25:16,499 --> 00:25:19,155
BEŞ YIL SONRA
243
00:25:37,139 --> 00:25:38,776
Selam!
244
00:25:40,607 --> 00:25:42,325
Neler oluyor dostum?
245
00:25:43,473 --> 00:25:45,330
Sana da biraz sevgi vereyim gel.
246
00:25:46,270 --> 00:25:47,745
Gel bakalım tatlım.
247
00:25:48,625 --> 00:25:50,590
O bir şempanze mi?
248
00:25:57,233 --> 00:25:58,525
Hadi gel!
249
00:26:01,310 --> 00:26:03,003
Gel hadi.
250
00:26:07,873 --> 00:26:12,507
Sezar!
Gel hadi.
251
00:26:13,098 --> 00:26:14,954
Bir şey yok. Gel.
252
00:26:18,990 --> 00:26:20,498
Hadi bakalım.
253
00:26:24,649 --> 00:26:25,910
Gidelim.
254
00:26:27,209 --> 00:26:32,250
Giriyor musun? Sezar?
255
00:26:50,617 --> 00:26:52,136
İyi misin ahbap?
256
00:26:55,544 --> 00:27:00,707
Evcil hayvan mısın?
Hayır, değilsin.
257
00:27:07,033 --> 00:27:08,979
Baban benim.
258
00:27:14,367 --> 00:27:16,051
Ne o Sezar?
259
00:27:19,206 --> 00:27:20,511
Pekâlâ...
260
00:27:27,813 --> 00:27:33,605
Sezar, burası çalıştığım yer.
Sen burada doğdun.
261
00:27:33,896 --> 00:27:37,613
Annen de diğer
şempanzelerle birlikte buradaydı.
262
00:27:40,340 --> 00:27:44,977
Ama artık burada değil...
263
00:27:46,423 --> 00:27:49,793
...seni o yüzden benimle
yaşaman için evime getirdim.
264
00:27:56,662 --> 00:27:58,156
Evet.
265
00:27:59,559 --> 00:28:01,961
Annen öldü.
266
00:28:04,037 --> 00:28:07,547
Ona bir ilaç veriliyordu...
267
00:28:08,095 --> 00:28:10,997
...benim Charles'a
verdiğim ilacın aynısından.
268
00:28:11,384 --> 00:28:16,412
Bu ondan sana geçti.
O yüzden bu kadar akıllısın.
269
00:28:19,395 --> 00:28:21,264
Onu eve götürelim.
270
00:28:37,174 --> 00:28:41,528
- Hadi. Bunu bana açıkla.
- Pekâlâ.
271
00:28:42,837 --> 00:28:45,521
Hayatını kurtarabilmek için
onu gizlice laboratuvardan aldım.
272
00:28:45,661 --> 00:28:49,512
Özelliklerin annesinden direkt ona geçeceği
konusunda en ufak bir fikrim bile yoktu.
273
00:28:49,667 --> 00:28:53,489
O zamandan beri zekâsı
gün geçtikçe gelişmeye başladı.
274
00:28:53,599 --> 00:28:58,051
112'yi iyileştirme için tasarlamıştım.
Ama bu Sezar'da çok daha fazlasını sağladı.
275
00:28:58,201 --> 00:29:01,011
Bu geçen seneki IQ sonuçları.
276
00:29:01,118 --> 00:29:03,825
O zamandan beri bunu ikiye katladı.
277
00:29:05,521 --> 00:29:07,065
Bu doğru değil Will.
278
00:29:07,159 --> 00:29:10,255
Babamı neredeyse kaybetmiştim,
bu ilaç onu geri getirdi.
279
00:29:10,356 --> 00:29:13,663
Sen onun kötü hâlini hiç görmedin.
Tekrar bir hayatı var artık.
280
00:29:13,666 --> 00:29:15,926
- Peki ya Sezar?
- Ne olmuş ona?
281
00:29:16,034 --> 00:29:22,156
- Onun hayatı nerede?
- Benim yanımda. Bizim yanımızda.
282
00:29:22,523 --> 00:29:26,063
Bak, bunun senin için
zor olduğunu biliyorum...
283
00:29:26,577 --> 00:29:29,577
...ama o kontrol edilmemesi
gereken şeyleri kontrol etmeye çalışıyor.
284
00:29:29,687 --> 00:29:33,431
- 112 işe yarıyor.
- Ne söylediğinin farkında mısın?
285
00:29:33,540 --> 00:29:35,766
Bunun iyi bir şey olduğunu söylüyorum.
286
00:29:35,959 --> 00:29:39,543
Sezar bunun canlı kanıtı.
Babam da öyle.
287
00:29:44,097 --> 00:29:45,458
Sezar yemeğini ye.
288
00:30:11,540 --> 00:30:15,906
- Baba iyi misin?
- Evet. İyiyim.
289
00:30:24,574 --> 00:30:26,155
Antikorlar.
290
00:30:26,385 --> 00:30:29,537
Bağışıklık sistemi 112 virüsüyle başa
çıkmanın bir yolunu bulmuş gibi görünüyor...
291
00:30:29,647 --> 00:30:32,078
...bu nedenle de tedavi işe yaramıyor.
292
00:30:32,633 --> 00:30:36,306
Babamın hastalığı
daha da şiddetli bir şekilde geri döndü.
293
00:31:25,572 --> 00:31:26,789
Kes şunu!
294
00:31:30,657 --> 00:31:32,671
Hemen dur!
295
00:31:33,348 --> 00:31:36,247
Çık oradan!
Çık arabamdan!
296
00:31:36,804 --> 00:31:42,442
Ne yaptığını sanıyorsun?
Çık arabamdan! Sana arabamdan çık dedim!
297
00:31:43,472 --> 00:31:47,466
Ben bir pilotum! Havaalanına gitmem gerekiyor!
Şimdi oraya nasıl gideceğim?
298
00:31:47,597 --> 00:31:49,954
Soruma cevap ver!
Ne yapmaya çalışıyordun?
299
00:31:50,074 --> 00:31:54,742
- Tıpkı buna benzer bir arabam var--
- Hadi oradan. Bıktım artık, polisi arayacağım.
300
00:31:54,923 --> 00:31:58,531
Olduğun yerde kal!
Hiçbir yere gitmiyorsun bayım!
301
00:31:58,635 --> 00:32:00,494
Zararı sen ödeyeceksin!
302
00:32:00,649 --> 00:32:03,465
Bu senin sorunun, o yüzden sen çözeceksin!
303
00:32:06,875 --> 00:32:09,619
- Bir yere kıpırdayayım deme sakın!
- Bir yere gittiğim yok...
304
00:32:53,843 --> 00:32:55,701
Sezar dur!
305
00:32:56,668 --> 00:32:57,789
Baba!
306
00:33:07,476 --> 00:33:08,898
Sezar!
307
00:33:18,881 --> 00:33:21,130
Bir şey yok, tamam.
308
00:33:22,610 --> 00:33:25,658
Bir şey yok, isteyerek yapmadı.
309
00:33:26,310 --> 00:33:28,173
Her şey yolunda...
310
00:33:51,221 --> 00:33:54,288
O şeyi çıkarın ondan!
311
00:33:55,177 --> 00:33:59,627
O şeyi ondan çıkarın!
Onu içeri ben götürürüm tamam mı?
312
00:33:59,735 --> 00:34:01,639
Mahkeme emriyle getirildi.
Bunu yapamazsınız.
313
00:34:01,760 --> 00:34:05,523
Sorun değil. Bırak getirsinler.
Hazır olduğunuzda getirin.
314
00:34:05,616 --> 00:34:07,179
Çıkar o şeyi.
315
00:34:07,457 --> 00:34:08,733
Teşekkür ederiz!
316
00:34:09,299 --> 00:34:12,203
Sezar!
317
00:34:13,117 --> 00:34:15,831
Şimdi olmaz.
İyi olacaksın.
318
00:34:15,926 --> 00:34:18,320
Hadi gidip içerisi nasılmış
bir bakalım, olur mu?
319
00:34:20,015 --> 00:34:22,103
Hadi gel bakalım Sezar.
320
00:34:25,910 --> 00:34:29,122
Gel hadi.
Güven bana.
321
00:34:44,009 --> 00:34:45,649
Sorun yok.
322
00:34:48,347 --> 00:34:49,809
Git hadi.
323
00:34:57,314 --> 00:35:02,447
- Diğer şempanzelerle hiç bir arada olmadı.
- Alışacaktır.
324
00:35:02,576 --> 00:35:05,522
İlk başlarda korkacaktır
ama sonra adapte olur.
325
00:35:09,228 --> 00:35:12,239
Ne kadar hızlı uyum sağladığını
görsen şaşarsın.
326
00:35:12,455 --> 00:35:17,072
Onlara yarıcı bir çevre sağlıyoruz.
Burada serpilecektir.
327
00:35:17,696 --> 00:35:22,409
Yapmam gereken evrak işleri var.
Çıkarken kapıyı kilitlediğinden emin ol.
328
00:35:46,423 --> 00:35:48,029
Sezar!
329
00:35:48,757 --> 00:35:50,739
İyi olacaksın!
330
00:35:51,752 --> 00:35:56,581
- Her şey yoluna girecek!
- Sakın korkma.
331
00:35:56,702 --> 00:35:58,884
Şimdilik burada kalacaksın.
332
00:36:01,658 --> 00:36:07,105
- Hayır. Eve gelmiyorsun.
- Sorun yok.
333
00:36:07,885 --> 00:36:13,048
Bunu ne kadar uzatırsan,
veda etmek de o kadar zorlaşır.
334
00:36:13,439 --> 00:36:15,766
Şunu sonra imzalasam olur mu?
335
00:36:17,228 --> 00:36:20,412
Büyük ihtimalle onu, onun seni özlediğinden
daha çok özleyeceksin.
336
00:36:20,525 --> 00:36:23,581
En iyisi buraya alışması için
ona birkaç hafta vermek.
337
00:36:23,679 --> 00:36:26,744
Gitmeliyiz.
Eve gitmeliyiz.
338
00:36:26,881 --> 00:36:30,158
Yakında döneceğim, tamam mı?
339
00:36:35,476 --> 00:36:37,823
Gelmeden önce bir haber verin.
340
00:36:41,833 --> 00:36:43,643
Hey, gel buraya!
341
00:36:45,311 --> 00:36:47,380
Oraya nasıl çıktın sen?
342
00:36:51,103 --> 00:36:54,000
Hadi!
Gel buraya!
343
00:37:06,824 --> 00:37:09,463
Hadi, in aşağıya.
344
00:37:21,852 --> 00:37:23,880
Şapşal maymun.
345
00:37:45,997 --> 00:37:51,278
Kesin lan şunu!
Burası tam bir tımarhane!
346
00:37:58,445 --> 00:38:00,862
Mahkeme emri daha dosyalanmamış.
Bu yüzden sistemde yok.
347
00:38:00,955 --> 00:38:01,891
Dosyalandıktan sonra...
348
00:38:02,005 --> 00:38:04,325
...temyize gitmek için 90 gün
beklemelisiniz.
349
00:38:04,438 --> 00:38:05,978
- 90 gün mü?
- Evet bayım, 90 gün.
350
00:38:06,102 --> 00:38:07,744
Postayla bilgilendirileceksiniz.
351
00:38:09,239 --> 00:38:13,513
Olacak olan şu. Bilgisayarın başına gidecek,
bazı değişiklikler yapacak...
352
00:38:13,619 --> 00:38:16,302
...ve temyiz için duruşma gününü
bu haftaya alacaksın.
353
00:38:16,432 --> 00:38:18,304
Size yardımcı olamam.
354
00:38:18,455 --> 00:38:21,739
O zaman bir sorunumuz var.
Çünkü bunu halledinceye kadar gitmiyorum.
355
00:38:22,078 --> 00:38:25,946
Doksan gün, bayım. Duruşma günü
aldığınız için şükredin.
356
00:38:26,116 --> 00:38:28,614
O hayvanı uyutmadıkları
için şanslısınız.
357
00:38:31,215 --> 00:38:33,882
Onu geri getireceğime
söz veriyorum baba.
358
00:38:36,382 --> 00:38:38,524
Baba?
359
00:38:44,007 --> 00:38:47,708
Babamın bağışıklık sistemi
112 virüsünü reddetmeye devam ediyor...
360
00:38:47,843 --> 00:38:50,682
...gen terapisine de olumsuz yanıt veriyor.
361
00:38:50,791 --> 00:38:56,162
Sağlığı bozuluyor ve hastalık
süratle yayılıyor.
362
00:38:57,067 --> 00:38:59,403
Çok daha saldırgan bir virüs
yapısına ihtiyacım var.
363
00:38:59,499 --> 00:39:01,970
Daha hızlı bir iletim yoluna.
364
00:39:02,431 --> 00:39:04,583
Çünkü bu oranlar...
365
00:39:12,843 --> 00:39:14,843
İkisini birden kaybedemem.
366
00:39:19,344 --> 00:39:21,525
İkisini de kaybetmeyeceğim.
367
00:39:24,580 --> 00:39:28,650
- Merhaba. Konuşabilir miyiz?
- Çabuk olsun. Toplantıya gidiyorum.
368
00:39:30,055 --> 00:39:32,161
On yıldır GEN-SYS'i yönetiyorsun.
369
00:39:32,301 --> 00:39:36,338
Eline milyonlarca insanın hayatını
kurtaracak kaç tane ilaç geçti?
370
00:39:36,452 --> 00:39:38,617
Her şeyi değiştirebilirdin.
371
00:39:38,709 --> 00:39:42,534
- Neden bahsediyorsun?
- ALZ-112'den.
372
00:39:44,013 --> 00:39:46,229
Ne oldu sana Will?
373
00:39:46,356 --> 00:39:50,010
Eskiden bu laboratuvarın yıldızıydın.
Şimdiyse, arada bir görünüyor...
374
00:39:50,113 --> 00:39:54,249
...geldiğindeyse hem kendinin hem de
ekibinin zamanını hiçbir zaman...
375
00:39:54,377 --> 00:39:57,135
...onay alamayacak bu ilacı
oluştururken boşa harcıyorsun.
376
00:39:57,259 --> 00:40:00,586
112 çok tehlikeli Will
ve işe yaramıyor.
377
00:40:00,706 --> 00:40:04,175
Onunla babamı iyileştirdim.
İşe yarıyor.
378
00:40:06,346 --> 00:40:08,856
Ne yaptım dedin?
379
00:40:08,982 --> 00:40:11,161
Tahmin ettiğimiz gibi,
hastalığı yendim.
380
00:40:11,289 --> 00:40:13,411
- Onu buraya getir.
- Bir komplikasyon oluştu.
381
00:40:13,539 --> 00:40:15,004
İşe yarıyor mu yaramıyor mu?
382
00:40:15,041 --> 00:40:17,594
Babamın hastalığı er ya da geç
tedaviyi bastırıyor.
383
00:40:17,707 --> 00:40:19,140
Tanrı aşkına!
384
00:40:19,234 --> 00:40:22,514
Bağışıklık sistemi virüsü
yenmek için antikor üretiyor...
385
00:40:22,652 --> 00:40:24,073
...ama işe yaramıyor.
386
00:40:24,179 --> 00:40:28,427
Virüs bileşenini çoktan ürettim ancak
virüsün daha saldırgan olması gerek sanırım.
387
00:40:28,535 --> 00:40:32,230
- Sanıyor musun?
- Bırak bir test edeyim.
388
00:40:32,731 --> 00:40:36,394
- Zamanımı boşa harcıyorsun.
- Dahası var!
389
00:40:38,094 --> 00:40:40,761
İlaç sadece
hastalığı iyileştirmekle kalmadı.
390
00:40:40,858 --> 00:40:44,896
Belirtiler gösteriyor ki,
ilaç bilişsel işlevleri geliştiriyor...
391
00:40:45,028 --> 00:40:46,286
...hafıza kalitesini arttırıyor.
392
00:40:46,395 --> 00:40:51,325
- Ne diyorsun?
- Babam sadece iyileşmedi.
393
00:40:51,480 --> 00:40:55,494
- Kendini geliştirdi.
- Zekâsını mı geliştirdi diyorsun?
394
00:40:55,722 --> 00:40:57,739
Kesin değil ama evet.
395
00:40:59,452 --> 00:41:05,509
Senden hemen 112'yi maymunlar üzerinde
test etmeye başlamanı istiyorum.
396
00:41:05,606 --> 00:41:08,985
- Tamam.
- İhtiyacın olan her şey temin edilecek.
397
00:41:13,045 --> 00:41:14,399
Yemek vakti!
398
00:41:26,509 --> 00:41:28,287
Memeli koca maymun seni.
399
00:41:30,497 --> 00:41:34,304
Hadisene, görünce yemeği
anımsamıyor musun?
400
00:41:46,131 --> 00:41:47,834
Çok mu komik geldi?!
401
00:41:49,795 --> 00:41:51,517
Ben sana komiği göstereceğim şimdi!
402
00:42:05,101 --> 00:42:07,454
Er ya da geç kimin patron
olduğunu öğreneceksin.
403
00:42:09,504 --> 00:42:11,650
- Kıyafetleri ne olacak?
- N'olmuş onlara?
404
00:42:11,780 --> 00:42:16,362
Bilmem. Diğer maymunlarla
sorunlara yol açabilir.
405
00:42:17,797 --> 00:42:19,793
Güzel.
406
00:43:22,565 --> 00:43:24,131
- On maymun saydım. Doğru mudur?
- Evet.
407
00:43:25,628 --> 00:43:27,891
- Güzel. Hepsini arkaya götürün.
- Tamam.
408
00:43:30,085 --> 00:43:33,361
İşler hızlı gelişiyor.
Nedir bu acele?
409
00:43:33,480 --> 00:43:35,805
Hâlâ ilk günkü gibi
mızmızlanmaya devam ediyorsun.
410
00:43:51,392 --> 00:43:54,555
Koba.
Merhaba, adım Will.
411
00:44:03,878 --> 00:44:06,137
Pekâlâ.
Bununla başlayalım.
412
00:44:06,139 --> 00:44:07,944
- Çok sakin.
- Evet.
413
00:44:08,083 --> 00:44:11,641
Diğerlerinin aksine hayatı laboratuvarlarda
geçtiği için ne yapması gerektiğini biliyor.
414
00:44:13,654 --> 00:44:16,911
Katılabilir miyim?
Gelişimi izlerim.
415
00:44:17,725 --> 00:44:19,419
Hazırlanın.
416
00:44:24,348 --> 00:44:27,890
Maskelerinizi iyi takın.
113'ü verin.
417
00:44:28,925 --> 00:44:32,243
Nabız normal, tansiyonu sabit.
418
00:44:36,568 --> 00:44:38,703
Peristol iletimi hazır.
419
00:44:43,973 --> 00:44:46,162
113'ü veriyorum.
420
00:45:02,734 --> 00:45:04,558
Gazı kapatmalıyız.
421
00:45:04,652 --> 00:45:06,653
Franklin, maskeni tak!
422
00:45:09,114 --> 00:45:11,550
- Taktın mı?
- Evet.
423
00:45:11,655 --> 00:45:15,250
- İyi misin?
- Evet, iyiyim.
424
00:45:21,988 --> 00:45:23,403
Kıpırdayın, hadi!
425
00:45:24,452 --> 00:45:27,069
Kalkıp hareketlerinizi yapın
sizi tembel şebekler.
426
00:48:10,938 --> 00:48:13,181
Zekâ sonuçları dikkat çekici.
427
00:48:13,284 --> 00:48:14,432
Olumsuz etki falan yok.
428
00:48:14,554 --> 00:48:16,600
Maymunların harika bir
bağışıklık sistemleri var.
429
00:48:17,894 --> 00:48:19,939
- Ona dikkat edin.
- Tamam.
430
00:48:21,484 --> 00:48:25,667
Kusura bakma!
Bunlar benden daha güçlü.
431
00:48:28,707 --> 00:48:30,514
Müsaadenle.
432
00:49:01,594 --> 00:49:04,947
Kötü mü yaralandın?
433
00:49:06,631 --> 00:49:09,932
İşaret dilini biliyor musun?
434
00:49:11,187 --> 00:49:13,809
Sirk maymunuydum.
435
00:49:25,041 --> 00:49:26,351
Tamamdır.
436
00:49:28,439 --> 00:49:33,118
Dikkatli ol. İnsanlar
zeki maymunları sevmez.
437
00:49:40,496 --> 00:49:42,511
Bu gece mesaiye kalmanı istiyorum.
438
00:49:42,619 --> 00:49:44,694
GEN-SYS üç tane daha istedi.
439
00:50:10,362 --> 00:50:12,088
Merhaba Sezar.
440
00:50:13,576 --> 00:50:17,081
Yaralandın mı?
441
00:50:18,214 --> 00:50:19,830
Göster bana.
442
00:50:22,854 --> 00:50:26,957
Sezar, elini ver bana.
Elini ver, sorun yok.
443
00:50:27,052 --> 00:50:29,145
Bazen çömezlere sataşırlar.
444
00:50:29,250 --> 00:50:32,559
Üzülme.
Tanrım, ne yapmışlar sana?
445
00:50:32,886 --> 00:50:34,138
Saçmalığın daniskası!
446
00:50:36,187 --> 00:50:38,085
Sorun nedir?
447
00:50:39,974 --> 00:50:44,264
- Onu buradan götürüyoruz, derhal!
- Mahkeme emri olmadan olmaz.
448
00:50:44,495 --> 00:50:46,585
Artık senin maymunun değil.
449
00:50:46,755 --> 00:50:48,850
Bir şekilde ona kötü
davranıldığını öğrenirsem...
450
00:50:48,960 --> 00:50:51,905
...yemin ediyorum burayı kapattırırım.
451
00:50:53,672 --> 00:50:54,930
Yapma hadi.
452
00:51:03,651 --> 00:51:12,343
Hayır. Eve şimdi gitmiyoruz.
Seni buradan çıkaracağım, söz veriyorum.
453
00:51:14,760 --> 00:51:16,427
Bana güvenmelisin.
454
00:51:16,553 --> 00:51:20,957
- Sezar, bana güvenmelisin tamam mı?
- Ziyaret sona erdi.
455
00:51:21,231 --> 00:51:24,386
Güven bana.
İyi olacaksın.
456
00:52:07,801 --> 00:52:09,830
Hadi, yürüyün!
457
00:52:57,936 --> 00:53:00,993
- Yüzlerce var!
- Müstakil hayvanat bahçesi gibi.
458
00:53:01,108 --> 00:53:03,379
Daha çok kıllı bebekler için
hapishane gibi.
459
00:53:03,572 --> 00:53:07,591
- Televizyon mu izliyorlar?
- Biz zenginleştirme diyoruz.
460
00:53:09,643 --> 00:53:18,586
- Bu çok şirinmiş! Adı ne?
- Cornelia. Bir dişi.
461
00:53:19,705 --> 00:53:21,335
- Aman Tanrım!
- Ona fazla yaklaşmayın!
462
00:53:21,452 --> 00:53:25,273
- Bu ödümü patlattı.
- O koca oğlanın adı Maurice.
463
00:53:25,664 --> 00:53:27,490
Hiç eğlenceli değil.
464
00:53:27,605 --> 00:53:30,406
Gelin, size komik bir şey göstereyim.
465
00:53:34,139 --> 00:53:35,665
Şuna bakın.
466
00:53:39,115 --> 00:53:40,812
Tam delilik!
467
00:53:40,969 --> 00:53:44,823
- Burada olmamalısınız.
- Sıradaki sensin!
468
00:53:51,497 --> 00:53:55,727
Yürüyün, gidelim.
Burada fazla kalmayı sevmiyorum.
469
00:53:57,862 --> 00:53:59,034
Hadi.
470
00:53:59,126 --> 00:54:04,696
- Şuna bakın.
- Tam bir baş belası. Özel miymiş neymiş.
471
00:54:06,211 --> 00:54:07,943
Çok garip!
472
00:54:09,116 --> 00:54:10,629
Hey, gel buraya.
473
00:54:11,123 --> 00:54:13,172
Düşünüyormuş gibi duruyor.
474
00:54:14,484 --> 00:54:17,535
Tanrım, boğazından yakaladı!
Bırak onu!
475
00:54:17,630 --> 00:54:19,065
Bırak onu!
476
00:54:20,891 --> 00:54:23,230
- İyi misin?
- Evet.
477
00:54:23,780 --> 00:54:25,960
Fazla yaklaşma demiştim dostum.
478
00:54:26,054 --> 00:54:28,255
Hadi çocuklar, çıkalım buradan.
479
00:59:17,348 --> 00:59:20,219
Bazı şeylerin değişmesi gerekirmiş.
480
00:59:20,814 --> 00:59:22,747
Bunu kabullenmelisin.
481
00:59:29,495 --> 00:59:31,165
Neler oluyor?
482
00:59:31,275 --> 00:59:32,817
113'ü test ediyoruz.
Daha yeni baş--
483
00:59:32,931 --> 00:59:35,502
Biliyorum. Önce Koba'nın
kan tahlilini incelemeliyiz.
484
00:59:35,610 --> 00:59:39,167
- Franklin bunu biliyordu. Nerede o?
- İki gündür hasta.
485
00:59:39,260 --> 00:59:42,009
- Buna ben yetki vermedim.
- Doğru.
486
00:59:42,801 --> 00:59:44,258
Ben verdim.
487
00:59:44,362 --> 00:59:46,686
Aynı anda tek bir denek üzerinde
test yapacağımız konusunda anlaşmıştık.
488
00:59:46,801 --> 00:59:49,369
O tek denek de müthiş bir şey!
489
00:59:49,465 --> 00:59:52,153
Bu bir virüs. İnsanlar üzerindeki
etkilerini bilmiyoruz.
490
00:59:52,288 --> 00:59:55,238
İlaç işe yarıyor, Will.
Anlat ona Linda.
491
00:59:55,406 --> 00:59:58,252
Yeni başlayanlara göre Koba,
Lucas kulesini...
492
00:59:58,354 --> 00:59:59,821
...15 hamlede tamamladı.
493
00:59:59,933 --> 01:00:01,475
Tüm test sonuçları yan etki
olmadığını onaylıyor.
494
01:00:01,586 --> 01:00:03,097
- Başka test yok!
- Ne yapıyorsun?
495
01:00:03,197 --> 01:00:05,109
Neyle uğraştığımızı daha iyi
anlayana kadar yok.
496
01:00:05,220 --> 01:00:08,014
Sana tam olarak ne yaptığımızı
söyleyeyim! Bize biraz izin verin.
497
01:00:08,140 --> 01:00:10,741
Affedersiniz! Maymunu kafesine
geri koyun ve nazik olun!
498
01:00:10,853 --> 01:00:13,928
Neyle uğraştığımızı sana
tam olarak söyleyeyim.
499
01:00:14,080 --> 01:00:16,241
Şimdiye kadar ortaklaşa
geliştirdiğimiz...
500
01:00:16,344 --> 01:00:19,402
...her şeyden daha değerli
bir şeyle karşı karşıyayız.
501
01:00:19,572 --> 01:00:22,884
Sen tarih yazıyorsun,
bense para kazanıyorum.
502
01:00:22,993 --> 01:00:25,406
- Anlaşmamız bu değil miydi?
- Hayır. Riskleri var.
503
01:00:25,501 --> 01:00:27,281
Bana risklerden bahsetme.
504
01:00:27,392 --> 01:00:30,448
Babana deneysel ilaç veren sendin.
505
01:00:30,616 --> 01:00:33,090
Tek bir telefonla kariyerini
bitirebilirdim.
506
01:00:33,209 --> 01:00:35,591
Seni zahmetten kurtarayım.
Bırakıyorum.
507
01:00:36,934 --> 01:00:39,824
Sen olmadan devam edeceğiz.
508
01:00:40,987 --> 01:00:45,319
Bak, ne yaptığını bilmiyorsun.
Bu testlerin gözlenmesi gerek.
509
01:00:45,427 --> 01:00:50,264
113'ün insanlara ne kadar zarar verebileceğini
ya da stabil olup olmadığını bilmiyorsun.
510
01:00:50,358 --> 01:00:55,326
İşte o yüzden maymunlar üzerinde
test ediyoruz, değil mi?
511
01:00:56,867 --> 01:00:59,545
Dr. Rodman, benim Franklin!
Sizinle konuşmalıyım!
512
01:00:59,644 --> 01:01:01,671
Kapıya gelebilir misiniz?
513
01:01:14,745 --> 01:01:16,113
Doktor!
514
01:01:16,444 --> 01:01:18,142
Sen de kimsin?
515
01:01:21,854 --> 01:01:23,494
Defol buradan!
516
01:01:23,602 --> 01:01:25,804
Özür dilerim!
517
01:01:41,483 --> 01:01:44,561
Bana tuzak kurmaya falan
çalışmıyorsun, değil mi?
518
01:01:47,490 --> 01:01:53,632
Tasvip ettiğimi söyleyemem.
Onlar insan değil.
519
01:01:53,741 --> 01:01:55,566
Onu bırakıyor musun,
bırakmıyor musun?
520
01:02:08,784 --> 01:02:11,824
Sezar, hadi!
521
01:02:12,617 --> 01:02:14,957
Hadi ama, eve gidiyoruz.
522
01:02:16,737 --> 01:02:18,549
Eve gidiyoruz!
523
01:02:19,168 --> 01:02:21,122
Gerçekten gidiyoruz.
524
01:02:23,088 --> 01:02:24,864
Gidelim buradan!
525
01:02:33,057 --> 01:02:36,694
Evet, işte böyle.
526
01:02:44,680 --> 01:02:46,001
Sezar!
527
01:02:48,294 --> 01:02:51,431
Kendi türüyle olmak
hoşuna gitti sanırım.
528
01:05:23,557 --> 01:05:27,080
Kurabiyeleri niye dağıttın?
529
01:05:31,493 --> 01:05:36,256
Tek bir maymun, zayıftır.
530
01:05:38,248 --> 01:05:42,479
Birlikte, çok daha güçlüyüz.
531
01:05:54,735 --> 01:05:57,562
Maymunlar aptaldır.
532
01:06:07,293 --> 01:06:09,990
Lanet olsun Rodney,
hortumu yine avluda mı bıraktın?
533
01:06:10,101 --> 01:06:11,933
Ne?
Hayır!
534
01:08:35,633 --> 01:08:37,214
Hadi, zıplayın!
535
01:08:42,279 --> 01:08:43,965
Kalkın bakalım!
536
01:09:34,679 --> 01:09:35,903
İnsanlı uzay aracı...
537
01:09:36,022 --> 01:09:38,363
...fırlatılışından sekiz ay sonra yarın...
538
01:09:38,473 --> 01:09:40,262
Yemin ederim Dodge!
Doğruyu söylüyorum.
539
01:09:40,377 --> 01:09:42,500
Kurabiyelerimi sen almadıysan,
kim aldı o zaman?
540
01:09:42,610 --> 01:09:46,175
- Bilmiyor--
- Siz iki moron, kesin artık şunu!
541
01:09:48,344 --> 01:09:49,529
Ben eve gidiyorum.
542
01:09:49,643 --> 01:09:52,883
...su buldu ve bu nedenle
orada yaşama imkânı olabilir.
543
01:09:53,074 --> 01:09:55,758
Bu maymun çukurundan
daha huzurludur en azından.
544
01:09:55,884 --> 01:09:57,723
Baba, özür dilerim!
545
01:10:55,373 --> 01:10:57,787
Bay Franklin, benim Dottie!
546
01:11:03,994 --> 01:11:07,824
Bay Franklin?
Evde misiniz?
547
01:11:30,344 --> 01:11:32,169
Bu da ne böyle?
548
01:11:39,688 --> 01:11:42,059
Rodney, hemen alana çık!
549
01:11:47,021 --> 01:11:48,148
Rodney!
550
01:12:00,436 --> 01:12:02,561
Ne yaptığını sanıyorsun sen?
551
01:12:17,226 --> 01:12:18,832
Gir içeri!
552
01:12:22,091 --> 01:12:23,432
Hadi!
553
01:12:23,759 --> 01:12:27,631
Kafese dön!
Seni uyarıyorum!
554
01:12:31,420 --> 01:12:33,212
Hadi, gir içeri!
555
01:12:36,535 --> 01:12:37,955
Yeter bu kadar!
556
01:12:39,595 --> 01:12:42,467
Gördün mü bak?
İçeri gir!
557
01:12:43,868 --> 01:12:45,427
Derdin ne senin?
558
01:12:46,881 --> 01:12:48,583
Aptal maymun!
559
01:12:59,281 --> 01:13:02,556
Çek şu iğrenç ellerini üzerimden,
seni iğrenç maymun!
560
01:13:05,490 --> 01:13:07,658
Hayır!
561
01:13:20,114 --> 01:13:21,840
Hayır!
562
01:14:15,788 --> 01:14:17,197
Hayır!
563
01:14:47,537 --> 01:14:49,597
Her birinizi kızartacağım!
564
01:15:50,700 --> 01:15:53,087
Caroline, Sezar'ın odasına hiç girdin mi?
565
01:15:58,420 --> 01:15:59,873
Kimse açmıyor.
566
01:16:32,074 --> 01:16:33,541
Landon!
567
01:17:03,549 --> 01:17:05,094
Will?
568
01:17:07,191 --> 01:17:08,393
Will!
569
01:17:12,878 --> 01:17:14,532
Ne oldu?
570
01:17:15,376 --> 01:17:17,261
Konuştu.
571
01:17:18,665 --> 01:17:25,015
- Ne?
- Senin maymun, konuştu.
572
01:17:33,246 --> 01:17:34,510
Uzayda Kayıp mı Oldu?
573
01:18:11,885 --> 01:18:16,499
Bu da ne böyle?
Buna inanamıyorum.
574
01:18:16,612 --> 01:18:18,386
Her birinizi kızartacağım.
575
01:18:22,831 --> 01:18:25,734
SFPD ile derhal irtibata geçin.
Acil bir durum olduğunu söyleyin.
576
01:18:25,845 --> 01:18:28,138
- Ne oldu?
- Nereye gittiğini biliyorum.
577
01:18:38,277 --> 01:18:39,996
Glenn?
578
01:18:40,679 --> 01:18:42,134
Yürüyün!
579
01:19:09,948 --> 01:19:10,754
Benim Jacobs.
580
01:19:10,884 --> 01:19:14,923
Bay Jacobs benim Linda, Will'in ekibinden.
Çok kötü bir şey oldu.
581
01:19:15,044 --> 01:19:17,914
Franklin virüsün yol açtığı
bir enfeksiyondan öldü.
582
01:19:18,043 --> 01:19:19,728
Ne diyorsun sen be?
583
01:19:19,855 --> 01:19:24,331
113'e maruz kalmıştı. Maymunlara
yapmadığı bir şeyi insanlara yapıyor.
584
01:19:26,140 --> 01:19:28,665
Şehrin diğer tarafına geçmek için
köprüden gitmeliyiz.
585
01:19:28,821 --> 01:19:31,865
Bay Jacobs?
Bay Jacobs, siz...
586
01:19:31,990 --> 01:19:33,972
Bu ne lan?
587
01:20:05,166 --> 01:20:06,651
Ben Steven Jacobs!
588
01:20:06,777 --> 01:20:09,910
Maymunlar köprüye doğru gidiyor.
Havadan onları takip edip...
589
01:20:10,035 --> 01:20:12,249
...köprünün orada hepsini haklarız.
590
01:20:13,481 --> 01:20:16,134
Bana güvenin!
Tamam mı?
591
01:20:36,337 --> 01:20:40,018
Kameralarınızı hazırlayın.
Normalde oldukça utangaçtırlar.
592
01:21:06,803 --> 01:21:10,612
Şimdi parkın kuzey tarafından çıktılar.
593
01:21:10,906 --> 01:21:13,154
Düğmeye basmalısın!
Düğmeye bas!
594
01:21:13,180 --> 01:21:16,379
Liderleri var.
Bu maymunlar sandığından daha akıllı.
595
01:21:16,488 --> 01:21:18,453
Liderlerini öldürmemiz gerekiyor!
596
01:23:11,290 --> 01:23:15,330
Hayır, yapma. Trafikte sıkıştım.
Adam gibi bir şey uydur!
597
01:23:15,626 --> 01:23:16,782
Dur biraz.
598
01:23:17,903 --> 01:23:19,560
Bu da ne...
599
01:23:34,703 --> 01:23:38,443
Köprüdeler.
Redwood'a ulaşmaya çalışıyorlar.
600
01:23:41,315 --> 01:23:44,480
SFPD Polis 1.
Hava subayı konuşuyor.
601
01:23:44,594 --> 01:23:47,974
Güney çıkışını kapatın.
Atlı birimlerin durumu nedir?
602
01:23:48,088 --> 01:23:49,102
Hazırlar, efendim.
603
01:23:49,192 --> 01:23:52,176
Size ulaştıklarında onları kuzeye sürün.
604
01:24:01,357 --> 01:24:05,226
- Kuzey takımı, onları size doğru sürüyoruz.
- Sorun değil. Hazırız.
605
01:24:05,316 --> 01:24:08,147
- Kuzey tarafı tutuldu.
- Buradan geçemeyecekler.
606
01:24:20,827 --> 01:24:23,031
Göründükleri anda, onları indireceğiz!
607
01:24:23,135 --> 01:24:26,491
- Onları vurabilir misiniz?
- Tereyağından kıl çeker gibi.
608
01:24:26,614 --> 01:24:28,013
Güzel!
609
01:24:31,825 --> 01:24:34,113
Geri dönün.
Sürmeye devam edin.
610
01:24:34,174 --> 01:24:35,591
- Köprüyü terk edin, bayım.
- Bakın, anlamıyorsunuz...
611
01:24:35,625 --> 01:24:39,125
Siz anlamıyorsunuz. Köprüyü terk edin.
Bu bir tahliyedir. Gidin şimdi!
612
01:24:39,379 --> 01:24:40,603
Tüm siviller tahliye edildi.
613
01:24:40,712 --> 01:24:41,556
Lütfen doğrulayın.
614
01:24:41,652 --> 01:24:43,274
Şu insanları köprüden çıkarın!
615
01:25:29,882 --> 01:25:31,879
Beklemede olan atlı birimler hazırlanın!
616
01:25:34,552 --> 01:25:35,935
Katliam yapacaklar.
617
01:25:38,561 --> 01:25:39,714
Sezar'a ulaşmalıyız.
618
01:25:39,850 --> 01:25:42,320
Beni dinle!
619
01:25:44,454 --> 01:25:45,772
Dikkatli ol!
620
01:25:50,260 --> 01:25:52,870
- Arabama gitmeliyim!
- İnin oradan!
621
01:25:52,971 --> 01:25:55,467
Bırak beni!
Arabama gitmeliyim!
622
01:25:59,308 --> 01:26:00,989
Onları kuzeye sürün!
623
01:26:06,499 --> 01:26:07,886
Yoldan çekil!
624
01:27:09,068 --> 01:27:11,720
Çabuk olun. Yoksa onları
sisin içinde kaybedeceğiz!
625
01:27:11,829 --> 01:27:12,832
Vurun!
626
01:27:27,820 --> 01:27:30,145
Neredeler?
Onları göremiyorum.
627
01:27:34,621 --> 01:27:38,227
- Kuzey takımı, görsel temas var mı?
- Hayır, efendim. Olumsuz.
628
01:28:05,977 --> 01:28:07,308
Emniyetleri açın!
629
01:28:28,278 --> 01:28:31,175
Ateşi kesin!
Ateşi kesin!
630
01:29:17,682 --> 01:29:20,156
Geri çekilin!
Geri çekilin!
631
01:29:42,283 --> 01:29:43,611
Sezar!
632
01:30:03,638 --> 01:30:05,791
Şu o!
Liderleri o!
633
01:30:12,330 --> 01:30:14,947
Gözünüzü dört açın.
Yerlerinizde misiniz?
634
01:31:44,868 --> 01:31:46,832
Yardım edin!
635
01:31:47,992 --> 01:31:49,739
Yardım edin.
636
01:32:05,016 --> 01:32:06,667
Elimi tut!
637
01:32:07,030 --> 01:32:08,959
Hadi ama.
638
01:32:11,396 --> 01:32:13,344
Hadi!
639
01:32:29,338 --> 01:32:31,283
Sen değil...
640
01:32:32,328 --> 01:32:34,248
Hayır!
Hayır!
641
01:32:38,759 --> 01:32:41,320
Bırakma beni burada!
642
01:33:43,391 --> 01:33:45,231
Sezar!
643
01:33:51,756 --> 01:33:53,065
Sezar!
644
01:34:32,688 --> 01:34:38,907
Sezar, özür dilerim.
Benim hatamdı.
645
01:34:40,299 --> 01:34:43,687
Bu sona ermeli.
Bu şekilde olmaz.
646
01:34:43,807 --> 01:34:45,994
Neler yapabileceklerini biliyorsun.
647
01:34:47,755 --> 01:34:49,630
Lütfen eve gel.
648
01:34:50,176 --> 01:34:53,920
Eve gelirsen, seni korurum.
649
01:35:13,167 --> 01:35:15,429
Sezar evde.
650
01:35:22,741 --> 01:35:24,427
Tamam.
651
01:35:25,768 --> 01:35:27,546
Sezar evde.
652
01:35:30,277 --> 01:35:31,992
Git hadi.
653
01:37:07,493 --> 01:37:11,093
Film daha bitmedi...
654
01:38:14,094 --> 01:38:22,094
Çeviri: Begüm Özdemir & Yusuf Kabadayı