1 00:00:11,721 --> 00:00:14,515 [DRAMATIC MUSIC] 2 00:00:42,126 --> 00:00:44,962 [VOCALIZING] 3 00:00:55,097 --> 00:00:58,267 DON QUIXOTE (VOICEOVER): I was born by the special will 4 00:00:58,309 --> 00:01:03,022 of heaven in this Age of Iron to restore 5 00:01:03,064 --> 00:01:07,485 the lost age of chivalry. 6 00:01:07,526 --> 00:01:13,824 I am the man for whom all dangers are expressly reserved 7 00:01:13,866 --> 00:01:20,706 and grand adventures and brave deeds also. 8 00:01:20,748 --> 00:01:24,960 I am Don Quixote de la Mancha. 9 00:01:35,888 --> 00:01:41,310 This will be a marvelous day for adventure, Sancho. 10 00:01:41,352 --> 00:01:43,020 I feel it in my bones. 11 00:01:46,065 --> 00:01:48,567 Good god, Sancho! 12 00:01:48,609 --> 00:01:49,527 A giant! 13 00:01:49,568 --> 00:01:50,778 Where? 14 00:01:50,820 --> 00:01:52,029 There! 15 00:01:52,071 --> 00:01:55,199 With arms six miles long-- 16 00:01:55,241 --> 00:01:59,245 just facing his terrible, grinding teeth. 17 00:01:59,286 --> 00:02:04,792 I am sworn to rid the earth of this foul and fearsome giant, 18 00:02:04,834 --> 00:02:06,335 Sancho! 19 00:02:06,377 --> 00:02:08,337 I am Don Quixote de la Mancha. 20 00:02:08,379 --> 00:02:09,505 It's just a windmill. 21 00:02:09,547 --> 00:02:14,343 Prepare to die! 22 00:02:14,385 --> 00:02:16,762 [SCRAPING] 23 00:02:16,804 --> 00:02:19,014 [SHOUTING] 24 00:02:22,393 --> 00:02:24,687 [ALARM BLARING] 25 00:02:26,105 --> 00:02:26,939 [SHOUTING IN SPANISH] 26 00:02:26,981 --> 00:02:28,274 And cut right there. 27 00:02:28,315 --> 00:02:29,233 Good work. 28 00:02:29,275 --> 00:02:31,986 [SHOUTING IN SPANISH] 29 00:02:32,027 --> 00:02:34,113 (ANGRILY) Speak in English for Christ's sake! 30 00:02:34,155 --> 00:02:36,365 No, no, it's not we can muck up the world. 31 00:02:36,407 --> 00:02:37,658 It's we can fuck up the world. 32 00:02:37,700 --> 00:02:38,826 That's what I wrote. 33 00:02:38,868 --> 00:02:40,286 That's what we're going to shoot. 34 00:02:40,327 --> 00:02:41,287 Me organ grinder. 35 00:02:41,328 --> 00:02:42,121 You monkey. 36 00:02:42,163 --> 00:02:42,997 No agua, thank you. 37 00:02:43,038 --> 00:02:43,789 That was a good one. 38 00:02:43,831 --> 00:02:45,124 Did you buy that? 39 00:02:45,166 --> 00:02:46,392 We could cut that together, couldn't we? 40 00:02:46,417 --> 00:02:47,877 That's someone else's job, isn't it. 41 00:02:47,918 --> 00:02:49,628 (ANGRILY) I said I want laughing, smiling, happy, 42 00:02:49,670 --> 00:02:54,550 clappy people-- white, black, yellow, green, LGBT, GLBT, GNT, 43 00:02:54,592 --> 00:02:56,177 fucking T&A. I don't give a fuck, 44 00:02:56,218 --> 00:02:57,219 so long as the ratio is right. 45 00:02:57,261 --> 00:02:58,220 OK? 46 00:02:58,262 --> 00:02:59,096 Got to go. Hands to hold. 47 00:02:59,138 --> 00:03:01,307 [GROANS] Oh, Toby. 48 00:03:01,348 --> 00:03:02,558 What is this? 49 00:03:02,600 --> 00:03:04,476 What is this I feel? 50 00:03:04,518 --> 00:03:05,269 I don't know, Rupert. 51 00:03:05,311 --> 00:03:05,936 What is it? 52 00:03:05,978 --> 00:03:07,479 Your 15%? 53 00:03:07,521 --> 00:03:10,441 A little hard grain needing to be worn down, hmm? 54 00:03:10,482 --> 00:03:13,360 Turned to dust, blown away on the wind. 55 00:03:13,402 --> 00:03:14,570 We should move along, shouldn't we? 56 00:03:14,612 --> 00:03:16,864 Good idea. 57 00:03:16,906 --> 00:03:19,158 Toby, I am so sorry. 58 00:03:19,200 --> 00:03:20,743 Toby, it's these bloody Spanish. 59 00:03:20,784 --> 00:03:22,912 They can't seem to handle anything too complicated. 60 00:03:22,953 --> 00:03:24,622 Could you get me down, Fritzi? 61 00:03:24,663 --> 00:03:25,497 It's a reset-- 62 00:03:25,539 --> 00:03:26,916 everybody back to first! 63 00:03:26,957 --> 00:03:28,834 The crank! The crank is wrong. 64 00:03:28,876 --> 00:03:30,127 We're not going to make it. 65 00:03:30,169 --> 00:03:32,463 No, I want to drop some of the shots. 66 00:03:32,504 --> 00:03:34,256 Yes! 67 00:03:34,298 --> 00:03:35,216 Are you sure? 68 00:03:35,257 --> 00:03:36,300 - Why? - [CELL PHONE ALERT] 69 00:03:36,342 --> 00:03:37,343 Because it isn't working. 70 00:03:37,384 --> 00:03:38,886 Because my client isn't happy. 71 00:03:38,928 --> 00:03:41,222 Because the whole concept is ridiculous. 72 00:03:41,263 --> 00:03:43,682 Because we become what we hold on to. 73 00:03:43,724 --> 00:03:44,934 That's true. 74 00:03:44,975 --> 00:03:46,810 It's your concept, your vision, 75 00:03:46,852 --> 00:03:48,771 your idea to come to Spain in the first place. 76 00:03:48,812 --> 00:03:50,189 [CELL PHONE ALERT] 77 00:03:50,231 --> 00:03:54,360 I know-- the smell, the sweat, the real España. 78 00:03:54,401 --> 00:03:55,653 Well then? 79 00:03:55,694 --> 00:03:58,864 Well, I was wrong. 80 00:03:58,906 --> 00:04:00,366 Oh, Sarah! 81 00:04:00,407 --> 00:04:01,158 How's it going, Sarah? 82 00:04:01,200 --> 00:04:02,117 Melissa. 83 00:04:02,159 --> 00:04:03,160 How's it going, Melissa? 84 00:04:03,202 --> 00:04:04,870 Toby, I can't. 85 00:04:04,912 --> 00:04:05,955 You can. 86 00:04:05,996 --> 00:04:07,915 You must. 87 00:04:07,957 --> 00:04:08,582 You shall. 88 00:04:11,627 --> 00:04:14,463 [FLAMENCO MUSIC] 89 00:04:16,590 --> 00:04:19,551 [SHOUTING IN SPANISH] 90 00:04:19,593 --> 00:04:22,388 [LAUGHTER] 91 00:04:26,016 --> 00:04:28,852 [FLAMENCO MUSIC] 92 00:04:49,873 --> 00:04:51,292 I'm sorry. Can you please? 93 00:04:51,333 --> 00:04:52,960 [INTERPOSING VOICES] 94 00:04:53,002 --> 00:04:54,962 Look, can we please come up with some other ideas here? 95 00:04:55,004 --> 00:04:56,588 Wait, wait, wait, wait! 96 00:04:56,630 --> 00:04:59,174 Just a thought-- how about we just 97 00:04:59,216 --> 00:05:00,759 CGI the giant back in London? 98 00:05:00,801 --> 00:05:02,052 Great idea, [MUMBLING]. 99 00:05:02,094 --> 00:05:03,387 Is that your best, when we have paid 100 00:05:03,429 --> 00:05:05,472 - for everybody to come out here? - Yeah. 101 00:05:05,514 --> 00:05:06,640 And Toby hates CGI. 102 00:05:06,682 --> 00:05:07,891 He wants it all handcrafted. 103 00:05:07,933 --> 00:05:09,226 RUPERT: I am a little bit worried 104 00:05:09,268 --> 00:05:11,061 about the negative connotations here. 105 00:05:11,103 --> 00:05:12,479 I mean, Power Grid-- 106 00:05:12,521 --> 00:05:13,789 MELISSA: It's the world through Quixote's eyes. 107 00:05:13,814 --> 00:05:15,065 RUPERT: --is a multinational giant. 108 00:05:15,107 --> 00:05:16,074 PRODUCER: Just like the book. 109 00:05:16,108 --> 00:05:17,484 RUPERT: There's a book? 110 00:05:17,526 --> 00:05:19,236 Do we have the rights? 111 00:05:19,278 --> 00:05:22,031 Hey, you fucking tampered with this, haven't you, you bastard? 112 00:05:22,072 --> 00:05:23,073 You should get me a fresh one. 113 00:05:23,115 --> 00:05:24,450 [NON-ENGLISH SPEECH] 114 00:05:24,491 --> 00:05:25,884 If anything happens to me, I will come here, 115 00:05:25,909 --> 00:05:28,287 and I will personally shit down your throat. 116 00:05:28,329 --> 00:05:30,998 Well done. 117 00:05:31,040 --> 00:05:35,336 Well, now that our producer here has so bravely thwarted 118 00:05:35,377 --> 00:05:38,047 the terrorist threat to our water supply, I'd like to say, 119 00:05:38,088 --> 00:05:39,048 buenos noches. 120 00:05:39,089 --> 00:05:40,007 We need you, Toby. 121 00:05:40,049 --> 00:05:41,175 Don't we, everyone? 122 00:05:41,216 --> 00:05:42,343 Everybody needs you, Toby. 123 00:05:42,384 --> 00:05:43,302 You don't. 124 00:05:43,344 --> 00:05:44,511 You are not going anywhere. 125 00:05:44,553 --> 00:05:47,181 You're the epic fucking genius. 126 00:05:47,222 --> 00:05:49,767 [NON-ENGLISH SPEECH] 127 00:05:52,853 --> 00:05:54,605 Well, fuck you too. 128 00:05:54,646 --> 00:05:57,483 Well, will you noli me tangere? 129 00:05:57,524 --> 00:05:58,400 Mmm. 130 00:05:58,442 --> 00:06:00,903 Genuflect, everyone. 131 00:06:00,944 --> 00:06:04,865 She's adorable, so transparent you can read her like a book. 132 00:06:04,907 --> 00:06:10,162 Yeah, and slightly worn, spine-rubbed, some foxing. 133 00:06:10,204 --> 00:06:12,331 Hombre, que tal? 134 00:06:12,373 --> 00:06:13,916 That's what they say over here, isn't it? 135 00:06:13,957 --> 00:06:15,667 I wouldn't know. I don't talk to them. 136 00:06:15,709 --> 00:06:17,044 Jacqui. 137 00:06:17,086 --> 00:06:18,879 Hey, I hope you're not giving our Man of La 138 00:06:18,921 --> 00:06:19,938 Mancha too much of a hard time. 139 00:06:19,963 --> 00:06:20,923 Not at all. 140 00:06:20,964 --> 00:06:22,049 You can trust our Toby. 141 00:06:22,091 --> 00:06:23,842 Just as I was saying. 142 00:06:23,884 --> 00:06:28,972 My family, to a great campaign, to Power Grid-- 143 00:06:29,014 --> 00:06:30,265 here's to us and bugger the rest. 144 00:06:30,307 --> 00:06:31,517 Bugger the rest. 145 00:06:31,558 --> 00:06:32,534 Yes, bugger them all with impunity. 146 00:06:32,559 --> 00:06:34,770 - [NON-ENGLISH] - Yeah. 147 00:06:38,273 --> 00:06:39,191 I got to go. 148 00:06:39,233 --> 00:06:40,776 I got a meeting in Nice. 149 00:06:40,818 --> 00:06:43,821 Potential client, Russian vodka. 150 00:06:43,862 --> 00:06:45,989 They got me on their private jet. 151 00:06:46,031 --> 00:06:48,700 Well, it's good to know people are still showing 152 00:06:48,742 --> 00:06:51,495 off the size of their dicks. 153 00:06:51,537 --> 00:06:54,331 I wanted you to keep an eye on her when I'm gone. 154 00:06:54,373 --> 00:06:55,374 Do that for me? 155 00:06:55,416 --> 00:06:56,667 - Of course he will. - Yeah. 156 00:06:56,708 --> 00:06:57,209 Sure I will. 157 00:07:02,131 --> 00:07:04,633 What's the problem, son? 158 00:07:04,675 --> 00:07:05,843 Got it wrong. 159 00:07:05,884 --> 00:07:06,527 We should scrap the whole campaign. 160 00:07:06,552 --> 00:07:07,219 Aw. 161 00:07:07,261 --> 00:07:08,137 Hold your nerve. 162 00:07:08,178 --> 00:07:08,929 You're a great talent. 163 00:07:08,971 --> 00:07:09,763 He's a genius. 164 00:07:09,805 --> 00:07:10,597 He's a visionary. 165 00:07:10,639 --> 00:07:11,765 Really doesn't help. 166 00:07:11,807 --> 00:07:12,491 Maybe you need some inspiration. 167 00:07:12,516 --> 00:07:13,100 Hey, you! 168 00:07:13,142 --> 00:07:15,227 Come here. 169 00:07:15,269 --> 00:07:15,769 Yeah. 170 00:07:21,859 --> 00:07:23,485 There are some ideas in here you might-- 171 00:07:23,527 --> 00:07:24,445 What? 172 00:07:24,486 --> 00:07:25,988 Steal? 173 00:07:26,029 --> 00:07:28,031 THE BOSS: Or use. 174 00:07:28,073 --> 00:07:31,326 Se or, maybe this one? 175 00:07:31,368 --> 00:07:32,119 Wow. 176 00:07:32,161 --> 00:07:34,955 That's strange. 177 00:07:34,997 --> 00:07:36,874 Look, this is perfect. 178 00:07:36,915 --> 00:07:38,375 Isn't that our Man from La Mancha for real? 179 00:07:47,384 --> 00:07:50,512 That's the way, my family. 180 00:07:50,554 --> 00:07:51,321 He's going to be great. 181 00:07:54,308 --> 00:07:54,808 My money? 182 00:07:58,896 --> 00:08:00,856 Hey. 183 00:08:00,898 --> 00:08:01,940 Stay. 184 00:08:01,982 --> 00:08:03,108 I don't like to leave you here. 185 00:08:03,150 --> 00:08:04,860 - You're in a strange mood. - Sit. 186 00:08:08,780 --> 00:08:10,324 Where'd you get this? 187 00:08:10,365 --> 00:08:13,202 Uh, that's a good question. 188 00:08:13,243 --> 00:08:16,079 I found it. 189 00:08:16,121 --> 00:08:17,456 Toby? 190 00:08:17,498 --> 00:08:20,167 Hey, where are you going? 191 00:08:20,209 --> 00:08:22,211 Hey, hey, hey, aren't you supposed 192 00:08:22,252 --> 00:08:24,087 to be looking after me tonight? 193 00:08:24,129 --> 00:08:26,632 God knows someone should. 194 00:08:26,673 --> 00:08:28,258 Do you have a DVD player? 195 00:08:54,076 --> 00:08:55,911 (BREATHLESS) You're bad. 196 00:08:55,953 --> 00:09:00,499 You bad boy. 197 00:09:00,541 --> 00:09:03,126 Bad and wicked. 198 00:09:03,168 --> 00:09:04,795 Will you hold that pose? 199 00:09:13,053 --> 00:09:16,431 DON QUIXOTE (ON DVD): I am Don Quixote de la Mancha. 200 00:09:16,473 --> 00:09:19,851 I was born by a special will of heaven 201 00:09:19,893 --> 00:09:22,813 to restore the lost age of chivalry 202 00:09:22,854 --> 00:09:28,235 for the protection of the weak and for grand adventures. 203 00:09:28,277 --> 00:09:29,444 What is it? 204 00:09:29,486 --> 00:09:32,489 "The Man Who Killed Don Quixote." 205 00:09:32,531 --> 00:09:37,828 I made it a long time ago. 206 00:09:37,869 --> 00:09:39,746 My graduation film. 207 00:09:39,788 --> 00:09:40,581 It won me awards. 208 00:09:40,622 --> 00:09:41,623 JACQUI: Oh. 209 00:09:41,665 --> 00:09:43,417 Oh, the old man is wonderful. 210 00:09:43,458 --> 00:09:45,627 Yeah, you know, I'm trying to break the cliche, 211 00:09:45,669 --> 00:09:48,130 you know, not using actors, real people, use villagers. 212 00:09:48,171 --> 00:09:49,631 JACQUI: [PANTING] Yeah. 213 00:09:49,673 --> 00:09:52,092 He was a shoemaker, I think. 214 00:09:52,134 --> 00:09:53,677 Yeah, yeah. 215 00:09:53,719 --> 00:09:57,097 And I can see why they grabbed you from commercials. 216 00:09:57,139 --> 00:09:59,808 Yeah, this must be my passport to Hollywood. 217 00:09:59,850 --> 00:10:02,561 Yeah. 218 00:10:02,603 --> 00:10:06,023 Toby, I'm The Boss's wife. 219 00:10:06,064 --> 00:10:07,316 Yeah. 220 00:10:07,357 --> 00:10:09,192 You are The Boss's wife. 221 00:10:09,234 --> 00:10:11,236 Yeah I'm The Boss's wife. 222 00:10:11,278 --> 00:10:15,824 You're The Boss's wife. 223 00:10:15,907 --> 00:10:19,077 [GASPING] I'm The Boss's wife. 224 00:10:19,119 --> 00:10:21,246 You're The Boss's wife. 225 00:10:21,288 --> 00:10:24,124 Oh no, Sancho, he's crazy-- 226 00:10:24,166 --> 00:10:25,792 crazy with love. 227 00:10:25,834 --> 00:10:27,169 I am The Boss's wife. 228 00:10:27,210 --> 00:10:28,754 You're The Boss's wife. 229 00:10:28,795 --> 00:10:29,713 Yeah. 230 00:10:29,755 --> 00:10:31,673 [GASPS] 231 00:10:31,715 --> 00:10:34,051 I'm The Boss's wife. 232 00:10:34,092 --> 00:10:35,469 You're The Boss's wife. 233 00:10:35,510 --> 00:10:36,928 Yeah, baby. 234 00:10:36,970 --> 00:10:40,390 [GASPS] Oh, mm. 235 00:10:40,432 --> 00:10:42,267 [KNOCK AT DOOR] 236 00:10:42,309 --> 00:10:43,185 THE BOSS: Jacqui! 237 00:10:43,226 --> 00:10:44,102 [SUSPENSEFUL MUSIC] 238 00:10:44,144 --> 00:10:45,646 But he's in Nice. 239 00:10:45,687 --> 00:10:46,938 He'll kill me. 240 00:10:46,980 --> 00:10:47,648 What about me? 241 00:10:47,689 --> 00:10:48,523 [KNOCK AT DOOR] 242 00:10:48,565 --> 00:10:51,360 THE BOSS: Jacqui! 243 00:10:51,401 --> 00:10:52,819 Shit! 244 00:10:52,861 --> 00:10:54,613 Jacqui! 245 00:10:54,655 --> 00:10:55,822 Shit. 246 00:10:55,864 --> 00:10:56,615 JACQUI: Oh god. 247 00:10:56,657 --> 00:10:57,491 I'm back! 248 00:10:57,532 --> 00:10:58,325 Every man for himself. 249 00:10:58,367 --> 00:10:59,034 What? 250 00:10:59,076 --> 00:11:01,036 [KNOCK AT DOOR] 251 00:11:01,078 --> 00:11:01,970 - THE BOSS: Jacqui! - Come on. 252 00:11:01,995 --> 00:11:02,746 Come on. 253 00:11:02,788 --> 00:11:03,388 I don't have time. 254 00:11:03,413 --> 00:11:04,456 Hurry up! 255 00:11:04,498 --> 00:11:05,874 TOBY: Gotcha! 256 00:11:05,916 --> 00:11:07,376 Oh, Toby, your beads. 257 00:11:07,417 --> 00:11:08,377 [CLATTERING] 258 00:11:08,418 --> 00:11:09,378 Oh, shit! 259 00:11:09,419 --> 00:11:10,337 Fuck. 260 00:11:10,379 --> 00:11:12,798 JACQUI: Go. 261 00:11:12,839 --> 00:11:15,258 [GRUNTING] 262 00:11:15,300 --> 00:11:16,259 Jacqui! 263 00:11:16,301 --> 00:11:17,719 [THWACK] 264 00:11:17,761 --> 00:11:20,180 [GROANS] 265 00:11:20,222 --> 00:11:21,598 TOBY: Vamos! 266 00:11:21,640 --> 00:11:23,850 I'm going to kill you, you greasy gyppo!! 267 00:11:23,892 --> 00:11:24,685 [DOOR SLAMS] 268 00:11:28,355 --> 00:11:30,273 Hey, baby. 269 00:11:30,315 --> 00:11:33,151 [PROCESSIONAL MUSIC] 270 00:11:51,169 --> 00:11:53,004 That was the only cut. 271 00:12:07,561 --> 00:12:09,396 I don't even know what that's for. 272 00:12:12,566 --> 00:12:15,026 Toby. 273 00:12:15,110 --> 00:12:16,987 - Check this. - TOBY: Hold on. 274 00:12:17,028 --> 00:12:17,904 Hey, pal. 275 00:12:17,946 --> 00:12:18,488 Toby. 276 00:12:18,530 --> 00:12:19,156 Come here. 277 00:12:19,197 --> 00:12:20,282 Check this out. 278 00:12:23,869 --> 00:12:24,786 Holy shit. 279 00:12:24,828 --> 00:12:27,664 - Right? - He's perfect. 280 00:12:31,668 --> 00:12:32,169 Hola. 281 00:12:35,172 --> 00:12:36,715 Hola, se or. 282 00:12:36,757 --> 00:12:38,216 Hmm? 283 00:12:38,258 --> 00:12:39,885 Un momento, por favor? 284 00:12:47,142 --> 00:12:49,436 Que? 285 00:12:49,478 --> 00:12:50,228 Well. 286 00:12:50,270 --> 00:12:51,605 Hi, hola. 287 00:12:51,646 --> 00:12:52,939 Hola, we're American. 288 00:12:52,981 --> 00:12:54,274 Or I'm American. 289 00:12:54,316 --> 00:12:56,151 - This is Jimmy and Joe. - Hi. 290 00:12:56,193 --> 00:12:58,153 We're making [SPEAKING SPANISH] 291 00:13:04,493 --> 00:13:06,286 What are you doing for the next two months? 292 00:13:06,328 --> 00:13:07,996 [LAUGHTER] 293 00:13:09,206 --> 00:13:11,333 Javier, you're making shoes now. 294 00:13:11,374 --> 00:13:12,334 My shoes-- 295 00:13:12,375 --> 00:13:13,668 [SPEAKING SPANISH] 296 00:13:16,338 --> 00:13:18,298 No, no, no. Forget the shoes, man! 297 00:13:18,340 --> 00:13:20,217 - These are bandidos. - Bandidos. 298 00:13:20,258 --> 00:13:22,260 [SPEAKING SPANISH] You're angry. 299 00:13:22,302 --> 00:13:23,136 Yeah, yeah. 300 00:13:23,178 --> 00:13:24,346 The girl is in danger. 301 00:13:24,387 --> 00:13:27,015 OK? 302 00:13:27,057 --> 00:13:28,058 No. 303 00:13:28,099 --> 00:13:28,934 Fuck that. 304 00:13:28,975 --> 00:13:29,976 Ah! 305 00:13:30,018 --> 00:13:32,103 I am Don Quixote de la Mancha! 306 00:13:32,145 --> 00:13:33,396 Ahh! 307 00:13:33,438 --> 00:13:34,981 And he goes down. 308 00:13:35,023 --> 00:13:37,484 Then you hit this one, and then that goes down. 309 00:13:37,526 --> 00:13:38,068 Si, Javier? 310 00:13:38,109 --> 00:13:38,610 Si? 311 00:13:41,696 --> 00:13:43,323 And gone. Si? 312 00:13:43,365 --> 00:13:45,450 Aye, si, si. 313 00:13:45,492 --> 00:13:47,035 Comprende? 314 00:13:47,077 --> 00:13:48,787 Forget the shoes. 315 00:13:48,829 --> 00:13:50,997 You are Don Quixote. 316 00:13:51,039 --> 00:13:52,082 Si, comprendo. 317 00:13:52,123 --> 00:13:56,294 No, Javier, you are Don Quixote. 318 00:13:59,214 --> 00:14:01,591 OK. 319 00:14:01,633 --> 00:14:03,093 Don Quixote. 320 00:14:03,134 --> 00:14:06,012 [FLIES BUZZING] 321 00:14:06,054 --> 00:14:07,848 - And? - Ouch. 322 00:14:11,935 --> 00:14:14,354 Huh? 323 00:14:14,396 --> 00:14:16,773 [FLIES BUZZING] 324 00:14:16,815 --> 00:14:18,400 If there's something that doesn't translate 325 00:14:18,441 --> 00:14:20,068 through a Polaroid, then it's not going 326 00:14:20,110 --> 00:14:21,211 - to translate through a camera. - WOMAN: How about that one? 327 00:14:21,236 --> 00:14:22,153 TOBY: No, absolutely not. 328 00:14:22,195 --> 00:14:22,988 What about this one? 329 00:14:23,029 --> 00:14:23,822 That's my favorite. 330 00:14:23,864 --> 00:14:25,156 No, none of these. 331 00:14:25,198 --> 00:14:28,159 She's his dulcinea-- you know, his ideal. 332 00:14:28,201 --> 00:14:31,705 She has to be beautiful and pure. 333 00:14:31,746 --> 00:14:34,833 Just like in the book, the Lady Dulcinea looked up but once, 334 00:14:34,875 --> 00:14:36,751 and their eyes met, and from that brief moment 335 00:14:36,793 --> 00:14:41,590 on Don Quixote de la Mancha became free from all fear. 336 00:14:45,051 --> 00:14:45,802 Whoa, whoa, whoa. 337 00:14:45,844 --> 00:14:46,761 Careful, Toby. 338 00:14:46,803 --> 00:14:47,762 She's Raul's little girl. 339 00:14:52,559 --> 00:14:56,313 Toby, Toby, Toby, Toby! 340 00:14:56,354 --> 00:14:57,397 You could be though-- 341 00:14:57,439 --> 00:14:58,440 you could be in movies. 342 00:14:58,481 --> 00:14:59,024 I'm serious. 343 00:14:59,065 --> 00:14:59,858 Really? 344 00:14:59,900 --> 00:15:00,400 - Yes. - To die? 345 00:15:00,442 --> 00:15:00,984 Sure. 346 00:15:01,026 --> 00:15:01,818 Why not? 347 00:15:01,860 --> 00:15:03,069 I'm serious. 348 00:15:03,111 --> 00:15:05,864 - A little village girl like me? - Yeah. 349 00:15:05,906 --> 00:15:06,615 Don't break it. 350 00:15:06,656 --> 00:15:08,283 Oh, please god. 351 00:15:08,325 --> 00:15:09,618 What if like-- 352 00:15:09,659 --> 00:15:11,036 - if I let it-- - No! 353 00:15:11,077 --> 00:15:12,954 Oh, please. 354 00:15:12,996 --> 00:15:15,332 Why? 355 00:15:15,373 --> 00:15:16,207 I'm serious. 356 00:15:16,249 --> 00:15:17,959 You could be someone. 357 00:15:18,001 --> 00:15:25,675 Either you are very naive, [LAUGHS] or you are very crazy. 358 00:15:25,717 --> 00:15:29,429 Well, you know, an artist has to be. 359 00:15:29,471 --> 00:15:31,264 OK. 360 00:15:31,306 --> 00:15:34,267 Now you're-- now you're an artist. 361 00:15:34,309 --> 00:15:35,644 Yeah. 362 00:15:35,685 --> 00:15:39,981 An artist must be cruel. 363 00:15:40,023 --> 00:15:41,441 Are you cruel? 364 00:15:41,483 --> 00:15:42,400 Wait, wait-- wait there. 365 00:15:49,991 --> 00:15:52,160 What do you see? 366 00:15:52,202 --> 00:15:53,495 A star. 367 00:15:56,623 --> 00:15:59,000 RAUL: Angelica, where are you? 368 00:15:59,042 --> 00:16:00,502 It's late. 369 00:16:00,543 --> 00:16:03,922 I'm hungry! 370 00:16:03,964 --> 00:16:08,843 (WHISPERING) I love you. 371 00:16:08,885 --> 00:16:11,221 It's like I was really back there again. 372 00:16:11,262 --> 00:16:12,389 I could smell it. 373 00:16:12,430 --> 00:16:14,891 And then I wake up. 374 00:16:14,933 --> 00:16:17,686 A sue o, a beautiful dream. 375 00:16:17,727 --> 00:16:19,771 Yeah, but I don't dream. 376 00:16:19,813 --> 00:16:21,356 No, of course not. 377 00:16:21,398 --> 00:16:22,440 You don't have to. 378 00:16:22,482 --> 00:16:23,775 You have everything. 379 00:16:23,817 --> 00:16:25,318 I had no idea the village was this close. 380 00:16:25,360 --> 00:16:29,447 Los Sue os is just over the hill there. 381 00:16:29,489 --> 00:16:30,407 He's fucking mental. 382 00:16:30,448 --> 00:16:31,449 It still isn't working. 383 00:16:31,491 --> 00:16:32,909 We've got to shoot something. 384 00:16:32,951 --> 00:16:36,037 We cannot just sit here. 385 00:16:36,079 --> 00:16:38,415 Set up a crane shot of the wind turbines. 386 00:16:38,456 --> 00:16:40,250 Put it on a long track. 387 00:16:40,291 --> 00:16:41,751 The crane's on the other side. 388 00:16:41,793 --> 00:16:42,711 Yeah. 389 00:16:42,752 --> 00:16:43,561 It's going to take hours. 390 00:16:43,586 --> 00:16:44,087 Perfect. 391 00:16:48,925 --> 00:16:51,386 [CAR HORN HONKS] 392 00:16:51,428 --> 00:16:53,388 [SOMBER MUSIC] 393 00:16:53,430 --> 00:16:54,264 You're back. 394 00:16:57,892 --> 00:16:59,811 Surprise. 395 00:16:59,853 --> 00:17:01,688 I didn't need to go after all. 396 00:17:01,730 --> 00:17:03,398 Turns out they got a castle out here. 397 00:17:03,440 --> 00:17:07,193 The Russkies are buying up everything, aren't they? 398 00:17:07,235 --> 00:17:10,363 But it's looking good for our Vodka gig. 399 00:17:10,405 --> 00:17:11,740 We'll know in a couple of days. 400 00:17:14,743 --> 00:17:19,539 I asked you to look after my wife, Toby. 401 00:17:19,581 --> 00:17:20,331 I did. 402 00:17:20,373 --> 00:17:22,667 No, not very well. 403 00:17:22,709 --> 00:17:26,087 There was a thief in our fucking hotel suite. 404 00:17:26,129 --> 00:17:27,422 What? 405 00:17:27,464 --> 00:17:29,215 A thief? 406 00:17:29,257 --> 00:17:30,258 Are you sure? 407 00:17:30,300 --> 00:17:31,509 That'd what she says. 408 00:17:31,551 --> 00:17:33,011 You know what I think? 409 00:17:33,053 --> 00:17:35,013 I think it was that greasy gypsy from last night. 410 00:17:35,055 --> 00:17:36,389 I found his hat. 411 00:17:36,431 --> 00:17:37,015 Right. 412 00:17:37,057 --> 00:17:37,932 Yeah. 413 00:17:37,974 --> 00:17:39,559 He seemed dodgy. 414 00:17:39,601 --> 00:17:41,269 Yeah. 415 00:17:41,311 --> 00:17:44,022 Well, they all are, aren't they? 416 00:17:44,064 --> 00:17:46,399 [LAUGHS] 417 00:17:46,441 --> 00:17:48,276 You look tired, son. 418 00:17:48,318 --> 00:17:51,613 Oh, you know, it's just [SIGHS] watching that old DVD. 419 00:17:51,654 --> 00:17:52,322 Yeah. 420 00:17:52,363 --> 00:17:52,906 Jacqui told me. 421 00:17:55,700 --> 00:17:56,785 She told you? 422 00:17:56,826 --> 00:17:58,995 Yeah. 423 00:17:59,037 --> 00:18:01,164 A work of yours, she said. 424 00:18:01,206 --> 00:18:02,457 That's a coincidence. 425 00:18:02,499 --> 00:18:03,458 Yeah. 426 00:18:03,500 --> 00:18:04,834 Yeah, such a long time ago. 427 00:18:04,876 --> 00:18:06,503 It looks like it was made by somebody else. 428 00:18:06,544 --> 00:18:09,380 Yeah, why don't you polish up some of those old ideas, 429 00:18:09,422 --> 00:18:10,965 make them nice and shiny for us? 430 00:18:11,007 --> 00:18:11,800 Yeah, I could. 431 00:18:11,841 --> 00:18:12,634 I don't know. 432 00:18:17,889 --> 00:18:20,934 You know what? 433 00:18:20,975 --> 00:18:22,075 While they're setting up, I think 434 00:18:22,102 --> 00:18:23,603 I'm going to go for a spin. 435 00:18:23,645 --> 00:18:24,270 Clear your head? 436 00:18:24,312 --> 00:18:25,647 Right. 437 00:18:25,688 --> 00:18:26,455 RUPERT: I'll drive you. 438 00:18:26,481 --> 00:18:28,233 No, that's OK. 439 00:18:28,274 --> 00:18:29,150 Dan the man. 440 00:18:29,192 --> 00:18:29,984 Yo, Toby. 441 00:18:30,026 --> 00:18:31,319 Lend me your bike. 442 00:18:31,361 --> 00:18:32,904 OK. 443 00:18:32,946 --> 00:18:33,863 Gracias. 444 00:18:33,905 --> 00:18:36,199 Are you coming, my love? 445 00:18:36,241 --> 00:18:37,534 No. 446 00:18:37,575 --> 00:18:39,536 Oh but, um. 447 00:18:39,577 --> 00:18:40,995 I don't have a helmet. 448 00:18:41,037 --> 00:18:42,247 - You don't need one. - Take care. 449 00:18:49,295 --> 00:18:52,632 [SPANISH MUSIC] 450 00:19:42,265 --> 00:19:45,560 [DOG BARKING, BABY CRYING] 451 00:19:54,235 --> 00:19:55,695 [CHURCH BELL RINGING] 452 00:19:55,737 --> 00:19:57,572 [FLUTTERING] 453 00:20:02,243 --> 00:20:05,705 [CHANTING IN LATIN] 454 00:20:05,747 --> 00:20:09,042 [PROCESSIONAL MUSIC] 455 00:20:34,192 --> 00:20:34,984 All right. 456 00:20:35,026 --> 00:20:35,693 Great, great, great. 457 00:20:35,735 --> 00:20:36,527 Thank you. 458 00:20:36,569 --> 00:20:37,820 Cut, cut, cut, cut. 459 00:20:37,862 --> 00:20:38,821 Thank you. 460 00:20:38,863 --> 00:20:40,698 Cut. 461 00:20:40,740 --> 00:20:41,991 Gracias a todos. 462 00:20:42,033 --> 00:20:42,951 Thank you very much. 463 00:20:42,992 --> 00:20:44,077 Hasta manana. 464 00:20:44,118 --> 00:20:45,370 Hasta manana! 465 00:20:45,411 --> 00:20:47,705 [APPLAUSE] 466 00:20:51,793 --> 00:20:53,419 [SINGING IN SPANISH] 467 00:21:01,803 --> 00:21:07,850 [SPEAKING SPANISH] Do you want something more? 468 00:21:07,892 --> 00:21:11,271 I do, yeah, so many things-- 469 00:21:11,312 --> 00:21:13,398 better writing ability mostly. 470 00:21:13,439 --> 00:21:14,065 [GASPS] 471 00:21:14,107 --> 00:21:14,941 Jesus. 472 00:21:14,983 --> 00:21:16,192 No, no, no, no. No. 473 00:21:16,234 --> 00:21:18,111 Shh. [SPEAKING SPANISH] 474 00:21:21,155 --> 00:21:22,532 [SPEAKING SPANISH] 475 00:21:22,573 --> 00:21:23,950 [GLASS BREAKING] 476 00:21:28,746 --> 00:21:31,082 You will be sent with my squire- 477 00:21:34,377 --> 00:21:36,045 [MUMBLING] 478 00:21:36,087 --> 00:21:37,046 [SHOUTING] 479 00:21:37,088 --> 00:21:39,465 [SPEAKING SPANISH] 480 00:21:39,507 --> 00:21:40,675 Javier, Javier, this is great. 481 00:21:40,717 --> 00:21:41,634 This is great. 482 00:21:41,676 --> 00:21:44,387 This time take two. 483 00:21:44,429 --> 00:21:46,931 Todo in Inglés, please? 484 00:21:46,973 --> 00:21:48,016 Inglés. 485 00:21:48,057 --> 00:21:50,685 - Yeah, in Inglés. - Inglés. 486 00:21:50,727 --> 00:21:51,519 Action. 487 00:21:51,561 --> 00:21:53,813 Si, si. 488 00:21:53,855 --> 00:21:58,901 Unhand her, foul bandido! 489 00:21:58,943 --> 00:22:02,613 Stand and face justice! 490 00:22:02,655 --> 00:22:05,408 [SHOUTING] 491 00:22:10,830 --> 00:22:11,873 OK. OK. 492 00:22:11,914 --> 00:22:13,583 Cut, cut, cut, cut. 493 00:22:13,624 --> 00:22:14,500 Perfecto. 494 00:22:14,542 --> 00:22:16,836 [SPEAKING SPANISH] 495 00:22:16,878 --> 00:22:19,422 [APPLAUSE] 496 00:22:19,464 --> 00:22:21,758 Wow. 497 00:22:21,799 --> 00:22:25,178 (BREATHLESS) I am Don Quixote. 498 00:22:25,219 --> 00:22:26,353 TOBY: [LAUGHS] You are Don Quixote. 499 00:22:31,684 --> 00:22:36,022 (WHISPERING) I am Don Quixote. 500 00:22:36,064 --> 00:22:37,482 [SPEAKING SPANISH] 501 00:22:43,863 --> 00:22:46,741 [SPEAKING SPANISH] 502 00:22:46,824 --> 00:22:47,617 Por favor. 503 00:23:22,693 --> 00:23:25,029 [GAME BEEPING] 504 00:23:33,079 --> 00:23:33,579 Raul? 505 00:23:37,583 --> 00:23:39,168 How's it going? Long time no see. 506 00:24:27,258 --> 00:24:29,177 We don't need these. 507 00:24:29,218 --> 00:24:31,387 We understand one another perfectly. 508 00:24:31,429 --> 00:24:36,058 Hey, shiny boy, Little Pedro was in this film of yours, 509 00:24:36,100 --> 00:24:37,560 yeah? 510 00:24:37,602 --> 00:24:39,645 Yes, he was, Little Pedro, right, Sancho Panza, 511 00:24:39,687 --> 00:24:42,356 all 250 pounds of him. 512 00:24:42,398 --> 00:24:43,691 How is he? 513 00:24:43,733 --> 00:24:45,401 Little Pedro? 514 00:24:45,443 --> 00:24:46,652 He's dead. 515 00:24:46,694 --> 00:24:47,528 TOBY: Shit. 516 00:24:47,570 --> 00:24:49,447 He liked to drink. 517 00:24:49,489 --> 00:24:52,992 - The drink didn't like him. - OK. 518 00:24:53,034 --> 00:24:54,076 I'm sorry. 519 00:24:54,118 --> 00:24:55,578 To Little Pedro. 520 00:24:55,620 --> 00:25:00,166 Many things have changed since your film, Toby. 521 00:25:00,208 --> 00:25:02,293 What about Javier? 522 00:25:02,335 --> 00:25:04,420 The old man who played Quixote? 523 00:25:04,462 --> 00:25:09,425 Is he-- (QUIETLY) is he still alive? 524 00:25:09,467 --> 00:25:11,052 Alive? 525 00:25:11,093 --> 00:25:13,179 Oh yeah. 526 00:25:13,221 --> 00:25:15,806 Don Quixote Vive, if that's what you like to call him. 527 00:25:15,848 --> 00:25:17,475 Oh good. 528 00:25:17,517 --> 00:25:19,810 [GAME BEEPING] 529 00:25:21,938 --> 00:25:25,316 How about Angelica? 530 00:25:25,358 --> 00:25:27,068 Angelica? 531 00:25:27,109 --> 00:25:30,821 Angelica, your daughter. 532 00:25:30,863 --> 00:25:32,156 Come. 533 00:25:32,198 --> 00:25:34,033 I will take you. 534 00:25:34,075 --> 00:25:35,993 I will show you. 535 00:25:36,035 --> 00:25:36,911 Oh, she's here? 536 00:25:36,953 --> 00:25:37,620 Yeah. 537 00:25:37,662 --> 00:25:38,663 Oh, fantastic. 538 00:25:38,704 --> 00:25:41,541 She was so great in the movie. 539 00:25:41,582 --> 00:25:42,083 Ooh. 540 00:25:49,131 --> 00:25:51,592 [SENTIMENTAL MUSIC] 541 00:25:51,634 --> 00:25:52,201 She was a flower. 542 00:26:04,188 --> 00:26:05,606 And they grow up, Raul. 543 00:26:05,648 --> 00:26:09,277 For Christ's sake, it's what they're meant to do. 544 00:26:09,318 --> 00:26:11,195 My daughter? 545 00:26:11,237 --> 00:26:14,490 The whore? 546 00:26:14,532 --> 00:26:16,325 No. 547 00:26:16,367 --> 00:26:17,285 What are you talking about? 548 00:26:17,326 --> 00:26:18,995 She was such a sweet girl. 549 00:26:19,036 --> 00:26:20,830 No more. 550 00:26:20,871 --> 00:26:24,709 She chase your dream, Toby, to Madrid. 551 00:26:24,750 --> 00:26:26,168 She break. 552 00:26:26,210 --> 00:26:28,462 [GLASS BREAKING] 553 00:26:40,474 --> 00:26:41,767 [LIQUID SPLATTERING] 554 00:26:41,809 --> 00:26:45,229 What the fuck! 555 00:26:45,271 --> 00:26:46,188 Give me that. 556 00:26:46,230 --> 00:26:47,565 - You-- - Papa! 557 00:26:47,607 --> 00:26:48,399 - Papa! - Fuck! 558 00:26:51,152 --> 00:26:52,153 You little fucking prick. 559 00:26:54,947 --> 00:26:56,657 [SUSPENSEFUL MUSIC] 560 00:26:56,699 --> 00:26:57,825 Hey! 561 00:26:57,867 --> 00:26:59,702 What the hell did you call my boy? 562 00:26:59,744 --> 00:27:01,579 Jesus! 563 00:27:01,621 --> 00:27:02,955 Come back here, you creep! 564 00:27:08,085 --> 00:27:11,547 [DOGS BARKING] 565 00:27:11,589 --> 00:27:13,883 [CANS CLATTERING] 566 00:27:20,556 --> 00:27:21,349 Quixote Vive? 567 00:27:27,521 --> 00:27:30,358 [DOGS BARKING] 568 00:27:48,459 --> 00:27:51,420 [BLEATING] 569 00:27:51,462 --> 00:27:53,798 [GRUNTING] 570 00:27:56,425 --> 00:27:58,886 Hello? 571 00:27:58,928 --> 00:28:01,263 [CLUCKING, DOG BARKING] 572 00:28:02,807 --> 00:28:03,307 Hola! 573 00:28:06,310 --> 00:28:10,731 Hi. There's a sign, Quixote Vive? 574 00:28:10,773 --> 00:28:12,566 You want to see him? 575 00:28:12,608 --> 00:28:14,652 Would you like to see the Don Quixote 576 00:28:14,694 --> 00:28:17,697 de la Mancha, the real Don Quixote? 577 00:28:17,738 --> 00:28:18,239 I do. 578 00:28:24,745 --> 00:28:26,080 [SPITS] 579 00:28:35,089 --> 00:28:38,008 Come on. 580 00:28:38,050 --> 00:28:39,009 TOBY: OK. 581 00:28:39,051 --> 00:28:41,595 [DOG BARKING] 582 00:28:45,266 --> 00:28:46,684 [CRACKLING] 583 00:28:46,726 --> 00:28:48,561 [SHOUTING] 584 00:28:53,691 --> 00:28:55,985 [METAL CLANKING] 585 00:29:22,386 --> 00:29:22,887 No, no, no. 586 00:29:27,516 --> 00:29:30,394 DON QUIXOTE: I am Don Quixote de la Mancha. 587 00:29:30,436 --> 00:29:35,524 I was born in the year of our Savior, 1605, 588 00:29:35,566 --> 00:29:38,444 by special will of heaven to restore 589 00:29:38,486 --> 00:29:42,364 the lost age of chivalry. 590 00:29:42,406 --> 00:29:44,950 I am the man for whom all dangers 591 00:29:44,992 --> 00:29:48,162 are expressly resulting. 592 00:29:48,204 --> 00:29:53,834 And grand adventures and brave deeds also. 593 00:29:53,876 --> 00:29:55,586 I am 400 years old. 594 00:29:58,589 --> 00:30:02,176 It's not easy living so long. 595 00:30:02,218 --> 00:30:06,055 But I cannot die 596 00:30:06,096 --> 00:30:10,434 unless perhaps I 597 00:30:10,476 --> 00:30:14,438 could rid myself of my dreams. 598 00:30:14,480 --> 00:30:15,481 TOBY: Holy shit. 599 00:30:15,523 --> 00:30:17,608 Javier? 600 00:30:17,650 --> 00:30:19,777 Sancho? 601 00:30:19,819 --> 00:30:22,029 Is that you? 602 00:30:22,071 --> 00:30:22,822 Sancho! 603 00:30:22,863 --> 00:30:24,114 (HESITANTLY) No. 604 00:30:24,156 --> 00:30:29,161 (EXCITEDLY) Sancho, you've come back! 605 00:30:29,203 --> 00:30:30,871 You've come back to save me. 606 00:30:30,913 --> 00:30:34,583 Oh, oh, oh, you tricky peasant! 607 00:30:34,625 --> 00:30:35,543 Oh! 608 00:30:35,584 --> 00:30:36,502 Oh, oh, oh! 609 00:30:36,544 --> 00:30:37,711 OK. OK. 610 00:30:37,753 --> 00:30:39,046 I'm not Sancho. 611 00:30:39,088 --> 00:30:41,006 And you're not Don Quixote. 612 00:30:41,048 --> 00:30:41,882 Mmm. 613 00:30:41,924 --> 00:30:43,634 You, Sancho. 614 00:30:43,676 --> 00:30:44,677 Oh. 615 00:30:44,718 --> 00:30:47,012 Sancho, Sancho, isn't it you? 616 00:30:47,054 --> 00:30:51,559 (FRANTIC) You must rescue me from these enchanters, huh? 617 00:30:51,600 --> 00:30:53,102 Please, Sancho, take me-- 618 00:30:53,143 --> 00:30:54,311 take me away, Sancho. 619 00:30:54,353 --> 00:30:55,563 OK. Yeah. 620 00:30:55,604 --> 00:30:56,856 I'm a little late for something now. 621 00:30:56,897 --> 00:30:57,915 - But maybe-- - (HYSTERICAL) No, Sancho! 622 00:30:57,940 --> 00:30:58,907 - Please, Sancho! - All right. 623 00:30:58,941 --> 00:30:59,750 Ease up, Javier. All right. 624 00:30:59,775 --> 00:31:00,568 Let go. All right. 625 00:31:00,609 --> 00:31:01,569 Let me out of here! 626 00:31:01,610 --> 00:31:02,444 Let me out, please. 627 00:31:02,486 --> 00:31:03,404 Javier, I've got to go. 628 00:31:03,445 --> 00:31:06,490 [CRACKLING, SHOUTING] 629 00:31:06,532 --> 00:31:07,825 Oh, what are you going? 630 00:31:07,867 --> 00:31:09,827 Get off me! 631 00:31:09,910 --> 00:31:10,619 Get off me! 632 00:31:49,325 --> 00:31:52,161 [DRAMATIC MUSIC] 633 00:32:01,337 --> 00:32:03,464 Just look at the fucking facts, Rupert. 634 00:32:03,505 --> 00:32:04,965 We bring a whole crew over to Spain. 635 00:32:05,007 --> 00:32:07,843 He vanishes into thin air on a fucking motorbike. 636 00:32:07,885 --> 00:32:09,053 You're talking. 637 00:32:09,094 --> 00:32:10,237 There's only one genius on this set, 638 00:32:10,262 --> 00:32:11,071 and it's certainly not you, is it? 639 00:32:11,096 --> 00:32:12,014 He's not a genius. 640 00:32:12,056 --> 00:32:13,682 He's like a fucking child. 641 00:32:13,724 --> 00:32:15,267 RUPERT: Ah, Toby! 642 00:32:15,309 --> 00:32:17,937 Where the hell have you been? 643 00:32:17,978 --> 00:32:19,396 We've been stalling here. 644 00:32:19,438 --> 00:32:21,398 We've been dicking around here for hours. 645 00:32:21,440 --> 00:32:22,650 Whoa. 646 00:32:22,733 --> 00:32:24,360 Calm, dearheart. 647 00:32:24,401 --> 00:32:26,946 Looks like Toby needs a moment. 648 00:32:26,987 --> 00:32:30,699 The agency is begging for blood. 649 00:32:30,741 --> 00:32:32,034 Bill needs a shot list. 650 00:32:32,076 --> 00:32:34,912 I need-- thanks to you, I need a doctor. 651 00:32:34,954 --> 00:32:36,080 I literally do. 652 00:32:36,121 --> 00:32:36,956 Now, now, Toby. 653 00:32:36,997 --> 00:32:38,123 What's happened to you? 654 00:32:38,165 --> 00:32:39,183 I mean, look at the state of you. 655 00:32:39,208 --> 00:32:40,876 Oh, and the police are here. 656 00:32:40,918 --> 00:32:43,295 Do you know what, Bill? 657 00:32:43,337 --> 00:32:46,674 It's all yours-- the whole fucking nightmare. 658 00:32:46,715 --> 00:32:48,801 You're promoted. I quit. 659 00:32:51,512 --> 00:32:52,763 Toby! 660 00:32:52,805 --> 00:32:54,598 They found the thief. 661 00:32:54,640 --> 00:32:56,725 They want that fucking gypsy, of course. 662 00:32:56,767 --> 00:32:57,685 Do me a favor. 663 00:32:57,726 --> 00:32:59,019 Come identify him for me. 664 00:32:59,061 --> 00:32:59,561 Yeah. 665 00:33:06,193 --> 00:33:08,529 It's looking great. 666 00:33:08,570 --> 00:33:10,322 [NON-ENGLISH SPEECH] 667 00:33:12,449 --> 00:33:13,283 Hola. 668 00:33:13,325 --> 00:33:15,995 [SPEAKING SPANISH] Bien. 669 00:33:16,036 --> 00:33:16,537 Yeah? 670 00:33:19,456 --> 00:33:21,542 He was the creep bothering my wife in the restaurant 671 00:33:21,583 --> 00:33:23,252 the other night, wasn't he? 672 00:33:23,293 --> 00:33:24,837 Yeah, that's him. 673 00:33:24,878 --> 00:33:27,589 THE BOSS: Typical. 674 00:33:27,631 --> 00:33:29,258 Se or, [SPEAKING SPANISH]. 675 00:33:29,299 --> 00:33:32,594 [SUSPENSEFUL MUSIC] 676 00:33:42,688 --> 00:33:45,566 This is your motorcycle, Se or? 677 00:33:45,607 --> 00:33:49,987 Uh, mine how? 678 00:33:50,029 --> 00:33:54,533 There has been a fire in a local village. 679 00:33:54,575 --> 00:33:59,121 That registration number matches one we were given. 680 00:33:59,163 --> 00:33:59,955 Oh, I'm sorry. 681 00:33:59,997 --> 00:34:01,832 But that's not mine. 682 00:34:01,874 --> 00:34:04,877 I-- it's, um-- 683 00:34:04,918 --> 00:34:07,421 who's the little-- that guy! 684 00:34:07,463 --> 00:34:09,214 Toby, Toby, don't you remember? 685 00:34:09,256 --> 00:34:10,758 You borrowed it. 686 00:34:10,799 --> 00:34:12,259 He borrowed it for inspiration. 687 00:34:15,345 --> 00:34:17,973 Perhaps you will come to assist us. 688 00:34:18,015 --> 00:34:19,725 But I don't know anything about any fire. 689 00:34:19,767 --> 00:34:21,143 I mean, I know what fire is. 690 00:34:21,185 --> 00:34:22,619 But I don't know what you're talking about. 691 00:34:22,644 --> 00:34:24,521 Better go along with them, Toby. 692 00:34:24,563 --> 00:34:26,190 We don't want to antagonize the locals. 693 00:34:30,152 --> 00:34:31,987 Don't worry about the delay here. 694 00:34:32,029 --> 00:34:35,324 Put it down to act of God or something. 695 00:34:35,365 --> 00:34:37,576 Oh, wait. 696 00:34:37,618 --> 00:34:40,162 I found these outside my hotel suite. 697 00:34:43,457 --> 00:34:45,292 Yours, aren't they? 698 00:34:45,334 --> 00:34:46,627 Oh fuck. 699 00:34:46,668 --> 00:34:47,169 Thanks. 700 00:34:50,130 --> 00:34:52,299 Any problems, text me. 701 00:35:18,492 --> 00:35:23,705 I think you got me into a big trouble, Se or Toby, hmm? 702 00:35:23,747 --> 00:35:25,999 Maybe you should be a man. 703 00:35:26,041 --> 00:35:28,752 Maybe you should tell them, eh? 704 00:35:28,794 --> 00:35:30,087 Fuck this! 705 00:35:30,129 --> 00:35:31,396 God, what I wouldn't give to get my hands 706 00:35:31,421 --> 00:35:34,508 on one of these bastards for a few minutes. 707 00:35:34,550 --> 00:35:35,968 Animals! 708 00:35:36,009 --> 00:35:38,512 Still living in the fucking Middle Ages. 709 00:35:38,554 --> 00:35:40,639 Oh shit. 710 00:35:40,681 --> 00:35:43,016 Fucking-- [STAMMERING] Holy Week. 711 00:35:43,058 --> 00:35:45,602 (CAREFULLY) Holy Week. 712 00:35:45,644 --> 00:35:49,565 [LAUGHS] 713 00:35:49,606 --> 00:35:52,401 [PROCESSIONAL MUSIC] 714 00:35:56,989 --> 00:35:59,700 - I know a way around this. - Are you sure? 715 00:36:14,089 --> 00:36:18,552 [STAMMERING] We'll be back on the main road in a moment. 716 00:36:18,594 --> 00:36:19,928 A moment? 717 00:36:19,970 --> 00:36:21,889 How long exactly is a moment in your life? 718 00:36:21,930 --> 00:36:22,764 I didn't know. 719 00:36:22,806 --> 00:36:24,433 Just shut the fuck up. 720 00:36:24,474 --> 00:36:26,268 What is this? 721 00:36:26,310 --> 00:36:27,561 What the fuck is he doing? 722 00:36:27,603 --> 00:36:29,479 [HONKING HORN] 723 00:36:29,521 --> 00:36:31,732 Hey, get out! 724 00:36:31,773 --> 00:36:36,111 Your carnival is over, old man. 725 00:36:36,153 --> 00:36:38,906 Oh no. 726 00:36:38,947 --> 00:36:42,284 Why are those men in chains? 727 00:36:42,326 --> 00:36:43,619 Sancho. 728 00:36:43,660 --> 00:36:44,995 Shit. 729 00:36:45,037 --> 00:36:47,164 I am Don Quixote de la Mancha. 730 00:36:47,206 --> 00:36:52,044 And I command you to release my squire, Sancho Panza. 731 00:36:52,085 --> 00:36:53,212 Don Quixote? 732 00:36:53,253 --> 00:36:54,087 DON QUIXOTE: Si. 733 00:36:54,129 --> 00:36:56,298 Wow. 734 00:36:56,340 --> 00:36:59,134 Looks like one of you is saved. 735 00:36:59,176 --> 00:37:00,802 This has nothing to do with me. 736 00:37:00,844 --> 00:37:05,140 I am dedicated to chivalry and protection of the weak. 737 00:37:05,182 --> 00:37:08,894 Huh? [SIREN BLARING] 738 00:37:08,936 --> 00:37:12,773 Your hellish wailing does not frighten me! 739 00:37:12,814 --> 00:37:15,192 Release those innocent men. 740 00:37:15,234 --> 00:37:17,110 Hey, carnival is-- 741 00:37:17,152 --> 00:37:19,029 oh! 742 00:37:19,071 --> 00:37:20,572 What the fuck? 743 00:37:20,614 --> 00:37:22,616 - Get off that horse, you-- - Go! 744 00:37:22,658 --> 00:37:23,659 Get away from Rocinante! 745 00:37:26,828 --> 00:37:29,539 No, no, no, no, no, no, no! 746 00:37:29,581 --> 00:37:30,307 Stop, stop, stop, stop! 747 00:37:30,332 --> 00:37:31,375 Help! 748 00:37:31,416 --> 00:37:33,293 No, no, no, no, help! Shit! 749 00:37:33,335 --> 00:37:36,755 What the fuck are you doing, man? 750 00:37:36,797 --> 00:37:39,758 I think you've killed him. 751 00:37:39,800 --> 00:37:44,221 Whoa, whoa, whoa, whoa! 752 00:37:44,263 --> 00:37:45,722 [GRUNTS] 753 00:37:45,764 --> 00:37:48,558 No, no! No! 754 00:37:51,728 --> 00:37:53,188 No, please. 755 00:37:53,230 --> 00:37:54,648 - Freeze! - No! 756 00:37:54,690 --> 00:37:55,649 God no! 757 00:37:55,691 --> 00:37:57,025 [GUNFIRE] 758 00:37:58,694 --> 00:38:02,197 Sancho, the forces of darkness are defeated! 759 00:38:02,239 --> 00:38:03,699 It wasn't me. I didn't do it. 760 00:38:09,329 --> 00:38:10,664 Fuck. Shit. 761 00:38:22,759 --> 00:38:24,219 [PANTING] 762 00:38:37,649 --> 00:38:38,859 (FRANTIC) I'm bleeding. 763 00:38:41,695 --> 00:38:43,488 Oh. Oh. 764 00:38:43,530 --> 00:38:44,656 Thank God it's not mine. 765 00:38:44,698 --> 00:38:46,908 [HELICOPTER WHIRRING] 766 00:38:48,994 --> 00:38:51,330 No, no, no. 767 00:38:51,371 --> 00:38:52,998 Fuck. 768 00:38:53,040 --> 00:38:54,041 No! 769 00:38:54,082 --> 00:38:55,167 Please don't let this be real! 770 00:39:00,756 --> 00:39:03,550 Fuck! Fuck! 771 00:39:16,104 --> 00:39:18,648 Oh shit. Shit. 772 00:39:18,690 --> 00:39:19,608 Shit. Shit. 773 00:39:19,649 --> 00:39:20,275 Shit. 774 00:39:20,317 --> 00:39:23,070 [ECHOES] 775 00:39:23,111 --> 00:39:24,029 Fucking batteries! 776 00:39:28,825 --> 00:39:30,535 I'm a dead man. OK. 777 00:39:30,577 --> 00:39:31,328 OK. 778 00:39:31,370 --> 00:39:32,662 Take control. 779 00:39:32,704 --> 00:39:35,457 Take control, Toby. 780 00:39:35,499 --> 00:39:39,252 Take control and the world soon follows. 781 00:39:39,336 --> 00:39:39,836 Take control. 782 00:39:49,012 --> 00:39:50,347 Sancho! 783 00:39:50,389 --> 00:39:52,099 There you are. 784 00:39:52,140 --> 00:39:56,853 You crazy peasant, always playing games. 785 00:39:56,895 --> 00:39:58,939 Do you think you can hide from me? 786 00:39:58,980 --> 00:39:59,856 No, no, no, no, no. 787 00:39:59,898 --> 00:40:00,732 Stay away from me. 788 00:40:00,774 --> 00:40:02,526 Sancho, you're free. 789 00:40:02,567 --> 00:40:03,944 Those cops are dead, aren't they? 790 00:40:03,985 --> 00:40:06,405 No, no, no, no, no, no. 791 00:40:06,446 --> 00:40:08,949 The forces of darkness can never die. 792 00:40:08,990 --> 00:40:10,367 You killed them, didn't you? 793 00:40:10,409 --> 00:40:12,911 You were so brave, huh? 794 00:40:12,953 --> 00:40:14,996 The way you attacked that coachman 795 00:40:15,038 --> 00:40:17,457 and frightened away his wailing beast. 796 00:40:17,499 --> 00:40:18,708 I didn't do anything. 797 00:40:18,750 --> 00:40:21,628 Oh, humility is a blessing. 798 00:40:21,670 --> 00:40:24,214 Tonight, we will sing songs to your bravery. 799 00:40:28,927 --> 00:40:32,013 I brought you your clothes, Sancho. 800 00:40:32,055 --> 00:40:34,683 You can get out of that disguise, eh? 801 00:40:34,724 --> 00:40:36,518 [LAUGHS] You are free. 802 00:40:39,396 --> 00:40:41,523 Oh, Sancho. 803 00:40:41,565 --> 00:40:45,735 We shall have such great adventures together. 804 00:40:45,777 --> 00:40:49,364 A knight-errant and his loyal squire, huh? 805 00:40:49,406 --> 00:40:51,324 Mwah. Mwah. 806 00:40:51,366 --> 00:40:52,325 Sancho. 807 00:41:04,504 --> 00:41:06,506 This will be a marvelous day for adventure, Sancho. 808 00:41:06,548 --> 00:41:08,383 I feel it in my bones. 809 00:41:08,425 --> 00:41:11,678 I need to call my office. 810 00:41:11,720 --> 00:41:13,180 Where are we going? 811 00:41:13,221 --> 00:41:15,557 Who knows? 812 00:41:15,599 --> 00:41:19,227 Her destiny guides our fortune, Sancho. 813 00:41:19,269 --> 00:41:22,481 [FLIES BUZZING] 814 00:41:24,065 --> 00:41:26,943 I'm getting eaten alive. 815 00:41:26,985 --> 00:41:28,086 Look, maybe we should just go back 816 00:41:28,111 --> 00:41:30,614 and face a few ugly realities. 817 00:41:30,655 --> 00:41:32,174 You can explain everything to the authorities. 818 00:41:32,199 --> 00:41:33,492 Explain? 819 00:41:33,533 --> 00:41:36,453 Do you think explaining explains anything? 820 00:41:36,495 --> 00:41:38,955 Well, yes. 821 00:41:38,997 --> 00:41:42,417 You have a simple view of life, Sancho, very touching. 822 00:41:42,459 --> 00:41:43,460 Yeah. 823 00:41:43,502 --> 00:41:44,753 And you're really Don Quixote. 824 00:41:44,794 --> 00:41:45,378 You doubt it? 825 00:41:49,341 --> 00:41:52,260 Look, do you remember years ago, about 10 years ago, 826 00:41:52,302 --> 00:41:53,678 I was making a film? 827 00:41:53,720 --> 00:41:56,473 You were just an old man I found. 828 00:41:56,515 --> 00:42:00,435 - I was lost, forgotten. - Yeah, right. 829 00:42:00,477 --> 00:42:01,853 But then I found you. 830 00:42:01,895 --> 00:42:03,730 And I thought, this guy has an interesting face. 831 00:42:03,772 --> 00:42:06,691 It's the kind of face I'd use now to sell insurance. 832 00:42:06,733 --> 00:42:09,694 I owe you a great debt, Sancho. 833 00:42:09,736 --> 00:42:10,946 You restored me. 834 00:42:10,987 --> 00:42:12,739 You really don't remember? 835 00:42:12,781 --> 00:42:16,076 (DRAMATIC VOICE) Don Quixote de la Mancha, the knight 836 00:42:16,117 --> 00:42:17,661 of the mournful countenance-- 837 00:42:17,702 --> 00:42:21,206 Come to restore the lost age of chivalry 838 00:42:21,248 --> 00:42:24,292 by a special will of heaven! 839 00:42:24,334 --> 00:42:25,669 Yes. 840 00:42:25,710 --> 00:42:27,629 Well, I wrote that. 841 00:42:27,671 --> 00:42:29,005 Que? 842 00:42:29,047 --> 00:42:30,465 I adapted it, since a screenplay is a very 843 00:42:30,507 --> 00:42:31,633 different language to a novel. 844 00:42:31,675 --> 00:42:32,217 But it's-- 845 00:42:32,259 --> 00:42:34,052 [GRUNTS] 846 00:42:38,098 --> 00:42:39,516 Blasphemer! 847 00:42:39,558 --> 00:42:42,269 The hand of our God in heaven wrote me, 848 00:42:42,310 --> 00:42:45,146 - not the filthy whore of some-- - OK. 849 00:42:45,188 --> 00:42:46,606 OK. I apologize. 850 00:42:46,648 --> 00:42:48,316 I'm sorry. 851 00:42:48,358 --> 00:42:52,028 You may beg forgiveness at the feet of my Lady Dulcinea. 852 00:42:52,070 --> 00:42:53,154 Lady Dulcinea, right? 853 00:42:53,196 --> 00:42:53,738 Of course. 854 00:42:53,780 --> 00:42:55,865 OK. 855 00:42:55,907 --> 00:43:00,537 Once, as if in a dream, Don Quixote 856 00:43:00,579 --> 00:43:05,458 dreams this Lady Dulcinea. 857 00:43:05,500 --> 00:43:07,877 She was sitting-- 858 00:43:07,919 --> 00:43:10,714 Beside a stream before her crystal mansion. 859 00:43:10,755 --> 00:43:13,049 I know, of course. 860 00:43:13,091 --> 00:43:14,634 Writing again, Sancho? 861 00:43:14,676 --> 00:43:16,886 No. 862 00:43:16,970 --> 00:43:20,390 Because those are the words of the great Arab historian, 863 00:43:20,432 --> 00:43:21,725 Cide Hamete Benengeli. 864 00:43:21,766 --> 00:43:24,769 Right, right, I forgot. 865 00:43:24,811 --> 00:43:31,776 I have here this rare volume of my exploits, hmm? 866 00:43:32,986 --> 00:43:37,532 A trifle florid perhaps, but the spirit is true. 867 00:43:37,574 --> 00:43:39,826 Can I read? 868 00:43:39,868 --> 00:43:42,579 [LAUGHTER] 869 00:43:44,205 --> 00:43:46,708 That a peasant like you should feign interest 870 00:43:46,750 --> 00:43:48,209 in a book he cannot read. 871 00:43:51,171 --> 00:43:53,923 Can I see? 872 00:43:53,965 --> 00:43:54,633 Oh. 873 00:43:54,674 --> 00:43:56,509 But I can read. 874 00:43:56,551 --> 00:44:00,013 This is English, Sancho. 875 00:44:00,055 --> 00:44:02,307 "Eeeen-gleesh." 876 00:44:02,349 --> 00:44:08,104 It's a very difficult language, a Protestant language. 877 00:44:08,146 --> 00:44:09,481 But come. Come. 878 00:44:09,522 --> 00:44:14,027 Come. Sit with me, huh? 879 00:44:14,069 --> 00:44:15,278 We will read it together. 880 00:44:18,156 --> 00:44:21,409 Now, I will sound the words. 881 00:44:21,451 --> 00:44:25,288 And you can look at the pictures. 882 00:44:25,330 --> 00:44:28,541 Now, here. 883 00:44:28,583 --> 00:44:35,548 Here, this is me on my war horse, Rocinante. 884 00:44:37,801 --> 00:44:39,886 That's you Sancho. 885 00:44:39,928 --> 00:44:43,765 And here-- here-- 886 00:44:43,807 --> 00:44:48,311 [SIGHS] here is a beautiful princess, hmm, 887 00:44:48,353 --> 00:44:51,231 resplendent on her charger. 888 00:44:51,272 --> 00:44:53,566 [BELL RINGS] 889 00:45:05,578 --> 00:45:07,706 A giant! 890 00:45:07,747 --> 00:45:09,666 What giant? 891 00:45:09,708 --> 00:45:14,337 A giant with arms six miles long. 892 00:45:14,379 --> 00:45:16,131 She is in terrible danger. 893 00:45:16,172 --> 00:45:17,090 It's a windmill. 894 00:45:17,132 --> 00:45:18,466 Oh! 895 00:45:18,508 --> 00:45:19,259 Rocinante! 896 00:45:19,300 --> 00:45:20,719 Oh! 897 00:45:20,760 --> 00:45:22,637 [HORSE WHINNYING] 898 00:45:22,679 --> 00:45:25,098 Rocinante! 899 00:45:25,140 --> 00:45:27,600 I will save you, fair maiden! 900 00:45:27,642 --> 00:45:28,226 Come back here! 901 00:45:28,268 --> 00:45:29,018 Don! 902 00:45:29,060 --> 00:45:30,395 This is a mistake! 903 00:45:30,437 --> 00:45:32,021 Prepare to die, foul and fearsome beast! 904 00:45:32,063 --> 00:45:32,856 This isn't a giant! 905 00:45:32,897 --> 00:45:34,190 Oh, god no! Don! 906 00:45:34,232 --> 00:45:35,650 Don! 907 00:45:35,692 --> 00:45:37,944 [GROANS] Take this! 908 00:45:43,491 --> 00:45:46,327 And cut right there. 909 00:45:46,369 --> 00:45:47,203 Oh. 910 00:45:47,245 --> 00:45:49,831 Giant, where are you? 911 00:45:49,873 --> 00:45:53,084 Where are you, huh? 912 00:45:53,126 --> 00:45:56,546 There you are, you thief! 913 00:45:56,588 --> 00:45:57,881 Take that! 914 00:46:00,925 --> 00:46:02,302 [GROANS] 915 00:46:02,343 --> 00:46:04,220 Hey! 916 00:46:04,262 --> 00:46:06,514 - Ow. - Don't move. 917 00:46:06,556 --> 00:46:09,225 Just lay still. 918 00:46:09,267 --> 00:46:12,729 You have saved, dear lady. 919 00:46:12,771 --> 00:46:16,441 I am at your command. 920 00:46:16,483 --> 00:46:16,983 Oh. 921 00:46:19,903 --> 00:46:22,155 I see the love light in your eyes. 922 00:46:22,197 --> 00:46:25,408 It's understandable. 923 00:46:25,450 --> 00:46:27,577 My hand on it. 924 00:46:27,619 --> 00:46:32,248 But alas, I am betrothed to another. 925 00:46:32,290 --> 00:46:36,002 Oh. 926 00:46:36,085 --> 00:46:39,005 Does he have the squirrels in the attic? 927 00:46:39,047 --> 00:46:41,966 Squirrels are the least of it. 928 00:46:42,008 --> 00:46:43,968 Do you have a phone I could use? 929 00:46:44,010 --> 00:46:46,346 My father will help you. 930 00:46:46,387 --> 00:46:48,139 Is he a builder? Or? 931 00:46:48,181 --> 00:46:51,518 It's all very, uh, rustic. 932 00:46:51,559 --> 00:46:52,769 No, se or. 933 00:46:52,811 --> 00:46:54,979 This is oil. 934 00:46:55,021 --> 00:46:57,857 Oil is working, just squeaky clean. 935 00:46:57,899 --> 00:46:59,567 What? 936 00:46:59,609 --> 00:47:03,029 Not rustic. 937 00:47:03,112 --> 00:47:04,781 Oh, the bike? Yeah. 938 00:47:04,823 --> 00:47:06,783 No, it's all very oiled. 939 00:47:06,825 --> 00:47:08,117 Everything's very oily. 940 00:47:08,159 --> 00:47:09,160 Yes. 941 00:47:09,202 --> 00:47:10,011 You can't have too much oil. 942 00:47:10,036 --> 00:47:12,539 [SUSPENSEFUL MUSIC] 943 00:47:17,043 --> 00:47:17,836 Wait, wait, wait. 944 00:47:17,877 --> 00:47:19,170 Wha-- you live here? 945 00:47:19,212 --> 00:47:20,547 - Live? - Yeah. 946 00:47:20,588 --> 00:47:22,382 This is-- this is where you live? 947 00:47:22,423 --> 00:47:24,217 I live here. 948 00:47:24,259 --> 00:47:25,927 I die here. 949 00:47:25,969 --> 00:47:26,678 Right, it's good. 950 00:47:26,719 --> 00:47:28,221 That's good. 951 00:47:28,263 --> 00:47:29,472 I live. 952 00:47:29,514 --> 00:47:30,974 I die. 953 00:47:31,015 --> 00:47:32,225 I live. 954 00:47:32,267 --> 00:47:33,601 I die. 955 00:47:33,643 --> 00:47:34,602 I live. 956 00:47:34,644 --> 00:47:36,271 - Live and die. - I live. 957 00:47:36,312 --> 00:47:37,647 I die. 958 00:47:37,689 --> 00:47:41,776 [COUGHING] Some of us-- 959 00:47:41,818 --> 00:47:42,819 some of us sooner than others. 960 00:47:55,290 --> 00:47:57,000 What do you think you are doing, huh? 961 00:47:57,041 --> 00:47:58,543 Get them out of here! 962 00:47:58,585 --> 00:48:01,963 What is this splendid castle that defies gravity? 963 00:48:02,005 --> 00:48:02,922 Hello. 964 00:48:02,964 --> 00:48:04,465 Can I use your telephone? 965 00:48:04,507 --> 00:48:09,304 And this angelic messenger who welcomes us as she-- 966 00:48:09,345 --> 00:48:10,212 We don't want any trouble. 967 00:48:12,932 --> 00:48:18,438 Divine lady, I shall forever preserve your kindness 968 00:48:18,479 --> 00:48:21,316 in the treasury of my memory. 969 00:48:21,357 --> 00:48:22,609 Oh. 970 00:48:22,650 --> 00:48:23,818 Get him out of here. 971 00:48:23,860 --> 00:48:25,278 Come on. 972 00:48:25,320 --> 00:48:26,988 Please, please, my dear, this is not showing 973 00:48:27,030 --> 00:48:28,740 what good Christians we are. 974 00:48:28,781 --> 00:48:31,576 Remember, this is the Holy Week. 975 00:48:31,618 --> 00:48:36,289 Oh, oh, oh, this old man must be playing 976 00:48:36,331 --> 00:48:37,749 the part of a martyred saint. 977 00:48:37,790 --> 00:48:40,668 Look, his halo. 978 00:48:40,710 --> 00:48:41,544 So devout. 979 00:48:41,586 --> 00:48:42,712 Is there a telephone? 980 00:48:42,754 --> 00:48:43,588 Elephant? 981 00:48:43,630 --> 00:48:44,380 What elephant? 982 00:48:44,422 --> 00:48:45,089 OK. 983 00:48:45,131 --> 00:48:46,299 I'm going to go. 984 00:48:46,341 --> 00:48:47,191 No, no, no, no, no, no, no, no, no. 985 00:48:47,216 --> 00:48:49,469 You must stay. 986 00:48:49,552 --> 00:48:52,180 Out there is very dangerous, bad men. 987 00:48:52,221 --> 00:48:55,224 But here, everything is A-OK. 988 00:48:55,266 --> 00:48:58,478 Here, we are all the good Samaritans. 989 00:48:58,519 --> 00:49:02,899 We will turn the other cheek to hear your brave martyr. 990 00:49:02,941 --> 00:49:05,234 We must charm these needy pilgrims. 991 00:49:05,276 --> 00:49:07,946 A good host looks after his hostages. 992 00:49:07,987 --> 00:49:09,030 Is that the right word? 993 00:49:09,072 --> 00:49:12,450 No, that's not the right word. 994 00:49:12,492 --> 00:49:14,786 [FLUTTERING] 995 00:49:20,458 --> 00:49:22,669 Rest here, brave holy martyr. 996 00:49:25,421 --> 00:49:26,130 We'll be back soon. 997 00:49:35,932 --> 00:49:38,393 Why must I be such an unfortunate knight? 998 00:49:38,434 --> 00:49:39,727 What have you got me into? 999 00:49:39,769 --> 00:49:42,105 Young ladies just have to look at me once 1000 00:49:42,146 --> 00:49:44,565 to be swept away with love. 1001 00:49:44,607 --> 00:49:45,108 I abhor you. 1002 00:49:56,035 --> 00:50:00,498 Why must my matchless devotion to my Lady Dulcinea 1003 00:50:00,540 --> 00:50:02,291 always be tested? 1004 00:50:02,333 --> 00:50:05,586 Why should she be threatened from being the only one-- 1005 00:50:05,628 --> 00:50:06,754 TOBY: Shit! 1006 00:50:06,796 --> 00:50:08,089 --to relish my perfect fidelity. 1007 00:50:08,131 --> 00:50:09,257 I knew it. 1008 00:50:09,298 --> 00:50:10,432 Well, these people aren't Spanish. 1009 00:50:10,466 --> 00:50:10,967 Que? 1010 00:50:13,594 --> 00:50:14,228 We're going to die. 1011 00:50:17,223 --> 00:50:19,642 Criminals of the world, what do you want from her? 1012 00:50:19,684 --> 00:50:21,477 Why do you have us? 1013 00:50:21,519 --> 00:50:22,687 - Leave her alone! - Shh! 1014 00:50:22,729 --> 00:50:24,063 Would you shut the fuck up? 1015 00:50:24,105 --> 00:50:26,315 You do know what terrorists are, don't you? 1016 00:50:26,357 --> 00:50:29,777 They'll probably start mailing bits of us back to Los Angeles! 1017 00:50:29,819 --> 00:50:31,529 I have no family, Sancho. 1018 00:50:34,532 --> 00:50:35,575 Not without a fight. 1019 00:50:45,710 --> 00:50:47,170 [POUNDING] 1020 00:50:47,211 --> 00:50:49,172 MAN: Open the gates! 1021 00:50:49,213 --> 00:50:50,548 [SCREAMS] 1022 00:50:55,178 --> 00:50:58,639 MAN: Open the gates in the name of the law! 1023 00:50:58,681 --> 00:51:01,017 [EERIE MUSIC] 1024 00:51:03,144 --> 00:51:05,980 [NON-ENGLISH SPEECH] 1025 00:51:18,618 --> 00:51:21,454 [BIRDS SQUAWKING] 1026 00:51:23,081 --> 00:51:26,209 Just cleaning this oil work. 1027 00:51:26,250 --> 00:51:29,045 Oh, there is another dirty spot. See? 1028 00:51:43,351 --> 00:51:43,893 OK. 1029 00:51:43,935 --> 00:51:44,519 All right. 1030 00:51:44,560 --> 00:51:45,311 OK, stop. 1031 00:51:45,353 --> 00:51:46,646 Let me go, please. 1032 00:51:46,687 --> 00:51:48,689 We'll pretend none of this has happened. 1033 00:51:48,731 --> 00:51:50,233 Listen, I respect all religions. 1034 00:51:50,274 --> 00:51:51,818 My maternal grandmother was Jewish. 1035 00:51:51,859 --> 00:51:53,694 - MAN: Open the gate! - Help! 1036 00:51:53,736 --> 00:51:54,779 I'm in here! Help me! 1037 00:51:54,821 --> 00:51:56,030 No, no, no. 1038 00:51:56,072 --> 00:51:57,782 Please, please, please, please, please. 1039 00:51:57,824 --> 00:52:00,326 If the inquisition discover we are Muslims, 1040 00:52:00,368 --> 00:52:04,622 we will be whipped or castrated or worse. 1041 00:52:04,664 --> 00:52:05,623 No, please! 1042 00:52:05,665 --> 00:52:06,582 What are you talking about? 1043 00:52:06,624 --> 00:52:07,708 This is the 21st century. 1044 00:52:07,750 --> 00:52:09,252 You're in the European Union. 1045 00:52:09,293 --> 00:52:10,920 It's not. 1046 00:52:10,962 --> 00:52:14,507 MAN: In the name of the Holy Brotherhood, open the gate! 1047 00:52:14,549 --> 00:52:16,425 [POUNDING] 1048 00:52:16,467 --> 00:52:19,011 Open the gate. 1049 00:52:19,095 --> 00:52:20,012 Welcome. 1050 00:52:20,054 --> 00:52:21,472 Welcome, sirs. 1051 00:52:21,514 --> 00:52:22,890 Welcome. 1052 00:52:22,932 --> 00:52:24,350 What the fuck? 1053 00:52:24,392 --> 00:52:26,936 Welcome. 1054 00:52:27,019 --> 00:52:30,565 Our honest feast and hospitality is always at the disposal 1055 00:52:30,606 --> 00:52:31,774 of the Holy Brotherhood. 1056 00:52:31,816 --> 00:52:34,569 One of our patrols was attacked. 1057 00:52:34,610 --> 00:52:37,113 Vicious prisoners are on the loose. 1058 00:52:37,155 --> 00:52:39,323 We have a desss-- 1059 00:52:39,365 --> 00:52:39,991 Description. 1060 00:52:40,032 --> 00:52:41,075 --cription. 1061 00:52:44,829 --> 00:52:47,081 We'll ferret out any criminal here, sir. 1062 00:52:47,123 --> 00:52:51,002 Perhaps we may even find a Jew or two into the bargain. 1063 00:52:51,043 --> 00:52:51,794 Show yourselves! 1064 00:52:51,836 --> 00:52:52,920 Show yourself! 1065 00:52:52,962 --> 00:52:53,506 Bail out 1066 00:52:58,426 --> 00:53:00,303 Sancho? 1067 00:53:00,344 --> 00:53:03,181 Come out in the name of the Holy-- 1068 00:53:03,222 --> 00:53:04,932 You have nothing to hide. 1069 00:53:04,974 --> 00:53:09,020 You have nothing to fear. 1070 00:53:09,061 --> 00:53:12,773 Sancho, where are you? 1071 00:53:12,815 --> 00:53:14,358 San-- hmm? 1072 00:53:19,906 --> 00:53:21,282 Ah, a weapon. 1073 00:53:21,324 --> 00:53:22,783 Fasten up your weapons. 1074 00:53:22,825 --> 00:53:25,620 [SHOUTING] 1075 00:53:27,747 --> 00:53:30,666 MAN: Go, go, go, go, go, go! 1076 00:53:30,708 --> 00:53:35,087 Come on, ye! 1077 00:53:35,171 --> 00:53:36,923 [SQUEAKING] 1078 00:53:39,592 --> 00:53:43,471 Sancho, help me! 1079 00:53:43,512 --> 00:53:49,310 Malambrino, the enchanter, and his evil minions are here. 1080 00:53:49,352 --> 00:53:52,146 They are come for me! 1081 00:53:52,188 --> 00:53:52,688 Sancho! 1082 00:53:55,316 --> 00:53:56,692 Where are you going? 1083 00:53:56,734 --> 00:53:58,986 We have to talk, my lying friend. 1084 00:53:59,028 --> 00:53:59,820 Here. 1085 00:53:59,862 --> 00:54:04,659 [SPEAKING SPANISH] 1086 00:54:04,700 --> 00:54:06,619 Stop! 1087 00:54:06,661 --> 00:54:09,538 DON QUIXOTE: [SHOUTING IN SPANISH] 1088 00:54:09,580 --> 00:54:12,041 Murder? 1089 00:54:12,083 --> 00:54:12,792 Murder! 1090 00:54:12,833 --> 00:54:15,670 Bolt the doors! 1091 00:54:15,711 --> 00:54:18,005 [SHOUTING IN SPANISH] 1092 00:54:21,259 --> 00:54:23,928 [LAUGHTER] 1093 00:54:25,972 --> 00:54:27,014 My work! 1094 00:54:27,056 --> 00:54:28,641 - My work! - Stop! 1095 00:54:28,683 --> 00:54:29,350 Stop! 1096 00:54:29,392 --> 00:54:31,018 You must stop! 1097 00:54:31,060 --> 00:54:32,520 I will kill you! 1098 00:54:32,561 --> 00:54:33,521 No, no, no, no! 1099 00:54:33,562 --> 00:54:35,022 [SHOUTING] 1100 00:54:35,064 --> 00:54:37,525 Jesus Christ Almighty! 1101 00:54:37,566 --> 00:54:39,527 It's time to go. 1102 00:54:39,568 --> 00:54:41,487 Hey! 1103 00:54:41,529 --> 00:54:44,365 [SHOUTING] 1104 00:54:46,450 --> 00:54:46,951 Stop! 1105 00:54:54,041 --> 00:54:56,502 [SUSPENSEFUL MUSIC] 1106 00:54:56,544 --> 00:55:00,965 It's him! 1107 00:55:01,048 --> 00:55:01,966 Ahh! 1108 00:55:02,008 --> 00:55:03,467 It's him! 1109 00:55:03,509 --> 00:55:05,845 [APPLAUSE] 1110 00:55:08,014 --> 00:55:10,349 [ROOSTER CROWING] 1111 00:55:39,670 --> 00:55:40,171 Hola. 1112 00:55:43,466 --> 00:55:44,759 - Hello. - Out here. 1113 00:55:44,800 --> 00:55:45,384 OK. 1114 00:55:45,426 --> 00:55:45,968 All right. 1115 00:55:46,010 --> 00:55:47,511 Out here. 1116 00:55:47,553 --> 00:55:49,347 [CLINKING] 1117 00:55:55,353 --> 00:55:57,646 [SUSPENSEFUL MUSIC] 1118 00:56:01,692 --> 00:56:03,319 You sleep well? 1119 00:56:03,361 --> 00:56:04,987 (CAREFULLY) Did you sleep well? 1120 00:56:05,029 --> 00:56:06,072 Yes. 1121 00:56:06,113 --> 00:56:06,906 Come on. 1122 00:56:06,947 --> 00:56:09,241 Come with me. 1123 00:56:09,325 --> 00:56:11,577 DON QUIXOTE: And while I held the enchanters at bay 1124 00:56:11,619 --> 00:56:16,374 with my mighty sword, Sancho, my loyal squire, 1125 00:56:16,415 --> 00:56:20,336 boldly attacking the vile forces of darkness 1126 00:56:20,378 --> 00:56:23,672 with only a basket for a helmet. 1127 00:56:23,714 --> 00:56:27,968 And so we saved the castle. 1128 00:56:28,010 --> 00:56:29,804 [APPLAUSE] 1129 00:56:29,845 --> 00:56:32,098 I think you were frightened last night 1130 00:56:32,139 --> 00:56:34,975 by those sweet Moroccans. 1131 00:56:35,017 --> 00:56:36,685 They are just poor people. 1132 00:56:36,727 --> 00:56:39,814 Illegal. Your friend, he lifts their spirits. 1133 00:56:39,855 --> 00:56:41,774 He's a saint. 1134 00:56:41,816 --> 00:56:42,775 He's insane. 1135 00:56:46,821 --> 00:56:49,198 That story you were telling them, 1136 00:56:49,240 --> 00:56:53,661 with the basket on my head and you fighting enchanters. 1137 00:56:53,702 --> 00:56:55,704 That was my dream last night. 1138 00:56:55,746 --> 00:57:00,209 Oh, why does everything always have to be about you, Sancho? 1139 00:57:00,251 --> 00:57:03,587 You are so childlike, so self-centered-- me, 1140 00:57:03,629 --> 00:57:06,882 me, me, me, me, me, me, me. 1141 00:57:06,924 --> 00:57:08,884 OK. 1142 00:57:08,926 --> 00:57:11,512 Adios, you old fucking fart. 1143 00:57:11,554 --> 00:57:13,222 If you ever find your Lady Dulcinea, 1144 00:57:13,264 --> 00:57:14,807 you can shove her up your ass. 1145 00:57:14,849 --> 00:57:16,767 They'll point me to the nearest town. 1146 00:57:16,809 --> 00:57:17,810 I've got transport. 1147 00:57:17,852 --> 00:57:20,646 [SIRENS BLARING] 1148 00:57:29,238 --> 00:57:32,783 This will be a marvelous day for adventure, Sancho. 1149 00:57:32,825 --> 00:57:37,163 It mayhap that before six days pass together, 1150 00:57:37,204 --> 00:57:39,707 I shall conquer several kingdoms. 1151 00:57:39,748 --> 00:57:43,919 And I shall crown you king of one of them. 1152 00:57:43,961 --> 00:57:48,257 King Sancho, astonishing things attend the profession 1153 00:57:48,299 --> 00:57:49,133 of a knight-errant. 1154 00:57:49,175 --> 00:57:52,219 [SCREECHING, FLUTTERING] 1155 00:57:56,807 --> 00:57:59,602 Oh, ugh! Fuck! 1156 00:58:04,231 --> 00:58:05,649 [HEAVES] 1157 00:58:05,691 --> 00:58:07,151 Leave it, Sancho. 1158 00:58:07,193 --> 00:58:08,110 You can eat it later. 1159 00:58:15,075 --> 00:58:16,368 (WHISPERING) Spanish gold? 1160 00:58:19,955 --> 00:58:22,875 Spanish gold. 1161 00:58:22,917 --> 00:58:24,001 Hey, Don! 1162 00:58:24,043 --> 00:58:26,670 Take a look at this. 1163 00:58:26,712 --> 00:58:28,380 Fuck him. 1164 00:58:28,422 --> 00:58:29,732 He won't have a clue what these are worth in today's market. 1165 00:58:29,757 --> 00:58:32,551 [LAUGHS] 1166 00:58:37,181 --> 00:58:40,476 No, no. 1167 00:58:40,518 --> 00:58:42,770 I'll take them to the police. 1168 00:58:42,811 --> 00:58:45,022 I'll turn myself in. 1169 00:58:45,064 --> 00:58:46,524 They'll see I'm an honest guy. 1170 00:58:46,565 --> 00:58:49,151 They'll believe me when I explained what happened. 1171 00:58:49,193 --> 00:58:50,152 Yes. 1172 00:58:53,155 --> 00:58:54,490 No. 1173 00:58:54,532 --> 00:58:55,899 No, I'm going to need a very good lawyer. 1174 00:59:03,666 --> 00:59:05,167 I'm going to hide them. 1175 00:59:09,255 --> 00:59:10,214 Mine. 1176 00:59:12,841 --> 00:59:13,801 All mine! 1177 00:59:37,866 --> 00:59:38,826 No! 1178 00:59:38,867 --> 00:59:40,202 No! No! 1179 00:59:47,334 --> 00:59:49,670 [GASPING] 1180 00:59:53,215 --> 00:59:54,174 Huh? 1181 01:00:00,306 --> 01:00:03,601 [SPANISH MUSIC] 1182 01:00:32,212 --> 01:00:34,256 Uh, hello. 1183 01:00:34,298 --> 01:00:35,466 Oh, sorry. 1184 01:00:35,507 --> 01:00:36,317 I didn't mean to scare you. Whoa. 1185 01:00:36,342 --> 01:00:37,343 No, no, no, no, no. 1186 01:00:37,384 --> 01:00:39,303 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 1187 01:00:39,345 --> 01:00:40,346 I come in peace. 1188 01:00:40,387 --> 01:00:41,972 I'm not going to hurt you. 1189 01:00:42,014 --> 01:00:45,517 I just-- you wouldn't happen to know where the exit is 1190 01:00:45,559 --> 01:00:46,268 would you? 1191 01:00:46,310 --> 01:00:47,436 [SPEAKING SPANISH] 1192 01:00:49,063 --> 01:00:51,815 [LAUGHS] I don't believe it. 1193 01:00:51,857 --> 01:00:52,816 What? 1194 01:00:58,072 --> 01:00:59,531 It's you. 1195 01:00:59,573 --> 01:01:00,699 It is, yes. 1196 01:01:00,741 --> 01:01:01,867 I hope so. 1197 01:01:01,909 --> 01:01:03,619 You don't recognize me? 1198 01:01:03,661 --> 01:01:05,245 Sorry, no, I don't. 1199 01:01:05,287 --> 01:01:06,121 I'd like to. 1200 01:01:06,163 --> 01:01:09,541 You've changed, Toby. 1201 01:01:09,583 --> 01:01:10,459 Was it a party? 1202 01:01:10,501 --> 01:01:12,586 Or some bar? 1203 01:01:12,628 --> 01:01:17,216 I-- I would have been too young for some bar. 1204 01:01:17,257 --> 01:01:19,510 OK. 1205 01:01:19,551 --> 01:01:20,636 Oh, holy fucking shit. 1206 01:01:20,678 --> 01:01:21,387 Yes, of course. 1207 01:01:21,428 --> 01:01:23,138 I know you. 1208 01:01:23,180 --> 01:01:25,391 Miss Natural Moonlight Shampoo campaign. 1209 01:01:25,432 --> 01:01:28,352 I won the premier award in '09. 1210 01:01:28,394 --> 01:01:29,395 Did I get it right? 1211 01:01:29,436 --> 01:01:30,729 Is that you, Sally? 1212 01:01:30,771 --> 01:01:32,773 You've got the year right. 1213 01:01:32,815 --> 01:01:34,191 I was 15 years old. 1214 01:01:34,233 --> 01:01:34,983 15? 1215 01:01:35,025 --> 01:01:35,859 That wasn't me. 1216 01:01:35,901 --> 01:01:36,652 You made me a promise. 1217 01:01:36,694 --> 01:01:37,528 OK. 1218 01:01:37,569 --> 01:01:38,570 Whoa, whoa, whoa, whoa. 1219 01:01:38,612 --> 01:01:39,613 I think you got the wrong guy. 1220 01:01:39,655 --> 01:01:41,323 I could be someone, you said. 1221 01:01:41,365 --> 01:01:42,282 Definitely wrong man. 1222 01:01:42,324 --> 01:01:44,535 I could be a star. 1223 01:01:44,576 --> 01:01:46,036 I just needed to be me. 1224 01:01:46,078 --> 01:01:49,415 That was all. 1225 01:01:49,456 --> 01:01:50,290 Angelica? 1226 01:01:50,332 --> 01:01:52,918 (SPANISH) Angelica. 1227 01:01:52,960 --> 01:01:53,919 - Are you sure? - Yeah. 1228 01:01:53,961 --> 01:01:54,628 No. 1229 01:01:54,670 --> 01:01:57,047 Yeah, I'm sure. 1230 01:01:57,089 --> 01:01:58,465 Holy shit. 1231 01:01:58,507 --> 01:01:59,758 I can't believe it's you. 1232 01:02:02,594 --> 01:02:03,762 - Hi. - Hi. 1233 01:02:03,804 --> 01:02:06,223 Oh god. You stink. 1234 01:02:09,810 --> 01:02:13,397 I was just watching the film we made the other day. 1235 01:02:13,439 --> 01:02:15,149 I hadn't seen it in a long time. 1236 01:02:15,190 --> 01:02:16,942 You were so young. 1237 01:02:16,984 --> 01:02:17,943 Not that you're old now. 1238 01:02:17,985 --> 01:02:19,778 You're still very young. 1239 01:02:19,820 --> 01:02:21,697 I heard you went to Madrid. 1240 01:02:21,739 --> 01:02:22,906 Yes. 1241 01:02:22,948 --> 01:02:27,202 Madrid and Barcelona and Marseilles-- 1242 01:02:27,244 --> 01:02:29,496 a lot of places. 1243 01:02:29,538 --> 01:02:31,749 A village girl can't go back to a little bar 1244 01:02:31,790 --> 01:02:35,669 after starring in a movie. 1245 01:02:35,711 --> 01:02:37,546 Things didn't work out? 1246 01:02:37,588 --> 01:02:44,219 Modeling, mostly escort work. 1247 01:02:44,261 --> 01:02:48,223 Isn't it beautiful here? 1248 01:02:48,265 --> 01:02:53,312 It's my favorite place on earth. 1249 01:02:53,353 --> 01:02:58,233 My father would bring me here on my birthdays. 1250 01:02:58,275 --> 01:03:03,822 He said the cave was a secret entrance to heaven 1251 01:03:03,864 --> 01:03:05,199 for all the poor people. 1252 01:03:05,240 --> 01:03:06,700 And in the waterfall was an angel. 1253 01:03:06,742 --> 01:03:07,976 I fucked things up for you, didn't I? 1254 01:03:10,621 --> 01:03:13,081 Don't flatter yourself. 1255 01:03:13,123 --> 01:03:14,958 You think I wanted to do laundry all my life? 1256 01:03:21,840 --> 01:03:23,425 I'm doing OK now. 1257 01:03:23,467 --> 01:03:25,260 Life's good. 1258 01:03:25,302 --> 01:03:27,971 But someone special in my life-- 1259 01:03:31,099 --> 01:03:31,833 Someone who does this. 1260 01:03:34,686 --> 01:03:36,480 - Comes with the territory. - OK. 1261 01:03:39,441 --> 01:03:40,025 Sorry. 1262 01:03:40,067 --> 01:03:41,985 Why? 1263 01:03:42,027 --> 01:03:43,529 It's a living. 1264 01:03:43,570 --> 01:03:44,404 Same as you. 1265 01:03:44,446 --> 01:03:45,239 I don't get beaten up. 1266 01:03:45,280 --> 01:03:46,532 [THWACK] Ow! 1267 01:03:46,573 --> 01:03:47,157 Fuck! 1268 01:03:47,199 --> 01:03:48,158 Sancho. 1269 01:03:48,200 --> 01:03:49,868 Forgive him, gracious madam. 1270 01:03:49,910 --> 01:03:54,122 He's an ignorant peasant who knows no better. 1271 01:03:54,164 --> 01:03:59,711 I am Don Quixote de la Mancha at your service. 1272 01:03:59,753 --> 01:04:01,463 Of course you are. 1273 01:04:01,505 --> 01:04:02,965 Please arise, sir knight. 1274 01:04:06,552 --> 01:04:07,553 Oh. 1275 01:04:07,594 --> 01:04:10,556 I know of your famous exploits. 1276 01:04:10,597 --> 01:04:14,601 And I know of your quest for your Lady Dulcinea. 1277 01:04:14,643 --> 01:04:16,395 Why are you talking like that? 1278 01:04:16,436 --> 01:04:20,023 I know that this gentleman has the courtliness 1279 01:04:20,065 --> 01:04:22,860 of a true knight. 1280 01:04:22,901 --> 01:04:24,444 A rustic, huh? 1281 01:04:24,486 --> 01:04:26,029 I heard that. 1282 01:04:26,071 --> 01:04:28,240 Oh, such ears. 1283 01:04:28,282 --> 01:04:30,117 Perhaps he caught something from his donkey. 1284 01:04:30,158 --> 01:04:31,827 Huh, Sancho? 1285 01:04:31,869 --> 01:04:32,619 [BRAYING] 1286 01:04:32,661 --> 01:04:33,787 Yes. 1287 01:04:33,829 --> 01:04:36,331 Sancho was always so stubborn. 1288 01:04:36,373 --> 01:04:37,583 So greedy. 1289 01:04:37,624 --> 01:04:40,878 So mesmerizing-- a real enchanted. 1290 01:04:40,919 --> 01:04:41,920 Oh, no, no, no, no. 1291 01:04:41,962 --> 01:04:42,896 - Don't say that. - Enchanter? 1292 01:04:42,921 --> 01:04:44,715 - Oh, yes. - What? 1293 01:04:44,756 --> 01:04:45,549 Sancho? 1294 01:04:45,591 --> 01:04:47,301 No, not enchanter. 1295 01:04:47,342 --> 01:04:48,343 Not enchanter! 1296 01:04:48,385 --> 01:04:49,928 Sancho, is this you? 1297 01:04:49,970 --> 01:04:51,805 Speak. 1298 01:04:51,847 --> 01:04:53,307 Of course it is! 1299 01:04:53,348 --> 01:04:54,141 I mean, I'm not Sancho. 1300 01:04:54,182 --> 01:04:55,684 I'm a-- 1301 01:04:55,726 --> 01:04:58,729 Malambrino, the enchanter, the fiend in disguise. 1302 01:05:01,565 --> 01:05:02,733 Wait, wait, wait. You know what? 1303 01:05:02,774 --> 01:05:04,026 I'm fucking Sancho. 1304 01:05:04,067 --> 01:05:05,193 You don't recognize my face? 1305 01:05:05,235 --> 01:05:06,612 I'm Sancho. 1306 01:05:06,653 --> 01:05:08,071 Sancho? 1307 01:05:08,113 --> 01:05:09,031 She didn't say enchanter. 1308 01:05:09,072 --> 01:05:10,324 She said-- she said-- 1309 01:05:10,365 --> 01:05:11,408 she said chanter. 1310 01:05:11,450 --> 01:05:13,201 I said enchanter. 1311 01:05:13,243 --> 01:05:14,411 I'm a chanter-- 1312 01:05:14,453 --> 01:05:15,913 Cantor-- Eddie Cantor-- 1313 01:05:15,954 --> 01:05:18,624 Eddie Cantor, only not totally Jewish looking. 1314 01:05:18,665 --> 01:05:20,626 Fuck it! 1315 01:05:20,667 --> 01:05:25,422 (SINGING) If you knew Susie like I know Susie-- 1316 01:05:25,464 --> 01:05:28,550 oh, oh, oh, what a gal. 1317 01:05:28,592 --> 01:05:32,054 There's none so classy as this fair lassie-- 1318 01:05:32,095 --> 01:05:35,641 oh, oh, oh my goodness, what a chassis. 1319 01:05:35,682 --> 01:05:36,850 We went riding. 1320 01:05:36,892 --> 01:05:38,685 She didn't balk. 1321 01:05:38,727 --> 01:05:41,521 From the country, I'm the one that had to walk. 1322 01:05:41,563 --> 01:05:44,900 If you knew Susie like I know Susie-- 1323 01:05:44,942 --> 01:05:50,697 (TOGETHER) Oh, oh, what a gal! 1324 01:05:50,739 --> 01:05:52,115 Oh, oh. 1325 01:05:52,157 --> 01:05:55,410 You had me worried for a moment there, Sancho. 1326 01:05:55,452 --> 01:05:56,662 I have to go. 1327 01:05:56,703 --> 01:05:58,163 - Goodbye, Toby. - No. 1328 01:05:58,205 --> 01:05:59,164 Stay, dear lady. 1329 01:05:59,206 --> 01:06:00,165 No, no, I'll come with you. 1330 01:06:00,207 --> 01:06:01,375 No, no, no, no. 1331 01:06:01,416 --> 01:06:03,877 She needs a true escort, a knight. 1332 01:06:03,919 --> 01:06:04,461 Step aside. 1333 01:06:07,631 --> 01:06:08,674 Gracious lady. 1334 01:06:08,715 --> 01:06:09,675 TOBY: Let me help your foot. 1335 01:06:09,716 --> 01:06:11,802 Let me help you. 1336 01:06:11,843 --> 01:06:14,388 Get your hand off her, Sancho. 1337 01:06:14,429 --> 01:06:15,097 Hey! 1338 01:06:15,138 --> 01:06:16,014 Hah! 1339 01:06:16,056 --> 01:06:17,516 [HORSE WHINNYING] 1340 01:06:17,557 --> 01:06:19,184 You touched her with your filthy peasant hands. 1341 01:06:19,226 --> 01:06:20,143 Filthy? 1342 01:06:20,185 --> 01:06:21,144 You're the dirty old man. 1343 01:06:21,186 --> 01:06:22,437 How dare you say that to me. 1344 01:06:22,479 --> 01:06:23,664 - I'll thrash you for that! - All right. 1345 01:06:23,689 --> 01:06:24,856 Stop, stop, stop. 1346 01:06:24,898 --> 01:06:25,774 What? 1347 01:06:25,816 --> 01:06:27,734 We should follow her. 1348 01:06:27,776 --> 01:06:29,027 I think she needs our help. 1349 01:06:29,069 --> 01:06:33,156 Love is a cruel jailer, Sancho. 1350 01:06:33,198 --> 01:06:34,324 What? 1351 01:06:34,366 --> 01:06:35,701 Did you see the look in her eyes? 1352 01:06:35,742 --> 01:06:36,660 Oh, let me guess? 1353 01:06:36,702 --> 01:06:37,552 She fell in love with you. 1354 01:06:37,577 --> 01:06:38,412 Yeah, yeah, yeah, yeah. 1355 01:06:38,453 --> 01:06:42,541 It's a curse, Sancho. 1356 01:06:42,582 --> 01:06:44,334 It's a curse. 1357 01:06:44,376 --> 01:06:45,002 Come on. Come on. 1358 01:06:45,043 --> 01:06:46,169 Come on. 1359 01:06:46,211 --> 01:06:47,587 Can't these things go any faster? 1360 01:06:47,629 --> 01:06:49,381 How are we going to follow them like this? 1361 01:06:49,423 --> 01:06:55,887 Sancho, a knight-errant, he wanders, he roams, he seeks. 1362 01:06:55,929 --> 01:06:57,681 He never follows. 1363 01:06:57,723 --> 01:06:58,557 TOBY: Heeya, heeya. 1364 01:07:08,108 --> 01:07:09,443 Angelica's scarf. 1365 01:07:17,909 --> 01:07:18,869 Shit. 1366 01:07:23,457 --> 01:07:25,375 We'll never find her now. 1367 01:07:25,417 --> 01:07:27,919 It's a heaven-sent blessing, Sancho. 1368 01:07:27,961 --> 01:07:29,212 We have a quest. 1369 01:07:29,254 --> 01:07:30,547 A what? 1370 01:07:30,589 --> 01:07:32,090 A quest. 1371 01:07:32,132 --> 01:07:34,342 - An impossible quest. - Oh, great. 1372 01:07:34,384 --> 01:07:35,594 - [SHEEP BLEATING] - Listen, Sancho. 1373 01:07:35,635 --> 01:07:38,263 Do you hear that? 1374 01:07:38,305 --> 01:07:39,181 The call of the Muezzin. 1375 01:07:39,222 --> 01:07:41,767 [SHEEP BLEATING] 1376 01:07:41,808 --> 01:07:43,101 The what? 1377 01:07:43,143 --> 01:07:46,605 The Muslim call to prayer. 1378 01:07:46,646 --> 01:07:49,149 Listen, Sancho. 1379 01:07:49,191 --> 01:07:50,150 Sancho, listen. 1380 01:07:57,407 --> 01:07:58,700 Oh, Sancho. 1381 01:08:02,788 --> 01:08:06,750 We are on hallowed ground, Sancho. 1382 01:08:06,792 --> 01:08:09,544 Bow your head, Sancho. 1383 01:08:09,586 --> 01:08:12,839 Bow your head. 1384 01:08:12,881 --> 01:08:16,134 Sancho, bow your head. 1385 01:08:16,176 --> 01:08:21,973 Our Christ has brought us to Al Hazzaharaha, the last citadel 1386 01:08:22,015 --> 01:08:23,308 of the Moorish kings. 1387 01:08:23,350 --> 01:08:26,061 And there, do you see? 1388 01:08:26,103 --> 01:08:27,771 There they are. 1389 01:08:27,813 --> 01:08:33,110 The wise chorus in their robes of white, their heads 1390 01:08:33,151 --> 01:08:35,028 bowed in prayer to Allah. 1391 01:08:35,070 --> 01:08:36,488 Those are sheep. 1392 01:08:36,530 --> 01:08:39,116 You ignorant peasant, why speak 1393 01:08:39,157 --> 01:08:42,452 badly of them just because they worship a heathen god. 1394 01:08:42,494 --> 01:08:50,168 [SIGHS] Oh, Sancho, follow me with humility. 1395 01:08:50,210 --> 01:08:53,130 Al Zagal the great Moorish warrior 1396 01:08:53,171 --> 01:08:57,884 once trod these magnificent halls. 1397 01:08:57,926 --> 01:08:59,386 Who knows? 1398 01:08:59,427 --> 01:09:03,765 Perhaps these wise men know of the lady we seek. 1399 01:09:03,807 --> 01:09:05,475 Great. 1400 01:09:05,517 --> 01:09:08,812 Then can we just get out of the fucking sun. 1401 01:09:08,854 --> 01:09:12,524 Sancho, they are welcoming us. 1402 01:09:12,566 --> 01:09:13,441 Oh no, gentlemen. 1403 01:09:13,483 --> 01:09:15,318 There is no need to bow. 1404 01:09:15,360 --> 01:09:19,072 I am just a poor Christian knight on a quest. 1405 01:09:21,825 --> 01:09:24,661 In the perfumed court to the sultan, 1406 01:09:24,703 --> 01:09:27,998 the days are passed in sweet music 1407 01:09:28,039 --> 01:09:31,877 and gentle delights with gracious noblemen 1408 01:09:31,918 --> 01:09:34,880 and courtly ladies. 1409 01:09:34,921 --> 01:09:36,089 I'm starving! 1410 01:09:36,131 --> 01:09:38,550 Well then eat, Sancho. 1411 01:09:38,592 --> 01:09:41,136 Food makes a peasant's heart glad. 1412 01:09:41,178 --> 01:09:42,095 What's this? 1413 01:09:42,137 --> 01:09:45,557 Wha-- oh, a conundrum. 1414 01:09:45,599 --> 01:09:48,018 Is this one of your riddles, Sancho? 1415 01:09:48,059 --> 01:09:50,103 Oh, I like a riddle. 1416 01:09:50,145 --> 01:09:51,021 Oh, what is this? 1417 01:09:51,062 --> 01:09:52,063 Let's see. 1418 01:09:52,105 --> 01:09:54,316 It's a-- it's a horse and cart. 1419 01:09:54,357 --> 01:09:55,192 Is that it? 1420 01:09:55,233 --> 01:09:56,735 I mean what's in it? 1421 01:09:56,776 --> 01:09:58,320 What's in it. 1422 01:09:58,361 --> 01:09:59,863 Mm, let's see. 1423 01:09:59,905 --> 01:10:03,825 It's a got a goose-- 1424 01:10:03,867 --> 01:10:08,288 [HONKING] [LAUGHS] or a wild hippogriff? 1425 01:10:08,330 --> 01:10:11,166 [CROWING] 1426 01:10:13,335 --> 01:10:15,045 - [LAUGHS] - You're pathetic. 1427 01:10:19,841 --> 01:10:21,218 Yeah. 1428 01:10:21,259 --> 01:10:24,763 It would be easy if I was, Sancho. 1429 01:10:24,804 --> 01:10:29,517 It would be easy if I were allowed to be an old man. 1430 01:10:29,559 --> 01:10:35,482 But I am bound to honor the code of knight-errant. 1431 01:10:35,523 --> 01:10:37,192 Well chivalry is dead and gone. 1432 01:10:37,234 --> 01:10:38,360 I'm very sorry. 1433 01:10:38,401 --> 01:10:40,445 It probably never existed anyway. 1434 01:10:40,487 --> 01:10:46,534 (SINGING) Oh never was there a knight 1435 01:10:46,576 --> 01:10:53,708 so sad as he who lost his love-- 1436 01:10:53,750 --> 01:10:57,629 TOBY: Shut the fuck up! 1437 01:10:57,671 --> 01:10:59,798 (SINGING) --love. 1438 01:10:59,839 --> 01:11:03,551 My servant calls to-- 1439 01:11:03,593 --> 01:11:04,386 [MAN SINGING] 1440 01:11:04,427 --> 01:11:05,637 - TOBY: Shh. - Shh. 1441 01:11:05,679 --> 01:11:08,431 Shh. 1442 01:11:08,473 --> 01:11:11,393 MAN: (SINGING) But foolishly he leaves 1443 01:11:11,434 --> 01:11:13,812 his horse behind the quest-- 1444 01:11:13,853 --> 01:11:14,688 (WHISPERING) Sancho. 1445 01:11:19,734 --> 01:11:23,321 Oh, most beauteous and cruel hearted maiden, 1446 01:11:23,363 --> 01:11:27,117 must you allow your captive knight to waste and perish 1447 01:11:27,158 --> 01:11:29,995 in this endless wandering? 1448 01:11:30,036 --> 01:11:32,872 Dead and gone, Sancho? 1449 01:11:32,914 --> 01:11:37,085 [ROARING] Release me from my enchantment. 1450 01:11:37,127 --> 01:11:39,421 [ROARING] 1451 01:11:43,008 --> 01:11:45,093 It is not enough that I've forced 1452 01:11:45,135 --> 01:11:46,928 even the famous Don Quixote of la Mancha 1453 01:11:46,970 --> 01:11:48,680 - to kneel to your beauty. - Que? 1454 01:11:52,309 --> 01:11:53,810 Who's there? 1455 01:11:53,852 --> 01:11:58,773 A knight-errant accompanied by his loyal squirrel, 1456 01:11:58,815 --> 01:11:59,774 Sancho Panza. 1457 01:11:59,816 --> 01:12:00,734 (WHISPERING) It's squire-- 1458 01:12:00,775 --> 01:12:02,527 loyal squire! 1459 01:12:02,569 --> 01:12:08,450 Accompanied by his line squirrel, Sancho Panza. 1460 01:12:08,491 --> 01:12:13,371 Sir, I doubt if you'll vanquish the real Don Quixote. 1461 01:12:13,413 --> 01:12:16,291 Somebody impersonating him, perhaps? 1462 01:12:16,333 --> 01:12:18,251 For a full day and night, I pulled 1463 01:12:18,293 --> 01:12:20,170 Don Quixote hand to hand. 1464 01:12:20,211 --> 01:12:25,258 Finally, forced him to submit and bow down to my lady. 1465 01:12:25,300 --> 01:12:26,718 Liar. 1466 01:12:26,760 --> 01:12:32,223 I am the real Don Quixote in person. 1467 01:12:32,265 --> 01:12:34,184 You doubt my word, old man? 1468 01:12:34,225 --> 01:12:38,229 You'd do better to return to your bed. 1469 01:12:38,271 --> 01:12:43,526 It's essential when faced with the purity of a true knight, 1470 01:12:43,568 --> 01:12:45,111 the false knight retreats. 1471 01:12:48,406 --> 01:12:49,783 He's probably wet himself. 1472 01:12:49,824 --> 01:12:51,701 (EXASPERATED) Would you shut the fuck up? 1473 01:12:51,743 --> 01:12:52,327 It's time to go. 1474 01:12:58,416 --> 01:12:59,918 Yes. 1475 01:12:59,959 --> 01:13:02,921 Let the conquered be at the mercy of the conqueror. 1476 01:13:02,962 --> 01:13:03,922 Agreed. 1477 01:13:06,257 --> 01:13:10,720 I'm bound by the laws of chivalry. 1478 01:13:10,762 --> 01:13:11,721 Agreed. 1479 01:13:16,476 --> 01:13:18,853 This is ridiculous. 1480 01:13:18,895 --> 01:13:21,147 [HORSE WHINNYING] 1481 01:13:23,733 --> 01:13:26,736 No, my old friend. 1482 01:13:26,778 --> 01:13:29,572 No. 1483 01:13:29,614 --> 01:13:32,784 Do not be afraid. 1484 01:13:32,826 --> 01:13:37,080 We have been through far worse, my friend. 1485 01:13:42,544 --> 01:13:45,713 Sancho, come heel, make a stirrup. 1486 01:13:45,755 --> 01:13:47,924 [GRUNTS] 1487 01:13:51,845 --> 01:13:52,554 My lance, Sancho. 1488 01:13:55,557 --> 01:13:56,891 Thanks. 1489 01:13:56,933 --> 01:13:57,892 Don't do this. 1490 01:13:57,934 --> 01:13:59,352 You can get seriously hurt. 1491 01:13:59,394 --> 01:14:02,230 Thank you, my loyal-- 1492 01:14:02,272 --> 01:14:03,440 my loyal squire. 1493 01:14:08,361 --> 01:14:11,239 I entrust my heart to my Lady Dulcinea. 1494 01:14:15,618 --> 01:14:16,453 Whoa, whoa, whoa, whoa. 1495 01:14:16,494 --> 01:14:17,912 Wait, wait, wait, wait. 1496 01:14:17,954 --> 01:14:19,080 Wait. 1497 01:14:19,122 --> 01:14:20,373 What are the rules about squires? 1498 01:14:20,415 --> 01:14:23,209 Like what's the deal if you get killed? 1499 01:14:23,251 --> 01:14:25,712 Ahh! 1500 01:14:25,753 --> 01:14:28,673 [DRAMATIC MUSIC] 1501 01:14:28,715 --> 01:14:30,049 I'll have you, knight! 1502 01:14:33,219 --> 01:14:36,514 - (SHOUTING) What about me? - Wait. 1503 01:14:42,854 --> 01:14:44,147 You're a coward. 1504 01:14:44,189 --> 01:14:47,150 You sniveling, chicken-livered, peasant! 1505 01:14:47,192 --> 01:14:50,612 So self-centered-- me, me, me, me. 1506 01:14:50,653 --> 01:14:53,198 [GROANS] 1507 01:15:01,206 --> 01:15:02,624 Stop, Rocinante! 1508 01:15:02,665 --> 01:15:05,585 Stop! 1509 01:15:05,627 --> 01:15:06,544 Yes! 1510 01:15:06,586 --> 01:15:08,046 Oh! 1511 01:15:08,087 --> 01:15:11,466 Oh, oh. 1512 01:15:11,508 --> 01:15:12,800 He's not dead. 1513 01:15:12,842 --> 01:15:15,803 - He's not fucking dead. - Ahh! 1514 01:15:15,845 --> 01:15:17,972 - He's not dead. - No. 1515 01:15:18,014 --> 01:15:19,807 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 1516 01:15:19,849 --> 01:15:21,518 Don. Don. 1517 01:15:21,559 --> 01:15:25,813 Yield, sir knight, or field the sword of Don Quixote de la 1518 01:15:25,855 --> 01:15:28,191 Mancha rammed up to your teeth. 1519 01:15:28,233 --> 01:15:29,609 - TOBY: Don, Don, Don, Don. - Stop him! 1520 01:15:29,651 --> 01:15:30,610 Stop! 1521 01:15:30,652 --> 01:15:31,419 They're going to kill him. 1522 01:15:31,444 --> 01:15:32,820 - Stop it. - Yield! 1523 01:15:36,658 --> 01:15:37,575 Don. 1524 01:15:37,617 --> 01:15:38,826 All right. I yield. 1525 01:15:38,868 --> 01:15:39,786 I yield. 1526 01:15:39,827 --> 01:15:41,287 That's good. 1527 01:15:41,329 --> 01:15:43,248 You promise to pay homage to my Lady Dulcinea? 1528 01:15:43,289 --> 01:15:44,707 I promise. 1529 01:15:44,749 --> 01:15:46,626 You promise to tell her of my courage? 1530 01:15:46,668 --> 01:15:48,461 - I promise. - DON QUIXOTE: Of my bravery? 1531 01:15:48,503 --> 01:15:49,254 I promise. 1532 01:15:49,295 --> 01:15:51,798 Of-- of my love? 1533 01:15:54,926 --> 01:15:55,927 Yeah. 1534 01:15:55,969 --> 01:15:57,470 Yeah, I swear. 1535 01:15:57,512 --> 01:16:01,182 I swear on my blood, I promise. 1536 01:16:01,224 --> 01:16:04,143 Raul? 1537 01:16:04,185 --> 01:16:05,770 - Raul Fernandez? - Yeah. 1538 01:16:08,606 --> 01:16:10,191 It's me. 1539 01:16:10,233 --> 01:16:11,568 I-- I-- 1540 01:16:11,609 --> 01:16:13,444 I-- my friends. 1541 01:16:13,486 --> 01:16:17,198 Uh, wha-- what are you doing here? 1542 01:16:17,240 --> 01:16:19,325 Padre. 1543 01:16:19,367 --> 01:16:21,995 Why aren't you at home in the village? 1544 01:16:22,036 --> 01:16:26,124 Ah, ah, ah-- what's happening? 1545 01:16:29,627 --> 01:16:31,796 Keep away! 1546 01:16:31,879 --> 01:16:35,049 Enchantments, spells. 1547 01:16:35,091 --> 01:16:38,970 I won't go back. 1548 01:16:39,053 --> 01:16:41,139 You can't blind me with your mirrors. 1549 01:16:41,180 --> 01:16:42,098 Please, come home. 1550 01:16:42,140 --> 01:16:42,932 Agh! 1551 01:16:42,974 --> 01:16:45,184 Keep away! 1552 01:16:45,226 --> 01:16:47,270 You are the one who make him crazy. 1553 01:16:47,312 --> 01:16:48,771 Shit. What did I do? 1554 01:16:48,813 --> 01:16:51,691 You see what a dangerous child you've created? 1555 01:16:51,733 --> 01:16:54,444 Javier, come back! 1556 01:16:54,485 --> 01:16:55,862 We have to act out his fantasies 1557 01:16:55,903 --> 01:16:58,239 to bring him home before he causes more damages, 1558 01:16:58,281 --> 01:16:59,240 and now we lost him. 1559 01:16:59,282 --> 01:17:00,241 Well, he's my ride. 1560 01:17:00,283 --> 01:17:01,576 So what do you think I feel? 1561 01:17:01,618 --> 01:17:05,121 You and your film destroyed good people! 1562 01:17:05,163 --> 01:17:07,332 Destroyed my beautiful daughter. 1563 01:17:07,373 --> 01:17:09,626 [THWACK] 1564 01:17:18,092 --> 01:17:21,304 Sancho, what's happening? 1565 01:17:21,346 --> 01:17:23,765 They taking you up to your village. 1566 01:17:23,806 --> 01:17:25,266 You'll be safe there. 1567 01:17:25,308 --> 01:17:26,059 No. 1568 01:17:26,100 --> 01:17:27,727 I will die there. 1569 01:17:27,769 --> 01:17:31,481 Help me, Sancho. 1570 01:17:31,564 --> 01:17:33,066 Sorry. I can't. 1571 01:17:33,107 --> 01:17:36,903 [CRYING] Sancho. 1572 01:17:36,944 --> 01:17:39,197 [LAUGHS] 1573 01:17:41,282 --> 01:17:42,617 Oh, corte. 1574 01:17:42,659 --> 01:17:43,743 Stop. 1575 01:17:43,785 --> 01:17:44,952 What are you doing, Angelica? 1576 01:17:44,994 --> 01:17:45,995 Get out of the shot. 1577 01:17:46,037 --> 01:17:47,071 What am I going to do with you? 1578 01:17:49,999 --> 01:17:51,376 [LAUGHTER] 1579 01:17:51,417 --> 01:17:52,752 OK, fine. 1580 01:17:52,794 --> 01:17:55,129 Put light around her eyes. 1581 01:17:55,171 --> 01:17:56,506 - Ready? - Mm-hmm. 1582 01:18:00,134 --> 01:18:02,387 Musica. 1583 01:18:02,428 --> 01:18:04,722 [FLAMENCO MUSIC] Good. 1584 01:18:08,768 --> 01:18:10,645 Nice. 1585 01:18:10,687 --> 01:18:11,646 Taller. 1586 01:18:11,688 --> 01:18:14,524 Good. Very nice. 1587 01:18:14,565 --> 01:18:15,608 Good attitude. 1588 01:18:15,650 --> 01:18:16,943 Film ran out. 1589 01:18:16,984 --> 01:18:18,653 Film ran out! 1590 01:18:18,695 --> 01:18:19,904 Gracias-- 1591 01:18:19,946 --> 01:18:22,782 [LAUGHTER] 1592 01:18:22,824 --> 01:18:25,743 Very nice. 1593 01:18:32,333 --> 01:18:33,751 Ow! 1594 01:18:33,793 --> 01:18:34,961 Oh, oh, oh. 1595 01:18:35,002 --> 01:18:38,548 [LAUGHTER] 1596 01:18:38,589 --> 01:18:41,008 Are you going to rescue me, Toby? 1597 01:18:44,178 --> 01:18:48,933 Are you going to make everything all right? 1598 01:18:48,975 --> 01:18:51,769 [ROMANTIC MUSIC] 1599 01:18:52,937 --> 01:18:54,355 Mmm. 1600 01:18:54,397 --> 01:18:57,275 Aaagh. 1601 01:18:57,358 --> 01:18:59,318 Mmm. 1602 01:18:59,360 --> 01:19:00,778 Aaagh. 1603 01:19:00,820 --> 01:19:02,155 - [BLEATING] - Fuck me! 1604 01:19:16,127 --> 01:19:18,129 Where is everybody? 1605 01:19:18,171 --> 01:19:22,049 Did the old man come back? 1606 01:19:22,091 --> 01:19:24,427 Habla Inglés? 1607 01:19:24,469 --> 01:19:28,598 [LAUGHS] [SPEAKING SPANISH] 1608 01:19:32,852 --> 01:19:33,811 OK. 1609 01:19:42,403 --> 01:19:45,698 [SOMBER MUSIC] 1610 01:20:23,110 --> 01:20:25,404 (SHOUTING) Who the fuck wrote this ending? 1611 01:20:29,575 --> 01:20:32,870 Can someone please tell me what I did to deserve this? 1612 01:20:52,473 --> 01:20:56,894 At least I'll have died rich. 1613 01:20:56,936 --> 01:20:59,939 [SIGHS] 1614 01:20:59,981 --> 01:21:02,483 [GROANING] 1615 01:21:03,943 --> 01:21:06,904 DON QUIXOTE: I shall saw myself in half 1616 01:21:06,946 --> 01:21:08,531 with teeth of wild boars. 1617 01:21:12,869 --> 01:21:14,745 Ow! 1618 01:21:14,787 --> 01:21:17,164 I shall crush mountains. 1619 01:21:17,206 --> 01:21:19,542 Ooh. 1620 01:21:19,625 --> 01:21:21,085 Ow. 1621 01:21:21,127 --> 01:21:25,548 I shall throw myself naked from the highest cliff. 1622 01:21:25,590 --> 01:21:27,049 Yeah. 1623 01:21:27,133 --> 01:21:28,843 Ahh. 1624 01:21:28,885 --> 01:21:31,971 I shall tear down trees with my bare teeth. 1625 01:21:32,013 --> 01:21:33,472 TOBY: Don? 1626 01:21:33,514 --> 01:21:36,559 DON QUIXOTE: I shall crush mountains with my fists. 1627 01:21:39,645 --> 01:21:41,439 TOBY: What the hell are you doing? 1628 01:21:41,480 --> 01:21:42,857 My penance. 1629 01:21:42,899 --> 01:21:46,694 I have not done enough to show how immeasurable 1630 01:21:46,736 --> 01:21:50,197 my love for Dulcinea can be. 1631 01:21:50,239 --> 01:21:51,157 Oh. 1632 01:21:51,198 --> 01:21:54,076 I shall go crazy for love. 1633 01:21:54,118 --> 01:21:56,662 Oh, oh, ahh! 1634 01:21:56,704 --> 01:21:58,414 Stop. 1635 01:21:58,497 --> 01:21:59,498 Don't be ridiculous. 1636 01:21:59,540 --> 01:22:01,083 Not so tight, please. 1637 01:22:01,125 --> 01:22:02,460 Ahh. 1638 01:22:02,501 --> 01:22:04,462 You don't understand, Sancho, do you, huh? 1639 01:22:04,503 --> 01:22:06,047 Hmm? 1640 01:22:06,088 --> 01:22:11,302 If she can see how crazed I can be without a cause, 1641 01:22:11,344 --> 01:22:17,350 think how crazed that she will imagine I can be with one. 1642 01:22:17,391 --> 01:22:18,768 Run that past me again. 1643 01:22:18,809 --> 01:22:19,894 Oh, Sancho. 1644 01:22:19,936 --> 01:22:21,354 Sancho, you must go to her. 1645 01:22:21,395 --> 01:22:22,897 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 1646 01:22:22,939 --> 01:22:25,024 Stop. 1647 01:22:25,107 --> 01:22:26,609 This is insane. 1648 01:22:26,651 --> 01:22:27,652 Insane? 1649 01:22:27,693 --> 01:22:29,153 Are you sure? 1650 01:22:29,195 --> 01:22:30,363 Yes. 1651 01:22:30,404 --> 01:22:34,742 You're not just trying to please me? 1652 01:22:34,784 --> 01:22:36,494 No. 1653 01:22:36,535 --> 01:22:38,829 And you're not trying to worm your way back into my service? 1654 01:22:38,871 --> 01:22:41,332 What? 1655 01:22:41,374 --> 01:22:46,295 Jesus fucking Christ, you are fucking gone. 1656 01:22:46,337 --> 01:22:51,509 Doolally! Fucked up and fucking crackers. 1657 01:22:51,550 --> 01:22:53,469 [CRYING] Oh, Sancho. 1658 01:22:53,511 --> 01:22:54,428 Sancho! 1659 01:22:54,470 --> 01:22:56,847 Oh, Sancho, Sancho. 1660 01:22:56,889 --> 01:22:59,308 Thank you so much, man. 1661 01:22:59,350 --> 01:23:00,059 Oh, Sancho. 1662 01:23:04,772 --> 01:23:07,024 What if your friends were who they said they were? 1663 01:23:07,066 --> 01:23:08,567 Oh. 1664 01:23:08,609 --> 01:23:13,322 The enchanters have got their talons into you, hmm? 1665 01:23:13,364 --> 01:23:15,866 Never doubt, Sancho. 1666 01:23:15,908 --> 01:23:18,744 That's what they want you to do. 1667 01:23:18,786 --> 01:23:24,083 We must always believe in ourselves, 1668 01:23:24,125 --> 01:23:29,422 ahh, whatever the cost. 1669 01:23:29,463 --> 01:23:33,384 It is our story, Sancho, not some pretend-- 1670 01:23:33,426 --> 01:23:36,721 [TRUMPETS SOUNDING] 1671 01:23:36,762 --> 01:23:39,098 Sancho, my son. 1672 01:23:39,140 --> 01:23:41,142 Great fortune smiles on us. 1673 01:23:45,312 --> 01:23:50,109 Behold, I am rewarded for my penance. 1674 01:23:50,151 --> 01:23:51,861 My fair lady has forgiven me. 1675 01:23:54,905 --> 01:23:56,657 Go to her, Sancho. 1676 01:23:56,699 --> 01:23:59,577 Tell her that Don Quixote de la Mancha, 1677 01:23:59,618 --> 01:24:02,288 her knight of the mournful countenance, 1678 01:24:02,329 --> 01:24:05,791 humbly awaits her command. 1679 01:24:05,833 --> 01:24:08,127 [SIGHS] 1680 01:24:10,838 --> 01:24:12,631 Wait. How am I supposed to say that? 1681 01:24:12,673 --> 01:24:15,593 Have you learned nothing at my side, hmm? 1682 01:24:28,147 --> 01:24:33,319 Uh, hello there. 1683 01:24:33,360 --> 01:24:35,362 Your highness, fair-- fair-- 1684 01:24:35,404 --> 01:24:43,120 fair huntress, lofty majesty, my master-- 1685 01:24:43,162 --> 01:24:44,538 my master begged me-- 1686 01:24:44,580 --> 01:24:47,333 Lady Dulcinea, my master begged me-- 1687 01:24:47,374 --> 01:24:49,627 Toby? 1688 01:24:49,668 --> 01:24:50,586 TOBY: What? 1689 01:24:50,628 --> 01:24:52,797 - It is you. - Jacqui? 1690 01:24:55,716 --> 01:24:56,884 Ah, ah. No, no. 1691 01:24:56,926 --> 01:24:58,135 - Stop, stop. - That's all right. 1692 01:24:58,177 --> 01:24:58,944 - I'm pulling you back up. - It's OK. 1693 01:24:58,969 --> 01:24:59,845 He works for us. 1694 01:24:59,887 --> 01:25:01,138 It's OK. 1695 01:25:01,180 --> 01:25:03,057 Where have you been? 1696 01:25:03,099 --> 01:25:06,644 We've been very worried about you. 1697 01:25:06,685 --> 01:25:07,645 You look terrible. 1698 01:25:10,856 --> 01:25:11,941 I'm in trouble. 1699 01:25:11,982 --> 01:25:14,151 Yeah, we heard. 1700 01:25:14,193 --> 01:25:15,945 But don't worry about the police. 1701 01:25:15,986 --> 01:25:18,948 (WHISPERING) Alexei has the law by the balls around here. 1702 01:25:18,989 --> 01:25:20,116 Alexei? 1703 01:25:20,157 --> 01:25:22,576 Alexei Miisken, the Vodka account. 1704 01:25:22,618 --> 01:25:24,453 We're all staying with him. 1705 01:25:24,495 --> 01:25:26,038 Tonight's the Holy Week Festival. 1706 01:25:26,080 --> 01:25:30,501 And he's throwing a big costume party, lots of games. 1707 01:25:30,543 --> 01:25:31,418 You'll love it. 1708 01:25:31,460 --> 01:25:32,378 Come on. 1709 01:25:32,419 --> 01:25:33,504 Let's get you cleaned up. 1710 01:25:33,546 --> 01:25:37,800 Oh, uh, I'm not alone. 1711 01:25:37,842 --> 01:25:38,843 Oh. 1712 01:25:38,884 --> 01:25:42,638 [LAUGHS] You found your star. 1713 01:25:42,680 --> 01:25:43,764 Oh. 1714 01:25:43,806 --> 01:25:46,475 Yeah, I know. 1715 01:25:46,517 --> 01:25:49,812 Trouble is now he actually believes he's Don Quixote. 1716 01:25:49,854 --> 01:25:51,480 Perfect. 1717 01:25:51,522 --> 01:25:55,943 He's just what we need tonight, something truly authentic. 1718 01:25:55,985 --> 01:25:56,986 How sweet. 1719 01:25:57,027 --> 01:25:57,994 No, it's actually really sad. 1720 01:25:58,028 --> 01:25:59,530 He-- he really needs help. 1721 01:25:59,572 --> 01:26:01,031 Oh-- oh no. 1722 01:26:01,073 --> 01:26:04,618 Please don't go all sentimental on us now, Toby. 1723 01:26:04,660 --> 01:26:06,078 This is going to be fun. 1724 01:26:06,120 --> 01:26:08,539 [CELL PHONE BEEPING] 1725 01:26:08,581 --> 01:26:10,916 [TRUMPETS SOUNDING] 1726 01:26:29,935 --> 01:26:32,813 I'm still very angry with you, you know? 1727 01:26:32,855 --> 01:26:34,148 You better be extra nice to me. 1728 01:26:38,527 --> 01:26:39,486 Tally-ho. 1729 01:26:42,531 --> 01:26:45,326 You do know that's not your Dulcinea, right? 1730 01:26:45,367 --> 01:26:47,703 What made you think she was. 1731 01:26:47,745 --> 01:26:50,581 I'm beginning to worry about you, Sancho. 1732 01:26:50,623 --> 01:26:51,332 You'd better behave. 1733 01:27:07,932 --> 01:27:09,850 Don't be nervous, Sancho. 1734 01:27:09,892 --> 01:27:13,938 This is our reward for all the pain we have endured. 1735 01:27:13,979 --> 01:27:18,859 Did I not say I would make you a king? 1736 01:27:18,901 --> 01:27:22,738 Welcome to you, Don Quixote, the flower and 1737 01:27:22,780 --> 01:27:26,116 cream of knight-errantry. 1738 01:27:26,158 --> 01:27:29,954 Please be so kind as to accept our hospitality 1739 01:27:29,995 --> 01:27:37,336 and grace our palace with your famed presence. 1740 01:27:37,378 --> 01:27:39,713 [TRUMPETS SOUNDING] 1741 01:27:42,341 --> 01:27:44,260 Sancho, heel. 1742 01:27:44,301 --> 01:27:46,929 What's the matter with it? 1743 01:27:46,971 --> 01:27:48,514 Sancho, get me down. 1744 01:27:48,555 --> 01:27:49,598 Heel. 1745 01:27:49,640 --> 01:27:50,307 Remember your place. 1746 01:28:00,276 --> 01:28:04,863 Oww! 1747 01:28:04,947 --> 01:28:06,991 Oh, Sancho! 1748 01:28:07,032 --> 01:28:09,827 [GROANING] 1749 01:28:19,878 --> 01:28:20,838 Hmm. 1750 01:28:24,508 --> 01:28:29,471 [HORSE WHINNYING] 1751 01:28:29,513 --> 01:28:31,724 Where the fuck have you been, Golden Boy? 1752 01:28:31,765 --> 01:28:32,683 You, get out of here. 1753 01:28:32,725 --> 01:28:33,976 Skedaddle. 1754 01:28:34,018 --> 01:28:36,145 I'm trying to clench this fucking deal. 1755 01:28:36,186 --> 01:28:37,896 The agency is on my back. 1756 01:28:37,938 --> 01:28:40,524 And I'm playing games in this Disney nightmare, full fucking 1757 01:28:40,566 --> 01:28:42,651 drag, eating and drinking like I'm Elvis, 1758 01:28:42,693 --> 01:28:44,945 humoring that Russian prick Alexei. 1759 01:28:44,987 --> 01:28:46,238 Yeah, you're going to meet him. 1760 01:28:46,280 --> 01:28:48,365 Try to keep up with the plot. 1761 01:28:48,407 --> 01:28:49,533 There's a plot? 1762 01:28:49,575 --> 01:28:51,452 He needs constant entertainment. 1763 01:28:51,493 --> 01:28:54,038 Think pure id, think toddler on a sugar rush, 1764 01:28:54,079 --> 01:28:54,872 think fucking Trump. 1765 01:29:03,130 --> 01:29:07,301 Alexei, my prodigal director has returned from the wild, 1766 01:29:07,343 --> 01:29:09,636 and your Tobias Grummett. 1767 01:29:09,678 --> 01:29:13,599 Mm, I have heard many things about you, Toby. 1768 01:29:13,640 --> 01:29:18,562 You are, how do you say, the creative stock buttocks? 1769 01:29:18,604 --> 01:29:22,691 [LAUGHS] He certainly is. 1770 01:29:22,733 --> 01:29:25,402 He would sell your market to the Muslims. 1771 01:29:25,444 --> 01:29:27,988 And the old man? 1772 01:29:28,030 --> 01:29:32,451 He's, uh-- he's a face that-- 1773 01:29:32,493 --> 01:29:35,537 I just thought he would make a good Quixote. 1774 01:29:35,579 --> 01:29:38,123 And I see he's fond of you. 1775 01:29:38,165 --> 01:29:39,625 Oh yeah. 1776 01:29:39,666 --> 01:29:42,044 He's-- he's an old man with nothing better to do. 1777 01:29:42,086 --> 01:29:44,296 - And you look after him. - TOBY: What? 1778 01:29:44,338 --> 01:29:45,464 No. 1779 01:29:45,506 --> 01:29:47,341 No? 1780 01:29:47,383 --> 01:29:53,847 Toby-- (WHISPERING) Toby, I see everything-- 1781 01:29:53,889 --> 01:29:57,101 everything. 1782 01:29:57,142 --> 01:29:59,061 I envy you. 1783 01:29:59,103 --> 01:30:01,605 You met Angelica when-- 1784 01:30:01,647 --> 01:30:03,357 when she was so young. 1785 01:30:03,399 --> 01:30:04,817 Oh. 1786 01:30:04,858 --> 01:30:07,945 No, uh, it-- it wasn't like that. 1787 01:30:07,986 --> 01:30:10,656 Did I ask you anything, my sweet? 1788 01:30:10,697 --> 01:30:11,907 We were both very young. 1789 01:30:11,949 --> 01:30:14,410 It was um-- a-- 1790 01:30:14,451 --> 01:30:15,786 a student film. 1791 01:30:15,828 --> 01:30:18,622 [LAUGHS] If you could call it that. 1792 01:30:18,664 --> 01:30:19,748 I mean, you can't call it-- 1793 01:30:19,790 --> 01:30:20,999 [LAUGHTER] 1794 01:30:21,041 --> 01:30:24,128 --very much a student passion project. 1795 01:30:24,169 --> 01:30:25,003 Hmm? 1796 01:30:25,045 --> 01:30:26,588 A passion project. 1797 01:30:26,630 --> 01:30:29,007 And what part did Angelica play in this passion 1798 01:30:29,049 --> 01:30:30,509 project of yours? 1799 01:30:30,551 --> 01:30:32,136 She was-- 1800 01:30:32,177 --> 01:30:35,639 [LAUGHS] she was a girl. 1801 01:30:35,681 --> 01:30:37,599 - A girl? - TOBY: Yeah. 1802 01:30:37,641 --> 01:30:38,851 Just a girl? 1803 01:30:38,892 --> 01:30:40,477 Yeah, that's it. 1804 01:30:40,519 --> 01:30:44,356 We never-- [LAUGHS] never gave her a name. 1805 01:30:44,398 --> 01:30:45,649 No. 1806 01:30:45,691 --> 01:30:49,820 - She has to be a movie star. - Sure. 1807 01:30:58,328 --> 01:31:02,040 Oh, um, yeah. 1808 01:31:02,082 --> 01:31:04,626 I can't believe I'm saying-- this is not what it looks like. 1809 01:31:04,668 --> 01:31:07,880 This-- I understand how the context is-- 1810 01:31:07,921 --> 01:31:10,090 looks-- looks, uh, bad. 1811 01:31:10,132 --> 01:31:11,300 But this was not-- 1812 01:31:11,341 --> 01:31:13,051 I mean, she is wearing a bra, yes. 1813 01:31:13,093 --> 01:31:15,512 But what is in the picture is not what is actually happening. 1814 01:31:15,554 --> 01:31:16,821 I mean, it's happening, but it's not-- 1815 01:31:16,847 --> 01:31:17,389 Stop talking. 1816 01:31:29,234 --> 01:31:32,196 Ugh. No. 1817 01:31:38,785 --> 01:31:39,578 Clean it up. 1818 01:31:48,629 --> 01:31:52,049 Clean it up. 1819 01:31:52,090 --> 01:31:52,716 Here, come here. 1820 01:31:52,758 --> 01:31:53,717 I'll do it. 1821 01:31:56,845 --> 01:31:58,180 Do it now. 1822 01:32:16,156 --> 01:32:17,115 Oh. 1823 01:32:29,086 --> 01:32:30,386 Here-- in case you spill anything else. 1824 01:32:49,189 --> 01:32:49,982 Angelica. 1825 01:32:52,985 --> 01:32:55,195 What are you doing here? 1826 01:32:55,237 --> 01:32:56,196 Go away. 1827 01:33:08,208 --> 01:33:11,211 What do you want? 1828 01:33:11,253 --> 01:33:12,963 To rescue me? 1829 01:33:16,216 --> 01:33:18,510 Well, yeah. 1830 01:33:18,552 --> 01:33:20,220 From what? 1831 01:33:20,262 --> 01:33:25,976 From that Russian pig, from this, from this, all of this. 1832 01:33:26,018 --> 01:33:27,019 Yes, I see. 1833 01:33:27,060 --> 01:33:29,104 I see what you mean. 1834 01:33:29,146 --> 01:33:36,695 It is a little extravagant, far too beautiful. 1835 01:33:36,737 --> 01:33:39,740 But I'm getting used to it. 1836 01:33:39,781 --> 01:33:43,327 Toby, I am happy here. 1837 01:33:43,368 --> 01:33:47,039 I have everything you promised I would. 1838 01:33:47,080 --> 01:33:49,833 So you're just going to let him treat you like that? 1839 01:33:49,875 --> 01:33:53,629 He was reminding me who I belong to. 1840 01:33:53,670 --> 01:33:54,463 That's all. 1841 01:34:00,469 --> 01:34:07,643 Do you have the cojones to steal Alexei's property? 1842 01:34:13,190 --> 01:34:15,025 Yeah. 1843 01:34:15,067 --> 01:34:17,861 Didn't think so. 1844 01:34:17,903 --> 01:34:18,862 Fuck you. 1845 01:34:21,239 --> 01:34:25,452 Only Alexei does that. 1846 01:34:25,494 --> 01:34:26,328 OK. 1847 01:34:26,370 --> 01:34:27,287 Then how much? Huh? 1848 01:34:27,329 --> 01:34:28,013 What's you're going rate? 1849 01:34:28,038 --> 01:34:29,331 Is that enough? 1850 01:34:29,373 --> 01:34:30,332 Huh? 1851 01:34:30,374 --> 01:34:31,792 Hey! 1852 01:34:31,833 --> 01:34:32,668 What the fuck? 1853 01:34:55,649 --> 01:34:58,193 You naughty boy. 1854 01:34:58,235 --> 01:34:59,861 They're not real. 1855 01:34:59,903 --> 01:35:01,321 Are things real, Toby? 1856 01:35:01,363 --> 01:35:02,197 Come on, Toby. 1857 01:35:02,239 --> 01:35:03,156 Pull yourself together. 1858 01:35:03,198 --> 01:35:04,449 You're making me nervous. 1859 01:35:04,491 --> 01:35:06,159 Something has to be. 1860 01:35:06,201 --> 01:35:08,120 The Boss has put me in charge of tonight's entertainment. 1861 01:35:08,161 --> 01:35:10,038 - Rupert. - I had this peachy idea. 1862 01:35:10,080 --> 01:35:11,431 It's like kid of the one you used to have. 1863 01:35:11,456 --> 01:35:12,708 - Rupert. - You're going to love it. 1864 01:35:12,749 --> 01:35:14,376 - Rupert. - What is it? 1865 01:35:14,459 --> 01:35:17,421 I'm listening. 1866 01:35:17,462 --> 01:35:21,591 Would you mind just rubbing my back, please? 1867 01:35:21,633 --> 01:35:24,553 You know like you used to-- a little hard grain kneading-- 1868 01:35:24,594 --> 01:35:27,013 kneaded to be worn down. 1869 01:35:27,055 --> 01:35:30,559 [LAUGHS] Hey, come on. 1870 01:35:30,600 --> 01:35:33,478 I think you'll feel a lot better once we get you dressed. 1871 01:35:33,520 --> 01:35:34,396 Come on. 1872 01:35:34,438 --> 01:35:35,238 Who do you want to play? 1873 01:35:41,236 --> 01:35:43,321 [NON-ENGLISH] 1874 01:35:43,363 --> 01:35:45,866 Oh, thank you. 1875 01:35:45,907 --> 01:35:48,785 I hope you like my humble home. 1876 01:35:48,827 --> 01:35:51,413 Oh, it's-- it's-- it's wonders. 1877 01:35:51,455 --> 01:35:52,372 Yes. 1878 01:35:52,414 --> 01:35:53,498 I bought it two weeks ago. 1879 01:35:53,540 --> 01:35:54,916 Huh? 1880 01:35:54,958 --> 01:35:57,919 ALEXEI: I'm joking. 1881 01:35:57,961 --> 01:36:01,298 I was thinking painting it all in purple. 1882 01:36:01,339 --> 01:36:04,092 We Russians love purple. 1883 01:36:04,134 --> 01:36:10,098 Now, I really like your big adventures, Don Quixote. 1884 01:36:10,140 --> 01:36:12,684 You've read my exploits? 1885 01:36:12,726 --> 01:36:13,894 Of course. 1886 01:36:13,935 --> 01:36:15,979 The whole castle is reading them. 1887 01:36:16,021 --> 01:36:16,980 Book! 1888 01:36:20,567 --> 01:36:21,401 Take a seat. 1889 01:36:26,072 --> 01:36:28,825 I hope this little show of yours pleases me. 1890 01:36:28,867 --> 01:36:32,204 [WALTZ MUSIC] 1891 01:36:51,223 --> 01:36:52,307 Hi, Toby. 1892 01:36:52,349 --> 01:36:54,184 Um, we need to talk. 1893 01:36:54,226 --> 01:36:56,019 Not now, Sarah. 1894 01:36:56,061 --> 01:36:56,645 Down. 1895 01:36:56,686 --> 01:36:57,646 Stay. 1896 01:37:00,190 --> 01:37:01,149 Melissa. 1897 01:37:09,699 --> 01:37:11,493 Make some room for Sancho, my dear. 1898 01:37:19,584 --> 01:37:21,545 Alexei seems to be enjoying the old fart. 1899 01:37:21,586 --> 01:37:22,420 Well, good. 1900 01:37:29,511 --> 01:37:32,305 [CRYING] 1901 01:37:38,937 --> 01:37:39,855 Is that the gypsy? 1902 01:37:42,649 --> 01:37:44,734 All a misunderstanding, Toby. 1903 01:37:44,776 --> 01:37:50,532 A lady is here in the hope of finding the brave and noble Don 1904 01:37:50,574 --> 01:37:51,533 Quixote. 1905 01:37:55,579 --> 01:37:59,374 I am the lady Dolorida, Princess of Candaya. 1906 01:37:59,416 --> 01:38:02,794 I cast myself down before knighthood invincible. 1907 01:38:02,836 --> 01:38:04,713 Oh, please. 1908 01:38:04,754 --> 01:38:06,089 Please. 1909 01:38:06,131 --> 01:38:09,467 It is I who should be kneeling before you. 1910 01:38:09,509 --> 01:38:12,512 Please, dear sad lady, tell me your story. 1911 01:38:12,554 --> 01:38:16,266 Mine is an ancient Muslim family, 1912 01:38:16,308 --> 01:38:20,395 who, when the Catholic monarchs expelled the Moors from Spain, 1913 01:38:20,437 --> 01:38:22,314 fled to Morocco. 1914 01:38:22,355 --> 01:38:23,607 They were poor. 1915 01:38:23,648 --> 01:38:25,650 But as years passed, they grew rich. 1916 01:38:25,692 --> 01:38:29,446 And I-- I was raised in splendor. 1917 01:38:29,487 --> 01:38:31,907 I was exceedingly beautiful. 1918 01:38:31,948 --> 01:38:35,952 I-- I was desired by all men. 1919 01:38:35,994 --> 01:38:40,999 Then one day, a filthy beggar came to my palace, 1920 01:38:41,041 --> 01:38:43,209 demanding my hand in marriage. 1921 01:38:43,251 --> 01:38:44,544 No. 1922 01:38:44,586 --> 01:38:47,881 Commanding me to convert to Christianity. 1923 01:38:47,923 --> 01:38:48,715 [GLASS RATTLING] 1924 01:38:48,757 --> 01:38:50,592 Can you imagine? 1925 01:38:50,634 --> 01:38:56,097 My-- my ladies and I burst out laughing, enraged. 1926 01:38:56,139 --> 01:38:59,476 The pathetic creature's eyes burned fire. 1927 01:38:59,517 --> 01:39:02,687 And cursing us, he spat out his-- 1928 01:39:02,729 --> 01:39:05,941 his name-- Malambrino. 1929 01:39:05,982 --> 01:39:10,362 Malambrino, the enchanter, my sworn enemy? 1930 01:39:10,403 --> 01:39:14,449 My skin was suddenly pricked by 1,000 needles. 1931 01:39:14,491 --> 01:39:19,454 And as I raised my hands to my face, I-- 1932 01:39:19,496 --> 01:39:20,830 I found it-- 1933 01:39:20,872 --> 01:39:22,791 I found it like this. 1934 01:39:22,832 --> 01:39:24,793 [GASPING] 1935 01:39:24,834 --> 01:39:25,752 Oh my god! 1936 01:39:25,794 --> 01:39:27,253 - Suicide bomber! - Run! 1937 01:39:27,295 --> 01:39:29,214 [INTERPOSING VOICES] 1938 01:39:29,255 --> 01:39:30,465 Freeze! 1939 01:39:30,507 --> 01:39:31,316 ALEXEI: Everything is under control. 1940 01:39:31,341 --> 01:39:33,218 Calm down. 1941 01:39:33,259 --> 01:39:35,637 I'm sure that Don can deal with this. 1942 01:39:35,679 --> 01:39:38,098 Hmm? 1943 01:39:38,139 --> 01:39:39,307 Yeah. 1944 01:39:39,349 --> 01:39:42,811 Dear lady, what must I do to release 1945 01:39:42,852 --> 01:39:46,064 you from this abominable curse? 1946 01:39:46,106 --> 01:39:46,731 Oh. 1947 01:39:46,773 --> 01:39:48,400 Oh, thank you. 1948 01:39:48,441 --> 01:39:51,986 Oh. 1949 01:39:52,070 --> 01:39:55,699 I knew you would not fail us. 1950 01:39:55,740 --> 01:39:57,575 [DOORS OPEN] 1951 01:39:59,744 --> 01:40:02,580 [PROCESSIONAL MUSIC] 1952 01:40:17,220 --> 01:40:18,680 [POUNDING] 1953 01:40:18,722 --> 01:40:21,558 - [CHATTER] - Hut! 1954 01:40:32,277 --> 01:40:33,028 I don't-- 1955 01:40:33,069 --> 01:40:34,446 I don't like this. 1956 01:40:34,487 --> 01:40:37,949 [LAUGHS] This must seem like heaven to a person 1957 01:40:37,991 --> 01:40:39,492 such as yourself, huh? 1958 01:40:39,534 --> 01:40:40,326 Trust me. 1959 01:40:40,368 --> 01:40:41,786 I know these people. 1960 01:40:41,828 --> 01:40:44,080 How dare you suggest such a thing. 1961 01:40:44,122 --> 01:40:47,208 You will remain silent. 1962 01:40:47,250 --> 01:40:50,503 You do nothing without permission. 1963 01:40:50,545 --> 01:40:58,136 Let anyone who is brave enough mount this machine. 1964 01:40:58,178 --> 01:40:59,429 Don't do it. 1965 01:40:59,471 --> 01:41:00,472 Sancho! 1966 01:41:00,513 --> 01:41:01,723 Sit down! 1967 01:41:01,765 --> 01:41:04,267 With a cruel knight on his back, 1968 01:41:04,309 --> 01:41:07,437 Cabalino flies through the air, so easily 1969 01:41:07,479 --> 01:41:11,608 it is as if the devil himself is guiding it. 1970 01:41:15,278 --> 01:41:21,159 [GRUNTING] Dear lady, I am ready. 1971 01:41:21,201 --> 01:41:25,955 Where must I travel to release you from this evil curse? 1972 01:41:25,997 --> 01:41:29,209 To the moon and back. 1973 01:41:29,250 --> 01:41:32,462 Because of the extreme altitude, 1974 01:41:32,504 --> 01:41:36,424 the rider must take care to cover his eyes. 1975 01:41:36,466 --> 01:41:42,889 Then I shall blind myself securely. 1976 01:41:47,018 --> 01:41:48,937 Hut! 1977 01:41:48,978 --> 01:41:52,398 [PROCESSIONAL MUSIC] 1978 01:41:52,440 --> 01:41:56,945 WOMAN: May God guide you, brave knight! 1979 01:41:56,986 --> 01:41:59,364 MAN: I can't see him anymore! 1980 01:41:59,405 --> 01:42:00,824 WOMAN: He's so high! 1981 01:42:00,865 --> 01:42:02,784 MAN: He's gone! 1982 01:42:02,826 --> 01:42:04,202 He's alive! 1983 01:42:04,244 --> 01:42:07,163 We must have reached the second layer of air, 1984 01:42:07,205 --> 01:42:10,750 where hail and snow are born. 1985 01:42:10,792 --> 01:42:15,255 No, now it's thunder and lightning. 1986 01:42:15,296 --> 01:42:18,550 We have surely risen to the third layer. 1987 01:42:18,591 --> 01:42:19,968 Oh. 1988 01:42:20,009 --> 01:42:23,221 In a moment, we shall reach the moon. 1989 01:42:23,263 --> 01:42:28,101 I can feel its cool aura. 1990 01:42:28,143 --> 01:42:33,189 Don Quixote de la Mancha, the moon welcomes you! 1991 01:42:33,231 --> 01:42:34,983 I recognize that voice-- 1992 01:42:35,024 --> 01:42:37,902 Malambrino! 1993 01:42:37,944 --> 01:42:39,863 [THUNDER] 1994 01:42:39,904 --> 01:42:44,659 Ah, yes, Malambrino. 1995 01:42:44,701 --> 01:42:46,327 What a surprise. 1996 01:42:46,369 --> 01:42:51,291 It seems you have succeeded, and so I must lift my curse. 1997 01:42:51,332 --> 01:42:55,587 You win this time, sad little man! 1998 01:42:55,628 --> 01:42:57,338 How dare you! 1999 01:42:57,380 --> 01:43:00,884 Surely, I am the first to have made this stupendous journey. 2000 01:43:00,925 --> 01:43:03,678 Just the first-- 2001 01:43:03,720 --> 01:43:05,847 after me. 2002 01:43:05,889 --> 01:43:12,896 Then prepare to be eclipsed, and watch how I can fly, higher 2003 01:43:12,937 --> 01:43:16,357 than you can ever dream of-- 2004 01:43:16,399 --> 01:43:17,859 to the sun! 2005 01:43:17,901 --> 01:43:19,736 Yeah! Yeah! 2006 01:43:23,114 --> 01:43:24,115 Whoa. Whoa. 2007 01:43:24,157 --> 01:43:25,366 Cabalino, slow down. 2008 01:43:25,408 --> 01:43:27,327 Cabalino, slow down! 2009 01:43:27,368 --> 01:43:29,287 No, no, no, no, no. 2010 01:43:29,329 --> 01:43:30,663 Humor him. 2011 01:43:30,705 --> 01:43:32,123 I need to clinch this account. 2012 01:43:32,165 --> 01:43:35,501 [LAUGHS] Tremendous. 2013 01:43:35,543 --> 01:43:37,462 It's too hot! 2014 01:43:37,503 --> 01:43:38,463 Ahh! 2015 01:43:38,504 --> 01:43:39,839 Whoa! Ahh! 2016 01:43:47,931 --> 01:43:51,226 [APPLAUSE] 2017 01:44:01,319 --> 01:44:04,239 Dear ladies, I am back. 2018 01:44:07,367 --> 01:44:09,327 You are free. 2019 01:44:09,369 --> 01:44:15,625 There is-- there is no need to thank me. 2020 01:44:37,021 --> 01:44:40,316 [LAUGHTER] 2021 01:44:42,986 --> 01:44:44,946 - [APPLAUSE] - Congratulations. 2022 01:44:44,988 --> 01:44:48,950 I think we just made the account. 2023 01:44:48,992 --> 01:44:51,828 [LAUGHTER] 2024 01:45:05,967 --> 01:45:10,638 [GROANS] You old fool! 2025 01:45:16,102 --> 01:45:18,813 What must they have thought of you? 2026 01:45:18,855 --> 01:45:20,773 [SOMBER MUSIC] 2027 01:45:20,815 --> 01:45:22,650 [DOOR OPENS AND CLOSES] 2028 01:45:27,238 --> 01:45:31,576 I could only find black thread. 2029 01:45:31,617 --> 01:45:32,451 You think they'll notice? 2030 01:45:34,829 --> 01:45:35,788 Yeah. It'll be fine. 2031 01:45:38,958 --> 01:45:43,713 Next time, Sancho, make sure I listen to you. 2032 01:45:47,717 --> 01:45:48,551 I'll try. 2033 01:45:48,593 --> 01:45:49,344 Goodnight, sire. 2034 01:45:53,431 --> 01:45:55,767 [THUNDER] 2035 01:46:14,243 --> 01:46:15,036 Toby, I-- 2036 01:46:15,078 --> 01:46:16,829 You've humiliated him. 2037 01:46:16,871 --> 01:46:19,207 You could have stopped it. 2038 01:46:19,248 --> 01:46:20,041 You didn't. 2039 01:46:24,504 --> 01:46:26,005 Isn't she wonderful? 2040 01:46:26,047 --> 01:46:27,090 So dramatic. 2041 01:46:27,131 --> 01:46:28,841 So Spanish. 2042 01:46:28,883 --> 01:46:33,596 I promised her a big part in the Vodka campaign, if we got it. 2043 01:46:33,638 --> 01:46:34,889 And we did! 2044 01:46:34,931 --> 01:46:36,849 What a team! 2045 01:46:36,891 --> 01:46:39,143 Come on, partner, give us a hug. 2046 01:46:39,185 --> 01:46:40,978 [THWACK] 2047 01:46:44,107 --> 01:46:46,901 [FESTIVE MUSIC, FIREWORKS] 2048 01:46:53,950 --> 01:46:56,285 [LATIN CHANTING] 2049 01:47:22,520 --> 01:47:25,690 You see what they are doing here? 2050 01:47:25,731 --> 01:47:27,650 Gathering up all the things-- 2051 01:47:27,692 --> 01:47:31,904 broken things, bad things-- 2052 01:47:31,946 --> 01:47:35,283 tonight, we sacrifice the past year. 2053 01:47:35,324 --> 01:47:39,579 Everything will be destroyed in the flames, made clean again. 2054 01:47:42,582 --> 01:47:43,499 Angelica. 2055 01:47:43,541 --> 01:47:45,376 [WHOOSH, SCREAMS] 2056 01:47:45,418 --> 01:47:46,794 What the fuck are you doing? 2057 01:47:46,836 --> 01:47:50,047 MAN: It's not my fault. The valves are corroded. 2058 01:47:50,089 --> 01:47:53,050 [FLAMENCO MUSIC] 2059 01:47:53,092 --> 01:47:53,926 Angelica. 2060 01:47:58,598 --> 01:47:59,432 Angelica. 2061 01:48:04,604 --> 01:48:06,522 Angelica, would you talk to me? 2062 01:48:06,564 --> 01:48:09,525 [SLAP] 2063 01:48:09,567 --> 01:48:13,029 Oh, you like being kept like an animal? 2064 01:48:13,070 --> 01:48:15,406 [SLAP] 2065 01:48:17,074 --> 01:48:18,618 Paid for? 2066 01:48:18,659 --> 01:48:19,619 [SLAP] 2067 01:48:19,660 --> 01:48:20,161 Alexei's whore? 2068 01:48:25,583 --> 01:48:26,959 Oh, go ahead. 2069 01:48:27,001 --> 01:48:27,835 I probably deserve it. 2070 01:48:32,006 --> 01:48:35,343 [ROMANTIC MUSIC] 2071 01:49:10,503 --> 01:49:11,963 He's going to kill us both. 2072 01:49:12,004 --> 01:49:14,549 We'll be gone before he knows. 2073 01:49:14,590 --> 01:49:16,008 - Which one? - There. 2074 01:49:16,050 --> 01:49:18,469 The one before the white horse. 2075 01:49:18,511 --> 01:49:21,806 [SUSPENSEFUL MUSIC] 2076 01:49:33,859 --> 01:49:34,652 Oh, shit! 2077 01:49:40,283 --> 01:49:41,701 Hah! 2078 01:49:41,742 --> 01:49:43,703 Toby, come on. 2079 01:49:43,744 --> 01:49:44,662 Let's go. 2080 01:49:44,704 --> 01:49:45,538 I can't. 2081 01:49:53,629 --> 01:49:54,589 Come on, Don. 2082 01:49:54,630 --> 01:49:56,090 We're getting out of here. 2083 01:49:56,132 --> 01:49:59,176 A proper guest must be willing to repay his host. 2084 01:49:59,218 --> 01:50:00,553 No, no, no. 2085 01:50:00,595 --> 01:50:02,722 You are a knight-errant. 2086 01:50:02,763 --> 01:50:04,390 You rescue damsels, right? 2087 01:50:04,432 --> 01:50:05,766 Well, we have to now. 2088 01:50:11,022 --> 01:50:11,939 No! 2089 01:50:11,981 --> 01:50:13,316 Leave me alone. 2090 01:50:13,357 --> 01:50:14,792 You told me to make you listen to me, right? 2091 01:50:14,817 --> 01:50:16,360 Well, we got to go. 2092 01:50:16,402 --> 01:50:17,111 Toby. 2093 01:50:17,153 --> 01:50:17,862 Now. 2094 01:50:17,903 --> 01:50:18,821 Come on, man. 2095 01:50:18,863 --> 01:50:21,073 The enchanters are upon us. 2096 01:50:21,115 --> 01:50:22,950 I like it here. 2097 01:50:22,992 --> 01:50:23,909 No, you don't. 2098 01:50:23,951 --> 01:50:25,328 Everyone's happy here. 2099 01:50:25,369 --> 01:50:26,329 We have to go. 2100 01:50:26,370 --> 01:50:27,455 No, they're not. 2101 01:50:27,496 --> 01:50:28,289 It's what I dream of. 2102 01:50:28,331 --> 01:50:29,290 Toby! 2103 01:50:35,880 --> 01:50:37,965 - You're pathetic. - ANGELICA: Go! 2104 01:50:38,007 --> 01:50:39,842 Toby! Help! 2105 01:50:44,013 --> 01:50:45,848 - Toby! - Yaw! 2106 01:50:45,890 --> 01:50:47,433 Yaw! Yaw! 2107 01:50:47,475 --> 01:50:49,310 [HORSE WHINNYING] Oh! 2108 01:50:54,440 --> 01:50:56,901 JACQUI: Toby. 2109 01:50:56,942 --> 01:51:01,822 Toby. 2110 01:51:01,906 --> 01:51:04,867 Angelica? 2111 01:51:04,909 --> 01:51:07,244 Toby. 2112 01:51:07,286 --> 01:51:11,457 What did you think you were doing? 2113 01:51:11,499 --> 01:51:14,794 - Oh! - Shh. 2114 01:51:22,385 --> 01:51:23,761 You fucking prick. 2115 01:51:26,681 --> 01:51:30,309 Such sticky fingers. 2116 01:51:30,351 --> 01:51:34,355 Time someone took that girl in hand, huh? 2117 01:51:34,397 --> 01:51:35,648 [WINCES] 2118 01:51:40,486 --> 01:51:43,864 Well, I can't help, Toby. 2119 01:51:43,906 --> 01:51:45,199 Got a company to run. 2120 01:51:45,241 --> 01:51:46,283 Lots of people depend on me. 2121 01:51:53,791 --> 01:51:55,543 You're sure in sad spirits, Sancho. 2122 01:51:58,295 --> 01:52:02,007 Crazed and in love. 2123 01:52:02,049 --> 01:52:02,800 I was proud of you. 2124 01:52:05,970 --> 01:52:06,595 But it's over. 2125 01:52:09,765 --> 01:52:11,726 It's time to go home. 2126 01:52:11,767 --> 01:52:12,727 What are you saying? 2127 01:52:12,768 --> 01:52:17,356 Sancho, look into my eyes. 2128 01:52:17,398 --> 01:52:20,151 There are no birds in last Autumn's nest. 2129 01:52:20,192 --> 01:52:21,152 No. 2130 01:52:27,283 --> 01:52:28,242 Sancho. 2131 01:52:28,284 --> 01:52:30,077 No, get away from me. 2132 01:52:30,119 --> 01:52:34,123 - Get away from me! - Wait. 2133 01:52:41,297 --> 01:52:44,133 [PROCESSIONAL MUSIC] 2134 01:52:47,762 --> 01:52:48,596 Angelica! 2135 01:52:52,767 --> 01:52:53,601 Angelica! 2136 01:53:02,777 --> 01:53:03,611 Angelica. 2137 01:53:14,747 --> 01:53:15,581 Angelica! 2138 01:53:23,756 --> 01:53:27,134 Angelica! 2139 01:53:27,218 --> 01:53:28,344 Alexei! 2140 01:53:28,385 --> 01:53:31,263 Where are you, you son of a bitch? 2141 01:53:31,305 --> 01:53:32,556 You piece of shit! 2142 01:53:37,478 --> 01:53:38,395 [LATIN CHANTING] 2143 01:53:41,357 --> 01:53:43,317 [LAUGHTER] 2144 01:53:43,359 --> 01:53:46,695 [CHORAL MUSIC] 2145 01:53:55,830 --> 01:53:58,666 [SUSPENSEFUL MUSIC] 2146 01:54:02,795 --> 01:54:05,130 [SINISTER LAUGHTER] 2147 01:54:06,298 --> 01:54:07,132 Angelica! 2148 01:54:19,770 --> 01:54:20,604 Angelica! 2149 01:54:31,240 --> 01:54:33,534 [FAST FOOTSTEPS] 2150 01:54:45,337 --> 01:54:47,631 [CREAKING] 2151 01:54:47,673 --> 01:54:49,008 [GASPS] 2152 01:55:07,610 --> 01:55:09,445 I can take you to her. 2153 01:55:22,958 --> 01:55:23,918 Get down. 2154 01:55:33,052 --> 01:55:34,011 Trust me. 2155 01:55:44,647 --> 01:55:46,899 Angelica. 2156 01:55:46,941 --> 01:55:48,025 Are you all right? 2157 01:55:58,369 --> 01:56:01,372 Got to make up for lost time. 2158 01:56:01,413 --> 01:56:03,082 [GRUNTING] 2159 01:56:03,123 --> 01:56:05,751 I'll make you forget about that little bitch. 2160 01:56:05,793 --> 01:56:07,628 [SCREAMS] 2161 01:56:10,255 --> 01:56:12,675 Angelica. 2162 01:56:12,716 --> 01:56:15,135 You better come. 2163 01:56:15,177 --> 01:56:17,137 Ahh! 2164 01:56:17,179 --> 01:56:19,515 [GRUNTING] 2165 01:56:23,560 --> 01:56:24,520 Ahh! 2166 01:56:39,118 --> 01:56:41,412 Angelica! 2167 01:56:48,585 --> 01:56:52,047 Oh my god. 2168 01:56:52,089 --> 01:56:52,923 Angelica! 2169 01:56:55,634 --> 01:56:57,302 I'm The Boss's wife. 2170 01:56:57,344 --> 01:56:59,304 Toby! 2171 01:56:59,346 --> 01:57:00,723 [GASPING] 2172 01:57:00,764 --> 01:57:02,516 Kiss me! 2173 01:57:02,558 --> 01:57:03,517 Kiss me. 2174 01:57:06,979 --> 01:57:09,732 I'd send that little bitch straight to hell. 2175 01:57:09,773 --> 01:57:11,025 She's burning! 2176 01:57:11,066 --> 01:57:13,402 [MANIACAL LAUGHTER] 2177 01:57:18,907 --> 01:57:21,452 Shit! He's killing her! 2178 01:57:21,493 --> 01:57:23,454 No! 2179 01:57:23,495 --> 01:57:26,331 [SUSPENSEFUL MUSIC] 2180 01:57:30,878 --> 01:57:31,920 Shit. Shit. 2181 01:57:31,962 --> 01:57:33,422 Shit. Dammit. 2182 01:57:33,464 --> 01:57:36,258 [LAUGHS] Every man for himself. 2183 01:57:46,894 --> 01:57:50,189 Oh, no, no. Ahh! 2184 01:57:57,404 --> 01:57:58,530 JACQUI: Oh. 2185 01:57:58,572 --> 01:57:59,531 TOBY: Don! 2186 01:57:59,573 --> 01:58:01,450 Don! 2187 01:58:01,492 --> 01:58:03,786 [GROANING] 2188 01:58:30,437 --> 01:58:33,357 I'm here. 2189 01:58:33,398 --> 01:58:36,819 [GASPING] My name-- 2190 01:58:36,860 --> 01:58:40,072 my name is Javier. 2191 01:58:40,114 --> 01:58:41,865 No, no, no, no. 2192 01:58:41,907 --> 01:58:46,870 Is Javier Sanchez, a shoemaker, 2193 01:58:49,832 --> 01:58:51,792 a forgotten old man. 2194 01:58:51,834 --> 01:58:53,627 No, no, no, no, no, no. 2195 01:58:53,669 --> 01:58:56,130 Don't say that. 2196 01:58:56,171 --> 01:59:01,885 An interesting face, the kind they use to sell insurance. 2197 01:59:06,932 --> 01:59:08,684 Please. Please. 2198 01:59:14,231 --> 01:59:15,983 Here. 2199 01:59:16,024 --> 01:59:17,985 You, you-- 2200 01:59:25,075 --> 01:59:29,997 I always knew you-- 2201 01:59:30,038 --> 01:59:31,748 you were more than-- 2202 01:59:31,790 --> 01:59:33,750 more than Sancho. 2203 01:59:33,792 --> 01:59:36,128 [THUNDER] 2204 01:59:39,756 --> 01:59:41,592 [GASPS] 2205 01:59:56,690 --> 01:59:58,817 An accident. 2206 01:59:58,859 --> 02:00:00,444 Old men can trip so easily. 2207 02:00:03,322 --> 02:00:05,782 This is no more fun. 2208 02:00:05,824 --> 02:00:08,827 You go away. 2209 02:00:08,869 --> 02:00:11,371 Get out of my house. 2210 02:00:11,413 --> 02:00:12,497 Melissa! 2211 02:00:12,539 --> 02:00:14,499 No, Sarah. 2212 02:00:14,541 --> 02:00:15,375 Ah, whatever. 2213 02:00:22,549 --> 02:00:26,220 This is the one month they said it never rains. 2214 02:00:26,261 --> 02:00:28,931 Really buggers up the rest of the shoot, Tob. 2215 02:00:32,851 --> 02:00:34,937 You really do play too rough, my dear. 2216 02:00:34,978 --> 02:00:37,189 Not willing to let you go past. 2217 02:00:37,231 --> 02:00:37,981 Yeah. 2218 02:00:38,023 --> 02:00:38,941 Yeah, right now. 2219 02:00:38,982 --> 02:00:40,192 I could get behind it now. 2220 02:00:40,234 --> 02:00:41,318 Trust me. 2221 02:00:41,360 --> 02:00:42,402 Let's work together. 2222 02:00:42,444 --> 02:00:44,780 [LAUGHTER] 2223 02:00:47,324 --> 02:00:48,283 Don? 2224 02:00:53,872 --> 02:00:55,832 He said he couldn't die. 2225 02:00:55,874 --> 02:00:58,710 [THUNDER] 2226 02:01:14,810 --> 02:01:16,853 The village is not far now. 2227 02:01:16,895 --> 02:01:19,314 We're almost there. 2228 02:01:19,356 --> 02:01:21,692 We'll make sure they bury him in all his glory. 2229 02:01:25,487 --> 02:01:26,655 You can trust me. 2230 02:01:26,697 --> 02:01:27,897 Everything is going to be all right. 2231 02:01:30,575 --> 02:01:31,175 Everything's fine. 2232 02:01:35,872 --> 02:01:38,041 This is a marvelous day for adventure. 2233 02:01:41,003 --> 02:01:42,129 Toby? 2234 02:01:42,170 --> 02:01:46,591 I feel it in my bones. 2235 02:01:46,633 --> 02:01:49,094 [RUMBLING] 2236 02:01:49,136 --> 02:01:51,430 What's that? 2237 02:01:51,471 --> 02:01:52,597 Just thunder. 2238 02:01:52,639 --> 02:01:54,516 [HORSE WHINNYING] 2239 02:01:54,558 --> 02:01:55,350 Something's coming. 2240 02:02:02,691 --> 02:02:03,692 Run! 2241 02:02:03,734 --> 02:02:05,485 Get out of here! 2242 02:02:05,527 --> 02:02:07,738 Leave this place! 2243 02:02:07,779 --> 02:02:09,406 Stay back! 2244 02:02:09,448 --> 02:02:12,200 You're in grave danger! 2245 02:02:12,242 --> 02:02:13,660 Yaw! 2246 02:02:13,702 --> 02:02:14,661 Toby! 2247 02:02:14,703 --> 02:02:18,665 Toby, come back! 2248 02:02:18,707 --> 02:02:23,503 Prepare to meet your doom! Ahhh! 2249 02:02:28,133 --> 02:02:30,969 [LAUGHTER] 2250 02:02:41,813 --> 02:02:44,024 Ahhh! 2251 02:02:44,066 --> 02:02:46,943 Oh! 2252 02:02:47,027 --> 02:02:49,363 [LAUGHTER] 2253 02:02:53,408 --> 02:02:54,368 Whoa! 2254 02:02:59,998 --> 02:03:01,917 Ahhh! 2255 02:03:01,958 --> 02:03:03,794 - Eeyahh! - Wah! 2256 02:03:11,426 --> 02:03:15,555 I entrust my heart and soul to you, my Dulcinea! 2257 02:03:23,647 --> 02:03:24,981 Die, foul being! 2258 02:03:40,956 --> 02:03:41,915 Toby! 2259 02:03:46,002 --> 02:03:49,464 Toby. 2260 02:03:49,548 --> 02:03:52,259 [GRUNTING] 2261 02:03:55,804 --> 02:03:59,099 Toby. 2262 02:03:59,182 --> 02:04:01,309 Toby. 2263 02:04:01,351 --> 02:04:07,357 There you are, my loyal squire. 2264 02:04:07,399 --> 02:04:08,733 It's me. 2265 02:04:08,775 --> 02:04:10,902 It's Angelica. 2266 02:04:10,944 --> 02:04:12,487 Sancho? 2267 02:04:12,529 --> 02:04:13,655 Toby. 2268 02:04:13,697 --> 02:04:16,283 Toby, I-- I'm not Sancho Panza. 2269 02:04:16,324 --> 02:04:22,247 [LAUGHS] Oh, you and your rustic pranks. 2270 02:04:22,289 --> 02:04:29,838 Some say I'm mad, that I only inhabit my dreams. 2271 02:04:29,880 --> 02:04:33,884 But then how is it I see you, Sancho? 2272 02:04:33,925 --> 02:04:36,094 It's Angelica. 2273 02:04:36,136 --> 02:04:39,055 Always doubting me. 2274 02:04:39,097 --> 02:04:40,932 Alexei's whore, remember? 2275 02:04:47,564 --> 02:04:48,899 I forgive you, Sancho. 2276 02:04:54,070 --> 02:04:56,114 No, no, no, no. 2277 02:04:56,156 --> 02:04:58,074 No, Toby. 2278 02:04:58,116 --> 02:04:59,034 Toby. 2279 02:04:59,075 --> 02:05:01,244 Toby, ple-- please, it's me. 2280 02:05:01,286 --> 02:05:02,746 It's me. 2281 02:05:02,787 --> 02:05:05,123 Please. 2282 02:05:05,165 --> 02:05:06,166 Toby, I'm-- I'm here. 2283 02:05:06,208 --> 02:05:06,917 It's me. 2284 02:05:06,958 --> 02:05:07,751 Toby. 2285 02:05:07,792 --> 02:05:08,752 No. 2286 02:05:14,549 --> 02:05:16,426 It's me. 2287 02:05:16,468 --> 02:05:22,140 I'm Sancho-- Sancho Panza, your-- your loyal squire. 2288 02:05:22,182 --> 02:05:23,141 Sancho? 2289 02:05:27,729 --> 02:05:34,903 Sancho, this is the beginning of a very interesting 2290 02:05:34,945 --> 02:05:38,782 and new relationship. 2291 02:05:38,823 --> 02:05:41,618 [LAUGHS] 2292 02:05:54,297 --> 02:05:57,926 DON QUIXOTE: I was born by special will of heaven, 2293 02:05:57,968 --> 02:06:02,639 in this age of Iram, to restore the lost age of chivalry. 2294 02:06:05,934 --> 02:06:08,520 TOBY AND DON QUIXOTE: I am the man for whom all dangers 2295 02:06:08,562 --> 02:06:16,486 are expressly reserved and grand adventures and brave deeds 2296 02:06:16,528 --> 02:06:17,487 also. 2297 02:06:19,739 --> 02:06:25,495 I am Don Quixote de la Mancha, 2298 02:06:25,537 --> 02:06:29,124 and I will live forever. 2299 02:06:29,165 --> 02:06:30,500 [DRAMATIC MUSIC] 2300 02:06:53,815 --> 02:06:55,734 [THEME MUSIC] 2301 02:07:48,745 --> 02:07:51,956 [MUSIC PLAYING]