1
00:00:17,130 --> 00:00:19,070
During the early Warring States Period,
2
00:00:19,370 --> 00:00:22,960
China was divided into many territories.
3
00:00:23,940 --> 00:00:26,120
Warlords scrambled for these territories.
4
00:00:26,430 --> 00:00:29,190
Society was in turmoil.
5
00:00:29,790 --> 00:00:39,150
7 states reigned supreme;
Qin, Chu, Han, Zhao, Wei, Qi and Yan.
6
00:00:40,140 --> 00:00:41,990
A century later,
7
00:00:42,150 --> 00:00:45,350
smaller states were being annexed.
8
00:00:48,330 --> 00:00:52,850
Han and Zhao were conquered by Qin.
9
00:01:03,940 --> 00:01:06,610
In 227 B.C.
10
00:01:06,810 --> 00:01:09,680
Wei's troops were sent to attack the Yan
11
00:01:10,360 --> 00:01:14,880
but they were ambushed at Phoenix Hill.
12
00:01:15,270 --> 00:01:16,820
The result was a blood bath.
13
00:01:17,210 --> 00:01:21,880
Both armies were annihilated. Three thousand soldiers died.
14
00:02:58,470 --> 00:02:59,680
Sanlang (third brother).
15
00:03:03,130 --> 00:03:04,780
Sanlang.
16
00:03:06,090 --> 00:03:08,180
Looks like I was more fortunate.
17
00:03:33,740 --> 00:03:35,440
- General!
- Who are you?
18
00:03:35,590 --> 00:03:37,440
A Yan soldier.
19
00:05:29,880 --> 00:05:36,730
One main road
passes by my home
20
00:05:37,610 --> 00:05:44,080
My home is right at
the foot of Phoenix Hill
21
00:05:45,300 --> 00:05:52,010
Soils are rich at the foot of Phoenix Hill. There's
5 acres of land
22
00:05:52,360 --> 00:05:53,860
How marvelous.
23
00:05:54,060 --> 00:06:00,130
5 acres of land...
what should I grow?
24
00:06:07,560 --> 00:06:08,630
You know,
25
00:06:08,730 --> 00:06:11,410
when I was little, I caught a wild boar.
26
00:06:11,560 --> 00:06:13,210
My father set it free.
27
00:06:13,360 --> 00:06:15,350
It was pregnant.
28
00:06:15,550 --> 00:06:17,340
Are you pregnant?
29
00:06:21,280 --> 00:06:27,020
You know what, you're my hostage. Hey, hey.
30
00:06:29,200 --> 00:06:31,040
No fatal wounds
31
00:06:31,430 --> 00:06:34,630
um...but you've lost a lot of blood.
32
00:06:35,430 --> 00:06:37,760
This salve is a family formula.
33
00:06:37,920 --> 00:06:39,720
You're very fortunate.
34
00:06:43,940 --> 00:06:45,060
Does that hurt?
35
00:06:46,030 --> 00:06:48,170
Well, it's about to hurt some more.
36
00:06:50,450 --> 00:06:52,930
Oh, don't be such a baby!
37
00:06:53,220 --> 00:06:55,950
Young man, you're going to live.
38
00:06:57,450 --> 00:06:59,100
No more bad language!
39
00:07:05,220 --> 00:07:06,590
My father said...
40
00:07:06,840 --> 00:07:10,300
scratch when you're itchy,
smile when youre sad!
41
00:07:14,530 --> 00:07:16,080
How marvelous.
42
00:07:47,380 --> 00:07:48,940
General.
43
00:07:53,040 --> 00:07:54,110
Colonel Yu.
44
00:07:54,260 --> 00:07:55,470
Yes,
45
00:07:55,770 --> 00:07:57,180
relax.
46
00:07:59,220 --> 00:08:00,770
Why are we here?
47
00:08:02,040 --> 00:08:03,450
To kill Liang's soldiers.
48
00:08:07,520 --> 00:08:09,660
How many did you kill?
49
00:08:10,650 --> 00:08:11,910
Tell me!
50
00:08:12,300 --> 00:08:13,230
One.
51
00:08:13,420 --> 00:08:14,360
My soldiers're laying there...
52
00:08:14,460 --> 00:08:16,170
Yan's soldiers came hard on us...
53
00:08:16,320 --> 00:08:17,740
be prepared to die for their...
54
00:08:17,890 --> 00:08:19,440
I wish...
55
00:08:19,590 --> 00:08:21,780
the General remembers I saved his life...
56
00:08:21,920 --> 00:08:25,040
General, we were wiped out
last night.
57
00:08:26,310 --> 00:08:29,950
Do you know why that is?
58
00:08:30,150 --> 00:08:32,330
It's because we were betrayed
59
00:08:32,530 --> 00:08:34,810
and ambushed...confess!
60
00:08:35,010 --> 00:08:35,890
Are you the mole?
61
00:08:49,000 --> 00:08:51,890
You're ruthless! He saved you and you just killed him!
62
00:08:55,070 --> 00:08:56,870
Hey hey! what're you doing?
63
00:08:57,790 --> 00:08:59,010
He told you the truth.
64
00:08:59,220 --> 00:09:01,260
Your troops were wiped out.
65
00:09:01,550 --> 00:09:03,010
Kill me.
66
00:09:03,210 --> 00:09:05,200
I don't kill hostages.
67
00:09:06,070 --> 00:09:08,460
But if you beg me,
68
00:09:08,600 --> 00:09:10,020
I might let you go.
69
00:09:10,170 --> 00:09:12,070
Kill me!
70
00:09:12,550 --> 00:09:15,160
Do you really...want to die?
71
00:09:15,450 --> 00:09:17,840
Well then here...be my guest.
72
00:09:25,260 --> 00:09:27,930
All I wanted was to defeat Liang...
73
00:09:28,260 --> 00:09:29,860
but I'm out of time.
74
00:09:51,760 --> 00:09:53,020
Ha ha ha! You want to die?
75
00:09:53,170 --> 00:09:55,310
But I won't let you!
76
00:10:10,650 --> 00:10:13,660
Prince Wen, the job is done.
77
00:10:15,410 --> 00:10:19,730
You said it's only honorable to
die in battle.
78
00:10:20,070 --> 00:10:21,340
You're a deserter.
79
00:10:21,530 --> 00:10:23,520
No, I'm a soldier who played dead.
80
00:10:23,670 --> 00:10:25,720
My father said
81
00:10:25,860 --> 00:10:27,180
there's no shame in fearing death
82
00:10:27,380 --> 00:10:28,970
but to die from persecution
83
00:10:29,070 --> 00:10:30,240
is shameful.
84
00:10:30,380 --> 00:10:31,450
How much am I worth?
85
00:10:31,610 --> 00:10:32,870
No harm in telling you.
86
00:10:33,070 --> 00:10:35,350
5 mou of good soil.
87
00:10:35,790 --> 00:10:36,910
5 mou?
88
00:10:37,110 --> 00:10:39,820
I've a piece of jade tied to my waist.
89
00:10:42,450 --> 00:10:44,540
This rotten thing...so how much is it worth?
90
00:10:44,740 --> 00:10:46,390
A great deal.
91
00:10:47,550 --> 00:10:49,740
Thanks for the gift, General.
92
00:10:50,470 --> 00:10:52,410
But I think you're lying.
93
00:10:56,650 --> 00:10:58,790
He's one of ours. He's alive.
94
00:10:59,860 --> 00:11:02,340
We were ambushed...Sir
95
00:11:14,130 --> 00:11:15,390
Anybody here?
96
00:11:24,080 --> 00:11:26,780
Anyone here?
97
00:11:37,430 --> 00:11:41,390
Waiter, bring us water and wine!
98
00:11:42,870 --> 00:11:45,390
Hey! Is that how you big shot speak?
99
00:11:45,980 --> 00:11:48,260
"Insolent!
Off with his head!"
100
00:12:01,560 --> 00:12:03,310
There's no food here. Nothing!
101
00:12:26,090 --> 00:12:27,850
General...
102
00:12:38,340 --> 00:12:39,790
Have mercy please.
103
00:12:42,810 --> 00:12:44,890
The Liang's army, 2,000 strong.
104
00:12:45,090 --> 00:12:47,040
Ambushed 1,000 of our best soldiers.
105
00:12:47,230 --> 00:12:49,180
Both sides were annihilated.
106
00:12:49,370 --> 00:12:51,370
I gave him the sword.
107
00:12:52,690 --> 00:12:54,190
Where is he?
108
00:12:54,490 --> 00:12:56,190
I'll find him, Your Highness.
109
00:12:57,070 --> 00:12:58,280
Wu,
110
00:13:01,290 --> 00:13:04,970
If he's still alive, ...
111
00:13:08,830 --> 00:13:10,620
The war's everywhere...
112
00:13:11,550 --> 00:13:14,130
where could you run to?
113
00:13:15,190 --> 00:13:17,040
Have you heard of the Magic Tree?
114
00:13:17,240 --> 00:13:19,960
Yes, I've heard of it,
which is at Phoenix Hill.
115
00:13:20,360 --> 00:13:22,120
It's said to be potent.
116
00:13:24,140 --> 00:13:26,630
- Is he your hostage?
- He's my lucky star.
117
00:13:27,450 --> 00:13:30,030
Be patient.
We'll be there soon.
118
00:13:30,230 --> 00:13:32,020
How many days?
119
00:13:32,220 --> 00:13:34,030
Two.
120
00:13:39,420 --> 00:13:40,390
You're a little man.
121
00:13:40,540 --> 00:13:41,800
That may be...
122
00:13:43,650 --> 00:13:46,820
but you're a...hostage.
123
00:13:48,370 --> 00:13:50,020
So don't push me.
124
00:13:52,840 --> 00:13:54,380
Give me the wine.
125
00:13:54,770 --> 00:13:55,550
No way!
126
00:13:55,750 --> 00:13:57,500
No?
127
00:14:05,990 --> 00:14:07,740
Have you fought many battles?
128
00:14:07,940 --> 00:14:11,440
um...m, a lot
I'm a seasoned warrior.
129
00:14:11,890 --> 00:14:13,640
Untie me.
130
00:14:15,430 --> 00:14:17,230
Then you must have killed many men.
131
00:14:17,380 --> 00:14:18,550
Of course!
132
00:14:18,750 --> 00:14:21,660
And yesterday I fought eight of them on my own!
133
00:14:28,650 --> 00:14:30,640
Take me with you, General.
134
00:14:30,840 --> 00:14:32,640
I too would be your hostage.
135
00:14:36,140 --> 00:14:37,840
Oh...good!
136
00:14:38,320 --> 00:14:40,850
I've studied music.
137
00:14:41,050 --> 00:14:44,400
I'll sing while the General drinks,
138
00:14:50,450 --> 00:14:52,170
What if he's still alive?
139
00:14:52,320 --> 00:14:54,700
Either way, he's dead.
140
00:15:48,080 --> 00:15:49,540
But why?
141
00:15:51,530 --> 00:15:55,170
So you've killed many men, General.
142
00:15:55,610 --> 00:15:57,890
I'm not a General.
143
00:16:00,900 --> 00:16:04,030
Perhaps it was you who killed my family.
144
00:16:04,620 --> 00:16:06,750
I was sold as an orphan
145
00:16:06,900 --> 00:16:08,470
and made to sing
146
00:16:08,620 --> 00:16:10,710
for people like you.
147
00:16:13,930 --> 00:16:16,890
My apologies...I didn't want you to drink.
148
00:17:12,890 --> 00:17:14,300
Hey, stop beating me!
149
00:17:55,010 --> 00:17:57,970
Hey! Open the gate. I'm a Liang soldier.
150
00:17:58,130 --> 00:18:00,500
and I have killed the Wei General...
151
00:18:17,710 --> 00:18:19,510
Hold...
152
00:18:24,000 --> 00:18:25,450
Who is it?
153
00:18:25,630 --> 00:18:27,130
The Wei General.
154
00:18:33,880 --> 00:18:36,210
It's him. I'm sure.
155
00:18:36,360 --> 00:18:38,980
The head...it's a Wei's General.
156
00:18:40,300 --> 00:18:41,710
Give him the reward.
157
00:18:41,910 --> 00:18:43,510
Wait.
158
00:18:44,090 --> 00:18:45,470
Who was it that killed him?
159
00:18:45,620 --> 00:18:46,690
It was I.
160
00:18:46,790 --> 00:18:49,790
Are you saying that you've managed to kill the great General?
161
00:18:49,800 --> 00:18:52,810
Impossible!
He must be lying?
162
00:18:54,810 --> 00:18:55,980
Well...kill him!
163
00:18:59,720 --> 00:19:01,520
I'm innocent!
164
00:19:55,230 --> 00:19:57,320
Either kill me or let me go.
165
00:19:57,470 --> 00:19:59,860
Cause' I'll kill you if I get the chance!
166
00:20:00,340 --> 00:20:01,890
Kill, kill, kill.
167
00:20:02,100 --> 00:20:03,470
I'm a farmer.
168
00:20:03,660 --> 00:20:06,430
I don't kill and I don't want to kill.
169
00:20:06,580 --> 00:20:08,430
But if you keep pushing me,
170
00:20:09,300 --> 00:20:10,660
I'll have no choice.
171
00:20:10,810 --> 00:20:13,050
I can't believe I was tricked by a woman.
172
00:20:14,260 --> 00:20:17,330
I gave her food and what did she do?
Drugged me!
173
00:20:18,110 --> 00:20:22,120
You cheated her, she cheated you back. It's fair.
174
00:20:22,480 --> 00:20:24,810
She should have beaten you up instead.
175
00:20:25,110 --> 00:20:26,810
It's this damn helmet!
176
00:20:29,920 --> 00:20:32,390
So what was it that she whispered?
177
00:20:35,220 --> 00:20:36,690
Little man.
178
00:20:44,310 --> 00:20:46,200
Who's stronger, is it he or I?
179
00:20:46,300 --> 00:20:47,390
He's a born warrior.
180
00:20:47,530 --> 00:20:48,510
I'm not inferior!
181
00:20:48,610 --> 00:20:50,020
But you're soft hearted!
182
00:20:50,220 --> 00:20:56,430
You must learn from him...if you're to become king.
183
00:20:57,110 --> 00:20:59,750
I'll lead the search for Prince ( Bu Lu ? ),
You should return...
184
00:20:59,940 --> 00:21:02,470
I won't go back until I find him.
185
00:21:03,150 --> 00:21:04,420
You know,
186
00:21:04,760 --> 00:21:06,750
I've waited 20 years
187
00:21:07,000 --> 00:21:08,600
for the wars to end
188
00:21:09,090 --> 00:21:10,640
and for a farm to till.
189
00:21:41,700 --> 00:21:44,620
The cart is gone and this was hacked off.
190
00:22:15,760 --> 00:22:18,450
Don't bother playing dead.
You can't fool me.
191
00:22:47,220 --> 00:22:49,030
The main road is too conspicuous.
192
00:22:49,230 --> 00:22:50,790
We should take the small path.
193
00:22:50,990 --> 00:22:52,500
I've never taken the small path.
194
00:22:52,700 --> 00:22:55,090
But don't worry, I've my father's map.
195
00:22:59,600 --> 00:23:01,690
Liang's wine smells awful.
196
00:23:04,460 --> 00:23:09,270
One small road
leads to my home.
197
00:23:18,260 --> 00:23:21,900
There's men coming...men are coming
198
00:23:22,010 --> 00:23:26,580
My father said, bad shit bull is good luck.
199
00:23:27,070 --> 00:23:28,480
Ambush.
200
00:23:28,670 --> 00:23:30,710
Be quiet!
201
00:23:36,200 --> 00:23:39,360
You there...what...what's in the cart?
202
00:23:39,550 --> 00:23:40,430
Nothing, nothing!
203
00:23:40,580 --> 00:23:41,890
Take it!
204
00:23:43,020 --> 00:23:44,380
I said, take it!
205
00:23:48,640 --> 00:23:51,070
Who are you?
206
00:23:51,320 --> 00:23:52,920
A General.
207
00:23:55,100 --> 00:23:57,340
Really?
208
00:23:58,890 --> 00:24:00,690
Really...?
209
00:24:01,230 --> 00:24:03,170
Kick him!
210
00:24:03,320 --> 00:24:05,360
Wait! No...no...no!
211
00:24:09,560 --> 00:24:11,040
Hey, don't hit me!
212
00:24:12,650 --> 00:24:13,670
Sorry.
213
00:24:19,160 --> 00:24:21,920
Leave him alive but you can take his things.
214
00:24:22,900 --> 00:24:24,900
Hey! All you have is a broken cart!
215
00:24:25,140 --> 00:24:26,160
Attack!
216
00:24:26,310 --> 00:24:28,060
Shut up!
217
00:24:28,840 --> 00:24:31,170
Who's he?
218
00:24:31,810 --> 00:24:33,270
Ur...
219
00:24:33,520 --> 00:24:35,120
He...he's my son.
220
00:24:35,320 --> 00:24:36,500
I'm not his son!
221
00:24:36,700 --> 00:24:37,730
Where's your respect?
222
00:24:40,840 --> 00:24:42,330
He has gone crazy, you know,
223
00:24:42,480 --> 00:24:43,500
from all the fighting.
224
00:24:43,700 --> 00:24:45,790
It was you soldiers who destroyed our land
225
00:24:45,890 --> 00:24:47,770
Attack!
226
00:24:47,920 --> 00:24:50,910
No! I'll keep my word.
Take the cart.
227
00:24:51,120 --> 00:24:52,570
You're a disrespectful son!
228
00:24:55,630 --> 00:24:58,640
- Shh...
- you want to die? What do you want this for?
229
00:24:58,840 --> 00:24:59,670
A sickle?
230
00:24:59,820 --> 00:25:01,660
A sickle? Where's your farm?
231
00:25:01,810 --> 00:25:03,900
Move it! Let's go!
232
00:25:20,160 --> 00:25:21,810
Stupid fools!
233
00:25:23,120 --> 00:25:25,160
He doesn't know, you're the most precious thing.
234
00:25:27,980 --> 00:25:29,830
Your son?
235
00:25:30,020 --> 00:25:31,530
I'll show you respect, father!
236
00:25:31,730 --> 00:25:33,280
You think now...
237
00:25:52,310 --> 00:25:55,170
Don't move. hold your breath.
238
00:26:31,950 --> 00:26:33,760
You want to strangle me?
239
00:26:35,810 --> 00:26:37,950
I just saved your life!
240
00:26:51,610 --> 00:26:53,600
( Moaning in pain )
241
00:27:09,520 --> 00:27:11,080
I didn't touch you that time!
242
00:27:11,430 --> 00:27:14,730
My father was right.
It was "good luck" I stepped on.
243
00:27:17,850 --> 00:27:19,160
Marvelous.
244
00:27:24,500 --> 00:27:26,200
I beg you! Spare our lives!
245
00:27:37,990 --> 00:27:39,440
I won't if I were you.
246
00:27:47,890 --> 00:27:51,680
It's my decision, whether
he lives or dies.
247
00:27:51,970 --> 00:27:53,820
My decision...
248
00:27:57,410 --> 00:28:01,240
1 mou for beans.
1 mou for gourds.
249
00:28:02,020 --> 00:28:06,100
2 mou for beans,
2 mou for rice paddy.
250
00:28:06,730 --> 00:28:09,450
No, 3 mou for beans.
251
00:28:20,560 --> 00:28:25,560
What should I plant...in
5 mou of land?
252
00:28:25,760 --> 00:28:27,180
I'll give you a thousand.
253
00:28:27,380 --> 00:28:28,750
That's way too much land.
254
00:28:28,950 --> 00:28:31,860
I cann't handle more than 5 mou.
255
00:28:33,760 --> 00:28:37,640
Paddy or bean,
which is better?
256
00:28:37,840 --> 00:28:41,330
Rice. I like rice.
257
00:28:42,110 --> 00:28:45,900
But paddy is rice! You stupid!
258
00:28:47,360 --> 00:28:48,970
You tired?
259
00:28:49,310 --> 00:28:51,210
Are you comfortable?
260
00:29:03,420 --> 00:29:04,980
No I'm not tired.
261
00:29:05,470 --> 00:29:08,300
5 mou of land, that'll keep me busy.
262
00:29:09,270 --> 00:29:11,600
Right, I'll need to buy a cow.
263
00:29:11,940 --> 00:29:15,230
Maybe two, one male, one female.
264
00:29:15,480 --> 00:29:18,540
Male ploughs the land;
female for milk.
265
00:29:18,730 --> 00:29:20,820
Now let's see you take me back to Yan.
266
00:29:20,970 --> 00:29:22,530
I don't know how to milk a cow.
267
00:29:24,040 --> 00:29:26,030
I better marry a woman who knows.
268
00:29:30,200 --> 00:29:32,240
My brother was the best fighter.
269
00:29:32,780 --> 00:29:34,190
He was killed in battle.
270
00:29:35,410 --> 00:29:38,030
My second brother was the honest one.
271
00:29:38,700 --> 00:29:40,960
He also died in battle.
272
00:29:42,390 --> 00:29:46,030
And I'm the last, the only one that's still alive.
273
00:29:47,050 --> 00:29:50,210
General, do you have brothers?
274
00:29:51,570 --> 00:29:53,220
No, no brothers.
275
00:30:06,660 --> 00:30:08,120
What's going on?
276
00:30:09,770 --> 00:30:11,770
I don't know where they're!
277
00:30:11,960 --> 00:30:14,920
Phoenix Hill is huge!
How could I know where he's.
278
00:30:15,020 --> 00:30:16,480
You said he's tied up?
279
00:30:16,680 --> 00:30:20,610
Yes, his father tied him up.
Said he's mad.
280
00:30:20,800 --> 00:30:24,490
I thought too that they were both a bit mad...
281
00:30:25,470 --> 00:30:28,340
Well, I'll be going now...
282
00:30:47,460 --> 00:30:49,890
Vengence...
283
00:31:00,520 --> 00:31:05,420
They'll have trouble...rescuing you.
284
00:31:06,540 --> 00:31:08,290
For me, I've been in wars for years,
285
00:31:08,970 --> 00:31:12,470
But I've never seen an
arrow equalled to this one.
286
00:31:13,490 --> 00:31:16,890
I know it well.
It's my enemy's.
287
00:31:19,020 --> 00:31:22,330
You're lying in the bed you made for yourself.
288
00:31:23,200 --> 00:31:26,990
They want you so that they can kill you.
289
00:31:27,570 --> 00:31:30,100
Me on the other hand, I'm trying to keep you alive.
290
00:31:30,340 --> 00:31:32,040
Your father was right.
291
00:31:32,390 --> 00:31:34,180
The shame to die, the persecution...
292
00:31:36,080 --> 00:31:37,240
I'll go with you.
293
00:31:41,630 --> 00:31:43,390
So the great General is afraid to die.
294
00:31:43,780 --> 00:31:45,530
Only without honor.
295
00:31:57,810 --> 00:31:59,620
This way, or that way?
296
00:32:00,010 --> 00:32:03,460
If we managed to reach Yan,
I'll surrender to the King of Yan,
297
00:32:03,660 --> 00:32:05,310
with one condition that you be executed.
298
00:32:05,510 --> 00:32:07,550
Don't waste your breath.
No one can lie to me.
299
00:32:08,130 --> 00:32:09,780
Except that girl.
300
00:32:10,760 --> 00:32:12,170
Do you have lots of women?
301
00:32:13,350 --> 00:32:17,090
Tell me, what's your type?
302
00:32:18,250 --> 00:32:19,610
Whores?...
303
00:32:21,560 --> 00:32:23,210
or educated.
304
00:32:24,180 --> 00:32:25,980
I like someone honest.
305
00:32:27,050 --> 00:32:31,640
Although educated will be nice.
She could teach me to read.
306
00:32:39,620 --> 00:32:42,120
I take it you don't have a woman.
307
00:32:44,570 --> 00:32:46,320
What did that woman whisper?
308
00:32:46,560 --> 00:32:49,770
When we get to Liang, I'll tell you.
309
00:32:50,550 --> 00:32:52,010
You, check downhill.
310
00:32:52,210 --> 00:32:56,440
Take that path and check it, fellow.
311
00:33:08,900 --> 00:33:10,550
Who are they?
312
00:33:11,620 --> 00:33:15,210
Nomad bandits from Loufan.
They rarely cause trouble.
313
00:33:16,140 --> 00:33:17,740
Great then.
314
00:33:17,940 --> 00:33:19,060
They don't understand our language.
315
00:33:19,210 --> 00:33:21,800
They keep to themselves.
We shouldn't mess with them.
316
00:33:21,880 --> 00:33:23,430
They can be ruthless.
317
00:33:30,280 --> 00:33:32,220
Hurry up, you should be more fit.
318
00:33:34,750 --> 00:33:40,720
Birds have nests,
Phoenixes are homeless.
319
00:33:41,790 --> 00:33:45,190
My father used to talk about birds.
320
00:33:45,870 --> 00:33:50,930
He would say, a phoenix without feather is worse than...a pheasant.
321
00:33:55,480 --> 00:33:57,980
You're good at casting stones.
322
00:33:58,300 --> 00:34:01,580
It's how my brothers and I would catch pheasants.
323
00:34:02,350 --> 00:34:05,880
How do you know that we camped
at Phoenix Hill?
324
00:34:06,030 --> 00:34:07,290
I didn't know!
325
00:34:07,490 --> 00:34:10,350
Anyway, we'd been there for 2 days!
326
00:34:12,100 --> 00:34:13,950
Someone betrayed us.
327
00:34:14,820 --> 00:34:16,520
We couldn't have been ambushed.
328
00:34:16,720 --> 00:34:19,390
The men I trained are excellent soldiers
329
00:34:20,460 --> 00:34:22,890
Yan would've fallen easily
330
00:34:24,880 --> 00:34:28,710
Bullshit! Do you think that us Yan soldiers are useless.
331
00:34:29,490 --> 00:34:33,090
Some, like you,
worse than useless! You disgraced!
332
00:34:52,640 --> 00:34:55,550
Right, come on, let's see how formidable you are.
333
00:34:59,380 --> 00:35:01,330
A General versus a deserter?
334
00:35:04,150 --> 00:35:06,770
It's Yan versus Wei. Very fair.
335
00:35:07,310 --> 00:35:10,170
Fair?
Then don't touch my wound.
336
00:35:12,370 --> 00:35:14,110
Sure! I'll even things.
337
00:36:06,890 --> 00:36:08,250
Now you're dead!
338
00:36:10,870 --> 00:36:12,720
Now we're both dead.
So it's even!
339
00:36:12,830 --> 00:36:14,050
Again!
340
00:36:25,760 --> 00:36:28,090
The war is over. Wei wins.
341
00:36:50,890 --> 00:36:53,950
We're forever at war.
Men forced to fight everywhere.
342
00:36:54,100 --> 00:36:55,560
Not worth watching.
343
00:36:59,300 --> 00:37:02,120
Yan has won! Yan has won!
344
00:37:03,330 --> 00:37:05,190
You call that fair?
345
00:37:05,870 --> 00:37:08,010
This's war.
Everything's fair.
346
00:37:19,700 --> 00:37:23,240
We'll have meat soon.
In the mean time...
347
00:37:31,830 --> 00:37:33,340
Too dirty?
348
00:37:35,140 --> 00:37:36,700
Fine.
349
00:37:43,290 --> 00:37:46,890
General, what kind of food do you eat?
350
00:37:49,650 --> 00:37:52,620
The best meat...is gorilla.
351
00:37:53,340 --> 00:37:56,450
The best fish is caviar.
352
00:37:57,140 --> 00:38:00,640
No wonder you went to war. You weigh too much!
353
00:38:04,230 --> 00:38:05,930
You said you couldn't read.
354
00:38:09,420 --> 00:38:13,450
My father taught me these..2 words
and they're easy to read.
355
00:38:16,650 --> 00:38:20,010
Actually...
they're very hard.
356
00:38:21,080 --> 00:38:22,690
Why don't you come back to Wei
357
00:38:23,610 --> 00:38:25,260
and I'll give you a position.
358
00:38:25,460 --> 00:38:26,680
Don't you know that...
359
00:38:26,870 --> 00:38:30,560
The reward for capturing a General is land,
360
00:38:30,850 --> 00:38:33,480
money and exemption from military service for live.
361
00:38:33,680 --> 00:38:40,720
Until people are united under one ruler, there can never be peace.
362
00:38:40,960 --> 00:38:44,020
So man like you, can live in freedom...
363
00:38:44,220 --> 00:38:45,250
You know what,
364
00:38:45,450 --> 00:38:46,610
if you haven't gone to war with us,
365
00:38:46,810 --> 00:38:49,000
right now I would be living that way!
366
00:38:53,660 --> 00:38:54,870
You don't want to eat?
367
00:38:55,030 --> 00:38:58,440
Actually, I'm rather hungry.
368
00:39:30,760 --> 00:39:32,220
Here's the meat!
369
00:39:33,290 --> 00:39:35,230
The meat has arrived.
370
00:39:41,000 --> 00:39:42,800
Hey! I'll light the fire!
371
00:39:43,830 --> 00:39:46,210
I see you're pregnant, we can't eat you
372
00:39:47,040 --> 00:39:48,450
Father taught me that.
373
00:39:53,740 --> 00:39:55,050
Scramp! Let's go!
374
00:39:55,640 --> 00:39:57,380
Someone's coming. Let's go!
375
00:39:57,530 --> 00:40:00,300
That's alright, only one.
376
00:40:25,330 --> 00:40:26,890
A friend?
377
00:40:30,920 --> 00:40:32,760
Hey, brother...
378
00:40:36,920 --> 00:40:40,480
Huh...what a bastard!
379
00:41:04,060 --> 00:41:06,260
You! Go check the bush.
380
00:41:26,590 --> 00:41:29,020
I found a sword.
381
00:41:53,850 --> 00:41:55,120
On your knees.
382
00:41:56,290 --> 00:41:59,450
A Liang's soldier only kneel to a Liang.
383
00:42:04,430 --> 00:42:05,220
What's going on?
384
00:42:05,420 --> 00:42:06,680
Are you scouting?
385
00:42:06,880 --> 00:42:07,620
Yes.
386
00:42:07,720 --> 00:42:08,420
And you?
387
00:42:08,560 --> 00:42:09,340
Me as well.
388
00:42:09,540 --> 00:42:10,470
What for?
389
00:42:10,620 --> 00:42:12,020
I went to Phoenix Hill, the whole army...
390
00:42:12,120 --> 00:42:13,780
was annihilated.
391
00:42:13,900 --> 00:42:15,260
Why didn't you take the small path?
392
00:42:15,560 --> 00:42:16,670
Because you're...
393
00:42:16,820 --> 00:42:18,380
Yes, yes the small path is faster...
394
00:42:18,530 --> 00:42:20,080
quite fast.
395
00:42:20,230 --> 00:42:21,500
I don't know him.
396
00:42:21,700 --> 00:42:25,750
What? Sir, he fell and fainted.
He's confused.
397
00:42:25,980 --> 00:42:27,920
I didn't faint...I fell.
398
00:42:28,120 --> 00:42:29,430
Anyway, we never met.
399
00:42:29,580 --> 00:42:31,280
What?
400
00:42:31,490 --> 00:42:33,970
What? During a war, we don't kill the scout.
401
00:42:34,120 --> 00:42:35,770
Is this your sword?
402
00:42:35,920 --> 00:42:36,650
Yes.
403
00:42:36,800 --> 00:42:38,790
Why do you have a General's sword?
404
00:42:39,040 --> 00:42:40,350
I found it...
405
00:42:40,500 --> 00:42:41,920
You're not scout.
406
00:42:44,830 --> 00:42:45,560
No, I'm not.
407
00:42:45,710 --> 00:42:47,130
Where is he, the Wei's General?
408
00:42:47,340 --> 00:42:48,600
I really don't know.
409
00:42:48,800 --> 00:42:50,210
You dare to lie!
410
00:42:51,230 --> 00:42:52,740
I don't know, I don't.
411
00:42:53,470 --> 00:42:55,460
I captured him.
412
00:42:55,660 --> 00:42:56,970
Then you're well trained.
413
00:42:59,590 --> 00:43:00,530
No...no...no, I'm not!
414
00:43:00,630 --> 00:43:01,700
Where is he?
415
00:43:01,900 --> 00:43:02,670
He ran away.
416
00:43:02,780 --> 00:43:03,810
Then you're useless.
417
00:43:03,950 --> 00:43:05,990
No...no...no...wait, um...I hid him.
418
00:43:06,150 --> 00:43:07,270
Then you'll take us to him.
419
00:43:07,470 --> 00:43:08,390
No...he ran away!
420
00:43:08,590 --> 00:43:09,850
Don't toy with me!
421
00:43:14,610 --> 00:43:17,910
Stay away! Don't come near me!
422
00:43:18,060 --> 00:43:22,910
Stay away!
Stay away! No...no...stay away!
423
00:43:28,070 --> 00:43:31,040
Nobody come near, all of you!
424
00:43:32,140 --> 00:43:33,750
Keep away, if I die, you'll find out nothing.
425
00:43:33,800 --> 00:43:35,160
What do you want?
426
00:43:37,440 --> 00:43:38,900
A reward.
427
00:43:39,580 --> 00:43:41,430
I can give you a reward.
428
00:43:41,520 --> 00:43:43,370
You're a disgrace!
429
00:43:47,980 --> 00:43:51,040
One of you is now redundant.
430
00:44:12,340 --> 00:44:14,530
What's going on?
431
00:44:19,140 --> 00:44:20,980
Mount on! Chase him!
432
00:45:22,540 --> 00:45:24,100
Sorry, miss...
433
00:45:26,290 --> 00:45:27,990
Wu.
434
00:45:31,140 --> 00:45:32,500
Stand down.
435
00:45:35,330 --> 00:45:36,940
Let them pass.
436
00:46:06,640 --> 00:46:09,370
So, he's...alive?
437
00:46:50,380 --> 00:46:51,740
Marvelous.
438
00:46:52,130 --> 00:46:55,040
What's so marvelous. Just a General.
439
00:46:56,070 --> 00:46:58,590
Maybe next time you'll catch a King.
440
00:47:01,460 --> 00:47:03,310
But have I really disgraced Yan?
441
00:47:05,010 --> 00:47:07,240
Did I disgrace Yan?
442
00:47:19,810 --> 00:47:21,070
Come on.
443
00:47:22,140 --> 00:47:25,250
Come and get me!
444
00:47:29,280 --> 00:47:34,420
I'm still alive!
You know I've made it, right?
445
00:47:34,860 --> 00:47:36,080
Your plot
446
00:47:36,230 --> 00:47:39,240
killed 1,000 of my soldiers.
447
00:47:39,770 --> 00:47:43,320
Their ghosts will not forgive you
448
00:47:44,340 --> 00:47:45,840
And you there
449
00:47:46,840 --> 00:47:49,510
You pathetic little man
450
00:47:50,090 --> 00:47:52,970
You coward deserter
451
00:47:53,790 --> 00:47:56,270
A big road passes through your house
452
00:47:56,470 --> 00:47:59,580
You'll be going home empty-handed.
453
00:48:13,020 --> 00:48:15,150
Where did you come from?
454
00:48:16,370 --> 00:48:18,120
Where do you live?
455
00:48:18,850 --> 00:48:20,790
After l win the war
456
00:48:20,990 --> 00:48:24,140
We'll start building the ship.
457
00:48:24,580 --> 00:48:28,080
We'll set sail under the moonlight
458
00:48:28,380 --> 00:48:30,470
and tour around the world.
459
00:48:30,860 --> 00:48:32,460
The King said,
460
00:48:32,950 --> 00:48:36,880
if we draw 10,000 dragons on the ship, the phoenix will be drawn to come.
461
00:48:37,080 --> 00:48:39,890
When you're King, you can have
anything.
462
00:48:40,040 --> 00:48:43,780
To become King, I've to cut ties with him.
463
00:48:44,460 --> 00:48:46,550
Time to sleep, Your Highness.
464
00:48:48,640 --> 00:48:51,940
My father said, a sparrow could
become a phoenix.
465
00:48:53,640 --> 00:48:55,190
Here you go.
466
00:49:45,690 --> 00:49:47,020
Why did you lie to me?
467
00:49:47,220 --> 00:49:48,620
Why shouldn't I?
468
00:49:48,770 --> 00:49:50,330
Kill me, General.
469
00:49:51,350 --> 00:49:53,390
I'm not a General.
I'm just a soldier.
470
00:49:53,640 --> 00:49:56,690
What's the difference?
You are all killers.
471
00:49:58,880 --> 00:50:01,260
Hey, are you lost?
472
00:50:01,470 --> 00:50:05,010
I really think the Magic Tree is potent.
473
00:50:09,040 --> 00:50:10,880
l'm a little man too.
474
00:50:16,370 --> 00:50:18,620
Wait a minute, I got...a map,
475
00:50:18,820 --> 00:50:20,870
it'll help you find the tree.
476
00:50:23,740 --> 00:50:26,410
It also shows paths. Take the horse!
477
00:50:33,200 --> 00:50:34,900
Take this back.
478
00:50:56,830 --> 00:50:59,260
You hungry? So am I.
479
00:51:00,290 --> 00:51:02,180
Have to find...heh...
480
00:51:24,950 --> 00:51:32,390
At the foot of the hill,
soils are rich.
481
00:51:33,900 --> 00:51:42,390
With 5 mou of land, what should I grow
482
00:51:42,440 --> 00:51:43,650
- lt's your fault!
483
00:51:43,800 --> 00:51:45,550
- Stop bickering!.
484
00:51:45,800 --> 00:51:50,420
If you wait to convince the princess...then you require something else!
485
00:51:51,150 --> 00:51:52,170
What?
486
00:51:52,370 --> 00:51:53,340
Patience.
487
00:51:54,660 --> 00:51:56,510
Which way is to Wei?
488
00:51:56,820 --> 00:51:57,640
It's that way.
489
00:51:57,790 --> 00:52:01,200
Wei should start forming strategic alliances.
490
00:52:01,220 --> 00:52:02,770
Indeed, indeed!
491
00:52:04,920 --> 00:52:09,440
This rough terrain is good!
We won't be noticed here.
492
00:52:10,770 --> 00:52:13,210
Let's see you run now!
493
00:52:51,730 --> 00:52:53,280
You can settle here.
494
00:52:54,450 --> 00:52:56,100
I have to leave.
495
00:53:00,710 --> 00:53:02,750
Make sure you stay alive.
496
00:53:06,730 --> 00:53:08,580
Marvelous.
497
00:54:55,150 --> 00:55:00,970
One main road leads home
498
00:55:02,430 --> 00:55:06,800
My home is right at
the foot of Liang Hill
499
00:55:07,870 --> 00:55:10,490
Soils are rich there...
500
00:55:13,700 --> 00:55:15,060
Marvelous.
501
00:55:17,680 --> 00:55:18,990
Marvelous.
502
00:55:27,820 --> 00:55:29,230
Softer, softer.
503
00:55:32,430 --> 00:55:34,770
I should have strangled you at the inn.
504
00:55:34,960 --> 00:55:37,730
lf the bear hadn't saved you, you would be dead.
505
00:55:39,380 --> 00:55:42,000
Softer, don't you understand?
506
00:55:42,800 --> 00:55:44,160
They're taking us to build a tomb.
507
00:55:44,350 --> 00:55:45,660
A tomb? Really?
508
00:55:45,860 --> 00:55:47,030
Yes. I'm sorry
509
00:55:47,180 --> 00:55:48,490
We're the sacrifice!
510
00:56:00,770 --> 00:56:02,760
How far is Yan from here?
511
00:56:02,910 --> 00:56:05,480
lf you take the river from our village, it's one day.
512
00:56:05,770 --> 00:56:07,430
Which village are you from?
513
00:56:07,630 --> 00:56:09,000
Three-Foot Hole Village.
514
00:56:09,190 --> 00:56:11,910
You still want to turn me in for a reward?
515
00:56:12,980 --> 00:56:15,510
Of course! You're my hostage.
516
00:56:15,700 --> 00:56:18,420
Hey, I'm not your hostage!
517
00:56:18,620 --> 00:56:20,760
Because I'm his hostage!
518
00:57:54,150 --> 00:57:56,670
A horse in exchange for him.
519
00:58:04,820 --> 00:58:06,470
Out of the way, Your Highness.
520
00:58:25,750 --> 00:58:28,060
Formation!
521
00:59:01,630 --> 00:59:02,750
How do you untie this?
522
00:59:02,900 --> 00:59:04,220
I thought you know how!
523
00:59:24,110 --> 00:59:25,560
Wu!
524
01:00:11,120 --> 01:00:12,440
I have an idea.
525
01:00:12,590 --> 01:00:13,510
I doubt that.
526
01:00:13,710 --> 01:00:15,800
To get out of this, we have to work together.
527
01:00:16,960 --> 01:00:19,000
Right, in the wok,
528
01:00:19,200 --> 01:00:21,630
eagle or chicken are both just meat, no different.
529
01:00:21,830 --> 01:00:23,720
- That's right.
- You're right.
530
01:01:02,970 --> 01:01:04,330
Help, help, help me!
531
01:01:04,570 --> 01:01:06,570
Help...this's a bad idea.
532
01:01:48,490 --> 01:01:49,650
Wu.
533
01:01:49,750 --> 01:01:51,310
Yes.
534
01:01:54,020 --> 01:01:55,580
You ready to kill your master?
535
01:01:55,770 --> 01:01:58,690
Sorry General, you're no longer my master.
536
01:02:15,960 --> 01:02:19,160
Such a pity,
you're my best pupil.
537
01:02:31,730 --> 01:02:32,940
Quick, up here!
538
01:02:35,810 --> 01:02:37,360
Move it cow, run faster!
539
01:03:13,250 --> 01:03:14,900
Your Highness, you must go.
540
01:04:08,800 --> 01:04:09,920
This way.That way.
541
01:04:10,070 --> 01:04:12,360
This way.That way.
542
01:04:13,910 --> 01:04:17,360
Hey, you know,
I didn't really mean to save you.
543
01:04:17,940 --> 01:04:20,370
It's just that the cow is out of control.
544
01:04:22,990 --> 01:04:25,080
You think it was the cow's strength,
545
01:04:25,280 --> 01:04:26,980
or the wall's weakness?
546
01:04:27,130 --> 01:04:29,750
Either way, thanks.
547
01:04:30,050 --> 01:04:31,840
Marvelous, marvelous!
548
01:04:33,300 --> 01:04:34,470
What's inside your belt?
549
01:04:36,360 --> 01:04:37,630
It's a secret.
550
01:04:37,830 --> 01:04:40,450
How about I tell you a secret before we part.
551
01:04:41,900 --> 01:04:43,940
You know why they want to catch me?
552
01:04:44,100 --> 01:04:45,270
I don't want to know.
553
01:04:45,470 --> 01:04:47,950
You big shots are very complicated affair.
554
01:04:48,100 --> 01:04:50,960
It's you that has complicated my... affairs!
555
01:04:51,930 --> 01:04:53,770
You're a little man!
556
01:04:54,450 --> 01:04:55,620
And you're my hostage!
557
01:04:55,830 --> 01:04:57,530
Let's see you run now!
558
01:05:00,150 --> 01:05:01,230
You delayed a bigger plan of mine!
559
01:05:01,330 --> 01:05:02,890
You're my...bigger plan!
560
01:05:06,820 --> 01:05:08,770
Tight enough?
561
01:05:08,960 --> 01:05:11,920
Alright, how about this...
562
01:05:20,010 --> 01:05:20,650
- Stop!
- Why?
563
01:05:20,850 --> 01:05:21,720
Or we'll fall!
564
01:05:21,920 --> 01:05:23,480
You can't trick me!
565
01:05:24,010 --> 01:05:25,470
I...told you!
566
01:05:48,180 --> 01:05:49,510
This plant isn't strong enough.
567
01:05:50,140 --> 01:05:51,260
Hey, can't you grab something else?.
568
01:05:51,410 --> 01:05:52,530
There's nothing else!
569
01:05:52,720 --> 01:05:54,230
Let go and I'll help you later.
570
01:05:54,480 --> 01:05:56,320
You think I'll believe that?
571
01:06:15,110 --> 01:06:16,570
Wu, Wu!
572
01:06:18,370 --> 01:06:19,880
Your Highness.
573
01:06:20,110 --> 01:06:23,570
Your Highness. What's the matter?
574
01:06:24,400 --> 01:06:29,640
He's alive. lt's destiny.
Itsn't that...it's all that...I know it
575
01:06:29,790 --> 01:06:31,640
We've to get you back to Wei.
576
01:06:31,840 --> 01:06:34,760
No! Don't you know what we have to do?
577
01:06:56,350 --> 01:06:57,660
l admire your persistence.
578
01:07:02,570 --> 01:07:05,970
But first...
579
01:07:07,080 --> 01:07:08,890
let's see where we're.
580
01:07:10,890 --> 01:07:12,590
Stop it! Stop it!
581
01:07:24,330 --> 01:07:26,790
Where are we?
582
01:07:38,120 --> 01:07:41,760
Don't bother.
We'll die here.
583
01:07:50,400 --> 01:07:56,910
One main road leads to my home
584
01:07:57,980 --> 01:08:03,660
My home is right at the foot of Phoenix Hill
585
01:08:05,650 --> 01:08:08,560
Soils are rich there
586
01:08:08,760 --> 01:08:10,310
Have you lost your mind?
587
01:08:11,200 --> 01:08:13,580
Marvelous. My father said that
588
01:08:13,780 --> 01:08:17,280
as long as you're alive,
it's marvelous.
589
01:08:17,520 --> 01:08:18,780
Do I have to be King?
590
01:08:18,980 --> 01:08:22,480
It'll be better for Wei if you are King.
591
01:08:22,540 --> 01:08:26,180
Are you trying to pursuade me
to kill him?
592
01:08:26,330 --> 01:08:29,780
We're at the point of no return.
593
01:08:30,070 --> 01:08:33,090
In that case, how can he die...
594
01:08:34,750 --> 01:08:36,780
with honor?
595
01:08:38,000 --> 01:08:39,460
What are you thinking?
596
01:08:40,970 --> 01:08:42,380
Flowers.
597
01:08:45,200 --> 01:08:47,090
I could grow some red flowers.
598
01:08:47,240 --> 01:08:48,360
What for?
599
01:08:48,560 --> 01:08:49,530
What do you mean?
600
01:08:49,730 --> 01:08:51,870
Why are we in such a place?
601
01:08:53,290 --> 01:08:57,030
My destiny was to defeat the warlords
and unite the world.
602
01:08:57,080 --> 01:08:59,410
And I build a huge tomb
603
01:08:59,610 --> 01:09:02,620
and be buried with tons of man and treasures.
604
01:09:04,080 --> 01:09:06,120
Instead I die here anonymously.
605
01:09:07,380 --> 01:09:12,620
I know, listen to this, I can open a pharmacy.
606
01:09:12,820 --> 01:09:15,440
Naturally, your medicine is great.
607
01:09:16,560 --> 01:09:19,670
In fact, you could run the court's pharmacy.
608
01:09:25,060 --> 01:09:29,330
You know something, I think you and I could have been friends in peace time.
609
01:09:30,500 --> 01:09:32,050
It's possible.
610
01:09:33,660 --> 01:09:35,600
If you survived all these,
611
01:09:36,230 --> 01:09:39,540
can you do one thing?
Afterall you're alive because of me.
612
01:09:39,730 --> 01:09:41,000
You've earned it.
613
01:09:43,230 --> 01:09:45,810
Don't invade Yan, ever.
614
01:09:54,980 --> 01:09:57,600
not a single stone will be taken for at least 10 years.
615
01:09:59,160 --> 01:10:02,410
Alright.
Your word.
616
01:10:06,640 --> 01:10:08,590
Promise me one thing.
617
01:10:08,780 --> 01:10:09,520
Of course.
618
01:10:09,710 --> 01:10:11,610
If you survived,
619
01:10:12,480 --> 01:10:14,430
will you say
620
01:10:16,760 --> 01:10:18,170
to your General
621
01:10:18,850 --> 01:10:21,810
I died fighting in battle
622
01:10:22,730 --> 01:10:25,080
without disgracing Wei.
623
01:10:26,570 --> 01:10:32,300
Althought we were wiped out,
our flag was still hoisted.
624
01:10:34,780 --> 01:10:36,630
Don't lie to me,
625
01:10:37,510 --> 01:10:39,550
little man.
626
01:10:40,570 --> 01:10:44,360
To be a little man...
627
01:10:44,790 --> 01:10:45,690
is marvelous.
628
01:12:52,900 --> 01:12:56,980
Father, I'm alive!
629
01:12:58,150 --> 01:13:00,140
Thank you, Heaven!
630
01:13:00,580 --> 01:13:02,960
Oh, I remember.
631
01:13:04,430 --> 01:13:07,340
You know what, This is Three-Foot Hole!
632
01:13:07,490 --> 01:13:09,930
There is a village nearby.
I'll find a boat.
633
01:13:10,230 --> 01:13:11,590
It's only half a day on the river.
634
01:13:11,790 --> 01:13:13,250
To where?
635
01:13:13,440 --> 01:13:15,920
To where? To Yan, that's where!
636
01:13:16,990 --> 01:13:21,170
Don't try to run. You can't go anywhere without me.
637
01:13:29,660 --> 01:13:31,070
Quick, quick! Come on...
638
01:13:31,990 --> 01:13:33,070
We've to hide! Come on!
639
01:13:33,260 --> 01:13:34,430
Hide what?
640
01:13:34,630 --> 01:13:36,130
Us.
641
01:13:38,510 --> 01:13:39,920
Give me a hand.
642
01:13:47,890 --> 01:13:49,200
Little brother.
643
01:13:50,170 --> 01:13:52,020
What?
644
01:13:53,430 --> 01:13:55,080
He's your little brother?
645
01:13:55,230 --> 01:13:57,750
You had a hard time...pursuing me!
646
01:13:57,960 --> 01:13:58,890
Yes.
647
01:13:59,090 --> 01:14:00,300
Crown Prince,
648
01:14:00,500 --> 01:14:02,010
who's that you're mourning?
649
01:14:02,250 --> 01:14:03,810
Our father, the King.
650
01:14:04,010 --> 01:14:07,020
He was just slightly ill, you...
651
01:14:07,180 --> 01:14:10,670
It's destiny. You waged wars
to please the King.
652
01:14:10,870 --> 01:14:13,730
If I hadn't angered him over a Wei-Liang alliance,
653
01:14:14,330 --> 01:14:15,590
I would have been crowned Prince.
654
01:14:15,740 --> 01:14:18,360
You set the ambush so that I'd die.
655
01:14:19,040 --> 01:14:20,660
Your rivalry
656
01:14:20,860 --> 01:14:22,760
killed 2 thousand Yan's soldiers.
657
01:14:22,950 --> 01:14:24,220
You're not worthy to talk to me.
658
01:14:24,410 --> 01:14:26,360
I choose you're the not worthy.
659
01:14:27,820 --> 01:14:29,030
Leave him out of this.
660
01:14:29,180 --> 01:14:30,260
But he's our enemy.
661
01:14:30,410 --> 01:14:32,110
I think that you're more the enemy.
662
01:14:32,310 --> 01:14:39,070
Go on. Kill me with the bow I gave you and than you can go back and be King of Wei.
663
01:14:44,300 --> 01:14:46,440
I told you. You lack strength.
664
01:14:49,490 --> 01:14:54,590
That's your sword. You kill him or he'll kill you.
665
01:14:55,660 --> 01:14:58,720
There can be only one King of Wei.
666
01:15:01,070 --> 01:15:04,520
I don't understand,
why one of them needs to die?
667
01:15:04,670 --> 01:15:05,540
Quiet, none of your business.
668
01:15:05,690 --> 01:15:07,930
You people make things so complicated.
669
01:15:08,020 --> 01:15:09,530
"Quiet" I said!
670
01:15:09,880 --> 01:15:13,500
I get it. Baldie there is trying to make trouble.
671
01:15:15,220 --> 01:15:16,630
Oh, I'm sorry.
672
01:15:29,050 --> 01:15:31,090
They come for them.
We should just go.
673
01:15:38,190 --> 01:15:39,590
I disappointed you.
674
01:15:39,740 --> 01:15:43,000
Just follow your conscience, Your Highness.
675
01:16:04,840 --> 01:16:06,060
Hey, we should go now.
676
01:17:31,980 --> 01:17:33,000
General!
677
01:17:33,590 --> 01:17:34,950
Watch your back!
678
01:17:40,100 --> 01:17:41,950
I should mine my own business.
679
01:17:46,710 --> 01:17:48,940
Your Highness.
680
01:18:33,500 --> 01:18:36,010
How come there's not a single rock?
681
01:19:02,190 --> 01:19:03,890
Stay back
682
01:19:04,090 --> 01:19:06,480
or I'll hit your other eye.
683
01:19:08,280 --> 01:19:09,690
Brother!
684
01:20:16,570 --> 01:20:18,030
Stop fighting!
685
01:20:21,760 --> 01:20:23,470
It's me you want to kill.
686
01:20:25,220 --> 01:20:27,110
I killed your woman.
687
01:20:28,380 --> 01:20:30,900
Of the two of us,
688
01:20:31,300 --> 01:20:32,950
only one can live.
689
01:20:35,140 --> 01:20:37,370
You don't understand a word I'm saying!
690
01:20:42,860 --> 01:20:45,050
Now do you understand?
691
01:20:45,340 --> 01:20:47,850
This is what I really want to do.
692
01:20:48,160 --> 01:20:49,770
Little brother!
693
01:20:55,450 --> 01:21:00,160
Big brother, am I dying with... honor?
694
01:21:02,590 --> 01:21:06,280
Yes, the ship...
695
01:21:07,160 --> 01:21:10,560
the big ship...is for you.
696
01:21:58,580 --> 01:21:59,890
Give me a hand.
697
01:22:01,600 --> 01:22:03,210
Help me bury him.
698
01:22:08,890 --> 01:22:13,460
Enough dawdling, it's half a day boat trip, General.
699
01:22:14,380 --> 01:22:17,690
No...Crown Prince.
700
01:22:23,270 --> 01:22:25,600
Your Wei's wine isn't strong enough.
701
01:22:27,890 --> 01:22:30,070
Now I know what's on your mind.
702
01:22:30,270 --> 01:22:31,880
I too know what's on your mind.
703
01:22:35,520 --> 01:22:39,310
Marvelous,
we're still alive.
704
01:22:41,550 --> 01:22:44,170
You know, seeing you and your brother
705
01:22:44,860 --> 01:22:46,130
reminded me of my brothers.
706
01:22:46,320 --> 01:22:47,780
They were good soldiers too?
707
01:22:47,980 --> 01:22:50,220
I wanted to be a good soldier.
708
01:22:51,670 --> 01:22:55,660
All three of us were forced to enlist together.
709
01:22:55,900 --> 01:22:58,090
The first expedition took 3 years.
710
01:22:58,440 --> 01:23:00,000
When we returned,
711
01:23:00,970 --> 01:23:03,060
we found our village burnt to the ground.
712
01:23:03,940 --> 01:23:05,350
We had no home.
713
01:23:06,670 --> 01:23:08,670
Before he died, our father said...
714
01:23:09,940 --> 01:23:12,360
that we've been patriotic enough
715
01:23:14,100 --> 01:23:18,710
and still, the war never ends.
716
01:23:20,030 --> 01:23:24,740
He said, "listen, my children" and then...
717
01:23:27,800 --> 01:23:30,230
"one of you 3 boys need to live
718
01:23:34,990 --> 01:23:37,170
so that our name doesn't die."
719
01:23:39,460 --> 01:23:42,330
Now I'm all that's left.
720
01:23:46,400 --> 01:23:53,310
And capturing you is...is my luck, I think...
721
01:23:59,570 --> 01:24:04,370
Yet I'm out of luck...oh well
722
01:24:20,350 --> 01:24:21,760
Don't ask.
723
01:24:22,400 --> 01:24:24,730
She whispered:
724
01:24:26,430 --> 01:24:28,230
"retribution".
725
01:24:30,910 --> 01:24:32,410
Little man.
726
01:24:50,920 --> 01:24:56,560
"Peace"
727
01:25:11,650 --> 01:25:13,160
"Mt. Liang"
728
01:25:13,310 --> 01:25:16,470
Guess what,
Yan's just around that corner.
729
01:25:21,860 --> 01:25:25,550
Friendship between Wei and
Yan,
730
01:25:25,720 --> 01:25:27,270
If your King doesn't kill me
731
01:25:27,470 --> 01:25:29,230
perhaps I can talk about an alliance.
732
01:25:29,240 --> 01:25:30,800
We'll see.
733
01:25:32,850 --> 01:25:34,510
It could be too late.
734
01:25:35,430 --> 01:25:36,980
That's true.
735
01:25:52,290 --> 01:25:54,340
Yan's always bustling with activities!
736
01:25:59,050 --> 01:26:00,460
Your secret...
737
01:26:09,840 --> 01:26:11,650
I underestimated you.
738
01:26:12,620 --> 01:26:15,390
You managed to drag me all the way to Yan.
739
01:26:16,610 --> 01:26:20,120
Am I your hostage or...is it enemy?
740
01:26:27,420 --> 01:26:29,800
Neither. Go on.
741
01:26:32,380 --> 01:26:34,920
Hurry up, before I change my mind.
742
01:26:39,540 --> 01:26:40,910
But why?
743
01:26:42,220 --> 01:26:45,530
You and your brother...one of you must live!
744
01:26:56,970 --> 01:26:58,570
Hey, remember your promise!
745
01:26:59,120 --> 01:27:00,430
What?
746
01:27:00,630 --> 01:27:02,430
For at least 10 years,
747
01:27:02,640 --> 01:27:06,040
I promise!
Not a single stone!
748
01:27:10,380 --> 01:27:11,980
Hey, I forgot to tell you...
749
01:27:12,470 --> 01:27:15,490
that piece of jade you took is very valuable.
750
01:27:16,120 --> 01:27:19,570
You can exchange it for land and money.
751
01:27:21,180 --> 01:27:22,840
I got it!
752
01:27:25,710 --> 01:27:27,560
Perhaps it's my faith...
753
01:27:29,800 --> 01:27:33,160
back to nothing.
How marvelous!
754
01:27:36,590 --> 01:27:38,390
Run.
755
01:27:40,440 --> 01:27:41,990
Run!
756
01:28:23,360 --> 01:28:24,970
Let him surrender.
757
01:28:27,410 --> 01:28:31,290
Yan has been conquered.
Kneel down and surrender!
758
01:28:33,020 --> 01:28:34,680
Yan is conquered?
759
01:28:35,900 --> 01:28:37,220
How can Yan be conquered?
760
01:28:37,420 --> 01:28:40,690
- Yan did not surrender.
It was exterminated...by Qin.
761
01:28:40,790 --> 01:28:44,490
- Your whole army's annihilated.
762
01:28:44,490 --> 01:28:46,450
- Surrender and your life will be spared!
763
01:28:46,940 --> 01:28:48,990
Yan has been conquered?
764
01:28:50,080 --> 01:28:52,570
Yan has been conquered?
765
01:29:13,360 --> 01:29:14,770
Yan is conquered?
766
01:29:16,980 --> 01:29:19,130
I really have nothing left.
767
01:29:21,620 --> 01:29:24,310
Lay down the flag!
768
01:29:30,850 --> 01:29:33,920
One main road
769
01:29:34,560 --> 01:29:36,080
- Lay down the flag!
- Your army was annihilated!
770
01:29:36,180 --> 01:29:37,350
Not annihilated!
771
01:29:37,400 --> 01:29:39,460
passes by my home
772
01:29:40,410 --> 01:29:42,460
There's still me!
773
01:29:42,560 --> 01:29:50,910
My home is right at the foot of Phoenix Hill
774
01:29:52,380 --> 01:30:00,530
Soils are rich there
5 mou of land
775
01:30:02,090 --> 01:30:05,170
Five mou of soil! What should l grow?
776
01:30:05,320 --> 01:30:10,440
Father, I won't be carrying the family name.
777
01:30:12,250 --> 01:30:21,190
One big river passes by my home
778
01:30:22,450 --> 01:30:29,660
With a wife and a son; and a big tiled house.
779
01:30:32,410 --> 01:30:41,640
With chicken and geese...cattle are strong
780
01:30:42,110 --> 01:30:50,190
With beans, paddy and red flowers
781
01:31:31,200 --> 01:31:34,290
Yan was conquered by Qin.
782
01:31:34,710 --> 01:31:37,750
The General returned to Wei
was crowned King.
783
01:31:38,120 --> 01:31:40,960
He began renouncing all military expeditions.
784
01:31:41,220 --> 01:31:46,490
In the face of the Qin invasion,the King of Wei surrendered without resistence.
785
01:31:46,750 --> 01:31:49,080
Soldiers and civilians
were able to enjoy peace.
786
01:31:49,220 --> 01:31:55,090
Qin continue to defeat the warlords and in 221 B.C.
787
01:31:55,190 --> 01:32:02,730
Qin unified China