1 00:00:23,106 --> 00:00:25,234 en lugar de valientes agentes que portan armas, 2 00:00:25,317 --> 00:00:27,528 la mayoría de los empleados del FBI son analistas, 3 00:00:27,611 --> 00:00:30,447 revisan millones de transmisiones telefónicas, emails y datos 4 00:00:30,531 --> 00:00:33,200 para descubrir amenazas criminales, terroristas y de espionaje 5 00:00:33,283 --> 00:00:34,701 contra los Estados Unidos. 6 00:00:34,785 --> 00:00:38,038 ocasionalmente, los miembros del FBI se convierten en blanco de amenazas, 7 00:00:38,121 --> 00:00:41,875 éstas requieren medidas especiales que suelen incluir procedimientos secretos 8 00:00:41,959 --> 00:00:44,002 más allá del ámbito del protocolo normal. 9 00:00:44,086 --> 00:00:48,465 las consecuencias no planeadas de dichas medidas son conocidas como 'contragolpe' 10 00:00:48,549 --> 00:00:51,927 ¿Estás hablando del pasado o del presente? 11 00:00:52,594 --> 00:00:56,473 ¿Esto es real? ¿Esto es una historia o es real? 12 00:00:57,474 --> 00:00:59,184 Estamos investigando a Walter Weed. 13 00:00:59,268 --> 00:01:02,646 Una carrera interesante. 40 años en la misma división, el mismo escritorio. 14 00:01:07,109 --> 00:01:09,403 ¿Ésta es la transmisión interna que habían rastreado? 15 00:01:09,486 --> 00:01:12,573 Sí. La señal de origen está fuertemente encriptada, 16 00:01:12,656 --> 00:01:15,701 y están usando alguna clase de espectro de amplio rango. 17 00:01:17,077 --> 00:01:19,246 ¿Eso es correcto? ¿Ése es el nombre? 18 00:01:20,163 --> 00:01:21,832 - Walter Weed. - Sí. 19 00:01:23,250 --> 00:01:26,128 - Mi esposa, Elizabeth. Mi hija, Mary. - ¿Por qué protege el FBI 20 00:01:26,211 --> 00:01:30,340 - a Weed con un equipo especial? - La pregunta es ¿por qué es necesario? 21 00:01:30,424 --> 00:01:32,426 Un analista de nivel medio, en silla de ruedas. 22 00:01:32,509 --> 00:01:35,846 - No hay nada para decir. - ¿Cuántos enemigos puede tener? 23 00:01:40,017 --> 00:01:43,353 Hábleme del 19 de abril a las 3:00 a.m., para serprecisos. 24 00:01:45,772 --> 00:01:47,983 ¿Estoy en problemas? 25 00:01:48,775 --> 00:01:54,031 No, Walter, es un solo problema. El FBI ha decodificado datos creíbles 26 00:01:54,740 --> 00:01:57,868 que indican que un contrato multimillonario ha sido puesto en marcha 27 00:01:57,951 --> 00:01:59,995 por personas no identificadas aún. 28 00:02:00,495 --> 00:02:02,414 Según la información, es un contrato abierto... 29 00:02:02,497 --> 00:02:04,124 OFICINA DE DIVISIÓN DEL FBI SPRINGFIELD, IL - 18 DE ABRIL 12:31 AM 30 00:02:04,207 --> 00:02:06,168 ...y puede haber múltiples participantes. 31 00:02:06,251 --> 00:02:08,629 Información confirmada por nuestros amigos de ViCAP... 32 00:02:08,712 --> 00:02:09,838 ZANE BAKER AGENTE ESPECIAL SUPERVISOR DEL FBI 33 00:02:09,921 --> 00:02:12,966 ...establece la fecha de eliminación el 19 de abril, a las 3:00 a.m. 34 00:02:13,842 --> 00:02:16,470 - ¿Mañana? - Mañana. 35 00:02:18,472 --> 00:02:20,349 WALTER WEED ANALISTA DE INTELIGENCIA DEL FBI 36 00:02:20,432 --> 00:02:24,019 - ¿Dijo "fecha de eliminación"? - Su eliminación. 37 00:02:28,273 --> 00:02:29,941 Usted es el blanco. 38 00:02:32,027 --> 00:02:34,571 Supuestamente, mañana morirá, Walter. 39 00:02:37,282 --> 00:02:42,412 Esto es una broma, ¿no es así? Abrams está detrás de esto, ¿cierto? 40 00:02:42,496 --> 00:02:45,999 - ¿Es para mi fiesta de despedida? - Esto es un pedido de asesinato. 41 00:02:46,083 --> 00:02:50,087 Normalmente, este nivel de recursos se emplea con jefes de estado. 42 00:02:50,170 --> 00:02:52,673 Mubarak fue blanco de un pedido así hace cuatro años. 43 00:02:52,756 --> 00:02:54,841 Hamid Karzai lo fue más recientemente. 44 00:02:56,009 --> 00:03:00,222 Está hablando de gente muy importante y poderosa. 45 00:03:01,431 --> 00:03:05,602 ¿Qué tengo yo en común con ellos? ¿Por qué sería yo un blanco? 46 00:03:06,520 --> 00:03:09,064 Eso es lo que queremos saber, Walter. 47 00:03:11,942 --> 00:03:13,652 Cuénteme una historia. 48 00:03:46,727 --> 00:03:48,854 ¿Quería verme, Padre? 49 00:03:52,441 --> 00:03:55,152 Creo que debemos orarjuntos, hija. 50 00:03:55,610 --> 00:03:59,156 Oremos juntos para pedirle al Señor que perdone tus pecados. 51 00:04:00,949 --> 00:04:03,368 Quieres que Dios te ame, ¿no es así? 52 00:04:06,371 --> 00:04:10,000 - Desde luego, Padre. - Bueno, entonces sabes lo que debes hacer. 53 00:04:51,208 --> 00:04:52,709 Por favor, Padre, 54 00:04:55,212 --> 00:04:56,713 ¿podría besarme antes? 55 00:05:28,411 --> 00:05:32,457 Fui enviada por los padres de los niños de los que usted abusó. 56 00:05:34,876 --> 00:05:39,172 Como penitencia por sus pecados ellos decidieron tomar su vida. 57 00:05:59,693 --> 00:06:03,238 A veces, el verdadero perdón hay que darlo por la fuerza. 58 00:06:17,210 --> 00:06:19,337 Pusieron un precio a su cabeza 59 00:06:19,421 --> 00:06:22,966 que atraerá a quien sepa usar un arma, un cuchillo o aplastar un cráneo. 60 00:06:23,049 --> 00:06:24,801 Sublime, como siempre. 61 00:06:27,262 --> 00:06:28,513 AGENCIA FEDERAL DE INVESTIGACIONES 62 00:06:28,597 --> 00:06:32,434 El individuo desconocido que está solicitando este trabajo 63 00:06:32,934 --> 00:06:36,479 probablemente sea un operador mayor de asesinatos internacionales. 64 00:06:36,605 --> 00:06:40,233 No creo que podamos conocer la escala de la amenaza contra usted, 65 00:06:40,317 --> 00:06:42,861 pero debemos prepararnos para cualquier cosa. 66 00:06:44,905 --> 00:06:48,074 He sido empleado y se me ha confiado una responsabilidad. 67 00:06:48,158 --> 00:06:52,579 ¿Qué pasaría con el mundo si todos negáramos nuestras responsabilidades? 68 00:06:52,662 --> 00:06:54,331 Escuche, podemos... 69 00:06:56,166 --> 00:06:58,126 El caos. Eso es lo que pasaría. 70 00:06:58,209 --> 00:07:01,212 Sí. Lo entiendo. Créame, es cierto. 71 00:07:01,296 --> 00:07:03,798 Pero todo tiene un precio, ¿cierto? Yo puedo pagarle. 72 00:07:04,883 --> 00:07:07,761 Hablo de $2.000.000. Por favor. 73 00:07:08,970 --> 00:07:13,016 Está bien, al diablo con eso. Escuche... Puedo conseguirle más. 74 00:07:13,183 --> 00:07:15,977 Mucho más. Mi hermano, Morris Mecklen, 75 00:07:16,061 --> 00:07:19,272 tiene un cliente, Buddy Israel, que tiene toneladas de dinero. 76 00:07:19,356 --> 00:07:21,900 En dos días tendrá el dinero. ¡Sólo dos días! 77 00:07:21,983 --> 00:07:24,444 - ¡Por favor! - No tenemos dos días, Marty. 78 00:07:24,527 --> 00:07:26,196 Solo tenemos el presente. 79 00:07:28,406 --> 00:07:31,868 Los mayas y los antiguos egipcios practicaban la cirugía cerebral. 80 00:07:32,243 --> 00:07:33,954 - ¿Qué demonios? - Pero el Dr. Walter Freeman 81 00:07:34,037 --> 00:07:35,622 fue quien la perfeccionó. 82 00:07:35,705 --> 00:07:37,499 - Dependiendo de la posición... - No lo haga. 83 00:07:37,582 --> 00:07:41,419 ...y la profundidad del picahielo, uno puede neutralizar el dolor, 84 00:07:42,253 --> 00:07:45,131 el centro del lenguaje o la memoria de corto plazo. 85 00:07:47,175 --> 00:07:51,429 ¡Mis ojos! ¡Estoy ciego! Dios. ¿Qué está haciendo? 86 00:07:51,513 --> 00:07:53,014 Diferentes partes del cerebro, 87 00:07:53,098 --> 00:07:54,265 - distintos resultados. - Espere. 88 00:07:54,349 --> 00:07:57,018 $3.000.000. Le conseguiré $3.000.000. 89 00:07:57,102 --> 00:08:02,065 El cerebelo controla el habla, Marty, no la audición. Oiga cuidadosamente. 90 00:08:02,315 --> 00:08:03,316 No haga esto. 91 00:08:03,400 --> 00:08:05,777 La gente que me empleó ya me pagó, 92 00:08:05,860 --> 00:08:07,862 y una vez que me han pagado, 93 00:08:07,946 --> 00:08:09,489 - yo hago el trabajo. - ¡No! 94 00:08:09,572 --> 00:08:12,409 - ¡No! ¡No tiene que hacer esto! - De lo contrario, el caos. 95 00:08:12,492 --> 00:08:13,535 FINBAR McTEAGUE ALIAS "EL CIRUJANO" 96 00:08:13,618 --> 00:08:15,161 Esto es como un concurso de asesinos. 97 00:08:15,245 --> 00:08:18,081 Todos los sociópatas del mundo interesados en recibir un cheque 98 00:08:18,164 --> 00:08:20,208 van a venir a reclamarlo. 99 00:08:31,428 --> 00:08:33,763 - McTeague. - Tengo un trabajo para usted. 100 00:08:33,930 --> 00:08:37,684 - ¿Está libre? -Libre, no. Disponible, sí. 101 00:08:39,060 --> 00:08:43,898 Nuestra investigación está en evaluación. Lo que sabemos es que estos asesinos 102 00:08:43,982 --> 00:08:48,069 no muestran lealtad a ningún individuo, gobierno o ideal político. 103 00:08:48,153 --> 00:08:49,279 Son asesinos a sangre fría. 104 00:08:49,404 --> 00:08:51,197 - ¡Sí! ¡Sí! - ¡Maldito! Mírame. 105 00:08:51,281 --> 00:08:53,908 ¿Dónde está mi maldito envío? ¿Dónde? 106 00:08:55,368 --> 00:08:58,121 ¿Dónde está mi maldito envío? 107 00:08:58,621 --> 00:09:02,459 Está en la base. ¿De acuerdo? 108 00:09:02,792 --> 00:09:06,004 ¿De acuerdo? Me están observando. Estaban observando para... 109 00:09:07,380 --> 00:09:11,342 - ¿Crees que puedes aprovecharte de mí? - Me estoy aprovechando de ti. 110 00:09:11,426 --> 00:09:16,681 ¡Quiero mis malditas armas! 111 00:09:16,890 --> 00:09:19,434 ¡Maldito asqueroso...! 112 00:09:29,486 --> 00:09:33,156 - Están en el depósito. - Buen trabajo, marinero. Es todo. 113 00:09:34,407 --> 00:09:36,326 La variedad de los monstruos que lo buscan 114 00:09:36,451 --> 00:09:40,830 y que ya deben estar en camino es como la Selección Mundial de los asesinos. 115 00:09:43,333 --> 00:09:48,671 Iba a decir el chiste de que tú disparas tu semen y yo te disparo a ti, 116 00:09:51,716 --> 00:09:53,593 pero "es todo" era más gracioso. 117 00:09:56,054 --> 00:09:57,472 Instalaciones Navales Depósito de Armas - 2 km 118 00:09:58,515 --> 00:10:02,185 ¿Qué tal estuvo el marinero? Te gustó, ¿no es así? 119 00:10:04,687 --> 00:10:08,942 El maldito dijo que tienen nuestras armas en un arsenal dentro del depósito. 120 00:10:10,110 --> 00:10:11,820 Oí que la mayoría de los reclutas navales 121 00:10:11,903 --> 00:10:14,614 han tenido al menos una experiencia homosexual 122 00:10:14,697 --> 00:10:16,116 antes de Ilegar a guardiamarinas, 123 00:10:16,199 --> 00:10:19,744 así que me preguntaba, hermanita, ¿a éste le funcionaba el cañón? 124 00:10:19,828 --> 00:10:23,748 Quizá mientras te cogía estaba pensando en los antebrazos de Popeye. 125 00:10:23,832 --> 00:10:25,667 Lester, ¿por qué no admites 126 00:10:25,750 --> 00:10:29,337 que deseas este dulce cuerpito todo para ti? 127 00:10:29,420 --> 00:10:31,381 Admito que no me disgustaría... 128 00:10:31,464 --> 00:10:33,133 - Vamos. Vamos. - No te atrevas a tocarme, 129 00:10:33,216 --> 00:10:35,635 gusano asqueroso. Sácame tus sucias manos de encima. 130 00:10:35,718 --> 00:10:38,012 ¿No saben que hacerlo entre parientes es peligroso? 131 00:10:38,096 --> 00:10:42,475 Eso fue lo que arruinó a la Confederación. Por eso perdimos la Guerra Civil. 132 00:10:42,559 --> 00:10:44,435 ¿Te gustaría tener una cantidad de niños 133 00:10:44,519 --> 00:10:49,232 con los ojos pegados, sólo porque no puedes dejar tranquila a tu hermana? 134 00:10:49,357 --> 00:10:50,441 Conejito. 135 00:10:52,026 --> 00:10:54,529 Es hora de ponernos serios. Vamos a conseguir armas. 136 00:11:01,744 --> 00:11:02,996 ¡Maldita sea! 137 00:11:13,089 --> 00:11:16,050 ¡Una mini! Cuatrocientas balas por minuto. 138 00:11:16,509 --> 00:11:18,928 ¡Vámonos, Sling Blade, apresúrate! 139 00:11:22,432 --> 00:11:24,601 Vaya, nuestro gran benefactor. 140 00:11:25,768 --> 00:11:29,063 ¡Maldita sea, Lester! ¡Fuego de contención! 141 00:11:30,481 --> 00:11:32,358 Siempre estoy ocupada, cariño. 142 00:11:32,442 --> 00:11:35,361 Nos gusta mantenernos aceitados para estar siempre listos. 143 00:11:35,445 --> 00:11:37,530 ¿Qué tienes para nosotros, cariño? 144 00:11:40,116 --> 00:11:41,201 ¿Por qué? 145 00:11:44,746 --> 00:11:48,541 Hay una teoría de que esto se relaciona con un código que usted descifró, 146 00:11:48,625 --> 00:11:52,212 un trabajo de criptología que es inútil mientras usted esté vivo 147 00:11:52,295 --> 00:11:57,008 - pero valiosísimo si usted muere. - Mi acceso de seguridad es de nivel medio. 148 00:11:57,926 --> 00:12:00,511 Cualquier secreto que pueda filtrarse 149 00:12:00,803 --> 00:12:04,015 ya ha dejado de ser confidencial mucho antes de Ilegar a mis manos. 150 00:12:04,098 --> 00:12:06,893 Walter, podemos tratar de dilucidar esto todo el día, 151 00:12:06,976 --> 00:12:08,937 pero el reloj sigue avanzando. 152 00:12:25,245 --> 00:12:28,581 Mi rostro. ¿Qué le pasa a mi rostro? 153 00:12:30,250 --> 00:12:34,254 ¿Qué le hizo a mi rostro? ¡No! ¡No, por favor! 154 00:12:44,722 --> 00:12:46,057 ¿Es todo? 155 00:12:52,689 --> 00:12:55,316 Pensé que me iba a cortar el rostro. 156 00:12:55,733 --> 00:12:59,696 - No me va a cortar el rostro, ¿o sí? - No. El rostro es sagrado. 157 00:13:00,571 --> 00:13:02,198 Pero la garganta... 158 00:13:03,116 --> 00:13:05,451 De estos individuos sólo conocemos sus golpes, 159 00:13:05,535 --> 00:13:09,122 pero son profesionales despiadados y sin escrúpulos. 160 00:13:14,168 --> 00:13:17,005 El FBI ha movilizado mi equipo con el propósito expreso 161 00:13:17,088 --> 00:13:21,217 de proteger y extender su vida, y eso es algo bueno. 162 00:13:22,719 --> 00:13:27,640 A esta gente le confiaría mi vida, y le pedimos a usted que haga lo mismo. 163 00:13:28,516 --> 00:13:29,642 Agente Dumare, procedimiento. 164 00:13:29,726 --> 00:13:30,685 DOMINIC DUMARE AGENTE ESPECIAL DEL FBI 165 00:13:30,768 --> 00:13:32,103 Abrego y Nicholas, transporte. 166 00:13:32,186 --> 00:13:33,187 AGENTE ESPECIAL ABREGO 167 00:13:33,396 --> 00:13:34,397 AGENTE ESPECIAL NICHOLAS 168 00:13:34,480 --> 00:13:36,524 El agente Redstone estará en el grupo con el SAC. 169 00:13:36,607 --> 00:13:37,650 AGENTE ESPECIAL REDSTONE 170 00:13:40,445 --> 00:13:45,533 Usted será trasladado a un lugar secreto hasta que venza el plazo y la recompensa. 171 00:13:49,120 --> 00:13:53,333 - ¿Cuál es el precio? - $3.000.000. Eso está muy bien. 172 00:13:53,666 --> 00:13:55,960 - Por $3.000.000... - Mataría a mi propia madre. 173 00:13:56,044 --> 00:13:58,588 De hecho, lo hice, por mucho menos. 174 00:14:00,089 --> 00:14:02,216 Cielos, yo... ¿$3.000.000? 175 00:14:02,300 --> 00:14:05,053 No puedo imaginar qué hice en mi vida para que ofrezcan... 176 00:14:05,136 --> 00:14:07,680 Walter. Nunca lo van a cobrar. 177 00:14:08,723 --> 00:14:12,435 Usted sólo tiene que pedirlo y haremos todo lo necesario. 178 00:14:22,987 --> 00:14:24,822 TRES MILLONES DE DÓLARES LUGAR: CHICAGO, ILLINOIS, EE.UU. 179 00:14:26,783 --> 00:14:30,328 - El horario para el asesinato es... - Algo no negociable. 180 00:14:30,620 --> 00:14:32,288 19 de abril a las 3:00 a.m. 181 00:14:32,789 --> 00:14:36,667 Cualquier desvío de este horario anula toda forma de pago. 182 00:14:37,585 --> 00:14:38,628 ¡Alégrate! 183 00:14:38,711 --> 00:14:39,712 Blanco Importante 19 de abril 184 00:14:39,796 --> 00:14:41,297 Mucho dinero Reunámonos para discutirlo 185 00:14:45,134 --> 00:14:47,845 Tú sólo ten ese dinero listo el día 20, cariño, 186 00:14:47,929 --> 00:14:50,807 y yo tendré algo dulce para ti. 187 00:14:54,352 --> 00:14:58,231 Muy bien, agente Baker. Mi vida está en sus manos. 188 00:15:09,409 --> 00:15:14,205 Mantener al objetivo vivo depende del secreto de esta operación. 189 00:15:15,331 --> 00:15:20,420 Somos fantasmas, caballeros. No existimos. Estamos totalmente fuera del radar. 190 00:15:20,503 --> 00:15:26,092 Nos pagarán en efectivo, sin impuestos, con el fin de no dejarningún rastro. 191 00:15:27,176 --> 00:15:30,888 Todos conocen al agente Dumare. ÉI estará a cargo del apoyo. 192 00:15:31,681 --> 00:15:36,686 Los agentes Williamson y Osterberg estarán a cargo del reconocimiento y cobertura. 193 00:15:37,311 --> 00:15:39,272 Culham estará en la calle. 194 00:15:39,355 --> 00:15:42,942 Jules y su equipo serán nuestro único punto de contacto con el FBI. 195 00:15:43,025 --> 00:15:44,902 Tendremos apoyo a toda hora. 196 00:15:44,986 --> 00:15:48,114 Habrá imagen satelital en tiempo real, noticias locales y policiales. 197 00:15:48,197 --> 00:15:51,784 Nos enteraremos de cualquier cosa que ocurra cerca de ustedes. 198 00:15:51,868 --> 00:15:54,454 - Tanto esfuerzo pormí. - ¿Por qué este señor? 199 00:15:54,537 --> 00:15:58,708 Supongo que debería sentirme halagado de que alguien desee tanto matarme. 200 00:15:59,083 --> 00:16:01,419 Los grandes hombres atraen a grandes enemigos. 201 00:16:02,378 --> 00:16:04,255 Yo no entro en esa categoría. 202 00:16:05,423 --> 00:16:10,303 Una vez disparé un arma en Quantico, a un blanco de papel en un campo de tiro. 203 00:16:12,305 --> 00:16:15,475 Yo he disparado cientos de balas, cientos de veces. 204 00:16:15,558 --> 00:16:17,351 No tema, Walter. 205 00:16:17,518 --> 00:16:20,521 Le prometemos que no dejaremos que esto se ponga muy intenso. 206 00:16:21,063 --> 00:16:24,233 Nuestra ubicación será desconocida hasta que Ileguemos allá. 207 00:16:24,442 --> 00:16:27,153 Significa que viajaremos sin ninguna comunicación. 208 00:16:27,236 --> 00:16:31,240 No habrá celulares, agendas digitales, ni nada que transmita o reciba. 209 00:16:31,616 --> 00:16:34,827 - Si los tienen, entréguenlos. - Y también toda forma de identificación. 210 00:16:34,911 --> 00:16:37,830 Recuerden que a partir de ahora ninguno de nosotros existe. 211 00:16:37,914 --> 00:16:39,957 ¿Y si las cosas salen mal, no hay pensión? 212 00:16:40,041 --> 00:16:43,419 Con lo que tú comes, de todos modos, nunca Ilegarás a tener una pensión. 213 00:16:59,852 --> 00:17:05,107 - Tenemos 30 minutos. Los veré allí. - De acuerdo, movilícense de inmediato. 214 00:17:05,191 --> 00:17:07,735 No pierdan un segundo más. 215 00:17:07,818 --> 00:17:11,072 Dom, hablo en serio sobre esa pensión. Tengo un hijo. Tú lo sabes. 216 00:17:11,155 --> 00:17:13,950 Maldito estúpido, no pueden sacarte tu pensión. 217 00:17:14,033 --> 00:17:16,244 A menos que hagas algo realmente terrible. 218 00:17:16,327 --> 00:17:18,412 ¿Recuerdas lo de Cabo con el jabón? 219 00:17:20,081 --> 00:17:23,167 ¿Qué edad tienes? ¿Treinta y dos? ¿Estás a cargo de esta unidad? 220 00:17:23,251 --> 00:17:28,339 Le agradas a alguien de arriba. Te vas para arriba, yo voy para abajo. 221 00:17:31,259 --> 00:17:34,637 Debe tener recuerdos increíbles. 222 00:17:35,513 --> 00:17:39,100 - ¿Alguno que se destaque? - Cuando conocí a Ronald Reagan. 223 00:17:43,980 --> 00:17:47,692 Sólo puedo imaginar que debe haber sido como cuando Moisés subió a la montaña 224 00:17:47,775 --> 00:17:50,152 y se le apareció Dios. 225 00:17:52,780 --> 00:17:55,074 - Era una figura colosal. - ¿Dios? 226 00:17:58,119 --> 00:17:59,328 Reagan. 227 00:18:00,705 --> 00:18:01,914 Disculpe. 228 00:18:02,873 --> 00:18:04,000 Está bien. 229 00:18:05,251 --> 00:18:07,128 Dios también era colosal. 230 00:18:40,077 --> 00:18:43,748 Bien, caballeros, reconocimiento se ubica y establece la posición. 231 00:18:43,831 --> 00:18:45,207 No hacemos nada hasta entonces. 232 00:19:08,064 --> 00:19:10,566 Todo bien. Pueden descargar. Cambio. 233 00:19:16,906 --> 00:19:18,616 - ¿Qué me traen? - Combustible para cohetes. 234 00:19:18,699 --> 00:19:21,869 CLUB LITTLE JAZZ AFTER HOURS CHICAGO, IL - 18 DE ABRIL 6:30 AM 235 00:19:36,926 --> 00:19:38,260 Gracias. 236 00:19:38,886 --> 00:19:41,222 Quiero presentarles al agente especial Malcolm Little. 237 00:19:41,305 --> 00:19:42,348 MALCOLM LITTLE AGENTE ESPECIAL DEL FBI 238 00:19:42,431 --> 00:19:45,434 Bienvenidos a Little Jazz. Ellos son los agentes que los asistirán. 239 00:19:47,978 --> 00:19:54,985 Esta puerta es la primera Iínea de defensa de lo que es esencialmente un búnker. 240 00:20:02,993 --> 00:20:06,455 Caballeros, están viendo un pequeño trozo de historia. 241 00:20:09,709 --> 00:20:14,463 A comienzos del siglo pasado, construyeron túneles de carga en todo Chicago. 242 00:20:14,755 --> 00:20:16,799 Transportaban bueyes carneados. 243 00:20:17,383 --> 00:20:20,970 En esa época, estos túneles estaban nadando en sangre. 244 00:20:22,888 --> 00:20:25,975 Y cuando no los usaban los mataderos, 245 00:20:26,517 --> 00:20:29,603 eran los contrabandistas, que transportaban armas y bebidas. 246 00:20:40,614 --> 00:20:42,324 Estos túneles se conectaban con las cloacas. 247 00:20:42,408 --> 00:20:44,285 Los sellaron a comienzos de los años 50. 248 00:20:44,368 --> 00:20:48,330 En 1955, Ilegó el gobierno de Ike y construyeron el búnker. 249 00:20:48,456 --> 00:20:50,249 Disculpa. ¿Ike? 250 00:20:51,500 --> 00:20:54,587 Eisenhower, novato. Cielos, ¿quién contrató a este imbécil? 251 00:20:55,504 --> 00:20:58,007 Si algo no está en un iPod, estos chicos lo ignoran. 252 00:20:58,090 --> 00:20:59,425 No dejes que te molesten, Nick-Nick. 253 00:20:59,508 --> 00:21:02,344 Si no les devuelves los golpes, te comerán vivo. 254 00:21:02,428 --> 00:21:05,431 La próxima vez que Red te moleste, pregúntale sobre Gearbox. 255 00:21:05,514 --> 00:21:06,724 - ¿Gearbox? - Sí. 256 00:21:13,856 --> 00:21:16,317 Caballeros, el búnker principal. 257 00:21:17,443 --> 00:21:19,195 A decir verdad, era un bar clandestino 258 00:21:19,278 --> 00:21:21,989 de Sammy "The Ant" Battaglia durante la prohibición. 259 00:21:22,072 --> 00:21:25,409 Más tarde, uno de los más buscados por el FBI, Primo Sparazza, 260 00:21:25,659 --> 00:21:29,455 lo usaba para traer chicas a que le sacudieran el viejo gusanito. 261 00:21:29,538 --> 00:21:33,626 - ¿Cuáles son los puntos de evacuación? - Eso es lo bueno y lo malo. 262 00:21:33,709 --> 00:21:38,047 Para derribar mis puertas necesitarían municiones como para arrasar Chicago, 263 00:21:38,130 --> 00:21:42,009 pero es una conejera. Hay una sola forma de entrar o salir. 264 00:21:42,718 --> 00:21:44,720 Eso no me gusta mucho. 265 00:21:45,805 --> 00:21:48,808 Tienen suficiente comida y bebidas como para seis meses. 266 00:21:48,891 --> 00:21:53,979 Además tienen cámaras arriba, en los corredores y fuera del club. 267 00:21:54,438 --> 00:21:58,275 Tienes que ser suicida para intentar entrar en este lugar. 268 00:22:00,486 --> 00:22:02,613 Walter, ¿qué le parece? 269 00:22:03,948 --> 00:22:07,493 Creo que estoy lo más seguro posible. 270 00:22:07,618 --> 00:22:09,620 - ¿Qué tenemos aquí? - Es un agujero de araña. 271 00:22:09,703 --> 00:22:11,622 ¿Le alquilaron este lugar a Saddam? 272 00:22:11,705 --> 00:22:12,665 Vaya. 273 00:22:12,748 --> 00:22:14,917 Si estás tan impresionado, ¿por qué no te metes ahí? 274 00:22:15,000 --> 00:22:16,252 - ¿Disculpa? - No te disculpes. 275 00:22:16,335 --> 00:22:18,254 Sólo métete ahí. Haznos una demostración. 276 00:22:18,337 --> 00:22:21,257 Vamos, novato, al agujero. Vamos, entra ahí. 277 00:22:22,341 --> 00:22:23,634 - Entra. - Está bien. 278 00:22:23,717 --> 00:22:25,761 Cuando expliques lo de Gearbox. 279 00:22:27,179 --> 00:22:30,349 - El novato no se queda callado. - ¿Quién rayos se lo dijo? 280 00:22:31,267 --> 00:22:32,685 Fui yo. 281 00:22:32,768 --> 00:22:34,687 ÉI tenía que saber con quién estaba trabajando. 282 00:22:34,770 --> 00:22:36,105 - Maldito... - No, oye. Está bien. 283 00:22:36,188 --> 00:22:38,107 Tú no seguiste adelante. Lo importante es eso. 284 00:22:38,190 --> 00:22:39,692 Casi se acostó con un travesti. 285 00:22:39,775 --> 00:22:42,027 Era un varón, viejo. Eso tiene que dejar marcas. 286 00:22:42,111 --> 00:22:43,487 - ¡Oigan! - Tranquilo. 287 00:22:45,281 --> 00:22:48,993 Si quieren jugar al papá y la mamá, háganlo en su tiempo libre, no ahora. 288 00:22:50,452 --> 00:22:51,996 - Los necesito concentrados. - Sí, señor. 289 00:22:52,079 --> 00:22:53,831 - Sí, señor. - Sí, señor. 290 00:22:55,332 --> 00:22:57,126 Preparen todo y tomen sus puestos. 291 00:22:58,878 --> 00:23:00,129 Sí, señor. 292 00:23:02,631 --> 00:23:06,343 Malditos italianos. Los Ilevas a Chicago y se hacen los valientes. 293 00:23:07,803 --> 00:23:10,264 Si no me equivoco, sonó un poco racista. 294 00:23:10,347 --> 00:23:11,891 Ten cuidado, es un tipo medio duro. 295 00:23:11,974 --> 00:23:14,768 Si molestas al toro, cuídate de los cuernos. 296 00:23:29,533 --> 00:23:30,868 Minotauros. 297 00:23:31,744 --> 00:23:34,705 Los minotauros son seres con pezuñas de origen mitológico. 298 00:23:34,788 --> 00:23:36,874 - Quisiste decir "miniaturas". - Sí. 299 00:23:38,709 --> 00:23:40,961 - Sabes a qué se refería. - Sí. 300 00:23:41,378 --> 00:23:44,924 Tengan cuidado. Esos malditos payasos pueden ser peligrosos, 301 00:23:45,674 --> 00:23:47,593 y los más pequeños pueden ser letales. 302 00:23:47,676 --> 00:23:51,847 Siempre trato de evitar enfrentarme con gente del circo o prostitutas, 303 00:23:52,514 --> 00:23:57,436 pero estos chicos nos vendrán bien como fachada. Es todo. 304 00:23:58,145 --> 00:23:59,104 Sí. 305 00:23:59,188 --> 00:24:03,651 Son los agentes secretos de Satanás, van recolectando almas. 306 00:24:04,944 --> 00:24:06,904 Una vez vi a uno de esos malditos levitar, 307 00:24:06,987 --> 00:24:10,199 sacarle el corazón a un Gran Danés y comérselo ahí mismo. 308 00:24:10,282 --> 00:24:11,575 - ¿Que viste qué? - Sí. 309 00:24:11,659 --> 00:24:15,245 ¿Dónde viste eso? Debe haber sido algo digno de verse. 310 00:24:15,329 --> 00:24:17,831 Sí. Salí corriendo a buscar mi Biblia. 311 00:24:17,998 --> 00:24:20,918 ¿Todavía les haces caso a esas fábulas, papá? 312 00:24:22,211 --> 00:24:24,213 No blasfemes, niño. 313 00:24:24,380 --> 00:24:28,550 Todavía no soy demasiado viejo para darte una buena tunda. 314 00:24:28,884 --> 00:24:31,553 Lester todavía les teme a los payasos. 315 00:24:32,429 --> 00:24:38,060 No les temo de por sí, sólo estoy muy atento a sus movimientos. Es todo. 316 00:25:07,756 --> 00:25:10,718 - ¿Trucos de cartas? - Algunos. 317 00:25:13,429 --> 00:25:16,765 Son los juegos de cartas lo que en realidad me interesa. 318 00:25:17,766 --> 00:25:20,269 Están basadas en el viejo mazo de tarot, 319 00:25:21,395 --> 00:25:24,481 las cartas que se usaban para predecir el futuro. 320 00:25:25,607 --> 00:25:29,153 Eso sería muy útil aquí abajo. 321 00:25:30,112 --> 00:25:34,867 No creerá en esas tonterías gitanas del viejo mundo, ¿o sí, Walter? 322 00:25:36,285 --> 00:25:39,747 El psicólogo Carl Jung tenía un término distinto para ellas. 323 00:25:41,206 --> 00:25:42,708 Sincronicidad. 324 00:25:43,125 --> 00:25:47,046 La idea de que toda la naturaleza está interconectada de tal forma 325 00:25:47,129 --> 00:25:49,798 que el pasado, el presente y la mente humana, 326 00:25:49,882 --> 00:25:52,968 por medio de experiencias aleatorias, 327 00:25:53,302 --> 00:25:55,929 pueden predecir el curso de los hechos futuros. 328 00:25:56,013 --> 00:25:59,141 ¿Es cierto lo que oí de que el mazo es como los días de la semana? 329 00:25:59,224 --> 00:26:00,976 ¿O algo así? 330 00:26:04,146 --> 00:26:09,526 Bueno, hay cuatro mazos por las cuatro estaciones. 331 00:26:09,693 --> 00:26:12,196 52 cartas por las semanas del año, 332 00:26:12,654 --> 00:26:18,243 y si sumas los puntos de todas las cartas del mazo, suman 365, 333 00:26:18,327 --> 00:26:20,162 el número de días en un año. 334 00:26:20,245 --> 00:26:25,000 Bien. ¿Dónde está mi carta? El as de picas. No está aquí. 335 00:26:26,502 --> 00:26:28,712 - ¿No está ahí? - No. 336 00:26:30,964 --> 00:26:33,842 ¿Por qué no lo busca en el bolsillo del agente Baker? 337 00:26:47,397 --> 00:26:50,609 No está mal. Muy bueno. 338 00:26:51,485 --> 00:26:56,490 - ¿Cómo rayos hizo eso? - No puedo decírselo. Lo arruinaría. 339 00:27:19,555 --> 00:27:23,100 ¿Son cartas creadas por el gobierno? 340 00:27:26,478 --> 00:27:27,521 No. 341 00:27:30,732 --> 00:27:35,112 Yo las hice hacer. Probablemente le parecerá tonto. 342 00:27:37,281 --> 00:27:41,451 No. Usted ama a su país. Le ha dedicado su vida. 343 00:27:47,166 --> 00:27:51,086 Si quiere águilas calvas en sus cartas, creo que se lo ha ganado. 344 00:28:42,554 --> 00:28:46,141 Caballeros, tendremos un buen público aquí esta noche. 345 00:28:46,600 --> 00:28:48,393 Vendrá una banda muy talentosa. 346 00:28:49,645 --> 00:28:50,729 ¿Sí? ¿Quiénes? 347 00:28:50,812 --> 00:28:53,357 El solista es un negro llamado Little. 348 00:28:53,440 --> 00:28:55,525 Es un genio con el saxo. 349 00:28:57,694 --> 00:29:01,240 ¿Cuánto tiempo van a estar encerrados ahí abajo? 350 00:29:02,449 --> 00:29:04,660 Estaremos hasta mañana. 351 00:29:05,494 --> 00:29:08,080 Este asunto tiene fecha de vencimiento. 352 00:29:08,163 --> 00:29:11,667 Después de eso, no valdrá la pena matarlo. 353 00:29:13,210 --> 00:29:14,753 Primero tienen que encontrarnos. 354 00:29:14,836 --> 00:29:17,923 Aunque lo hicieran, no Ilegarán allá abajo. 355 00:29:22,010 --> 00:29:24,930 - ¿Volverás a Washington después de esto? - No, viejo. 356 00:29:25,347 --> 00:29:29,685 Estoy desarrollando una identidad para un asunto en Las Vegas el año que viene. 357 00:29:29,851 --> 00:29:31,853 Un tipo al que Ilamo Beanie. 358 00:29:32,312 --> 00:29:36,316 Retrasado, casi sin educación, creció en un ambiente de pandillas. 359 00:29:36,400 --> 00:29:38,235 No te resultará tan difícil, entonces. 360 00:29:38,318 --> 00:29:40,445 ¿Qué? Odio el hip hop. 361 00:29:40,529 --> 00:29:43,699 - ¿Tú odias el hip hop? Vamos. - ¿Un negro no puede odiar el hip hop? 362 00:29:43,782 --> 00:29:45,325 Falta que digas que me gusta la sandía, 363 00:29:45,409 --> 00:29:47,077 que no puedo vivir sin comer pollo. 364 00:29:47,160 --> 00:29:49,621 ¿Crees que dejaré de ser negro si no me gusta el hip hop? 365 00:29:49,705 --> 00:29:51,415 - Yo no dije eso. - Oye, viejo, escúchame. 366 00:29:51,498 --> 00:29:56,920 El hip hop es el hijo bastardo de formas musicales como el jazz y el blues. 367 00:29:57,212 --> 00:30:02,217 Estos chicos no saben nada de Miles Davis, Louis Armstrong, Dizzy Gillespie, 368 00:30:02,718 --> 00:30:07,931 pero cuando sea necesario hablaré como los raperos, 369 00:30:08,181 --> 00:30:13,562 les mostraré mi dinero y mis armas a esos negros. Ya lo verás, viejo. 370 00:30:14,479 --> 00:30:18,025 Como dije, no te resultará tan difícil. 371 00:30:30,620 --> 00:30:33,415 - Demasiado convincente, Culham. - Púdrete. 372 00:30:37,294 --> 00:30:38,628 Disculpe. 373 00:30:44,760 --> 00:30:47,262 Disculpe. ¿Me da la Ilave del 409, por favor? 374 00:30:48,221 --> 00:30:49,556 ¿Disculpe? 375 00:30:50,474 --> 00:30:55,103 Desde luego, señor. Disculpe, soy nuevo aquí. 376 00:31:10,118 --> 00:31:13,080 - Culham, ¿cómo va todo por ahí? - Todo despejado. 377 00:31:13,163 --> 00:31:17,292 Bien. Simula que se la mamarías a un extraño por una bolsa de crack. 378 00:31:18,794 --> 00:31:22,714 - Osterberg, ¿cómo está el paisaje? - Muy amplio y silencioso. 379 00:31:24,299 --> 00:31:26,343 Bien, estén preparados, tengan los ojos abiertos. 380 00:31:26,426 --> 00:31:28,553 - Todo despejado, Baker. - Entendido. 381 00:31:28,637 --> 00:31:31,973 - Quiero informes cada 20 minutos. - Entendido. 382 00:31:32,391 --> 00:31:33,600 ¿Cómo está mi paisano? 383 00:31:35,268 --> 00:31:37,229 - Gordo y engordando. - Maldito obeso. 384 00:31:37,312 --> 00:31:38,563 ¡Oye! 385 00:31:39,564 --> 00:31:41,817 - Oye, ten cuidado. - La vigilancia engorda, Abrego. 386 00:31:41,900 --> 00:31:43,068 Informes cada 20 minutos. 387 00:31:59,459 --> 00:32:03,130 - ¿Sí? - Buenas tardes. Soy Troy, de aquí al lado. 388 00:32:03,213 --> 00:32:06,091 Quería asegurarme de que tuviera todo lo necesario. 389 00:32:06,174 --> 00:32:07,926 Estoy bien, gracias. 390 00:32:08,176 --> 00:32:11,471 Una mujer tan hermosa como usted en una ciudad como Chicago... 391 00:32:11,555 --> 00:32:16,560 Como su vecino, quería ofrecerle toda mi hospitalidad. 392 00:32:18,687 --> 00:32:21,189 ¿En qué consiste esa hospitalidad? 393 00:32:22,107 --> 00:32:25,360 - ¿Cómo era tu nombre? ¿Troy? - Consiste en muchas cosas. 394 00:32:28,155 --> 00:32:30,490 - Te gusta la juerga, ¿no? - Sí. 395 00:32:30,574 --> 00:32:32,325 - Te vuelves loco. - Sí, muy loco. 396 00:32:32,409 --> 00:32:36,037 - ¿Te gusta experimentar? - Cariño, estoy a tus órdenes. 397 00:32:37,414 --> 00:32:39,040 No. Pero ya lo estarás. 398 00:32:40,917 --> 00:32:43,879 - ¿Qué dicen las cartas, Walter? - Ojalá lo supiera. 399 00:32:45,005 --> 00:32:47,215 Nunca me entusiasmaron las cartas. 400 00:32:47,966 --> 00:32:52,721 Mi abuelo se sentaba en la cocina y jugaba con ellas durante horas. 401 00:32:53,680 --> 00:32:56,766 Siempre me parecieron sólo un pasatiempo. 402 00:32:57,893 --> 00:33:01,521 Eso no es muy sorprendente. Usted es un hombre de acción. 403 00:33:03,857 --> 00:33:05,817 Las cartas son más cerebrales. 404 00:33:06,818 --> 00:33:08,320 ¿De veras? 405 00:33:12,324 --> 00:33:14,576 ¿Tiene familia, Walter? 406 00:33:21,750 --> 00:33:23,919 Ellas son mi esposa, Elizabeth, y mi hija, Mary. 407 00:33:24,002 --> 00:33:27,756 Vaya... 408 00:33:30,091 --> 00:33:34,387 Son muy parecidas entre sí. Su esposa es hermosa. 409 00:33:36,806 --> 00:33:40,769 Aquí tiene. Ésa es la mía. Amelia. 410 00:33:44,189 --> 00:33:46,608 No imaginé que usted fuera padre. 411 00:33:47,275 --> 00:33:50,278 - Parece muy sorprendido. - Lo siento. Disculpe. 412 00:33:51,446 --> 00:33:55,450 Ella es mi orgullo y mi alegría. 413 00:33:57,285 --> 00:33:58,662 También lo eran las mías. 414 00:34:04,125 --> 00:34:05,669 Un camión con acoplado en la carretera 415 00:34:07,754 --> 00:34:08,964 perdió... 416 00:34:11,007 --> 00:34:12,008 Perdió el control. 417 00:34:24,854 --> 00:34:27,065 Perdí todo lo que amaba, 418 00:34:29,484 --> 00:34:34,781 pero a pesar de todas las cosas horribles que tenemos que soportar, 419 00:34:38,493 --> 00:34:42,539 todavía hay algo para lo que vale la pena vivir. 420 00:34:45,584 --> 00:34:47,460 ¿Qué cosa? 421 00:34:48,587 --> 00:34:49,671 ¿Señor? 422 00:34:52,716 --> 00:34:54,384 Lo siento, Walter. 423 00:35:13,028 --> 00:35:14,362 ¿Quién es? 424 00:35:43,683 --> 00:35:45,852 - ¿Agente Dumare? - ¿Quién está ahí? 425 00:36:09,834 --> 00:36:12,921 - ¿Me extrañaste? - Una chica no debe parecer ansiosa. 426 00:36:13,004 --> 00:36:14,881 Pasa a modo seguro para encriptar. 427 00:36:19,219 --> 00:36:20,595 Línea segura. 428 00:36:22,263 --> 00:36:23,348 ¿Qué hay en la red? 429 00:36:23,431 --> 00:36:24,849 OFICINA DE DIVISIÓN DEL FBI SPRINGFIELD, IL 430 00:36:24,933 --> 00:36:25,975 Nada. Están invisibles. 431 00:36:26,059 --> 00:36:29,479 Según nuestros monitoreos, su ubicación está inmaculada, 432 00:36:29,562 --> 00:36:32,023 pero hallamos algo sobre nuestro hombre misterioso. 433 00:36:32,107 --> 00:36:35,735 Ha estado en el radar unos tres años y ha estado muy ocupado. 434 00:36:35,819 --> 00:36:38,738 Encargó al menos dos docenas de asesinatos de alto nivel. 435 00:36:38,822 --> 00:36:41,700 Este tipo ha trabajado muy duro para ocultar su identidad, 436 00:36:41,783 --> 00:36:44,786 pero creo que tengo un nombre. Probablemente un alias. 437 00:36:44,869 --> 00:36:46,955 - Hal Leuco. - ¿Hal Leuco? 438 00:36:48,540 --> 00:36:51,626 Bien, hazme un favor. Fíjate si aparece algo en ViCAP. 439 00:36:51,710 --> 00:36:52,794 Mira material de derecha. 440 00:36:52,877 --> 00:36:55,922 Esos imbéciles de Limbaugh, como los chicos con los que salías. 441 00:36:56,631 --> 00:36:59,175 Nunca tuve tanta suerte. ¿Qué estás pensando? 442 00:36:59,259 --> 00:37:03,471 No lo sé. Quizá no sea nada. Sólo tengo un presentimiento. 443 00:37:04,180 --> 00:37:05,348 Lo que tú pidas, cariño. 444 00:37:05,640 --> 00:37:09,436 - También quiero tu corazón. - Eso siempre lo has tenido. Adiós. 445 00:37:14,983 --> 00:37:18,695 Esta ciudad tiene más túneles que el prostíbulo de Ho Chi Minh. 446 00:37:19,821 --> 00:37:23,241 Este lugar es una madriguera de malvados y depravados. 447 00:37:23,450 --> 00:37:25,577 Hablando de depravados, si vuelves a tocarme, 448 00:37:25,660 --> 00:37:28,455 te meteré esa RPG donde no brilla el sol. 449 00:37:30,582 --> 00:37:33,835 ¿Recuerdan al viejo Bobby Dubap que vivía en Tulsa? 450 00:37:35,128 --> 00:37:37,881 Ese pobre cretino terminó empalado con un RPG. 451 00:37:37,964 --> 00:37:40,049 - ¿Lo dispararon? - ¿Si lo dispararon? 452 00:37:41,760 --> 00:37:44,804 Piensa, muchacho. Si te vas a tomar el trabajo 453 00:37:44,888 --> 00:37:48,933 de meterle a alguien un lanzador de granadas RPG 454 00:37:49,017 --> 00:37:52,520 en el trasero, ¿no crees que lo dispararías? 455 00:37:53,313 --> 00:37:56,274 ¿No te sentirías algo decepcionado si no lo hicieras? 456 00:37:56,357 --> 00:37:59,527 ¿Para qué se lo meterías si no? 457 00:37:59,944 --> 00:38:03,656 No lo sé. Tú te metes ahí el pulgar todo el tiempo. ¿Por qué no me lo dices? 458 00:38:03,740 --> 00:38:07,702 - Ahora se están peleando. - No le prestes atención. 459 00:38:08,411 --> 00:38:12,248 Sus hermanos Jeeves y Darwin están en prisión. 460 00:38:13,374 --> 00:38:16,836 Por eso cree que tiene lo necesario para pasar a dirigir el clan. 461 00:38:17,337 --> 00:38:21,424 Preferiría estar preso que tener que oír tus tonterías. 462 00:38:21,508 --> 00:38:25,512 Sí, puedo verlo. En prisión no durarías ni un minuto. 463 00:38:28,556 --> 00:38:32,060 Sí, te pondrías en contacto con tu parte femenina. 464 00:38:32,477 --> 00:38:35,063 El que sentirá un contacto eres tú, viejo, y muy pronto. 465 00:38:35,146 --> 00:38:37,899 "El que sentirá un contacto eres tú." 466 00:38:40,693 --> 00:38:42,946 Veo que estás preparado. Estás muy concentrado. 467 00:38:43,029 --> 00:38:46,866 Estoy muy concentrado en esos senos. 468 00:38:47,408 --> 00:38:49,911 ¿No son unos pechos magníficos? 469 00:38:51,079 --> 00:38:53,581 - ¿Qué? ¿Hablas en serio? - ¿Por qué? 470 00:38:54,249 --> 00:38:58,086 - Estás bromeando, ¿cierto? - ¿Qué? ¿De qué rayos estás hablando? 471 00:38:59,337 --> 00:39:02,757 - Vandeven es un travesti. - ¿Qué? 472 00:39:03,424 --> 00:39:06,845 Su vulva fue construida con el saco escrotal. Es 85% hombre. 473 00:39:06,928 --> 00:39:09,055 - Vamos, Red. - Maldita sea. 474 00:39:09,138 --> 00:39:12,934 ¿Hablas en serio? No lo sabía. 475 00:39:13,685 --> 00:39:16,187 No. Ve a relevar a Abrego y O'Keefe. 476 00:39:16,271 --> 00:39:20,358 Está bien, Bake. Ya basta con esa tontería de Gearbox. 477 00:39:20,441 --> 00:39:21,901 Si ese chico vuelve a mencionarlo, 478 00:39:21,985 --> 00:39:24,737 lo dejaré con problemas permanentes en el habla. 479 00:39:24,821 --> 00:39:27,866 Está bien, Ilévate al chico contigo. Trata de no matarlo. Vamos. 480 00:39:27,949 --> 00:39:30,952 Cielos. Novato, vamos. 481 00:39:46,009 --> 00:39:48,303 Estás preocupado por algo. 482 00:39:50,013 --> 00:39:54,183 Hay mucho acero y concreto entre usted y el que quiera atacarlo. 483 00:39:56,144 --> 00:39:58,271 Surgió un nombre. 484 00:40:05,403 --> 00:40:09,407 Hal Leuco. ¿Le suena de algún lado? 485 00:40:13,661 --> 00:40:14,662 No. 486 00:40:14,996 --> 00:40:17,957 ¿Nunca lo había oído? ¿Nunca pasó por su escritorio? 487 00:40:22,337 --> 00:40:25,423 Hace mucho tiempo que no trabajo con información tan confidencial, 488 00:40:25,506 --> 00:40:31,888 pero si lo hiciera, hubiera revisado un nombre tan peculiar como AI Leuco. 489 00:40:32,931 --> 00:40:34,265 Hal Leuco. 490 00:40:37,477 --> 00:40:40,730 Walter, si sabe algo... 491 00:40:43,066 --> 00:40:45,693 Lo siento, quisiera poder ayudar. 492 00:41:15,181 --> 00:41:16,349 - ¡Hola! - Hola, vecina. 493 00:41:16,432 --> 00:41:17,892 Sabía que eras una chica de la calle. 494 00:41:17,976 --> 00:41:20,979 No, no, no. Vamos más lento, muchachote. 495 00:41:21,062 --> 00:41:23,815 Oye. Acabo de recibir mi paga. Hagamos esto. 496 00:41:23,898 --> 00:41:25,775 Espera. Troy. 497 00:41:26,526 --> 00:41:27,902 - Troy. - ¿Qué? 498 00:41:30,238 --> 00:41:35,034 Me gusta que me seduzcan, Troy. Me gusta que me besen lentamente. 499 00:41:35,785 --> 00:41:38,746 Creí que a las prostitutas no les gustaban los besos. 500 00:41:48,214 --> 00:41:52,093 Piensa en las mujeres agradecidas por no tener que soportar tus encantos. 501 00:41:57,724 --> 00:41:58,933 Idiota. 502 00:42:01,978 --> 00:42:05,273 Un beso de amor, antes de separarnos 503 00:42:05,898 --> 00:42:09,694 Quizá no es sólo por Weed. ¿Por qué el 19 de abril? 504 00:42:09,777 --> 00:42:11,654 ¿Cuál es el significado? 505 00:42:11,738 --> 00:42:15,116 Eso puede tomar un tiempo, cariño, hacer una búsqueda tan amplia. 506 00:42:15,199 --> 00:42:18,745 - Voy a obtener millones de datos. - Inténtalo, ¿de acuerdo? Presiento algo. 507 00:42:19,245 --> 00:42:21,247 Le mencioné el nombre Hal Leuco, no lo recordaba. 508 00:42:21,330 --> 00:42:25,877 Obtuve una primera respuesta con ese nombre hacia un enlace potencial 509 00:42:25,960 --> 00:42:29,964 de lo que parece una operación encubierta con el nombre clave "Verdadero Patriota". 510 00:42:30,423 --> 00:42:33,217 ¿Verdadero Patriota? ¿De dónde salió esa información? 511 00:42:33,301 --> 00:42:38,097 Es sólo un enlace aleatorio de un blog de ultraderecha que desapareció tras el 1 1/9. 512 00:42:38,181 --> 00:42:41,059 - Averígualo para mí, ¿quieres? - Siempre lo hacemos. 513 00:42:46,189 --> 00:42:47,857 Baker a apoyo. Dumare, ¿me oyes? 514 00:42:52,445 --> 00:42:54,530 ¿Dom? Tu informe. ¿Dónde estás? 515 00:42:59,368 --> 00:43:00,995 Dumare, ¿me oyes? 516 00:43:03,456 --> 00:43:04,499 ¿Dom? 517 00:43:06,834 --> 00:43:10,630 - Todo bien por aquí. - Bien. Esperemos que siga así. 518 00:43:11,339 --> 00:43:12,340 MEDIANOCHE 519 00:43:12,423 --> 00:43:14,634 De acuerdo, chicos, empieza la hora de las brujas. 520 00:43:15,343 --> 00:43:18,554 Es cuando empieza la fiesta o cuando la gente se va a dormir. 521 00:43:18,638 --> 00:43:21,557 Esperemos lo mejor ypreparémonos para lo peor. 522 00:43:21,641 --> 00:43:26,187 Quiero que sigan rotando sus turnos. Las próximas tres horas son críticas. 523 00:43:26,938 --> 00:43:30,233 Quiero que estén muy atentos a cualquier cosa que esté fuera de lugar. 524 00:43:30,650 --> 00:43:34,237 Mantengan la mente concentrada y el paso ligero. Cambio y fuera. 525 00:43:53,214 --> 00:43:57,510 12:33 AM 19 DE ABRIL 526 00:44:06,519 --> 00:44:08,729 Oye, viejo. Ayuda a un hermano. 527 00:45:20,885 --> 00:45:22,887 Baker, ¿me oyes? Bien. 528 00:45:29,685 --> 00:45:32,188 Recuérdalo, cariño, 3:00 a.m. y $3.000.000. 529 00:45:32,271 --> 00:45:35,066 - Dales un buen susto. - Me oirás Ilegar, papá. 530 00:45:35,149 --> 00:45:38,986 Lester, trata de mantener tus manos lejos de tu pajarito. 531 00:45:39,820 --> 00:45:42,949 - ¿Qué puedo ofrecerle? - ¿Qué tiene para ofrecer? 532 00:45:43,491 --> 00:45:45,660 Eso depende de sus gustos. 533 00:45:45,743 --> 00:45:50,331 ¿Y si mi gusto son los músicos que poseen su propio club? 534 00:45:50,539 --> 00:45:53,834 - Entonces eres una sibarita, cariño. - Disculpe. 535 00:45:55,169 --> 00:45:56,921 Mike Gooding, Discos CYA. 536 00:45:57,004 --> 00:45:58,256 - Acabo de oír esa función. - Bien. 537 00:45:58,339 --> 00:46:01,133 - He quedado muy impresionado. - Bienvenido a Little Jazz. 538 00:46:01,217 --> 00:46:03,010 - Gracias. - ¿Quiere conocer a la banda? 539 00:46:03,094 --> 00:46:05,638 - Claro. - De acuerdo. Disfrute el show. 540 00:47:08,534 --> 00:47:09,994 Demasiado aceite. 541 00:47:13,372 --> 00:47:14,707 ¿Disculpe? 542 00:47:16,876 --> 00:47:18,669 Usas demasiado aceite. 543 00:47:19,545 --> 00:47:23,382 Usas perfume Caron Poivre, una buena fragancia para ti, 544 00:47:23,466 --> 00:47:25,760 pero el aceite la arruina. 545 00:47:25,843 --> 00:47:32,266 Bravo. Eres muy bueno con los perfumes, pero yo no uso aceite sobre la piel. 546 00:47:36,270 --> 00:47:41,108 No dije nada de tu piel. Creo que está en el arma que Ilevas. 547 00:47:48,491 --> 00:47:51,702 Creo que esta noche terminará muy mal entre nosotros. 548 00:48:03,881 --> 00:48:06,592 Apoyo, un vehículo se ha detenido aquí. 549 00:48:07,301 --> 00:48:11,972 Parece de un circo de mala muerte. Lo remolca un camión de basura. 550 00:48:13,307 --> 00:48:16,977 Ese supuesto vagabundo huele a polizonte. 551 00:48:18,646 --> 00:48:23,567 Debe haber un par de francotiradores en la azotea. Hora de enviar a tu hermano. 552 00:48:35,621 --> 00:48:37,248 Dom, ¿me oyes? 553 00:48:40,251 --> 00:48:41,293 Apoyo. 554 00:48:41,502 --> 00:48:44,296 ¿Qué sucede con esta cosa? No recibo nada. 555 00:48:45,339 --> 00:48:48,801 - Apoyo, ¿me oyes? -Sí. 556 00:48:49,677 --> 00:48:51,345 - Ve a revisarlo. - Entendido. 557 00:49:04,650 --> 00:49:05,985 ¡Osterberg! 558 00:49:06,610 --> 00:49:10,364 Dumare, tengo un agente caído, tengo un agente caído. Dom. 559 00:49:16,162 --> 00:49:19,165 Indios dos, vaqueros cero. 560 00:49:19,707 --> 00:49:21,709 Bien, tenemos algunas cosas sobre la fecha. 561 00:49:21,792 --> 00:49:25,671 19 de abril. En eventos programados no hallamos nada, pero históricamente 562 00:49:25,754 --> 00:49:27,298 surgieron algunas cosas. 563 00:49:27,381 --> 00:49:29,633 Las bombas de Oklahoma City fueron el 19 de abril. 564 00:49:29,717 --> 00:49:33,387 Bahía de Cochinos y el sitio de Waco terminaron un 19 de abril, 565 00:49:33,471 --> 00:49:35,139 y muchos estadounidenses no saben 566 00:49:35,222 --> 00:49:37,766 que originalmente el 19 de abril era el Día del Patriota. 567 00:49:38,309 --> 00:49:42,855 Pero... Baker, el 19 de abril fue el día en que Weed perdió a su familia. 568 00:49:52,406 --> 00:49:53,866 Santo cielo. 569 00:49:55,576 --> 00:49:56,869 ¿Qué rayos es Verdadero Patriota? 570 00:49:56,952 --> 00:49:59,622 Por lo que he visto, es una especie de campaña 571 00:49:59,705 --> 00:50:01,999 contra los Estados Unidos lanzada en un momento 572 00:50:02,082 --> 00:50:05,753 de críticas generalizadas contra el gobierno de EE. UU. 573 00:50:05,836 --> 00:50:08,130 No sólo nos vemos mal, esto intenta hacernos ver peor. 574 00:50:08,214 --> 00:50:10,174 ¿De qué clase de operaciones estamos hablando? 575 00:50:10,257 --> 00:50:12,968 Tortura de prisioneros en nuestro poder, todos fotografiados. 576 00:50:13,052 --> 00:50:16,305 Envenenamiento radioactivo de un oficial ruso por la CIA. 577 00:50:16,514 --> 00:50:19,683 Asesinato de una familia iraquí, supuestamente por un soldado de EE. UU. 578 00:50:19,767 --> 00:50:21,852 y una bomba en el metro de un país aliado 579 00:50:21,936 --> 00:50:24,855 para debilitar el apoyo a la guerra contra Iraq. 580 00:50:24,939 --> 00:50:27,942 Todas ejecutadas bajo el estandarte de Verdadero Patriota. 581 00:50:29,109 --> 00:50:33,405 Tortura de prisioneros, eso es Abu Ghraib. Envenenamiento radioactivo, Litvinenko. 582 00:50:33,948 --> 00:50:36,784 Asesinato de una familia iraquí, el asesinato de Mahmudiyah. 583 00:50:37,576 --> 00:50:40,454 Las explosiones en la estación, los ataques al metro de Madrid. 584 00:50:40,538 --> 00:50:42,039 Quiero que profundices la investigación. 585 00:50:42,122 --> 00:50:44,083 Quiero cuentas bancarias. Quiero todo... 586 00:50:44,166 --> 00:50:46,669 Ya lo hice. Hallamos organizaciones en el extranjero. 587 00:50:46,752 --> 00:50:49,713 Nadie podría relacionarlas con Verdadero Patriota. 588 00:50:49,797 --> 00:50:51,382 Son similares a las cuentas de rastreo 589 00:50:51,465 --> 00:50:54,718 que usa el tal Hal Leuco para eliminar a Weed. 590 00:51:01,308 --> 00:51:02,434 Qué bueno. 591 00:51:04,353 --> 00:51:05,688 Osterberg. 592 00:51:15,406 --> 00:51:19,660 - No te asustes, hijo. Soy yo. - ¡Hola! 593 00:51:19,743 --> 00:51:24,039 Parezco ese tipo de Pelotón y de Sniper. "¡Un tiro, una muerte!" 594 00:51:32,423 --> 00:51:35,718 Todos estos caballeros compiten por llamar tu atención. 595 00:51:36,385 --> 00:51:38,304 Me gusta la vida de soltera. 596 00:51:41,140 --> 00:51:44,101 Hablando de esta situación, tú sabes lo que dicen. 597 00:51:44,518 --> 00:51:48,522 - Dos cabezas es mejor que una. - Un blanco más fácil. No necesito ayuda. 598 00:51:50,608 --> 00:51:53,027 ¿Por qué no me has matado, entonces? 599 00:51:57,156 --> 00:51:59,033 La noche es joven. 600 00:52:08,876 --> 00:52:10,711 Hola, chico apuesto. 601 00:52:21,680 --> 00:52:22,723 ACTIVADO 602 00:52:26,727 --> 00:52:29,438 Walter, ¿por qué no me dijo que hoy 603 00:52:29,521 --> 00:52:32,107 es la fecha en que murieron su esposa y su hija? 604 00:52:34,818 --> 00:52:36,320 No se me había ocurrido. 605 00:52:36,403 --> 00:52:39,281 Si te dicen que vas a morir, no piensas mucho en la fecha. 606 00:52:39,365 --> 00:52:41,116 Algo no está bien, Walter. 607 00:52:41,825 --> 00:52:45,204 A algunas personas les duelen las rodillas cuando va a Ilover. 608 00:52:45,287 --> 00:52:49,291 Yo, en cambio, siento algo en las tripas, y eso nunca me ha engañado, 609 00:52:50,250 --> 00:52:54,421 y me está diciendo que aquí hay algo falso, es usted o toda la situación. 610 00:52:54,505 --> 00:52:56,173 - ¿Cuál de los dos? - Esto es indignante. 611 00:52:56,256 --> 00:52:59,134 Me está ofendiendo con su insinuación. 612 00:53:00,844 --> 00:53:04,181 He consagrado la mejor parte de mi vida al FBI y a mi país. 613 00:53:04,848 --> 00:53:07,017 No tiene derecho a hablarme así. 614 00:53:08,227 --> 00:53:11,647 Oye, paisano. ¿Viste la latina en el bar? 615 00:53:12,648 --> 00:53:15,442 Muy sensual, viejo, pero me inspira desconfianza. 616 00:53:15,526 --> 00:53:19,113 Tiene una onda que me recuerda a una viuda negra. 617 00:53:19,196 --> 00:53:22,574 Tampoco me gusta su amigo pelado. 618 00:53:23,992 --> 00:53:26,370 - Dom. - La vigilaré. 619 00:53:27,329 --> 00:53:29,623 ¿Qué te sucede, viejo? ¿Estás bien? 620 00:53:31,208 --> 00:53:32,459 Estoy bien. 621 00:53:34,670 --> 00:53:36,213 De acuerdo, viejo. 622 00:53:41,969 --> 00:53:44,763 Vamos. Mueve tu trasero. 623 00:53:46,223 --> 00:53:47,891 Perdemos el tiempo. 624 00:53:52,813 --> 00:53:54,440 De acuerdo, amiguito. 625 00:53:55,566 --> 00:53:56,692 Fuego. 626 00:54:00,529 --> 00:54:02,573 - ¿Qué rayos fue eso? - ¿Qué? 627 00:54:02,656 --> 00:54:04,533 - ¿Adónde está el generador? - Rayos. 628 00:54:04,616 --> 00:54:06,201 ¿Es en serio? 629 00:54:11,999 --> 00:54:15,669 Tranquilos. Es sólo un corte de energía. Sucede todo el tiempo. 630 00:54:19,339 --> 00:54:21,091 Sígueme la corriente en esto. 631 00:54:23,177 --> 00:54:25,721 Quédense todos quietos. Esta mujer es una criminal buscada. 632 00:54:25,804 --> 00:54:27,598 - ¿Quién rayos eres tú? - Mike Gooding, FBI. 633 00:54:27,681 --> 00:54:30,392 He estado siguiendo a esta mujer tres días. Es una asesina. 634 00:54:30,476 --> 00:54:33,937 - Comunícame con Baker. - Baker, ¿estás viendo esto? 635 00:54:34,062 --> 00:54:35,814 Baker, ¿me oyes? 636 00:54:36,690 --> 00:54:40,360 Dom, ¿recibiste alguna orden sobre esto? ¿ÉI está contigo? 637 00:54:44,698 --> 00:54:45,824 Viejo, al diablo con esto. 638 00:54:46,700 --> 00:54:51,371 Tranquilícense todos, ahora mismo. 639 00:54:52,664 --> 00:54:55,501 Respiren hondo, las palmas secas. 640 00:54:57,085 --> 00:54:59,463 Vamos a resolver esta situación. 641 00:54:59,546 --> 00:55:02,466 Quiero que a mi orden todos 642 00:55:02,549 --> 00:55:05,135 pongan sus armas en el piso. 643 00:55:06,637 --> 00:55:07,846 Lentamente. 644 00:55:54,601 --> 00:55:56,436 Creo que la distancia está bien. 645 00:56:00,607 --> 00:56:02,109 - ¡Recarga! - ¡Sí! 646 00:56:39,271 --> 00:56:40,397 ¡Mierda! 647 00:56:54,786 --> 00:56:56,747 Alguien ha comprometido la operación. 648 00:57:02,169 --> 00:57:05,130 Éramos invisibles, maldita sea. 649 00:57:25,692 --> 00:57:28,862 - ¡Espera! ¡Espera hasta que sea seguro! - No me pagan por ser precavida. 650 00:57:28,946 --> 00:57:30,030 ¡Maldita sea! 651 00:58:22,124 --> 00:58:23,125 ¡Mierda! 652 00:58:33,260 --> 00:58:35,429 Debí escucharte. 653 00:58:36,972 --> 00:58:40,017 - No es mi fuerte, supongo. - Nunca lo fue. 654 00:58:47,941 --> 00:58:49,735 Dumare, ¿dónde está mi apoyo? 655 00:58:49,818 --> 00:58:51,695 - ¿Nick? - No tenemos enlace, señor. 656 00:58:51,778 --> 00:58:54,573 ¿Me oye alguien allí arriba? ¿Osterberg? ¿Abrego? ¿Hay alguien? 657 00:58:54,656 --> 00:58:56,825 Lo oímos, jefe. Nuestra puerta sigue sellada. 658 00:58:56,908 --> 00:58:59,202 - La cerradura está intacta. - Mantengan su posición. 659 00:58:59,286 --> 00:59:01,663 Maten a cualquiera que no conozcan. ¿Me han entendido? 660 00:59:01,747 --> 00:59:05,083 Jules, el apoyo ha caído. Necesito a todos los agentes disponibles. 661 00:59:05,167 --> 00:59:08,545 - Repito. Respuesta armada total. - Entendido. Oficina de Chicago en marcha. 662 00:59:08,628 --> 00:59:10,047 Manda todo lo que haya. Es un asedio. 663 00:59:10,130 --> 00:59:12,966 - Estoy en eso. ¿Estás bien? - No, no estoy bien. 664 00:59:13,133 --> 00:59:14,217 ¡Maldición! 665 00:59:14,801 --> 00:59:18,305 - ¡Sí, sí, sí! - ¡Sí, a los lados! ¡Despeja la cubierta! 666 00:59:18,638 --> 00:59:21,767 ¡Pum! ¡Pum! ¡Pum! 667 00:59:38,742 --> 00:59:40,702 ¡Oye! ¡Mira esto! 668 00:59:46,958 --> 00:59:51,046 No es un arma para un lugar cerrado. ¡Podrías habernos matado a todos, torpe! 669 00:59:51,129 --> 00:59:52,130 ¡Por Dios! 670 00:59:52,214 --> 00:59:54,341 Y esto es por tomar el nombre de Dios en vano. 671 00:59:54,758 --> 00:59:55,759 Me dieron. 672 00:59:57,052 --> 01:00:01,181 Me dieron en el vientre. Abrego, por favor. ¿No ves que me estoy muriendo? 673 01:00:01,264 --> 01:00:03,350 Baker, tengo a Dumare del otro lado de la puerta. 674 01:00:03,433 --> 01:00:04,601 - ¡Abre la puerta! - Le dieron. 675 01:00:04,684 --> 01:00:06,686 Necesita atención médica ya. 676 01:00:07,646 --> 01:00:09,648 ¿Qué rayos hace aquí abajo? 677 01:00:10,440 --> 01:00:13,693 Dom ¿qué haces en el bar? ¿Por qué no estás en tu puesto? 678 01:00:14,694 --> 01:00:17,739 ¿Qué está haciendo? Abrego, mantén esa puerta sellada. 679 01:00:18,240 --> 01:00:21,243 ¿De qué hablas? Le dieron. Está muy mal, viejo. 680 01:00:21,326 --> 01:00:22,869 - Retrocede, Abrego. - ¡Ni hablar! 681 01:00:22,953 --> 01:00:24,663 ¿Estás loco? Tenemos que sacarlo de ahí. 682 01:00:24,746 --> 01:00:27,249 - No hasta que Bakerlo ordene. - No abran esa puerta. 683 01:00:28,917 --> 01:00:30,585 Tengo frío, 684 01:00:32,337 --> 01:00:34,548 sé que eso no es bueno. 685 01:00:40,720 --> 01:00:42,097 Espera. 686 01:00:56,236 --> 01:00:57,279 Ahora. 687 01:01:52,083 --> 01:01:53,627 ¡Mis ojos! 688 01:02:39,464 --> 01:02:40,715 Cielos. 689 01:02:43,885 --> 01:02:45,178 Baby Boy. 690 01:02:49,224 --> 01:02:50,892 Lo hiciste muy bien. 691 01:02:57,732 --> 01:03:01,027 Hay un momento para las Iágrimas, pero no es éste. 692 01:03:01,903 --> 01:03:05,740 Hay dinero de por medio. $3.000.000. 693 01:03:15,750 --> 01:03:18,211 - No abras esa puerta. - Apártate, viejo. 694 01:03:18,962 --> 01:03:20,463 Abre la puerta. 695 01:03:20,922 --> 01:03:22,716 - ¡Ahora! - Es el maldito Dom, maldita sea. 696 01:03:22,799 --> 01:03:24,843 No dejaré que muera a un metro de mí. 697 01:03:24,926 --> 01:03:26,886 - ¡Retrocede ahora! - Abrego. 698 01:03:32,225 --> 01:03:34,436 - Abrego, esto es una orden. - ¡Resiste, Dom! 699 01:03:34,519 --> 01:03:36,813 ¡No abras esa puerta! ¿Me has entendido? 700 01:03:36,896 --> 01:03:37,981 Maldición. 701 01:03:40,233 --> 01:03:41,568 ¡Aquí voy! 702 01:03:46,906 --> 01:03:48,408 ¿Qué rayos, Dom? 703 01:03:52,746 --> 01:03:54,247 No eres Dom. 704 01:04:21,900 --> 01:04:24,277 Señor, hay disparos en la escalera. 705 01:04:25,945 --> 01:04:29,949 Procedan con máxima cautela. Son nuestra última defensa. 706 01:04:35,830 --> 01:04:38,917 ¡Alto el fuego! 707 01:04:39,209 --> 01:04:42,670 ¡Soy yo! ¡Soy Dumare! ¡Me dieron! ¡Estos tipos están detrás de mí! 708 01:04:42,754 --> 01:04:44,297 ¡Voy a salir! 709 01:04:51,012 --> 01:04:52,138 ¡Rayos! 710 01:05:07,445 --> 01:05:08,863 Jules, ¿dónde está mi apoyo? 711 01:05:08,947 --> 01:05:10,782 Van en camino. Zane, escucha, los asesinos... 712 01:05:10,865 --> 01:05:12,325 Jules, se está cayendo el techo. 713 01:05:12,409 --> 01:05:15,745 Los asesinos que van por Weed tienen trabajos hechos para el gobierno. 714 01:05:15,829 --> 01:05:17,789 Asesinatos para el Tío Sam. 715 01:05:17,997 --> 01:05:20,291 ¿Dices que ya habían atacado a agentes del gobierno? 716 01:05:20,375 --> 01:05:21,668 No, sólo éste. 717 01:05:21,751 --> 01:05:23,753 Todos ellos han sido clasificados "liquidador" 718 01:05:23,837 --> 01:05:26,673 y en algún momento han estado en acciones ilegales encubiertas 719 01:05:26,756 --> 01:05:28,716 para el gobierno de EE.UU. 720 01:05:29,342 --> 01:05:31,886 ¿Me oyes? Han trabajado para nosotros. 721 01:05:31,970 --> 01:05:34,097 - ¿Jules? - Mierda. 722 01:05:57,996 --> 01:05:59,706 ¡Has estado arrastrando ese aparato 723 01:05:59,789 --> 01:06:03,877 como un maldito afgano en un Bar Mitzvah! ¡Dispáralo de una vez! 724 01:06:04,419 --> 01:06:08,047 ¡Esperen! ¡Los de allí abajo! ¡No disparen por un segundo! 725 01:06:08,673 --> 01:06:12,343 - ¿Quieren ver los senos de mi hermana? - ¿Qué? 726 01:06:16,931 --> 01:06:19,350 - ¿Cuánto tardará la respuesta táctica? - Unos 20 minutos. 727 01:06:19,434 --> 01:06:22,687 - La policía local Ilegará en tres. - Mantén el contacto. Consigue ayuda. 728 01:06:27,358 --> 01:06:28,943 ¿Qué rayos es eso? 729 01:06:29,068 --> 01:06:30,195 ¿Señor? 730 01:06:37,952 --> 01:06:41,122 Soy un hombre de negocios. Vine a negociar con el Sr. Weed. 731 01:06:43,208 --> 01:06:44,209 Retroceda. 732 01:06:44,292 --> 01:06:46,586 Entregue su arma y tiéndase boca abajo. 733 01:06:46,669 --> 01:06:49,756 Si no me dejan entrar, su hombre no me sirve. 734 01:06:52,425 --> 01:06:54,719 - ¿Tenemos un trato? - No hay trato. 735 01:06:56,429 --> 01:06:58,056 Maldita sea, Bake. Abre la puerta. 736 01:06:58,139 --> 01:07:00,517 - Cállate. - Están perdiendo el tiempo, y él su sangre. 737 01:07:04,687 --> 01:07:07,690 No importa lo que hagas, no abriré esta puerta, 738 01:07:07,774 --> 01:07:10,902 y si matas a ese hombre, lojuro porDios, te cazaré. 739 01:07:10,985 --> 01:07:15,865 Repito. Te cazaré como a un perro y te mataré aunque sea lo último que haga. 740 01:07:16,032 --> 01:07:18,076 Me aseguraré de que así sea. 741 01:07:25,166 --> 01:07:27,085 - ¿Esa puerta resistirá? - Tiene que resistir. 742 01:07:27,168 --> 01:07:30,421 Si nuestra información es correcta, en tres minutos termina todo. 743 01:07:30,505 --> 01:07:32,882 Si no está muerto a las 3:00 a.m., no habrá recompensa. 744 01:07:32,966 --> 01:07:36,302 Alégrate, Houdini. Parece que vas a sobrevivir. 745 01:07:37,804 --> 01:07:41,015 ¿Les molesta si me uno a la fiesta? 746 01:07:42,016 --> 01:07:43,101 De tin... 747 01:07:43,184 --> 01:07:45,103 - ¡Walter! - ...marín... 748 01:07:46,563 --> 01:07:47,730 ...de do... 749 01:07:54,362 --> 01:07:55,572 ...pingüé. 750 01:08:05,164 --> 01:08:07,083 - Walter, ¿está bien? - Sí. 751 01:08:09,168 --> 01:08:10,295 Nick. 752 01:08:11,296 --> 01:08:14,882 Vamos. Vamos. Mierda. 753 01:08:15,842 --> 01:08:17,802 Escucha, está bien. No, no, no. 754 01:08:17,885 --> 01:08:19,887 No, no. Cúbranle el pecho. 755 01:08:19,971 --> 01:08:21,681 Cúbranle el pecho. Tiene una herida. 756 01:08:21,764 --> 01:08:23,349 Escucha, mírame. Respira. Estarás bien. 757 01:08:23,433 --> 01:08:25,435 - ¿Qué me está pasando? - No, no, tú... 758 01:08:25,518 --> 01:08:27,604 No, no. Descansa. 759 01:08:28,813 --> 01:08:30,940 - No, no. No. - Sólo respira. Vamos. 760 01:08:31,024 --> 01:08:34,944 - No, no. Abre los ojos. Vamos. - Vamos, Nick. 761 01:08:35,028 --> 01:08:36,654 Vamos. 762 01:08:39,532 --> 01:08:40,617 ¡Maldición! 763 01:08:58,051 --> 01:09:02,138 Dispárale otra vez, idiota. En dos minutos se acaba nuestra suerte. 764 01:09:08,227 --> 01:09:10,772 - Espera. - Aléjate de esa maldita puerta. 765 01:09:10,855 --> 01:09:13,733 - Oye. - Esto es un interruptor. 766 01:09:13,816 --> 01:09:15,443 Hay suficiente explosivo C-4 en mi silla 767 01:09:15,526 --> 01:09:17,320 para destruir todo este búnker. 768 01:09:17,403 --> 01:09:21,282 Si suelto este botón, detonará los explosivos. 769 01:09:22,283 --> 01:09:24,410 - Está bien. - Puedo matarlo. 770 01:09:25,161 --> 01:09:27,664 Retrocede tres pasos, ¿de acuerdo? Sólo retrocede. 771 01:09:27,747 --> 01:09:30,541 - Solicito autorización para matar al blanco. - No, Red. 772 01:09:30,625 --> 01:09:33,336 - Retrocede. ¡Red! - Es un maldito suicida, Bake. 773 01:09:33,419 --> 01:09:35,588 - Han muerto como doce hombres. - ¡Red! ¡No! 774 01:09:39,842 --> 01:09:43,096 ¿De acuerdo? Todo está bien. 775 01:09:43,471 --> 01:09:44,764 Red, ¿estás bien? 776 01:09:44,972 --> 01:09:48,309 ¿Te parece que estoy bien? ¡Acabas de dispararme! 777 01:09:48,393 --> 01:09:50,019 ¿Lo ve? Red está bien. 778 01:09:52,063 --> 01:09:56,567 Walter, usted es un agente del gobierno. Está por matar a sus compañeros. 779 01:09:57,443 --> 01:09:59,195 Por un bien mayor. 780 01:09:59,278 --> 01:10:03,700 Hay hombres del otro lado de esa puerta que son combatientes enemigos 781 01:10:03,783 --> 01:10:06,411 alineados contra nuestro país. 782 01:10:06,786 --> 01:10:12,250 Han participado en los peores atentados cometidos contra EE.UU. 783 01:10:12,834 --> 01:10:19,757 En 40 años, nunca tuve oportunidad de hacer nada heroico. 784 01:10:20,591 --> 01:10:22,635 Walter, esto no es heroico. 785 01:10:23,886 --> 01:10:25,805 Esto es un homicidio. 786 01:10:25,888 --> 01:10:28,266 Está limpiando la suciedad de otro, Walter. 787 01:10:28,349 --> 01:10:31,227 Hal Leuco lo convenció, y ahora lo está usando, Walter. 788 01:10:31,310 --> 01:10:36,983 No me están usando. Te mentí. Estoy al tanto de Verdadero Patriota, 789 01:10:37,066 --> 01:10:41,404 un artero ataque coordinado por animales como Finbar McTeague 790 01:10:41,487 --> 01:10:44,782 que torturaba en nombre de los intereses estadounidenses. 791 01:10:44,866 --> 01:10:47,368 Preparó tres sesiones, las fotografió, 792 01:10:47,452 --> 01:10:49,620 y difundió las fotografías por todo el mundo. 793 01:10:49,704 --> 01:10:52,039 YAriella Martinez, mercenaria, 794 01:10:52,248 --> 01:10:55,752 muy versada en venenos exóticos y en toxicología. 795 01:10:55,835 --> 01:10:59,922 Liquidó a un disidente ruso con veneno radioactivo 796 01:11:00,006 --> 01:11:03,551 utilizado sólo porlos militares de EE. UU. 797 01:11:07,847 --> 01:11:13,144 Lazlo Soot. Asesinó a una familia iraquí y culpó de ello a un soldado de EE. UU. 798 01:11:14,228 --> 01:11:15,938 Esos montañeses dementes, los Tremor... 799 01:11:16,022 --> 01:11:18,608 Verdadero Patriota es un invento. Hal Leuco lo inventó. 800 01:11:18,691 --> 01:11:21,277 Hicieron volar una estación de trenes en España. 801 01:11:21,360 --> 01:11:24,363 Modificaron una elección, hicieron que ganara un presidente liberal, 802 01:11:24,447 --> 01:11:26,449 quien retiró su apoyo a la guerra en Iraq. 803 01:11:26,532 --> 01:11:27,575 ÚLTIMAS NOTICIAS ATAQUE TERRORISTA EN MADRID 804 01:11:27,658 --> 01:11:30,077 191 personas murieron hoy y más de 2.000 fueron... 805 01:11:30,161 --> 01:11:34,165 Parece que el tren que atacaron los terroristas estaba en la estación o... 806 01:11:41,130 --> 01:11:44,383 Son mercenarios despiadados y asesinos 807 01:11:44,634 --> 01:11:47,345 en guerra franca contra nuestro gobierno. 808 01:11:48,137 --> 01:11:52,058 Se les envió un contrato para atraerlos aquí, 809 01:11:52,391 --> 01:11:57,063 - donde yo pudiera matarlos. - Bien, Walter, espere un minuto. 810 01:11:57,855 --> 01:12:00,942 Todo lo que sabe de Verdadero Patriota es una mentira. 811 01:12:02,235 --> 01:12:06,656 Sí. Hal Leuco, quienquiera que sea, 812 01:12:06,739 --> 01:12:09,867 ha estado planeando usarlo desde hace meses, quizá años. 813 01:12:09,951 --> 01:12:12,829 Sí, Walter. Inventaron esas historias. 814 01:12:12,912 --> 01:12:16,624 Las unieron para traerlo aquí en este momento. 815 01:12:18,626 --> 01:12:20,378 Es un contragolpe, Walter. 816 01:12:20,461 --> 01:12:23,756 Todos los que mencionó, los combatientes enemigos, 817 01:12:23,881 --> 01:12:26,008 han hecho cosas muy siniestras, Walter, 818 01:12:26,092 --> 01:12:30,680 pero para el gobierno de EE.UU., y ahora los quieren muertos. 819 01:12:31,848 --> 01:12:35,685 ¿No ve lo que está sucediendo? Esto no es por patriotismo. 820 01:12:36,686 --> 01:12:38,437 - Esto es erradicación. - No. 821 01:12:38,521 --> 01:12:40,189 Sí, y se lo están haciendo a usted. 822 01:12:40,273 --> 01:12:42,066 - No lo permita. - No. 823 01:12:42,149 --> 01:12:46,487 Mi esposa y mi hija me fueron arrebatadas. 824 01:12:47,530 --> 01:12:49,824 ¿Por qué? ¿Por casualidad? 825 01:12:53,661 --> 01:12:57,164 Las ideas sobreviven. La gente no. 826 01:12:59,292 --> 01:13:03,629 Y cuando salga por esa puerta y detone estos explosivos, 827 01:13:04,922 --> 01:13:06,924 me uniré al trazo del destino. 828 01:13:07,800 --> 01:13:13,014 Seré recordado. Seré historia. 829 01:13:15,016 --> 01:13:16,684 Tiene una alternativa. 830 01:13:18,644 --> 01:13:20,438 ¿Juguete del destino 831 01:13:21,981 --> 01:13:23,649 o ángel exterminador? 832 01:13:29,488 --> 01:13:32,825 Por favor, no lo haga. No haga eso, Walter. 833 01:13:33,618 --> 01:13:35,828 Walter, por favor. Maldición. 834 01:13:46,213 --> 01:13:47,840 Vamos. 835 01:14:27,380 --> 01:14:28,589 Ayúdame. 836 01:14:32,635 --> 01:14:34,095 Ayúdame, hijo. 837 01:14:37,098 --> 01:14:43,479 Ayúdame. Ayúdame, hijo. 838 01:14:43,562 --> 01:14:45,898 Te ayudaré, viejo maldito. 839 01:15:56,302 --> 01:15:58,220 ¿Señor? ¿Está bien? 840 01:16:05,853 --> 01:16:07,897 Oye, amigo, ¿estás bien? 841 01:16:27,792 --> 01:16:30,544 - ¡Tiene un arma! - Soy el agente Baker. Estoy a cargo. 842 01:16:30,628 --> 01:16:32,671 No se mueva. AI suelo. Échese al suelo. 843 01:16:32,755 --> 01:16:34,632 ¡Déjenlo! Es del FBI. 844 01:16:34,840 --> 01:16:38,177 Ustedes cuatro, sellen este lugar, busquen sobrevivientes. 845 01:16:38,302 --> 01:16:41,263 De paso ocúpense de Lester Young. 846 01:16:41,639 --> 01:16:44,725 Agente Baker, soy el agente especial Anthony Vejar. 847 01:16:44,809 --> 01:16:46,227 Sé que pasó por un infierno. 848 01:16:46,310 --> 01:16:48,646 - ¿Dónde está Walter Weed? - Está muerto. 849 01:16:48,771 --> 01:16:52,066 ¿Puede verificarlo? ¿Lo vio morir? ¿Vio un cuerpo? 850 01:16:52,149 --> 01:16:56,278 - Explotó en mil pedazos. - Le preguntaré una vez más. 851 01:16:56,362 --> 01:16:59,532 ¿Vio un cuerpo? ¿Lo vio morir? 852 01:17:01,450 --> 01:17:04,745 Estaba sentado sobre suficiente C-4 como para volar el centro de Chicago. 853 01:17:04,829 --> 01:17:08,124 Era un suicida. No queda ningún cuerpo. 854 01:17:10,793 --> 01:17:15,047 Tenemos razones para creer que Walter Weed era Hal Leuco. 855 01:17:16,048 --> 01:17:17,174 ¿Qué? 856 01:17:18,300 --> 01:17:21,137 Creemos que Leuco era el encargado de hacer la limpieza, 857 01:17:21,220 --> 01:17:25,599 eliminando a gente como los Tremor, McTeague, Lazlo Soot, 858 01:17:25,933 --> 01:17:30,479 para erradicar sus vínculos con Verdadero Patriota. 859 01:17:30,563 --> 01:17:32,481 Hay una conspiración detrás de esto. 860 01:17:32,565 --> 01:17:35,484 La CIA, la NSA, agencias secretas. 861 01:17:35,568 --> 01:17:39,238 No está claro, pero usted y sus hombres fueron utilizados. 862 01:17:39,321 --> 01:17:44,076 Espere un minuto. Mi equipo hizo una investigación a fondo. 863 01:17:45,035 --> 01:17:47,496 Rastrearon a Weed, hasta los hechos de su infancia. 864 01:17:47,580 --> 01:17:51,709 - Trabajaba para el FBI. - Todo fue armado. 865 01:17:51,792 --> 01:17:56,922 Leuco volcó información en el FBI para crear la ilusión de que Weed existía. 866 01:17:57,298 --> 01:17:59,758 Hal Leuco ni siquiera es un nombre. 867 01:17:59,842 --> 01:18:05,014 Son las primeras letras de Haliaeetus leucocephalus."Águila calva", en latín. 868 01:18:06,390 --> 01:18:10,269 Si quiere águilas calvas en sus cartas, creo que se lo ha ganado. 869 01:18:10,811 --> 01:18:14,815 Los asesinos, el dinero rastreado. ¿De dónde salió todo eso? 870 01:18:14,899 --> 01:18:18,068 Como Walter Weed, Leuco tenía acceso a los datos del FBI, 871 01:18:18,485 --> 01:18:20,487 todo lo que hemos hecho a nivel local. 872 01:18:20,571 --> 01:18:25,117 Como Hal Leuco, tenía acceso a buena parte de las operaciones de la CIA. 873 01:18:25,326 --> 01:18:28,329 Faltaba una semana para que probáramos la conexión entre los dos 874 01:18:28,412 --> 01:18:30,706 cuando esto sucedió. 875 01:18:32,124 --> 01:18:35,461 $3.000.000. Eso está muy bien. 876 01:18:35,878 --> 01:18:37,671 Me alegro. 877 01:18:37,755 --> 01:18:42,426 ¿Cómo logró usar dos identidades en el nivel más alto de inteligencia? 878 01:18:42,509 --> 01:18:47,556 Leuco es un fantasma. Ahora lo ves, ahora no. 879 01:18:48,557 --> 01:18:51,810 Por eso necesitaba saber si lo había visto morir. 880 01:18:53,812 --> 01:18:55,272 ¿Está seguro? 881 01:18:58,776 --> 01:19:01,111 ¿Cómo podría haber sobrevivido a la explosión? 882 01:19:22,174 --> 01:19:26,345 - ¿Cómo rayos hizo eso? - No puedo decírselo. Lo arruinaría. 883 01:19:30,975 --> 01:19:32,184 Hijo de perra. 884 01:20:01,547 --> 01:20:05,175 El propietario del bar, Malcolm Little, no podía imaginar esta mañana 885 01:20:05,259 --> 01:20:09,638 que su negocio explotaría por una gran pérdida de gas. 886 01:20:09,722 --> 01:20:11,640 Los bomberos están en el lugar... 887 01:21:02,566 --> 01:21:07,488 El 10 de marzo de 2009, el periodista ganador del Pulitzer Seymour Hersh alegó 888 01:21:07,571 --> 01:21:11,575 la existencia de una organización encubierta de asesinatos para el gobierno de EE.UU. 889 01:21:11,658 --> 01:21:15,788 "Es una rama de nuestra comunidad de operaciones especiales 890 01:21:15,871 --> 01:21:19,208 "que funciona por separado", explicó. 891 01:21:19,291 --> 01:21:23,462 "No responden ante nadie... El Congreso no tiene ningún control." 892 01:21:28,092 --> 01:21:32,971 Hersh no mencionó si alguno de los asesinos usaba payasos explosivos. 893 01:21:46,360 --> 01:21:47,653 CIUDAD DE NUEVA YORK