1
00:00:21,050 --> 00:00:26,450
Vertaling door Fast-Release Team
Door: Dejavu en Luca
2
00:00:26,451 --> 00:00:30,451
Controle, sync en bewerking door:
Dejavu
3
00:00:53,453 --> 00:00:57,321
En dit is echt?
Dit is een verhaal, of is dit echt?
4
00:00:58,358 --> 00:01:00,019
Ik werk aan jouw man Walter Weed.
5
00:01:00,126 --> 00:01:03,493
Ja, interessante carrière.
Veertig jaar, zelfde afdeling, zelfde bureau.
6
00:01:07,967 --> 00:01:10,231
Is dit deze in-transmissie
die opgespoord is?
7
00:01:10,336 --> 00:01:13,396
Ja. Er is verschrikkelijk veel
crypto in de carrière golf,
8
00:01:13,506 --> 00:01:16,532
en ze gebruiken en soort
spreidingsspectrum.
9
00:01:17,944 --> 00:01:20,071
Is dat nauwkeurig?
De naam?
10
00:01:21,047 --> 00:01:22,674
Walter Weed.
- Ja.
11
00:01:24,117 --> 00:01:26,415
Mijn vrouw, Elizabeth, dochter, Mary.
12
00:01:26,519 --> 00:01:29,750
Waarom heeft het bureau een ingesloten
protectie team op Weed gezet?
13
00:01:29,856 --> 00:01:31,187
De vraag is waarom hebben ze het nodig?
14
00:01:31,291 --> 00:01:33,259
Pensioen, rolstoel sprong,
middelmatige informatie analist.
15
00:01:33,359 --> 00:01:34,656
Er is echt niks te vertellen.
16
00:01:34,761 --> 00:01:36,695
Hoeveel vijanden kan deze man hebben?
17
00:01:40,867 --> 00:01:44,200
Vertel me over 19 april.
19 april, 3:00 Am, om precies te zijn.
18
00:01:46,639 --> 00:01:48,800
Zit ik in de problemen?
19
00:01:49,642 --> 00:01:52,543
Nee, Walter, je bent in bijzondere problemen.
20
00:01:52,645 --> 00:01:54,875
Bureau Intel heeft
geloofwaardige gegevens gedecodeerd
21
00:01:55,615 --> 00:01:58,709
dat een multi-miljoen dollar
contract ingezet word
22
00:01:58,818 --> 00:02:00,809
door groepen die nog niet bekend zijn.
23
00:02:01,354 --> 00:02:04,619
Niet bevestigde informatie zegt dat
dit een open contract is,
24
00:02:04,724 --> 00:02:07,022
en dat er meerdere delen
bij betrokken zijn.
25
00:02:07,127 --> 00:02:10,688
Bevestigde informatie van
onze goede vrienden bij ViCAP
26
00:02:10,797 --> 00:02:13,789
hadden de beëindigingdatum van
19 april, 3:00 a.m.
27
00:02:14,701 --> 00:02:16,032
Morgen?
28
00:02:16,769 --> 00:02:17,997
Morgen.
29
00:02:21,307 --> 00:02:23,605
En jij zei,
"Beëindiging datum"?
30
00:02:23,943 --> 00:02:25,570
Jouw beëindiging.
31
00:02:29,149 --> 00:02:30,776
Jij bent het doel.
32
00:02:32,886 --> 00:02:35,377
Morgen is de dag dat je
moet sterven, Walter.
33
00:02:38,158 --> 00:02:41,150
Dit is toch een soort grap, niet dan?
34
00:02:41,261 --> 00:02:43,252
Abrams zit hier achter, toch? Goed.
35
00:02:43,363 --> 00:02:44,352
Voor mijn pensioensfeest?
36
00:02:44,464 --> 00:02:46,864
Dit is een moordenaars markt.
37
00:02:46,966 --> 00:02:50,925
Normaal word dit niveau van facet aanvallen
geassocieerd met staathoofden.
38
00:02:51,037 --> 00:02:53,505
Mubarak was vier jaar geleden een markt doel.
39
00:02:53,606 --> 00:02:55,665
Hamid Karzai meer recentelijk.
40
00:02:56,876 --> 00:03:01,040
Je praat over mensen,
die van groot belang zijn en macht hebben.
41
00:03:02,315 --> 00:03:06,411
Wat heb ik met hen gemeen?
Waarom word ik een doel?
42
00:03:07,387 --> 00:03:09,878
Dat willen we juist weten, Walter.
43
00:03:12,792 --> 00:03:14,487
Dus, vertel me eens wat.
44
00:03:47,594 --> 00:03:49,687
U wilde me zien, Vader?
45
00:03:53,299 --> 00:03:55,995
Ik dacht dat we samen moeten
gaan bidden, meisje.
46
00:03:56,469 --> 00:03:59,961
Samen bidden en de Heer vragen
om jou je zonden te vergeven.
47
00:04:01,808 --> 00:04:04,208
Je wilt Gods liefde, of niet?
48
00:04:07,247 --> 00:04:09,010
Natuurlijk, Vader.
49
00:04:09,115 --> 00:04:10,980
Nou, dan weet je wat je moet doen.
50
00:04:52,058 --> 00:04:53,548
Alsjeblieft, Vader,
51
00:04:56,095 --> 00:04:57,562
kus me eerst?
52
00:05:29,295 --> 00:05:33,322
Ik ben gestuurd door de ouders
van de kinderen die je vrijheid gaf.
53
00:05:35,768 --> 00:05:40,034
Als boetedoening voor je zonden, vragen
ze je niets meer dan jouw leven.
54
00:06:00,593 --> 00:06:04,085
Soms moet echte vergiffenis
worden opgedrongen.
55
00:06:17,844 --> 00:06:20,005
Een onbekende individueel heeft
een beloning op je hoofd geplaatst
56
00:06:20,113 --> 00:06:22,377
dat zal elk beest aantrekken die
een pistool kan richten,
57
00:06:22,482 --> 00:06:23,847
een mes kan vasthouden,
of een schedel kan inslaan.
58
00:06:23,950 --> 00:06:25,679
Subliem, zoals altijd.
59
00:06:29,455 --> 00:06:33,255
Dit individu, de VN-sub
die deze aanslag gecontracteerd heeft,
60
00:06:33,793 --> 00:06:37,320
is waarschijnlijk een grote speler
in internationale moorden.
61
00:06:37,463 --> 00:06:41,092
Het is niet aannemelijk dat we zullen weten
hoe groot de dreiging tegen jou is,
62
00:06:41,200 --> 00:06:43,691
maar we moeten klaar zijn voor alles.
63
00:06:45,772 --> 00:06:48,969
Ik ben aangenomen en een grote
verantwoordelijkheid toevertrouwt.
64
00:06:49,075 --> 00:06:53,478
Wat zou er met de wereld gebeuren als we
onze verantwoordelijkheden zouden afschuiven?
65
00:06:53,579 --> 00:06:55,171
Kijk, we zouden...
66
00:06:57,049 --> 00:06:59,017
Chaos. Dat is wat er zou gebeuren.
67
00:06:59,118 --> 00:07:02,087
Ja. Dat begrijp ik, oké?
Geloof me, dat doe ik.
68
00:07:02,188 --> 00:07:04,656
Maar alles heeft een prijs, toch?
En ik het betalen.
69
00:07:05,792 --> 00:07:08,625
Ik heb het over twee miljoen dollar.
Alsjeblieft.
70
00:07:09,862 --> 00:07:11,329
Goed, goed,
laat dat maar.
71
00:07:11,431 --> 00:07:13,899
Kijk, ik...
ik zou er meer voor je kunnen halen.
72
00:07:14,100 --> 00:07:16,864
Heel veel meer. Mijn boer,
Morris Mecklen,
73
00:07:16,969 --> 00:07:20,166
hij heeft een klant, Buddy Israel,
hij heeft bakken met geld.
74
00:07:20,273 --> 00:07:22,764
Twee dagen en je hebt het geld.
Slechts twee dagen.
75
00:07:22,875 --> 00:07:23,864
Alsjeblieft!
76
00:07:23,976 --> 00:07:25,341
We hebben geen twee dagen, Marty.
77
00:07:25,445 --> 00:07:27,037
We hebben alleen nu.
78
00:07:29,315 --> 00:07:32,716
De Maya's en de oude Egyptenaren
beoefenden hersenchirurgie.
79
00:07:33,152 --> 00:07:34,847
Wat is dat?
- Maar het was Dr. Walter Freeman
80
00:07:34,954 --> 00:07:36,478
die het geperfectioneerd heeft.
81
00:07:36,589 --> 00:07:38,386
Afhankelijk van de positie...
- Doe dit niet.
82
00:07:38,491 --> 00:07:42,291
en de diepte van de ijspriem,
kan iemand pijn neutraliseren,
83
00:07:43,162 --> 00:07:45,995
het spraakgebied,
of het korte termijn geheugen.
84
00:07:48,067 --> 00:07:52,299
Mijn ogen! Ik kan niet meer zien! Jezus.
God. Wat is dat?
85
00:07:52,405 --> 00:07:53,895
Verschillende delen van de hersenen,
86
00:07:54,006 --> 00:07:55,132
verschillende resultaten.
- Wacht, wacht.
87
00:07:55,241 --> 00:07:57,903
Drie miljoen dollar. Ik kan je
drie miljoen dollar bezorgen.
88
00:07:58,010 --> 00:08:00,877
De kleine hersenen besturen de
spraak, Marty,
89
00:08:00,980 --> 00:08:03,107
niet je gehoor, dus luister goed.
90
00:08:03,216 --> 00:08:04,205
Doe dit niet.
91
00:08:04,317 --> 00:08:06,649
De mensen die mij huren hebben me al
betaalt,
92
00:08:06,752 --> 00:08:08,720
en als ik eenmaal betaald ben,
93
00:08:08,855 --> 00:08:10,379
dan zorg ik dat de klus geklaard word.
- Nee!
94
00:08:10,490 --> 00:08:13,288
Nee! Je hoeft dit niet te doen!
Anders, chaos.
95
00:08:13,926 --> 00:08:16,019
Dit is als een open casting voor moordenaars.
96
00:08:16,128 --> 00:08:18,961
Elke sociopaat in de wereld op zoek
naar betaling
97
00:08:19,065 --> 00:08:21,056
zal uit het houtwerk komen.
98
00:08:31,944 --> 00:08:32,968
McTeague.
99
00:08:33,079 --> 00:08:34,637
Ik heb een klus voor je.
100
00:08:34,847 --> 00:08:36,314
Ben je vrij?
101
00:08:36,415 --> 00:08:37,712
Vrij, nee. Verkrijgbaar, ja.
102
00:08:39,986 --> 00:08:42,750
Onze informatie is nog steeds
in de beoordelingsfase.
103
00:08:42,856 --> 00:08:44,824
Wat we vinden is dat deze
facetten
104
00:08:44,924 --> 00:08:48,985
geen trouw laten zien aan individuele
regelingen of politieke ideeën.
105
00:08:49,095 --> 00:08:50,153
Ze zijn gewoon koudbloedige moordenaars.
106
00:08:50,597 --> 00:08:52,121
Ja! Ja!
Klootzak! Kijk naar me.
107
00:08:52,232 --> 00:08:54,792
Waar is mijn verscheping?
Waar is het?
108
00:08:56,302 --> 00:08:58,998
Waar is mijn verscheping?
109
00:08:59,539 --> 00:09:03,373
Ze staan op de basis.
Oké?
110
00:09:03,743 --> 00:09:06,906
Oké? Ze houden me in de gaten.
Ze hielde me in de gaten dus...
111
00:09:08,314 --> 00:09:10,111
Ga je me in de maling namen?
112
00:09:10,216 --> 00:09:12,241
Oh, ik neem je in de maling.
113
00:09:12,352 --> 00:09:17,585
Ik wil mijn klote wapens!
114
00:09:17,824 --> 00:09:20,315
Jij vieze vuile...
115
00:09:30,437 --> 00:09:31,426
Ze zijn in het depot.
116
00:09:31,538 --> 00:09:34,029
Fantastisch werk, matroos.
Ingerukt.
117
00:09:34,941 --> 00:09:37,205
De verschillende monsters die jou
al op de hielen zitten
118
00:09:37,310 --> 00:09:38,937
zijn waarschijnlijk onderweg hier naartoe
119
00:09:39,045 --> 00:09:41,673
is net als de World Series voor moordenaars.
120
00:09:44,250 --> 00:09:49,552
Wilde die grap maken over jou neerschieten
en dat jij mij dan weer neerschiet,
121
00:09:52,659 --> 00:09:54,490
maar het was niet zo goed als "ingerukt."
122
00:09:59,432 --> 00:10:03,027
Hoe ging het met die oude zwabber?
Je klok laten luiden, of niet?
123
00:10:05,605 --> 00:10:09,837
Klootzak zei dat hij onze spullen vast hield
in een wapenruimte net binnen het depot.
124
00:10:10,944 --> 00:10:12,741
Weet je, ik heb gehoord dat de meeste
Marine mensen
125
00:10:12,846 --> 00:10:15,542
tenminste één homoseksuele
ervaring hebben gehad
126
00:10:15,648 --> 00:10:17,047
voordat ze zelfs midscheepsman zijn,
127
00:10:17,150 --> 00:10:20,642
dus, zusje, vroeg ik me af,
ik bedoel, vuurde zijn dekwapen af?
128
00:10:20,753 --> 00:10:23,221
Of misschien neukte hij jou terwijl hij aan
Popeye zijn onderarmen dacht.
129
00:10:24,941 --> 00:10:26,465
Lester, waarom geef je niet gewoon toe
130
00:10:26,575 --> 00:10:30,136
dat je dit kleine lieve pakketje
voor jezelf wilt, hè?
131
00:10:30,245 --> 00:10:32,179
Ik geef toe dat ik best een beetje...
132
00:10:32,281 --> 00:10:33,942
Kom op. Kom op nou.
- Raak me niet aan,
133
00:10:34,049 --> 00:10:36,449
vuile eikel. Haal je vuile klauwen
van me af, klootzak.
134
00:10:36,552 --> 00:10:38,816
Weet je het niet, knul,
het gevaar van familie relaties?
135
00:10:38,921 --> 00:10:41,446
Dat heeft de federatie verneukt.
136
00:10:41,557 --> 00:10:43,286
Daarom hebben we de
burgeroorlog verloren.
137
00:10:43,392 --> 00:10:45,223
Denk je dat je een hele zooi kinderen
wilt hebben die rondrennen
138
00:10:45,327 --> 00:10:50,026
wiens ogen aan elkaar vastzitten, alleen omdat
jij je handen niet van je zus af kunt houden?
139
00:10:50,165 --> 00:10:51,223
Broer Konijn.
140
00:10:52,835 --> 00:10:55,303
Tijd om serieus te doen.
We gaan ons wat vuur aanschaffen.
141
00:11:02,578 --> 00:11:03,806
Godverdomme!
142
00:11:13,956 --> 00:11:16,857
Dat is een mini!
4000 patronen per minuut.
143
00:11:17,359 --> 00:11:19,759
Laten we gaan, Sling Blade, veel succes!
144
00:11:23,298 --> 00:11:25,425
Nou, als we daar niet de gulle
gever hebben.
145
00:11:26,602 --> 00:11:29,867
Godverdomme Lester!
Onderdrukkend vuur!
146
00:11:31,340 --> 00:11:33,171
Altijd druk, liefje.
147
00:11:33,275 --> 00:11:36,176
We houden het graag gesmeerd zodat we
altijd klaar zijn.
148
00:11:36,278 --> 00:11:38,337
Wat heb je voor ons, lieverd?
149
00:11:40,983 --> 00:11:42,007
Waarom?
150
00:11:45,587 --> 00:11:49,353
Er is een theorie dat dit te maken heeft
met een of andere code die je hebt gekraakt,
151
00:11:49,458 --> 00:11:53,053
een soort van cryptologie dat
doelloos is als jij nog leeft
152
00:11:53,162 --> 00:11:55,460
maar waardeloos als jij dood bent.
153
00:11:55,564 --> 00:11:57,828
Ik ben maar iemand met een
gemiddelde beveiligingstoestemming.
154
00:11:58,767 --> 00:12:01,327
Elke topgeheim dat eruit gaat
155
00:12:01,670 --> 00:12:04,833
worden geacht vrijgegeven te zijn
allang voordat ze op mijn bureau komen.
156
00:12:04,940 --> 00:12:07,704
Walter, we kunnen ons over deze semantiek de
hele dag achter onze oren krabben,
157
00:12:07,810 --> 00:12:09,744
maar de klokt tikt verder.
158
00:12:26,094 --> 00:12:29,393
God, mijn gezicht.
Wat is er mis met mijn gezicht?
159
00:12:31,099 --> 00:12:35,058
Wat heb je met mijn gezicht gedaan?
- Nee! Nee, alsjeblieft!
160
00:12:45,581 --> 00:12:46,878
Is dat het?
161
00:12:53,555 --> 00:12:56,115
Ik dacht dat je in mijn
gezicht zou snijden.
162
00:12:56,592 --> 00:12:58,253
Je gaat toch niet in mijn
gezicht snijden, toch?
163
00:12:58,360 --> 00:13:00,521
Nee. Het gezicht is heilig.
164
00:13:01,430 --> 00:13:03,022
Maar de keel...
165
00:13:03,866 --> 00:13:06,300
De meeste van die deelnemers
kennen wij slecht van hun daden,
166
00:13:06,401 --> 00:13:09,734
maar het zullen koelbloedige,
meedogenloze professionals zijn.
167
00:13:15,010 --> 00:13:17,835
Het bureau heeft mijn team ingezet
met het nadrukkelijke doel
168
00:13:17,946 --> 00:13:22,042
om jouw leven te beveiligen en daardoor jouw
leven te verlengen, en dat is een goed iets.
169
00:13:23,552 --> 00:13:26,544
Ik vertrouw die mensen mijn
leven toe,
170
00:13:26,655 --> 00:13:28,782
en we vragen jou hetzelfde te
doen met dat van jouw.
171
00:13:29,358 --> 00:13:31,292
Agent Dumare, tegen-protocol.
172
00:13:31,393 --> 00:13:33,987
Agenten Abrego en Nicholas,
transport en monitoren.
173
00:13:34,096 --> 00:13:35,222
Meneer.
174
00:13:35,330 --> 00:13:37,594
Agent Redstone zal dichtbij beveiligen
met onze SAC.
175
00:13:37,699 --> 00:13:38,757
Hé.
176
00:13:41,303 --> 00:13:43,828
Je zult worden verplaatsen naar een
onbekende locatie
177
00:13:43,939 --> 00:13:46,339
tot de deadline en de
beloning verlopen.
178
00:13:49,978 --> 00:13:50,967
Wat is de prijs?
179
00:13:51,079 --> 00:13:54,139
Drie miljoen dollar.
Dat is... goed.
180
00:13:54,516 --> 00:13:55,505
Voor drie miljoen dollar...
181
00:13:55,617 --> 00:13:56,777
zou ik mijn eigen moeder vermoorden.
182
00:13:56,885 --> 00:13:59,376
Eigenlijk, ik zou het voor
een stuk minder gedaan hebben.
183
00:14:00,923 --> 00:14:03,050
God, Ik... $3.000.000?
184
00:14:03,158 --> 00:14:05,888
Ik kan me niet voorstellen wat ik gedaan
zou hebben in mijn leven om zo'n bedrag te...
185
00:14:05,994 --> 00:14:08,485
Walter. Ze zullen het nooit ophalen.
186
00:14:09,564 --> 00:14:13,261
Geef ons gewoon het commando en we zullen
helemaal naar de muur gaan voor je.
187
00:14:27,616 --> 00:14:28,981
De exacte tijd van de moord is...
188
00:14:29,084 --> 00:14:31,143
is een niet bespreekbaar punt.
189
00:14:31,486 --> 00:14:33,113
April 19de, 3:00 a.m.
190
00:14:33,622 --> 00:14:37,490
Iedere afwijking van deze tijdslijn zal
elke vorm van betaling laten verdwijnen.
191
00:14:46,001 --> 00:14:48,663
Zorg er maar gewoon voor dat het geld op
de 20ste klaar is, lieverd,
192
00:14:48,770 --> 00:14:51,637
dan zal ik iets liefs voor jou
hebben staan te wachten.
193
00:14:55,210 --> 00:14:59,044
Oké, Agent Barker.
Mijn leven ligt in jouw handen.
194
00:15:10,258 --> 00:15:11,987
Ons onderwerp in leven houden
195
00:15:12,094 --> 00:15:14,892
hangt grotendeels af van
het geheim van deze operatie.
196
00:15:16,198 --> 00:15:19,429
Wij zijn geesten, heren.
We bestaan niet.
197
00:15:19,534 --> 00:15:21,229
We zijn geheel van de klok
tijdens deze.
198
00:15:21,336 --> 00:15:24,271
We worden allemaal cash betaald,
belasting vrij
199
00:15:24,373 --> 00:15:26,898
in een poging om absoluut geen
spoor achter te laten.
200
00:15:28,043 --> 00:15:31,706
Jullie kennen allemaal Agent Dumare.
Hij zal aan het hoofd staan van de uitkijk.
201
00:15:32,514 --> 00:15:37,508
Agent Williamson, Osterberg zullen de leiding
hebben over scherpschutters en verkenning.
202
00:15:38,153 --> 00:15:40,121
Culham zal op straat staan.
203
00:15:40,222 --> 00:15:43,783
Jules en haar team zullen ons enige contact
zijn binnen het bureau.
204
00:15:43,892 --> 00:15:45,723
We zijn overlord, 24/7.
205
00:15:45,827 --> 00:15:48,955
We hebben real time satelliet beelden,
lokaal nieuws en politie beelden.
206
00:15:49,064 --> 00:15:50,497
Alles wat binnen en rond je gebeurt,
207
00:15:50,599 --> 00:15:52,590
zal je meteen weten.
208
00:15:52,701 --> 00:15:54,168
Al die moeite voor mij.
209
00:15:54,269 --> 00:15:55,293
Waarom die gast?
210
00:15:55,404 --> 00:15:59,500
Ik zou me gevleid moeten zijn,
dat iemand me zo graag dood wil.
211
00:15:59,941 --> 00:16:02,239
Grootse mannen, trekken grootse
vijanden aan.
212
00:16:03,211 --> 00:16:05,076
Nou, dan kwalificeer ik nauwelijks.
213
00:16:06,281 --> 00:16:11,116
Ik heb ooit eens op een baan geschoten in
Quantico, op een papieren doel.
214
00:16:13,155 --> 00:16:16,318
Nou, ik heb honderden op
hen geschoten honderden keren.
215
00:16:16,425 --> 00:16:18,154
Maak je niet druk, Walter.
216
00:16:18,360 --> 00:16:21,329
We beloven dat we de dingen niet
te spannend laten worden.
217
00:16:21,930 --> 00:16:25,058
Onze locatie zal onbekend blijven totdat
we landen.
218
00:16:25,300 --> 00:16:27,996
Dat betekend dat we signaal vrij
zullen reizen.
219
00:16:28,103 --> 00:16:32,039
Dat betekent geen mobiele telefoons,
PDA's, niets dat ontvangt en zendt.
220
00:16:32,474 --> 00:16:34,032
Jij hebt ze, geef ze hier.
221
00:16:34,142 --> 00:16:35,632
En alle vormen van identificatie ook.
222
00:16:35,744 --> 00:16:38,645
Onthoud, niemand van ons bestaat
nog vanaf nu.
223
00:16:38,747 --> 00:16:40,772
Dus wat, als dingen mislopen,
geen pensioen?
224
00:16:40,882 --> 00:16:42,713
Op de manier dat jij eet, zal je het
waarschijnlijk niet tot je pensioen redden.
225
00:17:00,702 --> 00:17:04,229
We zijn T minus 30.
Ik zie je tijdens transport weer.
226
00:17:04,339 --> 00:17:05,931
Oké, onmiddellijke bestijging en
mobilisatie.
227
00:17:06,041 --> 00:17:08,566
laat de deur je reet niet raken op
de weg naar buiten.
228
00:17:08,677 --> 00:17:11,908
Dom, ik meen het over dat pensioen, man.
Ik heb een kind. Dat weet je.
229
00:17:12,013 --> 00:17:14,777
Jij stomme sukkel, ze kunnen
je niet je pensioen afnemen.
230
00:17:14,883 --> 00:17:17,078
Niet tenzij je iets enorm
verschrikkelijks gedaan hebt.
231
00:17:17,185 --> 00:17:19,210
Herinner je Cabo niet meer,
met de zeep?
232
00:17:20,922 --> 00:17:23,982
Hoe oud ben je?
32? Ik leiding van deze eenheid?
233
00:17:24,092 --> 00:17:26,526
Iemand daarboven vindt jou aardig.
234
00:17:26,628 --> 00:17:29,153
Jij zweeft omhoog en ik ben onderweg
naar beneden.
235
00:17:32,100 --> 00:17:35,467
Je moet wel wat geweldige herinneringen
hebben trouwens.
236
00:17:36,371 --> 00:17:38,601
Iemand die er in het bijzonder uitspringt?
237
00:17:38,707 --> 00:17:40,572
Ronald Reagan ontmoeten.
238
00:17:44,846 --> 00:17:48,509
Ik kan me het voorstellen, het moet net zo
zijn geweest als Mozes die berg oploopt
239
00:17:48,617 --> 00:17:50,983
en God die er achter aan komt.
240
00:17:53,622 --> 00:17:55,089
Hij was een kolossaal figuur.
241
00:17:55,190 --> 00:17:56,248
God?
242
00:17:58,960 --> 00:18:00,154
Reagan.
243
00:18:01,563 --> 00:18:02,723
Sorry.
244
00:18:03,732 --> 00:18:04,790
Oké.
245
00:18:06,101 --> 00:18:07,932
God was ook kolossaal.
246
00:18:40,936 --> 00:18:44,565
Oké, heren, verkenning neemt de leiding
en plot de posities.
247
00:18:44,673 --> 00:18:46,038
Wij ademen niet totdat zij
zeggen dat het goed is.
248
00:19:08,930 --> 00:19:11,398
Klaar om te gaan.
Gereed om uit te laden. Over.
249
00:19:17,772 --> 00:19:18,830
Wat heb je voor mij?
250
00:19:18,940 --> 00:19:20,339
Raketbrandstof.
251
00:19:37,792 --> 00:19:39,089
Dank je.
252
00:19:39,728 --> 00:19:42,629
Ik wil jullie voorstellen aan
Speciale Agent Malcolm Little.
253
00:19:42,731 --> 00:19:43,823
Welkom in Little Jazz.
254
00:19:43,932 --> 00:19:46,230
Dit zijn mijn agenten waarmee jullie
gaan werken.
255
00:19:48,837 --> 00:19:51,670
Deze deur is jullie eerste verdedigingslinie
256
00:19:51,773 --> 00:19:55,800
uit wat, in feite, een bunker is.
257
00:20:03,852 --> 00:20:07,288
Heren, jullie kijken naar een klein
stukje geschiedenis.
258
00:20:10,558 --> 00:20:15,291
Keerpunt van de laatste eeuw, ze bouwden
vrachttunnels door heel Chicago.
259
00:20:15,597 --> 00:20:17,588
Transport geslacht gestuurd.
260
00:20:18,233 --> 00:20:21,760
Terug in die dagen, dreven
deze tunnels met bloed.
261
00:20:23,738 --> 00:20:26,798
Als het niet de slachthuizen waren
die ze gebruikten,
262
00:20:27,375 --> 00:20:30,401
dan waren het de piraten die
pistolen en drank smokkelden.
263
00:20:41,456 --> 00:20:43,151
Die tunnels waren verbonden met
het riool.
264
00:20:43,258 --> 00:20:45,123
Ze hebben ze verzegeld in de vroegere
50er jaren.
265
00:20:45,226 --> 00:20:49,162
In 1955, kwam Ike zijn administratie
er door en bouwde de bunker.
266
00:20:49,297 --> 00:20:51,060
Sorry. Ike?
267
00:20:52,334 --> 00:20:55,394
Eisenhower, beginneling.
Jezus, wie heeft deze sukkel aangenomen?
268
00:20:56,338 --> 00:20:58,829
Als het niet op een iPod heeft gestaan
dan hebben die kinderen er niet van gehoord.
269
00:20:58,940 --> 00:21:00,271
Laat ze je niet berijden, Nick-Nick.
270
00:21:00,375 --> 00:21:03,173
Als je het niet tienvoudig terug geef,
dan verslinden ze je levend.
271
00:21:03,278 --> 00:21:06,270
De volgende keer als Red contact met
je opneemt, vraag hem dan naar Gearbox.
272
00:21:06,381 --> 00:21:07,541
Gearbox?
Ja.
273
00:21:14,689 --> 00:21:17,123
Heren, de hoofdbunker.
274
00:21:18,293 --> 00:21:20,022
Weet je, eerlijk is eerlijk, het was vroeger
een privaat drankhuis
275
00:21:20,128 --> 00:21:22,824
voor Sammy "The Ant" Battaglia
tijdens het Verbod.
276
00:21:22,931 --> 00:21:26,230
Later, één van de meest gewilde,
Primo Sparazza,
277
00:21:26,501 --> 00:21:27,934
nam vroeger de meiden mee hierheen,
278
00:21:28,036 --> 00:21:30,300
voerde zijn kleine bejaarde
shimmy-shake erop uit.
279
00:21:30,405 --> 00:21:32,168
Welke ontsnappingspunten zijn er voor ons
beschikbaar?
280
00:21:32,273 --> 00:21:34,468
Nou, dat is het goede en het slechte.
281
00:21:34,576 --> 00:21:38,910
Het kost meer munitie om mijn deuren plat
te krijgen, dan om Chicago plat te krijgen
282
00:21:39,013 --> 00:21:42,847
maar het is een burcht. Er is maar
één weg naar binnen en naar buiten.
283
00:21:43,618 --> 00:21:45,586
Net te gek daar over.
284
00:21:46,688 --> 00:21:49,657
Jullie hebben genoeg voedsel en drank om
het ongeveer 6 maanden uit te houden.
285
00:21:49,758 --> 00:21:51,726
Plus, je hebt volledige bewaking
286
00:21:51,826 --> 00:21:54,818
voor boven, gangen en
buiten de club.
287
00:21:55,330 --> 00:21:59,130
Serieus, je moet wel suïcidaal zijn
om mijn plek te willen innemen.
288
00:22:01,369 --> 00:22:03,462
Walter, wat denk je?
289
00:22:04,839 --> 00:22:08,206
Ik denk dat ik ongeveer zo veilig bent
als dat het mogelijk is om mij te houden.
290
00:22:08,309 --> 00:22:09,333
Wat heb je hier?
291
00:22:09,444 --> 00:22:10,468
Dat is nou een spinnengat.
292
00:22:10,578 --> 00:22:12,478
Jezus, huurde Saddam deze plek
van jou?
293
00:22:13,648 --> 00:22:15,775
Als jij zo onder de indruk bent, beginneling,
waarom spring je hier niet in?
294
00:22:15,884 --> 00:22:17,112
Sorry?
- Nee, je hoeft je niet te verontschuldigen.
295
00:22:17,218 --> 00:22:19,118
Ga gewoon erin.
Geef ons een demonstratie.
296
00:22:19,220 --> 00:22:22,121
Kom op, beginneling, in het gat.
Schiet op, ga daarin.
297
00:22:23,224 --> 00:22:24,486
Schiet op.
- Oh. Oké.
298
00:22:24,592 --> 00:22:26,617
Ja. Meteen nadat je
Gearbox uitlegt.
299
00:22:28,062 --> 00:22:29,495
Beginneling vecht terug. Ik mag dat wel.
300
00:22:29,631 --> 00:22:30,825
Oké, wie heeft hem dat verteld?
301
00:22:32,133 --> 00:22:33,532
Dat ben ik geweest. Weet je,
302
00:22:33,635 --> 00:22:35,569
ik dacht dat hij wel wilde weten met
wat voor soort mannen hij werkt.
303
00:22:35,670 --> 00:22:36,967
Jij vuile...
- Nee, hé, hé. Het is goed.
304
00:22:37,071 --> 00:22:38,971
Je hebt het niet opgevolgd.
Het is de opvolging die ertoe doet.
305
00:22:39,073 --> 00:22:40,563
En toch, hij neukte bijna een transseksueel.
306
00:22:40,675 --> 00:22:42,905
Een hij-zij, maat.
Dat moet een litteken achterlaten.
307
00:22:43,011 --> 00:22:44,342
Hé! Rustig.
308
00:22:46,147 --> 00:22:49,844
Als jullie dames kontje grijp willen spelen,
doe het dan in je eigen tijd, niet de mijne.
309
00:22:51,319 --> 00:22:52,843
Ik heb jullie scherp nodig.
- Ja, meneer.
310
00:22:52,954 --> 00:22:54,683
Ja, meneer. Ja, meneer.
311
00:22:56,224 --> 00:22:57,987
Laten we inladen en gereed maken.
312
00:22:59,761 --> 00:23:00,989
Ja, meneer.
313
00:23:03,498 --> 00:23:07,195
Klote Italianen. Als je ze naar
Chicago haalt, dan worden ze dapper.
314
00:23:08,670 --> 00:23:11,138
Als ik me niet vergis klonk hij
net als een kleine racist.
315
00:23:11,239 --> 00:23:12,763
Rustig, die gast is een stijve.
316
00:23:12,874 --> 00:23:15,604
Als je met de stier speelt,
dan krijg je de horens, toch?
317
00:23:30,425 --> 00:23:31,722
Minotaurs.
318
00:23:32,627 --> 00:23:35,562
Minotaurs zijn gehoefde wezen uit
de mythologie.
319
00:23:35,663 --> 00:23:37,255
Je bedoelt miniaturen.
320
00:23:37,365 --> 00:23:38,389
Ja.
321
00:23:39,601 --> 00:23:41,034
Je weet wat hij bedoelde.
322
00:23:41,135 --> 00:23:42,159
Ja.
323
00:23:42,270 --> 00:23:45,762
Doe allemaal voorzichtig. Die
clowns kunnen gevaarlijk zijn,
324
00:23:46,574 --> 00:23:48,474
en die kleine kunnen dodelijk zijn.
325
00:23:48,576 --> 00:23:52,672
Ik maak er altijd een punt van om niet de
degens te kruisen met carnaval gasten,
326
00:23:53,381 --> 00:23:58,284
maar we kunnen die kleine jongens als
gevel gebruiken, dus daar zijn we.
327
00:23:59,020 --> 00:23:59,987
Ja.
328
00:24:00,088 --> 00:24:04,491
Het zijn Satan zijn kleine geheim agenten,
die zielen verzamelen aan de kant.
329
00:24:05,827 --> 00:24:07,761
Ik zag één van die kleine klootzaken
opstijgen,
330
00:24:07,862 --> 00:24:11,059
rukte een hart zo uit een Deense Dog,
at hem helemaal op, zo eenvoudig.
331
00:24:11,165 --> 00:24:12,427
Wat heb jij gezien?
- Ja.
332
00:24:12,534 --> 00:24:16,095
Waar heb je dat gezien?
- Nou dat moet een raar gezicht zijn geweest.
333
00:24:16,204 --> 00:24:18,672
Ja. Zorgde dat ik regelrecht
naar de Bijbel rende.
334
00:24:18,873 --> 00:24:21,774
Voel je jezelf nog steeds goed met
die fabeltjes, pappie?
335
00:24:23,111 --> 00:24:25,079
Laster niet, knul.
336
00:24:25,246 --> 00:24:29,376
Je bent nooit te oud om over mijn knie te gaan
en een beetje verstand in je te rammen.
337
00:24:29,784 --> 00:24:31,945
Je bent nog altijd bang van clowns, Lester.
338
00:24:33,321 --> 00:24:35,812
Ik ben niet bang van ze, per se,
339
00:24:35,924 --> 00:24:38,859
gewoon erg bedacht op hun bewegingen,
dat is alles.
340
00:25:08,623 --> 00:25:10,318
Kaart truckjes?
341
00:25:11,025 --> 00:25:12,424
Oh, een beetje.
342
00:25:14,295 --> 00:25:17,628
Het zijn de speelkaarten zelf waar
ik in geïnteresseerd ben.
343
00:25:18,633 --> 00:25:21,124
Ze zijn gebaseerd op het oude
tarot deck,
344
00:25:22,270 --> 00:25:25,330
kaarten die gebruikt werden om
de toekomst te voorspellen.
345
00:25:26,507 --> 00:25:29,999
Ik kan je niet vertellen hoe handig dat
gaat zijn hier beneden.
346
00:25:30,979 --> 00:25:35,712
Je trapt toch niet in die zigeuner
troep, toch, Walter?
347
00:25:37,151 --> 00:25:40,587
De psycholoog Carl Jung had er
een andere term voor.
348
00:25:42,090 --> 00:25:43,557
Synchroniciteit.
349
00:25:44,025 --> 00:25:47,893
Het is er achter is, dat de hele natuur
met elkaar in verbinding staat op zo'n manier
350
00:25:47,996 --> 00:25:50,658
dat het verleden, het heden,
en de menselijke geest,
351
00:25:50,765 --> 00:25:53,791
door middel van een daad van een
aselecte steekproeven, zo gezegd,
352
00:25:54,202 --> 00:25:56,796
het verloop kan voorspellen
van toekomstige acties.
353
00:25:56,904 --> 00:25:59,998
Wat heb ik gehoord? Het is net alsof het deck
zelf als de dagen van de week was?
354
00:26:00,108 --> 00:26:01,837
Iets zoals dat?
355
00:26:05,013 --> 00:26:10,383
Nou, er zijn vier pakken voor
de vier seizoenen,
356
00:26:10,585 --> 00:26:13,053
52 kaarten voor de weken in het jaar,
357
00:26:13,521 --> 00:26:19,084
en als je de punten op elke kaart optelt,
komt het totaal op 365,
358
00:26:19,193 --> 00:26:21,024
het aantal dagen in een jaar.
359
00:26:21,129 --> 00:26:23,154
Oké.
360
00:26:23,264 --> 00:26:25,824
Waar is mijn kaard, de schoppen aas?
Het zit er niet in.
361
00:26:27,001 --> 00:26:27,990
Zit het er niet in?
362
00:26:28,102 --> 00:26:29,569
Nee, het zit er niet in.
363
00:26:31,839 --> 00:26:34,672
Nou, waarom kijk je dan niet even in
Agent Baker zijn zak?
364
00:26:48,289 --> 00:26:51,452
Niet slecht. Dat is goed.
Je hebt één van die gezien.
365
00:26:52,360 --> 00:26:54,157
Hoe heb je dat gedaan?
366
00:26:54,262 --> 00:26:57,322
Dat kan ik je niet zeggen.
Dat zou het verpesten.
367
00:27:20,421 --> 00:27:23,948
Wat zijn dit?
Zijn dat overheid speelkaarten?
368
00:27:27,361 --> 00:27:28,350
Nee.
369
00:27:31,599 --> 00:27:35,968
Ik heb die laten maken.
Je denkt waarschijnlijk dat het gek is.
370
00:27:38,172 --> 00:27:40,663
Helemaal niet.
Je houdt van je land.
371
00:27:40,775 --> 00:27:42,766
Je hebt je leven eraan toegewijd.
372
00:27:48,049 --> 00:27:51,951
Jij wilde kale adelaars op je speelkaarten,
ik denk dat je ze verdiend hebt.
373
00:28:43,437 --> 00:28:46,964
Heren, we zullen een mooi publiek
hier krijgen vanavond.
374
00:28:47,475 --> 00:28:49,238
Speelt Cats? Netjes.
375
00:28:50,511 --> 00:28:51,569
Ja? Wie is dat?
376
00:28:51,679 --> 00:28:54,204
Nou, de optredende solist is die
broeder genaamd Little.
377
00:28:54,315 --> 00:28:55,942
Heeft super vaardigheden
op de hoorn.
378
00:28:58,586 --> 00:29:02,078
Dus, hoe lang gaan jullie hier beneden
opgesloten zitten?
379
00:29:03,324 --> 00:29:05,485
We houden het uit tot morgen.
380
00:29:06,394 --> 00:29:08,954
Dit ding heeft een vervaldatum erop.
381
00:29:09,063 --> 00:29:12,499
Daarna, is het niet de moeite meer
om achter hem aan te gaan.
382
00:29:14,101 --> 00:29:15,625
Ze moeten ons eerst zien te vinden.
383
00:29:15,736 --> 00:29:18,762
Zelfs als ze dat lukt, dan komen
ze hier niet beneden.
384
00:29:22,877 --> 00:29:24,868
Ga je terug naar DC na dit alles?
385
00:29:24,979 --> 00:29:26,139
Nee, man.
386
00:29:26,247 --> 00:29:30,547
Ik werk aan dit alias voor dit project dat
ik volgend jaar doe in Vegas.
387
00:29:30,718 --> 00:29:32,709
Kat die ik graag Beanie noem.
388
00:29:33,187 --> 00:29:34,415
Getto achterlijke,
389
00:29:34,522 --> 00:29:37,150
amper onderwezen, opgegroeid in
een bende omgeving.
390
00:29:37,291 --> 00:29:39,088
Oh, dat zal een vrij gemakkelijke overgang
worden voor jou, dan.
391
00:29:39,193 --> 00:29:41,320
Wat? Ik haat hiphop.
392
00:29:41,429 --> 00:29:42,623
Haat jij hiphop?
Kom op.
393
00:29:42,730 --> 00:29:44,561
Oh, wat? Een zwarte man mag geen
hekel hebben aan hiphop?
394
00:29:44,665 --> 00:29:46,189
Ik durf te wedden dat je me verteld dat
mijn favoriete eten watermeloen is.
395
00:29:46,300 --> 00:29:47,927
Ik kan gewoon niet leven zonder kip, hè?
396
00:29:48,035 --> 00:29:50,503
Ik ga gewoon mijn broer zijn penning oppikken
als ik geen hiphop doet springen.
397
00:29:50,605 --> 00:29:52,266
Je legt de woorden in mijn mond.
Hé, man, luister naar me.
398
00:29:52,373 --> 00:29:54,773
hiphop is de ongewenste bastaard zoon
399
00:29:54,876 --> 00:29:57,777
van superieure muzikale vormen zoals
jazz, blues.
400
00:29:58,079 --> 00:30:00,411
Die kinderen weten niets over
Louis Armstrong,
401
00:30:00,514 --> 00:30:03,039
Miles Davis, Dizzy Gillespie,
402
00:30:03,618 --> 00:30:08,783
maar hé, als het van me verwacht word,
dan trek ik de sletjes wel uit te club,
403
00:30:09,056 --> 00:30:14,392
knuppels en pistolen tonen bij die negers.
Je weet toch hoe ik dat doe, pooier.|
404
00:30:15,363 --> 00:30:18,855
Zoals ik al zei, het zou een aardig
gemakkelijke overgang voor je zijn.
405
00:30:31,512 --> 00:30:32,911
Een beetje te overtuigend, Culham.
406
00:30:33,014 --> 00:30:34,276
Val dood.
407
00:30:38,185 --> 00:30:39,482
Pardon.
408
00:30:45,626 --> 00:30:48,094
Pardon.
De sleutels voor 409, alsjeblieft?
409
00:30:49,096 --> 00:30:50,393
Pardon?
410
00:30:51,365 --> 00:30:55,927
Natuurlijk, meneer.
Sorry, ik ben nog steeds nieuw.
411
00:31:10,985 --> 00:31:12,782
Culham, wat heb je?
412
00:31:12,887 --> 00:31:13,945
Alles veilig hier beneden.
413
00:31:14,055 --> 00:31:18,151
Goed, goed. Hou gewoon op met vreemden
neer te schieten voor zakken met crack.
414
00:31:19,660 --> 00:31:21,628
Osterberg, hoe is het uitzicht?
415
00:31:22,163 --> 00:31:23,653
Helemaal open, en fluisterstil.
416
00:31:25,199 --> 00:31:27,190
Oké, hou het overzicht,
hou ze in de gaten.
417
00:31:27,301 --> 00:31:28,325
Alles veilig hier, Baker.
418
00:31:28,436 --> 00:31:29,425
Begrepen.
419
00:31:29,537 --> 00:31:31,596
Laten we een situatie rapport van iedereen
opvragen elke 20 minuten.
420
00:31:31,706 --> 00:31:33,037
Begrepen.
421
00:31:33,274 --> 00:31:34,434
Hé, hoe gaat het met mijn Italiaan?
422
00:31:36,143 --> 00:31:38,077
Vet en word nog vetter.
- Klote vetzak.
423
00:31:38,179 --> 00:31:39,407
Hé! Hé!
424
00:31:40,448 --> 00:31:42,678
Hé, kijk uit.
- Uitkijken betekend flubberen, Abrego.
425
00:31:42,783 --> 00:31:43,909
Situatie rapport elke 20 minuten.
426
00:32:00,334 --> 00:32:01,528
Ja?
427
00:32:01,635 --> 00:32:04,001
'Avond, buurman.
Ik ben Troy van hiernaast.
428
00:32:04,105 --> 00:32:06,938
Ik wilde even zeker weten dat je
alles in orde hebt nu.
429
00:32:07,041 --> 00:32:08,770
Ik ben in orde, dank je.
430
00:32:09,076 --> 00:32:12,341
Een mooie vrouw als jij,
in een stad als Chicago...
431
00:32:12,446 --> 00:32:17,406
Als je buurman, wil ik alleen maar
elke gastvrijheid uitbreiden die ik kan.
432
00:32:19,587 --> 00:32:22,055
En waaruit bestaat die gastvrijheid?
433
00:32:22,990 --> 00:32:24,321
Wat was het? Troy?
434
00:32:24,425 --> 00:32:26,188
Zo, zoveel dingen.
435
00:32:29,030 --> 00:32:30,224
Vind je het leuk om gek te doen, hè?
436
00:32:30,331 --> 00:32:31,355
Ja.
437
00:32:31,465 --> 00:32:33,194
Gek.
- Ja, erg gek.
438
00:32:33,300 --> 00:32:35,268
Wat dacht je van experimenteren?
439
00:32:35,369 --> 00:32:36,893
Schatje, ik sta tot je beschikking.
440
00:32:38,305 --> 00:32:39,897
Nee. Dat zal jij zijn.
441
00:32:41,809 --> 00:32:44,039
Wat vertellen de kaarten, Walter?
442
00:32:44,145 --> 00:32:45,510
Ik wou dat ik het wist.
443
00:32:45,913 --> 00:32:48,074
Ik kon er nooit inkomen,
in kaarten.
444
00:32:48,883 --> 00:32:53,616
Mijn opa, hij zou gaan zitten aan de
keukentafel en uren staren ernaar.
445
00:32:54,588 --> 00:32:57,648
Leek mij altijd meer als
een soort tijdverdrijf.
446
00:32:58,793 --> 00:33:02,388
Nou, dat is niet verrassend.
Je bent een man van actie.
447
00:33:04,765 --> 00:33:06,699
Kaarten zijn meer voor de hersenen.
448
00:33:07,735 --> 00:33:09,202
Zijn ze dat, echt?
449
00:33:13,240 --> 00:33:15,435
Dus, heb jij familie, Walter?
450
00:33:22,683 --> 00:33:24,810
Dit is mijn vrouw, Elizabeth,
en mijn dochter, Mary.
451
00:33:24,919 --> 00:33:28,650
Wauw, echt...
452
00:33:30,991 --> 00:33:35,257
Wauw, het zijn net spiegels van elkaar.
Je vrouw is schitterend.
453
00:33:37,731 --> 00:33:41,633
Daar ga je.
Dit is de mijne. Amelia.
454
00:33:45,106 --> 00:33:47,472
Ik heb jou nooit als vader ingebeeld.
455
00:33:48,209 --> 00:33:50,234
Je ziet er haast geschokt uit.
456
00:33:50,344 --> 00:33:51,743
Sorry. Pardon.
457
00:33:52,346 --> 00:33:56,339
Nou, dat daar is mijn trots.
458
00:33:58,219 --> 00:33:59,550
Net als die van mij waren.
459
00:34:05,025 --> 00:34:06,549
Tractor aanhangen op de riemweg
460
00:34:08,662 --> 00:34:09,822
verloor...
461
00:34:11,932 --> 00:34:12,899
Verloor de macht over het stuur.
462
00:34:25,779 --> 00:34:27,940
Ik ben alle dingen kwijt waarvan ik
hield,
463
00:34:30,417 --> 00:34:35,650
maar ondanks alle verschrikkelijke,
verschrikkelijke dingen die we moeten meemaken,
464
00:34:39,426 --> 00:34:43,419
kan ik nog steeds één ding vinden die
het waard maakt om voor te leven.
465
00:34:46,500 --> 00:34:48,331
Wat is dat ding dan?
466
00:34:49,503 --> 00:34:50,527
Meneer?
467
00:34:53,641 --> 00:34:55,268
Het spijt me, Walter.
468
00:35:13,961 --> 00:35:15,258
Wie is daar?
469
00:35:44,592 --> 00:35:46,116
Agent Dumare?
470
00:35:46,227 --> 00:35:47,216
Wie is daar?
471
00:36:10,751 --> 00:36:11,740
Heb je me gemist?
472
00:36:11,852 --> 00:36:13,786
Een meid moet niet te gewillig lijken.
473
00:36:13,921 --> 00:36:15,752
Ga veilig voor encryptie.
474
00:36:20,127 --> 00:36:21,492
De lijn is veilig.
475
00:36:23,197 --> 00:36:24,824
Wat is er op het grid?
476
00:36:24,932 --> 00:36:26,866
Niets. Je bent volledig spectraal,
477
00:36:26,967 --> 00:36:30,368
en je locatie is, door alles waar wij
naar hebben gekeken, brandschoon,
478
00:36:30,471 --> 00:36:32,905
maar we hebben wel wat over onze mysterie man
gevonden.
479
00:36:33,007 --> 00:36:34,907
Hij staat als ongeveer drie
jaar op de radar
480
00:36:35,009 --> 00:36:36,636
en hij is een heel, heel druk baasje.
481
00:36:36,744 --> 00:36:39,645
Betrokken bij tenminste 2 dozijn
hoog geprofileerde contractmoorden.
482
00:36:39,747 --> 00:36:42,614
Deze knaap heeft als een scholier zo hard
gewerkt om zijn identiteit af te schermen,
483
00:36:42,716 --> 00:36:45,685
maar ik geloof dat we zijn naam hebben.
Ik bedoel, waarschijnlijk een alias.
484
00:36:45,786 --> 00:36:47,185
Hal Leuco.
485
00:36:47,855 --> 00:36:49,345
Hal Leuco?
486
00:36:49,456 --> 00:36:52,516
Oké, doe me een plezier. Kijk of je een
kruis vergelijking krijgt uit ViCAP.
487
00:36:52,626 --> 00:36:53,684
Kijk naar de rechter vleugel dingen.
488
00:36:53,794 --> 00:36:56,786
Je weet wel, die Limbaugh klootzakken,
net als de jongens met wie jij vroeger uitging.
489
00:36:57,564 --> 00:37:00,055
Nooit zo gelukkig geweest.
Waar denk je aan.
490
00:37:00,167 --> 00:37:04,365
Ik weet het niet. Misschien niets. Ik
heb gewoon een raar gevoel hierover.
491
00:37:05,105 --> 00:37:06,231
Je hebt het, lieverd.
492
00:37:06,540 --> 00:37:07,905
En jouw hart voor altijd?
493
00:37:08,008 --> 00:37:10,306
Dat had je altijd al. Doei.
494
00:37:15,916 --> 00:37:19,579
Deze stad heeft meer tunnels dan
Ho Chi Minh zijn hoerenkast.
495
00:37:20,721 --> 00:37:24,122
Deze hele stad is een gevangenis van
de gestoorden en verdorvenen.
496
00:37:24,358 --> 00:37:26,451
Over verdorven gesproken,
als je me nog eens aanraakt,
497
00:37:26,560 --> 00:37:29,324
Dan schuif ik die RPG ergens waar de
zon niet durft te schijnen.
498
00:37:31,498 --> 00:37:34,729
Ken je oude Bobby Dubap, allemaal?
Ergens uit Tulsa?
499
00:37:36,036 --> 00:37:38,766
Die strontvlek heeft zichzelf
kastijd met een RPG.
500
00:37:38,872 --> 00:37:40,066
Hebben ze hem afgevuurd?
501
00:37:40,174 --> 00:37:41,232
Afgevuurd?
502
00:37:42,676 --> 00:37:45,702
Ik zeg het je, jongen. Ik bedoel,
als je de tijd neemt om
503
00:37:45,813 --> 00:37:49,840
de moeite te nemen om een opklapbare
schouder afgevuurde RPG
504
00:37:49,950 --> 00:37:53,386
in iemand zijn kontgat te stoppen,
denk je dan niet dat ze het afvuren?
505
00:37:54,221 --> 00:37:57,190
Zou je niet een beetje teleurgesteld
zijn als ze het niet hadden gedaan?
506
00:37:57,291 --> 00:38:00,419
Waarom zou je het daar stoppen
om mee te beginnen?
507
00:38:00,861 --> 00:38:03,193
Ik weet het niet. Jij hebt je duim daar
het grootste gedeelte van de tijd.
508
00:38:03,297 --> 00:38:04,559
Waarom vertel je het me niet?
509
00:38:04,665 --> 00:38:06,895
Jullie zijn allemaal eerlijk tegen elkaar nu.
510
00:38:07,000 --> 00:38:09,025
Ah, schenk hem geen aandacht.
511
00:38:09,336 --> 00:38:13,136
Zijn broer Jeeves, broeder Darwin
aan het roer, snap je?
512
00:38:14,308 --> 00:38:17,709
Hij denkt misschien wel dat hij fit is,
om die clan over te nemen.
513
00:38:18,212 --> 00:38:22,273
Ik word liever opgesloten dan hier
te zitten en naar jouw gebabbel te luisteren.
514
00:38:22,383 --> 00:38:26,342
Ja, dat kan ik zien. Je zou het net
één minuut uithouden in het hok.
515
00:38:29,423 --> 00:38:32,483
Ja, je zou echt gaan gokken aan
je vrouwelijke kant.
516
00:38:34,077 --> 00:38:35,977
Ja, nou, er zal veel gegokt worden,
oude jongen, erg snel.
517
00:38:36,079 --> 00:38:38,775
"Er zal veel gegokt worden,
oude jongen."
518
00:38:41,618 --> 00:38:43,785
Goed om te zien dat je voorbereid bent.
Gefocust blijft.
519
00:38:43,953 --> 00:38:47,753
Dat ben ik. Ik ben volkomen gefocust op
dat rek.
520
00:38:48,358 --> 00:38:50,826
Zijn dat niet een paar majestueuze tieten?
521
00:38:52,028 --> 00:38:53,723
Wat? Meen je dat?
522
00:38:53,830 --> 00:38:54,922
Wat?
523
00:38:55,164 --> 00:38:56,961
Je maak een geintje, toch?
524
00:38:57,367 --> 00:38:59,392
Wat? Waar heb je het in
vredesnaam over?
525
00:39:00,270 --> 00:39:03,137
Vandeven is een travestiet.
526
00:39:03,239 --> 00:39:04,263
Wat?
527
00:39:04,374 --> 00:39:06,399
Haar vagina is gemaakt door,
de balzak.
528
00:39:06,509 --> 00:39:07,771
Ze is, ongeveer, 85% man.
529
00:39:07,877 --> 00:39:09,970
Kom op. Kom op, Red.
Oh, verdomme.
530
00:39:10,079 --> 00:39:13,845
Meen je dat?
Ik weet het niet. Echt?
531
00:39:14,617 --> 00:39:17,085
Nee. Ga Abrego en O'Keefe aflossen.
532
00:39:17,186 --> 00:39:21,282
Oké. Oké, Bake. Jullie moeten
ophouden met die Gearbox onzin.
533
00:39:21,391 --> 00:39:22,824
En als die jongen erover
gaat beginnen tegen me,
534
00:39:22,926 --> 00:39:25,656
ga ik permanent zijn spraak patronen
veranderen, ik meen het.
535
00:39:25,762 --> 00:39:28,754
Oké, neem het kind met jou mee.
Probeer hem niet te vermoorden. Kom op.
536
00:39:28,865 --> 00:39:31,857
Jezus, jongens.
Beginneling, kom op.
537
00:39:46,950 --> 00:39:49,214
Je maakt je ergens zorgen over.
538
00:39:50,954 --> 00:39:55,084
Een hoop staal en beton tussen jou en
iemand die je wilt pakken.
539
00:39:57,093 --> 00:39:59,152
Een naam kwam naar boven trouwens.
540
00:40:06,336 --> 00:40:09,737
Hal Leuco.
Zegt dat je iets?
541
00:40:14,527 --> 00:40:15,516
Nee.
542
00:40:15,861 --> 00:40:18,796
Nooit van gehoord?
Nooit over jouw bureau heen gekomen?
543
00:40:23,236 --> 00:40:26,262
Ik heb geen deel uitgemaakt van dat niveau
van informatie voor een tijdje nu,
544
00:40:26,372 --> 00:40:30,433
maar als ik dat wel zou doen, zou
ik er een kruis onderzoek op uitvoeren.
545
00:40:30,543 --> 00:40:32,738
Een naam zo duidelijk
als Al Leuco.
546
00:40:33,813 --> 00:40:35,110
Hal Leuco.
547
00:40:38,351 --> 00:40:41,582
Walter, als je iets weet...
548
00:40:43,956 --> 00:40:46,550
Sorry, ik wou dat ik meer
hulp kon bieden.
549
00:41:16,055 --> 00:41:17,215
Hé!
- Hé, buurtje.
550
00:41:17,323 --> 00:41:18,756
Ik weet dat je een werkende
vrouw was.
551
00:41:18,858 --> 00:41:21,850
Nee, nee, nee.
Rustig aan, rustig aan, hengst.
552
00:41:21,961 --> 00:41:24,657
Hé. Ik heb net mijn geld gehad, oké?
Zorg dat dit doorgaat.
553
00:41:24,764 --> 00:41:26,629
Wacht. Troy.
554
00:41:27,400 --> 00:41:28,765
Troy.
- Wat?
555
00:41:31,103 --> 00:41:35,870
Ik vind het leuk om verleid te worden, Troy.
Ik wil graag langzaam gekust worden.
556
00:41:36,676 --> 00:41:39,577
Ik dacht dat jullie hoeren niet voor de
mond gingen.
557
00:41:49,088 --> 00:41:52,956
Denk aan alle nette vrouwen die
jouw charmes bespaart worden.
558
00:41:58,597 --> 00:41:59,791
Klootzak.
559
00:42:06,779 --> 00:42:10,568
Luister, misschien gaat het niet over Weed.
Waarom 19 april?
560
00:42:10,676 --> 00:42:12,507
Wat is het doel daarvan?
561
00:42:12,611 --> 00:42:15,978
Nou, dat kost wat echte tijd, lieverd,
een zoekopdracht zo breed.
562
00:42:16,082 --> 00:42:17,481
Ik ga de hele wereld terug krijgen.
563
00:42:17,583 --> 00:42:19,551
Nou, druk erop, goed?
Iets voelt raar aan.
564
00:42:20,119 --> 00:42:22,110
Ik heb Hal Leuco door hem laten doen
en hij had er geen herinnering aan.
565
00:42:22,221 --> 00:42:24,451
Maar ik kreeg wel wat voorlopige
terugslag
566
00:42:24,557 --> 00:42:26,752
op die naam zijn kruiscontrole
met een potentiële link
567
00:42:26,859 --> 00:42:30,795
naar wat eruit ziet als een soort sluier of
schaduw op de codenaam "True Patriot."
568
00:42:31,297 --> 00:42:34,095
True Patriot?
Nou, waar komen die gegevens vandaan?
569
00:42:34,200 --> 00:42:36,896
Het is gewoon een willekeurige treffer van
dit rechter vleugel militanten blog,
570
00:42:37,002 --> 00:42:38,970
die offline ging na 9/11.
571
00:42:39,071 --> 00:42:40,470
Oké, graag het uit voor me,
wil je dat, lieverd?
572
00:42:40,573 --> 00:42:41,904
Dat doen we altijd.
573
00:42:47,079 --> 00:42:48,706
Baker aan overwatch.
Dumare, versta je mij?
574
00:42:53,319 --> 00:42:55,378
Dom? Situatie rapport.
Waar zit je?
575
00:43:00,259 --> 00:43:01,851
Dumare, hoor je me?
576
00:43:04,330 --> 00:43:05,354
Dom?
577
00:43:07,700 --> 00:43:09,565
Alles veilig hier.
578
00:43:09,668 --> 00:43:11,465
Goed. Laten we hopen dat het
zo blijft.
579
00:43:12,638 --> 00:43:15,471
Oké, jongens, we gaan het heksen uur
in.
580
00:43:16,242 --> 00:43:19,405
Dat is wanneer het feest begint, of de
mensen naar huis gaan om te gaan slapen.
581
00:43:19,512 --> 00:43:22,413
Laten we voor het beste hopen, en
het slechtste verwachten.
582
00:43:22,515 --> 00:43:25,348
Ik wil dat jullie diensten blijven roteren.
583
00:43:25,451 --> 00:43:27,715
De volgende drie uur zijn kritiek.
584
00:43:27,820 --> 00:43:31,085
Alles dat niet klopt, daar wil ik
jullie boven op zien.
585
00:43:31,524 --> 00:43:35,085
Hou je gedachten strak en je pas licht.
Baker uit.
586
00:44:07,393 --> 00:44:09,554
Hé, man. Help een broeder eruit.
587
00:45:21,767 --> 00:45:23,735
Baker, ontvang je me? Oké.
588
00:45:30,576 --> 00:45:33,044
Onthoudt, lieverd,
3:00 Am en drie miljoen dollar.
589
00:45:33,145 --> 00:45:34,578
Gooi de angst voor God erin.
590
00:45:34,680 --> 00:45:35,942
Je zult me horen komen, Pappie.
591
00:45:36,048 --> 00:45:39,848
Lester, probeer jij nou maar
je handen van je pik af te houden, nu.
592
00:45:40,719 --> 00:45:42,277
Wat kan ik voor je halen?
593
00:45:42,388 --> 00:45:43,855
Wat biedt je aan?
594
00:45:44,356 --> 00:45:46,517
Dat hangt af van waar je trek in hebt.
595
00:45:46,625 --> 00:45:49,560
En als mijn trek gaat naar
muzikanten
596
00:45:49,662 --> 00:45:51,323
wie toevallig zijn eigen club heeft?
597
00:45:51,430 --> 00:45:53,660
Hé, dat maakt van jou een
levensgenieter, schatje.
598
00:45:53,766 --> 00:45:55,097
Pardon.
599
00:45:56,068 --> 00:45:57,763
Mike Gooding, CYA Records.
600
00:45:57,870 --> 00:45:59,132
Ik heb net naar die set geluisterd, man.
Mooi.
601
00:45:59,238 --> 00:46:00,603
Erg onder de indruk, erg onder de indruk
602
00:46:00,706 --> 00:46:02,003
Mijn man. Welkom in Little Jazz.
603
00:46:02,107 --> 00:46:03,870
Dank je.
- Hé, wil je de band ontmoeten?
604
00:46:03,976 --> 00:46:04,965
Natuurlijk.
605
00:46:05,077 --> 00:46:06,476
Oké. Geniet van de show.
606
00:47:09,408 --> 00:47:10,841
Teveel olie.
607
00:47:14,246 --> 00:47:15,543
Pardon?
608
00:47:17,750 --> 00:47:19,513
Je gebruikt teveel olie.
609
00:47:20,419 --> 00:47:24,253
Je draagt Caron Poivre,
wat een goed luchtje voor jou is,
610
00:47:24,356 --> 00:47:26,620
maar het word verpest door
de olie.
611
00:47:26,725 --> 00:47:29,888
Bravo. Je zit goed wat betreft
het parfum,
612
00:47:29,995 --> 00:47:33,123
maar ik gebruik geen olie
voor mijn huid.
613
00:47:37,169 --> 00:47:40,434
Ik heb niets over je huid gezegd.
614
00:47:40,539 --> 00:47:43,064
Ik denk dat het op het pistool
zit wat je bij je hebt.
615
00:47:49,381 --> 00:47:52,544
Ik denk dat vanavond erg slecht
voor ons afloopt.
616
00:48:04,763 --> 00:48:07,425
Overwatch, we hebben
een voertuig dat optrekt.
617
00:48:08,200 --> 00:48:11,363
Een soort goedkope huur
Cirque du Solei type ding.
618
00:48:11,470 --> 00:48:13,301
Het wordt getrokken door een vuilnis auto.
619
00:48:14,206 --> 00:48:17,801
Die doe alsof straatjongen ruikt
naar John Law vanaf hier.
620
00:48:19,511 --> 00:48:22,878
Waarschijnlijk een paar haviken op
het dak.
621
00:48:22,981 --> 00:48:25,472
Het is tijd om je broeder los te laten.
622
00:48:36,495 --> 00:48:38,087
Dom, hoor je me?
623
00:48:41,133 --> 00:48:42,122
Overwatch.
624
00:48:42,401 --> 00:48:45,131
Wat is er mis met dit ding?
Ik ontvang helemaal niets.
625
00:48:46,238 --> 00:48:47,830
Overwatch, ontvang je me?
626
00:48:48,841 --> 00:48:50,172
Begrepen.
627
00:48:50,576 --> 00:48:52,168
Kijk ernaar.
- Begrepen.
628
00:49:05,324 --> 00:49:06,291
Osterberg!
629
00:49:07,493 --> 00:49:11,190
Dumare, ik heb een agent neer,
een agent neer. Dom.
630
00:49:17,035 --> 00:49:20,004
Indianen twee, cowboys nul.
631
00:49:20,572 --> 00:49:22,563
Oké, dus we hebben wat
dingen op de datum.
632
00:49:22,674 --> 00:49:26,542
19 April. Op de huidige of geplande evenementen
tekenden we niet, maar historisch,
633
00:49:26,645 --> 00:49:28,169
Baker, wat dingen zijn tevoorschijn gekomen.
634
00:49:28,280 --> 00:49:30,510
Oklahoma City bomaanslag gebeurde
op 19 april.
635
00:49:30,616 --> 00:49:34,245
Zowel de Bay of Pigs en de belegering
bij Waco eindigden 19 april,
636
00:49:34,353 --> 00:49:35,980
en wat een hoop Amerikanen
zich niet realiseren
637
00:49:36,088 --> 00:49:38,613
is dat 19 april de originele
Patriotisten Dag is.
638
00:49:39,191 --> 00:49:43,685
Maar, Baker, 19 april was de dag dat
Weed zijn familie verloor.
639
00:49:53,272 --> 00:49:54,705
Jezus Christus.
640
00:49:56,475 --> 00:49:57,737
Wat is verdomme die True Patriot?
641
00:49:57,843 --> 00:50:00,471
Van wat ik kan zien, een
soort omgekeerde PR campagne
642
00:50:00,579 --> 00:50:02,877
tegen de Verenigde Staten
of tegen de tijd
643
00:50:02,981 --> 00:50:06,610
van breed verspreide internationale
kritiek tegen de VS regering.
644
00:50:06,718 --> 00:50:08,982
Dus het ziet er al slecht uit, en dit
zal het niet beter maken.
645
00:50:09,087 --> 00:50:11,021
Oké, over wat voor een soort
operatie hebben we het?
646
00:50:11,123 --> 00:50:13,819
Martelen van gevangenen in VS gevangenschap,
allemaal gefotografeerd.
647
00:50:13,926 --> 00:50:17,157
Radioactief vergiftigen van een Russische
official door de CIA.
648
00:50:17,396 --> 00:50:20,559
Moord op een Irakese familie,
verondersteld door een VS soldaat,
649
00:50:20,666 --> 00:50:22,725
en de bomaanslag van een metro
in een geallieerd land
650
00:50:22,835 --> 00:50:25,702
om zielen te winnen tegen de Irak oorlog.
651
00:50:25,804 --> 00:50:28,796
Allemaal uitgevoerd onder de vlag
van True Patriot.
652
00:50:30,008 --> 00:50:32,499
Gevangen marteling,
dat is Abu Ghraib.
653
00:50:32,611 --> 00:50:34,238
Radioactieve vergiftiging,
Litvinenko.
654
00:50:34,847 --> 00:50:37,645
Irakese familiemoorden,
Mahmudiyah moorden.
655
00:50:38,450 --> 00:50:41,317
Treinstation bomaanslagen,
Madrid metro aanslagen.
656
00:50:41,420 --> 00:50:42,887
Luister, ik wil dat je dit
diep onderzoekt.
657
00:50:42,988 --> 00:50:44,956
Oké? ik wil bankgegevens,
ik wil alles...
658
00:50:45,057 --> 00:50:47,525
Al gedaan. We hebben normale
bank gegevens, buitenlandse,
659
00:50:47,626 --> 00:50:50,561
die niemand die er niet naar gekeken heeft
zou ze ooit aan de True Patriot binden.
660
00:50:50,662 --> 00:50:52,220
Ze zijn gelijk aan de volgrekeningen
661
00:50:52,331 --> 00:50:55,562
die dit Hal Leuco karakter gaat
gebruiken om achter Weed aan te gaan.
662
00:51:02,207 --> 00:51:03,265
Mooi.
663
00:51:05,244 --> 00:51:06,541
Osterberg.
664
00:51:16,337 --> 00:51:19,397
Hé! Schijt niet in je broek, jongen.
Ik ben het maar.
665
00:51:19,507 --> 00:51:20,565
Hoi!
666
00:51:20,675 --> 00:51:22,472
ik zie er als die gast uit,
die uit Platoon.
667
00:51:22,577 --> 00:51:23,566
Hij zit in Sniper.
"Eén shot, één dode!"
668
00:51:33,388 --> 00:51:36,653
Al die mannelijke bellers die
om jouw aandacht strijden.
669
00:51:37,358 --> 00:51:39,223
Ik ben gek op het leven alleen.
670
00:51:42,096 --> 00:51:45,031
Kijk, deze situatie,
je weet wat ze zeggen.
671
00:51:45,500 --> 00:51:46,990
Twee hoofden zijn beter dan één.
672
00:51:47,101 --> 00:51:49,467
Grotere doelwitten.
Ik heb je hulp niet nodig.
673
00:51:51,572 --> 00:51:53,972
Waarom heb je me dan niet
al vermoord?
674
00:51:58,112 --> 00:51:59,943
De nacht is nog jong.
675
00:52:09,824 --> 00:52:11,655
Nou, hallo, knapperd.
676
00:52:27,708 --> 00:52:30,370
Walter, waarom heb je niet gezegd
dat vandaag,
677
00:52:30,478 --> 00:52:33,038
19 april, de dag is dat jou
vrouw en dochter dood gingen?
678
00:52:35,783 --> 00:52:37,273
Ik had het me niet beseft.
679
00:52:37,385 --> 00:52:40,218
Iemand zegt dat je dood gaat, en
het laatste waar je aan denkt is de datum.
680
00:52:40,321 --> 00:52:42,050
Iets klopt hier niet, Walter.
681
00:52:42,790 --> 00:52:46,157
Weet je dat sommige mensen een
pijnlijke knie krijgen voordat het regent?
682
00:52:46,260 --> 00:52:50,219
Kijk, ik heb dit gevoel in mijn buik,
en het heeft me nooit in de steek gelaten,
683
00:52:51,199 --> 00:52:55,363
en op dit moment zegt het me dat of jij
of deze situatie onzinnig is.
684
00:52:55,470 --> 00:52:57,097
Welke is het? Is het?
Dat is schandalig, Agent Baker.
685
00:52:57,205 --> 00:53:00,072
Ja, en ik verwerp wat
je impliciteerd.
686
00:53:01,809 --> 00:53:05,108
Ik heb het grootste deel van mijn leven gegeven
aan dit bureau en aan mijn land.
687
00:53:05,813 --> 00:53:07,940
Je hebt geen recht om zo tegen me
te praten.
688
00:53:09,183 --> 00:53:12,584
He, paesan. Zie je die
Latina bij de bar, man?
689
00:53:13,621 --> 00:53:16,385
Sexy als de hel, maar man,
ik vertrouw het niet.
690
00:53:16,491 --> 00:53:20,052
Maar het is dat serieuze
zwarte weduwe vibe type ding.
691
00:53:20,161 --> 00:53:23,494
Ik weet het ook niet van haar kogelhoofd
vriendje.
692
00:53:24,966 --> 00:53:26,092
Dom.
693
00:53:26,200 --> 00:53:27,599
Ik hou haar in de gaten.
694
00:53:28,302 --> 00:53:30,566
Wat is er met jou, man?
Ben je oké?
695
00:53:32,173 --> 00:53:33,401
Ik voel me prima.
696
00:53:35,643 --> 00:53:37,133
Oké, man.
697
00:53:42,950 --> 00:53:45,680
Kom op, kom op.
Schiet op.
698
00:53:47,188 --> 00:53:48,815
De klokt tikt door.
699
00:53:53,761 --> 00:53:55,353
Oké, jongens.
700
00:53:56,531 --> 00:53:57,623
Vuur!
701
00:54:01,502 --> 00:54:03,493
Wat was dat?
- Wat?
702
00:54:03,604 --> 00:54:05,469
Waar is onze generator?
- Oh, kut.
703
00:54:05,573 --> 00:54:07,131
Meen je dat?
704
00:54:12,980 --> 00:54:16,609
Iedereen rustig aan. Een kleine
stroomstoring. Gebeurd zo vaak.
705
00:54:20,321 --> 00:54:22,016
Vertrouw me hierop.
706
00:54:24,158 --> 00:54:26,649
Iedereen stil.
Deze vrouw is een gezochte crimineel.
707
00:54:26,761 --> 00:54:28,558
Wie ben jij?
- Mike Gooding, FBI.
708
00:54:28,663 --> 00:54:31,325
Ik volg deze vrouw al voor drie dagen.
Ze is een gezochte moordenares.
709
00:54:31,432 --> 00:54:33,332
Zorg nu dat je Baker te pakken krijgt.
710
00:54:33,434 --> 00:54:34,867
Baker, ontvang je dit?
711
00:54:35,036 --> 00:54:36,731
Baker, ontvang je me?
712
00:54:37,672 --> 00:54:41,267
Dom, heb jij een bevel gegeven
hiervoor? Hoort hij bij jou?
713
00:54:45,680 --> 00:54:46,738
Man, val dood hiermee.
714
00:54:47,648 --> 00:54:52,278
Iedereen doe rustig,
nu meteen.
715
00:54:53,621 --> 00:54:56,419
Diep ademhalen,
droge handen.
716
00:54:58,059 --> 00:55:00,425
Wij regelen deze situatie wel.
717
00:55:00,528 --> 00:55:03,395
Ik wil dat iedereen
in het bereik van mijn stem
718
00:55:03,497 --> 00:55:06,057
hun wapens op de grond legt.
719
00:55:07,602 --> 00:55:08,762
Langzaam.
720
00:55:55,549 --> 00:55:57,380
Ik geloof dat we gespot zijn.
721
00:56:01,589 --> 00:56:03,056
Herlaad!
- Ja!
722
00:56:39,727 --> 00:56:41,319
Oh, verdomme!
723
00:56:55,743 --> 00:56:58,610
Iemand heeft de missie verziekt.
724
00:57:03,150 --> 00:57:06,051
We waren onzichtbaar.
We waren verdomme onzichtbaar.
725
00:57:26,674 --> 00:57:28,232
Wacht! Wacht tot het veilig is!
726
00:57:28,342 --> 00:57:29,809
Ik word niet betaald
om het op safe te spelen.
727
00:57:29,910 --> 00:57:30,968
Verdomme!
728
00:58:34,189 --> 00:58:36,282
Ik had naar je moeten luisteren.
729
00:58:37,893 --> 00:58:39,952
Niet mijn beste pak, geloof ik.
730
00:58:40,062 --> 00:58:41,495
Nooit geweest.
731
00:58:48,871 --> 00:58:50,634
Dumare,
waar is mijn overwatch?
732
00:58:50,739 --> 00:58:52,604
Nick?
- Verbinding is nog steeds weg, meneer.
733
00:58:52,708 --> 00:58:55,472
Kan iemand me horen daar?
Osterberg? Abrego? Iemand?
734
00:58:55,577 --> 00:58:57,704
Begrepen, Chief.
Onze deur is nog steeds verzegeld.
735
00:58:57,813 --> 00:58:58,973
Afsluitmechanisme is onaangetast.
736
00:58:59,081 --> 00:59:00,105
Hou jullie positie.
737
00:59:00,215 --> 00:59:02,547
Je maakt alles af dat je niet kent.
Heb je me begrepen?
738
00:59:02,651 --> 00:59:04,118
Jules, overwatch is neer
of dood.
739
00:59:04,219 --> 00:59:05,982
Ik heb volledige reactie nodig,
alle vrije agenten.
740
00:59:06,088 --> 00:59:07,419
Ik herhaal,
volledige gewapende reactie.
741
00:59:07,523 --> 00:59:09,457
Begrepen, Chicago kantoor
zet ze nu in.
742
00:59:09,558 --> 00:59:10,957
Stuur me alles wat je hebt.
We liggen onder vuur hier.
743
00:59:11,060 --> 00:59:12,459
Ik zorg ervoor.
Ben je in orde?
744
00:59:12,561 --> 00:59:13,823
Nee, helemaal niet.
745
00:59:17,032 --> 00:59:19,193
Ja, schatje, ga diep!
Ga liggen!
746
00:59:19,568 --> 00:59:22,628
Bang! Bang!
747
00:59:39,655 --> 00:59:41,589
Hé! Bekijk deze eens!
748
00:59:47,863 --> 00:59:49,524
Dat is geen wapen voor dichtbij.
749
00:59:49,631 --> 00:59:51,929
Je had ons allemaal kunnen vermoorden,
shit voor hersenen!
750
00:59:52,034 --> 00:59:53,023
Godverdomme!
751
00:59:53,135 --> 00:59:55,194
En dat is voor het misbruiken van
de Heer zijn naam.
752
00:59:55,671 --> 00:59:57,161
Ik ben neer geschoten.
753
00:59:57,973 --> 01:00:02,069
Ik ben door een geweer neergeschoten. Abrego,
Alsjeblieft. Kan je niet zien dat ik dood ga.
754
01:00:02,177 --> 01:00:04,236
Baker, ik heb Dumare aan de andere
kant van de liftdeur.
755
01:00:04,346 --> 01:00:05,472
Open de deur!
Hij is geraakt.
756
01:00:05,581 --> 01:00:07,549
Hij heeft onmiddellijke medische
hulp nodig.
757
01:00:08,550 --> 01:00:10,518
Wat doet hij hier beneden?
758
01:00:11,353 --> 01:00:13,150
Dom, wat doe jij in de bar?
759
01:00:13,255 --> 01:00:14,779
Waarom sta je niet op je post?
760
01:00:15,624 --> 01:00:18,616
Wat is hij aan het doen?
Abrego, hou die deur dicht.
761
01:00:19,161 --> 01:00:22,130
Waar heb je het over? Hij is geraakt.
Hij is er niet best aan toe, man.
762
01:00:22,231 --> 01:00:23,755
Hou op, Abrego.
Onzin!
763
01:00:23,866 --> 01:00:25,561
Wat, ben je gek? We moeten
hem hier zien weg te krijgen.
764
01:00:25,667 --> 01:00:26,861
Niet totdat Baker het groene licht geeft.
765
01:00:26,969 --> 01:00:28,129
Open die deur niet.
766
01:00:29,838 --> 01:00:31,465
Ik heb het zo koud,
767
01:00:33,242 --> 01:00:35,403
en ik weet dat dat erg slecht is.
768
01:00:41,650 --> 01:00:42,981
Wacht, wacht.
769
01:00:57,132 --> 01:00:58,156
Nu.
770
01:01:52,988 --> 01:01:54,478
Mijn oogkassen!
771
01:02:40,369 --> 01:02:41,597
Arme ik.
772
01:02:44,806 --> 01:02:46,034
Baby boy.
773
01:02:50,145 --> 01:02:51,772
Je hebt het heel goed gedaan.
774
01:02:58,654 --> 01:03:01,885
Er is een tijd voor tranen, pappie,
maar dit is het niet.
775
01:03:02,824 --> 01:03:06,624
Er ligt geld voor het grijpen.
Drie miljoen dollar waard.
776
01:03:16,672 --> 01:03:18,071
Open die deur niet.
777
01:03:18,173 --> 01:03:19,731
Stap weg, man.
778
01:03:19,875 --> 01:03:21,342
Open de deur.
779
01:03:21,843 --> 01:03:23,606
Nu! Het is Dom, verdomme.
780
01:03:23,712 --> 01:03:25,771
Ik laat hem niet dood gaan,
1 meter van me vandaan.
781
01:03:25,881 --> 01:03:27,815
Ga weg nu!
Abrego.
782
01:03:33,188 --> 01:03:35,349
Abrego, dit is een direct bevel.
Hou vol, Dom!
783
01:03:35,457 --> 01:03:37,721
Doe die deur niet open!
Hoor je me?
784
01:03:37,826 --> 01:03:38,884
Klote.
785
01:03:41,163 --> 01:03:42,494
Ik kom eraan!
786
01:03:47,836 --> 01:03:49,303
Wat is dat nou, Dom?
787
01:03:52,407 --> 01:03:53,396
Jij bent Dom niet.
788
01:04:22,838 --> 01:04:25,170
Meneer, ik heb schoten in
het trappenhuis.
789
01:04:26,908 --> 01:04:28,876
Ga door met extreme voorzichtigheid.
790
01:04:28,977 --> 01:04:30,877
Jij bent onze laatste lijn van
verdediging.
791
01:04:36,785 --> 01:04:39,811
Niet schieten!
792
01:04:40,155 --> 01:04:43,591
Ik ben het! Het is Dumare! Ik denk dat ik
geraakt ben! Die gasten zitten vlak achter me!
793
01:04:43,692 --> 01:04:45,182
Ik kom eruit!
794
01:04:51,967 --> 01:04:53,059
Verdomme!
795
01:05:08,383 --> 01:05:09,782
Jules, waar is mijn dekking?
796
01:05:09,885 --> 01:05:11,716
Ze zijn onderweg. Maar, Zane,
luister naar me, de aannemers...
797
01:05:11,820 --> 01:05:13,253
Jules, het plafond komt
naar beneden.
798
01:05:13,355 --> 01:05:16,688
De moordenaars die Weed aanvallen hebben
allemaal uitgebreide overheid moorddossiers.
799
01:05:16,791 --> 01:05:18,691
Natwerk voor Oom Sam.
800
01:05:18,960 --> 01:05:21,224
Dus je zegt dat ze eerder VS overheidsagenten
hebben aangevallen?
801
01:05:21,329 --> 01:05:22,591
Nee, dat is het nou net.
802
01:05:22,697 --> 01:05:24,688
Al de leveranciers zijn geclassificeerd
als "liquidatoren,"
803
01:05:24,799 --> 01:05:27,597
en op de een of andere manier zijn ze
begonnen aan een illegale doofpot activiteit
804
01:05:27,702 --> 01:05:29,636
voor de VS overheid.
805
01:05:30,305 --> 01:05:32,796
Hoor je me?
Ze hebben voor ons gewerkt.
806
01:05:32,908 --> 01:05:33,932
Jules?
Jules?
807
01:05:58,934 --> 01:06:00,629
Je hebt met die klote raket
lopen zeulen
808
01:06:00,735 --> 01:06:04,762
als een Afgaan bij een Bar Mitzvah!
Schiet die sukkel neer!
809
01:06:05,373 --> 01:06:08,467
Wacht! Niet schieten!
Heel even niet schieten!
810
01:06:09,693 --> 01:06:12,355
Wil iemand van jullie mijn zus haar
tieten zien?
811
01:06:12,930 --> 01:06:14,056
Wat?
812
01:06:17,968 --> 01:06:19,230
Hoever weg is een tactisch antwoord?
813
01:06:19,336 --> 01:06:20,360
Het is 20 uit.
814
01:06:20,471 --> 01:06:21,563
Locale politie is ter plaatse in 3.
815
01:06:21,672 --> 01:06:23,663
Blijf er gewoon bij.
Zorg dat mijn lijn weer terug komt.
816
01:06:28,379 --> 01:06:29,937
Wat is dat?
817
01:06:30,114 --> 01:06:31,172
Meneer?
818
01:06:38,989 --> 01:06:42,117
Ik ben een zakenman. Ik ben hier
om te onderhandelen met Mr. Weed.
819
01:06:44,228 --> 01:06:45,217
Stap terug.
820
01:06:45,329 --> 01:06:47,593
Doe je wapen weg en
ga in hurkstand staan.
821
01:06:47,698 --> 01:06:50,758
Als je me niet naar binnen laat,
heeft jouw man geen nut voor mij.
822
01:06:53,470 --> 01:06:54,869
Deal of geen deal?
823
01:06:54,972 --> 01:06:55,996
Geen deal.
824
01:06:57,474 --> 01:06:59,066
Godverdomme, Bake.
Open de deur.
825
01:06:59,176 --> 01:07:00,165
Hou je kop.
826
01:07:00,277 --> 01:07:01,505
Je verspilt tijd, en hij verliest bloed.
827
01:07:05,716 --> 01:07:08,685
Het maakt niet uit wat je doet,
ik doe de deur niet open
828
01:07:08,786 --> 01:07:11,914
en als je die man vermoord, dan zweer
ik bij God, dat ik je te pakken neem.
829
01:07:12,022 --> 01:07:14,991
Ik herhaal. Ik zal je als een
hond opspeuren
830
01:07:15,092 --> 01:07:16,957
en je vermoorden, als ik het
het laatste dat ik doe.
831
01:07:17,061 --> 01:07:19,052
Ik zal ervoor zorgen dat het is.
832
01:07:26,203 --> 01:07:28,103
Zal die deur houden?
Het moet wel.
833
01:07:28,205 --> 01:07:31,436
Als onze informatie klopt, over 3 minuten,
dan is het rollen aftiteling.
834
01:07:31,542 --> 01:07:33,874
Als hij niet dood is precies om 3 uur
vannacht, dan wordt er niet betaald.
835
01:07:33,978 --> 01:07:37,311
Kop op, Houdini. Je gaat
dit wel overleven.
836
01:07:38,849 --> 01:07:42,012
Vinden jullie het erg als ik jullie
kleine feestje verpest?
837
01:07:43,053 --> 01:07:44,111
Iene...
838
01:07:44,221 --> 01:07:46,086
Walter!
...miene...
839
01:07:48,226 --> 01:07:49,557
miene...
840
01:07:55,333 --> 01:07:56,493
mutte.
841
01:08:06,126 --> 01:08:07,991
Walter, ben je in orde?
- Ja.
842
01:08:10,130 --> 01:08:11,188
Nick.
843
01:08:12,232 --> 01:08:15,793
Kom op. Kom op.
Kom op. Shit.
844
01:08:16,803 --> 01:08:18,737
Kijk, goed, goed.
Nee, nee. Nee, nee.
845
01:08:18,838 --> 01:08:20,806
Nee, nee, nee. Bedek zijn borst…
846
01:08:20,907 --> 01:08:22,602
Bedenk zijn borst. Wond. Daar precies.
Wond, wond, wond.
847
01:08:22,709 --> 01:08:24,267
Goed, kijk naar mij. Adem...
Je bent in orde.
848
01:08:24,377 --> 01:08:26,345
Wat gebeurt er met me?
Nee, nee, je gaat...
849
01:08:26,446 --> 01:08:28,505
Nee, nee. Ga liggen, ga liggen.
850
01:08:29,749 --> 01:08:31,842
nee, nee... Haal gewoon adem. Kom op.
851
01:08:31,951 --> 01:08:33,942
Nee, nee. Open je ogen.
Kom op, Nick.
852
01:08:34,053 --> 01:08:35,850
Kom op.
853
01:08:35,955 --> 01:08:37,547
Kom op.
Kom op.
854
01:08:40,460 --> 01:08:41,518
Kut!
855
01:08:59,012 --> 01:09:03,039
Doe het opnieuw, lummox. Nog 2 minuten
en ons geluk is op.
856
01:09:09,155 --> 01:09:10,417
Wacht, wacht.
857
01:09:10,523 --> 01:09:11,683
Ga weg van die deur.
858
01:09:11,791 --> 01:09:12,780
Hé, hé.
859
01:09:12,892 --> 01:09:14,655
Er is een dodemansknop.
860
01:09:14,761 --> 01:09:16,353
Er zitten genoeg C4-explosieven aan
mijn stoel vast
861
01:09:16,463 --> 01:09:18,260
om deze hele bunker op te blazen.
862
01:09:18,364 --> 01:09:22,198
Als ik deze knop loslaat,
dan laat het de explosieven afgaan.
863
01:09:23,236 --> 01:09:24,260
Goed, goed.
864
01:09:24,370 --> 01:09:25,359
Ik kan hem nemen.
865
01:09:25,505 --> 01:09:27,473
Hé... doe drie stappen terug, oké?
866
01:09:27,574 --> 01:09:28,598
Doe gewoon niets.
Hou gewoon vol.
867
01:09:28,708 --> 01:09:30,335
Verzoek toestemming om het
doelwit te elimineren.
868
01:09:30,443 --> 01:09:31,467
Nee, Rood.
869
01:09:31,578 --> 01:09:34,274
Niet doen. Rood!
Het is een verdomde zelfmoord bommer, Bake.
870
01:09:34,380 --> 01:09:35,506
Een boel mensen zijn dood.
871
01:09:35,615 --> 01:09:36,639
Rood! Nee!
872
01:09:40,787 --> 01:09:43,984
Alles goed?
Alles is in orde.
873
01:09:44,424 --> 01:09:45,652
Rood, ben je oké?
874
01:09:45,925 --> 01:09:49,224
Zie ik eruit alsof ik in orde ben?
Nee, je hebt me net neergeschoten!
875
01:09:49,329 --> 01:09:50,921
Zie je? Rood is in orde.
876
01:09:52,999 --> 01:09:55,524
Walter, je bent een overheidsofficial.
877
01:09:56,536 --> 01:09:58,299
Je gaat zo meteen iemand van jezelf vermoorden.
878
01:09:58,404 --> 01:10:00,099
Voor het grote geheel.
879
01:10:00,206 --> 01:10:02,606
Er staan mensen daar buiten
die deur
880
01:10:02,709 --> 01:10:04,643
die gezochte vijandige militanten zijn
881
01:10:04,744 --> 01:10:07,304
direct tegen ons land gericht.
882
01:10:07,747 --> 01:10:10,511
Ze hebben zich bezig gehouden
met de meest weerzinwekkende daden
883
01:10:10,617 --> 01:10:13,142
ooit gepleegd tegen de Verenigde Staten.
884
01:10:13,786 --> 01:10:20,658
In veertig jaar, heb ik nooit de kans
gehad om iets heldhaftig te doen.
885
01:10:21,528 --> 01:10:23,519
Walter, dit is niet heldhaftig.
886
01:10:24,831 --> 01:10:26,731
Dit is goedgekeurde moord.
887
01:10:26,833 --> 01:10:29,199
Je staat in voor iemand, Walter,
oké?
888
01:10:29,302 --> 01:10:32,169
Hal Leuco heeft je hoop troep gevoerd,
en nu gebruiken ze je, Walter.
889
01:10:32,272 --> 01:10:35,435
Ik word niet gebruikt.
Ik heb tegen je gelogen.
890
01:10:35,542 --> 01:10:37,908
Ik ben goed op de hoogte van
True Patriot,
891
01:10:38,011 --> 01:10:42,345
een gemene, gecoördineerde aanval
door beesten als Finbar McTeague
892
01:10:42,448 --> 01:10:45,713
die martelingen uitvoeren in het
belang van de Amerikaanse interesses.
893
01:10:45,818 --> 01:10:48,286
Hij zette die sessies in scene,
fotografeerde ze,
894
01:10:48,388 --> 01:10:50,549
en verspreide de foto's over de
hele wereld.
895
01:10:50,657 --> 01:10:52,955
En Ariella Martinez, huurling,
896
01:10:53,192 --> 01:10:56,684
bedreven in exotische gif en toxicologie.
897
01:10:56,796 --> 01:11:00,857
Zij liquideerde een Russisch andersdenkende
met radioactief gif
898
01:11:00,967 --> 01:11:04,459
dat alleen door het Amerikaanse leger
gebruikt word.
899
01:11:08,775 --> 01:11:14,042
Lazlo Soot. Hij vermoorde een Irakese familie
en geeft de schuld aan een Amerikaanse soldaat.
900
01:11:15,181 --> 01:11:16,876
Die geschifte hillbillies, de Tremors?
901
01:11:16,983 --> 01:11:19,543
De True Patriot is een fabricaat. Hal
Leuco heeft het verzonnen.
902
01:11:19,652 --> 01:11:22,212
Zij bliezen een treinstation op
in Spanje.
903
01:11:22,322 --> 01:11:25,291
Het liet een grote verkiezing wankelen,
liet een liberale president kiezen,
904
01:11:25,391 --> 01:11:27,484
wie daarna zijn steun aan de Irak oorlog
introk.
905
01:11:27,594 --> 01:11:30,995
191 mensen zijn vandaag vermoord,
meer dan 2.000 zijn...
906
01:11:31,097 --> 01:11:35,056
Het lijkt erop dat de trein aangevallen is
door bommen die of in het station waren of...
907
01:11:42,075 --> 01:11:45,272
Dat zijn koelbloedige huurlingen
en moordenaren
908
01:11:45,578 --> 01:11:48,240
in een open oorlog tegen
onze regering.
909
01:11:49,082 --> 01:11:52,950
Ze hebben mij een contract gestuurd
om ze hierheen te lokken,
910
01:11:53,353 --> 01:11:56,982
waar ik ze allemaal kan omleggen.
911
01:11:57,090 --> 01:11:58,682
Oké, Walter, wacht eens even.
912
01:11:58,791 --> 01:12:01,851
Alles wat je weet van de
True Patriot is een leugen.
913
01:12:03,196 --> 01:12:07,565
Ja. Hal Leuco, wie of wat hij is,
914
01:12:07,667 --> 01:12:10,795
hij is jou al maanden van plan te gebruiken,
of zelfs al jaren van te voren.
915
01:12:10,903 --> 01:12:13,770
Ja, Walter.
Zij hebben die verhalen verzonnen.
916
01:12:13,873 --> 01:12:17,536
Zij hebben ze aan elkaar genaaid om
jou hier te krijgen op dit moment.
917
01:12:19,579 --> 01:12:21,308
Het is terugslag, Walter.
918
01:12:21,414 --> 01:12:24,679
Iedereen die je noemde,
al die vijandige strijders,
919
01:12:24,817 --> 01:12:26,944
ja, ze hebben wat duistere dingen
gedaan, Walter,
920
01:12:27,053 --> 01:12:31,581
maar namens de VS regering, en
nu willen ze hen dood.
921
01:12:32,792 --> 01:12:36,592
Zie je wat hier gebeurd?
Het gaat niet over patriottisme.
922
01:12:37,630 --> 01:12:39,359
Dit gaat over uitroeiing.
Nee.
923
01:12:39,465 --> 01:12:41,092
Ja, en dat is wat ze met jou
doen, Walter.
924
01:12:41,200 --> 01:12:42,997
Laat het ze niet doen. Niet doen.
Nee.
925
01:12:43,102 --> 01:12:47,402
Mijn vrouw en dochter zijn
van me ontnomen.
926
01:12:48,474 --> 01:12:50,738
Door wat?
Verandering?
927
01:12:54,614 --> 01:12:58,072
Ideeën leven verder, Agent Baker.
Mensen niet.
928
01:13:00,219 --> 01:13:04,553
En als ik door die deur ga, en deze
explosieven laat ontploffen,
929
01:13:05,858 --> 01:13:07,826
dan neem ik deel aan
het rast van het lot.
930
01:13:08,728 --> 01:13:13,927
Ik zal onthouden worden.
ik zal geschiedenis zijn.
931
01:13:15,968 --> 01:13:17,595
Je hebt een keuze.
932
01:13:19,572 --> 01:13:21,335
Het lot zijn speelding,
933
01:13:22,909 --> 01:13:24,536
of een wreeknemende engel?
934
01:13:30,450 --> 01:13:33,715
Doe dit alsjeblieft niet... Walter.
935
01:13:34,554 --> 01:13:36,749
Walter, alsjeblieft.
936
01:13:47,166 --> 01:13:48,758
Kom op. Kom op.
937
01:14:28,307 --> 01:14:29,501
Help me.
938
01:14:33,579 --> 01:14:35,012
Help me, jongen.
939
01:14:38,050 --> 01:14:44,421
Help me. Help me, jongen.
940
01:14:44,524 --> 01:14:46,822
Ik zal je helpen, jij oude rukker.
941
01:15:57,263 --> 01:15:59,128
Meneer? Meneer, bent u in orde?
942
01:16:06,806 --> 01:16:08,797
Hé, maatje, alles goed?
943
01:16:28,728 --> 01:16:30,218
Pistool! Hij heeft een pistool!
944
01:16:30,329 --> 01:16:31,455
Ik ben Agent Baker.
Ik heb de leiding.
945
01:16:31,564 --> 01:16:33,589
Niet doen. Niet bewegen.
Ga liggen op de vloer.
946
01:16:33,699 --> 01:16:35,530
Ga van het af!
Hij is van de FBI.
947
01:16:35,801 --> 01:16:39,066
Jullie vier, sluit deze plek af,
zoek naar overlevenden.
948
01:16:39,238 --> 01:16:42,173
Kijk naar Lester Young daar
als je er toch bent.
949
01:16:42,575 --> 01:16:45,635
Agent Baker, ik ben Speciaal Agent
Anthony Vejar.
950
01:16:45,745 --> 01:16:47,144
Ik weet dat je door een hel gegaan bent,
maar ik heb geen tijd meer.
951
01:16:47,246 --> 01:16:48,474
Waar is Walter Weed?
952
01:16:48,581 --> 01:16:49,605
Hij is dood.
953
01:16:49,715 --> 01:16:52,980
Kan je dat verifiëren? Zag je hem dood gaan?
heb je een lichaam gezien?
954
01:16:53,085 --> 01:16:55,553
Hij heeft zichzelf in miljarden stukje
opgeblazen.
955
01:16:55,655 --> 01:16:57,179
Ik ga je dit nog eens vragen.
956
01:16:57,290 --> 01:17:00,418
Heb je een lichaam gezien.
Heb je hem echt zien doodgaan?
957
01:17:02,395 --> 01:17:05,660
Hij zat op genoeg C4 om de
binnenstad van Chicago op te blazen.
958
01:17:05,765 --> 01:17:09,030
Hij was een zelfmoord bommer.
Er is geen lijk om te bergen.
959
01:17:11,737 --> 01:17:15,935
We hebben een reden om aan te nemen dat
Walter Weed eigenlijk Hal Leuco was.
960
01:17:17,009 --> 01:17:18,067
Wat?
961
01:17:19,245 --> 01:17:22,043
Wij denken dat Leuco een soort schoonmaak
man was,
962
01:17:22,148 --> 01:17:26,517
de zorgde voor oude zaken als
the Tremors, McTeague, Lazlo Soot,
963
01:17:26,886 --> 01:17:29,446
om elke link met de True Patriot
uit te roeien,
964
01:17:29,555 --> 01:17:31,386
iedereen met wie hij persoonlijk
te maken had.
965
01:17:31,490 --> 01:17:33,424
Er is een stukje schaduw
regering achter dit alles.
966
01:17:33,526 --> 01:17:36,427
CIA, NSA, agentschap in het zwart.
967
01:17:36,529 --> 01:17:40,158
Het is onduidelijk, maar jij en je mannen zijn
gebruikt, gedeeltelijk.
968
01:17:40,266 --> 01:17:43,099
Oké, wacht eens even,
wacht eens even.
969
01:17:43,202 --> 01:17:45,466
Mijn team heeft een uitgebreide
achtergrondcontrole uitgevoerd.
970
01:17:45,972 --> 01:17:48,440
Ze hebben Weed helemaal nagelopen
terug tot aan zijn kindertijd.
971
01:17:48,541 --> 01:17:50,566
Hij werkte voor het agentschap,
in Godsnaam.
972
01:17:50,676 --> 01:17:52,644
Het was allemaal gemaakt.
973
01:17:52,745 --> 01:17:55,543
Leuco drukte en verspreide informatie
in het agentschap
974
01:17:55,648 --> 01:17:58,116
om de illusie van Weed te creëren.
975
01:17:58,250 --> 01:18:00,684
Hal Leuco is niet eens een echte naam.
976
01:18:00,786 --> 01:18:05,917
Het is de afkorting van Haliaeetus
leucocephalus. Latijns voor "kale adelaar."
977
01:18:07,328 --> 01:18:11,192
Jij wilt kale adelaars op je speelkaarten
ik geloof dat je ze verdiend hebt.
978
01:18:11,764 --> 01:18:15,723
De moordenaars, het geld wat we zochten,
waar is dat alles vandaan gekomen?
979
01:18:15,835 --> 01:18:18,963
Als Walter Weed, had Leuco toegang
tot bureau informatie,
980
01:18:19,438 --> 01:18:21,406
alles waar we aan werkte in het
binnenland.
981
01:18:21,507 --> 01:18:26,035
Als Hal Leuco, werd hij in meer dan
zijn deel van de CIA operaties ingelicht.
982
01:18:26,278 --> 01:18:29,247
We waren een week verwijderd van
het bewijzen van een link tussen die twee
983
01:18:29,348 --> 01:18:31,612
toen dit gebeurde.
984
01:18:33,052 --> 01:18:36,385
3 Miljoen dollar.
Dat is... goed.
985
01:18:36,822 --> 01:18:38,585
Ik ben blij.
986
01:18:38,691 --> 01:18:40,591
Hoe kon hij wegkomen met twee identiteiten,
987
01:18:40,693 --> 01:18:43,355
werkend bij het hoogste
niveau van informatie?
988
01:18:43,462 --> 01:18:47,193
Leuco is een geest, een
verzonnen verhaal.
989
01:18:47,299 --> 01:18:48,459
Nu zie je hem, nu niet meer.
990
01:18:49,502 --> 01:18:52,733
Daarom wilde ik weten, heb je hem
zien dood gaan?
991
01:18:54,740 --> 01:18:56,173
Weet je het zeker?
992
01:18:59,712 --> 01:19:02,010
Hoe had hij die knal kunnen overleven?
993
01:19:23,102 --> 01:19:24,569
Hoe doe je dat in vredesnaam?
994
01:19:24,670 --> 01:19:27,230
Dat kan ik je niet zeggen.
Dat zou het verpesten.
995
01:19:31,911 --> 01:19:33,105
Vuile klootzak.
996
01:20:02,508 --> 01:20:06,103
Zuidzijde bar eigenaar Malcolm Little had
geen idee deze ochtend
997
01:20:06,212 --> 01:20:07,509
dat zijn zakenpand
998
01:20:07,613 --> 01:20:10,582
het toneel zou zijn voor een
enorme gaslek explosie.
999
01:20:10,683 --> 01:20:12,548
De brandweer is ter plekke...
1000
01:20:17,550 --> 01:20:21,550
Vertaling door Fast-Release Team
Door: Dejavu en Luca
1001
01:20:21,551 --> 01:20:31,551
Controle, bewerking en sync door:
Dejavu
Gedownload van www.ondertitel.com