1 00:00:19,131 --> 00:00:35,799 Resync by Wilefhas Dipersembahkan untuk Feyvelyne Yolanda Yaffa 2 00:00:35,823 --> 00:00:37,823 Selamat menikmati 3 00:00:47,131 --> 00:00:49,799 Kami adalah bayangan... 4 00:00:50,509 --> 00:00:53,052 ...dan asap, kami bangkit. 5 00:00:56,390 --> 00:01:02,477 Kami adalah hantu yang bersembunyi ... 6 00:01:04,106 --> 00:01:05,523 ...di malam hari. 7 00:01:30,155 --> 00:01:33,155 TELUK ADEN - SOMALIA 2 00:03:05,644 --> 00:03:09,294 Kami telah menahan orang-orang ini terlalu lama. 3 00:03:11,171 --> 00:03:13,985 Tiga bulan. Terlalu lama. 4 00:03:14,089 --> 00:03:17,426 Seseorang di sini... harus membayarnya sekarang! 5 00:03:17,948 --> 00:03:19,929 Perusahaanmu punya waktu untuk membayar... 6 00:03:20,346 --> 00:03:23,786 Kalian tidak peduli... dengan mereka. 7 00:03:24,725 --> 00:03:28,270 Tidak menginginkan mereka. Kami tidak peduli! 8 00:03:33,587 --> 00:03:36,924 Darah... Mereka berdarah, untukmu! 17 00:03:46,854 --> 00:03:48,563 Jangan tembak. 18 00:03:49,780 --> 00:03:51,406 Siapa itu? 19 00:03:51,782 --> 00:03:54,534 Itu uangmu. Lepaskan para sandera. 20 00:03:54,743 --> 00:03:55,743 Berapa banyak jumlahnya? 21 00:03:55,828 --> 00:03:59,580 - Tiga. - Kalian sudah terlambat. Kami ingin 5 juta dollar. 22 00:04:01,542 --> 00:04:03,042 Perampk berengsek!! 23 00:04:07,256 --> 00:04:08,256 Kesempatan terakhir! 24 00:04:09,049 --> 00:04:10,049 Ambil atau tidak. 25 00:04:10,426 --> 00:04:11,426 Halo semuanya! 26 00:04:13,095 --> 00:04:14,220 Tunggu giliranmu, Gunner. 27 00:04:14,930 --> 00:04:16,681 Hei, kalian semua pasukan tanpa nyali! 28 00:04:16,932 --> 00:04:19,142 Kami ingin uangnya sekarang! 29 00:04:20,686 --> 00:04:21,936 - Tembakan peringatan. - Jangan! 30 00:04:26,108 --> 00:04:27,108 Sedikit kerendahan. 31 00:04:33,991 --> 00:04:35,032 Padamkan lampunya! 32 00:05:05,314 --> 00:05:07,899 Akan kubunuh dia! Aku bersumpah akan kubunuh dia! 33 00:05:08,317 --> 00:05:10,985 Jika aku jadi kau, akan kugunakan kesempatan ini untuk pergi. 34 00:05:11,987 --> 00:05:13,279 Apa tindakanmu? Tetap disini? 35 00:05:17,159 --> 00:05:18,367 Ya, kita coba. 36 00:05:18,452 --> 00:05:20,745 Akan kubunuh mereka semua! Aku tidak peduli. 37 00:05:20,829 --> 00:05:23,664 Ada yang lebih bodoh di dunia ini daripada orang. Jadi mundur, cuz. 38 00:05:23,957 --> 00:05:25,082 Anda mundur! 39 00:05:25,834 --> 00:05:29,420 Tahukah kau, kau akan mati juga. Jadi aku... aku akan diam saja. 40 00:05:30,547 --> 00:05:32,757 Kesempatan terakhir. Biarkan sandera pergi, 41 00:05:34,259 --> 00:05:35,343 ...atau Anda yang keluar dari sana. 42 00:05:35,427 --> 00:05:37,637 Bawa uang itu ke mari. 43 00:05:38,055 --> 00:05:39,514 Aku sendiri butuh uang itu. 44 00:05:41,391 --> 00:05:42,892 Aku ambil yang keempat dari kiri. 45 00:05:43,018 --> 00:05:43,976 Oh, mulailah kita. 46 00:05:44,061 --> 00:05:46,270 Kenapa tidak kau ambil dua orang di kanan dan biarkan saja sisanya? 47 00:05:46,355 --> 00:05:47,522 Akan kubunuh mereka semua! 48 00:05:47,648 --> 00:05:50,191 Kau yang harus mengambil dua di sebelah kanan. Kau tidak secepat itu lagi. 49 00:05:50,651 --> 00:05:52,151 Satu-satunya yang lebih cepat dariku hanya cahaya. 50 00:05:53,278 --> 00:05:55,363 Cahaya, itu aslinya. 51 00:05:57,199 --> 00:05:59,659 Peluru lebih cepat dari pisau 52 00:06:00,410 --> 00:06:01,410 Kita lihat saja. 53 00:06:02,579 --> 00:06:04,330 Bawa uang itu kesini! Sekarang! 54 00:06:04,790 --> 00:06:06,207 Kau mau uangnya? 55 00:06:08,377 --> 00:06:09,418 Ambil sendiri. 56 00:06:09,711 --> 00:06:11,379 Bunuh mereka! 57 00:06:17,427 --> 00:06:19,762 - Menurutku itu imbang. - Bermimpilah. 58 00:06:19,888 --> 00:06:21,597 Tunjukkan sedikit rasa iba, teman. 59 00:06:21,807 --> 00:06:23,307 Tahukah kau, menurutku kau tidak mengenai salah satupun dari mereka. 60 00:06:23,809 --> 00:06:25,142 Aku tidak melihat ada pisau. 61 00:06:27,145 --> 00:06:28,896 Tiga juta tidak cukup banyak saat ini. 62 00:06:29,231 --> 00:06:30,481 Bagaimana keadaan kalian? 63 00:06:33,360 --> 00:06:35,653 - Apa yang dia lakukan? - Menggantung bajak laut. 64 00:06:35,988 --> 00:06:37,321 Jangan konyol begitu. 65 00:06:38,448 --> 00:06:41,075 Gunner! Apa yang kau lakukan? 66 00:06:41,577 --> 00:06:43,077 Menggantung bajak laut! 67 00:06:43,745 --> 00:06:46,539 - Itu sungguh gila. - Ini tak baik. 68 00:06:46,748 --> 00:06:49,250 Bukan tidak merasakannya, tapi sebaiknya kita cepat-cepat. 69 00:06:49,418 --> 00:06:51,252 - Pergilah sendiri. - Kuhargai itu. 70 00:06:51,420 --> 00:06:52,920 Senangnya punya teman. 71 00:06:53,046 --> 00:06:54,755 - Gunner. - Ya? 72 00:06:54,840 --> 00:06:57,091 Ini bukan cara kita bekerja. Lepaskan dia. 73 00:06:57,342 --> 00:06:59,343 Kenapa? Dia melakukannya kepada kita. 74 00:06:59,803 --> 00:07:01,846 Kau tahu apa yang kau lakukan itu sedikit gila? 75 00:07:01,930 --> 00:07:02,930 Itulah masalah mereka. 76 00:07:03,181 --> 00:07:05,099 Ini masalahmu juga. Itu agak sakit. 77 00:07:11,148 --> 00:07:12,815 Gunner, kesempatan terakhir. 78 00:07:12,900 --> 00:07:14,817 Lepaskan dia atau kita melepasmu pergi. 79 00:07:15,027 --> 00:07:17,361 Hal yang baik untuk menggantung bajak laut. Kebiasaan lama kaum Viking. 80 00:07:17,696 --> 00:07:19,655 Ini sama sekali bukan kebiasaan kaum Viking. 81 00:07:38,133 --> 00:07:39,467 Kita tidak membunuh seperti itu. 82 00:07:39,676 --> 00:07:41,552 Ya? Tidak cukup sopan? 83 00:07:43,805 --> 00:07:45,932 - Lepaskan dia, Gunner. - Bagaimana kabarmu, Barney? 84 00:07:46,016 --> 00:07:47,224 Cukup baik. 85 00:07:47,309 --> 00:07:49,393 Temanku ini menendangku dengan sepatu bot bajanya... 86 00:07:49,478 --> 00:07:51,312 - Kau percaya itu? - Kau layak mendapatkannya. 87 00:07:51,855 --> 00:07:52,939 Kelihatannya perlu dijahit. 88 00:07:53,023 --> 00:07:54,065 Mungkin. 89 00:07:54,483 --> 00:07:56,609 - Aku benci jahitan. - Semua orang juga. 90 00:07:57,694 --> 00:07:58,945 Lepaskan dia, Gunner. 91 00:07:59,029 --> 00:08:00,154 Lepaskan dia. 92 00:08:01,281 --> 00:08:02,323 Lepaskan dia. 93 00:08:20,008 --> 00:08:22,343 - Kau pikir dia sudah tenang? - Pergilah. 94 00:08:37,901 --> 00:08:39,026 Gunner, kau sudah tenang? 95 00:08:42,322 --> 00:08:43,322 Ya. 96 00:08:55,168 --> 00:08:56,377 Tidak, kau simpanlah. 97 00:08:57,879 --> 00:08:59,505 Kau menyukai pisau yang baik. 98 00:13:16,554 --> 00:13:17,554 Aku datang! 99 00:13:21,017 --> 00:13:22,101 Siapa itu? 100 00:13:22,185 --> 00:13:25,771 Suatu hari, Kau akan menemukan seorang pria yang akan senang cukup hanya memandangmu tertidur. 101 00:13:30,193 --> 00:13:32,987 - Hai. Aku tidak tahu kau sudah kembali. - Hai, sayang. 102 00:13:34,281 --> 00:13:36,073 Ya, aku baru saja tiba. 103 00:13:36,199 --> 00:13:38,325 - Hei. - Kau tampak baik. 104 00:13:39,286 --> 00:13:41,078 Kuharap kau menelepon dulu. 105 00:13:41,162 --> 00:13:43,205 Aku tidak pernah jadi penelepon yang baik. 106 00:13:44,165 --> 00:13:46,083 Aku tidak mendengar kabarmu lebih dari sebulan. 107 00:13:46,167 --> 00:13:48,585 Benarkah? Waktu berlalu cepat ya? 108 00:13:49,045 --> 00:13:50,838 Tidak akan terjadi lagi. Maafkan aku. 109 00:13:51,339 --> 00:13:54,591 Tapi aku punya kejutan. 110 00:13:55,176 --> 00:13:57,678 Rose Red. Kesukaanmu. 111 00:13:58,179 --> 00:14:02,016 Dan aku memiliki sesuatu yang lain untukmu. 112 00:14:04,185 --> 00:14:08,522 Sesuatu yang kuambil dari Burma. 113 00:14:08,815 --> 00:14:10,190 Ini adalah ruby. 114 00:14:12,193 --> 00:14:15,529 Ini warna yang bagus, tapi sulit untuk melihat dalam cahaya ini. 115 00:14:15,655 --> 00:14:20,242 Terlihat lebih bersinar saat aku membelinya di toko, tahukah kau? 116 00:14:20,785 --> 00:14:23,203 Lace, semua baik-baik saja? 117 00:14:26,875 --> 00:14:28,667 - Ya. - Siapa dia? 118 00:14:30,712 --> 00:14:31,754 Dia seorang teman. 119 00:14:31,921 --> 00:14:34,131 Sudah agak larut. Kau punya nama? 120 00:14:37,385 --> 00:14:39,386 Teman. Dia baru saja memberitahukanmu. 121 00:14:42,057 --> 00:14:43,182 Lee, ayolah. 122 00:14:43,266 --> 00:14:45,684 Jangan seperti ini. Lee, maafkan aku. 123 00:14:46,144 --> 00:14:47,686 Kupikir semua baik saja antara kita. 124 00:14:47,771 --> 00:14:51,065 Aku merasa kau tidak perduli dengan hidupku atau membiarkan aku jadi bagian hidupmu. 125 00:14:51,149 --> 00:14:52,775 - Berhenti. - Ya, tentu saja. 126 00:14:54,444 --> 00:14:58,572 Tidak. Tidak seperti dua orang yang serius mengenai satu sama lain. 127 00:14:58,656 --> 00:15:01,325 Aku telah mengenalmu lebih dari setengah tahun, 128 00:15:01,409 --> 00:15:03,452 ...dan aku bahkan tidak tahu apa pekerjaanmu. 129 00:15:03,661 --> 00:15:06,163 Apa masalahnya? Saat aku di sini, aku bersamamu. Yang penting itu. 130 00:15:06,247 --> 00:15:10,042 Itu penting, tapi saat kau disini, kau tidak benar-benar berada disini. 131 00:15:10,794 --> 00:15:13,504 Mengerti? Kau tidak bicara padaku. Kau tidak terbuka padaku. 132 00:15:13,588 --> 00:15:15,130 Aku tidak tahu apa yang kau rasakan. 133 00:15:15,215 --> 00:15:18,842 Kau membawakanku hadiah. Itu semua indah, tapi aku inginkan kau! 134 00:15:19,219 --> 00:15:21,136 Kau orang baik. Aku mencintaimu, tapi ... 135 00:15:21,221 --> 00:15:23,764 - Lace! - Aku benci suaranya. 136 00:15:23,890 --> 00:15:26,308 - Kau mengatakan sesuatu? - Jangan biarkan dia datang ke sini. 137 00:15:26,393 --> 00:15:27,434 Kau mengatakan sesuatu? 138 00:15:27,644 --> 00:15:30,646 - Jangan biarkan ... - Paul, beri aku waktu sebentar, oke? 139 00:15:37,821 --> 00:15:41,156 Lee, maafkan aku. 140 00:15:42,242 --> 00:15:43,992 Katakan kau mengerti apa maksudku. 141 00:15:44,077 --> 00:15:46,954 - Kau harus mengerti. - Aku mengerti. 142 00:15:48,873 --> 00:15:50,999 - Jagalah dirimu. - Berhati-hatilah. 143 00:15:55,797 --> 00:15:57,047 Dia bukan orang baik, Lace. 144 00:16:35,545 --> 00:16:37,004 Hei, kawan, kau tidak pernah tidur? 145 00:16:39,591 --> 00:16:42,176 Ini teman saya ... 146 00:16:43,303 --> 00:16:44,344 Siapa namamu lagi, sayang? 147 00:16:44,554 --> 00:16:45,846 - Cheyenne. - Cheyenne. 148 00:16:45,930 --> 00:16:48,015 Cheyenne, Arapaho, Cherokee, Pawnee. 149 00:16:49,017 --> 00:16:50,017 Kau mau minum? 150 00:16:50,560 --> 00:16:51,560 Aku baik saja. 151 00:16:53,021 --> 00:16:54,646 Kenapa kau tidak naik ke atas saja, 152 00:16:54,731 --> 00:16:59,026 ...dan buatkan aku salah satu dari minuman martini dengan enam buah zaitun, sayang? 153 00:16:59,110 --> 00:17:00,777 - Apapun untukmu, sayang. - Baiklah. 154 00:17:02,906 --> 00:17:05,199 - Dia menyukaiku. - Sama seperti 50 orang terakhir. 155 00:17:05,366 --> 00:17:06,909 Hei, kawan, siapa yang menghitung? 156 00:17:06,993 --> 00:17:09,620 - Sialan, kau terlihat sehat. - Lihatlah dirimu. 157 00:17:09,704 --> 00:17:11,663 Kau tampak seperti sepotong besi baja, sobat. 158 00:17:11,748 --> 00:17:16,043 Ya, baik. Oke, temanku, mari kita selesaikan gambar burung ini. 159 00:17:16,544 --> 00:17:20,172 Mari kita lakukan, bro. Butuh beberapa tahun hanya untuk menyelesaikan sepasang huruf saja. 160 00:17:23,593 --> 00:17:25,719 Kami harus menyingkirkan Gunner. 161 00:17:26,262 --> 00:17:29,473 Yah, jika ia menjadi duri dalam daging, kau harus menyingkirkannya. 162 00:17:29,641 --> 00:17:30,849 Kau mau menggantikan? 163 00:17:31,559 --> 00:17:32,643 Kuberitahu kau sesuatu. 164 00:17:32,727 --> 00:17:34,603 Ingat saat kita terakhir kali? 165 00:17:34,729 --> 00:17:36,522 Dimana kita? Bergulat dengan lumpur dan darah. 166 00:17:36,606 --> 00:17:39,942 - Nigeria. - Ya, tanganmu sibuk menembak. 167 00:17:40,693 --> 00:17:43,111 Dan kau berdarah di mana-mana, dan aku sendiri berdarah, 168 00:17:43,196 --> 00:17:45,697 ...dan kau tahu apa yang saya lakukan? Aku berjanji pada diriku sendiri, 169 00:17:46,741 --> 00:17:50,160 Aku tidak ingin mati sendirian, penuh lubang di lumpur dan darah. 170 00:17:51,788 --> 00:17:54,248 Aku akan mati untuk sesuatu yang penting. Aku akan mati dengan seorang wanita. 171 00:17:54,415 --> 00:17:57,668 Aku ingin mati dengan seseorang yang peduli denganku, kau tahu. 172 00:17:58,169 --> 00:17:59,753 Aku tidak ingin mati demi wanita. 173 00:17:59,879 --> 00:18:01,922 Aku ingin mati di samping seorang wanita. Itulah yang kuinginkan. 174 00:18:04,592 --> 00:18:06,927 - Saatnya Natal (Christmas). - Ya, aku bisa mencium baunya dari sini. 175 00:18:13,393 --> 00:18:15,394 Tn. Christmas, bagaimana kabarmu, saudaraku? 176 00:18:17,230 --> 00:18:18,730 Aku baik-baik saja, Tools. 177 00:18:19,524 --> 00:18:20,524 Bagaimana pacarmu? 178 00:18:22,026 --> 00:18:23,318 Ya, semua baik. 179 00:18:24,237 --> 00:18:25,237 Oh, bagus. 180 00:18:26,573 --> 00:18:28,574 Jadi, kita lihat. Bagaimana menurutmu? 181 00:18:31,786 --> 00:18:33,620 Masih terlihat seperti ayam hitam. 182 00:18:34,998 --> 00:18:37,124 Ayam hitam? 183 00:18:38,126 --> 00:18:42,337 Oh man, senang bertemu denganmu, kawan. Aku kehilanganmu. 184 00:18:42,839 --> 00:18:45,132 Kau terlihat tegang malam ini. Ada apa? 185 00:18:45,466 --> 00:18:46,550 Hal yang biasa. 186 00:18:46,634 --> 00:18:48,594 - Semuanya baik saja? - Ya. 187 00:18:48,845 --> 00:18:50,220 Aku punya ide bagus. 188 00:18:50,305 --> 00:18:52,889 Mengapa tidak kau biarkan aku menggambar, semacam,.. 189 00:18:53,266 --> 00:18:55,601 Jaring laba-laba di kepalamu? Di atas kepalamu. 190 00:18:55,685 --> 00:18:57,311 Kau tahu, sesuatu yang berbeda, sesuatu yang menarik. 191 00:18:57,395 --> 00:19:00,272 Karena kau punya bentuk kepala sempurna berbentuk kubah, kepala berotot. 192 00:19:00,440 --> 00:19:04,359 Aku bisa menggambar jaring di atas kepalamu. 193 00:19:04,944 --> 00:19:07,696 Mungkin gambar laba-laba bunting sedang keluar dari telingamu, 194 00:19:07,780 --> 00:19:11,116 ...mencari mangsa, memastikan agar serangga tidak masuk ke dalam. 195 00:19:11,367 --> 00:19:13,660 Ya, kakinya panjang menjuntai ke bawah lehermu. 196 00:19:13,995 --> 00:19:16,496 - Ya. Seksi bukan? - Sangat seksi. 197 00:19:17,874 --> 00:19:18,874 Kelihatan menakutkan. 198 00:19:19,125 --> 00:19:22,919 Ya. Baiklah, kuberitahu sesuatu. Aku merasa beruntung malam ini. 199 00:19:23,338 --> 00:19:25,756 Aku merasa sangat akurat. 200 00:19:25,840 --> 00:19:28,675 - Lain waktu. Ayolah. - Ayolah, hadapi dia. 201 00:19:28,885 --> 00:19:30,677 Ayo, Christmas. Lakukanlah. 202 00:19:30,762 --> 00:19:32,137 Jangan semangati dia, sialan. 203 00:19:32,221 --> 00:19:33,305 Dia tidak pernah mengalahkanmu seumur hidup. 204 00:19:33,389 --> 00:19:35,682 Ayo, Christmas, tidak perlu malu jika kalah. 205 00:19:50,531 --> 00:19:51,740 Ya? 206 00:19:55,828 --> 00:19:56,912 Ya. 207 00:19:58,915 --> 00:20:00,040 Baiklah. 208 00:20:03,044 --> 00:20:05,045 Baiklah, aku punya tiga macam pekerjaan. 209 00:20:05,880 --> 00:20:09,675 Dua mudah, dan satu sulit. 210 00:20:09,884 --> 00:20:12,552 - Aku butuh waktu sendirian. - Hei, bersemangatlah. Aturlah pertemuan. 211 00:21:51,319 --> 00:21:53,487 Sekarang kita bisa melihat dalam dirinya. 212 00:21:54,447 --> 00:21:56,490 Dan aku melihat kebohongan. 213 00:21:57,825 --> 00:22:01,495 Dia tidak mencuri dari Anda. Dia mencuri dari kita berdua. 214 00:22:02,955 --> 00:22:06,124 Anda ingin dihormati Anda para kera? Bunuh yang dua itu. 215 00:22:19,722 --> 00:22:21,223 Mari kita buat sederhana. 216 00:22:21,307 --> 00:22:23,475 Jika jumlah uangnya besar, kami tidak peduli dimana tempatnya pekerjaan itu. 217 00:22:23,559 --> 00:22:25,560 - Paham? - Sudah cukup omong kosong ini, 218 00:22:25,686 --> 00:22:27,521 ...kita langsung ke bisnis, lihat siapa yang lapar. 219 00:22:27,647 --> 00:22:30,023 Aku tahu nama aslimu mungkin bukan Barney Ross. 220 00:22:30,608 --> 00:22:32,484 Kau tidak perlu tahu namaku. 221 00:22:32,568 --> 00:22:36,029 Satu-satunya hal yang perlu kau ketahui adalah pekerjaan ini nyata dan uangnya juga nyata. 222 00:22:36,155 --> 00:22:38,532 Tapi karena saat ini kita berada di tempat yang bagus, 223 00:22:39,700 --> 00:22:41,952 ...mungkin sebaiknya kau panggil aku Tn. Church (Gereja). 224 00:22:42,954 --> 00:22:44,871 Baiklah, Tn. Church. Apa yang bisa kulakukan untukmu? 225 00:22:45,498 --> 00:22:48,375 Tunggu sebentar. Aku masih menunggu satu orang lagi. 226 00:22:48,501 --> 00:22:49,543 Siapa? 227 00:23:01,514 --> 00:23:02,514 Kau tahu dia? 228 00:23:02,598 --> 00:23:04,558 Ya, kami dulu sama-sama satu tim. 229 00:23:04,725 --> 00:23:06,601 Apa yang dilakukan musuh besarku di sini? 230 00:23:06,894 --> 00:23:09,229 Nama kalian berdua ada di daftar bagian teratas. 231 00:23:09,689 --> 00:23:11,565 - Apakah itu masalah? - Ya. 232 00:23:11,732 --> 00:23:13,567 Seharusnya aku sudah menembaknya saat punya kesempatan. 233 00:23:13,734 --> 00:23:15,026 "Si Besar" Barney Ross. 234 00:23:15,486 --> 00:23:17,112 "Si Lebih Besar" Trent Mouzier. 235 00:23:17,488 --> 00:23:20,574 - Apa yang kamu lakukan? Berdoa untuk bekerja? - Bisa jadi. 236 00:23:20,700 --> 00:23:21,950 Apa kau sedang sakit? 237 00:23:22,201 --> 00:23:24,327 - Kau kelihatan kurus. - Benarkah? 238 00:23:24,579 --> 00:23:26,997 Apapun kehilanganku, kau yang menemukan, sobat. 239 00:23:28,708 --> 00:23:31,042 Kalian tidak akan mulai mengisap penis masing-masing, kan? 240 00:23:36,465 --> 00:23:39,134 Mari kita mulai urusannya, untuk melihat siapa yang menginginkan pekerjaan. 241 00:23:39,594 --> 00:23:41,177 Anda pernah mendengar sebuah pulau bernama Vilena? 242 00:23:41,262 --> 00:23:42,804 - Tidak. - Ya. 243 00:23:44,807 --> 00:23:46,182 Itu adalah pulau kecil di Teluk. 244 00:23:46,434 --> 00:23:47,434 Benar. 245 00:23:47,768 --> 00:23:50,145 - Kau harus banyak membaca. - Terima kasih. 246 00:23:52,064 --> 00:23:55,066 Ada sumber daya di pulau itu yang membuat orang-orangku sangat tertarik. 247 00:23:55,276 --> 00:23:58,695 Namun seorang Jenderal bernama Garza telah menggulingkan pemerintahan. 248 00:23:59,113 --> 00:24:00,572 Benar sekali. 249 00:24:01,574 --> 00:24:03,825 Orang-orangku punya masalah dengan si fanatik Garza ini. 250 00:24:04,160 --> 00:24:06,119 - Jadi Anda ingin Garza disingkirkan? - Aku ingin dia mati. 251 00:24:06,621 --> 00:24:08,204 Yang kita miliki hanya pasukan kecil. 252 00:24:08,289 --> 00:24:09,664 Hanya orang idiot yang mau melakukan pekerjaan ini. 253 00:24:10,124 --> 00:24:12,250 - Berapa banyak? - Oh, seperti yang kukatakan. 254 00:24:15,630 --> 00:24:18,340 Lagipula aku sibuk, berikan saja pekerjaan itu kepada temanku ini. 255 00:24:18,466 --> 00:24:19,966 Dia senang bermain di hutan. 256 00:24:20,092 --> 00:24:21,468 - Benar? - Benar. 257 00:24:21,552 --> 00:24:24,095 Hei, bagaimana jika kita makan malam? 258 00:24:24,221 --> 00:24:25,305 Tentu. Kapan? 259 00:24:25,640 --> 00:24:27,641 - Seribu tahun lagi. - Terlalu cepat. 260 00:24:30,811 --> 00:24:33,480 - Apa masalah si sialan itu? - Dia ingin menjadi presiden. 261 00:24:37,234 --> 00:24:38,735 Aku harus mengintai pulau itu dulu. 262 00:24:39,153 --> 00:24:40,820 Aku punya penghubung untukmu di pulau itu. 263 00:24:43,366 --> 00:24:44,366 Cara keluar yang bagus. 264 00:24:45,242 --> 00:24:47,285 Aku punya perasaan bahwa orang lain telah menolak pekerjaan ini, 265 00:24:47,370 --> 00:24:49,496 ...sehingga bayaran kami adalah 5 juta dollar. 266 00:24:49,789 --> 00:24:52,499 - Lima juta? - Dan aku ingin setengah dibayar dimuka, 267 00:24:52,583 --> 00:24:54,084 ...dan sisanya melalui rekening di luar negeri. 268 00:24:54,168 --> 00:24:57,337 - Anda punya masalah dengan itu? - Tidak. 269 00:24:58,464 --> 00:25:02,300 Masalahku adalah orang-orang yang berusaha menipuku. 270 00:25:04,720 --> 00:25:08,139 Jadi jika kau ambil uang ini dan kau tidak menyelesaikannya, 271 00:25:09,767 --> 00:25:12,185 ...aku dan orang-orangku... 272 00:25:12,269 --> 00:25:15,397 ...akan mendatangimu dan orang-orangmu... 273 00:25:15,481 --> 00:25:20,026 ...dan memotong kalian kecil-kecil untuk makanan anjing. 274 00:25:21,487 --> 00:25:22,612 Anda punya masalah dengan itu? 275 00:25:29,078 --> 00:25:29,995 Mari kita bicara. 276 00:25:46,053 --> 00:25:47,554 Pekerjaan ini kelihatannya buruk. 277 00:25:47,847 --> 00:25:49,014 Ya, tapi bayarannya bagus. 278 00:25:49,390 --> 00:25:51,474 Ya, singkirkan dulu uangnya. Bagaimana dengan aturanmu? 279 00:25:51,559 --> 00:25:52,559 Aturan apa itu? 280 00:25:52,893 --> 00:25:54,769 "Targetnya harus layak mendapatkannya." 281 00:25:55,813 --> 00:25:57,731 Dibatalkan karena kurangnya minat. 282 00:25:59,483 --> 00:26:03,319 - Kau gelap. Gelap dan dingin. - Kau menyadarinya. 283 00:26:04,071 --> 00:26:06,072 - Dan aku tidak akan menjadi seperti itu. - Kau akan begitu juga. 284 00:26:09,660 --> 00:26:12,037 Tinggal sebentar, anak muda, dan kau akan begitu juga. 285 00:26:17,251 --> 00:26:18,460 Vilena. 286 00:26:25,760 --> 00:26:26,760 Pekerjaan berikutnya? 287 00:26:29,013 --> 00:26:30,138 Mereka bekerja di sana? 288 00:26:34,351 --> 00:26:35,602 Ayolah. 289 00:26:36,103 --> 00:26:37,645 Kau tidak seharusnya berada di sini, Gunner. 290 00:26:38,022 --> 00:26:39,647 Jangan gantikan aku. 291 00:26:41,067 --> 00:26:42,108 Kerjaku bagus. 292 00:26:43,694 --> 00:26:45,236 Aku masih hebat. 293 00:26:45,863 --> 00:26:47,238 Kau masih pecandu. 294 00:26:47,364 --> 00:26:48,948 Aku tidak bisa mempercayaimu lagi, kawan. 295 00:26:50,951 --> 00:26:53,286 - Kau tidak bisa percaya padaku? - Hmm. 296 00:26:56,832 --> 00:26:58,583 Kau tidak percaya padaku? 297 00:26:59,126 --> 00:27:00,126 Aku tidak bisa. 298 00:27:03,798 --> 00:27:05,006 Kau tidak percaya padaku? 299 00:27:14,391 --> 00:27:15,683 Berhati-hatilah. 300 00:27:15,768 --> 00:27:17,227 Kau mengancamku, Gunner? 301 00:27:18,979 --> 00:27:21,856 Tidak, aku orang baik-baik. 302 00:27:31,158 --> 00:27:33,451 Jadi, atas informasi yang disampaikan padaku oleh orang bernama Church ini, 303 00:27:33,536 --> 00:27:36,412 ...mungkin terdapat sekitar 6000 orang di pulau itu. 304 00:27:36,872 --> 00:27:37,997 Berapa banyak tentara? 305 00:27:38,332 --> 00:27:39,457 Mungkin beberapa ratus. 306 00:27:41,127 --> 00:27:43,628 Bukankah tidak diperlukan sebanyak itu untuk mengontrol wilayah yang kecil. 307 00:27:43,879 --> 00:27:44,879 Kau tidak tahu itu. 308 00:27:45,589 --> 00:27:47,632 Bagus, mereka punya pasukan kecil. 309 00:27:47,925 --> 00:27:48,967 Apa yang kita punya? 310 00:27:49,218 --> 00:27:50,301 Empat setengah orang laki-laki. 311 00:27:51,262 --> 00:27:53,096 Itu baunya menjijikkan. 312 00:27:53,889 --> 00:27:56,599 Menjijikkan? Ayam gumbo buruk, 313 00:27:57,017 --> 00:28:00,478 ...sedangkan makan tikus dan puting gorila, itu enak? 314 00:28:01,230 --> 00:28:02,313 Tidak lucu. 315 00:28:03,357 --> 00:28:04,899 - Aku butuh kenaikan gaji. - Kenapa? 316 00:28:04,984 --> 00:28:06,568 Aku perlu lebih banyak uang untuk anakku. 317 00:28:06,694 --> 00:28:08,361 Aku ingin mengirimnya dia ke sekolah yang lebih baik. 318 00:28:08,696 --> 00:28:10,864 - Sejak kapan Yin Yang punya keluarga? - Aku tidak tahu. 319 00:28:10,948 --> 00:28:12,824 Kau tidak bertanya, aku tidak cerita. 320 00:28:13,242 --> 00:28:16,035 Pokoknya, pembagian tetap sama. 321 00:28:16,996 --> 00:28:18,246 Sudah begitu caranya. 322 00:28:18,414 --> 00:28:20,832 Sekarang target di pulau ini adalah seorang pria bernama Jenderal Garza. 323 00:28:21,041 --> 00:28:23,877 - Apa masalahnya? - Siapa yang peduli apa masalahnya? 324 00:28:24,545 --> 00:28:26,629 Kita sudah punya cukup banyak masalah di sini. 325 00:28:26,797 --> 00:28:29,757 Jika kita tidak menyingkirkannya, mereka yang akan menyingkirkan kita. 326 00:28:30,176 --> 00:28:32,886 Toll Road, kapan terakhir kali Anda bertemu analismu? 327 00:28:35,139 --> 00:28:37,056 - Pagi ini. - Ya? Apa yang kalian bicarakan? 328 00:28:40,060 --> 00:28:42,228 Tentang menghindari gangguan kepribadian. 329 00:28:42,396 --> 00:28:43,438 Kau terlalu banyak berpikir. 330 00:28:43,564 --> 00:28:47,317 Kau tahu itu, Toll Road? Kau seorang pria hebat, sedikit kacau, tidak diragukan lagi, 331 00:28:47,401 --> 00:28:49,194 ...dan kau selalu akan memiliki masalah yang tidak biasa, kan? 332 00:28:49,278 --> 00:28:51,446 - Ya. - Kau sedang membicarakan tentang telinga saya. 333 00:28:52,198 --> 00:28:53,740 Ayolah. Jangan mulai dengan telinga lagi. 334 00:28:53,824 --> 00:28:55,033 - Jangan kisah telinga. - Kisah telinga, tidak lagi. 335 00:28:55,159 --> 00:28:57,160 - Kita semua tahu cerita telingamu. - Kami tidak ingin mendengar kisah telinga. 336 00:28:57,244 --> 00:28:59,662 - Kalian semua tahu aku ikut gulat saat kuliah. - Benar. 337 00:28:59,747 --> 00:29:04,250 Sebuah cidera umum yang terkait dengan olahraga itu adalah trauma pada telinga, pembekuan darah. 338 00:29:04,835 --> 00:29:07,962 Yang jika dibiarkan tanpa perawatan, menyebabkan kontraksi di tulang rawan... 339 00:29:08,172 --> 00:29:10,215 ...dan membentuk kembang kol pada telinga. 340 00:29:10,466 --> 00:29:13,927 Teman sekamar kuliahku sering membicarakan tentang telingaku sepanjang waktu. 341 00:29:14,220 --> 00:29:16,930 Pesta, kegiatan sosial, apapun itu. 342 00:29:17,264 --> 00:29:19,724 Itu tidak benar-benar menggangguku karena dia biasanya membual tentang... 343 00:29:19,808 --> 00:29:22,560 ...bagaimana telingaku adalah lambang keberanian. 344 00:29:23,562 --> 00:29:25,772 - Membuatku sedikit tidak sadarkan diri. - Tentu saja. 345 00:29:26,440 --> 00:29:27,523 Tapi itu hanya sebentar. 346 00:29:28,359 --> 00:29:31,569 Suatu pagi, saat liburan musim semi, Aku mendengarnya bicara di telepon, menghinaku, 347 00:29:31,695 --> 00:29:33,821 ...berbicara tentang "telinga aneh" milikku. 348 00:29:36,200 --> 00:29:37,450 Kalian pikir ada yang lucu? 349 00:29:37,534 --> 00:29:38,826 Maaf, teruskan. 350 00:29:39,453 --> 00:29:43,414 Jadi aku menyadari bahwa aku menjadi beban lelucon hanya karena aku terlihat sedikit berbeda. 351 00:29:44,041 --> 00:29:46,292 Jadi kuputuskan untuk mendidik teman sekamarku, 352 00:29:46,377 --> 00:29:49,837 ...tentang kesopanan yang harus diberikan kepada orang-orang yang terlihat sedikit berbeda. 353 00:29:50,422 --> 00:29:53,132 Aku hantam kepala sialannya itu! 354 00:29:53,634 --> 00:29:54,968 Beberapa kali. 355 00:29:56,011 --> 00:29:58,805 Sampai ia memiliki sebuah "Kembang Kol"-nya sendiri. 356 00:29:59,473 --> 00:30:02,517 - Dan maksudmu adalah? - Tidak mudah menjadi orang baru. 357 00:30:04,478 --> 00:30:06,479 Memangnya kau pikir apa yang kubicarakan? 358 00:30:09,817 --> 00:30:12,860 Begini, aku dan Christmas yang akan pergi ke Vilena, 359 00:30:12,945 --> 00:30:15,029 ...dan mengitari pulau untuk melihat apakah kita bisa menerima pekerjaan itu. 360 00:30:15,114 --> 00:30:17,824 Berapa banyak kita dibayar? Aku perlu lebih banyak uang untuk keluargaku. 361 00:30:18,033 --> 00:30:20,368 Keluarga apa maksudmu? 362 00:30:22,663 --> 00:30:23,830 Keluargaku. 363 00:30:25,165 --> 00:30:26,165 Kau tahu, jangan bertanya. 364 00:30:42,016 --> 00:30:43,850 Dengar, gadis itu bukan tipemu. 365 00:30:44,143 --> 00:30:45,393 Sedikit bingung, kan? 366 00:30:45,644 --> 00:30:47,562 Seharusnya aku patahkan rahang bajingan itu. 367 00:30:47,646 --> 00:30:49,355 Mungkin kau beruntung. Dia bisa saja pecahkan rahangmu. 368 00:30:49,606 --> 00:30:53,276 - Tidak mungkin. - Begini Christmas, aku mengerti, 369 00:30:53,360 --> 00:30:56,362 ...tetapi katakan saja kau bersamanya selama beberapa jam, 370 00:30:56,447 --> 00:30:58,281 ...dan itu bagus, mempesona dan menggairahkan, 371 00:30:58,365 --> 00:31:00,158 ...tapi setelah itu, pikirkan hal ini. 372 00:31:00,492 --> 00:31:02,118 Apa yang kau lakukan setelah itu? 373 00:31:02,703 --> 00:31:04,329 Gadis itu mungkin telah membantumu. 374 00:31:04,413 --> 00:31:07,040 Saat ini kau memiliki lebih banyak waktu untuk mengasihani diri sendiri. 375 00:31:08,250 --> 00:31:09,584 Kau bajingan tengik. 376 00:32:14,066 --> 00:32:16,651 Selamat Pagi. Selamat Pagi. 377 00:32:19,780 --> 00:32:21,697 Selamat Pagi. Bicara bahasa Inggris? 378 00:32:24,034 --> 00:32:25,118 Pesawat besar ya? 379 00:32:26,203 --> 00:32:29,038 Ya, kami menggunakannya untuk mengangkut hewan terluka. 380 00:32:29,123 --> 00:32:31,624 - Keperluanmu di sini? - Ornithologists. 381 00:32:31,792 --> 00:32:34,252 Kami memotret burung eksotis. 382 00:32:46,598 --> 00:32:47,682 Anda gugup? 383 00:32:47,766 --> 00:32:49,016 Gugup? 384 00:32:50,477 --> 00:32:52,562 Kenapa? 385 00:32:52,646 --> 00:32:54,355 Anda terlihat gugup. 386 00:32:54,857 --> 00:32:56,774 Aku tidak gugup. Apakah aku terlihat gugup? 387 00:32:58,569 --> 00:33:00,319 Kulitmu terlihat sedikit kering. 388 00:33:00,737 --> 00:33:01,946 Itu akibat ketinggian. 389 00:33:02,030 --> 00:33:05,533 Itu bukan ketinggian. Kau terbang dengan jendela terbuka sepanjang waktu. 390 00:33:05,617 --> 00:33:07,827 - Dehidrasi. - Ya, itu adalah dehidrasi. 391 00:33:07,911 --> 00:33:11,664 Tapi ada cara untuk mengatasi itu. Ada kulit baru, seperti penggantian sel induk. 392 00:33:11,915 --> 00:33:14,000 Kau terlihat tampan. Jangan khawatir. 393 00:33:14,084 --> 00:33:15,877 - Kau cemburu? - Aku agak cemburu. Ya. 394 00:33:16,003 --> 00:33:17,795 Kau lebih muda. Kau memiliki penampilan seperti pemuda. 395 00:33:18,338 --> 00:33:22,091 Keseluruhan, aku senang menjadi diriku sendiri. Kau sendiri? 396 00:33:22,634 --> 00:33:24,177 - Jadi kau sudah selesai. - Selesai. 397 00:33:24,970 --> 00:33:26,762 - Senang mengenalmu. - Senang mengenalmu. 398 00:33:26,847 --> 00:33:28,181 Ya, kami melakukannya sepanjang waktu. 399 00:33:28,765 --> 00:33:30,850 Menipu diri sendiri. Itulah caranya agar kami tetap terjaga di pesawat. 400 00:33:31,101 --> 00:33:32,643 Aku satu-satunya yang tetap terjaga di pesawat. 401 00:33:32,728 --> 00:33:34,979 - Dia selalu tidur. - Ya, kau benar. 402 00:34:14,937 --> 00:34:17,563 - Apa alamatnya? - Ya, ada di kepalaku. 403 00:34:17,856 --> 00:34:19,690 Kau mau berbagi? 404 00:34:20,317 --> 00:34:22,235 Namanya Kantin Gloria. 405 00:34:22,319 --> 00:34:25,238 Maksudnya, "Cantina Gloria" dalam bahasa Spanyol. 406 00:34:25,572 --> 00:34:27,782 Bahasa Spanyol. Memang siapa kau, Zorro? 407 00:34:29,493 --> 00:34:30,910 Tentara. 408 00:34:30,994 --> 00:34:32,286 - Sial. - Ayo. 409 00:34:32,371 --> 00:34:33,621 Di sana. 410 00:34:52,099 --> 00:34:54,267 - Kau merekam? - Tidak, aku sedang liburan. 411 00:34:57,521 --> 00:34:59,564 Kau, kau, pindahkan truknya! 412 00:35:04,236 --> 00:35:05,736 Ambil yang pakai jas. Arahkan ke yang berjas. 413 00:35:05,821 --> 00:35:07,071 Dapat. 414 00:35:13,954 --> 00:35:16,706 Lihatlah badut-badut ini, monyet-monyet pilihan. 415 00:35:27,134 --> 00:35:28,301 Apa yang salah dengan gambar ini? 416 00:35:31,013 --> 00:35:32,263 Semuanya. 417 00:35:32,889 --> 00:35:34,307 Mari kita pergi dari sini. 418 00:35:35,809 --> 00:35:37,143 Tidak, itu intinya, kau tahu. 419 00:35:37,269 --> 00:35:39,687 Kau pikir kau mengenal seseorang, dan sebenarnya tidak. 420 00:35:39,771 --> 00:35:42,773 Bukankah kau sendiri yang bilang, "Pria terbaik yang sanggup bergaul dengan wanita... 421 00:35:42,858 --> 00:35:44,817 ...adalah pria yang sanggup untuk hidup tanpa mereka "? 422 00:35:44,901 --> 00:35:46,736 Tidak, tidak. Kau kurang menyimak. 423 00:35:46,987 --> 00:35:50,615 Maksudku jika kau berikan kendali pada mereka... 424 00:35:50,699 --> 00:35:52,533 - Kau lepaskan kendalimu atas mereka. - Ya. 425 00:35:52,618 --> 00:35:54,535 - Kau berikan segalanya untuk gadis itu. - Benar. 426 00:35:54,661 --> 00:35:58,414 Tepat pada saat itulah ia akan melukai hatimu. 427 00:35:58,498 --> 00:36:01,626 Dia akan tidur dengan tukang susu, hamil dengan orang asing. 428 00:36:01,710 --> 00:36:04,003 Kukatakan padamu, itulah yang terjadi. 429 00:36:04,087 --> 00:36:07,632 ...dan itu terulang kembali dalam setiap hubungan yang kumiliki. 430 00:36:07,716 --> 00:36:08,716 Itu semua sama. 431 00:36:08,800 --> 00:36:09,925 Sejujurnya, dia bukan tipemu. 432 00:36:10,010 --> 00:36:12,386 - Aku belum selesai. - Lihat, nikmati saja kebebasanmu. 433 00:36:12,554 --> 00:36:14,805 - Ya, tunggu sampai hal itu terjadi padamu. - Sudah pernah. 434 00:36:22,022 --> 00:36:23,022 Penghubung kita terlambat. 435 00:36:23,565 --> 00:36:25,149 Baiklah, mari kita pergi saja. 436 00:36:25,817 --> 00:36:26,984 Tenang. 437 00:36:30,030 --> 00:36:31,364 Sekarang ada kacang yang berkaki. 438 00:36:31,865 --> 00:36:33,741 Aku benci pakaian ini. Aku benci topi ini. 439 00:36:33,825 --> 00:36:34,825 Lepaskan saja. 440 00:36:49,049 --> 00:36:50,424 Apakah kau pernah ditolak? 441 00:36:54,179 --> 00:36:55,429 Apakah kau akan sedih jika aku mati? 442 00:37:00,394 --> 00:37:03,521 Kau benar-benar mendorong batas-batas hubungan kita, tahukah kau? 443 00:37:18,161 --> 00:37:20,413 - Apakah itu penghubung kita? - Bisa jadi. 444 00:37:23,417 --> 00:37:24,709 Aku rasa itu dia. 445 00:37:24,793 --> 00:37:26,085 Tetap fokus. 446 00:37:29,423 --> 00:37:30,506 Apakah Anda penghubung kami? 447 00:37:30,716 --> 00:37:32,258 Aku Sandra. 448 00:37:32,509 --> 00:37:33,592 Siapa nama Anda? 449 00:37:33,844 --> 00:37:35,594 Buda, Pest. 450 00:37:39,850 --> 00:37:41,225 Ikuti aku. 451 00:37:46,022 --> 00:37:48,107 Buda? Pest? Bagus. 452 00:37:59,619 --> 00:38:01,620 Ini semua hasil karyamu? 453 00:38:03,123 --> 00:38:05,458 Ya. Ambillah satu. 454 00:38:05,959 --> 00:38:07,042 Hadiah. 455 00:38:07,169 --> 00:38:08,544 Aku tidak menerima hadiah gratis. 456 00:38:10,630 --> 00:38:12,339 - Berapa harga yang Anda inginkan? - Tidak ada. 457 00:38:12,424 --> 00:38:14,383 Mengambil sesuatu untuk uang bukanlah hadiah. 458 00:38:14,968 --> 00:38:17,261 Mengambil tanpa suatu imbalan adalah hadiah. 459 00:38:17,846 --> 00:38:19,305 Apakah seperti ini sepanjang waktu? 460 00:38:19,723 --> 00:38:21,974 Dulu ini adalah tempat yang indah. 461 00:38:22,476 --> 00:38:26,812 Lalu suatu hari, mereka datang dengan uang, dan Jenderal Garza menjual jiwanya. 462 00:38:26,938 --> 00:38:28,606 Dan orang yang melawan dibunuh. 463 00:38:28,940 --> 00:38:30,191 Kau bilang "Mereka datang dengan uang". 464 00:38:30,275 --> 00:38:31,233 Siapa "Mereka"? 465 00:38:31,318 --> 00:38:33,152 Beberapa orang Amerika. Itu saja yang aku tahu. 466 00:38:33,737 --> 00:38:36,030 Tapi suatu hari nanti semua ini akan berubah. 467 00:38:37,616 --> 00:38:38,741 Kau benar-benar percaya itu? 468 00:38:38,825 --> 00:38:39,909 Ya. 469 00:38:43,330 --> 00:38:44,580 Kau punya keluarga, Sandra? 470 00:38:45,415 --> 00:38:47,750 Ibuku, ketika aku masih kecil, meninggal. 471 00:38:47,834 --> 00:38:50,753 Dan ayahku, dia pergi juga. 472 00:38:51,671 --> 00:38:52,671 Kau sendiri? 473 00:38:52,798 --> 00:38:53,798 - Aku? - Ya. 474 00:38:53,882 --> 00:38:55,466 Dia punya truk dan pesawat amfibi. 475 00:38:59,638 --> 00:39:01,514 Sandra, seberapa dekat kau bisa membawa kami ke istana? 476 00:39:01,598 --> 00:39:03,349 Istana? Kenapa? 477 00:39:03,767 --> 00:39:06,018 Kami hanya ingin melihat pemandangan. 478 00:39:06,520 --> 00:39:07,645 Tidak ada pemandangan. 479 00:39:07,729 --> 00:39:09,355 Mengapa kita tidak pergi ke sana saja, oke? 480 00:39:23,829 --> 00:39:25,120 Mana tanamanku? 481 00:39:26,540 --> 00:39:28,499 Dimana para pekerjamu? 482 00:39:33,296 --> 00:39:36,465 Tahukah kau berapa lama waktu yang dibutuhkan untuk sebidang tanaman kokain untuk berproduksi? 483 00:39:36,758 --> 00:39:38,175 Tentu saja tidak. Biar kuberitahu. 484 00:39:38,510 --> 00:39:40,469 Kita terlambat delapan minggu dari jadwal. 485 00:39:40,762 --> 00:39:43,973 Paksakan para petani Anda '. Berikan aku hasil produksinya. 486 00:39:44,224 --> 00:39:48,310 Saat kau berbicara seperti itu dihadapan orang-orangku, itu tidak baik. 487 00:39:50,230 --> 00:39:52,398 Akulah garis hidupmu. 488 00:39:52,607 --> 00:39:54,984 Akulah yang mengendalikan semua kebingungan ini. 489 00:39:55,193 --> 00:39:57,361 Aku membuatmu kaya. 490 00:39:57,571 --> 00:39:59,613 Dan menjadi kaya adalah sangat baik. 491 00:39:59,698 --> 00:40:03,742 Hal ini memungkinkan orang untuk menjadi penguasa seperti yang sudah semestinya. 492 00:40:08,373 --> 00:40:13,085 Terkadang Ada hal yg tidak bisa dinilai dengan uang. 493 00:40:13,545 --> 00:40:14,545 Tentu saja ada. 494 00:40:26,141 --> 00:40:28,475 Sandra, aku bertanya-tanya tentang sesuatu Katakan padaku... 495 00:40:29,227 --> 00:40:30,769 - Dari sudut pandang wanita... - Apa yang kau lakukan? 496 00:40:30,937 --> 00:40:34,148 Bercakap-cakap. Mencari tahu. Karena penasaran, 497 00:40:34,274 --> 00:40:37,776 ...Pernahkah orang yang kau sukai, melecehkanmu dengan cara yang buruk? 498 00:40:38,445 --> 00:40:39,653 Mele ... 499 00:40:39,738 --> 00:40:41,864 Aku kurang tahu apa bahasa Spanyol untuk "melecehkan." 500 00:40:42,115 --> 00:40:45,159 Ayolah. Terbuat dari apa kau ini? Jesus! 501 00:40:45,327 --> 00:40:46,327 Wanita itu bukan tipemu. 502 00:40:46,453 --> 00:40:48,871 Kenapa kau hanya terus berkata, "Dia bukan tipeku?" 503 00:40:49,122 --> 00:40:51,290 Agar aku bisa menempatkan peluru kedalam otakmu yang suram itu! 504 00:40:51,833 --> 00:40:54,376 Lihatlah dengan siapa aku bicara. Pelatih kehidupan Dracula. 505 00:40:54,544 --> 00:40:55,920 Tidak heran kau sendirian. 506 00:40:56,546 --> 00:40:57,755 Sandra, kita dekat? 507 00:40:57,881 --> 00:40:59,048 Itu di sebelah sana. 508 00:40:59,466 --> 00:41:00,841 - Menepilah. - Ya. 509 00:41:07,891 --> 00:41:10,684 - Dia mau kemana? - Aku senang kau bertanya. 510 00:41:11,311 --> 00:41:12,811 Yah, kurasa bisa dikatakan bahwa... 511 00:41:12,979 --> 00:41:16,607 ...kami melihat dunia dengan cara yang berbeda. 512 00:41:19,986 --> 00:41:23,197 Kau... Kau punya hati yang kelam. 513 00:41:26,159 --> 00:41:27,326 Dia bukan tipemu. 514 00:41:35,418 --> 00:41:36,585 Kita harus pergi. 515 00:41:37,337 --> 00:41:38,837 Dia sangat emosional. 516 00:42:19,462 --> 00:42:21,463 Apa yang Anda cari? 517 00:42:24,884 --> 00:42:28,470 Sandra, bagaimana aku tahu kau tidak menjebak kami? 518 00:42:29,139 --> 00:42:31,098 Apa maksudnya "menjebak"? 519 00:42:31,266 --> 00:42:33,559 Kau tidak terlihat seperti jenis orang yang sering berurusan dengan kami selama ini. 520 00:42:33,643 --> 00:42:35,728 Bagaimana kau bisa terlibat dalam hal ini? 521 00:42:36,021 --> 00:42:37,813 Seorang Amerika datang ke sini. 522 00:42:37,897 --> 00:42:41,942 Ia meminta temanku untuk mengantarmu berkeliling. Dia takut, jadi dia memintaku. 523 00:42:42,068 --> 00:42:43,068 Dan kau tidak takut? 524 00:42:43,236 --> 00:42:44,737 Aku takut. 525 00:42:44,946 --> 00:42:47,197 Namun dia bilang mungkin aku bisa membantu Vilena. 526 00:42:48,074 --> 00:42:49,658 Kurasa tidak. 527 00:42:49,743 --> 00:42:50,743 Mengapa tidak? 528 00:42:52,037 --> 00:42:53,203 Untuk berurusan dengan hal seperti ini, 529 00:42:53,288 --> 00:42:55,414 ...kau harus punya keberanian atas itu mulai dari bawah ke atas... 530 00:42:55,498 --> 00:42:58,083 ...dan kupikir uangnya tidak cukup sepadan, 531 00:42:59,252 --> 00:43:02,171 ...jadi jika aku jadi kamu, aku akan pergi. Pergi saja. 532 00:43:10,805 --> 00:43:12,431 Anda yang harus pergi. 533 00:43:20,398 --> 00:43:22,149 Jangan mengatakan apa-apa. Biarkan aku bicara. 534 00:43:55,892 --> 00:43:56,975 Lari! 535 00:44:22,335 --> 00:44:23,585 - Ambil dia. - Baiklah. 536 00:44:37,684 --> 00:44:38,934 Kau sudah gila? 537 00:44:39,310 --> 00:44:41,353 - Kau bisa saja membunuhku! - Terima kasih kembali. 538 00:44:46,568 --> 00:44:47,568 Apa? 539 00:44:49,612 --> 00:44:52,364 Baiklah, lebih cepat. Kami menuju kesana. 540 00:44:57,287 --> 00:44:58,787 Jika kita bisa keluar dari sini, itu sebuah keajaiban. 541 00:45:00,540 --> 00:45:02,374 - Dia ikut dengan kita, kan? - Sebaiknya ya. 542 00:45:05,211 --> 00:45:06,712 - Bagaimana kita bisa pergi? - Kami punya pesawat. 543 00:45:06,880 --> 00:45:09,381 - Tidak, aku tidak bisa pergi. - Kau tidak punya pilihan. 544 00:45:09,465 --> 00:45:11,425 - Ya, aku punya. - Oya? Mereka akan menemukanmu dalam satu jam. 545 00:45:11,593 --> 00:45:14,219 - Mungkin, tapi aku tinggal. - Tinggal untuk apa? Tidak ada apa-apa di sini. 546 00:45:14,429 --> 00:45:15,721 Tidak bagimu. 547 00:45:18,600 --> 00:45:20,726 Dengar, jika kau tinggal, maka kau akan mati. Dia ikut dengan kita. 548 00:46:08,775 --> 00:46:11,151 - Ada orang didalam. - Beri aku sekitar 60 detik. 549 00:46:11,236 --> 00:46:12,861 - Baiklah. Pergi, pergi, pergi! - Ayo. 550 00:46:29,504 --> 00:46:30,504 Masuk ke dalam. 551 00:46:31,798 --> 00:46:32,839 - Masuk ke dalam. - Tidak. 552 00:46:32,924 --> 00:46:34,466 - Masuk ke dalam. - Tidak, tidak, aku tidak bisa. 553 00:46:34,550 --> 00:46:36,343 - Ayo pergi. - Aku tidak bisa. Aku harus berada di sini. 554 00:46:36,427 --> 00:46:38,512 - Tidak ada waktu. - Pergilah, kau pergi. 555 00:46:38,638 --> 00:46:39,805 Ayolah, pergi. 556 00:46:40,473 --> 00:46:41,515 Sial. 557 00:46:59,158 --> 00:47:00,158 Hei! 558 00:47:02,161 --> 00:47:03,161 Kau tampak gugup. 559 00:47:26,519 --> 00:47:44,369 Ayo! 560 00:47:50,168 --> 00:47:51,376 Lari, kau bajingan! 561 00:48:28,456 --> 00:48:30,540 - Di mana gadis itu? - Menghilang. Dia tidak mau pergi. 562 00:48:30,750 --> 00:48:32,292 Tidak mau pergi? 563 00:48:32,377 --> 00:48:34,252 Kenapa dia ingin tinggal? 564 00:48:44,430 --> 00:48:45,764 Sih ... 565 00:48:48,351 --> 00:48:49,768 Persetan dengan itu. 566 00:48:49,852 --> 00:48:52,437 - Naik, sayang, naik. - Ayo, sayang. 567 00:49:04,325 --> 00:49:05,325 Sialan. 568 00:49:13,793 --> 00:49:15,168 - Kembali lagi? - Ya. 569 00:49:15,336 --> 00:49:17,421 - Serang dan bunuh. - Serang dan bunuh. Mari kita lakukan. 570 00:50:29,702 --> 00:50:31,161 Apa yang mereka lakukan? 571 00:50:50,806 --> 00:50:51,890 Ya! 572 00:51:03,569 --> 00:51:04,736 Pekerjaan besar. 573 00:51:05,738 --> 00:51:06,905 Itu sebuah pernyataan. 574 00:51:25,424 --> 00:51:29,052 Bagaimana dua orang yang jelas-jelas profesional bisa lolos melewati petugas keamanan, 575 00:51:29,136 --> 00:51:31,555 ...membunuh 41 tentara dan pergi? 576 00:51:32,682 --> 00:51:34,349 Dengan bantuan, itulah caranya. 577 00:51:35,017 --> 00:51:37,602 Semuanya terkendali, kecuali satu, 578 00:51:38,271 --> 00:51:41,815 ...seorang putri yang ingin ayah dan usahanya mati dan musnah. 579 00:51:41,941 --> 00:51:43,567 Drama Shakespeare yang buruk. 580 00:51:44,068 --> 00:51:46,820 Entah bagaimana parasit perusahaan menular padanya. 581 00:51:46,946 --> 00:51:48,613 Lihat, dia putrimu, dan itu tragis. 582 00:51:50,491 --> 00:51:52,617 Tapi sedarah atau tidak, dia harus mati. 583 00:51:53,452 --> 00:51:55,203 Sebut saja harga atas sebuah bisnis. 584 00:51:55,997 --> 00:51:57,789 Kau tidak bisa membunuh keluarga sendiri. 585 00:51:58,374 --> 00:52:01,167 Datanglah ke rumahku saat liburan, sobat. 586 00:52:21,147 --> 00:52:22,480 Burung yang bagus. 587 00:52:23,482 --> 00:52:25,275 Pertama-tama, aku tidak merasa nyaman... 588 00:52:25,359 --> 00:52:27,944 ...membicarakan bisnis dengan raksasa yang membawa senapan. 589 00:52:28,070 --> 00:52:29,404 Si cantik ini tidak mau menyerahkannya. 590 00:52:29,864 --> 00:52:31,031 Tidak jika kau ingin tahu di mana mereka berada. 591 00:52:31,490 --> 00:52:32,490 Apa yang kau ketahui? 592 00:52:32,867 --> 00:52:33,867 Aku dulu jadi salah satu dari mereka. 593 00:52:38,623 --> 00:52:39,623 Mengapa kau beralih dari mereka? 594 00:52:39,832 --> 00:52:41,166 Pertengkaran pacar. 595 00:52:42,418 --> 00:52:43,418 Kami tetap di harga 50. 596 00:52:43,502 --> 00:52:45,003 Tidak, jagoan matematika. 597 00:52:45,338 --> 00:52:48,089 Kita tetap di harga 100, bayar dimuka, di dalam sakuku. 598 00:52:48,674 --> 00:52:50,383 Orang itu berpikir dia seorang bajingan yang hebat. 599 00:52:50,676 --> 00:52:52,302 Sebenarnya, aku ini acara horor. 600 00:52:55,431 --> 00:52:57,098 Kakek ini sungguh lelucon. 601 00:52:57,224 --> 00:52:58,475 Hidup adalah lelucon, tukang kunyah. 602 00:53:00,353 --> 00:53:03,521 Aku sudah berdiri di ruang seukuran mulutmu selama enam jam. 603 00:53:03,856 --> 00:53:06,191 Jika kau tak ingin sang Fu Manchu kembali lagi ke tahun 60-an, 604 00:53:06,275 --> 00:53:09,611 ...sebaiknya kau tetap kunyah permen karetmu, tutup mulut dan tunjukkan rasa hormat! 605 00:53:10,196 --> 00:53:11,321 Hei. 606 00:53:12,198 --> 00:53:14,074 Wajahmu perlu di-face lift, anak cantik? 607 00:53:14,700 --> 00:53:15,950 Cobalah. 608 00:53:16,994 --> 00:53:18,036 Mundur, Paine. 609 00:53:18,120 --> 00:53:19,120 Aku akan membunuhnya. 610 00:53:19,205 --> 00:53:20,413 Kita butuh dia. 611 00:53:22,166 --> 00:53:23,416 Mundur! 612 00:53:28,547 --> 00:53:30,256 Inilah yang kupikir sedang terjadi. 613 00:53:30,341 --> 00:53:33,718 Pria yang menyebut dirinya Church benar-benar orang terdepan CIA. 614 00:53:33,886 --> 00:53:35,845 Jadi kita bekerja untuk Badan tersebut? 615 00:53:36,055 --> 00:53:38,348 Ya. Church menyewa kita untuk membunuh si Jenderal, 616 00:53:38,432 --> 00:53:41,393 ...tetapi target sesungguhnya adalah orang ini, James Munroe. 617 00:53:43,396 --> 00:53:45,730 Dia mantan anggota agensi, tapi lalu menjadi serakah, 618 00:53:45,815 --> 00:53:47,399 ...jadi nakal dan bekerja sama dengan Jenderal... 619 00:53:47,483 --> 00:53:49,818 ...untuk menjalankan seluruh operasi bisnis obatnya bagi diri mereka sendiri. 620 00:53:49,902 --> 00:53:51,903 Dan itu kerugian kas besar. 621 00:53:51,987 --> 00:53:54,948 Tapi Church dan CIA tidak bisa mengirim Navy SEAL... 622 00:53:55,032 --> 00:53:57,742 ...atau Pasukan Khusus untuk membunuh salah satu orang mereka sendiri. 623 00:53:57,993 --> 00:54:00,995 Itu akan menjadi judul yang buruk, jadi mereka menyewa kita untuk membunuhnya. 624 00:54:02,164 --> 00:54:03,581 Agar mereka bisa kembali berbisnis. 625 00:54:03,791 --> 00:54:05,917 - Dan jika kita dibunuh. - Tidak ada yang akan merindukan kita. 626 00:54:07,294 --> 00:54:09,421 - Apakah masih 5 juta dollar? - Kau tidak pernah hidup untuk menikmatinya. 627 00:54:09,755 --> 00:54:10,922 Aku akan katakan pada Church kesepakatan dibatalkan. 628 00:54:12,675 --> 00:54:14,217 Keputusan yang benar? 629 00:54:14,301 --> 00:54:15,427 Kelihatannya benar. 630 00:54:15,511 --> 00:54:16,511 Aku setuju. 631 00:54:42,621 --> 00:54:43,872 Kau masih punya helm? 632 00:54:46,751 --> 00:54:47,959 Dimana dia? 633 00:55:01,724 --> 00:55:04,017 - Siapa itu? - Cuma berandalan. 634 00:55:04,602 --> 00:55:06,644 - Jangan khawatir. - Kami dibelakangmu. 635 00:55:07,146 --> 00:55:09,981 Jika dia berani datang ke sini, kita akan hajar dia. 636 00:55:16,530 --> 00:55:17,655 Apa yang kau inginkan? 637 00:55:18,991 --> 00:55:20,241 Hidupmu. 638 00:55:21,243 --> 00:55:22,368 Aku sedang berpikir untuk mengambilnya. 639 00:55:22,453 --> 00:55:23,453 Benarkah? 640 00:55:23,579 --> 00:55:27,665 Tapi aku tidak melakukannya sesuatu di ruang yang sempit, jadi aku takut masuk penjara. 641 00:55:28,876 --> 00:55:30,084 Seharusnya kau tidak membuat memar wajahnya. 642 00:55:30,336 --> 00:55:31,336 Benarkah? 643 00:55:31,420 --> 00:55:33,213 Jika kau masih ingin memilikinya. 644 00:55:33,672 --> 00:55:35,089 Ambil saja perempuan jalang itu, karena aku sudah selesai dengannya. 645 00:56:07,081 --> 00:56:08,164 Lee. 646 00:56:13,712 --> 00:56:17,423 Lain kali, aku akan mengempiskan semua bolamu, sobat. 647 00:56:27,226 --> 00:56:29,686 Sekarang kau tahu apa yang kulakukan untuk hidup. 648 00:56:30,437 --> 00:56:32,146 Aku tidak sempurna, tapi kau seharusnya menunggu. 649 00:56:33,899 --> 00:56:35,608 Aku layak untuk itu. 650 00:57:44,136 --> 00:57:45,637 Dimana dia? 651 00:58:00,986 --> 00:58:02,654 Jadi putrimu melukis juga? 652 00:58:03,656 --> 00:58:05,323 Inilah bagaimana awalnya! 653 00:58:05,658 --> 00:58:07,116 Tidak ada di sini. Mari kita pergi. 654 00:58:07,201 --> 00:58:08,743 Atau bagaimana akhirnya! 655 00:58:44,863 --> 00:58:47,949 Ada apa, Barney? Apakah kau tidak pernah tidur? 656 00:58:48,033 --> 00:58:49,951 Tidak. Apa yang terjadi dengan pacarmu? 657 00:58:50,536 --> 00:58:53,162 Satu lagi hilang bagai debu, sobat. 658 00:58:54,039 --> 00:58:58,459 Aku akan melukis ini untuknya, dan kau tahu apa? Aku akan menyelesaikannya. 659 00:58:58,669 --> 00:59:00,878 Lalu aku akan hancurkan. 660 00:59:01,171 --> 00:59:02,255 Kau sedang ingin sendirian? 661 00:59:04,216 --> 00:59:06,342 Tidak juga. Jadi, ada apa? 662 00:59:06,719 --> 00:59:08,386 Di pulau ini, ada seorang gadis. 663 00:59:08,721 --> 00:59:10,888 Biasanya memang ada. 664 00:59:11,056 --> 00:59:15,810 Kau tahu, dia mengantarkan kami berkeliling. Dia adalah putri target kita. 665 00:59:17,604 --> 00:59:21,441 Dan saat dia punya kesempatan untuk pergi, dia tidak melakukannya. 666 00:59:22,818 --> 00:59:24,736 Dia punya nyali. 667 00:59:26,196 --> 00:59:28,656 Kenapa aku terus memikirkannya? 668 00:59:30,242 --> 00:59:32,118 Kau tahu, dia bertahan untuk suatu alasan. 669 00:59:32,578 --> 00:59:34,203 Kau tahu, bung, kita tidak bertahan untuk omong kosong. 670 00:59:34,288 --> 00:59:39,500 Kita biasa saja, tapi kering semua, seperti ini akan kering semua. 671 00:59:39,668 --> 00:59:41,919 Seperti lukisan yang akan kering. 672 00:59:42,921 --> 00:59:44,255 Apa yang mengering? 673 00:59:46,759 --> 00:59:49,218 Hanya keyakinan, bung. Hanya keyakinan dalam jiwa, 674 00:59:49,303 --> 00:59:52,388 ...hanya, aku tidak tahu, bagian dari manusia, sobat. 675 00:59:53,932 --> 00:59:56,100 Kau ingat saat itu kita di Bosnia? 676 00:59:57,019 --> 01:00:00,354 Kita habisi mereka, para bajingan Serbia. 677 01:00:02,733 --> 01:00:05,985 Semua rekan kita tercerai berai di sekitar kita, 678 01:00:06,945 --> 01:00:08,780 ...dan ada darah di mana-mana. 679 01:00:08,864 --> 01:00:10,615 Aku tidak pernah berpikir aku akan bisa keluar dari sana, 680 01:00:10,699 --> 01:00:13,284 - Dan aku tahu kaupun begitu. - Ya. 681 01:00:13,368 --> 01:00:16,913 Semacam perasaan... mati juga, kau tahu? 682 01:00:16,997 --> 01:00:19,749 Kepalaku benar-benar gelap. 683 01:00:19,833 --> 01:00:21,793 Aku tidak percaya itu. 684 01:00:22,669 --> 01:00:25,505 Hanya si Dracula hitam sialan. 685 01:00:26,715 --> 01:00:31,385 Aku ingat aku punya sebotol minuman lokal disana, namanya Slivovitz. 686 01:00:31,470 --> 01:00:34,639 Aku tidak tahu, Kupikir itu sebutannya. 687 01:00:35,474 --> 01:00:37,558 Dan aku tidak merasa sakit sekarang. 688 01:00:39,186 --> 01:00:40,645 Dan aku datang ke tempat ini... 689 01:00:42,356 --> 01:00:45,233 Aku datang ke jembatan kayu tua, dan aku melihat ini ... 690 01:00:46,568 --> 01:00:48,069 Aku melihat ini ... 691 01:00:51,198 --> 01:00:54,700 Aku melihat wanita ini berdiri di sana, tahukah kau? Dan dia ... 692 01:00:56,245 --> 01:00:57,787 Aku melangkah keluar, dan dia melihatku, 693 01:00:57,871 --> 01:01:02,542 ...dan dia hanya menatap tepat di mataku, dan aku menatap tepat di matanya. 694 01:01:04,253 --> 01:01:06,212 Aku tahu apa yang dia akan lakukan. 695 01:01:06,296 --> 01:01:09,757 Dia menatapku, dan aku tahu dia akan melompat. 696 01:01:11,009 --> 01:01:12,051 Kau tahu apa yang aku lakukan, bung? 697 01:01:12,136 --> 01:01:17,348 Saya hanya berbalik dan aku terus berjalan, sampai aku mendengar percikan air itu. 698 01:01:21,145 --> 01:01:22,812 Lalu ia menghilang. 699 01:01:24,648 --> 01:01:27,024 Dan setelah mengambil hidup mereka semua, 700 01:01:27,192 --> 01:01:32,738 ...disinilah kesempatanku untuk menyelamatkannya, tapi aku tidak lakukan. 701 01:01:35,325 --> 01:01:37,702 Dan apa yang kusadari dikemudian hari adalah, 702 01:01:40,038 --> 01:01:43,332 ...jika saja aku menyelamatkan wanita itu, mungkin aku, 703 01:01:45,794 --> 01:01:48,504 Aku tidak tahu, mungkin bisa menyelamatkan sedikit saja jiwaku yang tersisa, tahukah kau? 704 01:02:23,207 --> 01:02:24,415 Sandra, 705 01:02:25,459 --> 01:02:28,544 ...singkatan untuk Alexandra, yang dalam bahasa Latin artinya "Pembela umat manusia," 706 01:02:28,629 --> 01:02:29,795 ...dan, bingo, disinilah kau. 707 01:02:29,880 --> 01:02:31,172 Itu namanya sinergi. 708 01:02:33,467 --> 01:02:35,051 Kau tidak mengerti itu. 709 01:02:35,469 --> 01:02:39,972 Dan aku tahu itu, begitu juga sejumlah 98 persen penduduk di negara ini. 710 01:02:40,057 --> 01:02:41,432 Cobalah pahami ini. 711 01:02:42,100 --> 01:02:48,356 Seorang almarhum yang bijak pernah mengatakan kepadaku bahwa seorang pria sejati tidak pernah memukul seorang wanita. 712 01:02:49,775 --> 01:02:54,111 Anda mendorong jika memang harus, tapi Anda tidak pernah memukul mereka. 713 01:02:55,781 --> 01:02:58,866 Orang ini, bagaimanapun, tidak berbagi dilema moral seperti itu. 714 01:02:59,785 --> 01:03:04,789 Jadi pertanyaanku, Sandra, mengapa orang Amerika di sini? 715 01:03:52,671 --> 01:03:54,505 Jangan melawan. 716 01:03:56,133 --> 01:03:57,633 Santai saja. 717 01:04:28,832 --> 01:04:31,709 Sekali lagi, apa yang mereka katakan padamu? 718 01:04:32,294 --> 01:04:33,878 Siapa yang mereka kejar? 719 01:04:36,673 --> 01:04:38,090 Lanjutkan. 720 01:05:05,118 --> 01:05:06,452 Anda menginginkan jawaban. 721 01:05:06,578 --> 01:05:07,703 Bukan seperti itu! 722 01:05:08,205 --> 01:05:09,580 Apa pun yang Anda katakan. 723 01:05:22,219 --> 01:05:25,096 - Aku akan kembali ke Vilena. - Ya? Ada perubahan? 724 01:05:25,263 --> 01:05:26,972 - Apa rencananya? - Tidak ada rencana. 725 01:05:27,099 --> 01:05:30,476 - Tunggu, tunggu, tunggu. Kita perlu sebuah strategi. - Aku pergi. Kalian tidak. 726 01:05:30,560 --> 01:05:33,229 - Apa? - Aku bilang aku yang pergi. Kalian tidak. 727 01:05:33,438 --> 01:05:36,190 - Apa kau sudah gila? - Ini urusan pribadi. 728 01:05:36,274 --> 01:05:38,859 - Kau tidak berutang apapun pada wanita itu. - Aku tidak bilang begitu. 729 01:05:38,944 --> 01:05:40,986 Kau ingin bunuh diri? Silakan, baik. Keputusanmu. 730 01:05:41,071 --> 01:05:44,073 Dengar, aku tidak ingin bunuh diri. Kalian, jaga diri. Aku harus melakukan ini. 731 01:05:44,157 --> 01:05:46,075 - Hei, hei, hei. - Apa? 732 01:05:46,159 --> 01:05:47,910 Jangan timpakan rasa bersalah pada kami. Kami tidak layak menerimanya. 733 01:05:47,994 --> 01:05:52,540 Ini adalah pilihanku. Tak ada rasa bersalah. Tak ada rasa bersalah. Jaga diri kalian. 734 01:05:58,213 --> 01:06:01,048 Ya, persetan dengan pilihannya. 735 01:06:10,142 --> 01:06:11,267 Kubilang aku pergi sendirian. 736 01:06:11,351 --> 01:06:12,351 Aku ikut juga. 737 01:06:12,561 --> 01:06:14,353 Ayolah, Yang, keluar. 738 01:06:14,521 --> 01:06:15,980 Jalan sajalah. 739 01:06:25,574 --> 01:06:27,825 Jangan kehilangan nyalimu. 740 01:06:29,453 --> 01:06:31,662 Jangan bicara padaku, kecoa. 741 01:06:43,258 --> 01:06:45,301 Jadi, kenapa kau lakukan ini? 742 01:06:45,385 --> 01:06:47,094 Teman mati bersama-sama. 743 01:06:48,847 --> 01:06:51,140 Hei. Kembalikan cincin keberuntunganku. Ayo. 744 01:06:52,392 --> 01:06:54,059 Jangan membuatku menyakitimu, Yang. Ayolah. 745 01:06:54,436 --> 01:06:57,229 - Kecepatan lebih baik dari keberuntungan. - Terserah. 746 01:06:59,024 --> 01:07:00,065 Ini sulit. 747 01:07:00,525 --> 01:07:01,525 Apa itu? 748 01:07:01,818 --> 01:07:03,819 Hidupku sulit. Aku butuh lebih banyak uang. 749 01:07:03,987 --> 01:07:04,945 Kenapa begitu? 750 01:07:05,030 --> 01:07:07,072 - Aku bekerja lebih keras daripada yang lain. - Tidak juga. 751 01:07:07,199 --> 01:07:11,827 Ya, benar itu. Karena mereka lebih tinggi, semuanya sulit bagiku. 752 01:07:11,912 --> 01:07:16,207 Saat aku terluka, lukanya lebih besar karena badanku lebih kecil. 753 01:07:17,042 --> 01:07:18,876 Saat aku bepergian, aku harus pergi jauh. 754 01:07:18,960 --> 01:07:20,377 Aku tahu, 'karena kau kecil, kan? 755 01:07:20,879 --> 01:07:21,962 Ya. 756 01:07:23,882 --> 01:07:25,174 Hidupku lebih sulit dari yang kaupikirkan. 757 01:07:27,385 --> 01:07:30,638 - Aku perlu lebih banyak uang. - Aku tahu. Kau sudah bilang. 758 01:07:30,722 --> 01:07:32,097 Untuk keluargamu, kan? 759 01:07:32,307 --> 01:07:33,557 Aku tidak punya keluarga. 760 01:07:33,725 --> 01:07:35,226 Aku tahu. 761 01:07:36,311 --> 01:07:37,603 Mungkin suatu hari nanti. 762 01:07:38,688 --> 01:07:39,939 Tiarap! 763 01:08:06,341 --> 01:08:07,841 - Pergi keluar sana! - Kenapa aku? 764 01:08:08,051 --> 01:08:09,176 Karena kau lebih kecil. 765 01:08:27,112 --> 01:08:28,237 Seperti itu lagi, akan kubunuh kau! 766 01:09:04,649 --> 01:09:05,858 Gunner! 767 01:09:11,448 --> 01:09:12,448 Ayolah, Gunner. 768 01:09:13,992 --> 01:09:14,992 Orang itu hebat. 769 01:09:48,526 --> 01:09:51,612 Apa yang kau lakukan? Mati kau, pecandu! 770 01:09:57,827 --> 01:09:59,036 Dasar kutu. 771 01:10:12,801 --> 01:10:13,884 Loncat! 772 01:10:22,727 --> 01:10:23,977 Sial! 773 01:10:52,841 --> 01:10:53,924 Yang! 774 01:10:54,676 --> 01:10:56,468 Ayo keluar, keluar, dimanapun kau berada! 775 01:10:57,929 --> 01:10:59,304 Semuanya sudah berakhir! 776 01:10:59,514 --> 01:11:01,098 Mari kita bicara tentang hal ini. Aku memaafkanmu, Yang! 777 01:11:06,146 --> 01:11:07,271 Hampir sakit. 778 01:11:07,731 --> 01:11:08,731 Mundur! 779 01:11:15,905 --> 01:11:18,615 Apa yang kau pakai, ukuran tiga? Sini kau, kaki mungil. 780 01:11:49,397 --> 01:11:50,439 Ayo, sini! 781 01:12:28,895 --> 01:12:29,937 Ukuran berpengaruh. 782 01:12:39,531 --> 01:12:40,531 Gunner! 783 01:12:40,615 --> 01:12:41,782 Halo, karma! 784 01:12:47,664 --> 01:12:48,747 Sial! 785 01:13:17,443 --> 01:13:18,902 Kau menembakku. 786 01:13:19,863 --> 01:13:22,364 Hei, jangan bilang begitu. Kau akan membunuhnya. 787 01:13:22,699 --> 01:13:24,283 Tidak, aku hanya akan menakut-nakuti. 788 01:13:24,576 --> 01:13:27,286 Jangan bilang begitu. Kau tidak pernah menyukainya. Kau akan membunuhnya. 789 01:13:27,912 --> 01:13:29,371 Itu benar. 790 01:13:35,044 --> 01:13:36,336 Apakah saya sekarat? 791 01:13:36,921 --> 01:13:38,797 Tembakan itu beberapa inci di atas jantungmu. 792 01:13:42,010 --> 01:13:45,304 Gunner, siapa yang mengutusmu? Siapa yang mempekerjakanmu? 793 01:13:46,723 --> 01:13:48,098 Siapa yang peduli? 794 01:13:48,182 --> 01:13:49,683 Siapa yang peduli? Aku peduli. 795 01:13:50,268 --> 01:13:54,938 Jangan pergi dulu, bajingan. Untuk sekali ini, bekerja samalah. 796 01:13:55,440 --> 01:13:59,109 Siapa yang mengirimmu? Siapa yang mempekerjakanmu? Katakan padaku. Biarkan aku membetulkannya. 797 01:13:59,986 --> 01:14:01,403 Kuburkan aku dengan benar. 798 01:14:02,655 --> 01:14:04,406 Dan aku ingin pemakaman Viking. 799 01:14:06,784 --> 01:14:09,286 Maksudmu dimana mereka menempatkanmu dalam perahu dan membakarnya, Viking? 800 01:14:09,370 --> 01:14:11,288 - Benar itu! - Kau bukan Viking. 801 01:14:11,873 --> 01:14:13,624 Lalu kenapa? Siapa yang peduli? 802 01:14:13,958 --> 01:14:16,877 Jika itu yang kau inginkan, baiklah. 803 01:14:17,295 --> 01:14:19,922 Siapa yang mengirimmu? Apakah gadis itu masih hidup? 804 01:14:20,089 --> 01:14:21,131 Mendekatlah. 805 01:14:40,443 --> 01:14:42,152 Kau tahu, tidak mudah menjadi temanmu. 806 01:14:42,862 --> 01:14:44,071 Itu benar. 807 01:14:44,155 --> 01:14:46,657 Bung, kita akan mati denganmu. Hanya jangan minta kami untuk melakukannya dua kali. 808 01:14:47,158 --> 01:14:49,660 Aku tahu letaknya. Akan kuberitahu tentang hal itu di jalan. 809 01:14:50,828 --> 01:14:52,454 Apa yang terjadi padamu? 810 01:14:52,538 --> 01:14:53,997 Terlalu sedih untuk dibicarakan. 811 01:14:57,752 --> 01:14:59,086 Mari kita terbang. 812 01:15:16,479 --> 01:15:19,564 Kau tahu, musuh selalu takut dengan suaranya, 813 01:15:19,899 --> 01:15:21,692 ...terutama shotgun. 814 01:15:23,111 --> 01:15:25,696 Dengan kemampuannya menyemburkan 250 putaran peluru dalam satu menit, 815 01:15:25,780 --> 01:15:27,489 ...katakan padaku siapa yang mampu menahan itu. 816 01:15:29,784 --> 01:15:32,577 Kau tahu apa? Aku percaya padamu. 817 01:15:33,329 --> 01:15:34,871 Aku ingin kau bertemu dengan gadisku. 818 01:15:35,164 --> 01:15:38,000 "Omaya Kaboom". 819 01:15:38,209 --> 01:15:40,502 Saat Omaya sedang menyerang, 820 01:15:41,170 --> 01:15:44,506 ...ia akan mengeluarkan hulu ledak mini yang bisa menyala sendiri. 821 01:15:44,716 --> 01:15:47,676 Dan saat itu terjadi, apa pun yang menghalangi jalan gadisku ini... 822 01:15:47,760 --> 01:15:50,470 ...akan menjadi saus merah instan dan Jelly-O. 823 01:15:50,555 --> 01:15:51,805 Dan kalau itu tidak berhasil, 824 01:15:56,060 --> 01:15:57,811 ...kakaknya pasti bisa. 825 01:15:59,897 --> 01:16:03,400 Jadi coba aku perjelas ini lagi. Gunner mencoba untuk membunuhmu, kau menembaknya... 826 01:16:03,735 --> 01:16:05,569 ...dan, di ambang kematiannya, ia memberimu keseluruhan gambaran tempat itu? 827 01:16:05,737 --> 01:16:06,820 Kira-kira seperti itu. 828 01:16:06,904 --> 01:16:08,989 Tapi aku harus menjanjikan sebuah pemakaman Viking. 829 01:16:09,073 --> 01:16:11,074 Kau tahulah, dimana kita harus menyebarkan abunya di atas lautan. 830 01:16:11,909 --> 01:16:13,827 Apa cara lain untuk meracun ikan paus. 831 01:16:13,911 --> 01:16:15,162 Setidaknya begitu. 832 01:16:17,206 --> 01:16:19,291 Dengar, kau berutang sangat besar padaku, Yang. 833 01:16:19,751 --> 01:16:21,793 - Aku bisa menang. - Aku tahu kau bisa menang. 834 01:16:21,878 --> 01:16:30,052 "Mambo Jumbo, Who do lady who do..??" 835 01:16:30,219 --> 01:16:33,180 "Boom-Lay, boom-lay, boom-lay, boom!" 836 01:16:38,269 --> 01:16:39,269 Seperti suara satu juta ikan paus. 837 01:18:02,311 --> 01:18:04,688 Pukul 3:36. Kita punya waktu 20 menit untuk mengambil alih tempat ini. 838 01:18:04,772 --> 01:18:06,606 Aku pergi ke ruang bawah tanah. 839 01:18:06,691 --> 01:18:07,983 Ada yang datang. 840 01:18:09,193 --> 01:18:10,485 Aku yang tangani. Kalian pergilah. 841 01:18:38,973 --> 01:18:41,683 Apakah ada alasan tertentu Anda kepada para tentara terlatih ini... 842 01:18:41,767 --> 01:18:44,186 ...dan membuat mereka terlihat seperti orang bodoh? 843 01:18:45,062 --> 01:18:47,314 Mereka terlihat seperti prajurit. 844 01:18:51,569 --> 01:18:53,737 Prajurit yang setia kepadaku. 845 01:18:55,239 --> 01:18:59,201 Kupikir orang-orang Vilena yang menyewa tentara bayaran itu untuk membunuhku. 846 01:19:00,578 --> 01:19:05,081 Tapi kemudian aku berpikir mungkin ini adalah rencanamu, karena kau tidak dapat mengendalikanku. 847 01:19:05,541 --> 01:19:08,627 Dan menyiksa Sandra adalah caramu. 848 01:19:09,587 --> 01:19:12,297 Kau ingin membunuhnya untuk membuatku menderita. 849 01:19:13,841 --> 01:19:17,093 Seorang pria tidak pernah bisa membunuh anak sendiri. 850 01:19:18,262 --> 01:19:19,429 Tapi kau bisa. 851 01:19:19,931 --> 01:19:21,348 Kau sudah gila. 852 01:19:21,933 --> 01:19:25,018 Kau tidak mengendalikan aku! 853 01:19:27,438 --> 01:19:29,356 Bawa Sandra kesini. 854 01:19:30,441 --> 01:19:34,277 Bawa dia sekarang atau aku akan membunuhmu. 855 01:19:34,612 --> 01:19:35,820 Pergi jemput dia. 856 01:22:35,126 --> 01:22:39,045 - Tidak, tidak. - Sandra, Sandra, ini aku. Sandra. 857 01:22:39,672 --> 01:22:43,049 Hei, ini aku, ini aku. Sandra, ini aku. 858 01:22:43,634 --> 01:22:46,469 Ini aku. Ini aku. Tidak apa-apa. 859 01:22:47,763 --> 01:22:49,931 Tidak ada yang akan menyakitimu, mengerti? 860 01:22:50,015 --> 01:22:51,182 Bagaimana kau bisa disini? 861 01:22:51,767 --> 01:22:52,809 Aku hanya aku. 862 01:22:54,979 --> 01:22:56,813 - Dapatkah kau bergerak? - Ya. 863 01:22:57,398 --> 01:22:58,398 Oke. 864 01:22:58,482 --> 01:23:00,733 Ya, oke. Baiklah, mari kita pergi. 865 01:23:15,749 --> 01:23:18,376 - Inilah dia. - Mari kita lihat apa yang kau punya di sini. 866 01:23:19,170 --> 01:23:20,503 Bagus. 867 01:23:21,172 --> 01:23:22,422 Sialan. 868 01:23:22,840 --> 01:23:26,259 Kuambil ini, mengingat kau tidak lagi membutuhkannya. 869 01:23:32,600 --> 01:23:34,392 Baiklah, aku akan mengajukan beberapa pertanyaan. 870 01:23:35,895 --> 01:23:37,353 Kau akan memberiku jawaban. 871 01:23:38,647 --> 01:23:40,607 Jika itu bukan jawaban yang benar, kau akan mati. 872 01:23:42,693 --> 01:23:43,902 Mengapa kau di sini? 873 01:23:45,112 --> 01:23:50,700 Melihat-lihat Burung. 874 01:23:52,369 --> 01:23:53,870 Hentikan dia! 875 01:23:54,205 --> 01:23:56,206 - Ini bukan perjuangannya. Ini perjuanganku. - Bawa dia keluar dari sini. 876 01:23:57,416 --> 01:23:58,833 Tutup bangunan ini. 877 01:24:01,170 --> 01:24:02,420 Kau seorang pria tangguh, bukan? 878 01:24:02,755 --> 01:24:03,880 Apa? 879 01:24:09,053 --> 01:24:10,053 Waktu sudah habis. 880 01:24:10,137 --> 01:24:11,471 - Mana Barney? - Bagaimana keputusannya? 881 01:24:11,722 --> 01:24:12,722 Kita tidak bisa temukan dia dalam 10 menit, 882 01:24:12,806 --> 01:24:13,806 ...kita akan keluar dengan cara yang sama kita masuk. 883 01:24:13,891 --> 01:24:14,891 - Tidak. - Itulah yang dia inginkan. 884 01:24:15,017 --> 01:24:17,101 Sepuluh menit! Ayo pergi. 885 01:24:21,357 --> 01:24:23,191 Hi. Siapa namamu? 886 01:24:23,651 --> 01:24:25,485 - Anda sudah bersenang-senang, sobat? - Ya, lumayan. 887 01:24:25,611 --> 01:24:27,070 Secara pribadi, aku senang kau kembali. 888 01:24:27,238 --> 01:24:28,238 Ya? 889 01:24:31,617 --> 01:24:32,617 Pegang dia. 890 01:24:35,746 --> 01:24:37,247 Berdirikan dia. 891 01:24:41,418 --> 01:24:43,836 Kau tahu, jika kau tidak memakai rompi Kevlar, 892 01:24:44,171 --> 01:24:46,339 ...bagian dalammu akan menjadi seperti bubur. 893 01:24:46,549 --> 01:24:47,715 Bukankah itu menyedihkan? 894 01:24:48,050 --> 01:24:49,008 Kau tahu, kau pria yang beruntung. 895 01:24:49,093 --> 01:24:50,552 Kau yang beruntung. 896 01:24:50,678 --> 01:24:52,762 Tidak, tidak, kau pria yang beruntung. 897 01:24:53,639 --> 01:24:55,765 - Dia katakan kepadaku agar membuatmu tetap tersadar. - Apakah dia? 898 01:24:57,977 --> 01:24:59,727 Baiklah. Baiklah. 899 01:25:03,774 --> 01:25:05,191 Sekarang ini kesempatan terakhirmu. 900 01:25:05,484 --> 01:25:08,945 Kau beri aku jawaban yang benar, dan aku akan memotong lehermu. 901 01:25:10,906 --> 01:25:13,866 Jika kau memberikan jawaban yang salah, Kau akan mati perlahan-lahan. 902 01:25:13,951 --> 01:25:15,493 Mengerti? 903 01:25:15,578 --> 01:25:17,370 - Apakah kau mengerti? - Ya. 904 01:25:17,454 --> 01:25:20,123 - Siapa yang mengirimmu? - Tidak bisa bernapas. 905 01:25:20,583 --> 01:25:22,041 Longgarkan. 906 01:25:22,710 --> 01:25:23,960 Siapa yang mengirimmu? 907 01:25:26,463 --> 01:25:28,464 Penata rambutmu. 908 01:26:31,028 --> 01:26:32,487 Kau hebat juga. 909 01:27:50,607 --> 01:27:51,649 Pergi, kita harus pergi! 910 01:28:12,629 --> 01:28:14,380 Ayo. 911 01:28:38,155 --> 01:28:39,322 Sial! 912 01:29:01,178 --> 01:29:02,470 Ingat benda ini saat Natal! 913 01:29:06,225 --> 01:29:07,225 Sialan, senjata itu berisik. 914 01:29:07,309 --> 01:29:09,852 - Apa yang terjadi padamu? - Aku dihajar habis-habisan. 915 01:29:13,899 --> 01:29:15,024 Sialan, sakit sekali! 916 01:29:15,400 --> 01:29:16,442 Hisap itu! 917 01:29:16,527 --> 01:29:18,027 Ayo. Ambil senapanku. Ayo kita pergi. 918 01:29:38,131 --> 01:29:39,257 Apa ini? 919 01:29:41,593 --> 01:29:44,262 Segala sesuatu yang buruk telah terjadi, Anda penyebabnya. 920 01:29:44,346 --> 01:29:45,930 Ambil uangmu! 921 01:29:47,057 --> 01:29:50,226 Aku hanya melihat kematian bersamamu. Ambil semua dan pergi. 922 01:29:50,561 --> 01:29:51,769 Aku tidak ke mana-mana. 923 01:29:51,854 --> 01:29:53,104 Anda sudah selesai di sini. 924 01:29:53,188 --> 01:29:54,480 Kau tidak dapat berhasil tanpa aku. 925 01:29:54,690 --> 01:29:55,815 Aku pemimpin. 926 01:29:55,983 --> 01:29:57,108 Kau cuma boneka bertopi. 927 01:29:59,194 --> 01:30:00,194 Jangan. 928 01:30:19,089 --> 01:30:20,339 Sekarang! 929 01:30:23,385 --> 01:30:24,719 Kembali. 930 01:30:27,764 --> 01:30:28,931 Terasa semakin tua. 931 01:30:34,104 --> 01:30:35,563 Lemparkan senjata Anda. 932 01:30:37,149 --> 01:30:38,691 Tidak ada jalan keluar. 933 01:30:41,153 --> 01:30:43,321 - Cincin beruntungmu busuk. - Aku tahu. 934 01:30:43,822 --> 01:30:45,406 - Mari kita mundur. - Bangunan ini tertutup. 935 01:30:45,490 --> 01:30:47,366 Ini satu-satunya cara keluar. 936 01:30:58,128 --> 01:30:59,253 Helikopter sudah siap dalam lima menit. 937 01:30:59,338 --> 01:31:00,379 Kita tidak akan pergi sebelum... 938 01:31:10,182 --> 01:31:12,934 - Apa yang dia katakan? - Dia bilang bahwa "kita akan mati" dengan aksen. 939 01:31:13,018 --> 01:31:14,393 Kita tidak mati. 940 01:31:14,478 --> 01:31:16,145 - Ledakkan gedungnya. - Belum. 941 01:31:16,313 --> 01:31:19,815 Kita akan bunuh penyakit Amerika. 942 01:31:37,501 --> 01:31:38,834 Ledakkan gedung! 943 01:31:38,919 --> 01:31:40,044 Dia masih di dalam sana! 944 01:31:40,295 --> 01:31:41,796 Uang! 945 01:31:47,135 --> 01:31:53,766 Ledakkan itu! 946 01:31:59,898 --> 01:32:02,858 Dia sudah keluar. Ledakkan gedung sialan itu! 947 01:33:46,797 --> 01:33:48,255 Aku keluar! 948 01:34:44,354 --> 01:34:46,021 Mari kita pergi. Ayo. 949 01:34:47,023 --> 01:34:48,399 Cegat Munroe!! 950 01:35:48,710 --> 01:35:49,793 Ayo! 951 01:37:04,828 --> 01:37:05,828 Hei! 952 01:37:06,329 --> 01:37:07,621 - Itu terlalu berat. - Berikan padaku. 953 01:37:07,706 --> 01:37:10,416 - Apa yang kau ingin aku lakukan? - Lemparkan sejauh yang kau mampu. 954 01:37:35,734 --> 01:37:37,484 - Ledakkan gudangnya. - Baiklah! 955 01:38:10,185 --> 01:38:11,226 Munroe! 956 01:38:12,729 --> 01:38:16,148 Buang senjatamu, atau aku akan menempatkan peluru melewati matanya. 957 01:38:18,568 --> 01:38:19,651 Jangan mengujiku. 958 01:38:30,705 --> 01:38:32,039 Tidak, tidak, tidak. 959 01:38:32,207 --> 01:38:34,541 Diam atau aku akan membunuhmu. 960 01:38:36,586 --> 01:38:39,463 Orang CIA mempekerjakanmu, bukan begitu? 961 01:38:39,547 --> 01:38:43,384 Aku mampu membayarmu dua kali lipat untuk pergi memancing. 962 01:38:43,927 --> 01:38:46,428 Kau pikir aku cukup bodoh... 963 01:38:46,513 --> 01:38:48,263 ...untuk menyerah kepada agensi. 964 01:38:48,390 --> 01:38:53,143 Kenapa aku harus melakukan itu? Aku yang menciptakan ini. Aku membuat ini semuanya terjadi. 965 01:38:53,520 --> 01:38:57,648 Dan lalu mereka ingin aku keluar. Kenapa? Karena aku melihat gambaran yang besar. 966 01:38:57,941 --> 01:39:01,568 Tidak seperti orang-orang seperti ayahnya, Kau, Agensi, 967 01:39:02,195 --> 01:39:04,113 Kalian melihat kehidupan melalui lubang kunci... 968 01:39:04,197 --> 01:39:06,657 ...karena kalian membiarkan emosi mempengaruhi penilaian kalian. 969 01:39:07,242 --> 01:39:10,494 Emosi adalah penyakit intelektual! 970 01:39:10,662 --> 01:39:11,829 Berhenti berjalan. 971 01:39:13,623 --> 01:39:17,292 Dan bagaimana aku dan kau? Kita berdua sama saja. 972 01:39:17,752 --> 01:39:21,338 Kita berdua tentara bayaran. Kita berdua mati di dalam diri. 973 01:39:22,507 --> 01:39:24,133 Jadi kenapa kau datang mengejarku? 974 01:39:24,384 --> 01:39:27,010 Aku tidak datang untukmu, bajingan. Aku datang untuk dia! 975 01:39:47,031 --> 01:39:48,740 - Kau baik-baik saja? - Ya. 976 01:39:49,534 --> 01:39:51,201 Katakanlah seri. 977 01:39:53,663 --> 01:39:54,997 Ya, kurasa begitu. 978 01:39:55,582 --> 01:39:57,666 Kau tahu, kau tidak secepat seperti yang Anda pikirkan. 979 01:39:58,168 --> 01:39:59,877 Aku mulai merasakan begitu. 980 01:40:41,211 --> 01:40:44,880 Nomor rekening kedua milikku. Ini akan membantu banyak hal disini. 981 01:40:45,215 --> 01:40:47,758 Tidak, aku tidak bisa. Kau telah melakukan begitu banyak. 982 01:40:47,842 --> 01:40:51,386 Ya, begitu juga kau. Sebuah hadiah untuk hadiah. Terimalah. 983 01:40:52,222 --> 01:40:56,183 - Apakah kau akan kembali? - Aku berjanji akan selalu berada disekitar. 984 01:41:01,564 --> 01:41:02,689 Berhati-hatilah. 985 01:41:32,095 --> 01:41:33,095 Apa? 986 01:41:33,805 --> 01:41:34,805 Jujur? 987 01:41:35,431 --> 01:41:36,431 Ya? 988 01:41:37,058 --> 01:41:38,934 Aku tidak pernah benar-benar berpikir dia adalah wanita tipemu. 989 01:42:04,294 --> 01:42:06,128 Baiklah, baiklah. 990 01:42:06,212 --> 01:42:07,588 Ayo, mari kita lihat kemampuanmu. 991 01:42:10,216 --> 01:42:11,508 Itu jagoanku! 992 01:42:15,847 --> 01:42:17,014 Pergi ke selatan! 993 01:42:22,937 --> 01:42:24,605 Kau habis! Kau habis! 994 01:42:28,401 --> 01:42:30,861 Jadi kau sudah kembali dari kematian. Bagaimana Anda penyembuhanmu? 995 01:42:31,321 --> 01:42:34,781 Baik, mengingat kau bisa saja membunuhku. 996 01:42:35,283 --> 01:42:36,491 Aku memaafkanmu. 997 01:42:36,993 --> 01:42:38,285 Oke. 998 01:42:38,870 --> 01:42:39,870 Aku yang akan menang. 999 01:42:41,080 --> 01:42:42,247 Tidak akan. 1000 01:42:45,335 --> 01:42:46,752 Hei, Gunner. 1001 01:42:47,003 --> 01:42:49,921 Apapun yang tidak membunuhmu, membuat kau lebih kuat, bung. Terapi. 1002 01:42:50,882 --> 01:42:52,674 - Apa maksudnya? - Dia mengatakan cobalah terapi. 1003 01:42:55,678 --> 01:42:56,762 Maksudnya benar. 1004 01:43:04,062 --> 01:43:05,187 Kau tahu? 1005 01:43:06,147 --> 01:43:07,856 Aku akan menunjukkan padamu, Tool. 1006 01:43:08,691 --> 01:43:10,942 "Aku pernah mengenal seorang pria bernama Tool ..." 1007 01:43:11,319 --> 01:43:13,070 Aku suka puisi. 1008 01:43:13,488 --> 01:43:16,865 "Bagiku, adalah pria yang lumayan keren..." 1009 01:43:18,242 --> 01:43:19,451 "Dia mahir menggunakan pisau..." 1010 01:43:22,497 --> 01:43:24,206 "Buruk terhadap isteri ..." 1011 01:43:25,541 --> 01:43:26,541 Itu menyakitkan. 1012 01:43:26,709 --> 01:43:28,960 "Tapi jika berpikir dia bisa mengalahkanku..." 1013 01:43:30,004 --> 01:43:33,131 "Mimpi dia bisa mengalahkanku..." 1014 01:43:34,634 --> 01:43:35,967 "Cool the Tool..." (Si dingin Tool) 1015 01:43:38,304 --> 01:43:39,388 "....Kau pasti orang bodoh" (Fool) 1016 01:43:43,768 --> 01:43:45,060 Oh, ya. 1017 01:43:49,800 --> 01:43:55,060 The Expendables [2010] Indonesian subtitle Re-Translate by Diesel_Street Source From: bdk