1 00:01:29,882 --> 00:01:32,925 GOLFO DE ADÉN - SOMALIA 2 00:03:05,727 --> 00:03:09,230 Tenemos a estos hombres hace demasiado... 3 00:03:11,400 --> 00:03:12,775 ...tres meses. 4 00:03:13,235 --> 00:03:14,235 Demasiado... 5 00:03:14,403 --> 00:03:15,403 ¡Alguien... 6 00:03:16,113 --> 00:03:17,613 ...debe pagar... ya! 7 00:03:18,198 --> 00:03:19,866 Su empresa tuvo tiempo para pagar... 8 00:03:20,409 --> 00:03:21,868 No les importa... 9 00:03:22,286 --> 00:03:23,911 Su gente. 10 00:03:24,955 --> 00:03:26,247 No la quiere. 11 00:03:27,040 --> 00:03:28,291 ¡No nos importa! 12 00:03:33,589 --> 00:03:34,714 La sangre... 13 00:03:35,132 --> 00:03:36,132 Sangran... 14 00:03:36,216 --> 00:03:37,341 ¡... es por ustedes! 15 00:03:41,054 --> 00:03:42,763 No me dispares. 16 00:03:49,980 --> 00:03:51,606 ¿Quién es? 17 00:03:51,982 --> 00:03:54,734 Aquí está el dinero. Liberen a los rehenes. 18 00:03:54,943 --> 00:03:55,943 ¿Cuánto hay? 19 00:03:56,028 --> 00:03:59,780 - Tres. - Llegan tarde. Queremos $5 millones. 20 00:04:01,742 --> 00:04:03,242 No me digas. Un pirata codicioso. 21 00:04:07,456 --> 00:04:08,456 ¡Última oportunidad! 22 00:04:09,249 --> 00:04:10,249 Tómenlo o déjenlo. 23 00:04:10,626 --> 00:04:11,626 ¡No me digas! 24 00:04:13,295 --> 00:04:14,420 Siéntate, Gunner. 25 00:04:15,130 --> 00:04:16,881 ¡Mucho ruido y pocas nueces! 26 00:04:17,132 --> 00:04:19,342 ¡Queremos el dinero ya! 27 00:04:20,886 --> 00:04:22,136 - Disparo de advertencia. - ¡No! 28 00:04:26,308 --> 00:04:27,308 Un poco bajo. 29 00:04:34,191 --> 00:04:35,232 ¡Apaguen las luces! 30 00:05:05,514 --> 00:05:08,099 ¡Lo mataré! ¡Juro que lo mataré! 31 00:05:08,517 --> 00:05:11,185 Si fuera tú, me iría. 32 00:05:12,187 --> 00:05:13,479 ¿Qué dices? ¿Te quedas? 33 00:05:17,359 --> 00:05:18,567 Sí, lo intentamos. 34 00:05:18,652 --> 00:05:20,945 ¡Los mataré a todos! No me importa. 35 00:05:21,029 --> 00:05:23,864 Aquí hay más locos que gente cuerda. Ríndete, amigo. 36 00:05:24,157 --> 00:05:25,282 ¡Tú ríndete! 37 00:05:26,034 --> 00:05:29,620 Sabes que igual eres hombre muerto. Me callaré. 38 00:05:30,747 --> 00:05:32,957 Última oportunidad. Suelten a los rehenes, 39 00:05:34,459 --> 00:05:35,543 o mueren. 40 00:05:35,627 --> 00:05:37,837 Tráeme el dinero aquí. 41 00:05:38,255 --> 00:05:39,714 Necesito el dinero. 42 00:05:41,591 --> 00:05:43,092 Tomaré a los cuatro de la izquierda. 43 00:05:43,218 --> 00:05:44,176 Ahí vamos. 44 00:05:44,261 --> 00:05:46,470 Toma a los dos de la derecha. Deja al resto. 45 00:05:46,555 --> 00:05:47,722 ¡Los mataré a todos! 46 00:05:47,848 --> 00:05:50,391 Deberías tomar a los dos de la derecha. Ya no eres tan rápido. 47 00:05:50,851 --> 00:05:52,351 Lo único más rápido es el rayo. 48 00:05:53,478 --> 00:05:55,563 "¡Rayo!" ¡Sé original! 49 00:05:57,399 --> 00:05:59,859 Las balas son más rápidas que los cuchillos. 50 00:06:00,610 --> 00:06:01,610 Veremos. 51 00:06:02,779 --> 00:06:04,530 ¡Traigan el dinero ya! 52 00:06:04,990 --> 00:06:06,407 ¿Quieres el dinero? 53 00:06:08,577 --> 00:06:09,618 Ve a buscarlo. 54 00:06:09,911 --> 00:06:11,579 ¡Mátenlos! 55 00:06:17,627 --> 00:06:19,962 - Yo lo llamo empate. - Sigue soñando. 56 00:06:20,088 --> 00:06:21,797 Un poco de compasión. 57 00:06:22,007 --> 00:06:23,507 Creo que no le diste a ninguno. 58 00:06:24,009 --> 00:06:25,342 No veo cuchillos. 59 00:06:27,345 --> 00:06:29,096 No compran muchos en estos días. 60 00:06:29,431 --> 00:06:30,681 ¿Cómo están? 61 00:06:33,560 --> 00:06:35,853 - ¿Qué diablos está haciendo? - Colgando a un pirata. 62 00:06:36,188 --> 00:06:37,521 No seas ridículo. 63 00:06:38,648 --> 00:06:41,275 ¡Gunner! ¿Qué haces? 64 00:06:41,777 --> 00:06:43,277 ¡Cuelgo a un pirata! 65 00:06:43,945 --> 00:06:46,739 - Es una verdadera locura. - Esto no está bien. 66 00:06:46,948 --> 00:06:49,450 No es que lo sientas, pero ponle uno en el hombro. 67 00:06:49,618 --> 00:06:51,452 - Te quedas solo. - Gracias. 68 00:06:51,620 --> 00:06:53,120 Es bueno tener amigos. 69 00:06:53,246 --> 00:06:54,955 - Gunner. - ¿Sí? 70 00:06:55,040 --> 00:06:57,291 No trabajamos así. Suéltalo. 71 00:06:57,542 --> 00:06:59,543 ¿Por qué? Él nos lo haría. 72 00:07:00,003 --> 00:07:02,046 Sabes que esto es una locura, ¿no? 73 00:07:02,130 --> 00:07:03,130 Es su problema. 74 00:07:03,381 --> 00:07:05,299 También el tuyo. Está mal. 75 00:07:08,386 --> 00:07:10,596 No toques mi dinero. 76 00:07:11,348 --> 00:07:13,015 Gunner, última oportunidad. 77 00:07:13,100 --> 00:07:15,017 Déjalo ir o morirás. 78 00:07:15,227 --> 00:07:17,561 Es bueno colgar piratas. 79 00:07:17,896 --> 00:07:19,855 No es nada de eso. 80 00:07:38,333 --> 00:07:39,667 No matamos así. 81 00:07:39,876 --> 00:07:41,752 ¿Ah, no? ¿No es muy cortés? 82 00:07:44,005 --> 00:07:46,132 - Suéltalo, Gunner. - ¿Cómo estás, Barney? 83 00:07:46,216 --> 00:07:47,424 Bastante bien. 84 00:07:47,509 --> 00:07:49,593 Mi compañero me pateó con la puntera de metal. 85 00:07:49,678 --> 00:07:51,512 - ¿Puedes creerlo? - Lo merecías. 86 00:07:52,055 --> 00:07:53,139 Creo que necesitaré puntos. 87 00:07:53,223 --> 00:07:54,265 Quizá. 88 00:07:54,683 --> 00:07:56,809 - Odio los puntos. - Todos los odian. 89 00:07:57,894 --> 00:07:59,145 Suéltalo, Gunner. 90 00:07:59,229 --> 00:08:00,354 ¿Que lo suelte? 91 00:08:01,481 --> 00:08:02,523 Suéltalo. 92 00:08:20,208 --> 00:08:22,543 - ¿Crees que está tranquilo? - Cuidado. Dale. 93 00:08:38,101 --> 00:08:39,226 Gunner, ¿estás bien? 94 00:08:42,522 --> 00:08:43,522 Sí. 95 00:08:55,368 --> 00:08:56,577 No, guárdalo. 96 00:08:58,079 --> 00:08:59,705 Aprecias un buen cuchillo. 97 00:10:11,278 --> 00:10:13,946 EL CLUB DE LOS SOBREVIVIENTES 98 00:13:16,754 --> 00:13:17,754 ¡Voy! 99 00:13:21,217 --> 00:13:22,301 ¿Quién es? 100 00:13:22,385 --> 00:13:25,971 Algún día encontrarás a un hombre que será feliz viendo cómo duermes. 101 00:13:30,393 --> 00:13:33,187 - Hola. No sabía que hubieras vuelto. - Hola, nena. 102 00:13:34,481 --> 00:13:36,273 Sí, recién llego. 103 00:13:36,399 --> 00:13:38,525 - Hola. - Te ves genial. 104 00:13:39,486 --> 00:13:41,278 Ojalá hubieras llamado. 105 00:13:41,362 --> 00:13:43,405 Nunca fui de llamar. 106 00:13:44,365 --> 00:13:46,283 Hacía más de un mes que no sabía de ti. 107 00:13:46,367 --> 00:13:48,785 ¿En serio? El tiempo pasa volando. 108 00:13:49,245 --> 00:13:51,038 ¡No volverá a suceder! Lo siento. 109 00:13:51,539 --> 00:13:54,791 Pero tengo una sorpresa. 110 00:13:55,376 --> 00:13:57,878 Rosado. Tu favorito. 111 00:13:58,379 --> 00:14:02,216 Y tenía algo más para ti. 112 00:14:04,385 --> 00:14:08,722 Es algo que traje de Birmania. 113 00:14:09,015 --> 00:14:10,390 Es un rubí. 114 00:14:12,393 --> 00:14:15,729 Es un buen color, pero cuesta verlo con esta luz. 115 00:14:15,855 --> 00:14:20,442 Parecía más brillante cuando lo compré en la tienda. 116 00:14:20,985 --> 00:14:23,403 Lace, ¿todo bien? 117 00:14:27,075 --> 00:14:28,867 - Sí. - ¿Quién es? 118 00:14:30,912 --> 00:14:31,954 Un amigo. 119 00:14:32,121 --> 00:14:34,331 Es medio tarde. ¿Tienes nombre? 120 00:14:37,585 --> 00:14:39,586 Amigo. Ya te lo dijo. 121 00:14:42,257 --> 00:14:43,382 Lee, vamos. 122 00:14:43,466 --> 00:14:45,884 No te vayas así. Lee, lo siento. 123 00:14:46,344 --> 00:14:47,886 Creí que estábamos bien. 124 00:14:47,971 --> 00:14:51,265 Sentí que no te importaba entrar en mi vida o que yo entrara en la tuya. 125 00:14:51,349 --> 00:14:52,975 - Basta. - Sí, claro que me importaba. 126 00:14:54,644 --> 00:14:58,772 No. Te conozco 127 00:14:58,856 --> 00:15:01,525 hace más de un año y medio 128 00:15:01,609 --> 00:15:03,652 y ni siquiera sé cómo te ganas la vida. 129 00:15:03,861 --> 00:15:06,363 ¿Qué importa? Cuando estoy aquí, estoy contigo. Eso importa. 130 00:15:06,447 --> 00:15:10,242 Lo que importa es que cuando estás aquí, no estás realmente aquí. 131 00:15:10,994 --> 00:15:13,704 No me hablas. No compartes cosas. 132 00:15:13,788 --> 00:15:15,330 No sé lo que sientes. 133 00:15:15,415 --> 00:15:19,042 Me traes regalos. ¡Son lindos, pero te quiero a ti! 134 00:15:19,419 --> 00:15:21,336 Eres un buen hombre. Te quiero, pero... 135 00:15:21,421 --> 00:15:23,964 - ¡Lace! - Odio su voz. 136 00:15:24,090 --> 00:15:26,508 - ¿Dijiste algo? - No dejes que baje aquí. 137 00:15:26,593 --> 00:15:27,634 ¿Dijiste algo? 138 00:15:27,844 --> 00:15:30,846 - No dejes... - Paul, dame un minuto, ¿sí? 139 00:15:38,021 --> 00:15:41,356 Lee, lo siento. 140 00:15:42,442 --> 00:15:44,192 Dime que entiendes lo que digo. 141 00:15:44,277 --> 00:15:47,154 - Tienes que entender. - Entiendo. 142 00:15:49,073 --> 00:15:51,199 Cuídate. 143 00:15:55,997 --> 00:15:57,247 Él no es bueno, Lace. 144 00:16:35,745 --> 00:16:37,204 Hermano, ¿nunca duermes? 145 00:16:39,791 --> 00:16:42,376 Es mi amiga... 146 00:16:43,503 --> 00:16:44,544 ¿Cómo te llamabas, nena? 147 00:16:44,754 --> 00:16:46,046 - Cheyenne. - Cheyenne. 148 00:16:46,130 --> 00:16:48,215 Cheyenne, Arapaho, Cherokee, Pawnee. 149 00:16:49,217 --> 00:16:50,217 ¿Quieres beber algo? 150 00:16:50,760 --> 00:16:51,760 Estoy bien. 151 00:16:53,221 --> 00:16:54,846 ¿Por qué no subes 152 00:16:54,931 --> 00:16:59,226 y me preparas un martini especial con seis aceitunas, nena? 153 00:16:59,310 --> 00:17:00,977 - Lo que desees, nene. - Eso es. 154 00:17:03,106 --> 00:17:05,399 - Está enamorada de mí. - Como las últimas 50. 155 00:17:05,566 --> 00:17:07,109 Hermano, ¿quién las cuenta? 156 00:17:07,193 --> 00:17:09,820 - Maldición, te ves bien. - Mírate. 157 00:17:09,904 --> 00:17:11,863 Pareces un buen pedazo de acero, hermano. 158 00:17:11,948 --> 00:17:16,243 Sí, bueno. Amigo, terminemos este pájaro. 159 00:17:16,744 --> 00:17:20,372 Hagámoslo, hermano. Te llevó un par de años hacer un par de letras. 160 00:17:23,793 --> 00:17:25,919 Tuvimos que deshacernos de Gunner. 161 00:17:26,462 --> 00:17:29,673 Trabajaba pasado de drogas. Tenían que hacerlo. 162 00:17:29,841 --> 00:17:31,049 ¿Quieres reemplazarlo? 163 00:17:31,759 --> 00:17:32,843 Déjame decirte algo. 164 00:17:32,927 --> 00:17:34,803 ¿Recuerdas dónde estuvimos la última vez? 165 00:17:34,929 --> 00:17:36,722 ¿Dónde estuvimos? Hasta el culo de barro y sangre. 166 00:17:36,806 --> 00:17:40,142 - En Nigeria. - Sí, te hicieron mierda la mano. 167 00:17:40,893 --> 00:17:43,311 Sangraste por todas partes, yo también sangré, 168 00:17:43,396 --> 00:17:45,897 ¿y sabes qué hice? Me prometí 169 00:17:46,941 --> 00:17:50,360 que no quería morir solo, lleno de agujeros entre el barro y la sangre. 170 00:17:51,988 --> 00:17:54,448 Moriré con algo que valga la pena. Moriré con una mujer. 171 00:17:54,615 --> 00:17:57,868 Quiero morir con alguien que me quiera. 172 00:17:58,369 --> 00:17:59,953 No quiero morir por una mujer. 173 00:18:00,079 --> 00:18:02,122 Quiero morirjunto a una mujer. Eso quiero. 174 00:18:04,792 --> 00:18:07,127 - Christmas. - Sí, lo huelo desde aquí. 175 00:18:13,593 --> 00:18:15,594 Sr. Christmas. ¿Qué tal, hermano? 176 00:18:17,430 --> 00:18:18,930 Estoy bien, Tool. 177 00:18:19,724 --> 00:18:20,724 ¿Cómo va tu mujer? 178 00:18:22,226 --> 00:18:23,518 Todo bien. 179 00:18:24,437 --> 00:18:25,437 Bien. 180 00:18:26,773 --> 00:18:28,774 Mira esto. ¿Qué te parece? 181 00:18:31,986 --> 00:18:33,820 Sigue pareciendo una gallina negra. 182 00:18:35,198 --> 00:18:37,324 ¿Una gallina negra? 183 00:18:38,326 --> 00:18:42,537 Vaya. Qué bueno verte, hermano. 184 00:18:43,039 --> 00:18:45,332 Te ves raro. ¿Qué pasa? 185 00:18:45,666 --> 00:18:46,750 Lo de siempre. 186 00:18:46,834 --> 00:18:48,794 - ¿Todo bien? - Sí. 187 00:18:49,045 --> 00:18:50,420 Para ti, tengo una gran idea. 188 00:18:50,505 --> 00:18:53,089 ¿Por qué no me dejas garabatear? 189 00:18:53,466 --> 00:18:55,801 No sé, ¿la telaraña de Charlotte en tu cabeza? Encima de tu cabeza. 190 00:18:55,885 --> 00:18:57,511 Algo diferente, algo excitante. 191 00:18:57,595 --> 00:19:00,472 Porque tienes la cabeza bien en forma de huevo, muscular. 192 00:19:00,640 --> 00:19:04,559 Podría hacerte una telaraña encima de tu cabeza. 193 00:19:05,144 --> 00:19:07,896 Quizá una Charlotte embarazada que salga de tu oreja, 194 00:19:07,980 --> 00:19:11,316 mirando, fijándose que los bichos no entren. 195 00:19:11,567 --> 00:19:13,860 Su pierna larga colgando de tu cuello. 196 00:19:14,195 --> 00:19:16,696 - Sí. Sensual, ¿verdad? - Muy sensual. 197 00:19:18,074 --> 00:19:19,074 Parece entusiasmado. 198 00:19:19,325 --> 00:19:23,119 Bien. Te diré algo. Me siento afortunado esta noche. 199 00:19:23,538 --> 00:19:25,956 Me siento certero. 200 00:19:26,040 --> 00:19:28,875 - En otro momento. Vamos. - Vamos, acepta el desafío. 201 00:19:29,085 --> 00:19:30,877 Vamos, Christmas. Hagámoslo, nene. 202 00:19:30,962 --> 00:19:32,337 No lo alientes, por favor. 203 00:19:32,421 --> 00:19:33,505 Nunca en la vida te ganó. 204 00:19:33,589 --> 00:19:35,882 Vamos, Christmas, no es vergonzoso perder. 205 00:19:50,731 --> 00:19:51,940 ¿Sí? 206 00:19:56,028 --> 00:19:57,112 Sí. 207 00:19:59,115 --> 00:20:00,240 Está bien. 208 00:20:03,244 --> 00:20:05,245 Bueno, tengo tres trabajos. 209 00:20:06,080 --> 00:20:09,875 Dos son un paseíto, la otra es una ida y vuelta al infierno. 210 00:20:10,084 --> 00:20:12,752 - Necesito estar solo. - Anímate. Organiza la reunión. 211 00:20:20,970 --> 00:20:24,890 ISLA DE VILENA 212 00:21:51,519 --> 00:21:53,687 Ahora podemos ver dentro suyo. 213 00:21:54,647 --> 00:21:56,690 Y veo mentiras. 214 00:21:58,025 --> 00:22:01,695 No estaba robándote a ti. Estaba robándonos a ambos. 215 00:22:03,155 --> 00:22:06,324 ¿Quieres que tus monos te respeten? Dispárales a esos dos. 216 00:22:19,922 --> 00:22:21,423 Hagámoslo con simpleza. 217 00:22:21,507 --> 00:22:23,675 Si es buen dinero, no nos importa dónde haya que hacerlo. 218 00:22:23,759 --> 00:22:25,760 - ¿Entendido? - Dejémonos de estupideces, 219 00:22:25,886 --> 00:22:27,721 ocupémonos de esto, a ver quién tiene hambre. 220 00:22:27,847 --> 00:22:30,223 Sé que probablemente no te llames Barney Ross. 221 00:22:30,808 --> 00:22:32,684 No necesitas saber mi nombre. 222 00:22:32,768 --> 00:22:36,229 Sólo necesitas saber que el trabajo y el dinero son reales. 223 00:22:36,355 --> 00:22:38,732 Pero ya que estamos en este lindo lugar, 224 00:22:39,900 --> 00:22:42,152 podrías llamarme Sr. Church. 225 00:22:43,154 --> 00:22:45,071 Bien, Church. ¿Qué puedo hacer por usted? 226 00:22:45,698 --> 00:22:48,575 Enseguida. Espero a otro tipo más. 227 00:22:48,701 --> 00:22:49,743 ¿A quién? 228 00:23:01,714 --> 00:23:02,714 ¿Lo conoces? 229 00:23:02,798 --> 00:23:04,758 Sí, estuvimos en el mismo equipo. 230 00:23:04,925 --> 00:23:06,801 ¿Qué hace aquí mi más viejo y peor amigo? 231 00:23:07,094 --> 00:23:09,429 Los nombres de ustedes dos quedaron primeros en la lista. 232 00:23:09,889 --> 00:23:11,765 - ¿Es un problema? - Sí. 233 00:23:11,932 --> 00:23:13,767 Debí dispararle cuando tuve la oportunidad. 234 00:23:13,934 --> 00:23:15,226 El gran Barney Ross. 235 00:23:15,686 --> 00:23:17,312 El ratón más grande Trench. 236 00:23:17,688 --> 00:23:20,774 - ¿Qué estás haciendo? ¿Pidiendo trabajo? - Podría ser. 237 00:23:20,900 --> 00:23:22,150 ¿Estuviste enfermo? 238 00:23:22,401 --> 00:23:24,527 - Perdiste peso. - ¿En serio? 239 00:23:24,779 --> 00:23:27,197 El peso que yo haya perdido, tú lo encontraste. 240 00:23:28,908 --> 00:23:31,242 No empezarán a chuparse la verga, ¿verdad? 241 00:23:36,665 --> 00:23:39,334 Ocupémonos de lo nuestro, a ver quién quiere el trabajo. 242 00:23:39,794 --> 00:23:41,377 ¿Oyeron hablar de la isla de Vilena? 243 00:23:41,462 --> 00:23:43,004 - No. - Sí. 244 00:23:45,007 --> 00:23:46,382 Es una pequeña isla del Golfo. 245 00:23:46,634 --> 00:23:47,634 Así es. 246 00:23:47,968 --> 00:23:50,345 - Deberías leer más. - Gracias. 247 00:23:52,264 --> 00:23:55,266 Mi gente está muy interesada en los recursos de esa isla. 248 00:23:55,476 --> 00:23:58,895 Pero un general llamado Garza derrocó al gobierno de mierda. 249 00:23:59,313 --> 00:24:00,772 Así es. 250 00:24:01,774 --> 00:24:04,025 Mi gente tiene problemas con ese fanático Garza. 251 00:24:04,360 --> 00:24:06,319 - ¿Y quieres que desaparezca Garza? - Lo quiero muerto. 252 00:24:06,821 --> 00:24:08,404 Sólo hacen falta unos soldados. 253 00:24:08,489 --> 00:24:09,864 Sólo un idiota haría este trabajo. 254 00:24:10,324 --> 00:24:12,450 - ¿Cuánto? - Ah, como dije. 255 00:24:15,830 --> 00:24:18,540 Igual estoy ocupado, así que dale el trabajo a mi amigo. 256 00:24:18,666 --> 00:24:20,166 Le encanta jugar en la jungla. 257 00:24:20,292 --> 00:24:21,668 - ¿Correcto? - Correcto. 258 00:24:21,752 --> 00:24:24,295 ¿Por qué no vamos a cenar? 259 00:24:24,421 --> 00:24:25,505 Claro. ¿Cuándo? 260 00:24:25,840 --> 00:24:27,841 - Dentro de mil años. - Demasiado pronto. 261 00:24:31,011 --> 00:24:33,680 - ¿Qué carajo sucede? - Quiere ser presidente. 262 00:24:37,434 --> 00:24:38,935 Primero debo hacer un reconocimiento del lugar. 263 00:24:39,353 --> 00:24:41,020 Te contactaré con alguien de la isla. 264 00:24:43,566 --> 00:24:44,566 Buen viaje. 265 00:24:45,442 --> 00:24:47,485 Me parece que todos los demás rechazaron esto, 266 00:24:47,570 --> 00:24:49,696 así que nuestra tarifa será $5 millones. 267 00:24:49,989 --> 00:24:52,699 - ¿$5 millones? - Quiero una mitad por adelantado, 268 00:24:52,783 --> 00:24:54,284 y la otra en una cuenta extranjera. 269 00:24:54,368 --> 00:24:57,537 - ¿Tienes algún problema con eso? - No. 270 00:24:58,664 --> 00:25:02,500 Tengo problemas con los que tratan de joderme. 271 00:25:04,920 --> 00:25:08,339 Si cobras este dinero y no cumples, o si tratas de joderme 272 00:25:09,967 --> 00:25:12,385 con algún plan ridículo, yo y mi gente 273 00:25:12,469 --> 00:25:15,597 los buscaremos a ti y a tu gente 274 00:25:15,681 --> 00:25:20,226 y los cortaremos en trocitos para dar a los perros. 275 00:25:21,687 --> 00:25:22,812 ¿Tienes algún problema con eso? 276 00:25:29,278 --> 00:25:30,195 Hablemos. 277 00:25:46,253 --> 00:25:47,754 Quienquiera que sea suena mal. 278 00:25:48,047 --> 00:25:49,214 Sí, pero paga bien. 279 00:25:49,590 --> 00:25:51,674 Dejando el dinero. ¿Qué pasó con tu código? 280 00:25:51,759 --> 00:25:52,759 ¿Cuál? 281 00:25:53,093 --> 00:25:54,969 "El blanco debe merecerlo". 282 00:25:56,013 --> 00:25:57,931 Se canceló por falta de interés. 283 00:25:59,683 --> 00:26:03,519 - Eres oscuro. Oscuro y frío. - Lo notaste. 284 00:26:04,271 --> 00:26:06,272 - Y no... - Sí, lo harás. 285 00:26:09,860 --> 00:26:12,237 Quédate por aquí, y lo harás. 286 00:26:17,451 --> 00:26:18,660 Sí, Vilena. 287 00:26:25,960 --> 00:26:26,960 ¿El próximo trabajo? 288 00:26:29,213 --> 00:26:30,338 ¿Tienen trabajo allí? 289 00:26:34,551 --> 00:26:35,802 Vamos. 290 00:26:36,303 --> 00:26:37,845 Sabes que no deberías estar aquí. 291 00:26:38,222 --> 00:26:39,847 No me reemplaces. 292 00:26:41,267 --> 00:26:42,308 Estoy bien. 293 00:26:43,894 --> 00:26:45,436 Todavía estoy bien. 294 00:26:46,063 --> 00:26:47,438 Sigues consumiendo. 295 00:26:47,564 --> 00:26:49,148 No puedo confiar más en ti. 296 00:26:51,151 --> 00:26:53,486 - ¿No puedes confiar en mí? - No puedo. 297 00:26:57,032 --> 00:26:58,783 ¿No puedes confiar en mí? 298 00:26:59,326 --> 00:27:00,326 No. 299 00:27:03,998 --> 00:27:05,206 ¿No puedes confiar en mí? 300 00:27:14,591 --> 00:27:15,883 Ten cuidado. 301 00:27:15,968 --> 00:27:17,427 ¿Es una amenaza, Gunner? 302 00:27:19,179 --> 00:27:22,056 No, soy un buen tipo. 303 00:27:31,358 --> 00:27:33,651 Repasando la información que me dio este Church, 304 00:27:33,736 --> 00:27:36,612 hay unas 6.000 personas en la isla. 305 00:27:37,072 --> 00:27:38,197 ¿Cuántos soldados? 306 00:27:38,532 --> 00:27:39,657 Quizá unos cientos. 307 00:27:41,327 --> 00:27:43,828 No haría falta mucho más para controlar ese espacio. 308 00:27:44,079 --> 00:27:45,079 Lo sabes. 309 00:27:45,789 --> 00:27:47,832 Genial, tienen un pequeño ejército. 310 00:27:48,125 --> 00:27:49,167 ¿Nosotros qué tenemos? 311 00:27:49,418 --> 00:27:50,501 Cuatro hombres y medio. 312 00:27:51,462 --> 00:27:53,296 Huele mal. 313 00:27:54,089 --> 00:27:56,799 ¿Mal? El guiso de pollo huele mal, 314 00:27:57,217 --> 00:28:00,678 pero ¿comer sobre ratas y gorilas es delicioso? 315 00:28:01,430 --> 00:28:02,513 No es tan gracioso. 316 00:28:03,557 --> 00:28:05,099 - Necesito un aumento. - ¿Por qué? 317 00:28:05,184 --> 00:28:06,768 Necesito más dinero para mi hijo. 318 00:28:06,894 --> 00:28:08,561 Quiero enviarlo a una escuela mejor. 319 00:28:08,896 --> 00:28:11,064 - ¿Cuándo formó una familia Yin Yang? - Ni idea. 320 00:28:11,148 --> 00:28:13,024 Si no me preguntan, no les cuento. 321 00:28:13,442 --> 00:28:16,235 De todos modos, el reparto de dinero queda igual. 322 00:28:17,196 --> 00:28:18,446 Así será. 323 00:28:18,614 --> 00:28:21,032 El objetivo en esta isla es un tal general Garza. 324 00:28:21,241 --> 00:28:24,077 - ¿Cuál es el problema? - ¿Qué mierda importa el problema? 325 00:28:24,745 --> 00:28:26,829 Tenemos suficientes problemas propios. 326 00:28:26,997 --> 00:28:29,957 Si primero no nos deshacemos de éstos, se desharán de nosotros. 327 00:28:30,376 --> 00:28:33,086 Toll Road, ¿cuándo fue la última vez que viste a tu analista? 328 00:28:35,339 --> 00:28:37,256 - Esta mañana. - ¿Sí? ¿De qué hablaron? 329 00:28:40,260 --> 00:28:42,428 Del trastorno de la personalidad por evitación. 330 00:28:42,596 --> 00:28:43,638 Piensas demasiado. 331 00:28:43,764 --> 00:28:47,517 ¿Sabes, Toll Road? Eres un tipo poco común, 332 00:28:47,601 --> 00:28:49,394 siempre tendrás problemas poco comunes, ¿verdad? 333 00:28:49,478 --> 00:28:51,646 - ¿Poco común? - Estás hablando de mi oreja. 334 00:28:52,398 --> 00:28:53,940 No empieces otra vez con tu oreja. 335 00:28:54,024 --> 00:28:55,233 - Lo de la oreja no. - Otra vez no. 336 00:28:55,359 --> 00:28:57,360 - Ya sabemos lo de la oreja. - No queremos oír eso. 337 00:28:57,444 --> 00:28:59,862 Concentrémonos en el trabajo. 338 00:28:59,947 --> 00:29:04,450 Una lesión común relacionada con eso es un trauma en la oreja, un coágulo. 339 00:29:05,035 --> 00:29:08,162 Y si no se cuida, causa una contracción en el cartílago 340 00:29:08,372 --> 00:29:10,415 y forma orejas de coliflor. 341 00:29:10,666 --> 00:29:14,127 Mi compañero de cuarto hablaba de mis orejas todo el tiempo. 342 00:29:14,420 --> 00:29:17,130 En fiestas, eventos sociales, lo que quieran. 343 00:29:17,464 --> 00:29:19,924 No me molestaba porque él se jactaba 344 00:29:20,008 --> 00:29:22,760 de que mis orejas demostraba mi valor. 345 00:29:23,762 --> 00:29:25,972 - Me acomplejaba menos. - Por supuesto. 346 00:29:26,640 --> 00:29:27,723 Pero duró poco. 347 00:29:28,559 --> 00:29:31,769 Durante las vacaciones de primavera, lo oí al teléfono, burlándose de mí, 348 00:29:31,895 --> 00:29:34,021 hablando de mi "oreja marica". 349 00:29:36,400 --> 00:29:37,650 ¿Te causa gracia? 350 00:29:37,734 --> 00:29:39,026 Perdón, continúa. 351 00:29:39,653 --> 00:29:43,614 Me dí cuenta de que era el hazme reír, por ser diferente. 352 00:29:44,241 --> 00:29:46,492 Decidí dar una lección a mi compañero de cuarto 353 00:29:46,577 --> 00:29:50,037 sobre cómo tratar a los que son diferentes. 354 00:29:50,622 --> 00:29:53,332 ¡Le golpeé la cabeza! 355 00:29:53,834 --> 00:29:55,168 ¡Muchas veces! 356 00:29:56,211 --> 00:29:59,005 Hasta que le quedó como un coliflor. 357 00:29:59,673 --> 00:30:02,717 - ¿Y entonces? - No es fácil ser verde. 358 00:30:04,678 --> 00:30:06,679 ¿De qué creen que hablo? 359 00:30:10,017 --> 00:30:13,060 En fin, yo y Christmas iremos a Vilena 360 00:30:13,145 --> 00:30:15,229 a ver la isla, para ver si aceptamos el trabajo. 361 00:30:15,314 --> 00:30:18,024 ¿Cuánto cobraremos? Necesito más dinero para mi familia. 362 00:30:18,233 --> 00:30:20,568 ¿Qué familia? 363 00:30:22,863 --> 00:30:24,030 Mi familia. 364 00:30:25,365 --> 00:30:26,365 No preguntes. 365 00:30:42,216 --> 00:30:44,050 Esa chica no era tu tipo. 366 00:30:44,343 --> 00:30:45,593 Ella se lo pierde, ¿verdad? 367 00:30:45,844 --> 00:30:47,762 Debí romperle la mandíbula a ese bastardo. 368 00:30:47,846 --> 00:30:49,555 Quizá tuviste suerte. Podía rompértela él. 369 00:30:49,806 --> 00:30:53,476 - Imposible. - ¿Sabes, Christmas? Entiendo, 370 00:30:53,560 --> 00:30:56,562 pero digamos que estuviste con ella un par de horas, 371 00:30:56,647 --> 00:30:58,481 y está bueno, es algo intenso, 372 00:30:58,565 --> 00:31:00,358 pero después de eso, piénsalo. 373 00:31:00,692 --> 00:31:02,318 ¿Qué haces el resto del día? 374 00:31:02,903 --> 00:31:04,529 Probablemente ella te hizo un favor. 375 00:31:04,613 --> 00:31:07,240 Ahora tienes más tiempo para sentir autocompasión. 376 00:31:08,450 --> 00:31:09,784 Eres un bastardo deprimente. 377 00:32:14,266 --> 00:32:16,851 Buenos días. 378 00:32:19,980 --> 00:32:21,897 ¡Buenos días! ¿Habla inglés? 379 00:32:24,234 --> 00:32:25,318 Qué avión grande, ¿eh? 380 00:32:26,403 --> 00:32:29,238 Sí, lo usamos para transportar animales lesionados. 381 00:32:29,323 --> 00:32:31,824 - ¿A qué vienen? - Somos ornitólogos. 382 00:32:31,992 --> 00:32:34,452 Fotografiamos pájaros exóticos. 383 00:32:46,798 --> 00:32:47,882 ¿Está nervioso? 384 00:32:47,966 --> 00:32:49,216 ¿Nervioso? 385 00:32:50,677 --> 00:32:52,762 No. ¿Por qué? 386 00:32:52,846 --> 00:32:54,555 Parece nervioso. 387 00:32:55,057 --> 00:32:56,974 No estoy nervioso. ¿Parezco nervioso? 388 00:32:58,769 --> 00:33:00,519 Tu piel parece un poco seca. 389 00:33:00,937 --> 00:33:02,146 Es la altitud. 390 00:33:02,230 --> 00:33:05,733 No es la altitud. Vuelas con la ventanilla cerrada. 391 00:33:05,817 --> 00:33:08,027 - Deshidratación. - Sí, deshidratación. 392 00:33:08,111 --> 00:33:11,864 Pero hay soluciones. Se estirpan células de la piel. 393 00:33:12,115 --> 00:33:14,200 Te ves bien. No te preocupes. 394 00:33:14,284 --> 00:33:16,077 - ¿Estás celoso? - Un poco, sí. 395 00:33:16,203 --> 00:33:17,995 Eres más joven. Tienes eso a tu favor. 396 00:33:18,538 --> 00:33:22,291 Dentro de todo. Estoy conforme conmigo mismo, ¿y tú? 397 00:33:22,834 --> 00:33:24,377 - Es todo. - Es todo. 398 00:33:25,170 --> 00:33:26,962 - Gusto en verte. - Lo mismo digo. 399 00:33:27,047 --> 00:33:28,381 Siempre hacemos lo mismo. 400 00:33:28,965 --> 00:33:31,050 Nos molestamos. Así, no nos dormimos en el avión. 401 00:33:31,301 --> 00:33:32,843 Soy el único que no duerme en el avión. 402 00:33:32,928 --> 00:33:35,179 - Él siempre duerme. - Sí. 403 00:34:15,137 --> 00:34:17,763 - ¿Cuál es la dirección? - La tengo en la cabeza. 404 00:34:18,056 --> 00:34:19,890 ¿Quieres compartirla? 405 00:34:20,517 --> 00:34:22,435 Gloria Cantina. 406 00:34:22,519 --> 00:34:25,438 Se dice cantina Gloria en español. 407 00:34:25,772 --> 00:34:27,982 Español. ¿Quién eres, el Zorro? 408 00:34:29,693 --> 00:34:31,110 Ejército. 409 00:34:31,194 --> 00:34:32,486 - Mierda. - Vamos. 410 00:34:32,571 --> 00:34:33,821 Allí adentro. 411 00:34:52,299 --> 00:34:54,467 - ¿Ruedas? - No, estoy de vacaciones. 412 00:34:57,721 --> 00:34:59,764 Tú, ¡mueve el camión! 413 00:35:04,436 --> 00:35:05,936 Toma al de traje. Concéntrate en eso. 414 00:35:06,021 --> 00:35:07,271 Lo tengo. 415 00:35:14,154 --> 00:35:16,906 Mira esos payasos, esos monos cuidadosamente seleccionados. 416 00:35:27,334 --> 00:35:28,501 ¿Qué tiene de malo esta imagen? 417 00:35:31,213 --> 00:35:32,463 Todo. 418 00:35:33,089 --> 00:35:34,507 Vámonos de aquí. 419 00:35:36,009 --> 00:35:37,343 No, ése es el punto. 420 00:35:37,469 --> 00:35:39,887 Crees que conoces a alguien, pero en realidad no. 421 00:35:39,971 --> 00:35:42,973 ¿No eres el que dijo: "El que mejor se lleva con las mujeres 422 00:35:43,058 --> 00:35:45,017 "es el que puede estar sin ellas"? 423 00:35:45,101 --> 00:35:46,936 No estás escuchando. 424 00:35:47,187 --> 00:35:50,815 Hablo de cuando le das todo el control a una mujer. 425 00:35:50,899 --> 00:35:52,733 - Renuncias al poder. - Correcto. 426 00:35:52,818 --> 00:35:54,735 - Se lo das todo a la chica. - Sí. 427 00:35:54,861 --> 00:35:58,614 Y en ese momento, ella te rompe el corazón. 428 00:35:58,698 --> 00:36:01,826 Se acuesta con el lechero, se embaraza de un extra éxtraño. 429 00:36:01,910 --> 00:36:04,203 Te digo que es lo que está pasando 430 00:36:04,287 --> 00:36:07,832 y me pasa con cada relación. 431 00:36:07,916 --> 00:36:08,916 Siempre lo mismo. 432 00:36:09,000 --> 00:36:10,125 Realmente, no era tu tipo. 433 00:36:10,210 --> 00:36:12,586 - No terminé. - Mira, disfruta tu libertad. 434 00:36:12,754 --> 00:36:15,005 - Espera a que te suceda. - Ya me sucedió. 435 00:36:22,222 --> 00:36:23,222 El contacto llega tarde. 436 00:36:23,765 --> 00:36:25,349 Bien, vamos. 437 00:36:26,017 --> 00:36:27,184 Cálmate. 438 00:36:30,230 --> 00:36:31,564 Tiene piernas. 439 00:36:32,065 --> 00:36:33,941 Odio esta ropa. Odio el sombrero. 440 00:36:34,025 --> 00:36:35,025 Sácatelo. 441 00:36:49,249 --> 00:36:50,624 ¿Alguna vez te rechazaron? 442 00:36:54,379 --> 00:36:55,629 ¿Te importaría si mueriera? 443 00:37:00,594 --> 00:37:03,721 Estás forzando los límites de nuestra relación, ¿sabes? 444 00:37:18,361 --> 00:37:20,613 - ¿Es el contacto? - Podría ser. 445 00:37:23,617 --> 00:37:24,909 Qué pena que sea tan fea. 446 00:37:24,993 --> 00:37:26,285 Concéntrate. 447 00:37:29,623 --> 00:37:30,706 ¿Eres el contacto? 448 00:37:30,916 --> 00:37:32,458 Soy Sandra. 449 00:37:32,709 --> 00:37:33,792 ¿Cómo se llaman? 450 00:37:34,044 --> 00:37:35,794 Buda, Pest. 451 00:37:40,050 --> 00:37:41,425 Síganme, por favor. 452 00:37:46,222 --> 00:37:48,307 ¿Buda y Pest? Qué lindo. 453 00:37:59,819 --> 00:38:01,820 ¿Los hiciste tú? 454 00:38:03,323 --> 00:38:05,658 Sí. Toma uno. 455 00:38:06,159 --> 00:38:07,242 De regalo. 456 00:38:07,369 --> 00:38:08,744 No acepto regalos gratuitos. 457 00:38:10,830 --> 00:38:12,539 - ¿Cuánto quieres por éste? - Nada. 458 00:38:12,624 --> 00:38:14,583 Si se cobra, no es un regalo. 459 00:38:15,168 --> 00:38:17,461 No cobrar sí lo es. 460 00:38:18,046 --> 00:38:19,505 ¿Siempre es así? 461 00:38:19,923 --> 00:38:22,174 Este lugar era hermoso. 462 00:38:22,676 --> 00:38:27,012 Pero un día llegaron con dinero, y el general Garza vendió el alma. 463 00:38:27,138 --> 00:38:28,806 Y los que se defienden son asesinados. 464 00:38:29,140 --> 00:38:30,391 Dijiste que "llegaron" con dinero. 465 00:38:30,475 --> 00:38:31,433 ¿Quiénes llegaron? 466 00:38:31,518 --> 00:38:33,352 Unos estadounidenses. Es todo lo que sé. 467 00:38:33,937 --> 00:38:36,230 Pero algún día todo esto volverá a ser como antes. 468 00:38:37,816 --> 00:38:38,941 ¿Realmente lo crees? 469 00:38:39,025 --> 00:38:40,109 Sí. 470 00:38:43,530 --> 00:38:44,780 ¿Tienes familia, Sandra? 471 00:38:45,615 --> 00:38:47,950 Mi madre murió cuando yo era niña. 472 00:38:48,034 --> 00:38:50,953 Mi padre también murió. 473 00:38:51,871 --> 00:38:52,871 ¿Y tú? 474 00:38:52,998 --> 00:38:53,998 - ¿Yo? - Sí. 475 00:38:54,082 --> 00:38:55,666 Tiene un camión y una avioneta. 476 00:38:59,838 --> 00:39:01,714 ¿Qué tanto puedes acercarte al palacio? 477 00:39:01,798 --> 00:39:03,549 ¿Al palacio? ¿Por qué? 478 00:39:03,967 --> 00:39:06,218 Queremos ver la vista. 479 00:39:06,720 --> 00:39:07,845 No hay vista. 480 00:39:07,929 --> 00:39:09,555 ¿Por qué no vamos igualmente? 481 00:39:24,029 --> 00:39:25,320 ¿Dónde está mi bosquecillo? 482 00:39:26,740 --> 00:39:28,699 ¿Dónde está tu mano de obra? 483 00:39:33,496 --> 00:39:36,665 ¿Sabes cuánto demora en producir un campo de coca? 484 00:39:36,958 --> 00:39:38,375 Claro que no. Te lo diré. 485 00:39:38,710 --> 00:39:40,669 Tenemos ocho semanas de retraso. 486 00:39:40,962 --> 00:39:44,173 Dales una patada en el culo a tus campesinos. Consígueme el producto. 487 00:39:44,424 --> 00:39:48,510 Cuando me hablas así delante de mis hombres, no es bueno. 488 00:39:50,430 --> 00:39:52,598 Soy tu salvavidas. 489 00:39:52,807 --> 00:39:55,184 Soy el que coordina toda esta confusión. 490 00:39:55,393 --> 00:39:57,561 Estoy haciéndote rico. 491 00:39:57,771 --> 00:39:59,813 Y ser rico es muy bueno. 492 00:39:59,898 --> 00:40:03,942 Permite que las personas sean la basura que la naturaleza quiso que fueran. 493 00:40:08,573 --> 00:40:13,285 A veces las cosas no valen el dinero. 494 00:40:13,745 --> 00:40:14,745 Claro que sí. 495 00:40:26,341 --> 00:40:28,675 Sandra, me intriga algo que dijiste. 496 00:40:29,427 --> 00:40:30,969 - Desde el punto de vista de mujer... - ¿Qué haces? 497 00:40:31,137 --> 00:40:34,348 ...Conversando. Me pregunto, por curiosidad, 498 00:40:34,474 --> 00:40:37,976 ¿alguna vez tuviste un novio que no te respetara? 499 00:40:38,645 --> 00:40:39,853 Irres... 500 00:40:39,938 --> 00:40:42,064 No sé cómo decir "falta de respeto." 501 00:40:42,315 --> 00:40:45,359 Vamos. Sé hombre, ¡por el amor de Dios! 502 00:40:45,527 --> 00:40:46,527 No era tu tipo. 503 00:40:46,653 --> 00:40:49,071 ¿Por qué no sigues repitiéndolo? 504 00:40:49,322 --> 00:40:51,490 ¡Así me suicido de una vez! 505 00:40:52,033 --> 00:40:54,576 Mira quién habla. El entrenador de Drácula. 506 00:40:54,744 --> 00:40:56,120 Con razón estás solo. 507 00:40:56,746 --> 00:40:57,955 Sandra, ¿estamos cerca? 508 00:40:58,081 --> 00:40:59,248 Es allá. 509 00:40:59,666 --> 00:41:01,041 Para al costado, por favor. 510 00:41:08,091 --> 00:41:10,884 - ¿Adónde vas? - ¿Adónde voy? 511 00:41:11,511 --> 00:41:13,011 Creo que podría decirse 512 00:41:13,179 --> 00:41:16,807 que me gusta ver el mundo desde diferentes puntos. 513 00:41:20,019 --> 00:41:23,272 Tú... 514 00:41:26,359 --> 00:41:27,526 No era tu tipo. 515 00:41:35,618 --> 00:41:36,785 Tenemos que irnos. 516 00:41:37,537 --> 00:41:39,037 Es muy emotivo. 517 00:42:19,662 --> 00:42:21,663 ¿Qué buscas? 518 00:42:25,084 --> 00:42:28,670 Sandra, ¿cómo sé que no estás tendiéndonos una trampa? 519 00:42:29,339 --> 00:42:31,298 ¿Qué significa "tendiéndonos una trampa"? 520 00:42:31,466 --> 00:42:33,759 No eres de las personas con las que tratamos siempre. 521 00:42:33,843 --> 00:42:35,928 ¿Cómo te involucraste en esto? 522 00:42:36,221 --> 00:42:38,013 Vino un estadounidense. 523 00:42:38,097 --> 00:42:42,142 Le pidió a mi amigo que los recibiera. Tuvo miedo, y me pidió que lo hiciera. 524 00:42:42,268 --> 00:42:43,268 ¿Y no tienes miedo? 525 00:42:43,436 --> 00:42:44,937 Sí, tengo miedo. 526 00:42:45,146 --> 00:42:47,397 Pero dijo que ustedes podrían ayudar a Vilena. 527 00:42:48,274 --> 00:42:49,858 No creo. 528 00:42:49,943 --> 00:42:50,943 ¿Por qué? 529 00:42:52,237 --> 00:42:53,403 Para que este lugar avance, 530 00:42:53,488 --> 00:42:55,614 debes deshacerte de todo y volver a comenzar 531 00:42:55,698 --> 00:42:58,283 y aun así, no creo que valga la pena. 532 00:42:59,452 --> 00:43:02,371 Oye, si fuera tú, me iría. Vete. 533 00:43:11,005 --> 00:43:12,631 Tú deberías irte. 534 00:43:20,598 --> 00:43:22,349 No digas nada. Déjame hablar. 535 00:43:56,092 --> 00:43:57,175 ¡Corre! 536 00:44:22,535 --> 00:44:23,785 - Ve por ella. - Voy. 537 00:44:37,884 --> 00:44:39,134 ¿Estás loco? 538 00:44:39,510 --> 00:44:41,553 - ¡Podrías haberme matado! - De nada. 539 00:44:46,768 --> 00:44:47,768 ¿Qué? 540 00:44:49,812 --> 00:44:52,564 Bueno, acelera. Vamos en camino. 541 00:44:57,487 --> 00:44:58,987 Si salimos de aquí, será un milagro. 542 00:45:00,740 --> 00:45:02,574 - Ella vendrá con nosotros, ¿no? - Le conviene. 543 00:45:05,411 --> 00:45:06,912 - ¿Cómo nos iremos? - Tenemos un avión. 544 00:45:07,080 --> 00:45:09,581 - No, no puedo irme. - No tienes opción. 545 00:45:09,665 --> 00:45:11,625 - Sí tengo. - ¿Sí? Te encontrarán en una hora. 546 00:45:11,793 --> 00:45:14,419 - Quizá, pero me quedaré. - ¿Para qué? No hay nada aquí. 547 00:45:14,629 --> 00:45:15,921 Para ti. 548 00:45:18,800 --> 00:45:20,926 Si te quedas, mueres. Se irá con nosotros. 549 00:46:08,975 --> 00:46:11,351 - Los muchachos están adentro. - Dame 60 segundos. 550 00:46:11,436 --> 00:46:13,061 - De acuerdo. ¡Dale! - Vamos. 551 00:46:29,704 --> 00:46:30,704 Entra. 552 00:46:31,998 --> 00:46:33,039 - Entra. - No. 553 00:46:33,124 --> 00:46:34,666 - Entra. - No, no puedo. 554 00:46:34,750 --> 00:46:36,543 - Vamos. - No puedo. Soy de aquí. 555 00:46:36,627 --> 00:46:38,712 - No hay tiempo. - Vete tú. 556 00:46:38,838 --> 00:46:40,005 Por favor, vete. 557 00:46:40,673 --> 00:46:41,715 Mierda. 558 00:46:59,358 --> 00:47:00,358 ¡Oigan! 559 00:47:02,361 --> 00:47:03,361 Pareces nervioso. 560 00:47:26,719 --> 00:47:44,569 ¡Vamos! 561 00:47:50,368 --> 00:47:51,576 ¡Corre, bastardo! 562 00:48:28,656 --> 00:48:30,740 - ¿Dónde está la chica? - Se fue. No quiso irse. 563 00:48:30,950 --> 00:48:32,492 ¿No quiso irse? 564 00:48:32,577 --> 00:48:34,452 ¿Por qué diablos se quedaría alguien? 565 00:48:44,630 --> 00:48:45,964 Diablos... 566 00:48:48,551 --> 00:48:49,968 Al diablo. 567 00:48:50,052 --> 00:48:52,637 - Trepa, trepa. - Vamos. 568 00:49:04,525 --> 00:49:05,525 Maldición. 569 00:49:13,993 --> 00:49:15,368 - ¿Volvemos? - Sí. 570 00:49:15,536 --> 00:49:17,621 A freír. - Sí. Hagámoslo. 571 00:50:29,902 --> 00:50:31,361 ¿Qué hacen? 572 00:50:51,006 --> 00:50:52,090 ¡Sí! 573 00:51:03,769 --> 00:51:04,936 Muy bien hecho. 574 00:51:05,938 --> 00:51:07,105 Todo un comentario. 575 00:51:25,624 --> 00:51:29,252 ¿Cómo hicieron estos dos profesionales para pasar por el personal de seguridad, 576 00:51:29,336 --> 00:51:31,755 matar a 41 soldados y escapar? 577 00:51:32,882 --> 00:51:34,549 Con ayuda, así lo hicieron. 578 00:51:35,217 --> 00:51:37,802 Todo está bajo control, salvo un detalle, 579 00:51:38,471 --> 00:51:42,015 una hija que quiere que desaparezcan su padre y compañía. 580 00:51:42,141 --> 00:51:43,767 Un Shakespeare malo. 581 00:51:44,268 --> 00:51:47,020 Esa compañía de parásitos la afectaron. 582 00:51:47,146 --> 00:51:48,813 Es tu hija, y es trágico. 583 00:51:50,691 --> 00:51:52,817 Pero familiar o no, ella morirá. 584 00:51:53,652 --> 00:51:55,403 Digamos que es el precio de hacer negocios. 585 00:51:56,197 --> 00:51:57,989 No se mata a un familiar. 586 00:51:58,574 --> 00:52:01,367 Ve a mi casa para las fiestas, amigo. 587 00:52:21,347 --> 00:52:22,680 Lindo pájaro. 588 00:52:23,682 --> 00:52:25,475 Primero, no me siento cómodo 589 00:52:25,559 --> 00:52:28,144 hablando de negocios delante de un gigante con una escopeta. 590 00:52:28,270 --> 00:52:29,604 El chico bonito no quiso dejarla. 591 00:52:30,064 --> 00:52:31,231 No, si quieres saber dónde están. 592 00:52:31,690 --> 00:52:32,690 ¿Qué sabes? 593 00:52:33,067 --> 00:52:34,067 Fui uno de ellos. 594 00:52:38,823 --> 00:52:39,823 ¿Por qué los enfrentas? 595 00:52:40,032 --> 00:52:41,366 Es una pelea de pareja. 596 00:52:42,618 --> 00:52:43,618 Arreglamos en 50. 597 00:52:43,702 --> 00:52:45,203 No, genio de las matemáticas. 598 00:52:45,538 --> 00:52:48,289 Arreglamos en 100.000, por adelantado, en mi bolsillo. 599 00:52:48,874 --> 00:52:50,583 Se cree muy duro. 600 00:52:50,876 --> 00:52:52,502 Este viejo es un chiste. 601 00:52:55,631 --> 00:52:57,298 ¡La vida es un chiste, mierdita! 602 00:52:57,424 --> 00:52:58,675 La vida es un chiste. 603 00:53:00,553 --> 00:53:03,721 Estuve parado seis horas en un lugar del tamaño de tu boca. 604 00:53:04,056 --> 00:53:06,391 ¡Si no quieres que te vuele ese bigote de Fu Manchú, 605 00:53:06,475 --> 00:53:09,811 cierra esa trampa de goma de mascar y sé respetuoso! 606 00:53:12,398 --> 00:53:14,274 ¿Quieres un estiramiento de cara, chico bonito? 607 00:53:14,900 --> 00:53:16,150 Dale. 608 00:53:17,194 --> 00:53:18,236 Frénate, Paine. 609 00:53:18,320 --> 00:53:19,320 Lo mataré. 610 00:53:19,405 --> 00:53:20,613 Lo necesitamos. 611 00:53:22,366 --> 00:53:23,616 ¡Frénate! 612 00:53:28,747 --> 00:53:30,456 Creo que está sucediendo esto. 613 00:53:30,541 --> 00:53:33,918 Este tipo que se hace llamar Church, en realidad es de la CIA. 614 00:53:34,086 --> 00:53:36,045 ¿Estamos trabajando para la agencia? 615 00:53:36,255 --> 00:53:38,548 Sí. Church nos contrató para eliminar al General, 616 00:53:38,632 --> 00:53:41,593 pero el verdadero objetivo es este tipo, James Munroe. 617 00:53:43,596 --> 00:53:45,930 Estaba en la agencia, pero se puso codicioso, 618 00:53:46,015 --> 00:53:47,599 se hizo el pícaro, y con el General, 619 00:53:47,683 --> 00:53:50,018 planean quedarse con todo el narcotráfico. 620 00:53:50,102 --> 00:53:52,103 Y es una gran pérdida de dinero. 621 00:53:52,187 --> 00:53:55,148 Pero Church y la agencia no pueden enviar los SEAL de la Marina 622 00:53:55,232 --> 00:53:57,942 ni las Fuerzas Especiales para eliminar a uno de ellos. 623 00:53:58,193 --> 00:54:01,195 Sería un mal titular, entonces nos contrataron para matarlo. 624 00:54:02,364 --> 00:54:03,781 Y todo vuelve a la normalidad. 625 00:54:03,991 --> 00:54:06,117 - Y nos eliminan. - Nadie nos extrañará. 626 00:54:07,494 --> 00:54:09,621 - ¿Siguen siendo $5 millones? - No llegarías a gastarlos. 627 00:54:09,955 --> 00:54:11,122 Le diré a Church que renunciamos al trato. 628 00:54:12,875 --> 00:54:14,417 ¿Te parece bien? 629 00:54:14,501 --> 00:54:15,627 Me parece bien. 630 00:54:15,711 --> 00:54:16,711 Estoy de acuerdo. 631 00:54:42,821 --> 00:54:44,072 ¿Aún tienes el casco? 632 00:54:46,951 --> 00:54:48,159 ¿Dónde está? 633 00:55:01,924 --> 00:55:04,217 - ¿Quién diablos es? - Algún vándalo. 634 00:55:04,802 --> 00:55:06,844 - No te preocupes. - Te defenderemos. 635 00:55:07,346 --> 00:55:10,181 Si viene, le damos una paliza. 636 00:55:16,730 --> 00:55:17,855 ¿Qué quieres? 637 00:55:19,191 --> 00:55:20,441 Tu vida. 638 00:55:21,443 --> 00:55:22,568 Se me ocurrió quitártela. 639 00:55:22,653 --> 00:55:23,653 ¿Sí? 640 00:55:23,779 --> 00:55:27,865 Pero no estoy bien en espacios estrechos, así que ir a prisión me preocupa. 641 00:55:29,076 --> 00:55:30,284 No debiste magullarle la cara. 642 00:55:30,536 --> 00:55:31,536 ¿En serio? 643 00:55:31,620 --> 00:55:33,413 Yo habría dejado las cosas como estaban. 644 00:55:33,872 --> 00:55:35,289 Quédate la perra, yo ya terminé. 645 00:56:07,281 --> 00:56:08,364 Lee. 646 00:56:13,912 --> 00:56:17,623 La próxima vez te desinflo todas las pelotas, amigo. 647 00:56:27,426 --> 00:56:29,886 Ahora sabes cómo me gano la vida. 648 00:56:30,637 --> 00:56:32,346 No soy perfecto, pero debiste esperar. 649 00:56:34,099 --> 00:56:35,808 Valía la pena. 650 00:58:01,186 --> 00:58:02,854 ¿Tu hija pinta también? 651 00:58:03,856 --> 00:58:05,523 ¡Así empieza! 652 00:58:05,858 --> 00:58:07,316 Vamos. No hay nada aquí. 653 00:58:07,401 --> 00:58:08,943 ¡O termina! 654 00:58:26,170 --> 00:58:27,795 HERRAMIENTAS 655 00:58:27,880 --> 00:58:29,672 TATUAJES 656 00:58:45,063 --> 00:58:48,149 ¿Qué sucede, Barney? ¿Nunca duermes? 657 00:58:48,233 --> 00:58:50,151 No. ¿Qué sucedió con tu novia? 658 00:58:50,736 --> 00:58:53,362 Otro más mordió el polvo, hermano. 659 00:58:54,239 --> 00:58:58,659 Iba a pintarle esto, ¿y sabes qué? Lo terminaré. 660 00:58:58,869 --> 00:59:01,078 Luego lo haré mierda. 661 00:59:01,371 --> 00:59:02,455 ¿Quieres estar solo? 662 00:59:04,416 --> 00:59:06,542 No realmente. ¿Qué sucede? 663 00:59:06,919 --> 00:59:08,586 En esa isla había una chica. 664 00:59:08,921 --> 00:59:11,088 Suele ser así. 665 00:59:11,256 --> 00:59:16,010 Nos mostró el lugar. Era la hija del objetivo. 666 00:59:17,804 --> 00:59:21,641 Y cuando tuvo la oportunidad de irse, no lo hizo. 667 00:59:23,018 --> 00:59:24,936 Tuvo agallas. 668 00:59:26,396 --> 00:59:28,856 ¿Por qué no puedo sacarme eso de la cabeza? 669 00:59:30,442 --> 00:59:32,318 Ella representa algo. 670 00:59:32,778 --> 00:59:34,403 Nosotros no representamos una mierda. 671 00:59:34,488 --> 00:59:39,700 Antes sí, pero eso se secó, como se secará esto. 672 00:59:39,868 --> 00:59:42,119 Esta pintura se secará. 673 00:59:43,121 --> 00:59:44,455 ¿Qué se secó? 674 00:59:46,959 --> 00:59:49,418 La creencia. La creencia en el alma, 675 00:59:49,503 --> 00:59:52,588 no sé, las partes humanas, hermano. 676 00:59:54,132 --> 00:59:56,300 ¿Recuerdas cuando estuvimos en Bosnia? 677 00:59:57,219 --> 01:00:00,554 Bajamos a los serbios malos. 678 01:00:02,933 --> 01:00:06,185 Estaban destrozando a todos los nuestros, alrededor nuestro, 679 01:00:07,145 --> 01:00:08,980 había sangre por todas partes. 680 01:00:09,064 --> 01:00:10,815 Nunca creí que saldría con vida, 681 01:00:10,899 --> 01:00:13,484 - y sé que tú tampoco. - Sí. 682 01:00:13,568 --> 01:00:17,113 Me siento como muerto. 683 01:00:17,197 --> 01:00:19,949 Veo todo oscuro. 684 01:00:20,033 --> 01:00:21,993 No creo en una mierda. 685 01:00:22,869 --> 01:00:25,705 Oscuro como en Drácula. 686 01:00:26,915 --> 01:00:31,585 Recuerdo que yo tenía una botella de esa mierda local que tenían, Slivovitz. 687 01:00:31,670 --> 01:00:34,839 Creo que se llamaba así. 688 01:00:35,674 --> 01:00:37,758 Entonces no sentía dolor. 689 01:00:39,386 --> 01:00:40,845 Y subía... 690 01:00:42,556 --> 01:00:45,433 Subía a un viejo puente de madera, y veía... 691 01:00:51,398 --> 01:00:54,900 Veía a una mujer parada. Y ella... 692 01:00:56,445 --> 01:00:57,987 Yo salía, ella me veía, 693 01:00:58,071 --> 01:01:02,742 me miraba a los ojos, y yo la miraba bien a los ojos. 694 01:01:04,453 --> 01:01:06,412 Yo sabía lo que iba a hacer ella. 695 01:01:06,496 --> 01:01:09,957 Me miró, y supe que iba a saltar. 696 01:01:11,209 --> 01:01:12,251 ¿Sabes qué hice? 697 01:01:12,336 --> 01:01:17,548 Me di vuelta y seguí caminando, hasta que oí la salpicadura. 698 01:01:21,345 --> 01:01:23,012 Y desapareció. 699 01:01:24,848 --> 01:01:27,224 Después de eliminar todas esas vidas, 700 01:01:27,392 --> 01:01:32,938 podía salvar una, pero no lo hice. 701 01:01:35,525 --> 01:01:37,902 Y luego comprendí 702 01:01:40,238 --> 01:01:43,532 que si hubiera salvado a esa mujer, quizá habría 703 01:01:45,994 --> 01:01:48,704 salvado lo que quedaba de mi alma. 704 01:02:23,407 --> 01:02:24,615 Sandra, 705 01:02:25,659 --> 01:02:28,744 diminutivo de Alexsandra, en Latín significa "defensora del hombre", 706 01:02:28,829 --> 01:02:29,995 y, bingo, aquí estás. 707 01:02:30,080 --> 01:02:31,372 Eso es sinergia. 708 01:02:33,667 --> 01:02:35,251 No me sigues. 709 01:02:35,669 --> 01:02:40,172 Y no debes ser analfabeta como el 98% de tu país. 710 01:02:40,257 --> 01:02:41,632 Trata de seguir esto. 711 01:02:42,300 --> 01:02:48,556 Según un muerto muy sabio, un hombre de verdad no golpea a una mujer. 712 01:02:49,975 --> 01:02:54,311 La empujas si debes hacerlo, pero no la golpeas. 713 01:02:55,981 --> 01:02:59,066 Pero este hombre no comparte ese dilema moral. No. 714 01:02:59,985 --> 01:03:04,989 La pregunta, Sandra, es: ¿A qué vinieron los estadounidenses? 715 01:03:52,871 --> 01:03:54,705 No te resistas. 716 01:03:56,333 --> 01:03:57,833 Cálmate. 717 01:04:29,032 --> 01:04:31,909 De nuevo, ¿qué te dijeron los estadounidenses? 718 01:04:32,494 --> 01:04:34,078 ¿A quién buscaban? 719 01:04:36,873 --> 01:04:38,290 Continúa. 720 01:05:05,318 --> 01:05:06,652 Quería respuestas. 721 01:05:06,778 --> 01:05:07,903 ¡No de esta manera! 722 01:05:08,405 --> 01:05:09,780 Como diga. 723 01:05:22,419 --> 01:05:25,296 - Volveré a Vilena. - ¿Sí? ¿Cambió algo? 724 01:05:25,463 --> 01:05:27,172 - ¿Cuál es el plan? - No hay plan. 725 01:05:27,299 --> 01:05:30,676 - Espera. Necesitamos una estrategia. - Yo iré. Ustedes no. 726 01:05:30,760 --> 01:05:33,429 - ¿Qué? - Dije que yo iré. Ustedes no. 727 01:05:33,638 --> 01:05:36,390 - ¿Estás loco? - Es un asunto personal. 728 01:05:36,474 --> 01:05:39,059 - No le debes nada a esa mujer. - No dije que sí. 729 01:05:39,144 --> 01:05:41,186 ¿Quieres morir? Adelante. Como quieras. 730 01:05:41,271 --> 01:05:44,273 No quiero morir. Cuídense. Tengo que hacerlo. 731 01:05:44,357 --> 01:05:46,275 - Oye. - ¿Qué? 732 01:05:46,359 --> 01:05:48,110 No nos dejes esta culpa. No la merecemos. 733 01:05:48,194 --> 01:05:52,740 Es mi decisión. No hay culpa. Cuídense. 734 01:05:58,413 --> 01:06:01,248 Al carajo. Su decisión. Sí. 735 01:06:10,342 --> 01:06:11,467 Dije que me iba solo. 736 01:06:11,551 --> 01:06:12,551 Yo también iré. 737 01:06:12,761 --> 01:06:14,553 Vamos, Yang, bájate. 738 01:06:14,721 --> 01:06:16,180 Conduce. 739 01:06:25,774 --> 01:06:28,025 No pierdas coraje. 740 01:06:29,653 --> 01:06:31,862 No me hables, cucaracha. 741 01:06:43,458 --> 01:06:45,501 ¿Por qué haces esto? 742 01:06:45,585 --> 01:06:47,294 Los amigos mueren juntos. 743 01:06:49,047 --> 01:06:51,340 Oye. Dame el anillo de la suerte. Vamos. 744 01:06:52,592 --> 01:06:54,259 No hagas que te lastime, Yang. Vamos. 745 01:06:54,636 --> 01:06:57,429 - La velocidad es mejor que la suerte. - Como digas. 746 01:06:59,224 --> 01:07:00,265 Es difícil. 747 01:07:00,725 --> 01:07:01,725 ¿Qué cosa? 748 01:07:02,018 --> 01:07:04,019 Mi vida es difícil. Necesito más dinero. 749 01:07:04,187 --> 01:07:05,145 ¿Por qué? 750 01:07:05,230 --> 01:07:07,272 - Trabajo más duro que los demás. - No es cierto. 751 01:07:07,399 --> 01:07:12,027 Sí. Porque son más altos, todo es más duro para mí. 752 01:07:12,112 --> 01:07:16,407 Cuando me lastimo, la herida es más grande porque soy más pequeño. 753 01:07:17,242 --> 01:07:19,076 Cuando viajo, tengo que ir más lejos. 754 01:07:19,160 --> 01:07:20,577 Porque eres más pequeño, ¿verdad? 755 01:07:21,079 --> 01:07:22,162 Sí. 756 01:07:24,082 --> 01:07:25,374 Es más duro de lo que crees. 757 01:07:27,585 --> 01:07:30,838 - Necesito más dinero. - Lo sé. Me lo dijiste. 758 01:07:30,922 --> 01:07:32,297 Para tu familia, ¿verdad? 759 01:07:32,507 --> 01:07:33,757 No tengo familia. 760 01:07:33,925 --> 01:07:35,426 Lo sé. 761 01:07:36,511 --> 01:07:37,803 Quizá un día la tenga. 762 01:07:38,888 --> 01:07:40,139 ¡Abajo! 763 01:08:06,541 --> 01:08:08,041 - ¡Sal! - ¿Por qué yo? 764 01:08:08,251 --> 01:08:09,376 Porque eres más pequeño. 765 01:08:27,312 --> 01:08:28,437 ¡Haz eso otra vez, y te mato! 766 01:09:04,849 --> 01:09:06,058 ¡Gunner! 767 01:09:11,648 --> 01:09:12,648 Vamos, Gunner. 768 01:09:14,192 --> 01:09:15,192 El tipo es bueno. 769 01:09:48,726 --> 01:09:51,812 ¿Qué haces? ¡Eres hombre muerto, drogón! 770 01:09:58,027 --> 01:09:59,236 Insecto. 771 01:10:13,001 --> 01:10:14,084 ¡Afuera! 772 01:10:22,927 --> 01:10:24,177 ¡Mierda! 773 01:10:53,041 --> 01:10:54,124 ¡Yang! 774 01:10:54,876 --> 01:10:56,668 ¡Sal donde quiera que estés! 775 01:10:58,129 --> 01:10:59,504 ¡Se acabó! 776 01:10:59,714 --> 01:11:01,298 Hablemos. ¡Te perdono, Yang! 777 01:11:06,346 --> 01:11:07,471 Casi dolió. 778 01:11:07,931 --> 01:11:08,931 ¡Atrás! 779 01:11:16,105 --> 01:11:18,815 ¿Cuánto calzas, 34? Adelante, piecitos. 780 01:11:44,008 --> 01:11:45,300 PRECAUClÓN DESPEJE BAJO 781 01:11:49,597 --> 01:11:50,639 Vamos, ¡delante! 782 01:12:29,095 --> 01:12:30,137 El tamaño importa. 783 01:12:39,731 --> 01:12:40,731 ¡Gunner! 784 01:12:40,815 --> 01:12:41,982 ¡Toma esto! 785 01:12:47,864 --> 01:12:48,947 ¡Mierda! 786 01:13:17,643 --> 01:13:19,102 Me disparaste. 787 01:13:20,063 --> 01:13:22,564 No digas eso. Ibas a matarlo. 788 01:13:22,899 --> 01:13:24,483 Sólo iba a asustarlo. 789 01:13:24,776 --> 01:13:27,486 No digas eso. Nunca te gustó. Lo ibas a matar. 790 01:13:28,112 --> 01:13:29,571 Es verdad. 791 01:13:35,244 --> 01:13:36,536 ¿Estoy muriendo? 792 01:13:37,121 --> 01:13:38,997 La bala está unos cinco centímetros arriba del corazón. 793 01:13:42,210 --> 01:13:45,504 Gunner, ¿quién te envió? ¿Quién te contrató? 794 01:13:46,923 --> 01:13:48,298 ¿Qué importa? 795 01:13:48,382 --> 01:13:49,883 A mí me importa. 796 01:13:50,468 --> 01:13:55,138 No termines como un verdadero idiota. Colabora, por una vez en tu miserable vida. 797 01:13:55,640 --> 01:13:59,309 ¿Quién te envió? ¿Quién te contrató? 798 01:14:00,186 --> 01:14:01,603 Entonces entiérrame bien. 799 01:14:02,855 --> 01:14:04,606 Quiero un funeral vikingo. 800 01:14:06,984 --> 01:14:09,486 ¿Que te pongan en un barco y te prendan fuego? 801 01:14:09,570 --> 01:14:11,488 - ¡Así es! - No eres vikingo. 802 01:14:12,073 --> 01:14:13,824 ¿Y qué? ¿A quién le importa? 803 01:14:14,158 --> 01:14:17,077 Si es lo que quieres, así será. 804 01:14:17,495 --> 01:14:20,122 ¿Quién te envió? ¿La chica sigue viva? 805 01:14:20,289 --> 01:14:21,331 Acércate. 806 01:14:40,643 --> 01:14:42,352 No es fácil ser tu amigo. 807 01:14:43,062 --> 01:14:44,271 Es verdad. 808 01:14:44,355 --> 01:14:46,857 Moriremos contigo. Pero no pidas que lo hagamos dos veces. 809 01:14:47,358 --> 01:14:49,860 Conozco el trazado. Les contaré en el camino. 810 01:14:51,028 --> 01:14:52,654 ¿Qué diablos te sucedió? 811 01:14:52,738 --> 01:14:54,197 Es muy triste para hablar de eso. 812 01:14:57,952 --> 01:14:59,286 A volar. 813 01:15:16,679 --> 01:15:19,764 El enemigo siempre le tuvo terror al ruido, 814 01:15:20,099 --> 01:15:21,892 especialmente al de escopetas. 815 01:15:23,311 --> 01:15:25,896 Esta cosa escupe 250 balas por minuto, 816 01:15:25,980 --> 01:15:27,689 díganme quién tolerará eso. 817 01:15:29,984 --> 01:15:32,777 ¿Sabes qué? Confío en ti. 818 01:15:33,529 --> 01:15:35,071 Quiero presentarles a mi novia. 819 01:15:35,364 --> 01:15:38,200 Omya Kaboom. 820 01:15:38,409 --> 01:15:40,702 Cuando la principal de Omya se traba, 821 01:15:41,370 --> 01:15:44,706 suelta una ojiva miniatura que se arma sola. 822 01:15:44,916 --> 01:15:47,876 Cuando sucede eso, lo que se interponga 823 01:15:47,960 --> 01:15:50,670 se convierte en salsa de tomates. 824 01:15:50,755 --> 01:15:52,005 Si eso no funciona 825 01:15:56,219 --> 01:15:58,011 su hermana lo hará. 826 01:16:00,097 --> 01:16:03,600 A ver si entiendo. Gunner intentó matarte, le disparaste, 827 01:16:03,935 --> 01:16:05,769 y a punto de morir, te dio todo el trazado. 828 01:16:05,937 --> 01:16:07,020 Sí, algo así. 829 01:16:07,104 --> 01:16:09,189 Pero tuve que prometerle un funeral vikingo. 830 01:16:09,273 --> 01:16:11,274 En el que se debe desparramar las cenizas en el mar. 831 01:16:12,109 --> 01:16:14,027 Qué manera de envenenar a miles de ballenas. 832 01:16:14,111 --> 01:16:15,362 Al menos. 833 01:16:17,406 --> 01:16:19,491 Le debemos la ceremonia al maldito. 834 01:16:19,951 --> 01:16:21,993 - Yo habría ganado. - Sé que habrías ganado. 835 01:16:38,469 --> 01:16:39,469 Millones de ballenas. 836 01:18:02,511 --> 01:18:04,888 Son las 3:36. Hay 20 minutos para destruir este lugar. 837 01:18:04,972 --> 01:18:06,806 Tomaré el sótano. 838 01:18:06,891 --> 01:18:08,183 Tenemos compañía. 839 01:18:09,393 --> 01:18:10,685 Yo me ocupo. Ustedes váyanse. 840 01:18:39,173 --> 01:18:41,883 ¿Tenías una razón para tomar a los soldados entrenados por él 841 01:18:41,967 --> 01:18:44,386 y hacerlos quedar como idiotas? 842 01:18:45,262 --> 01:18:47,514 Parecen guerreros. 843 01:18:51,769 --> 01:18:53,937 Guerreros leales a mí. 844 01:18:55,439 --> 01:18:59,401 Pensé que los de Vilena habían contratado a estos mercenarios para matarme. 845 01:19:00,778 --> 01:19:05,281 Pero luego pensé que era tu plan, porque no puedes controlarme. 846 01:19:05,741 --> 01:19:08,827 Y torturar a Sandra te funciona. 847 01:19:09,787 --> 01:19:12,497 Quieres matarla para hacerme sufrir. 848 01:19:14,041 --> 01:19:17,293 Un hombre no puede matar a una niña. 849 01:19:18,462 --> 01:19:19,629 Pero tú sí. 850 01:19:20,131 --> 01:19:21,548 Estás loco. 851 01:19:22,133 --> 01:19:25,218 ¡No me controlas! 852 01:19:27,638 --> 01:19:29,556 Trae a Sandra. 853 01:19:30,641 --> 01:19:34,477 Tráela ahora o te mato. 854 01:19:34,812 --> 01:19:36,020 Vayan a buscarla. 855 01:22:35,326 --> 01:22:39,245 - No, no. - Sandra, soy yo. Sandra. 856 01:22:39,872 --> 01:22:43,249 Oye, soy yo. Sandra, soy yo. 857 01:22:43,834 --> 01:22:46,669 Soy yo. Está bien. 858 01:22:47,963 --> 01:22:50,131 Nadie te lastimará, ¿bien? 859 01:22:50,215 --> 01:22:51,382 ¿Cómo llegaste aquí? 860 01:22:51,967 --> 01:22:53,009 Llegué. 861 01:22:55,179 --> 01:22:57,013 - ¿Puedes moverte? - Sí. 862 01:22:57,598 --> 01:22:58,598 Bien. 863 01:22:58,682 --> 01:23:00,933 Bien. Vamos. 864 01:23:15,949 --> 01:23:18,576 - Sal. - Veamos lo que tienes. 865 01:23:19,370 --> 01:23:20,703 Lindo. 866 01:23:21,372 --> 01:23:22,622 Maldición. 867 01:23:23,040 --> 01:23:26,459 Tengo estas armas, ya no las necesitarás. 868 01:23:32,800 --> 01:23:34,592 Te haré unas preguntas. 869 01:23:36,095 --> 01:23:37,553 Responderás. 870 01:23:38,847 --> 01:23:40,807 Si mientes, morirás. 871 01:23:42,893 --> 01:23:44,102 ¿Por qué estás aquí? 872 01:23:45,312 --> 01:23:46,354 Observo pájaros. 873 01:23:49,650 --> 01:23:50,900 Observa pájaros. 874 01:23:52,569 --> 01:23:54,070 Páralo. 875 01:23:54,405 --> 01:23:56,406 - No es su lucha. Es mía. - Sácala de aquí. 876 01:23:57,616 --> 01:23:59,033 Cierren el edificio. 877 01:24:01,370 --> 01:24:02,620 Eres muy duro, ¿no? 878 01:24:02,955 --> 01:24:04,080 ¿Qué? 879 01:24:09,253 --> 01:24:10,253 Se acabó el tiempo. 880 01:24:10,337 --> 01:24:11,671 - ¿Y Barney? - ¿Cuál es la decisión? 881 01:24:11,922 --> 01:24:12,922 Si no lo vemos en 10 minutos 882 01:24:13,006 --> 01:24:14,006 salimos por donde entramos. 883 01:24:14,091 --> 01:24:15,091 - Imposible. - Él querría eso. 884 01:24:15,217 --> 01:24:17,301 ¡Diez minutos! Vamos. 885 01:24:21,557 --> 01:24:23,391 Hola. ¿Cómo te llamas? 886 01:24:23,851 --> 01:24:25,685 - ¿Ya te diviertes? - Sí, bastante. 887 01:24:25,811 --> 01:24:27,270 Me alegro que regresaras. 888 01:24:27,438 --> 01:24:28,438 ¿Sí? 889 01:24:31,817 --> 01:24:32,817 Levántalo. 890 01:24:35,946 --> 01:24:37,447 Páralo. 891 01:24:41,618 --> 01:24:44,036 Si no tuvieras este chaleco Kevlar, 892 01:24:44,371 --> 01:24:46,539 tendrías las tripas destrozadas. 893 01:24:46,749 --> 01:24:47,915 ¿No es triste? 894 01:24:48,250 --> 01:24:49,208 Tienes suerte. 895 01:24:49,293 --> 01:24:50,752 Tú tienes suerte. 896 01:24:50,878 --> 01:24:52,962 No, tú tienes suerte. 897 01:24:53,839 --> 01:24:55,965 - Me dijo que te mantuviera consciente. - ¿Sí? 898 01:24:58,177 --> 01:24:59,927 Bien. 899 01:25:03,974 --> 01:25:05,391 Es tu última vez. 900 01:25:05,684 --> 01:25:09,145 Si me das la respuesta correcta, seré más bueno. 901 01:25:11,106 --> 01:25:14,066 Si me das una respuesta incorrecta, tendrás una muerte lenta. 902 01:25:14,151 --> 01:25:15,693 ¿Entendido? 903 01:25:15,778 --> 01:25:17,570 - ¿Entendido? - Sí. 904 01:25:17,654 --> 01:25:20,323 - ¿Quién te envió? - No puedo respirar. 905 01:25:20,783 --> 01:25:22,241 Afloja. 906 01:25:22,910 --> 01:25:24,160 ¿Quién te envió? 907 01:25:26,663 --> 01:25:28,664 Tu peluquero. 908 01:26:31,228 --> 01:26:32,687 Eres bueno. 909 01:27:50,807 --> 01:27:51,849 ¡Vamos, tenemos que irnos! 910 01:28:12,829 --> 01:28:14,580 Vamos. 911 01:28:38,355 --> 01:28:39,522 ¡Mierda! 912 01:29:01,378 --> 01:29:02,670 ¡Recuerden esta mierda en Navidad! 913 01:29:06,425 --> 01:29:07,425 Maldición, qué ruido hace. 914 01:29:07,509 --> 01:29:10,052 - ¿Qué te sucedió? - Me dieron una paliza. 915 01:29:14,099 --> 01:29:15,224 Maldición, ¡eso duele! 916 01:29:15,600 --> 01:29:16,642 Aguanta. 917 01:29:16,727 --> 01:29:18,227 Vamos. Agarra mi rifle. Vamos. 918 01:29:38,331 --> 01:29:39,457 ¿Qué es esto? 919 01:29:41,793 --> 01:29:44,462 Todo lo malo que sucedió, lo provocaste tú. 920 01:29:44,546 --> 01:29:46,130 ¡Toma tu dinero! 921 01:29:47,257 --> 01:29:50,426 Sólo veo muerte contigo. Tómalo y vete. 922 01:29:50,761 --> 01:29:51,969 No me iré a ningún lado. 923 01:29:52,054 --> 01:29:53,304 Terminaste aquí. 924 01:29:53,388 --> 01:29:54,680 No tendrás éxito sin mí. 925 01:29:54,890 --> 01:29:56,015 Soy el líder. 926 01:29:56,183 --> 01:29:57,308 Eres un títere con boina. 927 01:29:59,394 --> 01:30:00,394 No. 928 01:30:19,289 --> 01:30:20,539 ¡Ahora! 929 01:30:23,585 --> 01:30:24,919 Atrás. 930 01:30:27,964 --> 01:30:29,131 ¡Me cansé de esta mierda! 931 01:30:34,304 --> 01:30:35,763 Arrojen las armas. 932 01:30:37,349 --> 01:30:38,891 No hay salida. 933 01:30:41,353 --> 01:30:43,521 - Tu anillo de la suerte no sirve para nada. - Lo sé. 934 01:30:44,022 --> 01:30:45,606 - Volvamos. - El edificio está manipulado. 935 01:30:45,690 --> 01:30:47,566 Es la única salida. 936 01:30:58,328 --> 01:30:59,453 El helicóptero en cinco minutos. 937 01:30:59,538 --> 01:31:00,579 Todavía no nos vamos. 938 01:31:10,382 --> 01:31:13,134 - ¿Qué dice? - Que estamos muertos, con acento. 939 01:31:13,218 --> 01:31:14,593 No estamos muertos. 940 01:31:14,678 --> 01:31:16,345 - Vuela el edificio. - Todavía no. 941 01:31:16,513 --> 01:31:20,015 Eliminaremos esta enfermedad. 942 01:31:37,701 --> 01:31:39,034 ¡Vuela el edificio! 943 01:31:39,119 --> 01:31:40,244 ¡Ella sigue adentro! 944 01:31:40,495 --> 01:31:41,996 ¡El dinero! 945 01:31:47,335 --> 01:31:53,966 ¡Vuélalo! 946 01:32:00,098 --> 01:32:03,058 Ya salió. ¡Vuela el maldito edificio! 947 01:33:46,997 --> 01:33:48,455 ¡Se me terminaron! 948 01:34:44,554 --> 01:34:46,221 Vamos. 949 01:34:47,223 --> 01:34:48,599 ¡Bloquea a Munroe! 950 01:35:48,910 --> 01:35:49,993 ¡Vamos! 951 01:37:05,028 --> 01:37:06,028 ¡Oye! 952 01:37:06,529 --> 01:37:07,821 - Es muy pesado. - Dámelo. 953 01:37:07,906 --> 01:37:10,616 - ¿Qué quieres que haga? - Arrójalo lo más fuerte que puedas. 954 01:37:35,934 --> 01:37:37,684 - Vuela ese basurero. - ¡Listo! 955 01:38:10,385 --> 01:38:11,426 ¡Munroe! 956 01:38:12,929 --> 01:38:16,348 Suelta las armas, o le meto un balazo en el ojo. 957 01:38:18,768 --> 01:38:19,851 No me pongas a prueba. 958 01:38:30,905 --> 01:38:32,239 No, no, no. 959 01:38:32,407 --> 01:38:34,741 Cállate o te mato. 960 01:38:36,786 --> 01:38:39,663 Te contrataron los parásitos de la agencia, ¿no? 961 01:38:39,747 --> 01:38:43,584 Yo te habría pagado el doble por ir a pescar. 962 01:38:44,127 --> 01:38:46,628 Hay que pensar que soy muy estúpido 963 01:38:46,713 --> 01:38:48,463 para rendirme ante la agencia. 964 01:38:48,590 --> 01:38:53,343 ¿Por qué haría eso? Yo creé esto. Yo lo hice realidad. 965 01:38:53,720 --> 01:38:57,848 Y luego quisieron que me fuera. ¿Por qué? Porque vi más allá. 966 01:38:58,141 --> 01:39:01,768 Y no como su padre, tú, la agencia, 967 01:39:02,395 --> 01:39:04,313 no tienen ambiciones en la vida 968 01:39:04,397 --> 01:39:06,857 porque se dejan invadir por sus emociones. 969 01:39:07,442 --> 01:39:10,694 ¡Las emociones son el cáncer del intelecto! 970 01:39:10,862 --> 01:39:12,029 Deja de caminar. 971 01:39:13,823 --> 01:39:17,492 ¿Y tú y yo? Somos iguales. 972 01:39:17,952 --> 01:39:21,538 Somos mercenarios. Estamos muertos por dentro. 973 01:39:22,707 --> 01:39:24,333 Entonces ¿por qué viniste por mí? 974 01:39:24,584 --> 01:39:27,210 No vine por ti, idiota. ¡Vine por ella! 975 01:39:47,231 --> 01:39:48,940 - ¿Estás bien? - Sí. 976 01:39:49,734 --> 01:39:51,401 Digamos que es un empate. 977 01:39:53,863 --> 01:39:55,197 Sí, creo que sí. 978 01:39:55,782 --> 01:39:57,866 No eres tan rápido como crees. 979 01:39:58,368 --> 01:40:00,077 Empiezo a sentir eso. 980 01:40:41,411 --> 01:40:45,080 El segundo número de cuenta es mío. Ayudará a que funcionan las cosas aquí. 981 01:40:45,415 --> 01:40:47,958 No, no puedo. Ya hiciste mucho. 982 01:40:48,042 --> 01:40:51,586 Bueno, tú también. Un regalo por otro. Acéptalo. 983 01:40:52,422 --> 01:40:56,383 - ¿Volverás? - Prometo que siempre estaré presente. 984 01:41:01,764 --> 01:41:02,889 Cuídate. 985 01:41:32,295 --> 01:41:33,295 ¿Qué? 986 01:41:34,005 --> 01:41:35,005 ¿Sinceramente? 987 01:41:35,631 --> 01:41:36,631 ¿Sí? 988 01:41:37,258 --> 01:41:39,134 Nunca creí que fuera tu tipo. 989 01:42:04,494 --> 01:42:06,328 Muy bien. Bien. 990 01:42:06,412 --> 01:42:07,788 Veamos cómo lo haces. 991 01:42:10,416 --> 01:42:11,708 ¡Ése es mi chico! 992 01:42:16,047 --> 01:42:17,214 ¡Más al sur! 993 01:42:23,137 --> 01:42:24,805 ¡Perdiste! 994 01:42:28,601 --> 01:42:31,061 Así que volviste de la muerte. ¿Cómo va la sanación? 995 01:42:31,521 --> 01:42:34,981 Bien, considerando que podrías haberme matado. 996 01:42:35,483 --> 01:42:36,691 Te perdono. 997 01:42:37,193 --> 01:42:38,485 Bien. 998 01:42:39,070 --> 01:42:40,070 Yo habría ganado. 999 01:42:41,280 --> 01:42:42,447 Por supuesto. 1000 01:42:45,535 --> 01:42:46,952 Oye, Gunner. 1001 01:42:47,203 --> 01:42:50,121 Lo que no te mata te fortalece, hermano. Terapia. 1002 01:42:51,082 --> 01:42:52,874 - ¿Qué dice? - Que trates con terapia. 1003 01:42:55,878 --> 01:42:56,962 Tiene algo de razón. 1004 01:43:04,262 --> 01:43:05,387 ¿Sabes qué? 1005 01:43:06,347 --> 01:43:08,056 Te haré un favor, Tool. 1006 01:43:08,891 --> 01:43:11,142 "Una vez conocí a un hombre llamado Tool..." 1007 01:43:11,519 --> 01:43:13,270 Amo la poesía. 1008 01:43:13,688 --> 01:43:17,065 "Para mí, era la personificación de lo admirable 1009 01:43:18,442 --> 01:43:19,651 "Era bueno para los cuchillos 1010 01:43:22,697 --> 01:43:24,406 "Malo para las mujeres..." 1011 01:43:25,741 --> 01:43:26,741 Eso duele. 1012 01:43:26,909 --> 01:43:29,160 "Pero pensar que podía ganarme 1013 01:43:30,204 --> 01:43:33,331 "Soñando que me derrotaría 1014 01:43:34,834 --> 01:43:36,167 "El admirable Tool 1015 01:43:38,504 --> 01:43:39,588 "Tienes que ser tonto" 1016 01:43:43,968 --> 01:43:45,260 Ah, sí.