1
00:01:10,771 --> 00:01:15,771
Subs by High Voltage
2
00:01:24,920 --> 00:01:28,220
ΚΟΛΠΟΣ ΤΟΥ ΑΝΤΕΝ
ΣΟΜΑΛΙΑ
3
00:03:52,356 --> 00:03:54,356
Η απαίτηση μας διήρκησε πολύ.
4
00:03:59,847 --> 00:04:03,187
Έτσι είμαστε εδώ για να πληρώσετε τώρα.
5
00:04:03,368 --> 00:04:05,578
Η εταιρεία σας είχε χρόνο για να πληρώσει.
6
00:04:06,542 --> 00:04:08,512
Δεν νοιάζεστε για τους ανθρώπους σας.
7
00:04:12,578 --> 00:04:14,578
Τώρα δε νοιαζόμαστε εμείς.
8
00:04:19,213 --> 00:04:22,213
Στο πάτωμα θα αιμορραγούν για εσάς.
9
00:04:30,967 --> 00:04:33,527
Μην πυροβολείτε!
Μην πυροβολείτε!
10
00:04:48,617 --> 00:04:49,917
Εμπρός πυροβόλησε με.
Ποιός είναι;
11
00:04:52,292 --> 00:04:53,622
Ορίστε τα λεφτά σου, άφησε τους ομήρους.
12
00:04:55,056 --> 00:04:56,516
- Πόσα είναι εκεί μέσα;
- Τρία.
13
00:04:56,672 --> 00:04:58,872
Είσαι αργός.
Θέλουμε 5 εκατομύρια δολάρια.
14
00:05:03,988 --> 00:05:05,278
Για δες, ένας άπληστος πειρατής.
15
00:05:06,848 --> 00:05:09,738
Τελευταία ευκαρία, πάρτα ή άφησε τα.
16
00:05:09,941 --> 00:05:11,341
Θέλουμε τα λεφτά τώρα.
17
00:05:12,920 --> 00:05:14,169
- Προειδοποιητική βολή.
- Όχι.
18
00:05:18,071 --> 00:05:19,011
Λίγο πιο χαμηλά.
19
00:05:56,138 --> 00:05:58,968
Θα τον σκοτώσω, σου ορκίζομαι θα τον σκοτώσω.
20
00:06:06,755 --> 00:06:07,605
Πετάξτε τα όπλα σας.
21
00:06:07,906 --> 00:06:09,416
- Δεν πρόκειται.
- Ναι αυτό θα γίνει.
22
00:06:10,968 --> 00:06:12,148
Τελευταία ευκαιρία, αφήστε τους ομήρους.
23
00:06:13,552 --> 00:06:14,472
ή θα πεθάνετε.
24
00:06:14,614 --> 00:06:16,994
Φέρε τα λεφτά σε εμένα καταλαβαίνεις;
25
00:06:17,014 --> 00:06:18,514
Θα πάρω τους 4 στα αριστερά.
26
00:06:19,180 --> 00:06:21,583
Γιατί δεν παίρνεις τους 2 στα δεξιά και να αφήσεις
τους άλλους ήσυχους;
27
00:06:22,575 --> 00:06:24,875
Θα τους σκοτώσω όλους, δεν με νοιάζει.
28
00:06:25,773 --> 00:06:27,723
Να πάρεις τους 2 στα δεξιά, δεν είσαι τόσο
γρήγορος πιά.
29
00:06:28,542 --> 00:06:29,932
Το μόνο πιο γρήγορο είναι το φως.
30
00:06:31,003 --> 00:06:32,003
Θα το δούμε.
31
00:06:34,449 --> 00:06:36,499
Οι σφαίρες πάνε πιο γρήγορα από τις λεπίδες.
32
00:06:36,967 --> 00:06:39,067
Φέρε τα λεφτα εδώ τώρα!
33
00:06:39,443 --> 00:06:40,173
Θέλεις τα λεφτά;
34
00:06:42,467 --> 00:06:43,607
Πήγαινε και πάρτα.
35
00:06:47,435 --> 00:06:48,325
Τι είναι αυτό;
36
00:06:49,277 --> 00:06:50,377
Έντομα.
37
00:06:50,861 --> 00:06:51,861
Παρακαλώ;
38
00:06:52,340 --> 00:06:53,540
Σκότωστε τους!
39
00:07:00,000 --> 00:07:01,880
- Είμαστε ισοπαλία.
- Ονειρεύεσαι.
40
00:07:01,879 --> 00:07:03,879
Αυτοί οι τύποι θα συλληφθούν.
41
00:07:04,592 --> 00:07:05,592
Λίγη συμπόνοια φίλοι.
42
00:07:05,797 --> 00:07:07,597
Δε ξέρω, δε νομίζω ότι χτύπησες έναν από αυτούς.
43
00:07:08,484 --> 00:07:09,514
Δε βλέπω τίποτα μαχαίρια.
44
00:07:10,002 --> 00:07:11,002
Τι κάνετε;
45
00:07:12,370 --> 00:07:13,870
Τι στο διάολο κάνει αυτός;
46
00:07:14,234 --> 00:07:16,534
- Θα κρεμάσει έναν πειρατή.
- Μην είσαι γελοίος.
47
00:07:17,328 --> 00:07:19,728
Γκάνερ!
Τι κάνεις;
48
00:07:20,845 --> 00:07:21,645
Θα κρεμάσω έναν πειρατή.
49
00:07:23,024 --> 00:07:23,904
Είναι κυριολεκτικά τρελός.
50
00:07:24,299 --> 00:07:26,499
- Αυτό δεν είναι καλό.
- Είσαι μόνος σου.
51
00:07:26,745 --> 00:07:28,345
Το εκτιμώ, ωραίο να έχεις φίλους.
52
00:07:29,088 --> 00:07:29,888
Γκάνερ.
53
00:07:30,051 --> 00:07:30,651
Ναι;
54
00:07:30,939 --> 00:07:32,839
Δεν είναι αυτός ο τρόπος που δουλεύουμε.
Άφησε τον να φύγει.
55
00:07:32,882 --> 00:07:34,702
Γιατί;
Θα το έκανε σε εμάς.
56
00:07:34,865 --> 00:07:37,065
Γκάνερ, τελευταία ευκαιρία.
Άφησε τον να φύγει.
57
00:07:37,455 --> 00:07:38,755
ή θα σε αφήσουμε εμείς.
58
00:07:38,883 --> 00:07:40,003
Είναι ωραίο να κρεμάς τους πειρατές.
59
00:07:58,095 --> 00:07:59,795
Δε σκοτώνουμε με αυτό τον τρόπο.
60
00:07:59,862 --> 00:08:01,462
Ναι;
Δεν είναι αρκετά ευγενικό;
61
00:08:03,497 --> 00:08:05,397
- Άφησε τον να φύγει, Γκάνερ.
- Τι κάνεις Μπάρνεη;
62
00:08:05,866 --> 00:08:06,766
Πολύ καλά!
63
00:08:07,131 --> 00:08:09,131
Ο συνεταίρος μου με κλώτσησε με την ατσάλινη μύτη
της μπότα τους το πιστεύεις αυτό;
64
00:08:09,189 --> 00:08:10,089
Σου αξίζε αυτό.
65
00:08:10,598 --> 00:08:12,998
- Αυτό θα χρειαστεί ράμματα.
- Ίσως.
66
00:08:13,849 --> 00:08:14,949
- Μισώ τα ράμματα.
- Όλοι τα μισούν.
67
00:08:16,520 --> 00:08:17,320
Άφησε τον να φύγει Γκάνερ.
68
00:08:17,841 --> 00:08:18,890
Άφησε τον να φύγει.
69
00:08:19,838 --> 00:08:20,998
Άφησε τον να φύγει.
70
00:08:57,939 --> 00:08:58,939
Είναι ήρεμος.
Να προσέχεις, πήγαινε.
71
00:09:15,406 --> 00:09:16,606
Γκάνερ, είσαι εντάξει;
72
00:09:19,798 --> 00:09:20,398
Ναι.
73
00:09:31,073 --> 00:09:32,873
Όχι, κράτησε το.
74
00:09:33,993 --> 00:09:35,893
Εκτιμάς μια καλή λεπίδα.
75
00:09:49,366 --> 00:09:50,066
Είσαι καλά;
76
00:09:50,236 --> 00:09:51,236
Ναι.
77
00:09:52,678 --> 00:09:53,778
Η ζωή τον πρόλαβε.
78
00:09:54,963 --> 00:09:56,863
Θα γίνει σε όλους μας.
79
00:10:30,758 --> 00:10:31,358
Έρχομαι.
80
00:10:35,024 --> 00:10:35,924
Ποιός είναι;
81
00:10:36,166 --> 00:10:38,786
Κάποια μέρα θα βρείς κάποιον που θα είναι
χαρούμενος να σε βλέπει να κοιμάσαι.
82
00:10:43,299 --> 00:10:44,699
Γειά, δεν ήξερα ότι γύρισες.
83
00:10:45,026 --> 00:10:45,926
Γειά σου μωρό μου.
84
00:10:46,941 --> 00:10:47,941
Μόλις ήρθα.
85
00:10:48,895 --> 00:10:50,995
- Γειά.
- Γιατί δείχνεις αρκετά....
86
00:10:51,977 --> 00:10:53,077
Μακάρι να είχες καλέσει.
87
00:10:54,329 --> 00:10:55,529
Ποτέ δεν έμαθα να καλώ.
88
00:10:56,123 --> 00:10:58,123
Δεν έχω νέα σου πάνω από ένα μήνα.
89
00:10:58,646 --> 00:10:59,646
Αλήθεια;
90
00:11:00,018 --> 00:11:02,018
Δε θα συμβεί ξανά, συγνώμη.
91
00:11:04,241 --> 00:11:06,841
Αλλά... έχω μία έκπληξη.
92
00:11:07,387 --> 00:11:08,687
Το πρώτο μάζεμα, αναζωογονητικό.
93
00:11:10,374 --> 00:11:10,974
Και...
94
00:11:12,500 --> 00:11:13,800
Έχω κάτι άλλο για σένα.
95
00:11:15,992 --> 00:11:16,792
Σου πήρα κάτι.
96
00:11:19,292 --> 00:11:20,392
Σχετικά...
97
00:11:23,980 --> 00:11:25,080
Είναι ωραίο χρώμα αλλά...
98
00:11:25,998 --> 00:11:27,198
Είναι δύσκολο να δω σε αυτό το φως.
99
00:11:28,284 --> 00:11:31,184
Έδειχνε στα αλήθεια λαμπερό όταν το
αγόρασα στο κατάστημα.
100
00:11:31,536 --> 00:11:32,636
Λέηση.
101
00:11:33,264 --> 00:11:34,564
Είναι όλα εντάξει;
102
00:11:37,380 --> 00:11:39,180
- Ναι.
- Ποιός είναι αυτός;
103
00:11:40,899 --> 00:11:42,399
Είναι ένας φίλος.
104
00:11:43,124 --> 00:11:44,924
Λίγο αργά.
Έχεις όνομα;
105
00:11:48,031 --> 00:11:49,531
Ένας φίλος. Μόλις στο είπε.
106
00:11:52,093 --> 00:11:53,103
Λί, έλα...
107
00:11:53,327 --> 00:11:55,687
Μην φεύγεις έτσι.
Λί με συγχωρείς.
108
00:11:56,567 --> 00:11:58,067
Νόμιζα ότι τα πράγματα ήταν εντάξει μεταξύ μας.
109
00:11:58,367 --> 00:12:01,967
Ένιωθα ότι δε νοιαζόσουν να μπείς στη ζωή μου ή
να με αφήσεις να μπω στη δική σου. Σταμάτα.
110
00:12:02,114 --> 00:12:02,714
Φυσικά νοιαζόμουν.
111
00:12:03,041 --> 00:12:06,941
Όχι, σε ήξερα ενάμιση χρόνο
και δεν γνώριζα τι δουλειά κάνεις.
112
00:12:07,491 --> 00:12:09,591
Τι συμβαίνει;
Όταν είμαι εδώ, είμαι μαζί σου και αυτό μετράει.
113
00:12:10,003 --> 00:12:12,703
Αυτό που συμβαίνει είναι ότι όταν είσαι
εδώ δεν είσαι στα αλήθεια εδώ.
114
00:12:13,263 --> 00:12:14,863
Είσαι καλός άνθρωπος και σε αγαπώ, αλλά...
115
00:12:15,361 --> 00:12:16,961
- Λέηση.
- Μισώ τη φωνή του.
116
00:12:17,662 --> 00:12:18,962
- Είπες κάτι;
- Μην τον αφήσεις να έρθει εδώ.
117
00:12:20,107 --> 00:12:22,107
Δεν καταλαβαίνεις τι λέω,
πρέπει να καταλάβεις.
118
00:12:22,326 --> 00:12:23,126
Καταλαβαίνω.
119
00:12:23,373 --> 00:12:25,073
- Να προσέχεις.
- Λί.
120
00:12:30,650 --> 00:12:32,820
Δεν είναι καλός Λέηση.
121
00:13:12,007 --> 00:13:13,117
Αδελφέ, δεν κοιμάσαι ποτέ;
122
00:13:17,527 --> 00:13:18,627
...Αυτή είναι η φίλη μου.
123
00:13:19,086 --> 00:13:20,686
- Ποιό είναι το όνομα σου;
- Σεγιέν.
124
00:13:21,635 --> 00:13:23,289
Σεγιέν, Απάτσι, Τσερόκι, Πόνι.
125
00:13:24,657 --> 00:13:26,357
- Θέλεις κάτι να πιείς;
- Είμαι εντάξει.
126
00:13:27,728 --> 00:13:31,828
Δεν πας επάνω να μου φέρεις ένα από
αυτά τα πολύ ωραία κοκτέηλ;
127
00:13:33,085 --> 00:13:34,985
- 6 Μαρτίνι με ελιά.
- Ότι θέλεις μωρό μου.
128
00:13:35,098 --> 00:13:36,028
Έγινε.
129
00:13:37,902 --> 00:13:39,925
- Είναι ερωτευμένη μαζί μου.
- Όπως και οι τελευταίες 50.
130
00:13:40,833 --> 00:13:41,833
Καλώς ήρθες πίσω αδελφέ μου.
131
00:13:41,902 --> 00:13:42,702
Ανάθεμα, φαίνεσαι καλά.
132
00:13:45,009 --> 00:13:47,409
- Ατσάλι έχεις εκεί;
- Ναι, καλά.
133
00:13:48,039 --> 00:13:50,639
Λοιπόν φίλε μου ας τελειώσουμε με αυτά.
134
00:13:52,037 --> 00:13:54,137
Ναι αδελφέ ας το τελειώσουμε.
Σου πήρε 2 χρόνια να κάνεις 2 γράμματα.
135
00:13:58,116 --> 00:13:59,216
Έπρεπε να ξεφορτωθούμε τον Γκάνερ.
136
00:14:00,755 --> 00:14:03,455
Ναι τρελάθηκε μαζί σου, έπρεπε να τον αφήσεις
να φύγει.
137
00:14:03,609 --> 00:14:04,649
Ναι, θέλεις να μπεις μέσα;
138
00:14:05,187 --> 00:14:06,417
Να σου πω κάτι.
139
00:14:06,848 --> 00:14:07,998
Θυμάσαι που είμασταν την τελευταία φορά;
140
00:14:08,395 --> 00:14:11,295
- Που είμασταν μέσα στη λάσπη και το αίμα;
- Στη Νιγηρία.
141
00:14:11,790 --> 00:14:13,690
Ναι το χέρι σου ήταν είτε στο όπλο ή στα σκατά.
142
00:14:14,141 --> 00:14:16,741
Και είχες γεμίσει τον τόπο με το αίμα σου
και εγώ αιμορραγούσα.
143
00:14:17,166 --> 00:14:18,926
Από τότε, υποσχέθηκα στον εαυτό μου
144
00:14:20,798 --> 00:14:24,198
ότι δεν θέλω να πεθάνω μόνος γεμάτος
τρύπες μέσα στη λάσπη και στο αίμα.
145
00:14:25,255 --> 00:14:27,409
Θέλω να πεθάνω με κάτι που μετράει.
Θέλω να πεθάνω με μια γυναίκα.
146
00:14:27,906 --> 00:14:30,199
Θέλω να πεθάνω με κάποια που νοιάζεται για μένα.
147
00:14:31,601 --> 00:14:34,401
Δε θέλω να πεθάνω για μια γυναίκα.
Θέλω να πεθάνω δίπλα της, Αυτό θέλω.
148
00:14:37,250 --> 00:14:40,150
- Είναι Χριστούγεννα.
- Ναι το καταλαβαίνω από εδώ.
149
00:14:44,984 --> 00:14:46,784
Κύριε Χριστούγεννα, τι κάνεις αδελφέ;
150
00:14:47,911 --> 00:14:48,711
Είμαι καλά Τούλ.
151
00:14:49,952 --> 00:14:51,698
Ρίξε μια ματιά σε αυτό, πως σου φαίνεται;
152
00:14:51,821 --> 00:14:53,121
Ακόμα δείχνει σα μαύρο κοτόπουλο.
153
00:14:53,944 --> 00:14:55,644
- Μαύρο κοτόπουλο;
- Μαύρο κοτόπουλο; Τελείωσες;
154
00:14:57,012 --> 00:14:58,782
Είναι ένα καταραμένο κοράκι.
155
00:15:00,897 --> 00:15:01,897
Χαίρομαι που σε βλέπω Μπάντ.
156
00:15:03,642 --> 00:15:04,642
Ξέρεις κάτι;
157
00:15:06,515 --> 00:15:07,515
Για σένα
158
00:15:07,515 --> 00:15:08,915
έχω μια υπέροχη ιδέα.
159
00:15:10,136 --> 00:15:12,616
Γιατί δεν με αφήνεις να σκιτσάρω όπως...
δεν ξέρω...
160
00:15:14,353 --> 00:15:16,853
Έναν ιστό αράχνης πάνω από το κεφάλι σου.
161
00:15:17,879 --> 00:15:21,902
Κάτι διαφορετικό, κάτι συναρπαστικό.
Επειδή έχεις ένα τέλειο μυώδες κεφάλι
162
00:15:22,426 --> 00:15:23,426
Μπορώ να βάλω έναν...
163
00:15:23,723 --> 00:15:25,723
ιστό στην κορυφή του κεφαλιού...
164
00:15:27,077 --> 00:15:29,977
Ίσως και μια έγκυο αράχνη να βγαίνει από το
αυτί σου και να κρυφοκοιτάει τριγύρω,
165
00:15:30,025 --> 00:15:32,825
σιγουρεύοντας ότι άλλα έντομα δεν θα μπούν μέσα.
166
00:15:33,453 --> 00:15:34,953
Τα μεγάλα της πόδια να ταλαντεύονται στο λαιμό σου;
167
00:15:35,749 --> 00:15:37,349
- Ναι, σέξι έτσι;
- Πόλυ σέξι.
168
00:15:38,068 --> 00:15:39,968
Αυτό θα σου προσθέσει λίγο μυστήριο
και λίγο χαρακτήρα.
169
00:15:40,774 --> 00:15:42,574
Και πολύ ... σέξι.
Καταλαβαίνεις;
170
00:15:43,098 --> 00:15:44,118
Θα σε κάνει να σταθείς.
171
00:15:45,228 --> 00:15:46,398
Είναι συγκλονισμένος.
172
00:15:47,178 --> 00:15:48,178
Εντάξει, θα σου πω κάτι.
173
00:15:49,078 --> 00:15:50,138
Νιώθω λίγο τυχερός σήμερα.
174
00:15:50,913 --> 00:15:53,283
Νιώθω πολύ ακριβής.
175
00:15:53,345 --> 00:15:54,345
Ίσως κάποια άλλη φορά.
176
00:15:55,106 --> 00:15:56,105
Έλα, πάρτον.
177
00:15:56,504 --> 00:15:57,784
Έλα, Χριστούγεννα, φέρτο μωρό μου.
178
00:15:58,099 --> 00:15:59,099
Είμαι δειλός στο μέρος του.
179
00:15:59,404 --> 00:16:01,984
- Ποτέ δεν σε έχει κερδίσει.
- Έλα Χριστούγεννα, δεν είναι ατίμωση να χάσεις.
180
00:16:20,000 --> 00:16:20,788
Ναι.
181
00:16:28,500 --> 00:16:29,300
Ωραία.
182
00:16:31,987 --> 00:16:33,697
Λοιπόν, έχω 3 δουλειές.
183
00:16:34,910 --> 00:16:36,990
Δύο εύκολες, σαν βόλτα στο πάρκο.
184
00:16:37,338 --> 00:16:38,798
Και μία δύσκολη, στην κόλαση και πίσω.
185
00:16:39,352 --> 00:16:41,252
- Θέλω λίγο χρόνο μόνος.
- Έλα ζωντάνεψε λίγο. Κάνε τη συνάντηση.
186
00:16:50,073 --> 00:16:53,039
ΝΗΣΟΣ ΒΙΛΕΝΑ
187
00:17:34,300 --> 00:17:35,300
Στρατηγέ!
188
00:18:16,031 --> 00:18:17,831
Τώρα μπορούμε να δούμε μέσα του.
189
00:18:19,891 --> 00:18:21,571
Και βλέπω ψέματα.
190
00:18:22,051 --> 00:18:24,451
Δεν έκλεβε από εσένα, έκλεβε από εμάς.
191
00:18:25,083 --> 00:18:26,283
Και τους δύο.
192
00:18:27,149 --> 00:18:29,749
Θέλεις να κερδίσεις σεβασμό;
Καθάρισε αυτούς τους δύο.
193
00:18:43,065 --> 00:18:47,481
Ας το κρατήσουμε απλό. Αν τα λεφτά είναι καλά
δεν νοιαζόμαστε που είναι η δουλειά. Εντάξει;
194
00:18:47,810 --> 00:18:48,810
Ας σταματήσουμε να κοροιδευόμαστε.
195
00:18:49,113 --> 00:18:52,583
Ας στρωθούμε στη δουλειά να δούμε ποιός πεινάει.
Ξέρω ότι το αληθινό σου όνομα δεν είναι Μπάρνεη Ρος.
196
00:18:54,003 --> 00:18:55,133
Δε χρειάζεται να ξέρεις το όνομα μου.
197
00:18:56,075 --> 00:18:57,685
Το μόνο που χρειάζεται να ξέρεις είναι
ότι η δουλειά είναι αληθινή
198
00:18:58,034 --> 00:18:59,034
και τα λεφτά πραγματικά.
199
00:18:59,198 --> 00:19:00,985
Και αφού είμαστε σε αυτό το όμορφο μέρος.
200
00:19:02,895 --> 00:19:03,995
Απλά φώναζε με Κύριο Τσέρτς.
201
00:19:05,734 --> 00:19:07,341
Εντάξει Τσέρτς, τι μπορώ να κάνω για σένα;
202
00:19:08,153 --> 00:19:09,999
Ένα λεπτό.
Περιμένω ακόμα έναν.
203
00:19:10,690 --> 00:19:11,590
Ποιόν;
204
00:19:23,898 --> 00:19:26,408
- Τον ξέρεις;
- Ναι, είμασταν κάποτε στην ίδια ομάδα μαζί.
205
00:19:26,617 --> 00:19:28,607
Τι κάνει ο παλιότερος χειρότερος φίλος εδώ;
206
00:19:28,907 --> 00:19:30,787
Τα ονόματα και των δύο ήταν στην κορυφή της λίστας.
207
00:19:31,147 --> 00:19:32,147
Είναι πρόβλημα;
208
00:19:33,004 --> 00:19:35,004
Ναι, έπρεπε να τον πυροβολήσω όταν είχα την ευκαιρία.
209
00:19:35,287 --> 00:19:36,287
Ο μεγάλος Μπάρνλεη Ρος.
210
00:19:36,424 --> 00:19:37,994
Ο μεγαλύτερος Τρεντ Μάουζερ.
211
00:19:38,023 --> 00:19:39,123
Τι κάνεις εδώ;
212
00:19:39,786 --> 00:19:41,500
- Προσεύχεσαι να βρεις δουλειά;
- Μπορεί.
213
00:19:41,790 --> 00:19:43,000
Ήσουν άρρωστος;
214
00:19:43,559 --> 00:19:44,759
Έχεις χάσει βάρος.
215
00:19:45,055 --> 00:19:47,705
Αλήθεια;
Ότι βάρος έχασα το βρήκες εσύ φίλε.
216
00:19:49,899 --> 00:19:51,958
Δεν θα αρχίσετε να μαλακίζεστε, έτσι;
217
00:19:57,007 --> 00:19:58,947
Ας στρωθούμε στην δουλειά, να δούμε
ποιός θέλει να δουλέψει.
218
00:19:59,900 --> 00:20:01,290
Έχετε ακούσει για ένα νησί που το λένε Βιλένα;
219
00:20:01,400 --> 00:20:02,300
Όχι.
220
00:20:02,540 --> 00:20:03,600
Ναι.
221
00:20:05,004 --> 00:20:06,894
- Είναι ένα μικρό νησί στον κόλπο.
- Σωστά.
222
00:20:08,000 --> 00:20:09,240
Θα έπρεπε να διαβάζεις περισσότερο.
223
00:20:09,483 --> 00:20:10,783
Ευχαριστώ.
224
00:20:11,844 --> 00:20:14,570
Υπάρχουν πόροι στο νησί οι οποίοι
ενδιαφέρουν τους ανθρωπους μου.
225
00:20:15,054 --> 00:20:18,416
Αλλα ένας στρατηγός με το όνομα Γκάνζα,
έχει εκθρονίσει μια επικίνδυνη κυβέρνηση.
226
00:20:18,523 --> 00:20:19,423
Σωστά.
227
00:20:20,895 --> 00:20:23,389
Οι άνθρωποι μου έχουν πρόβλημα με αυτόν
τον φανατικό τον Γκάνζα.
228
00:20:23,617 --> 00:20:25,200
- Άρα θέλετε ο Γκάνζα να φύγει;
- Τον θέλω νεκρό.
229
00:20:26,014 --> 00:20:28,844
Χρειάζεται ένας μικρός στρατός. Μόνο ένας
ηλίθιος θα αναλάμβανε αυτή τη δουλειά.
230
00:20:29,003 --> 00:20:29,603
Πόσα;
231
00:20:29,963 --> 00:20:30,963
Λοιπόν όπως είπα...
232
00:20:34,422 --> 00:20:38,199
Εγώ έχω αρκετή δουλειά, άρα δώστε την στο φίλο
μου εδώ. Του αρέσει να παίζει στη ζούγκλα.
233
00:20:38,354 --> 00:20:39,162
Σωστά;
234
00:20:39,533 --> 00:20:40,833
- Σωστά.
- Σωστά.
235
00:20:42,360 --> 00:20:43,360
Γιατί δεν πάμε για φαγητό;
236
00:20:43,757 --> 00:20:44,654
Σίγουρα, πότε;
237
00:20:44,826 --> 00:20:45,826
Σε χίλια χρόνια.
238
00:20:46,232 --> 00:20:47,232
Πολύ νωρίς.
239
00:20:50,000 --> 00:20:51,004
Ποιό είναι το πρόβλημα του;
240
00:20:51,507 --> 00:20:52,507
Θέλει να γίνει πρόεδρος.
241
00:20:56,000 --> 00:20:57,410
Πρέπει πρώτα να κάνω αναγνώριση στο νησί.
242
00:20:57,897 --> 00:20:59,027
Έχω κάποια επαφή για σένα στο νησί.
243
00:21:02,020 --> 00:21:03,000
Καλή απαλλαγή.
244
00:21:03,747 --> 00:21:07,847
Πιστεύω ότι όλοι οι υπόλοιποι προσπέρασαν αυτή
τη δουλειά, άρα η αμοιβή μας είναι... 5 εκατομμύρια.
245
00:21:08,680 --> 00:21:09,420
5 εκατομμύρια;
246
00:21:09,898 --> 00:21:12,988
Θέλω τα μισά μπροστά, τα άλλα μισά σε υπεράκτιο
λογαριασμό, έχεις πρόβλημα με αυτό;
247
00:21:13,347 --> 00:21:14,347
Όχι.
248
00:21:16,488 --> 00:21:17,808
Το πρόβλημα που έχω...
249
00:21:18,321 --> 00:21:19,782
είναι με ανθρώπους που
προσπαθούν να με πηδήξουν.
250
00:21:22,136 --> 00:21:23,236
Λοιπόν, αν πάρεις αυτά τα λεφτά
251
00:21:24,014 --> 00:21:25,014
και δεν παραδόσεις
252
00:21:25,822 --> 00:21:29,854
ή προσπαθήσεις να με πηδήξεις με κάποιες από
τις περίεργες σκηνές σου
253
00:21:30,893 --> 00:21:32,389
εγώ και οι άνθρωποι μου
254
00:21:33,009 --> 00:21:35,586
θα έρθουμε να βρούμε εσένα
και τους ανθρώπους σου
255
00:21:35,952 --> 00:21:39,892
και θα σας κόψουμε σε μικρά
κομμάτια για σκυλοτροφή.
256
00:21:42,110 --> 00:21:43,710
Έχεις πρόβλημα με αυτό;
257
00:21:49,339 --> 00:21:50,239
Ας μιλήσουμε.
258
00:22:19,415 --> 00:22:21,725
- Βιλένα;
- Ναι, Βιλένα.
259
00:22:23,892 --> 00:22:24,982
Έχουν δουλειά εκεί;
260
00:22:31,046 --> 00:22:32,046
Έλα.
261
00:22:32,708 --> 00:22:34,158
Δεν έχω τίποτα εναντίον σου Γκάνερ.
262
00:22:34,547 --> 00:22:35,647
Μην με αντικαταστήσεις.
263
00:22:37,192 --> 00:22:38,192
Είμαι καλός.
264
00:22:40,075 --> 00:22:41,209
Είμαι ακόμα καλός.
265
00:22:42,181 --> 00:22:44,651
Κάνεις ακόμα χρήση.
Δεν σε εμπιστεύομαι πλέον.
266
00:22:47,124 --> 00:22:48,124
Δεν με εμπιστεύεσαι;
267
00:22:48,217 --> 00:22:49,217
Δεν μπορώ.
268
00:22:52,787 --> 00:22:53,717
Δεν με εμπιστεύεσαι;
269
00:23:02,815 --> 00:23:03,805
Πρόσεχε.
270
00:23:03,988 --> 00:23:05,888
Με απειλείς Γκάνερ;
271
00:23:07,102 --> 00:23:07,902
Όχι
272
00:23:08,981 --> 00:23:10,081
Είμαι καλό παιδί.
273
00:23:19,115 --> 00:23:23,332
Λοιπόν, κοιτάζοντας τις πληροφορίες που ο Τσέρτς μου
έδωσε πιθανόν υπάρχουν 6 χιλιάδες άνθρωποι στο νησί.
274
00:23:24,319 --> 00:23:25,319
Πόσοι στρατιώτες;
275
00:23:25,459 --> 00:23:26,519
Ίσως μερικές εκατοντάδες.
276
00:23:28,492 --> 00:23:30,692
Δε χρειάζεται πεισσότερο για να
ελέγξουν ένα χώρο τόσο μικρό.
277
00:23:30,996 --> 00:23:32,406
Ωραία, έχουν μικρό στρατό.
278
00:23:32,460 --> 00:23:33,460
Εμείς τι έχουμε;
279
00:23:33,929 --> 00:23:34,929
Τεσσεράμισυ άντρες!
280
00:23:36,577 --> 00:23:37,577
Όχι τόσο αστείο.
281
00:23:39,080 --> 00:23:40,358
- Χρειάζομαι αύξηση.
- Γιατί;
282
00:23:40,400 --> 00:23:41,699
Χρειάζομαι περισσότερα
χρήματα για το γιό μου.
283
00:23:41,839 --> 00:23:42,999
Θέλω να τον στείλω σε
καλύτερο σχολείο.
284
00:23:43,599 --> 00:23:45,289
Πότε ο Γιέν Γιάνγκ απέκτησε οικογένεια;
285
00:23:45,303 --> 00:23:46,210
- Δεν έχω ιδέα.
- Δε ρώτησες.
286
00:23:46,574 --> 00:23:47,574
Δε λέω.
287
00:23:47,728 --> 00:23:48,728
Τέλος πάντων...
288
00:23:48,988 --> 00:23:51,998
Το μερίδιο θα παραμείνει το ίδιο.
Έτσι θα γίνει.
289
00:23:52,937 --> 00:23:55,037
Τώρα, ο στόχος στο νησί είναι κάποιος
Στρατηγός Γκάνζα.
290
00:23:55,708 --> 00:23:58,058
- Ποιό είναι το πρόβλημα;
- Ποιός νοιάζεται ποιό είναι το πρόβλημα;
291
00:23:58,645 --> 00:24:00,345
Έχουμε αρκετά προβλήματα εδώ δικά μας.
292
00:24:01,485 --> 00:24:03,475
Αν δεν τα ξεφορτωθούμε, τότε
αυτά θα ξεφορτωθούν εμάς.
293
00:24:03,900 --> 00:24:06,990
Τόλροουντ, πότε ήταν η τελευταλια φορά
που είδες το ψυχαναλυτή σου;
294
00:24:09,337 --> 00:24:10,837
- Σήμερα το πρωί.
-Ναι, για τι θέμα μιλήσατε;
295
00:24:14,054 --> 00:24:15,654
Αναπόφευκτη διαταραχή προσωπικότητας.
296
00:24:16,147 --> 00:24:17,974
- Σκέφτεσαι πάρα πολύ.
- Ξέρεις Τόλροουντ.
297
00:24:18,428 --> 00:24:22,178
Είσαι ασυνήθιστος τύπος. Και πάντα θα
έχεις ασυνήθιστα προβλήματα, σωστά;
298
00:24:23,514 --> 00:24:25,234
Ασυνήθιστα;
Αναφέρεσαι στα αυτιά μου;
299
00:24:26,177 --> 00:24:28,957
Έλα μην αρχίζεις με τα αυτιά ξανά.
Όχι την ιστορία με τα αυτιά πάλι.
300
00:24:29,041 --> 00:24:30,141
Όχι πάλι, όλοι ξέρουμε την ιστορία με τα αυτιά.
301
00:24:30,241 --> 00:24:30,991
Δε θέλουμε να ακούσουμε την ιστορία με τα αυτιά.
302
00:24:31,331 --> 00:24:33,841
- Ας συγκεντρωθούμε στη δουλειά.
- Όχι, σκατά, όχι. Εσείς το ξεκινήσατε.
303
00:24:35,104 --> 00:24:36,464
Όλοι ξέρουμε ότι πάλευα στο κολλέγιο.
304
00:24:36,993 --> 00:24:37,993
Σωστά.
305
00:24:38,064 --> 00:24:39,709
Μια συνήθης ζημιά σχετική με αυτό το σπορ
306
00:24:40,286 --> 00:24:41,286
είναι τραυματισμός στα αυτιά.
307
00:24:41,602 --> 00:24:42,602
Ένας θρόμβος.
308
00:24:42,702 --> 00:24:47,202
Αν δεν τον περιποιηθείς, προκαλεί συστολή στο
χόνδρο και επιφέρει παραμόρφωση στα αυτιά.
309
00:24:48,093 --> 00:24:50,693
- Και το δίδαγμα είναι;
- Δεν είναι εύκολο να είσαι πράσινος.
310
00:24:53,403 --> 00:24:54,403
Εν πάσει περιπτώσει...
311
00:24:54,704 --> 00:24:58,506
Εγώ και ο Χριστούγεννα θα πάμε στο Βιλένα να
ανιχνεύσουμε αν δούμε αν θα πάρουμε τη δουλειά.
312
00:24:59,013 --> 00:25:01,165
Πόσο θα πληρωθούμε;
Θέλω περισσότερα για την οικογένεια μου.
313
00:25:02,767 --> 00:25:03,779
Ποιά οικογένεια;
314
00:25:04,218 --> 00:25:05,218
Την οικογένεια μου.
315
00:25:21,895 --> 00:25:23,425
Κοίτα, αυτή η κοπέλα δεν ήταν ο τύπος σου.
316
00:25:23,959 --> 00:25:26,909
- Δικό της χάσιμο, σωστά;
- Έπρεπε να του σπάσω το σαγόνι.
317
00:25:27,250 --> 00:25:28,450
Ίσως αν ήσουν τυχερός να
στο έσπαγε εκείνος.
318
00:25:28,890 --> 00:25:29,890
Αδύνατο.
319
00:25:30,338 --> 00:25:31,338
Ξέρεις Χριστούγεννα.
320
00:25:31,615 --> 00:25:32,615
Σε καταλαβαίνω αλλά...
321
00:25:33,052 --> 00:25:36,852
Ας πούμε ότι είστε μαζί για 2 ώρες
και είναι ωραία και καυτά.
322
00:25:37,731 --> 00:25:38,731
Αλλά μετά, σκέψου το...
323
00:25:39,321 --> 00:25:40,741
Τι κάνεις για το υπόλοιπο της ημέρας;
324
00:25:41,310 --> 00:25:42,310
Πιθανότατα σου έκανε χάρη.
325
00:25:42,850 --> 00:25:45,500
Έχεις περισσότερο χρόνο να νιώθεις
λύπη για τον εαυτό σου.
326
00:25:46,630 --> 00:25:47,630
Είσαι υπέροχος μπάσταρδος.
327
00:26:49,695 --> 00:26:50,695
Καλημέρα.
328
00:26:51,241 --> 00:26:52,241
Καλημέρα.
329
00:26:56,353 --> 00:26:57,453
- Καλημέρα.
- Μιλάτε αγγλικά;
330
00:26:59,188 --> 00:27:01,188
Μεγάλο αεροπλάνο;
331
00:27:01,934 --> 00:27:05,304
- Ναι, είναι για τη μεταφορά τραυματισμένων ζώων.
- Γιατί είστε εδώ;
332
00:27:05,815 --> 00:27:06,815
Ορνιθολόγοι.
333
00:27:07,274 --> 00:27:08,274
Φωτογραφίζουμε εξωτικά πάρκα.
334
00:27:21,206 --> 00:27:22,917
- Είστε νευρικός;
- Νευρικός;
335
00:27:26,983 --> 00:27:28,354
- Γιατί;
- Δείχνετε νευρικός.
336
00:27:29,436 --> 00:27:30,436
Σου φαίνομαι νευρικός;
337
00:27:31,724 --> 00:27:33,844
Ναι, το δέρμα σου δείχνει λίγο ξηρό, μάλλον
πρέπει να πετάς με τα παράθυρα κλειστά.
338
00:27:34,245 --> 00:27:35,245
Είναι το ύψος.
339
00:27:35,588 --> 00:27:36,988
Είναι το ύψος, σε επηρεάζει.
340
00:28:02,908 --> 00:28:03,705
Ποιά είναι η διεύθυνση;
341
00:28:03,896 --> 00:28:04,876
Την έχω στο κεφάλι μου.
342
00:28:05,220 --> 00:28:06,291
Θέλεις να τη μοιραστείς;
343
00:28:10,899 --> 00:28:11,909
Καντίν Γκλόρια.
344
00:28:11,990 --> 00:28:12,700
Στα ισπανικά.
345
00:28:12,880 --> 00:28:13,603
Στα ισπανικά;
346
00:28:14,221 --> 00:28:15,221
Ποιός είσαι;
Ο Ζορό;
347
00:28:16,285 --> 00:28:17,265
Στρατός.
348
00:28:18,616 --> 00:28:19,816
Σκατά.
Έλα, εδώ μέσα.
349
00:28:38,723 --> 00:28:39,723
Γράφεις;
350
00:28:43,161 --> 00:28:44,361
Εσύ και εσύ, στην ταράτσα.
351
00:28:49,755 --> 00:28:51,055
Τράβα τον κοστουμάτο.
Επικεντρώσου σε αυτόν με το κοστούμι.
352
00:28:51,352 --> 00:28:52,352
Το έχω.
353
00:28:59,050 --> 00:29:01,950
Κοίτα αυτούς τους κλόουν.
Μαιμούδες.
354
00:29:11,473 --> 00:29:12,573
Τι λάθος υπάρχει σε αυτή την εικόνα;
355
00:29:15,246 --> 00:29:16,246
Όλα.
356
00:29:17,003 --> 00:29:18,003
Ας φύγουμε από εδώ.
357
00:29:19,986 --> 00:29:20,684
Ποιό είναι το νόημα;
358
00:29:20,759 --> 00:29:23,616
Νομίζεις ότι ξέρεις κάποιον και
αληθινά δεν ξέρεις κανένα.
359
00:29:23,842 --> 00:29:25,998
Εσύ δεν είχες πει ότι ο άντρας που τα
καταφέρνει καλύτερα με τις γυναίκες
360
00:29:26,481 --> 00:29:27,681
είναι αυτός που μπορεί και χωρίς αυτές.
361
00:29:29,004 --> 00:29:30,197
Αυτά είναι μαλακίες.
362
00:29:30,273 --> 00:29:31,273
Ειλικρινά δεν ήταν ο τύπος σου.
363
00:29:31,582 --> 00:29:32,472
- Δεν τελείωσα.
- Γλέντα την ελευθερία σου.
364
00:29:33,033 --> 00:29:35,133
- Ναι, περίμενε να συμβεί σε σένα.
- Έχει συμβεί.
365
00:29:42,542 --> 00:29:43,542
Η επαφή μας, άργησε.
366
00:29:43,810 --> 00:29:44,810
Εντάξει πάμε.
367
00:29:45,650 --> 00:29:46,650
Ηρέμησε.
368
00:29:56,994 --> 00:29:58,394
Σε έχουν απορρίψει ποτέ;
369
00:30:03,266 --> 00:30:06,166
Αρχίζεις και πιέζεις τα όρια της φιλίας μας,
το ξέρεις αυτό;
370
00:30:20,474 --> 00:30:21,584
- Είναι αυτή η επαφή μας;
- Μπορει να είναι.
371
00:30:25,522 --> 00:30:26,992
- Στοιχηματίζω ότι αυτή είναι.
- Συγκεντρώσου.
372
00:30:31,089 --> 00:30:33,049
- Είσαι η επαφή;
- Είμαι η Σάντρα.
373
00:30:33,906 --> 00:30:34,886
Ποιά είναι τα ονόματα σας;
374
00:30:35,105 --> 00:30:36,945
Βούδα ... Πεστ.
375
00:30:41,062 --> 00:30:42,359
Ακολουθήστε με παρακαλώ.
376
00:30:47,042 --> 00:30:48,342
Βούδα ... Πεστ.
Καλό.
377
00:31:00,305 --> 00:31:01,401
Εσύ τα ζωγράφισες όλα αυτά;
378
00:31:03,355 --> 00:31:04,355
Ναι.
379
00:31:05,080 --> 00:31:06,090
Διάλεξε ένα.
380
00:31:06,085 --> 00:31:08,185
- Δώρο.
- Δεν παίρνω τζάμπα δώρα.
381
00:31:10,605 --> 00:31:14,115
- Πόσο θέλεις για αυτό;
- Τίποτα, παίρνοντας χρήματα δεν είναι δώρο.
382
00:31:15,382 --> 00:31:16,382
Αν δεν πάρω τίποτα, είναι δώρο.
383
00:31:17,804 --> 00:31:18,964
Είναι η ζωή έτσι πάντα;
384
00:31:19,171 --> 00:31:20,751
Αυτό το μέρος ήταν όμορφο μέρος.
385
00:31:22,032 --> 00:31:26,012
Τότε, μιά μέρα, ήρθαν αυτοί με τα λεφτά και ο
Στρατηγός Γκάνζα πούλησε τη ψυχή του.
386
00:31:26,189 --> 00:31:27,333
Και αυτοί που αντιστάθηκαν πέθαναν.
387
00:31:28,133 --> 00:31:29,901
Είπες "ήρθαν αυτοί με τα λεφτά".
Ποιοί είναι αυτοί;
388
00:31:30,188 --> 00:31:32,048
Κάποιοι Αμερικάνοι.
Αυτό μόνο ξέρω.
389
00:31:32,611 --> 00:31:34,511
Αλλά μια μέρα όλα αυτά θα αλλάξουν.
390
00:31:36,541 --> 00:31:38,241
- Στα αλήθεια το πιστεύεις αυτό;
- Ναι.
391
00:31:38,925 --> 00:31:43,504
Η καλύτερη μέρα θα είναι εκείνη, όταν
οι ζωές μας θα είναι δικές μας πάλι.
392
00:31:48,586 --> 00:31:49,586
Έχεις οικογένεια Σάντρα;
393
00:31:50,133 --> 00:31:52,733
Η μητέρα μου, όταν ήμουν μικρή πέθανε
και ο πατέρας μου...
394
00:31:53,865 --> 00:31:54,865
χάθηκε και αυτός.
395
00:31:56,333 --> 00:31:57,773
Σάντρα, πόσο κοντά μπορείς να
πλησιάσεις στο παλάτι;
396
00:31:58,016 --> 00:31:59,886
Στο παλάτι;
Γιατί;
397
00:32:00,378 --> 00:32:01,378
Θέλω να κοιτάξω τη θέα εκεί.
398
00:32:02,901 --> 00:32:03,681
Δεν υπάρχει θέα.
399
00:32:04,352 --> 00:32:05,652
Γιατί δεν πάμε έτσι και αλλιώς εκεί, εντάξει;
400
00:32:19,898 --> 00:32:20,898
Που είναι η ανάπτυξη μου;
401
00:32:22,042 --> 00:32:23,042
Που είναι η ανθρώπινη δύναμη σου;
402
00:32:28,661 --> 00:32:31,261
Ξέρεις πόσο καιρό θέλει μια φυτεία
κακάο για να παραχθεί;
403
00:32:31,671 --> 00:32:33,171
Φυσικά δε ξέρεις, άσε να σου πω.
404
00:32:33,604 --> 00:32:35,104
Είμαστε 8 εβδομάδες πίσω στο πρόγραμμα.
405
00:32:35,857 --> 00:32:38,157
Κλώτσησε τους χωριάτες σου
να μου δώσουν το προϊόν μου.
406
00:32:39,217 --> 00:32:41,587
Όταν μου μιλάς έτσι μπροστά στους άνδρες μου
407
00:32:42,087 --> 00:32:43,387
δεν είναι καλό.
408
00:32:45,004 --> 00:32:49,014
Εγώ είμαι η γραμμή της ζωής σου.
Εγώ συντονίζω όλη αυτή τη σύγχυση.
409
00:32:49,775 --> 00:32:51,175
Εγώ θα σε κάνω πλούσιο.
410
00:32:51,810 --> 00:32:53,550
Και να είσαι πλούσιος είναι πολύ καλό.
411
00:32:53,871 --> 00:32:57,771
Σου επιτρέπει να γίνεις αληθινό κωλόπαιδο,
όσο η φύση σκόπευε να σε κάνει.
412
00:33:02,564 --> 00:33:03,564
Μερικές φορές...
413
00:33:05,003 --> 00:33:05,993
Κάποια πράγματα δεν αξίζουν τα χρήματα.
414
00:33:07,149 --> 00:33:08,149
Σίγουρα έτσι είναι.
415
00:33:23,451 --> 00:33:25,951
- Σάντρα, κοντεύουμε;
- Είναι εκεί πέρα.
416
00:33:26,101 --> 00:33:27,100
Κάνε στην άκρη σε παρακαλώ.
417
00:33:33,903 --> 00:33:34,833
Που πας;
418
00:33:35,107 --> 00:33:36,227
Που πάω.
419
00:33:37,431 --> 00:33:38,589
Λοιπόν, θα μπορούσες να πείς
420
00:33:38,625 --> 00:33:41,591
ότι μου αρέσει να βλέπω τον κόσμο
από διαφορετικές πλευρές.
421
00:33:44,658 --> 00:33:45,848
Μη χάσεις το καπέλο μου.
422
00:33:49,644 --> 00:33:50,644
Θα πρέπει να συνεχίσουμε.
423
00:33:51,657 --> 00:33:52,657
Είναι πολύ συναισθηματικός.
424
00:34:32,010 --> 00:34:33,010
Τι ψάχνετε;
425
00:34:37,159 --> 00:34:38,159
Σάντρα...
426
00:34:38,813 --> 00:34:39,813
πως ξέρω ότι δεν πρόκειται
να μας τη ¨φέρεις";
427
00:34:41,136 --> 00:34:42,136
Τι εννοείς να σας τη "φέρω";
428
00:34:43,002 --> 00:34:46,082
Δεν μοιάζεις με το είδος των ανθρώπων που
συναλλασόμαστε. Πως μπλέχτηκες σε αυτό;
429
00:34:46,944 --> 00:34:51,044
Ένας αμερικάνος ήρθε εδώ. Ζήτησε από
το φίλο μου να σας δείξει τριγύρω.
430
00:34:51,384 --> 00:34:52,885
Αυτός φοβόταν και μου το ζήτησε.
431
00:34:53,080 --> 00:34:54,080
Και εσύ δε φοβάσαι;
432
00:34:54,419 --> 00:34:55,619
Φοβάμαι.
433
00:34:56,315 --> 00:34:58,015
Αλλά είπε ότι ίσως μπορείτε
να βοηθήσετε τη Βιλένα.
434
00:34:58,609 --> 00:34:59,609
Δεν το νομίζω.
435
00:35:00,046 --> 00:35:00,986
Άκου.
436
00:35:01,514 --> 00:35:02,514
Αν ήμουν στη θέση σου θα έφευγα.
437
00:35:03,905 --> 00:35:04,905
Απλά θα έφευγα.
438
00:35:12,546 --> 00:35:13,646
Εσύ θα πρέπει να φύγεις.
439
00:35:21,823 --> 00:35:22,963
Μην πεις τίποτα, άσε με να μιλήσω.
440
00:35:47,596 --> 00:35:48,596
Τρέξε!
441
00:35:55,498 --> 00:35:56,498
Τρέξε!
442
00:36:21,005 --> 00:36:21,935
- Πιάσε την!
- Το άκουσα.
443
00:36:35,888 --> 00:36:36,988
Είσαι τρελλός;
444
00:36:37,345 --> 00:36:38,745
- Θα μπορούσες να με σκοτώσεις!
- Παρακαλώ.
445
00:36:47,387 --> 00:36:48,587
Εντάξει, πιο γρήγορα.
Είμαστε καθοδόν.
446
00:36:54,672 --> 00:36:55,672
Το να φύγουμε από εδώ είναι ένα θαύμα.
447
00:36:57,851 --> 00:36:59,151
- Θα έρθει μαζί μας, σωστά;
- Καλύτερα για αυτήν.
448
00:37:02,278 --> 00:37:03,300
- Πως μπορούμε να φύγουμε;
- Έχουμε ένα αεροπλάνο.
449
00:37:04,189 --> 00:37:05,189
Όχι δεν μπορώ να φύγω.
450
00:37:05,305 --> 00:37:06,619
- Λοιπόν, δεν έχεις επιλογή.
- Ναι έχω.
451
00:37:07,035 --> 00:37:09,002
- Θα σε βρούν σε μιά ώρα.
- Ίσως, αλλά θα μείνω.
452
00:37:09,476 --> 00:37:10,476
Να μείνεις για τι;
Δεν υπάρχει τίποτα εδώ.
453
00:37:11,013 --> 00:37:12,013
Όχι για σένα.
454
00:37:15,009 --> 00:37:16,069
Κοίτα, αν μείνεις θα πεθάνεις.
Θα φύγει μαζί μας.
455
00:38:03,171 --> 00:38:04,925
- Εγώ τους τύπους μέσα.
- Δώσε μου προβάδισμα 60 δευτερολέπτων.
456
00:38:05,979 --> 00:38:06,979
Το έχεις.
Πήγαινε.
457
00:38:07,097 --> 00:38:08,047
Έλα.
458
00:38:23,405 --> 00:38:24,405
Μπες μέσα.
459
00:38:25,503 --> 00:38:27,603
- Μπες μέσα.
- Όχι, όχι, δε μπορώ.
460
00:38:27,891 --> 00:38:29,091
- Πάμε.
- Δε μπορώ. Ανήκω εδώ.
461
00:38:29,936 --> 00:38:31,436
- Δεν υπάρχει χρόνος.
- Πήγαινε. Εσύ πήγαινε.
462
00:38:54,420 --> 00:38:55,420
Δείχνεις νευρικός.
463
00:39:20,079 --> 00:39:20,879
Έλα.
464
00:39:35,314 --> 00:39:36,314
Τρέξε πιο γρήγορα!
465
00:40:25,037 --> 00:40:26,737
- Που είναι το κορίτσι;
- Έφυγε. Δεν ήθελε να φύγει.
466
00:40:27,307 --> 00:40:29,907
Δεν ήθελε να φύγει;
Δε ξέρω κάποιον που να θέλει να μείνει.
467
00:40:43,584 --> 00:40:44,744
Στο διάολο με τις μαλακίες.
468
00:40:45,837 --> 00:40:46,637
Ανέβα μωρό μου, ανέβα.
469
00:40:59,389 --> 00:41:00,089
Ανάθεμα.
470
00:41:07,976 --> 00:41:08,976
Πάμε πίσω;
471
00:41:09,374 --> 00:41:10,274
- Ναι.
- Καβάλησε και πέθανε.
472
00:41:10,596 --> 00:41:11,986
Καβάλησε και πέθανε.
Ας το κάνουμε.
473
00:42:53,673 --> 00:42:54,673
Υπέροχη δουλειά.
474
00:42:55,896 --> 00:42:56,980
Αυτό ήταν δήλωση.
475
00:43:14,558 --> 00:43:18,238
Πως δύο, προφανώς επαγγελματίες,
πέρασαν από την ασφάλεια προσωπικού
476
00:43:18,348 --> 00:43:20,000
σκότωσαν 41 στρατιώτες
και δραπέτευσαν;
477
00:43:21,784 --> 00:43:22,784
Με βοήθεια, να πως!
478
00:43:24,019 --> 00:43:25,989
Όλα είναι υπό έλεγχο εκτός
από μια λεπτομέρεια.
479
00:43:26,420 --> 00:43:27,420
Μιά κόρη.
480
00:43:28,386 --> 00:43:29,986
Που θέλει πατέρα και εταιρεία,
νεκρό και διωγμένη.
481
00:43:30,155 --> 00:43:31,455
Κακός Σαίξπηρ!
482
00:43:32,392 --> 00:43:37,405
Κάπως τα παράσιτα της εταιρείας τη βρήκαν.
Κοίτα, είναι η κόρη σου και είναι τραγικό.
483
00:43:38,365 --> 00:43:40,265
Αλλά αίμα ή όχι, θα πάει
484
00:43:41,008 --> 00:43:42,508
στο διάολο μαζί με την τιμή
της συνεργασίας μας.
485
00:43:43,869 --> 00:43:47,969
- Δε σκοτώνεις την οικογένεια σου.
- Έλα σπίτι μου την περίοδο των γιορτών.
486
00:44:07,694 --> 00:44:08,841
Ωραίο πουλί.
487
00:44:10,314 --> 00:44:14,310
Πρώτον, δεν αισθάνομαι άνετα με ένα
γίγαντα που κουβαλά μια καραμπίνα.
488
00:44:14,844 --> 00:44:15,844
Ο όμορφος δεν ήθελε
να την παραδώσει.
489
00:44:16,284 --> 00:44:17,484
Όχι αν θέλεις να μάθεις που είναι.
490
00:44:17,863 --> 00:44:18,763
Τι ξέρεις;
491
00:44:19,056 --> 00:44:20,056
Ήμουν ένας από αυτούς.
492
00:44:24,554 --> 00:44:26,554
- Γιατί τους προδίδεις;
- Ερωτικά καυγαδάκια.
493
00:44:28,105 --> 00:44:30,305
- Συμφωνήσαμε στα 50.
- Όχι κουίζ μαθηματικών.
494
00:44:30,682 --> 00:44:33,782
Συμφωνήσαμε 100 χιλιάρικα
προκαταβολικά στη τσέπη μου.
495
00:44:34,389 --> 00:44:35,779
Αυτός ο τύπος νομίζει ότι
είναι στα αλήθεια κακός.
496
00:44:36,538 --> 00:44:37,738
Αυτή η περίπτωση είναι ένα αστείο.
497
00:44:38,259 --> 00:44:39,659
Η ζωή είναι ένα αστείο σκατόφατσα.
498
00:44:41,693 --> 00:44:43,598
Αν δε θέλεις εκείνος ο Φου Μαν Τσου
να γυρίσει πίσω στο '60
499
00:44:43,698 --> 00:44:47,118
καλύτερα να κρατήσεις τη τσίχλα μασημένη
και να δείξεις λίγο σεβασμό.
500
00:44:47,434 --> 00:44:48,434
Φέρτο.
501
00:44:49,078 --> 00:44:50,078
Κάτσε καλά.
502
00:44:50,879 --> 00:44:51,879
Χρειάζεσαι εγχείρηση στο
πρόσωπο όμορφε;
503
00:44:55,468 --> 00:44:56,988
- Κάνε πίσω Πέητον.
- Θα τον σκοτώσω.
504
00:44:57,604 --> 00:44:58,604
Τον χρειαζόμαστε.
505
00:44:59,898 --> 00:45:01,188
Κάνε πίσω.
506
00:45:06,594 --> 00:45:07,594
Αυτό νομίζω ότι συμβαίνει.
507
00:45:08,117 --> 00:45:10,955
Ο τύπος που αυτοαποκαλείται
Τσερτς είμαι βιτρίνα της CIA.
508
00:45:11,550 --> 00:45:14,100
- Άρα δουλεύουμε για την "εταιρεία".
- Ναι.
509
00:45:14,218 --> 00:45:16,008
Ο Τσερτς μας προσέλαβε για να
καθαρίσουμε το στρατηγό
510
00:45:16,166 --> 00:45:18,706
αλλά ο πραγματικός στόχος είναι
αυτός ο τύπος, Τζέημς Μονρώ.
511
00:45:20,896 --> 00:45:23,456
Δούλευε για την εταιρεία, αλλά έγινε
άπληστος και απατεώνας
512
00:45:23,706 --> 00:45:26,066
και συνεργάζεται με το στρατηγό για να
κρατούν την επιχείρηση των ναρκωτικών
513
00:45:26,210 --> 00:45:28,790
για τον εαυτό τους.
Και αυτό είναι πολύ μετρητό.
514
00:45:29,045 --> 00:45:31,745
Αλλά ο Τσερτς και η "εταιρεία" δεν
μπορούν να στείλουν τα Ο.Υ.Κ.
515
00:45:31,959 --> 00:45:34,449
ή τις ειδικές δυνάμεις να τους
εξολοθρεύσουν μόνοι τους.
516
00:45:34,912 --> 00:45:36,912
Αυτό θα τους φανέρωνε,
για αυτό προσέλαβαν εμάς
517
00:45:37,256 --> 00:45:38,256
να τους σκοτώσουμε.
518
00:45:38,936 --> 00:45:39,936
Και μετά θα συνεχίσουν αυτοί.
519
00:45:40,433 --> 00:45:42,603
- Και μετά θα μας σκοτώσουν.
- Δε θα λείψουνε σε κανέναν.
520
00:45:43,314 --> 00:45:44,314
Είναι ακόμα 5 εκατομμύρια;
521
00:45:44,654 --> 00:45:47,114
Δε θα ζήσουμε να τα ξοδέψουμε.
Θα πω στον Τσερτς ότι ακυρώνεται.
522
00:45:48,955 --> 00:45:50,055
Σας ακούγεται σωστό;
523
00:45:50,793 --> 00:45:52,493
- Σωστό.
- Συμφωνώ.
524
00:46:16,858 --> 00:46:17,658
Που είναι;
525
00:46:31,245 --> 00:46:32,345
Ποιός διάολος είναι αυτός;
526
00:46:32,988 --> 00:46:34,000
Κάποιος αλήτης.
527
00:46:34,142 --> 00:46:35,142
Μην ανησυχείτε.
528
00:46:35,400 --> 00:46:36,400
Σε καλύπτουμε εμείς.
529
00:46:36,670 --> 00:46:38,270
Αν έρθει εδώ θα του σκίσουμε τον κώλο.
530
00:46:45,555 --> 00:46:46,555
Τι θέλεις;
531
00:46:48,084 --> 00:46:49,084
Τη ζωή σου.
532
00:46:50,210 --> 00:46:51,995
- Σκεφτόμουν να την πάρω.
- Αλήθεια;
533
00:46:52,338 --> 00:46:55,638
Αλλά δεν τα πάω καλά με τους στενούς
χώρους και η φυλακή με ανησυχεί.
534
00:46:57,570 --> 00:46:59,056
Δεν έπρεπε να της μελανιάσεις
το πρόσωπο.
535
00:46:59,123 --> 00:47:00,223
Αλήθεια;
536
00:47:00,339 --> 00:47:01,339
Θα προτιμούσα να μείνει όπως ήταν.
537
00:47:02,250 --> 00:47:03,250
Κράτησε την γιατί τελείωσα μαζί της.
538
00:47:40,543 --> 00:47:42,743
Ακόμα θέλω να ξεφουσκώσω
όλες σου τις μπάλες.
539
00:47:43,191 --> 00:47:44,401
Φίλε.
540
00:47:53,483 --> 00:47:54,683
Τώρα ξέρεις τι δουλειά κάνω.
541
00:47:56,552 --> 00:47:58,982
Δεν είμαι τέλειος αλλά έπρεπε
να περίμενες.
542
00:47:59,915 --> 00:48:00,915
Το άξιζα.
543
00:48:59,650 --> 00:49:01,350
Ώστε η κόρη σου επίσης ζωγραφίζει.
544
00:49:03,295 --> 00:49:04,495
Έτσι ξεκινάει.
545
00:49:05,619 --> 00:49:09,162
- Πάμε, δεν υπάρχει τίποτα.
- Ή πως τελειώνει.
546
00:49:36,378 --> 00:49:37,998
Τι συμβαίνει Μπάρνεη;
Δεν κοιμάσαι ποτέ;
547
00:49:39,360 --> 00:49:40,360
Όχι.
Τι συνέβει στη φίλη σου;
548
00:49:40,998 --> 00:49:43,498
Ακόμα μία δαγκώνει τη σκόνη, αδερφέ.
549
00:49:44,965 --> 00:49:48,685
Θα το ζωγράφιζα για αυτήν και... ξέρεις τι;
Θα το τελειώσω.
550
00:49:49,391 --> 00:49:51,201
Και μετά θα το κάνω κομμάτια.
551
00:49:51,879 --> 00:49:52,879
Θες να μείνεις μόνος;
552
00:49:54,542 --> 00:49:55,842
Όχι στα αλήθεια.
Λοιπόν τι συμβαίνει;
553
00:49:57,304 --> 00:49:58,304
Στο νησί υπήρχε ένα κορίτσι.
554
00:49:59,015 --> 00:50:00,015
Ναι, συνήθως έχει.
555
00:50:02,694 --> 00:50:05,584
Μας έδειξε τα μέρη, ήταν η κόρη του στόχου.
556
00:50:07,701 --> 00:50:08,701
Όταν είχε την ευκαιρία να φύγει...
557
00:50:10,309 --> 00:50:11,309
δεν το έκανε.
558
00:50:12,614 --> 00:50:13,614
Είχε κότσια.
559
00:50:15,966 --> 00:50:17,616
Γιατί δε μπορώ να το βγάλω
αυτό από το μυαλό μου;
560
00:50:19,832 --> 00:50:20,832
Επειδή παλεύει για κάτι.
561
00:50:22,152 --> 00:50:24,452
Εμείς δεν παλεύουμε για τίποτα.
Κάποτε το κάναμε, αλλά...
562
00:50:25,460 --> 00:50:27,915
Ξεράθηκαν όλα όπως θα ξεραθεί και αυτό.
563
00:50:28,761 --> 00:50:29,761
Και η μπογιά θα ξεραθεί.
564
00:50:31,765 --> 00:50:32,765
Τι ξεράθηκε;
565
00:50:35,556 --> 00:50:38,556
Απλά η πίστη. Η πίστη στη ψυχή.
Απλά...
566
00:50:38,963 --> 00:50:40,693
Δε ξέρω, τα ανθρώπινα
κομμάτια αδερφέ.
567
00:50:42,666 --> 00:50:44,366
Θυμάσαι την εποχή που
είμασταν στη Βοσνία;
568
00:50:45,648 --> 00:50:48,068
Που σκοτώναμε τους κακούς Σέρβους;
569
00:50:50,840 --> 00:50:53,040
Οι δικοί μας κομματιάζονταν
γύρω μας και...
570
00:50:54,723 --> 00:50:55,723
υπήρχε αίμα παντού.
571
00:50:56,661 --> 00:50:59,061
Ποτέ δεν πίστεψα ότι θα έφευγα
από εκεί και το ξέρω και εσύ
572
00:50:59,615 --> 00:51:00,615
- και εσύ επίσης.
- Ναι.
573
00:51:01,135 --> 00:51:04,135
Σχεδόν ένιωθα νεκρός, το ξέρεις;
574
00:51:04,648 --> 00:51:09,048
Το κεφάλι μου είναι ένα σκοτεινό μέρος.
Δεν πίστευα σε τίποτα.
575
00:51:10,267 --> 00:51:12,007
Μόνο μιά καταραμένη μαυρίλα.
576
00:51:13,994 --> 00:51:17,129
Θυμάμαι να έχω μιά μπουκάλα από
το τοπικό ποτό που έχουν εκεί.
577
00:51:17,264 --> 00:51:20,364
Το σίλβιτς... νομίζω το λένε.
578
00:51:22,445 --> 00:51:24,445
Και δεν ένιωθα τον πόνο πιά.
579
00:51:26,019 --> 00:51:27,519
Και φθάνω σε εκείνη...
580
00:51:29,001 --> 00:51:31,801
φθάνω σε εκείνη τη γέφυρα και βλέπω...
581
00:51:33,038 --> 00:51:34,038
βλέπω αυτή...
582
00:51:37,523 --> 00:51:40,223
βλέπω αυτή τη γυναίκα να
στέκεται εκεί και...
583
00:51:42,307 --> 00:51:45,007
κάνω ένα βήμα και με βλέπει
και με κοιτάει...
584
00:51:45,910 --> 00:51:48,850
ακριβώς μέσα στα μάτια. Και την
κοιτάω και εγώ στα μάτια και...
585
00:51:49,873 --> 00:51:50,873
ήξερα τι πήγαινε να κάνει.
586
00:51:51,848 --> 00:51:54,198
Με κοίταξε και ήξερα ότι θα πηδούσε.
587
00:51:56,269 --> 00:51:59,415
Ξέρεις τι έκανα;
Γύρισα και συνέχισα να προχωρώ.
588
00:52:01,295 --> 00:52:02,895
Μέχρι που άκουσα το χτύπημα στο νερό.
589
00:52:05,703 --> 00:52:07,203
Είχε πεθάνει.
Και μετά...
590
00:52:09,476 --> 00:52:11,376
μετά από όλες αυτές τις
ζωές που πήρα...
591
00:52:11,939 --> 00:52:12,939
Αυτή ήταν μία...
592
00:52:15,756 --> 00:52:18,726
που θα μπορούσα να είχα σώσει,
αλλά δεν το έκανα και...
593
00:52:19,851 --> 00:52:21,351
αυτό που κατάλαβα αργότερα ήταν...
594
00:52:24,340 --> 00:52:26,340
αν είχα σώσει αυτή τη γυναίκα...
595
00:52:27,900 --> 00:52:32,000
ίσως να είχα σώσει ότι είχε μείνει
στη ψυχή μου.
596
00:53:14,253 --> 00:53:16,613
Ένας πολύ σοφός νεκρός άντρας
κάποτε μου είπε
597
00:53:16,719 --> 00:53:17,899
ότι ένας αληθινός άντρας
598
00:53:18,671 --> 00:53:20,271
ποτέ δε χτυπά μια γυναίκα.
599
00:53:21,069 --> 00:53:22,899
Σπρώχνεις λίγο αν είναι
απαραίτητο
600
00:53:23,609 --> 00:53:24,999
αλλά ποτέ δε χτυπάς.
601
00:53:26,527 --> 00:53:27,897
Με αυτόν τον τρόπο μεγάλωσα.
602
00:53:28,548 --> 00:53:32,528
Αυτός ο άντρας όμως δε μοιράζεται
το ηθικό δίλημμα... όχι.
603
00:53:34,163 --> 00:53:35,163
Αυτός ο άντρας...
604
00:53:38,834 --> 00:53:39,834
Λοιπόν...
605
00:53:40,752 --> 00:53:42,402
η ερώτηση είναι, Σάντρα...
606
00:53:43,016 --> 00:53:44,816
Γιατί ήταν οι αμερικάνοι εδώ;
607
00:54:33,651 --> 00:54:34,751
Μην αντιστέκεσαι.
608
00:55:07,113 --> 00:55:07,913
Ξανά.
609
00:55:08,778 --> 00:55:10,278
Τι σου είπαν οι Αμερικάνοι;
610
00:55:10,686 --> 00:55:11,976
Ποιούς κυνηγούν;
611
00:55:14,861 --> 00:55:15,861
Συνεχίστε.
612
00:55:36,028 --> 00:55:38,528
- Θα πάω πίσω στο Βιλένα.
- Ναι, κάτι άλλαξε;
613
00:55:39,076 --> 00:55:40,576
- Ποιό είναι το σχέδιο;
- Δεν υπάρχει σχέδιο.
614
00:55:41,735 --> 00:55:43,835
- Χρειαζόμαστε στρατηγική.
- Εγώ θα πάω, εσύ όχι.
615
00:55:44,447 --> 00:55:46,287
- Τι;
- Είπα εγώ πάω, εσείς όχι.
616
00:55:47,274 --> 00:55:49,090
- Τρελλάθηκες;
- Είναι προσωπική υπόθεση.
617
00:55:49,947 --> 00:55:52,117
- Δε χρωστάς τίποτα σε αυτή τη γυναίκα.
- Δεν είπα ότι χρωστώ.
618
00:55:52,401 --> 00:55:54,391
Αν θέλεις να σκοτωθείς, ωραία.
Επιλογή σου.
619
00:55:54,905 --> 00:55:57,439
Άκου, δε θέλω να σκοτωθώ. Εσείς να
προσέχετε, πρέπει να το κάνω αυτό.
620
00:55:58,405 --> 00:55:58,959
Τι;
621
00:55:59,020 --> 00:56:01,320
Μην πετάς αυτές τις αηδίες ενοχής σε εμάς.
Δεν το αξίζουμε.
622
00:56:01,585 --> 00:56:03,185
Είναι επιλογή μου, δεν υπάρχει ενοχή.
623
00:56:03,489 --> 00:56:04,489
Δεν υπάρχει ενοχή.
624
00:56:04,886 --> 00:56:05,886
Να προσέχετε.
625
00:56:11,362 --> 00:56:12,452
Ναι, γάμησε το, επιλογή του.
626
00:56:22,406 --> 00:56:23,406
Είπα θα πάω μόνος μου.
627
00:56:23,917 --> 00:56:25,017
Θα έρθω και εγώ.
628
00:56:25,100 --> 00:56:26,100
Έλα Γιάνγκ, βγες έξω.
629
00:56:27,008 --> 00:56:28,008
Απλά οδήγα.
630
00:56:37,166 --> 00:56:39,166
Μη χάσεις τη ψυχραιμία σου.
631
00:56:41,053 --> 00:56:42,753
Μη μου μιλάς κατσαρίδα.
632
00:56:54,537 --> 00:56:55,937
Λοιπόν γιατί το κάνεις;
633
00:56:56,522 --> 00:56:57,522
Οι φίλοι πεθαίνουν μαζί.
634
00:57:00,228 --> 00:57:02,128
Δώσε μου το τυχερό μου δακτυλίδι.
Έλα.
635
00:57:03,002 --> 00:57:04,555
Μη με κάνεις να σε κτυπήσω Γιάνγκ.
Έλα.
636
00:57:04,887 --> 00:57:06,327
Η ταχύτητα καλύτερη από τη τύχη.
637
00:57:07,021 --> 00:57:08,021
Όπως θες.
638
00:57:09,257 --> 00:57:10,257
Είναι δύσκολη.
639
00:57:11,174 --> 00:57:12,174
Τι είναι;
640
00:57:12,241 --> 00:57:13,881
Η ζωή μου είναι δύσκολη.
Χρειάζομαι περισσότερα χρήματα.
641
00:57:14,341 --> 00:57:15,341
Γιατί αυτό;
642
00:57:15,381 --> 00:57:16,681
- Δουλεύω πιο σκληρά από τους άλλους.
- Όχι δεν το κάνεις.
643
00:57:17,053 --> 00:57:18,253
Ναι το κάνω.
644
00:57:18,672 --> 00:57:19,672
Γιατί είναι μεγαλύτεροι.
645
00:57:20,454 --> 00:57:21,454
Όλα είναι πιο δύσκολα για μένα.
646
00:57:21,862 --> 00:57:23,572
Όταν πληγώνομαι η τρύπα
είναι μεγαλύτερη,
647
00:57:24,765 --> 00:57:25,995
Γιατί είμαι μικρόσωμος.
648
00:57:26,588 --> 00:57:29,778
- Όταν ταξιδεύω πρέπει να πάω πιο μακριά.
- Ξέρω, επειδή είσαι μικρόσωμος, σωστά;
649
00:57:30,053 --> 00:57:30,953
Ναι.
650
00:57:32,557 --> 00:57:34,347
Η ζωή μου είναι πιο δύσκολη από
ότι νομίζεις.
651
00:57:36,717 --> 00:57:38,047
Χρειάζομαι περισσότερα χρήματα.
652
00:57:38,451 --> 00:57:39,451
Ξέρω μου είπες.
653
00:57:39,686 --> 00:57:40,999
Για την οικογένεια σου, σωστά;
654
00:57:41,028 --> 00:57:42,488
Δεν έχω οικογένεια.
655
00:57:42,793 --> 00:57:43,793
Το ξέρω.
656
00:57:44,950 --> 00:57:45,950
Ίσως μια μέρα έχω.
657
00:57:47,472 --> 00:57:48,472
Κάτω!
658
00:58:14,069 --> 00:58:15,069
- Βγες έξω.
- Γιατί εγώ;
659
00:58:15,393 --> 00:58:16,393
Γιατί είσαι μικρόσωμος.
660
00:58:34,649 --> 00:58:36,249
Αν το κάνεις ξανά θα σε σκοτώσω.
661
00:59:10,810 --> 00:59:11,610
Γκάνερ!
662
00:59:17,015 --> 00:59:18,015
Έλα Γκάνερ.
663
00:59:19,306 --> 00:59:20,506
Νιώθω ωραία.
664
00:59:51,870 --> 00:59:53,970
Τι κάνεις;
Είσαι νεκρός πρεζόνι.
665
01:00:00,932 --> 01:00:01,932
Έντομα.
666
01:00:15,025 --> 01:00:16,025
Γιάνγκ.
667
01:00:24,312 --> 01:00:25,112
Σκατά.
668
01:00:53,096 --> 01:00:54,036
Γιάνγκ.
669
01:01:01,963 --> 01:01:04,664
Τι φοράς, Νούμερο 3;
Έλα χαρούμενο πόδι.
670
01:02:07,470 --> 01:02:08,770
Σειρά μου!
671
01:02:17,201 --> 01:02:18,201
Γκάνερ.
672
01:02:24,560 --> 01:02:25,760
Σκατά.
673
01:02:53,260 --> 01:02:54,560
Με πυροβόλησες.
674
01:02:56,526 --> 01:02:58,126
Μη το λες αυτό.
Θα τον σκότωνες.
675
01:02:58,725 --> 01:03:00,425
Θα τον τρόμαζα μόνο.
676
01:03:01,371 --> 01:03:03,171
Μη μου το κάνεις αυτό,
ποτέ δε τον συμπάθησες.
677
01:03:06,010 --> 01:03:07,310
Θα πεθάνω;
678
01:03:07,611 --> 01:03:09,811
Σε πυροβόλησα λίγα εκατοστά
πάνω από τη καρδιά.
679
01:03:12,405 --> 01:03:14,055
Θα το λάβω ως ναι.
680
01:03:17,127 --> 01:03:19,127
Γκάνερ, ποιός σε έστειλε;
681
01:03:19,554 --> 01:03:21,554
Ποιός σε προσέλαβε;
682
01:03:21,999 --> 01:03:23,159
Ποιός νοιάζεται;
683
01:03:23,292 --> 01:03:25,675
Κάνε στον εαυτό σου μία χάρη και μη φύγεις
684
01:03:25,775 --> 01:03:29,615
χωρίς να συνεργαστείς μια φορά
στη μίζερη ζωή σου.
685
01:03:30,913 --> 01:03:32,293
Ελπίζω αυτό να με κάνει σωστό.
686
01:03:32,763 --> 01:03:33,763
Σωστά.
687
01:03:34,112 --> 01:03:35,712
Ποιός σε έστειλε;
Ποιός σε έστειλε;
688
01:03:36,883 --> 01:03:39,283
- Είναι το κορίτσι ακόμα ζωντανό;
- Έλα κοντά.
689
01:03:57,629 --> 01:03:59,589
Ξέρεις, δεν είναι εύκολο να
είμαστε φίλοι σου.
690
01:04:00,096 --> 01:04:01,096
Αυτό είναι αλήθεια.
691
01:04:01,494 --> 01:04:03,894
Θα πεθάνουμε μαζί σου.
Μόνο μη το ζητήσεις 2 φορές.
692
01:04:04,312 --> 01:04:06,666
Ξέρω πως είναι παρατεταγμένοι.
Θα σας τα πω καθοδόν.
693
01:04:07,564 --> 01:04:09,120
Τι στο διάολο συνέβει σε σένα;
694
01:04:09,597 --> 01:04:11,281
Είναι πολύ λυπηρό για να
το συζητήσω.
695
01:04:14,451 --> 01:04:15,451
Ας πετάξουμε.
696
01:04:32,542 --> 01:04:34,692
Ξέρεις ότι ο εχθρός πάντα θα τρομοκρατείτε
από το θόρυβο.
697
01:04:35,773 --> 01:04:36,773
Ειδικά από τις καραμπίνες.
698
01:04:38,792 --> 01:04:43,250
Με αυτό το παιδί να φτύνει 250 σφαίρες
το λεπτό πες μου ποιός θα το ανεκτεί.
699
01:04:45,373 --> 01:04:46,873
Απολύτως κανένας.
700
01:04:48,347 --> 01:04:51,798
Αν το κατάλαβα, ο Γκάνερ προσπαθεί να
σε σκοτώσει και εσύ τον πυροβολείς
701
01:04:51,875 --> 01:04:53,875
και στο κατώφλι του θανάτου του
σου δίνει όλο το στήσιμο τους;
702
01:04:54,087 --> 01:04:55,107
Κάπως έτσι.
703
01:04:55,195 --> 01:04:56,795
- Θα είχα κερδίσει.
- Το ξέρω ότι θα είχες κερδίσει.
704
01:05:00,776 --> 01:05:01,776
Ξέρεις κάτι;
705
01:05:02,720 --> 01:05:03,720
Σε εμπιστεύομαι.
706
01:05:04,280 --> 01:05:05,280
Θέλεις να γνωρίσεις τη φίλη μου;
707
01:05:07,339 --> 01:05:09,131
Ομάγια Καμπούμ!
708
01:05:09,871 --> 01:05:11,171
Με έχασες.
709
01:05:11,478 --> 01:05:13,160
Όταν ο εγχυτήρας της Ομάγια χτυπάει
710
01:05:13,751 --> 01:05:17,225
αυτή βγαίνει από μιά άλλη είσοδο της
κεφαλής και την οπλίζει.
711
01:05:18,037 --> 01:05:23,087
Και όταν αυτό συμβαίνει, ότι βρεθεί στο δρόμο
της γίνεται αμέσως κόκκινη σαλτσούλα.
712
01:05:23,881 --> 01:05:25,181
Και αν αυτό δεν πετύχει..
713
01:05:29,136 --> 01:05:30,536
Η αδερφή της θα το κάνει.
714
01:05:30,948 --> 01:05:31,948
Θα πρέπει να δεις το γιατρό μου.
715
01:05:32,522 --> 01:05:33,522
Πολύ αργά.
716
01:06:56,602 --> 01:06:59,925
Είναι 03:36. Έχουμε 20 λεπτά να καταλάβουμε
το μέρος. Εγώ θα πάω στο κελάρι.
717
01:07:01,104 --> 01:07:02,204
Έχουμε παρέα.
718
01:07:03,435 --> 01:07:04,890
Τον έχω εγώ.
Εσείς φύγετε.
719
01:07:31,626 --> 01:07:36,255
Για ποιό λόγο πήρες τους στρατιώτες που αυτός
εκπαίδευσε και τους έκανες να δείχνουν σαν ηλίθιοι;
720
01:07:37,816 --> 01:07:39,516
Δείχνουν σαν πολεμιστές.
721
01:07:43,922 --> 01:07:45,839
Πολεμιστές αφοσιωμένοι σε μένα.
722
01:07:47,295 --> 01:07:51,110
Θεώρησα ότι οι κάτοικοι του Βιλένα προσέλαβαν
τους μισθοφόρους να με σκοτώσουν.
723
01:07:52,389 --> 01:07:54,499
Μετά σκέφτηκα ότι ίσως είναι
δικό σου σχέδιο.
724
01:07:55,111 --> 01:07:56,511
Επειδή δε μπορείς να με ελέγξεις.
725
01:07:57,645 --> 01:07:58,645
Και βασανίζοντας τη Σάντρα
726
01:07:59,432 --> 01:08:00,432
είναι υπερ σου.
727
01:08:01,199 --> 01:08:04,260
Θέλεις να τη σκοτώσεις για να
με κάνεις να υποφέρω.
728
01:08:05,193 --> 01:08:07,961
Ένας άντρας ποτέ δε σκοτώνει ένα παιδί.
729
01:08:09,423 --> 01:08:10,623
Αλλά εσύ μπορείς.
730
01:08:11,112 --> 01:08:12,612
Φέρε τη Σάντρα εδώ.
731
01:08:13,666 --> 01:08:14,996
Φέρτην τώρα.
732
01:08:16,050 --> 01:08:17,050
Αλλιώς θα σε σκοτώσω.
733
01:08:17,641 --> 01:08:19,101
Πήγαινε και φέρτην.
734
01:11:16,593 --> 01:11:17,593
Εγώ είμαι.
735
01:11:18,040 --> 01:11:19,040
Σάντρα, είμαι εγώ.
736
01:11:23,006 --> 01:11:24,006
Εγώ είμαι.
737
01:11:25,925 --> 01:11:26,925
Κανείς δε θα σε πειράξει.
738
01:11:28,090 --> 01:11:29,090
Πως είσαι εσύ εδώ;
739
01:11:29,761 --> 01:11:30,761
Απλά είμαι.
740
01:11:32,827 --> 01:11:33,827
Μπορείς να κουνηθείς;
741
01:11:33,996 --> 01:11:34,996
Ναι.
742
01:11:42,090 --> 01:11:43,604
Ο χρόνος έληξε. Που είναι ο Μπάρνεη;
743
01:11:43,610 --> 01:11:44,604
-Ποιό είναι το σύνθημα;
744
01:11:44,606 --> 01:11:46,200
Αν δεν είναι εδώ σε 10 θα συγκεντρωθούμε
με τον ίδιο τρόπο που ήρθαμε.
745
01:11:46,300 --> 01:11:47,293
- Αποκλείεται!
- Αυτό θέλει και εκείνος.
746
01:11:47,754 --> 01:11:48,754
10 λεπτά.
747
01:11:49,360 --> 01:11:50,360
Πάμε.
748
01:12:15,904 --> 01:12:17,904
Σταματήστε.
Μην τον χτυπάτε.
749
01:12:18,675 --> 01:12:20,985
- Δεν είναι δικός του αγώνας, είναι δικός μου!
- Πάρτε την έξω από εδώ.
750
01:12:21,397 --> 01:12:22,397
Σφραγίστε το κτίριο.
751
01:12:23,427 --> 01:12:24,527
Σηκώστε τον.
752
01:12:29,362 --> 01:12:31,270
Αν δεν είχες αυτό το αλεξίσφαιρο γιλέκο
753
01:12:31,911 --> 01:12:34,041
τα εντόσθια σου θα είχαν σμπαραλιαστεί.
754
01:12:34,411 --> 01:12:35,411
Δεν είναι κρίμα;
755
01:12:35,455 --> 01:12:36,455
Ξέρεις είσαι τυχερός άνθρωπος.
756
01:12:36,655 --> 01:12:37,610
Εσύ είσαι τυχερός άνθρωπος.
757
01:12:38,234 --> 01:12:39,234
Όχι, εσύ είσαι τυχερός άνθρωπος.
758
01:12:41,023 --> 01:12:42,023
Μου είπε να σε κρατήσω με τις
αισθήσεις σου.
759
01:12:42,123 --> 01:12:42,796
Το είπε;
760
01:12:50,173 --> 01:12:51,173
Είσαι σκληρός τύπος, έτσι;
761
01:12:52,238 --> 01:12:53,238
Είσαι σκληρός τύπος;
762
01:12:54,627 --> 01:12:56,227
Κοίτα με όταν σου μιλάω σκουπίδι.
763
01:12:56,691 --> 01:12:57,791
Πόσους άντρες έχεις;
764
01:12:58,224 --> 01:12:59,224
Μόνο τη μάνα σου.
765
01:13:12,684 --> 01:13:13,684
Αυτή είναι η τελευταία σου φορά.
766
01:13:14,197 --> 01:13:15,197
Αν μου δώσεις τη σωστή απάντηση
767
01:13:16,534 --> 01:13:17,534
θα κάνω ένα διάλειμμα.
768
01:13:19,175 --> 01:13:22,005
Αν μου δώσεις λάθος απάντηση θα
πεθάνεις με αργό θάνατο.
769
01:13:22,103 --> 01:13:23,163
Με καταλαβαίνεις;
770
01:13:23,259 --> 01:13:24,259
- Με καταλαβαίνεις;
- Ναι.
771
01:13:25,656 --> 01:13:26,352
Ποιός σε έστειλε;
772
01:13:26,462 --> 01:13:27,982
Αναπνοή, δεν μπορώ να ανασάνω.
773
01:13:28,506 --> 01:13:29,186
Χαλάρωσε το.
774
01:13:30,862 --> 01:13:31,862
Ποιός σε έστειλε;
775
01:13:34,367 --> 01:13:35,367
Ο κομμωτής σου.
776
01:15:43,143 --> 01:15:44,143
Πρέπει να φύγουμε.
777
01:16:04,302 --> 01:16:05,302
Έλα.
778
01:16:28,453 --> 01:16:29,453
Σκατά.
779
01:16:50,339 --> 01:16:51,651
Να το θυμηθείτε τα Χριστούγεννα.
780
01:16:55,061 --> 01:16:56,701
- Αυτό το πράγμα κάνει θόρυβο.
- Τι συνέβει σε σένα;
781
01:16:57,238 --> 01:16:58,738
Με δείρανε.
782
01:17:01,241 --> 01:17:03,141
Εντάξει πάμε.
Πιάσε το όπλο μου.
783
01:17:09,935 --> 01:17:11,035
Τι είναι αυτό;
784
01:17:13,181 --> 01:17:15,212
Ότι κακό συνέβει,
εσύ το έφερες.
785
01:17:15,844 --> 01:17:16,984
Πάρε τα λεφτά σου.
786
01:17:18,424 --> 01:17:21,300
Μόνο θάνατο βλέπω μαζί σου.
Πάρτα όλα και φύγε.
787
01:17:21,403 --> 01:17:23,403
- Δεν πάω πουθενά.
- Τελείωσες εδώ.
788
01:17:23,890 --> 01:17:25,360
Δε μπορείς να πετύχεις χωρίς εμένα.
789
01:17:25,585 --> 01:17:26,585
Εγώ είμαι ο ηγέτης.
790
01:17:26,913 --> 01:17:28,213
Είσαι μιά μαριονέττα με καπέλο.
791
01:17:49,157 --> 01:17:50,157
Τώρα.
792
01:17:53,078 --> 01:17:54,078
Κάντε πίσω.
793
01:18:02,756 --> 01:18:03,996
Πετάξτε τα όπλα σας.
794
01:18:05,762 --> 01:18:06,762
Δεν υπάρχει έξοδος.
795
01:18:09,989 --> 01:18:10,989
Τα σκατά γίνονται χειρότερα.
796
01:18:11,401 --> 01:18:13,049
- Το τυχερό σου δακτυλίδι βρωμάει.
- Το ξέρω.
797
01:18:13,771 --> 01:18:16,101
- Ας πάμε πίσω.
- Το κτίριο είναι παγιδευμένο. Μόνο από εδώ.
798
01:18:27,787 --> 01:18:29,617
- Το ελικόπτερο θα είναι έτοιμο σε 5.
- Δε φεύγουμε ακόμα.
799
01:18:39,234 --> 01:18:41,234
- Τι λέει;
- Λέει ότι είμαστε νεκροί με προφορά.
800
01:18:42,049 --> 01:18:43,149
Δεν είμαστε νεκροί.
801
01:18:43,590 --> 01:18:44,980
- Ανατίναξε το κτίριο.
- Όχι ακόμα.
802
01:18:45,336 --> 01:18:48,296
Θα σκοτώσουμε αυτή την
αμερικάνικη επιδημία.
803
01:19:05,564 --> 01:19:07,764
- Ανατίναξε το κτίριο.
- Είναι ακόμα εκεί κάτω.
804
01:19:08,096 --> 01:19:09,096
Τα λεφτά.
805
01:19:14,692 --> 01:19:15,692
Ανατίναξε το.
806
01:19:19,937 --> 01:19:20,937
Ανατίναξε το.
807
01:19:26,897 --> 01:19:27,897
Βγήκε έξω.
808
01:19:28,242 --> 01:19:29,442
Ανατίναξε το γαμημένο κτίριο.
809
01:21:15,298 --> 01:21:16,458
Μου τελείωσαν.
810
01:22:08,295 --> 01:22:09,295
Πάμε. Έλατε.
811
01:22:10,857 --> 01:22:11,997
Κόψτε το δρόμο του Μονρώ.
812
01:23:10,104 --> 01:23:11,104
Έλα.
813
01:24:49,476 --> 01:24:50,776
- Είναι πολύ βαρύ.
- Δώστο μου.
814
01:24:50,896 --> 01:24:53,606
- Τι θέλεις να κάνω;
- Πέτα το όσο πιο ψηλά μπορείς.
815
01:25:18,936 --> 01:25:20,136
- Ανατίναξε τα σκουπίδια.
- Εντάξει.
816
01:25:51,790 --> 01:25:52,790
Μονρώ.
817
01:25:54,572 --> 01:25:56,932
Πέτα τα όπλα αλλιώς θα την
πυροβολήσω στο μάτι.
818
01:25:59,807 --> 01:26:00,957
Μη με δοκιμάζεις.
819
01:26:12,325 --> 01:26:14,473
- Όχι, όχι.
- Σκάσε αλλιώς θα σε σκοτώσω.
820
01:26:17,397 --> 01:26:19,107
Τα παράσιτα της "εταιρείας" σε
προσέλαβαν, έτσι δεν είναι;
821
01:26:20,077 --> 01:26:23,340
Θα σε πλήρωνα τα διπλάσια
να πας να ψαρέψεις.
822
01:26:24,305 --> 01:26:27,786
Θα πρέπει να πιστέψεις ότι είμαι πάρα πολύ
ανόητος για να παραδοθώ στην "εταιρεία".
823
01:26:28,195 --> 01:26:29,295
Γιατί να το κάνω αυτό;
824
01:26:29,739 --> 01:26:30,739
Εγώ το δημιούργησα αυτό.
825
01:26:31,213 --> 01:26:32,713
Εγώ τα έκανα να συμβούν.
826
01:26:33,269 --> 01:26:37,569
Και θέλουν να με πετάξουν. Γιατί;
Επειδή είδα την μεγάλη εικόνα.
827
01:26:38,409 --> 01:26:39,409
Σταμάτα να περπατάς.
828
01:26:41,103 --> 01:26:42,103
Αλλά και εγώ και εσύ.
829
01:26:43,080 --> 01:26:44,380
Είμαστε και οι δύο το ίδιο.
830
01:26:45,105 --> 01:26:46,305
Είμαστε και οι δύο μισθοφόροι.
831
01:26:46,959 --> 01:26:48,459
Είμαστε και οι δύο νεκροί μέσα μας.
832
01:26:49,501 --> 01:26:51,021
Γιατί λοιπόν με κυνήγησες;
833
01:26:51,435 --> 01:26:52,935
Δεν ήρθα για σένα ηλίθιε.
834
01:26:53,149 --> 01:26:54,349
Ήρθα για αυτήν.
835
01:27:15,572 --> 01:27:16,572
Είμαστε ισοπαλία.
836
01:27:19,664 --> 01:27:20,964
Ναι, έτσι πιστεύω.
837
01:27:21,597 --> 01:27:23,097
Ξέρεις δεν είσαι τόσο γρήγορος όσο πιστεύεις.
838
01:27:23,938 --> 01:27:25,438
Αρχίζω να το καταλαβαίνω αυτό.
839
01:27:38,097 --> 01:27:41,727
Αυτός είναι ο τραπεζικός μου λογαριασμός.
Θα βοηθήσει τα πράγματα εδώ να ξεκινήσουν.
840
01:27:42,293 --> 01:27:43,293
Όχι δε μπορώ.
841
01:27:43,479 --> 01:27:45,079
- Έκανες ήδη πολλά.
- Το ίδιο και εσύ.
842
01:27:45,496 --> 01:27:46,596
Δώρο για ένα δώρο.
843
01:27:46,885 --> 01:27:47,885
Να το πάρεις.
844
01:27:48,836 --> 01:27:49,836
Θα έρθεις ξανά;
845
01:27:50,579 --> 01:27:52,079
Υπόσχομαι θα είμαι πάντα τριγύρω.
846
01:28:01,320 --> 01:28:02,620
Να προσέχεις Σάντρα.
847
01:28:05,865 --> 01:28:07,165
Να προσέχεις.
848
01:28:12,377 --> 01:28:13,377
Γειά.
849
01:28:39,693 --> 01:28:40,693
Τι;
850
01:28:41,023 --> 01:28:42,991
- Ειλικρινά;
- Ναι.
851
01:28:44,045 --> 01:28:45,945
Ποτέ δεν πίστεψα ότι είναι ο τύπος σου.
852
01:29:11,859 --> 01:29:13,059
Έλα για να δούμε τι έχεις.
853
01:29:33,178 --> 01:29:34,678
Ώστε γύρισες από τον κόσμο
των νεκρών;
854
01:29:34,928 --> 01:29:35,728
Πως αναρώνεις;
855
01:29:35,962 --> 01:29:36,962
Καλά.
856
01:29:37,946 --> 01:29:39,246
Λαμβάνοντας υπ'όψην ότι θα
μπορούσες να με σκοτώσεις.
857
01:29:39,851 --> 01:29:41,051
Σε συγχωρώ.
858
01:29:43,455 --> 01:29:44,455
Θα είχα κερδίσει.
859
01:29:45,140 --> 01:29:46,140
Φυσικά.
860
01:29:48,544 --> 01:29:49,544
Γκάνερ.
861
01:29:50,082 --> 01:29:52,609
Ότι δε σε σκοτώνει σε κάνει πιο
δυνατό, αδερφέ, θεραπεία.
862
01:29:54,691 --> 01:29:55,691
Έχει δίκιο.
863
01:29:59,697 --> 01:30:00,697
Ξέρεις κάτι;
864
01:30:01,729 --> 01:30:03,329
Θα σου κάνω μια χάρη Τούλ.
865
01:30:04,239 --> 01:30:06,039
Κάποτε ήξερα κάποιον που
τον έλεγαν Τούλ.
866
01:30:06,582 --> 01:30:07,582
Αγαπώ την ποίηση.
867
01:30:08,467 --> 01:30:11,175
Για μένα ήταν η επιτομή της ηρεμίας.
868
01:30:13,167 --> 01:30:14,707
Ήταν καλός με το μαχαίρι.
869
01:30:17,319 --> 01:30:19,654
Κακός με τη σύζυγο.
870
01:30:20,416 --> 01:30:23,011
- Αυτό πόνεσε.
- Αλλά πίστευε θα με κερδίσει.
871
01:30:24,569 --> 01:30:25,569
Ονειρευόταν
872
01:30:26,378 --> 01:30:27,778
ότι θα με κερδίσει.
873
01:30:29,119 --> 01:30:30,119
Ήρεμος Τούλ.
874
01:30:32,370 --> 01:30:33,870
Θα πρέπει να είσαι χαζός.
875
01:30:43,952 --> 01:30:47,952
Subs by High Voltage