1 00:01:10,771 --> 00:01:15,771 Subs by High Voltage 2 00:01:24,920 --> 00:01:28,220 ΚΟΛΠΟΣ ΤΟΥ ΑΝΤΕΝ ΣΟΜΑΛΙΑ 3 00:03:52,356 --> 00:03:54,356 Η απαίτηση μας διήρκησε πολύ. 4 00:03:59,847 --> 00:04:03,187 Έτσι είμαστε εδώ για να πληρώσετε τώρα. 5 00:04:03,368 --> 00:04:05,578 Η εταιρεία σας είχε χρόνο για να πληρώσει. 6 00:04:06,542 --> 00:04:08,512 Δεν νοιάζεστε για τους ανθρώπους σας. 7 00:04:12,578 --> 00:04:14,578 Τώρα δε νοιαζόμαστε εμείς. 8 00:04:19,213 --> 00:04:22,213 Στο πάτωμα θα αιμορραγούν για εσάς. 9 00:04:30,967 --> 00:04:33,527 Μην πυροβολείτε! Μην πυροβολείτε! 10 00:04:48,617 --> 00:04:49,917 Εμπρός πυροβόλησε με. Ποιός είναι; 11 00:04:52,292 --> 00:04:53,622 Ορίστε τα λεφτά σου, άφησε τους ομήρους. 12 00:04:55,056 --> 00:04:56,516 - Πόσα είναι εκεί μέσα; - Τρία. 13 00:04:56,672 --> 00:04:58,872 Είσαι αργός. Θέλουμε 5 εκατομύρια δολάρια. 14 00:05:03,988 --> 00:05:05,278 Για δες, ένας άπληστος πειρατής. 15 00:05:06,848 --> 00:05:09,738 Τελευταία ευκαρία, πάρτα ή άφησε τα. 16 00:05:09,941 --> 00:05:11,341 Θέλουμε τα λεφτά τώρα. 17 00:05:12,920 --> 00:05:14,169 - Προειδοποιητική βολή. - Όχι. 18 00:05:18,071 --> 00:05:19,011 Λίγο πιο χαμηλά. 19 00:05:56,138 --> 00:05:58,968 Θα τον σκοτώσω, σου ορκίζομαι θα τον σκοτώσω. 20 00:06:06,755 --> 00:06:07,605 Πετάξτε τα όπλα σας. 21 00:06:07,906 --> 00:06:09,416 - Δεν πρόκειται. - Ναι αυτό θα γίνει. 22 00:06:10,968 --> 00:06:12,148 Τελευταία ευκαιρία, αφήστε τους ομήρους. 23 00:06:13,552 --> 00:06:14,472 ή θα πεθάνετε. 24 00:06:14,614 --> 00:06:16,994 Φέρε τα λεφτά σε εμένα καταλαβαίνεις; 25 00:06:17,014 --> 00:06:18,514 Θα πάρω τους 4 στα αριστερά. 26 00:06:19,180 --> 00:06:21,583 Γιατί δεν παίρνεις τους 2 στα δεξιά και να αφήσεις τους άλλους ήσυχους; 27 00:06:22,575 --> 00:06:24,875 Θα τους σκοτώσω όλους, δεν με νοιάζει. 28 00:06:25,773 --> 00:06:27,723 Να πάρεις τους 2 στα δεξιά, δεν είσαι τόσο γρήγορος πιά. 29 00:06:28,542 --> 00:06:29,932 Το μόνο πιο γρήγορο είναι το φως. 30 00:06:31,003 --> 00:06:32,003 Θα το δούμε. 31 00:06:34,449 --> 00:06:36,499 Οι σφαίρες πάνε πιο γρήγορα από τις λεπίδες. 32 00:06:36,967 --> 00:06:39,067 Φέρε τα λεφτα εδώ τώρα! 33 00:06:39,443 --> 00:06:40,173 Θέλεις τα λεφτά; 34 00:06:42,467 --> 00:06:43,607 Πήγαινε και πάρτα. 35 00:06:47,435 --> 00:06:48,325 Τι είναι αυτό; 36 00:06:49,277 --> 00:06:50,377 Έντομα. 37 00:06:50,861 --> 00:06:51,861 Παρακαλώ; 38 00:06:52,340 --> 00:06:53,540 Σκότωστε τους! 39 00:07:00,000 --> 00:07:01,880 - Είμαστε ισοπαλία. - Ονειρεύεσαι. 40 00:07:01,879 --> 00:07:03,879 Αυτοί οι τύποι θα συλληφθούν. 41 00:07:04,592 --> 00:07:05,592 Λίγη συμπόνοια φίλοι. 42 00:07:05,797 --> 00:07:07,597 Δε ξέρω, δε νομίζω ότι χτύπησες έναν από αυτούς. 43 00:07:08,484 --> 00:07:09,514 Δε βλέπω τίποτα μαχαίρια. 44 00:07:10,002 --> 00:07:11,002 Τι κάνετε; 45 00:07:12,370 --> 00:07:13,870 Τι στο διάολο κάνει αυτός; 46 00:07:14,234 --> 00:07:16,534 - Θα κρεμάσει έναν πειρατή. - Μην είσαι γελοίος. 47 00:07:17,328 --> 00:07:19,728 Γκάνερ! Τι κάνεις; 48 00:07:20,845 --> 00:07:21,645 Θα κρεμάσω έναν πειρατή. 49 00:07:23,024 --> 00:07:23,904 Είναι κυριολεκτικά τρελός. 50 00:07:24,299 --> 00:07:26,499 - Αυτό δεν είναι καλό. - Είσαι μόνος σου. 51 00:07:26,745 --> 00:07:28,345 Το εκτιμώ, ωραίο να έχεις φίλους. 52 00:07:29,088 --> 00:07:29,888 Γκάνερ. 53 00:07:30,051 --> 00:07:30,651 Ναι; 54 00:07:30,939 --> 00:07:32,839 Δεν είναι αυτός ο τρόπος που δουλεύουμε. Άφησε τον να φύγει. 55 00:07:32,882 --> 00:07:34,702 Γιατί; Θα το έκανε σε εμάς. 56 00:07:34,865 --> 00:07:37,065 Γκάνερ, τελευταία ευκαιρία. Άφησε τον να φύγει. 57 00:07:37,455 --> 00:07:38,755 ή θα σε αφήσουμε εμείς. 58 00:07:38,883 --> 00:07:40,003 Είναι ωραίο να κρεμάς τους πειρατές. 59 00:07:58,095 --> 00:07:59,795 Δε σκοτώνουμε με αυτό τον τρόπο. 60 00:07:59,862 --> 00:08:01,462 Ναι; Δεν είναι αρκετά ευγενικό; 61 00:08:03,497 --> 00:08:05,397 - Άφησε τον να φύγει, Γκάνερ. - Τι κάνεις Μπάρνεη; 62 00:08:05,866 --> 00:08:06,766 Πολύ καλά! 63 00:08:07,131 --> 00:08:09,131 Ο συνεταίρος μου με κλώτσησε με την ατσάλινη μύτη της μπότα τους το πιστεύεις αυτό; 64 00:08:09,189 --> 00:08:10,089 Σου αξίζε αυτό. 65 00:08:10,598 --> 00:08:12,998 - Αυτό θα χρειαστεί ράμματα. - Ίσως. 66 00:08:13,849 --> 00:08:14,949 - Μισώ τα ράμματα. - Όλοι τα μισούν. 67 00:08:16,520 --> 00:08:17,320 Άφησε τον να φύγει Γκάνερ. 68 00:08:17,841 --> 00:08:18,890 Άφησε τον να φύγει. 69 00:08:19,838 --> 00:08:20,998 Άφησε τον να φύγει. 70 00:08:57,939 --> 00:08:58,939 Είναι ήρεμος. Να προσέχεις, πήγαινε. 71 00:09:15,406 --> 00:09:16,606 Γκάνερ, είσαι εντάξει; 72 00:09:19,798 --> 00:09:20,398 Ναι. 73 00:09:31,073 --> 00:09:32,873 Όχι, κράτησε το. 74 00:09:33,993 --> 00:09:35,893 Εκτιμάς μια καλή λεπίδα. 75 00:09:49,366 --> 00:09:50,066 Είσαι καλά; 76 00:09:50,236 --> 00:09:51,236 Ναι. 77 00:09:52,678 --> 00:09:53,778 Η ζωή τον πρόλαβε. 78 00:09:54,963 --> 00:09:56,863 Θα γίνει σε όλους μας. 79 00:10:30,758 --> 00:10:31,358 Έρχομαι. 80 00:10:35,024 --> 00:10:35,924 Ποιός είναι; 81 00:10:36,166 --> 00:10:38,786 Κάποια μέρα θα βρείς κάποιον που θα είναι χαρούμενος να σε βλέπει να κοιμάσαι. 82 00:10:43,299 --> 00:10:44,699 Γειά, δεν ήξερα ότι γύρισες. 83 00:10:45,026 --> 00:10:45,926 Γειά σου μωρό μου. 84 00:10:46,941 --> 00:10:47,941 Μόλις ήρθα. 85 00:10:48,895 --> 00:10:50,995 - Γειά. - Γιατί δείχνεις αρκετά.... 86 00:10:51,977 --> 00:10:53,077 Μακάρι να είχες καλέσει. 87 00:10:54,329 --> 00:10:55,529 Ποτέ δεν έμαθα να καλώ. 88 00:10:56,123 --> 00:10:58,123 Δεν έχω νέα σου πάνω από ένα μήνα. 89 00:10:58,646 --> 00:10:59,646 Αλήθεια; 90 00:11:00,018 --> 00:11:02,018 Δε θα συμβεί ξανά, συγνώμη. 91 00:11:04,241 --> 00:11:06,841 Αλλά... έχω μία έκπληξη. 92 00:11:07,387 --> 00:11:08,687 Το πρώτο μάζεμα, αναζωογονητικό. 93 00:11:10,374 --> 00:11:10,974 Και... 94 00:11:12,500 --> 00:11:13,800 Έχω κάτι άλλο για σένα. 95 00:11:15,992 --> 00:11:16,792 Σου πήρα κάτι. 96 00:11:19,292 --> 00:11:20,392 Σχετικά... 97 00:11:23,980 --> 00:11:25,080 Είναι ωραίο χρώμα αλλά... 98 00:11:25,998 --> 00:11:27,198 Είναι δύσκολο να δω σε αυτό το φως. 99 00:11:28,284 --> 00:11:31,184 Έδειχνε στα αλήθεια λαμπερό όταν το αγόρασα στο κατάστημα. 100 00:11:31,536 --> 00:11:32,636 Λέηση. 101 00:11:33,264 --> 00:11:34,564 Είναι όλα εντάξει; 102 00:11:37,380 --> 00:11:39,180 - Ναι. - Ποιός είναι αυτός; 103 00:11:40,899 --> 00:11:42,399 Είναι ένας φίλος. 104 00:11:43,124 --> 00:11:44,924 Λίγο αργά. Έχεις όνομα; 105 00:11:48,031 --> 00:11:49,531 Ένας φίλος. Μόλις στο είπε. 106 00:11:52,093 --> 00:11:53,103 Λί, έλα... 107 00:11:53,327 --> 00:11:55,687 Μην φεύγεις έτσι. Λί με συγχωρείς. 108 00:11:56,567 --> 00:11:58,067 Νόμιζα ότι τα πράγματα ήταν εντάξει μεταξύ μας. 109 00:11:58,367 --> 00:12:01,967 Ένιωθα ότι δε νοιαζόσουν να μπείς στη ζωή μου ή να με αφήσεις να μπω στη δική σου. Σταμάτα. 110 00:12:02,114 --> 00:12:02,714 Φυσικά νοιαζόμουν. 111 00:12:03,041 --> 00:12:06,941 Όχι, σε ήξερα ενάμιση χρόνο και δεν γνώριζα τι δουλειά κάνεις. 112 00:12:07,491 --> 00:12:09,591 Τι συμβαίνει; Όταν είμαι εδώ, είμαι μαζί σου και αυτό μετράει. 113 00:12:10,003 --> 00:12:12,703 Αυτό που συμβαίνει είναι ότι όταν είσαι εδώ δεν είσαι στα αλήθεια εδώ. 114 00:12:13,263 --> 00:12:14,863 Είσαι καλός άνθρωπος και σε αγαπώ, αλλά... 115 00:12:15,361 --> 00:12:16,961 - Λέηση. - Μισώ τη φωνή του. 116 00:12:17,662 --> 00:12:18,962 - Είπες κάτι; - Μην τον αφήσεις να έρθει εδώ. 117 00:12:20,107 --> 00:12:22,107 Δεν καταλαβαίνεις τι λέω, πρέπει να καταλάβεις. 118 00:12:22,326 --> 00:12:23,126 Καταλαβαίνω. 119 00:12:23,373 --> 00:12:25,073 - Να προσέχεις. - Λί. 120 00:12:30,650 --> 00:12:32,820 Δεν είναι καλός Λέηση. 121 00:13:12,007 --> 00:13:13,117 Αδελφέ, δεν κοιμάσαι ποτέ; 122 00:13:17,527 --> 00:13:18,627 ...Αυτή είναι η φίλη μου. 123 00:13:19,086 --> 00:13:20,686 - Ποιό είναι το όνομα σου; - Σεγιέν. 124 00:13:21,635 --> 00:13:23,289 Σεγιέν, Απάτσι, Τσερόκι, Πόνι. 125 00:13:24,657 --> 00:13:26,357 - Θέλεις κάτι να πιείς; - Είμαι εντάξει. 126 00:13:27,728 --> 00:13:31,828 Δεν πας επάνω να μου φέρεις ένα από αυτά τα πολύ ωραία κοκτέηλ; 127 00:13:33,085 --> 00:13:34,985 - 6 Μαρτίνι με ελιά. - Ότι θέλεις μωρό μου. 128 00:13:35,098 --> 00:13:36,028 Έγινε. 129 00:13:37,902 --> 00:13:39,925 - Είναι ερωτευμένη μαζί μου. - Όπως και οι τελευταίες 50. 130 00:13:40,833 --> 00:13:41,833 Καλώς ήρθες πίσω αδελφέ μου. 131 00:13:41,902 --> 00:13:42,702 Ανάθεμα, φαίνεσαι καλά. 132 00:13:45,009 --> 00:13:47,409 - Ατσάλι έχεις εκεί; - Ναι, καλά. 133 00:13:48,039 --> 00:13:50,639 Λοιπόν φίλε μου ας τελειώσουμε με αυτά. 134 00:13:52,037 --> 00:13:54,137 Ναι αδελφέ ας το τελειώσουμε. Σου πήρε 2 χρόνια να κάνεις 2 γράμματα. 135 00:13:58,116 --> 00:13:59,216 Έπρεπε να ξεφορτωθούμε τον Γκάνερ. 136 00:14:00,755 --> 00:14:03,455 Ναι τρελάθηκε μαζί σου, έπρεπε να τον αφήσεις να φύγει. 137 00:14:03,609 --> 00:14:04,649 Ναι, θέλεις να μπεις μέσα; 138 00:14:05,187 --> 00:14:06,417 Να σου πω κάτι. 139 00:14:06,848 --> 00:14:07,998 Θυμάσαι που είμασταν την τελευταία φορά; 140 00:14:08,395 --> 00:14:11,295 - Που είμασταν μέσα στη λάσπη και το αίμα; - Στη Νιγηρία. 141 00:14:11,790 --> 00:14:13,690 Ναι το χέρι σου ήταν είτε στο όπλο ή στα σκατά. 142 00:14:14,141 --> 00:14:16,741 Και είχες γεμίσει τον τόπο με το αίμα σου και εγώ αιμορραγούσα. 143 00:14:17,166 --> 00:14:18,926 Από τότε, υποσχέθηκα στον εαυτό μου 144 00:14:20,798 --> 00:14:24,198 ότι δεν θέλω να πεθάνω μόνος γεμάτος τρύπες μέσα στη λάσπη και στο αίμα. 145 00:14:25,255 --> 00:14:27,409 Θέλω να πεθάνω με κάτι που μετράει. Θέλω να πεθάνω με μια γυναίκα. 146 00:14:27,906 --> 00:14:30,199 Θέλω να πεθάνω με κάποια που νοιάζεται για μένα. 147 00:14:31,601 --> 00:14:34,401 Δε θέλω να πεθάνω για μια γυναίκα. Θέλω να πεθάνω δίπλα της, Αυτό θέλω. 148 00:14:37,250 --> 00:14:40,150 - Είναι Χριστούγεννα. - Ναι το καταλαβαίνω από εδώ. 149 00:14:44,984 --> 00:14:46,784 Κύριε Χριστούγεννα, τι κάνεις αδελφέ; 150 00:14:47,911 --> 00:14:48,711 Είμαι καλά Τούλ. 151 00:14:49,952 --> 00:14:51,698 Ρίξε μια ματιά σε αυτό, πως σου φαίνεται; 152 00:14:51,821 --> 00:14:53,121 Ακόμα δείχνει σα μαύρο κοτόπουλο. 153 00:14:53,944 --> 00:14:55,644 - Μαύρο κοτόπουλο; - Μαύρο κοτόπουλο; Τελείωσες; 154 00:14:57,012 --> 00:14:58,782 Είναι ένα καταραμένο κοράκι. 155 00:15:00,897 --> 00:15:01,897 Χαίρομαι που σε βλέπω Μπάντ. 156 00:15:03,642 --> 00:15:04,642 Ξέρεις κάτι; 157 00:15:06,515 --> 00:15:07,515 Για σένα 158 00:15:07,515 --> 00:15:08,915 έχω μια υπέροχη ιδέα. 159 00:15:10,136 --> 00:15:12,616 Γιατί δεν με αφήνεις να σκιτσάρω όπως... δεν ξέρω... 160 00:15:14,353 --> 00:15:16,853 Έναν ιστό αράχνης πάνω από το κεφάλι σου. 161 00:15:17,879 --> 00:15:21,902 Κάτι διαφορετικό, κάτι συναρπαστικό. Επειδή έχεις ένα τέλειο μυώδες κεφάλι 162 00:15:22,426 --> 00:15:23,426 Μπορώ να βάλω έναν... 163 00:15:23,723 --> 00:15:25,723 ιστό στην κορυφή του κεφαλιού... 164 00:15:27,077 --> 00:15:29,977 Ίσως και μια έγκυο αράχνη να βγαίνει από το αυτί σου και να κρυφοκοιτάει τριγύρω, 165 00:15:30,025 --> 00:15:32,825 σιγουρεύοντας ότι άλλα έντομα δεν θα μπούν μέσα. 166 00:15:33,453 --> 00:15:34,953 Τα μεγάλα της πόδια να ταλαντεύονται στο λαιμό σου; 167 00:15:35,749 --> 00:15:37,349 - Ναι, σέξι έτσι; - Πόλυ σέξι. 168 00:15:38,068 --> 00:15:39,968 Αυτό θα σου προσθέσει λίγο μυστήριο και λίγο χαρακτήρα. 169 00:15:40,774 --> 00:15:42,574 Και πολύ ... σέξι. Καταλαβαίνεις; 170 00:15:43,098 --> 00:15:44,118 Θα σε κάνει να σταθείς. 171 00:15:45,228 --> 00:15:46,398 Είναι συγκλονισμένος. 172 00:15:47,178 --> 00:15:48,178 Εντάξει, θα σου πω κάτι. 173 00:15:49,078 --> 00:15:50,138 Νιώθω λίγο τυχερός σήμερα. 174 00:15:50,913 --> 00:15:53,283 Νιώθω πολύ ακριβής. 175 00:15:53,345 --> 00:15:54,345 Ίσως κάποια άλλη φορά. 176 00:15:55,106 --> 00:15:56,105 Έλα, πάρτον. 177 00:15:56,504 --> 00:15:57,784 Έλα, Χριστούγεννα, φέρτο μωρό μου. 178 00:15:58,099 --> 00:15:59,099 Είμαι δειλός στο μέρος του. 179 00:15:59,404 --> 00:16:01,984 - Ποτέ δεν σε έχει κερδίσει. - Έλα Χριστούγεννα, δεν είναι ατίμωση να χάσεις. 180 00:16:20,000 --> 00:16:20,788 Ναι. 181 00:16:28,500 --> 00:16:29,300 Ωραία. 182 00:16:31,987 --> 00:16:33,697 Λοιπόν, έχω 3 δουλειές. 183 00:16:34,910 --> 00:16:36,990 Δύο εύκολες, σαν βόλτα στο πάρκο. 184 00:16:37,338 --> 00:16:38,798 Και μία δύσκολη, στην κόλαση και πίσω. 185 00:16:39,352 --> 00:16:41,252 - Θέλω λίγο χρόνο μόνος. - Έλα ζωντάνεψε λίγο. Κάνε τη συνάντηση. 186 00:16:50,073 --> 00:16:53,039 ΝΗΣΟΣ ΒΙΛΕΝΑ 187 00:17:34,300 --> 00:17:35,300 Στρατηγέ! 188 00:18:16,031 --> 00:18:17,831 Τώρα μπορούμε να δούμε μέσα του. 189 00:18:19,891 --> 00:18:21,571 Και βλέπω ψέματα. 190 00:18:22,051 --> 00:18:24,451 Δεν έκλεβε από εσένα, έκλεβε από εμάς. 191 00:18:25,083 --> 00:18:26,283 Και τους δύο. 192 00:18:27,149 --> 00:18:29,749 Θέλεις να κερδίσεις σεβασμό; Καθάρισε αυτούς τους δύο. 193 00:18:43,065 --> 00:18:47,481 Ας το κρατήσουμε απλό. Αν τα λεφτά είναι καλά δεν νοιαζόμαστε που είναι η δουλειά. Εντάξει; 194 00:18:47,810 --> 00:18:48,810 Ας σταματήσουμε να κοροιδευόμαστε. 195 00:18:49,113 --> 00:18:52,583 Ας στρωθούμε στη δουλειά να δούμε ποιός πεινάει. Ξέρω ότι το αληθινό σου όνομα δεν είναι Μπάρνεη Ρος. 196 00:18:54,003 --> 00:18:55,133 Δε χρειάζεται να ξέρεις το όνομα μου. 197 00:18:56,075 --> 00:18:57,685 Το μόνο που χρειάζεται να ξέρεις είναι ότι η δουλειά είναι αληθινή 198 00:18:58,034 --> 00:18:59,034 και τα λεφτά πραγματικά. 199 00:18:59,198 --> 00:19:00,985 Και αφού είμαστε σε αυτό το όμορφο μέρος. 200 00:19:02,895 --> 00:19:03,995 Απλά φώναζε με Κύριο Τσέρτς. 201 00:19:05,734 --> 00:19:07,341 Εντάξει Τσέρτς, τι μπορώ να κάνω για σένα; 202 00:19:08,153 --> 00:19:09,999 Ένα λεπτό. Περιμένω ακόμα έναν. 203 00:19:10,690 --> 00:19:11,590 Ποιόν; 204 00:19:23,898 --> 00:19:26,408 - Τον ξέρεις; - Ναι, είμασταν κάποτε στην ίδια ομάδα μαζί. 205 00:19:26,617 --> 00:19:28,607 Τι κάνει ο παλιότερος χειρότερος φίλος εδώ; 206 00:19:28,907 --> 00:19:30,787 Τα ονόματα και των δύο ήταν στην κορυφή της λίστας. 207 00:19:31,147 --> 00:19:32,147 Είναι πρόβλημα; 208 00:19:33,004 --> 00:19:35,004 Ναι, έπρεπε να τον πυροβολήσω όταν είχα την ευκαιρία. 209 00:19:35,287 --> 00:19:36,287 Ο μεγάλος Μπάρνλεη Ρος. 210 00:19:36,424 --> 00:19:37,994 Ο μεγαλύτερος Τρεντ Μάουζερ. 211 00:19:38,023 --> 00:19:39,123 Τι κάνεις εδώ; 212 00:19:39,786 --> 00:19:41,500 - Προσεύχεσαι να βρεις δουλειά; - Μπορεί. 213 00:19:41,790 --> 00:19:43,000 Ήσουν άρρωστος; 214 00:19:43,559 --> 00:19:44,759 Έχεις χάσει βάρος. 215 00:19:45,055 --> 00:19:47,705 Αλήθεια; Ότι βάρος έχασα το βρήκες εσύ φίλε. 216 00:19:49,899 --> 00:19:51,958 Δεν θα αρχίσετε να μαλακίζεστε, έτσι; 217 00:19:57,007 --> 00:19:58,947 Ας στρωθούμε στην δουλειά, να δούμε ποιός θέλει να δουλέψει. 218 00:19:59,900 --> 00:20:01,290 Έχετε ακούσει για ένα νησί που το λένε Βιλένα; 219 00:20:01,400 --> 00:20:02,300 Όχι. 220 00:20:02,540 --> 00:20:03,600 Ναι. 221 00:20:05,004 --> 00:20:06,894 - Είναι ένα μικρό νησί στον κόλπο. - Σωστά. 222 00:20:08,000 --> 00:20:09,240 Θα έπρεπε να διαβάζεις περισσότερο. 223 00:20:09,483 --> 00:20:10,783 Ευχαριστώ. 224 00:20:11,844 --> 00:20:14,570 Υπάρχουν πόροι στο νησί οι οποίοι ενδιαφέρουν τους ανθρωπους μου. 225 00:20:15,054 --> 00:20:18,416 Αλλα ένας στρατηγός με το όνομα Γκάνζα, έχει εκθρονίσει μια επικίνδυνη κυβέρνηση. 226 00:20:18,523 --> 00:20:19,423 Σωστά. 227 00:20:20,895 --> 00:20:23,389 Οι άνθρωποι μου έχουν πρόβλημα με αυτόν τον φανατικό τον Γκάνζα. 228 00:20:23,617 --> 00:20:25,200 - Άρα θέλετε ο Γκάνζα να φύγει; - Τον θέλω νεκρό. 229 00:20:26,014 --> 00:20:28,844 Χρειάζεται ένας μικρός στρατός. Μόνο ένας ηλίθιος θα αναλάμβανε αυτή τη δουλειά. 230 00:20:29,003 --> 00:20:29,603 Πόσα; 231 00:20:29,963 --> 00:20:30,963 Λοιπόν όπως είπα... 232 00:20:34,422 --> 00:20:38,199 Εγώ έχω αρκετή δουλειά, άρα δώστε την στο φίλο μου εδώ. Του αρέσει να παίζει στη ζούγκλα. 233 00:20:38,354 --> 00:20:39,162 Σωστά; 234 00:20:39,533 --> 00:20:40,833 - Σωστά. - Σωστά. 235 00:20:42,360 --> 00:20:43,360 Γιατί δεν πάμε για φαγητό; 236 00:20:43,757 --> 00:20:44,654 Σίγουρα, πότε; 237 00:20:44,826 --> 00:20:45,826 Σε χίλια χρόνια. 238 00:20:46,232 --> 00:20:47,232 Πολύ νωρίς. 239 00:20:50,000 --> 00:20:51,004 Ποιό είναι το πρόβλημα του; 240 00:20:51,507 --> 00:20:52,507 Θέλει να γίνει πρόεδρος. 241 00:20:56,000 --> 00:20:57,410 Πρέπει πρώτα να κάνω αναγνώριση στο νησί. 242 00:20:57,897 --> 00:20:59,027 Έχω κάποια επαφή για σένα στο νησί. 243 00:21:02,020 --> 00:21:03,000 Καλή απαλλαγή. 244 00:21:03,747 --> 00:21:07,847 Πιστεύω ότι όλοι οι υπόλοιποι προσπέρασαν αυτή τη δουλειά, άρα η αμοιβή μας είναι... 5 εκατομμύρια. 245 00:21:08,680 --> 00:21:09,420 5 εκατομμύρια; 246 00:21:09,898 --> 00:21:12,988 Θέλω τα μισά μπροστά, τα άλλα μισά σε υπεράκτιο λογαριασμό, έχεις πρόβλημα με αυτό; 247 00:21:13,347 --> 00:21:14,347 Όχι. 248 00:21:16,488 --> 00:21:17,808 Το πρόβλημα που έχω... 249 00:21:18,321 --> 00:21:19,782 είναι με ανθρώπους που προσπαθούν να με πηδήξουν. 250 00:21:22,136 --> 00:21:23,236 Λοιπόν, αν πάρεις αυτά τα λεφτά 251 00:21:24,014 --> 00:21:25,014 και δεν παραδόσεις 252 00:21:25,822 --> 00:21:29,854 ή προσπαθήσεις να με πηδήξεις με κάποιες από τις περίεργες σκηνές σου 253 00:21:30,893 --> 00:21:32,389 εγώ και οι άνθρωποι μου 254 00:21:33,009 --> 00:21:35,586 θα έρθουμε να βρούμε εσένα και τους ανθρώπους σου 255 00:21:35,952 --> 00:21:39,892 και θα σας κόψουμε σε μικρά κομμάτια για σκυλοτροφή. 256 00:21:42,110 --> 00:21:43,710 Έχεις πρόβλημα με αυτό; 257 00:21:49,339 --> 00:21:50,239 Ας μιλήσουμε. 258 00:22:19,415 --> 00:22:21,725 - Βιλένα; - Ναι, Βιλένα. 259 00:22:23,892 --> 00:22:24,982 Έχουν δουλειά εκεί; 260 00:22:31,046 --> 00:22:32,046 Έλα. 261 00:22:32,708 --> 00:22:34,158 Δεν έχω τίποτα εναντίον σου Γκάνερ. 262 00:22:34,547 --> 00:22:35,647 Μην με αντικαταστήσεις. 263 00:22:37,192 --> 00:22:38,192 Είμαι καλός. 264 00:22:40,075 --> 00:22:41,209 Είμαι ακόμα καλός. 265 00:22:42,181 --> 00:22:44,651 Κάνεις ακόμα χρήση. Δεν σε εμπιστεύομαι πλέον. 266 00:22:47,124 --> 00:22:48,124 Δεν με εμπιστεύεσαι; 267 00:22:48,217 --> 00:22:49,217 Δεν μπορώ. 268 00:22:52,787 --> 00:22:53,717 Δεν με εμπιστεύεσαι; 269 00:23:02,815 --> 00:23:03,805 Πρόσεχε. 270 00:23:03,988 --> 00:23:05,888 Με απειλείς Γκάνερ; 271 00:23:07,102 --> 00:23:07,902 Όχι 272 00:23:08,981 --> 00:23:10,081 Είμαι καλό παιδί. 273 00:23:19,115 --> 00:23:23,332 Λοιπόν, κοιτάζοντας τις πληροφορίες που ο Τσέρτς μου έδωσε πιθανόν υπάρχουν 6 χιλιάδες άνθρωποι στο νησί. 274 00:23:24,319 --> 00:23:25,319 Πόσοι στρατιώτες; 275 00:23:25,459 --> 00:23:26,519 Ίσως μερικές εκατοντάδες. 276 00:23:28,492 --> 00:23:30,692 Δε χρειάζεται πεισσότερο για να ελέγξουν ένα χώρο τόσο μικρό. 277 00:23:30,996 --> 00:23:32,406 Ωραία, έχουν μικρό στρατό. 278 00:23:32,460 --> 00:23:33,460 Εμείς τι έχουμε; 279 00:23:33,929 --> 00:23:34,929 Τεσσεράμισυ άντρες! 280 00:23:36,577 --> 00:23:37,577 Όχι τόσο αστείο. 281 00:23:39,080 --> 00:23:40,358 - Χρειάζομαι αύξηση. - Γιατί; 282 00:23:40,400 --> 00:23:41,699 Χρειάζομαι περισσότερα χρήματα για το γιό μου. 283 00:23:41,839 --> 00:23:42,999 Θέλω να τον στείλω σε καλύτερο σχολείο. 284 00:23:43,599 --> 00:23:45,289 Πότε ο Γιέν Γιάνγκ απέκτησε οικογένεια; 285 00:23:45,303 --> 00:23:46,210 - Δεν έχω ιδέα. - Δε ρώτησες. 286 00:23:46,574 --> 00:23:47,574 Δε λέω. 287 00:23:47,728 --> 00:23:48,728 Τέλος πάντων... 288 00:23:48,988 --> 00:23:51,998 Το μερίδιο θα παραμείνει το ίδιο. Έτσι θα γίνει. 289 00:23:52,937 --> 00:23:55,037 Τώρα, ο στόχος στο νησί είναι κάποιος Στρατηγός Γκάνζα. 290 00:23:55,708 --> 00:23:58,058 - Ποιό είναι το πρόβλημα; - Ποιός νοιάζεται ποιό είναι το πρόβλημα; 291 00:23:58,645 --> 00:24:00,345 Έχουμε αρκετά προβλήματα εδώ δικά μας. 292 00:24:01,485 --> 00:24:03,475 Αν δεν τα ξεφορτωθούμε, τότε αυτά θα ξεφορτωθούν εμάς. 293 00:24:03,900 --> 00:24:06,990 Τόλροουντ, πότε ήταν η τελευταλια φορά που είδες το ψυχαναλυτή σου; 294 00:24:09,337 --> 00:24:10,837 - Σήμερα το πρωί. -Ναι, για τι θέμα μιλήσατε; 295 00:24:14,054 --> 00:24:15,654 Αναπόφευκτη διαταραχή προσωπικότητας. 296 00:24:16,147 --> 00:24:17,974 - Σκέφτεσαι πάρα πολύ. - Ξέρεις Τόλροουντ. 297 00:24:18,428 --> 00:24:22,178 Είσαι ασυνήθιστος τύπος. Και πάντα θα έχεις ασυνήθιστα προβλήματα, σωστά; 298 00:24:23,514 --> 00:24:25,234 Ασυνήθιστα; Αναφέρεσαι στα αυτιά μου; 299 00:24:26,177 --> 00:24:28,957 Έλα μην αρχίζεις με τα αυτιά ξανά. Όχι την ιστορία με τα αυτιά πάλι. 300 00:24:29,041 --> 00:24:30,141 Όχι πάλι, όλοι ξέρουμε την ιστορία με τα αυτιά. 301 00:24:30,241 --> 00:24:30,991 Δε θέλουμε να ακούσουμε την ιστορία με τα αυτιά. 302 00:24:31,331 --> 00:24:33,841 - Ας συγκεντρωθούμε στη δουλειά. - Όχι, σκατά, όχι. Εσείς το ξεκινήσατε. 303 00:24:35,104 --> 00:24:36,464 Όλοι ξέρουμε ότι πάλευα στο κολλέγιο. 304 00:24:36,993 --> 00:24:37,993 Σωστά. 305 00:24:38,064 --> 00:24:39,709 Μια συνήθης ζημιά σχετική με αυτό το σπορ 306 00:24:40,286 --> 00:24:41,286 είναι τραυματισμός στα αυτιά. 307 00:24:41,602 --> 00:24:42,602 Ένας θρόμβος. 308 00:24:42,702 --> 00:24:47,202 Αν δεν τον περιποιηθείς, προκαλεί συστολή στο χόνδρο και επιφέρει παραμόρφωση στα αυτιά. 309 00:24:48,093 --> 00:24:50,693 - Και το δίδαγμα είναι; - Δεν είναι εύκολο να είσαι πράσινος. 310 00:24:53,403 --> 00:24:54,403 Εν πάσει περιπτώσει... 311 00:24:54,704 --> 00:24:58,506 Εγώ και ο Χριστούγεννα θα πάμε στο Βιλένα να ανιχνεύσουμε αν δούμε αν θα πάρουμε τη δουλειά. 312 00:24:59,013 --> 00:25:01,165 Πόσο θα πληρωθούμε; Θέλω περισσότερα για την οικογένεια μου. 313 00:25:02,767 --> 00:25:03,779 Ποιά οικογένεια; 314 00:25:04,218 --> 00:25:05,218 Την οικογένεια μου. 315 00:25:21,895 --> 00:25:23,425 Κοίτα, αυτή η κοπέλα δεν ήταν ο τύπος σου. 316 00:25:23,959 --> 00:25:26,909 - Δικό της χάσιμο, σωστά; - Έπρεπε να του σπάσω το σαγόνι. 317 00:25:27,250 --> 00:25:28,450 Ίσως αν ήσουν τυχερός να στο έσπαγε εκείνος. 318 00:25:28,890 --> 00:25:29,890 Αδύνατο. 319 00:25:30,338 --> 00:25:31,338 Ξέρεις Χριστούγεννα. 320 00:25:31,615 --> 00:25:32,615 Σε καταλαβαίνω αλλά... 321 00:25:33,052 --> 00:25:36,852 Ας πούμε ότι είστε μαζί για 2 ώρες και είναι ωραία και καυτά. 322 00:25:37,731 --> 00:25:38,731 Αλλά μετά, σκέψου το... 323 00:25:39,321 --> 00:25:40,741 Τι κάνεις για το υπόλοιπο της ημέρας; 324 00:25:41,310 --> 00:25:42,310 Πιθανότατα σου έκανε χάρη. 325 00:25:42,850 --> 00:25:45,500 Έχεις περισσότερο χρόνο να νιώθεις λύπη για τον εαυτό σου. 326 00:25:46,630 --> 00:25:47,630 Είσαι υπέροχος μπάσταρδος. 327 00:26:49,695 --> 00:26:50,695 Καλημέρα. 328 00:26:51,241 --> 00:26:52,241 Καλημέρα. 329 00:26:56,353 --> 00:26:57,453 - Καλημέρα. - Μιλάτε αγγλικά; 330 00:26:59,188 --> 00:27:01,188 Μεγάλο αεροπλάνο; 331 00:27:01,934 --> 00:27:05,304 - Ναι, είναι για τη μεταφορά τραυματισμένων ζώων. - Γιατί είστε εδώ; 332 00:27:05,815 --> 00:27:06,815 Ορνιθολόγοι. 333 00:27:07,274 --> 00:27:08,274 Φωτογραφίζουμε εξωτικά πάρκα. 334 00:27:21,206 --> 00:27:22,917 - Είστε νευρικός; - Νευρικός; 335 00:27:26,983 --> 00:27:28,354 - Γιατί; - Δείχνετε νευρικός. 336 00:27:29,436 --> 00:27:30,436 Σου φαίνομαι νευρικός; 337 00:27:31,724 --> 00:27:33,844 Ναι, το δέρμα σου δείχνει λίγο ξηρό, μάλλον πρέπει να πετάς με τα παράθυρα κλειστά. 338 00:27:34,245 --> 00:27:35,245 Είναι το ύψος. 339 00:27:35,588 --> 00:27:36,988 Είναι το ύψος, σε επηρεάζει. 340 00:28:02,908 --> 00:28:03,705 Ποιά είναι η διεύθυνση; 341 00:28:03,896 --> 00:28:04,876 Την έχω στο κεφάλι μου. 342 00:28:05,220 --> 00:28:06,291 Θέλεις να τη μοιραστείς; 343 00:28:10,899 --> 00:28:11,909 Καντίν Γκλόρια. 344 00:28:11,990 --> 00:28:12,700 Στα ισπανικά. 345 00:28:12,880 --> 00:28:13,603 Στα ισπανικά; 346 00:28:14,221 --> 00:28:15,221 Ποιός είσαι; Ο Ζορό; 347 00:28:16,285 --> 00:28:17,265 Στρατός. 348 00:28:18,616 --> 00:28:19,816 Σκατά. Έλα, εδώ μέσα. 349 00:28:38,723 --> 00:28:39,723 Γράφεις; 350 00:28:43,161 --> 00:28:44,361 Εσύ και εσύ, στην ταράτσα. 351 00:28:49,755 --> 00:28:51,055 Τράβα τον κοστουμάτο. Επικεντρώσου σε αυτόν με το κοστούμι. 352 00:28:51,352 --> 00:28:52,352 Το έχω. 353 00:28:59,050 --> 00:29:01,950 Κοίτα αυτούς τους κλόουν. Μαιμούδες. 354 00:29:11,473 --> 00:29:12,573 Τι λάθος υπάρχει σε αυτή την εικόνα; 355 00:29:15,246 --> 00:29:16,246 Όλα. 356 00:29:17,003 --> 00:29:18,003 Ας φύγουμε από εδώ. 357 00:29:19,986 --> 00:29:20,684 Ποιό είναι το νόημα; 358 00:29:20,759 --> 00:29:23,616 Νομίζεις ότι ξέρεις κάποιον και αληθινά δεν ξέρεις κανένα. 359 00:29:23,842 --> 00:29:25,998 Εσύ δεν είχες πει ότι ο άντρας που τα καταφέρνει καλύτερα με τις γυναίκες 360 00:29:26,481 --> 00:29:27,681 είναι αυτός που μπορεί και χωρίς αυτές. 361 00:29:29,004 --> 00:29:30,197 Αυτά είναι μαλακίες. 362 00:29:30,273 --> 00:29:31,273 Ειλικρινά δεν ήταν ο τύπος σου. 363 00:29:31,582 --> 00:29:32,472 - Δεν τελείωσα. - Γλέντα την ελευθερία σου. 364 00:29:33,033 --> 00:29:35,133 - Ναι, περίμενε να συμβεί σε σένα. - Έχει συμβεί. 365 00:29:42,542 --> 00:29:43,542 Η επαφή μας, άργησε. 366 00:29:43,810 --> 00:29:44,810 Εντάξει πάμε. 367 00:29:45,650 --> 00:29:46,650 Ηρέμησε. 368 00:29:56,994 --> 00:29:58,394 Σε έχουν απορρίψει ποτέ; 369 00:30:03,266 --> 00:30:06,166 Αρχίζεις και πιέζεις τα όρια της φιλίας μας, το ξέρεις αυτό; 370 00:30:20,474 --> 00:30:21,584 - Είναι αυτή η επαφή μας; - Μπορει να είναι. 371 00:30:25,522 --> 00:30:26,992 - Στοιχηματίζω ότι αυτή είναι. - Συγκεντρώσου. 372 00:30:31,089 --> 00:30:33,049 - Είσαι η επαφή; - Είμαι η Σάντρα. 373 00:30:33,906 --> 00:30:34,886 Ποιά είναι τα ονόματα σας; 374 00:30:35,105 --> 00:30:36,945 Βούδα ... Πεστ. 375 00:30:41,062 --> 00:30:42,359 Ακολουθήστε με παρακαλώ. 376 00:30:47,042 --> 00:30:48,342 Βούδα ... Πεστ. Καλό. 377 00:31:00,305 --> 00:31:01,401 Εσύ τα ζωγράφισες όλα αυτά; 378 00:31:03,355 --> 00:31:04,355 Ναι. 379 00:31:05,080 --> 00:31:06,090 Διάλεξε ένα. 380 00:31:06,085 --> 00:31:08,185 - Δώρο. - Δεν παίρνω τζάμπα δώρα. 381 00:31:10,605 --> 00:31:14,115 - Πόσο θέλεις για αυτό; - Τίποτα, παίρνοντας χρήματα δεν είναι δώρο. 382 00:31:15,382 --> 00:31:16,382 Αν δεν πάρω τίποτα, είναι δώρο. 383 00:31:17,804 --> 00:31:18,964 Είναι η ζωή έτσι πάντα; 384 00:31:19,171 --> 00:31:20,751 Αυτό το μέρος ήταν όμορφο μέρος. 385 00:31:22,032 --> 00:31:26,012 Τότε, μιά μέρα, ήρθαν αυτοί με τα λεφτά και ο Στρατηγός Γκάνζα πούλησε τη ψυχή του. 386 00:31:26,189 --> 00:31:27,333 Και αυτοί που αντιστάθηκαν πέθαναν. 387 00:31:28,133 --> 00:31:29,901 Είπες "ήρθαν αυτοί με τα λεφτά". Ποιοί είναι αυτοί; 388 00:31:30,188 --> 00:31:32,048 Κάποιοι Αμερικάνοι. Αυτό μόνο ξέρω. 389 00:31:32,611 --> 00:31:34,511 Αλλά μια μέρα όλα αυτά θα αλλάξουν. 390 00:31:36,541 --> 00:31:38,241 - Στα αλήθεια το πιστεύεις αυτό; - Ναι. 391 00:31:38,925 --> 00:31:43,504 Η καλύτερη μέρα θα είναι εκείνη, όταν οι ζωές μας θα είναι δικές μας πάλι. 392 00:31:48,586 --> 00:31:49,586 Έχεις οικογένεια Σάντρα; 393 00:31:50,133 --> 00:31:52,733 Η μητέρα μου, όταν ήμουν μικρή πέθανε και ο πατέρας μου... 394 00:31:53,865 --> 00:31:54,865 χάθηκε και αυτός. 395 00:31:56,333 --> 00:31:57,773 Σάντρα, πόσο κοντά μπορείς να πλησιάσεις στο παλάτι; 396 00:31:58,016 --> 00:31:59,886 Στο παλάτι; Γιατί; 397 00:32:00,378 --> 00:32:01,378 Θέλω να κοιτάξω τη θέα εκεί. 398 00:32:02,901 --> 00:32:03,681 Δεν υπάρχει θέα. 399 00:32:04,352 --> 00:32:05,652 Γιατί δεν πάμε έτσι και αλλιώς εκεί, εντάξει; 400 00:32:19,898 --> 00:32:20,898 Που είναι η ανάπτυξη μου; 401 00:32:22,042 --> 00:32:23,042 Που είναι η ανθρώπινη δύναμη σου; 402 00:32:28,661 --> 00:32:31,261 Ξέρεις πόσο καιρό θέλει μια φυτεία κακάο για να παραχθεί; 403 00:32:31,671 --> 00:32:33,171 Φυσικά δε ξέρεις, άσε να σου πω. 404 00:32:33,604 --> 00:32:35,104 Είμαστε 8 εβδομάδες πίσω στο πρόγραμμα. 405 00:32:35,857 --> 00:32:38,157 Κλώτσησε τους χωριάτες σου να μου δώσουν το προϊόν μου. 406 00:32:39,217 --> 00:32:41,587 Όταν μου μιλάς έτσι μπροστά στους άνδρες μου 407 00:32:42,087 --> 00:32:43,387 δεν είναι καλό. 408 00:32:45,004 --> 00:32:49,014 Εγώ είμαι η γραμμή της ζωής σου. Εγώ συντονίζω όλη αυτή τη σύγχυση. 409 00:32:49,775 --> 00:32:51,175 Εγώ θα σε κάνω πλούσιο. 410 00:32:51,810 --> 00:32:53,550 Και να είσαι πλούσιος είναι πολύ καλό. 411 00:32:53,871 --> 00:32:57,771 Σου επιτρέπει να γίνεις αληθινό κωλόπαιδο, όσο η φύση σκόπευε να σε κάνει. 412 00:33:02,564 --> 00:33:03,564 Μερικές φορές... 413 00:33:05,003 --> 00:33:05,993 Κάποια πράγματα δεν αξίζουν τα χρήματα. 414 00:33:07,149 --> 00:33:08,149 Σίγουρα έτσι είναι. 415 00:33:23,451 --> 00:33:25,951 - Σάντρα, κοντεύουμε; - Είναι εκεί πέρα. 416 00:33:26,101 --> 00:33:27,100 Κάνε στην άκρη σε παρακαλώ. 417 00:33:33,903 --> 00:33:34,833 Που πας; 418 00:33:35,107 --> 00:33:36,227 Που πάω. 419 00:33:37,431 --> 00:33:38,589 Λοιπόν, θα μπορούσες να πείς 420 00:33:38,625 --> 00:33:41,591 ότι μου αρέσει να βλέπω τον κόσμο από διαφορετικές πλευρές. 421 00:33:44,658 --> 00:33:45,848 Μη χάσεις το καπέλο μου. 422 00:33:49,644 --> 00:33:50,644 Θα πρέπει να συνεχίσουμε. 423 00:33:51,657 --> 00:33:52,657 Είναι πολύ συναισθηματικός. 424 00:34:32,010 --> 00:34:33,010 Τι ψάχνετε; 425 00:34:37,159 --> 00:34:38,159 Σάντρα... 426 00:34:38,813 --> 00:34:39,813 πως ξέρω ότι δεν πρόκειται να μας τη ¨φέρεις"; 427 00:34:41,136 --> 00:34:42,136 Τι εννοείς να σας τη "φέρω"; 428 00:34:43,002 --> 00:34:46,082 Δεν μοιάζεις με το είδος των ανθρώπων που συναλλασόμαστε. Πως μπλέχτηκες σε αυτό; 429 00:34:46,944 --> 00:34:51,044 Ένας αμερικάνος ήρθε εδώ. Ζήτησε από το φίλο μου να σας δείξει τριγύρω. 430 00:34:51,384 --> 00:34:52,885 Αυτός φοβόταν και μου το ζήτησε. 431 00:34:53,080 --> 00:34:54,080 Και εσύ δε φοβάσαι; 432 00:34:54,419 --> 00:34:55,619 Φοβάμαι. 433 00:34:56,315 --> 00:34:58,015 Αλλά είπε ότι ίσως μπορείτε να βοηθήσετε τη Βιλένα. 434 00:34:58,609 --> 00:34:59,609 Δεν το νομίζω. 435 00:35:00,046 --> 00:35:00,986 Άκου. 436 00:35:01,514 --> 00:35:02,514 Αν ήμουν στη θέση σου θα έφευγα. 437 00:35:03,905 --> 00:35:04,905 Απλά θα έφευγα. 438 00:35:12,546 --> 00:35:13,646 Εσύ θα πρέπει να φύγεις. 439 00:35:21,823 --> 00:35:22,963 Μην πεις τίποτα, άσε με να μιλήσω. 440 00:35:47,596 --> 00:35:48,596 Τρέξε! 441 00:35:55,498 --> 00:35:56,498 Τρέξε! 442 00:36:21,005 --> 00:36:21,935 - Πιάσε την! - Το άκουσα. 443 00:36:35,888 --> 00:36:36,988 Είσαι τρελλός; 444 00:36:37,345 --> 00:36:38,745 - Θα μπορούσες να με σκοτώσεις! - Παρακαλώ. 445 00:36:47,387 --> 00:36:48,587 Εντάξει, πιο γρήγορα. Είμαστε καθοδόν. 446 00:36:54,672 --> 00:36:55,672 Το να φύγουμε από εδώ είναι ένα θαύμα. 447 00:36:57,851 --> 00:36:59,151 - Θα έρθει μαζί μας, σωστά; - Καλύτερα για αυτήν. 448 00:37:02,278 --> 00:37:03,300 - Πως μπορούμε να φύγουμε; - Έχουμε ένα αεροπλάνο. 449 00:37:04,189 --> 00:37:05,189 Όχι δεν μπορώ να φύγω. 450 00:37:05,305 --> 00:37:06,619 - Λοιπόν, δεν έχεις επιλογή. - Ναι έχω. 451 00:37:07,035 --> 00:37:09,002 - Θα σε βρούν σε μιά ώρα. - Ίσως, αλλά θα μείνω. 452 00:37:09,476 --> 00:37:10,476 Να μείνεις για τι; Δεν υπάρχει τίποτα εδώ. 453 00:37:11,013 --> 00:37:12,013 Όχι για σένα. 454 00:37:15,009 --> 00:37:16,069 Κοίτα, αν μείνεις θα πεθάνεις. Θα φύγει μαζί μας. 455 00:38:03,171 --> 00:38:04,925 - Εγώ τους τύπους μέσα. - Δώσε μου προβάδισμα 60 δευτερολέπτων. 456 00:38:05,979 --> 00:38:06,979 Το έχεις. Πήγαινε. 457 00:38:07,097 --> 00:38:08,047 Έλα. 458 00:38:23,405 --> 00:38:24,405 Μπες μέσα. 459 00:38:25,503 --> 00:38:27,603 - Μπες μέσα. - Όχι, όχι, δε μπορώ. 460 00:38:27,891 --> 00:38:29,091 - Πάμε. - Δε μπορώ. Ανήκω εδώ. 461 00:38:29,936 --> 00:38:31,436 - Δεν υπάρχει χρόνος. - Πήγαινε. Εσύ πήγαινε. 462 00:38:54,420 --> 00:38:55,420 Δείχνεις νευρικός. 463 00:39:20,079 --> 00:39:20,879 Έλα. 464 00:39:35,314 --> 00:39:36,314 Τρέξε πιο γρήγορα! 465 00:40:25,037 --> 00:40:26,737 - Που είναι το κορίτσι; - Έφυγε. Δεν ήθελε να φύγει. 466 00:40:27,307 --> 00:40:29,907 Δεν ήθελε να φύγει; Δε ξέρω κάποιον που να θέλει να μείνει. 467 00:40:43,584 --> 00:40:44,744 Στο διάολο με τις μαλακίες. 468 00:40:45,837 --> 00:40:46,637 Ανέβα μωρό μου, ανέβα. 469 00:40:59,389 --> 00:41:00,089 Ανάθεμα. 470 00:41:07,976 --> 00:41:08,976 Πάμε πίσω; 471 00:41:09,374 --> 00:41:10,274 - Ναι. - Καβάλησε και πέθανε. 472 00:41:10,596 --> 00:41:11,986 Καβάλησε και πέθανε. Ας το κάνουμε. 473 00:42:53,673 --> 00:42:54,673 Υπέροχη δουλειά. 474 00:42:55,896 --> 00:42:56,980 Αυτό ήταν δήλωση. 475 00:43:14,558 --> 00:43:18,238 Πως δύο, προφανώς επαγγελματίες, πέρασαν από την ασφάλεια προσωπικού 476 00:43:18,348 --> 00:43:20,000 σκότωσαν 41 στρατιώτες και δραπέτευσαν; 477 00:43:21,784 --> 00:43:22,784 Με βοήθεια, να πως! 478 00:43:24,019 --> 00:43:25,989 Όλα είναι υπό έλεγχο εκτός από μια λεπτομέρεια. 479 00:43:26,420 --> 00:43:27,420 Μιά κόρη. 480 00:43:28,386 --> 00:43:29,986 Που θέλει πατέρα και εταιρεία, νεκρό και διωγμένη. 481 00:43:30,155 --> 00:43:31,455 Κακός Σαίξπηρ! 482 00:43:32,392 --> 00:43:37,405 Κάπως τα παράσιτα της εταιρείας τη βρήκαν. Κοίτα, είναι η κόρη σου και είναι τραγικό. 483 00:43:38,365 --> 00:43:40,265 Αλλά αίμα ή όχι, θα πάει 484 00:43:41,008 --> 00:43:42,508 στο διάολο μαζί με την τιμή της συνεργασίας μας. 485 00:43:43,869 --> 00:43:47,969 - Δε σκοτώνεις την οικογένεια σου. - Έλα σπίτι μου την περίοδο των γιορτών. 486 00:44:07,694 --> 00:44:08,841 Ωραίο πουλί. 487 00:44:10,314 --> 00:44:14,310 Πρώτον, δεν αισθάνομαι άνετα με ένα γίγαντα που κουβαλά μια καραμπίνα. 488 00:44:14,844 --> 00:44:15,844 Ο όμορφος δεν ήθελε να την παραδώσει. 489 00:44:16,284 --> 00:44:17,484 Όχι αν θέλεις να μάθεις που είναι. 490 00:44:17,863 --> 00:44:18,763 Τι ξέρεις; 491 00:44:19,056 --> 00:44:20,056 Ήμουν ένας από αυτούς. 492 00:44:24,554 --> 00:44:26,554 - Γιατί τους προδίδεις; - Ερωτικά καυγαδάκια. 493 00:44:28,105 --> 00:44:30,305 - Συμφωνήσαμε στα 50. - Όχι κουίζ μαθηματικών. 494 00:44:30,682 --> 00:44:33,782 Συμφωνήσαμε 100 χιλιάρικα προκαταβολικά στη τσέπη μου. 495 00:44:34,389 --> 00:44:35,779 Αυτός ο τύπος νομίζει ότι είναι στα αλήθεια κακός. 496 00:44:36,538 --> 00:44:37,738 Αυτή η περίπτωση είναι ένα αστείο. 497 00:44:38,259 --> 00:44:39,659 Η ζωή είναι ένα αστείο σκατόφατσα. 498 00:44:41,693 --> 00:44:43,598 Αν δε θέλεις εκείνος ο Φου Μαν Τσου να γυρίσει πίσω στο '60 499 00:44:43,698 --> 00:44:47,118 καλύτερα να κρατήσεις τη τσίχλα μασημένη και να δείξεις λίγο σεβασμό. 500 00:44:47,434 --> 00:44:48,434 Φέρτο. 501 00:44:49,078 --> 00:44:50,078 Κάτσε καλά. 502 00:44:50,879 --> 00:44:51,879 Χρειάζεσαι εγχείρηση στο πρόσωπο όμορφε; 503 00:44:55,468 --> 00:44:56,988 - Κάνε πίσω Πέητον. - Θα τον σκοτώσω. 504 00:44:57,604 --> 00:44:58,604 Τον χρειαζόμαστε. 505 00:44:59,898 --> 00:45:01,188 Κάνε πίσω. 506 00:45:06,594 --> 00:45:07,594 Αυτό νομίζω ότι συμβαίνει. 507 00:45:08,117 --> 00:45:10,955 Ο τύπος που αυτοαποκαλείται Τσερτς είμαι βιτρίνα της CIA. 508 00:45:11,550 --> 00:45:14,100 - Άρα δουλεύουμε για την "εταιρεία". - Ναι. 509 00:45:14,218 --> 00:45:16,008 Ο Τσερτς μας προσέλαβε για να καθαρίσουμε το στρατηγό 510 00:45:16,166 --> 00:45:18,706 αλλά ο πραγματικός στόχος είναι αυτός ο τύπος, Τζέημς Μονρώ. 511 00:45:20,896 --> 00:45:23,456 Δούλευε για την εταιρεία, αλλά έγινε άπληστος και απατεώνας 512 00:45:23,706 --> 00:45:26,066 και συνεργάζεται με το στρατηγό για να κρατούν την επιχείρηση των ναρκωτικών 513 00:45:26,210 --> 00:45:28,790 για τον εαυτό τους. Και αυτό είναι πολύ μετρητό. 514 00:45:29,045 --> 00:45:31,745 Αλλά ο Τσερτς και η "εταιρεία" δεν μπορούν να στείλουν τα Ο.Υ.Κ. 515 00:45:31,959 --> 00:45:34,449 ή τις ειδικές δυνάμεις να τους εξολοθρεύσουν μόνοι τους. 516 00:45:34,912 --> 00:45:36,912 Αυτό θα τους φανέρωνε, για αυτό προσέλαβαν εμάς 517 00:45:37,256 --> 00:45:38,256 να τους σκοτώσουμε. 518 00:45:38,936 --> 00:45:39,936 Και μετά θα συνεχίσουν αυτοί. 519 00:45:40,433 --> 00:45:42,603 - Και μετά θα μας σκοτώσουν. - Δε θα λείψουνε σε κανέναν. 520 00:45:43,314 --> 00:45:44,314 Είναι ακόμα 5 εκατομμύρια; 521 00:45:44,654 --> 00:45:47,114 Δε θα ζήσουμε να τα ξοδέψουμε. Θα πω στον Τσερτς ότι ακυρώνεται. 522 00:45:48,955 --> 00:45:50,055 Σας ακούγεται σωστό; 523 00:45:50,793 --> 00:45:52,493 - Σωστό. - Συμφωνώ. 524 00:46:16,858 --> 00:46:17,658 Που είναι; 525 00:46:31,245 --> 00:46:32,345 Ποιός διάολος είναι αυτός; 526 00:46:32,988 --> 00:46:34,000 Κάποιος αλήτης. 527 00:46:34,142 --> 00:46:35,142 Μην ανησυχείτε. 528 00:46:35,400 --> 00:46:36,400 Σε καλύπτουμε εμείς. 529 00:46:36,670 --> 00:46:38,270 Αν έρθει εδώ θα του σκίσουμε τον κώλο. 530 00:46:45,555 --> 00:46:46,555 Τι θέλεις; 531 00:46:48,084 --> 00:46:49,084 Τη ζωή σου. 532 00:46:50,210 --> 00:46:51,995 - Σκεφτόμουν να την πάρω. - Αλήθεια; 533 00:46:52,338 --> 00:46:55,638 Αλλά δεν τα πάω καλά με τους στενούς χώρους και η φυλακή με ανησυχεί. 534 00:46:57,570 --> 00:46:59,056 Δεν έπρεπε να της μελανιάσεις το πρόσωπο. 535 00:46:59,123 --> 00:47:00,223 Αλήθεια; 536 00:47:00,339 --> 00:47:01,339 Θα προτιμούσα να μείνει όπως ήταν. 537 00:47:02,250 --> 00:47:03,250 Κράτησε την γιατί τελείωσα μαζί της. 538 00:47:40,543 --> 00:47:42,743 Ακόμα θέλω να ξεφουσκώσω όλες σου τις μπάλες. 539 00:47:43,191 --> 00:47:44,401 Φίλε. 540 00:47:53,483 --> 00:47:54,683 Τώρα ξέρεις τι δουλειά κάνω. 541 00:47:56,552 --> 00:47:58,982 Δεν είμαι τέλειος αλλά έπρεπε να περίμενες. 542 00:47:59,915 --> 00:48:00,915 Το άξιζα. 543 00:48:59,650 --> 00:49:01,350 Ώστε η κόρη σου επίσης ζωγραφίζει. 544 00:49:03,295 --> 00:49:04,495 Έτσι ξεκινάει. 545 00:49:05,619 --> 00:49:09,162 - Πάμε, δεν υπάρχει τίποτα. - Ή πως τελειώνει. 546 00:49:36,378 --> 00:49:37,998 Τι συμβαίνει Μπάρνεη; Δεν κοιμάσαι ποτέ; 547 00:49:39,360 --> 00:49:40,360 Όχι. Τι συνέβει στη φίλη σου; 548 00:49:40,998 --> 00:49:43,498 Ακόμα μία δαγκώνει τη σκόνη, αδερφέ. 549 00:49:44,965 --> 00:49:48,685 Θα το ζωγράφιζα για αυτήν και... ξέρεις τι; Θα το τελειώσω. 550 00:49:49,391 --> 00:49:51,201 Και μετά θα το κάνω κομμάτια. 551 00:49:51,879 --> 00:49:52,879 Θες να μείνεις μόνος; 552 00:49:54,542 --> 00:49:55,842 Όχι στα αλήθεια. Λοιπόν τι συμβαίνει; 553 00:49:57,304 --> 00:49:58,304 Στο νησί υπήρχε ένα κορίτσι. 554 00:49:59,015 --> 00:50:00,015 Ναι, συνήθως έχει. 555 00:50:02,694 --> 00:50:05,584 Μας έδειξε τα μέρη, ήταν η κόρη του στόχου. 556 00:50:07,701 --> 00:50:08,701 Όταν είχε την ευκαιρία να φύγει... 557 00:50:10,309 --> 00:50:11,309 δεν το έκανε. 558 00:50:12,614 --> 00:50:13,614 Είχε κότσια. 559 00:50:15,966 --> 00:50:17,616 Γιατί δε μπορώ να το βγάλω αυτό από το μυαλό μου; 560 00:50:19,832 --> 00:50:20,832 Επειδή παλεύει για κάτι. 561 00:50:22,152 --> 00:50:24,452 Εμείς δεν παλεύουμε για τίποτα. Κάποτε το κάναμε, αλλά... 562 00:50:25,460 --> 00:50:27,915 Ξεράθηκαν όλα όπως θα ξεραθεί και αυτό. 563 00:50:28,761 --> 00:50:29,761 Και η μπογιά θα ξεραθεί. 564 00:50:31,765 --> 00:50:32,765 Τι ξεράθηκε; 565 00:50:35,556 --> 00:50:38,556 Απλά η πίστη. Η πίστη στη ψυχή. Απλά... 566 00:50:38,963 --> 00:50:40,693 Δε ξέρω, τα ανθρώπινα κομμάτια αδερφέ. 567 00:50:42,666 --> 00:50:44,366 Θυμάσαι την εποχή που είμασταν στη Βοσνία; 568 00:50:45,648 --> 00:50:48,068 Που σκοτώναμε τους κακούς Σέρβους; 569 00:50:50,840 --> 00:50:53,040 Οι δικοί μας κομματιάζονταν γύρω μας και... 570 00:50:54,723 --> 00:50:55,723 υπήρχε αίμα παντού. 571 00:50:56,661 --> 00:50:59,061 Ποτέ δεν πίστεψα ότι θα έφευγα από εκεί και το ξέρω και εσύ 572 00:50:59,615 --> 00:51:00,615 - και εσύ επίσης. - Ναι. 573 00:51:01,135 --> 00:51:04,135 Σχεδόν ένιωθα νεκρός, το ξέρεις; 574 00:51:04,648 --> 00:51:09,048 Το κεφάλι μου είναι ένα σκοτεινό μέρος. Δεν πίστευα σε τίποτα. 575 00:51:10,267 --> 00:51:12,007 Μόνο μιά καταραμένη μαυρίλα. 576 00:51:13,994 --> 00:51:17,129 Θυμάμαι να έχω μιά μπουκάλα από το τοπικό ποτό που έχουν εκεί. 577 00:51:17,264 --> 00:51:20,364 Το σίλβιτς... νομίζω το λένε. 578 00:51:22,445 --> 00:51:24,445 Και δεν ένιωθα τον πόνο πιά. 579 00:51:26,019 --> 00:51:27,519 Και φθάνω σε εκείνη... 580 00:51:29,001 --> 00:51:31,801 φθάνω σε εκείνη τη γέφυρα και βλέπω... 581 00:51:33,038 --> 00:51:34,038 βλέπω αυτή... 582 00:51:37,523 --> 00:51:40,223 βλέπω αυτή τη γυναίκα να στέκεται εκεί και... 583 00:51:42,307 --> 00:51:45,007 κάνω ένα βήμα και με βλέπει και με κοιτάει... 584 00:51:45,910 --> 00:51:48,850 ακριβώς μέσα στα μάτια. Και την κοιτάω και εγώ στα μάτια και... 585 00:51:49,873 --> 00:51:50,873 ήξερα τι πήγαινε να κάνει. 586 00:51:51,848 --> 00:51:54,198 Με κοίταξε και ήξερα ότι θα πηδούσε. 587 00:51:56,269 --> 00:51:59,415 Ξέρεις τι έκανα; Γύρισα και συνέχισα να προχωρώ. 588 00:52:01,295 --> 00:52:02,895 Μέχρι που άκουσα το χτύπημα στο νερό. 589 00:52:05,703 --> 00:52:07,203 Είχε πεθάνει. Και μετά... 590 00:52:09,476 --> 00:52:11,376 μετά από όλες αυτές τις ζωές που πήρα... 591 00:52:11,939 --> 00:52:12,939 Αυτή ήταν μία... 592 00:52:15,756 --> 00:52:18,726 που θα μπορούσα να είχα σώσει, αλλά δεν το έκανα και... 593 00:52:19,851 --> 00:52:21,351 αυτό που κατάλαβα αργότερα ήταν... 594 00:52:24,340 --> 00:52:26,340 αν είχα σώσει αυτή τη γυναίκα... 595 00:52:27,900 --> 00:52:32,000 ίσως να είχα σώσει ότι είχε μείνει στη ψυχή μου. 596 00:53:14,253 --> 00:53:16,613 Ένας πολύ σοφός νεκρός άντρας κάποτε μου είπε 597 00:53:16,719 --> 00:53:17,899 ότι ένας αληθινός άντρας 598 00:53:18,671 --> 00:53:20,271 ποτέ δε χτυπά μια γυναίκα. 599 00:53:21,069 --> 00:53:22,899 Σπρώχνεις λίγο αν είναι απαραίτητο 600 00:53:23,609 --> 00:53:24,999 αλλά ποτέ δε χτυπάς. 601 00:53:26,527 --> 00:53:27,897 Με αυτόν τον τρόπο μεγάλωσα. 602 00:53:28,548 --> 00:53:32,528 Αυτός ο άντρας όμως δε μοιράζεται το ηθικό δίλημμα... όχι. 603 00:53:34,163 --> 00:53:35,163 Αυτός ο άντρας... 604 00:53:38,834 --> 00:53:39,834 Λοιπόν... 605 00:53:40,752 --> 00:53:42,402 η ερώτηση είναι, Σάντρα... 606 00:53:43,016 --> 00:53:44,816 Γιατί ήταν οι αμερικάνοι εδώ; 607 00:54:33,651 --> 00:54:34,751 Μην αντιστέκεσαι. 608 00:55:07,113 --> 00:55:07,913 Ξανά. 609 00:55:08,778 --> 00:55:10,278 Τι σου είπαν οι Αμερικάνοι; 610 00:55:10,686 --> 00:55:11,976 Ποιούς κυνηγούν; 611 00:55:14,861 --> 00:55:15,861 Συνεχίστε. 612 00:55:36,028 --> 00:55:38,528 - Θα πάω πίσω στο Βιλένα. - Ναι, κάτι άλλαξε; 613 00:55:39,076 --> 00:55:40,576 - Ποιό είναι το σχέδιο; - Δεν υπάρχει σχέδιο. 614 00:55:41,735 --> 00:55:43,835 - Χρειαζόμαστε στρατηγική. - Εγώ θα πάω, εσύ όχι. 615 00:55:44,447 --> 00:55:46,287 - Τι; - Είπα εγώ πάω, εσείς όχι. 616 00:55:47,274 --> 00:55:49,090 - Τρελλάθηκες; - Είναι προσωπική υπόθεση. 617 00:55:49,947 --> 00:55:52,117 - Δε χρωστάς τίποτα σε αυτή τη γυναίκα. - Δεν είπα ότι χρωστώ. 618 00:55:52,401 --> 00:55:54,391 Αν θέλεις να σκοτωθείς, ωραία. Επιλογή σου. 619 00:55:54,905 --> 00:55:57,439 Άκου, δε θέλω να σκοτωθώ. Εσείς να προσέχετε, πρέπει να το κάνω αυτό. 620 00:55:58,405 --> 00:55:58,959 Τι; 621 00:55:59,020 --> 00:56:01,320 Μην πετάς αυτές τις αηδίες ενοχής σε εμάς. Δεν το αξίζουμε. 622 00:56:01,585 --> 00:56:03,185 Είναι επιλογή μου, δεν υπάρχει ενοχή. 623 00:56:03,489 --> 00:56:04,489 Δεν υπάρχει ενοχή. 624 00:56:04,886 --> 00:56:05,886 Να προσέχετε. 625 00:56:11,362 --> 00:56:12,452 Ναι, γάμησε το, επιλογή του. 626 00:56:22,406 --> 00:56:23,406 Είπα θα πάω μόνος μου. 627 00:56:23,917 --> 00:56:25,017 Θα έρθω και εγώ. 628 00:56:25,100 --> 00:56:26,100 Έλα Γιάνγκ, βγες έξω. 629 00:56:27,008 --> 00:56:28,008 Απλά οδήγα. 630 00:56:37,166 --> 00:56:39,166 Μη χάσεις τη ψυχραιμία σου. 631 00:56:41,053 --> 00:56:42,753 Μη μου μιλάς κατσαρίδα. 632 00:56:54,537 --> 00:56:55,937 Λοιπόν γιατί το κάνεις; 633 00:56:56,522 --> 00:56:57,522 Οι φίλοι πεθαίνουν μαζί. 634 00:57:00,228 --> 00:57:02,128 Δώσε μου το τυχερό μου δακτυλίδι. Έλα. 635 00:57:03,002 --> 00:57:04,555 Μη με κάνεις να σε κτυπήσω Γιάνγκ. Έλα. 636 00:57:04,887 --> 00:57:06,327 Η ταχύτητα καλύτερη από τη τύχη. 637 00:57:07,021 --> 00:57:08,021 Όπως θες. 638 00:57:09,257 --> 00:57:10,257 Είναι δύσκολη. 639 00:57:11,174 --> 00:57:12,174 Τι είναι; 640 00:57:12,241 --> 00:57:13,881 Η ζωή μου είναι δύσκολη. Χρειάζομαι περισσότερα χρήματα. 641 00:57:14,341 --> 00:57:15,341 Γιατί αυτό; 642 00:57:15,381 --> 00:57:16,681 - Δουλεύω πιο σκληρά από τους άλλους. - Όχι δεν το κάνεις. 643 00:57:17,053 --> 00:57:18,253 Ναι το κάνω. 644 00:57:18,672 --> 00:57:19,672 Γιατί είναι μεγαλύτεροι. 645 00:57:20,454 --> 00:57:21,454 Όλα είναι πιο δύσκολα για μένα. 646 00:57:21,862 --> 00:57:23,572 Όταν πληγώνομαι η τρύπα είναι μεγαλύτερη, 647 00:57:24,765 --> 00:57:25,995 Γιατί είμαι μικρόσωμος. 648 00:57:26,588 --> 00:57:29,778 - Όταν ταξιδεύω πρέπει να πάω πιο μακριά. - Ξέρω, επειδή είσαι μικρόσωμος, σωστά; 649 00:57:30,053 --> 00:57:30,953 Ναι. 650 00:57:32,557 --> 00:57:34,347 Η ζωή μου είναι πιο δύσκολη από ότι νομίζεις. 651 00:57:36,717 --> 00:57:38,047 Χρειάζομαι περισσότερα χρήματα. 652 00:57:38,451 --> 00:57:39,451 Ξέρω μου είπες. 653 00:57:39,686 --> 00:57:40,999 Για την οικογένεια σου, σωστά; 654 00:57:41,028 --> 00:57:42,488 Δεν έχω οικογένεια. 655 00:57:42,793 --> 00:57:43,793 Το ξέρω. 656 00:57:44,950 --> 00:57:45,950 Ίσως μια μέρα έχω. 657 00:57:47,472 --> 00:57:48,472 Κάτω! 658 00:58:14,069 --> 00:58:15,069 - Βγες έξω. - Γιατί εγώ; 659 00:58:15,393 --> 00:58:16,393 Γιατί είσαι μικρόσωμος. 660 00:58:34,649 --> 00:58:36,249 Αν το κάνεις ξανά θα σε σκοτώσω. 661 00:59:10,810 --> 00:59:11,610 Γκάνερ! 662 00:59:17,015 --> 00:59:18,015 Έλα Γκάνερ. 663 00:59:19,306 --> 00:59:20,506 Νιώθω ωραία. 664 00:59:51,870 --> 00:59:53,970 Τι κάνεις; Είσαι νεκρός πρεζόνι. 665 01:00:00,932 --> 01:00:01,932 Έντομα. 666 01:00:15,025 --> 01:00:16,025 Γιάνγκ. 667 01:00:24,312 --> 01:00:25,112 Σκατά. 668 01:00:53,096 --> 01:00:54,036 Γιάνγκ. 669 01:01:01,963 --> 01:01:04,664 Τι φοράς, Νούμερο 3; Έλα χαρούμενο πόδι. 670 01:02:07,470 --> 01:02:08,770 Σειρά μου! 671 01:02:17,201 --> 01:02:18,201 Γκάνερ. 672 01:02:24,560 --> 01:02:25,760 Σκατά. 673 01:02:53,260 --> 01:02:54,560 Με πυροβόλησες. 674 01:02:56,526 --> 01:02:58,126 Μη το λες αυτό. Θα τον σκότωνες. 675 01:02:58,725 --> 01:03:00,425 Θα τον τρόμαζα μόνο. 676 01:03:01,371 --> 01:03:03,171 Μη μου το κάνεις αυτό, ποτέ δε τον συμπάθησες. 677 01:03:06,010 --> 01:03:07,310 Θα πεθάνω; 678 01:03:07,611 --> 01:03:09,811 Σε πυροβόλησα λίγα εκατοστά πάνω από τη καρδιά. 679 01:03:12,405 --> 01:03:14,055 Θα το λάβω ως ναι. 680 01:03:17,127 --> 01:03:19,127 Γκάνερ, ποιός σε έστειλε; 681 01:03:19,554 --> 01:03:21,554 Ποιός σε προσέλαβε; 682 01:03:21,999 --> 01:03:23,159 Ποιός νοιάζεται; 683 01:03:23,292 --> 01:03:25,675 Κάνε στον εαυτό σου μία χάρη και μη φύγεις 684 01:03:25,775 --> 01:03:29,615 χωρίς να συνεργαστείς μια φορά στη μίζερη ζωή σου. 685 01:03:30,913 --> 01:03:32,293 Ελπίζω αυτό να με κάνει σωστό. 686 01:03:32,763 --> 01:03:33,763 Σωστά. 687 01:03:34,112 --> 01:03:35,712 Ποιός σε έστειλε; Ποιός σε έστειλε; 688 01:03:36,883 --> 01:03:39,283 - Είναι το κορίτσι ακόμα ζωντανό; - Έλα κοντά. 689 01:03:57,629 --> 01:03:59,589 Ξέρεις, δεν είναι εύκολο να είμαστε φίλοι σου. 690 01:04:00,096 --> 01:04:01,096 Αυτό είναι αλήθεια. 691 01:04:01,494 --> 01:04:03,894 Θα πεθάνουμε μαζί σου. Μόνο μη το ζητήσεις 2 φορές. 692 01:04:04,312 --> 01:04:06,666 Ξέρω πως είναι παρατεταγμένοι. Θα σας τα πω καθοδόν. 693 01:04:07,564 --> 01:04:09,120 Τι στο διάολο συνέβει σε σένα; 694 01:04:09,597 --> 01:04:11,281 Είναι πολύ λυπηρό για να το συζητήσω. 695 01:04:14,451 --> 01:04:15,451 Ας πετάξουμε. 696 01:04:32,542 --> 01:04:34,692 Ξέρεις ότι ο εχθρός πάντα θα τρομοκρατείτε από το θόρυβο. 697 01:04:35,773 --> 01:04:36,773 Ειδικά από τις καραμπίνες. 698 01:04:38,792 --> 01:04:43,250 Με αυτό το παιδί να φτύνει 250 σφαίρες το λεπτό πες μου ποιός θα το ανεκτεί. 699 01:04:45,373 --> 01:04:46,873 Απολύτως κανένας. 700 01:04:48,347 --> 01:04:51,798 Αν το κατάλαβα, ο Γκάνερ προσπαθεί να σε σκοτώσει και εσύ τον πυροβολείς 701 01:04:51,875 --> 01:04:53,875 και στο κατώφλι του θανάτου του σου δίνει όλο το στήσιμο τους; 702 01:04:54,087 --> 01:04:55,107 Κάπως έτσι. 703 01:04:55,195 --> 01:04:56,795 - Θα είχα κερδίσει. - Το ξέρω ότι θα είχες κερδίσει. 704 01:05:00,776 --> 01:05:01,776 Ξέρεις κάτι; 705 01:05:02,720 --> 01:05:03,720 Σε εμπιστεύομαι. 706 01:05:04,280 --> 01:05:05,280 Θέλεις να γνωρίσεις τη φίλη μου; 707 01:05:07,339 --> 01:05:09,131 Ομάγια Καμπούμ! 708 01:05:09,871 --> 01:05:11,171 Με έχασες. 709 01:05:11,478 --> 01:05:13,160 Όταν ο εγχυτήρας της Ομάγια χτυπάει 710 01:05:13,751 --> 01:05:17,225 αυτή βγαίνει από μιά άλλη είσοδο της κεφαλής και την οπλίζει. 711 01:05:18,037 --> 01:05:23,087 Και όταν αυτό συμβαίνει, ότι βρεθεί στο δρόμο της γίνεται αμέσως κόκκινη σαλτσούλα. 712 01:05:23,881 --> 01:05:25,181 Και αν αυτό δεν πετύχει.. 713 01:05:29,136 --> 01:05:30,536 Η αδερφή της θα το κάνει. 714 01:05:30,948 --> 01:05:31,948 Θα πρέπει να δεις το γιατρό μου. 715 01:05:32,522 --> 01:05:33,522 Πολύ αργά. 716 01:06:56,602 --> 01:06:59,925 Είναι 03:36. Έχουμε 20 λεπτά να καταλάβουμε το μέρος. Εγώ θα πάω στο κελάρι. 717 01:07:01,104 --> 01:07:02,204 Έχουμε παρέα. 718 01:07:03,435 --> 01:07:04,890 Τον έχω εγώ. Εσείς φύγετε. 719 01:07:31,626 --> 01:07:36,255 Για ποιό λόγο πήρες τους στρατιώτες που αυτός εκπαίδευσε και τους έκανες να δείχνουν σαν ηλίθιοι; 720 01:07:37,816 --> 01:07:39,516 Δείχνουν σαν πολεμιστές. 721 01:07:43,922 --> 01:07:45,839 Πολεμιστές αφοσιωμένοι σε μένα. 722 01:07:47,295 --> 01:07:51,110 Θεώρησα ότι οι κάτοικοι του Βιλένα προσέλαβαν τους μισθοφόρους να με σκοτώσουν. 723 01:07:52,389 --> 01:07:54,499 Μετά σκέφτηκα ότι ίσως είναι δικό σου σχέδιο. 724 01:07:55,111 --> 01:07:56,511 Επειδή δε μπορείς να με ελέγξεις. 725 01:07:57,645 --> 01:07:58,645 Και βασανίζοντας τη Σάντρα 726 01:07:59,432 --> 01:08:00,432 είναι υπερ σου. 727 01:08:01,199 --> 01:08:04,260 Θέλεις να τη σκοτώσεις για να με κάνεις να υποφέρω. 728 01:08:05,193 --> 01:08:07,961 Ένας άντρας ποτέ δε σκοτώνει ένα παιδί. 729 01:08:09,423 --> 01:08:10,623 Αλλά εσύ μπορείς. 730 01:08:11,112 --> 01:08:12,612 Φέρε τη Σάντρα εδώ. 731 01:08:13,666 --> 01:08:14,996 Φέρτην τώρα. 732 01:08:16,050 --> 01:08:17,050 Αλλιώς θα σε σκοτώσω. 733 01:08:17,641 --> 01:08:19,101 Πήγαινε και φέρτην. 734 01:11:16,593 --> 01:11:17,593 Εγώ είμαι. 735 01:11:18,040 --> 01:11:19,040 Σάντρα, είμαι εγώ. 736 01:11:23,006 --> 01:11:24,006 Εγώ είμαι. 737 01:11:25,925 --> 01:11:26,925 Κανείς δε θα σε πειράξει. 738 01:11:28,090 --> 01:11:29,090 Πως είσαι εσύ εδώ; 739 01:11:29,761 --> 01:11:30,761 Απλά είμαι. 740 01:11:32,827 --> 01:11:33,827 Μπορείς να κουνηθείς; 741 01:11:33,996 --> 01:11:34,996 Ναι. 742 01:11:42,090 --> 01:11:43,604 Ο χρόνος έληξε. Που είναι ο Μπάρνεη; 743 01:11:43,610 --> 01:11:44,604 -Ποιό είναι το σύνθημα; 744 01:11:44,606 --> 01:11:46,200 Αν δεν είναι εδώ σε 10 θα συγκεντρωθούμε με τον ίδιο τρόπο που ήρθαμε. 745 01:11:46,300 --> 01:11:47,293 - Αποκλείεται! - Αυτό θέλει και εκείνος. 746 01:11:47,754 --> 01:11:48,754 10 λεπτά. 747 01:11:49,360 --> 01:11:50,360 Πάμε. 748 01:12:15,904 --> 01:12:17,904 Σταματήστε. Μην τον χτυπάτε. 749 01:12:18,675 --> 01:12:20,985 - Δεν είναι δικός του αγώνας, είναι δικός μου! - Πάρτε την έξω από εδώ. 750 01:12:21,397 --> 01:12:22,397 Σφραγίστε το κτίριο. 751 01:12:23,427 --> 01:12:24,527 Σηκώστε τον. 752 01:12:29,362 --> 01:12:31,270 Αν δεν είχες αυτό το αλεξίσφαιρο γιλέκο 753 01:12:31,911 --> 01:12:34,041 τα εντόσθια σου θα είχαν σμπαραλιαστεί. 754 01:12:34,411 --> 01:12:35,411 Δεν είναι κρίμα; 755 01:12:35,455 --> 01:12:36,455 Ξέρεις είσαι τυχερός άνθρωπος. 756 01:12:36,655 --> 01:12:37,610 Εσύ είσαι τυχερός άνθρωπος. 757 01:12:38,234 --> 01:12:39,234 Όχι, εσύ είσαι τυχερός άνθρωπος. 758 01:12:41,023 --> 01:12:42,023 Μου είπε να σε κρατήσω με τις αισθήσεις σου. 759 01:12:42,123 --> 01:12:42,796 Το είπε; 760 01:12:50,173 --> 01:12:51,173 Είσαι σκληρός τύπος, έτσι; 761 01:12:52,238 --> 01:12:53,238 Είσαι σκληρός τύπος; 762 01:12:54,627 --> 01:12:56,227 Κοίτα με όταν σου μιλάω σκουπίδι. 763 01:12:56,691 --> 01:12:57,791 Πόσους άντρες έχεις; 764 01:12:58,224 --> 01:12:59,224 Μόνο τη μάνα σου. 765 01:13:12,684 --> 01:13:13,684 Αυτή είναι η τελευταία σου φορά. 766 01:13:14,197 --> 01:13:15,197 Αν μου δώσεις τη σωστή απάντηση 767 01:13:16,534 --> 01:13:17,534 θα κάνω ένα διάλειμμα. 768 01:13:19,175 --> 01:13:22,005 Αν μου δώσεις λάθος απάντηση θα πεθάνεις με αργό θάνατο. 769 01:13:22,103 --> 01:13:23,163 Με καταλαβαίνεις; 770 01:13:23,259 --> 01:13:24,259 - Με καταλαβαίνεις; - Ναι. 771 01:13:25,656 --> 01:13:26,352 Ποιός σε έστειλε; 772 01:13:26,462 --> 01:13:27,982 Αναπνοή, δεν μπορώ να ανασάνω. 773 01:13:28,506 --> 01:13:29,186 Χαλάρωσε το. 774 01:13:30,862 --> 01:13:31,862 Ποιός σε έστειλε; 775 01:13:34,367 --> 01:13:35,367 Ο κομμωτής σου. 776 01:15:43,143 --> 01:15:44,143 Πρέπει να φύγουμε. 777 01:16:04,302 --> 01:16:05,302 Έλα. 778 01:16:28,453 --> 01:16:29,453 Σκατά. 779 01:16:50,339 --> 01:16:51,651 Να το θυμηθείτε τα Χριστούγεννα. 780 01:16:55,061 --> 01:16:56,701 - Αυτό το πράγμα κάνει θόρυβο. - Τι συνέβει σε σένα; 781 01:16:57,238 --> 01:16:58,738 Με δείρανε. 782 01:17:01,241 --> 01:17:03,141 Εντάξει πάμε. Πιάσε το όπλο μου. 783 01:17:09,935 --> 01:17:11,035 Τι είναι αυτό; 784 01:17:13,181 --> 01:17:15,212 Ότι κακό συνέβει, εσύ το έφερες. 785 01:17:15,844 --> 01:17:16,984 Πάρε τα λεφτά σου. 786 01:17:18,424 --> 01:17:21,300 Μόνο θάνατο βλέπω μαζί σου. Πάρτα όλα και φύγε. 787 01:17:21,403 --> 01:17:23,403 - Δεν πάω πουθενά. - Τελείωσες εδώ. 788 01:17:23,890 --> 01:17:25,360 Δε μπορείς να πετύχεις χωρίς εμένα. 789 01:17:25,585 --> 01:17:26,585 Εγώ είμαι ο ηγέτης. 790 01:17:26,913 --> 01:17:28,213 Είσαι μιά μαριονέττα με καπέλο. 791 01:17:49,157 --> 01:17:50,157 Τώρα. 792 01:17:53,078 --> 01:17:54,078 Κάντε πίσω. 793 01:18:02,756 --> 01:18:03,996 Πετάξτε τα όπλα σας. 794 01:18:05,762 --> 01:18:06,762 Δεν υπάρχει έξοδος. 795 01:18:09,989 --> 01:18:10,989 Τα σκατά γίνονται χειρότερα. 796 01:18:11,401 --> 01:18:13,049 - Το τυχερό σου δακτυλίδι βρωμάει. - Το ξέρω. 797 01:18:13,771 --> 01:18:16,101 - Ας πάμε πίσω. - Το κτίριο είναι παγιδευμένο. Μόνο από εδώ. 798 01:18:27,787 --> 01:18:29,617 - Το ελικόπτερο θα είναι έτοιμο σε 5. - Δε φεύγουμε ακόμα. 799 01:18:39,234 --> 01:18:41,234 - Τι λέει; - Λέει ότι είμαστε νεκροί με προφορά. 800 01:18:42,049 --> 01:18:43,149 Δεν είμαστε νεκροί. 801 01:18:43,590 --> 01:18:44,980 - Ανατίναξε το κτίριο. - Όχι ακόμα. 802 01:18:45,336 --> 01:18:48,296 Θα σκοτώσουμε αυτή την αμερικάνικη επιδημία. 803 01:19:05,564 --> 01:19:07,764 - Ανατίναξε το κτίριο. - Είναι ακόμα εκεί κάτω. 804 01:19:08,096 --> 01:19:09,096 Τα λεφτά. 805 01:19:14,692 --> 01:19:15,692 Ανατίναξε το. 806 01:19:19,937 --> 01:19:20,937 Ανατίναξε το. 807 01:19:26,897 --> 01:19:27,897 Βγήκε έξω. 808 01:19:28,242 --> 01:19:29,442 Ανατίναξε το γαμημένο κτίριο. 809 01:21:15,298 --> 01:21:16,458 Μου τελείωσαν. 810 01:22:08,295 --> 01:22:09,295 Πάμε. Έλατε. 811 01:22:10,857 --> 01:22:11,997 Κόψτε το δρόμο του Μονρώ. 812 01:23:10,104 --> 01:23:11,104 Έλα. 813 01:24:49,476 --> 01:24:50,776 - Είναι πολύ βαρύ. - Δώστο μου. 814 01:24:50,896 --> 01:24:53,606 - Τι θέλεις να κάνω; - Πέτα το όσο πιο ψηλά μπορείς. 815 01:25:18,936 --> 01:25:20,136 - Ανατίναξε τα σκουπίδια. - Εντάξει. 816 01:25:51,790 --> 01:25:52,790 Μονρώ. 817 01:25:54,572 --> 01:25:56,932 Πέτα τα όπλα αλλιώς θα την πυροβολήσω στο μάτι. 818 01:25:59,807 --> 01:26:00,957 Μη με δοκιμάζεις. 819 01:26:12,325 --> 01:26:14,473 - Όχι, όχι. - Σκάσε αλλιώς θα σε σκοτώσω. 820 01:26:17,397 --> 01:26:19,107 Τα παράσιτα της "εταιρείας" σε προσέλαβαν, έτσι δεν είναι; 821 01:26:20,077 --> 01:26:23,340 Θα σε πλήρωνα τα διπλάσια να πας να ψαρέψεις. 822 01:26:24,305 --> 01:26:27,786 Θα πρέπει να πιστέψεις ότι είμαι πάρα πολύ ανόητος για να παραδοθώ στην "εταιρεία". 823 01:26:28,195 --> 01:26:29,295 Γιατί να το κάνω αυτό; 824 01:26:29,739 --> 01:26:30,739 Εγώ το δημιούργησα αυτό. 825 01:26:31,213 --> 01:26:32,713 Εγώ τα έκανα να συμβούν. 826 01:26:33,269 --> 01:26:37,569 Και θέλουν να με πετάξουν. Γιατί; Επειδή είδα την μεγάλη εικόνα. 827 01:26:38,409 --> 01:26:39,409 Σταμάτα να περπατάς. 828 01:26:41,103 --> 01:26:42,103 Αλλά και εγώ και εσύ. 829 01:26:43,080 --> 01:26:44,380 Είμαστε και οι δύο το ίδιο. 830 01:26:45,105 --> 01:26:46,305 Είμαστε και οι δύο μισθοφόροι. 831 01:26:46,959 --> 01:26:48,459 Είμαστε και οι δύο νεκροί μέσα μας. 832 01:26:49,501 --> 01:26:51,021 Γιατί λοιπόν με κυνήγησες; 833 01:26:51,435 --> 01:26:52,935 Δεν ήρθα για σένα ηλίθιε. 834 01:26:53,149 --> 01:26:54,349 Ήρθα για αυτήν. 835 01:27:15,572 --> 01:27:16,572 Είμαστε ισοπαλία. 836 01:27:19,664 --> 01:27:20,964 Ναι, έτσι πιστεύω. 837 01:27:21,597 --> 01:27:23,097 Ξέρεις δεν είσαι τόσο γρήγορος όσο πιστεύεις. 838 01:27:23,938 --> 01:27:25,438 Αρχίζω να το καταλαβαίνω αυτό. 839 01:27:38,097 --> 01:27:41,727 Αυτός είναι ο τραπεζικός μου λογαριασμός. Θα βοηθήσει τα πράγματα εδώ να ξεκινήσουν. 840 01:27:42,293 --> 01:27:43,293 Όχι δε μπορώ. 841 01:27:43,479 --> 01:27:45,079 - Έκανες ήδη πολλά. - Το ίδιο και εσύ. 842 01:27:45,496 --> 01:27:46,596 Δώρο για ένα δώρο. 843 01:27:46,885 --> 01:27:47,885 Να το πάρεις. 844 01:27:48,836 --> 01:27:49,836 Θα έρθεις ξανά; 845 01:27:50,579 --> 01:27:52,079 Υπόσχομαι θα είμαι πάντα τριγύρω. 846 01:28:01,320 --> 01:28:02,620 Να προσέχεις Σάντρα. 847 01:28:05,865 --> 01:28:07,165 Να προσέχεις. 848 01:28:12,377 --> 01:28:13,377 Γειά. 849 01:28:39,693 --> 01:28:40,693 Τι; 850 01:28:41,023 --> 01:28:42,991 - Ειλικρινά; - Ναι. 851 01:28:44,045 --> 01:28:45,945 Ποτέ δεν πίστεψα ότι είναι ο τύπος σου. 852 01:29:11,859 --> 01:29:13,059 Έλα για να δούμε τι έχεις. 853 01:29:33,178 --> 01:29:34,678 Ώστε γύρισες από τον κόσμο των νεκρών; 854 01:29:34,928 --> 01:29:35,728 Πως αναρώνεις; 855 01:29:35,962 --> 01:29:36,962 Καλά. 856 01:29:37,946 --> 01:29:39,246 Λαμβάνοντας υπ'όψην ότι θα μπορούσες να με σκοτώσεις. 857 01:29:39,851 --> 01:29:41,051 Σε συγχωρώ. 858 01:29:43,455 --> 01:29:44,455 Θα είχα κερδίσει. 859 01:29:45,140 --> 01:29:46,140 Φυσικά. 860 01:29:48,544 --> 01:29:49,544 Γκάνερ. 861 01:29:50,082 --> 01:29:52,609 Ότι δε σε σκοτώνει σε κάνει πιο δυνατό, αδερφέ, θεραπεία. 862 01:29:54,691 --> 01:29:55,691 Έχει δίκιο. 863 01:29:59,697 --> 01:30:00,697 Ξέρεις κάτι; 864 01:30:01,729 --> 01:30:03,329 Θα σου κάνω μια χάρη Τούλ. 865 01:30:04,239 --> 01:30:06,039 Κάποτε ήξερα κάποιον που τον έλεγαν Τούλ. 866 01:30:06,582 --> 01:30:07,582 Αγαπώ την ποίηση. 867 01:30:08,467 --> 01:30:11,175 Για μένα ήταν η επιτομή της ηρεμίας. 868 01:30:13,167 --> 01:30:14,707 Ήταν καλός με το μαχαίρι. 869 01:30:17,319 --> 01:30:19,654 Κακός με τη σύζυγο. 870 01:30:20,416 --> 01:30:23,011 - Αυτό πόνεσε. - Αλλά πίστευε θα με κερδίσει. 871 01:30:24,569 --> 01:30:25,569 Ονειρευόταν 872 01:30:26,378 --> 01:30:27,778 ότι θα με κερδίσει. 873 01:30:29,119 --> 01:30:30,119 Ήρεμος Τούλ. 874 01:30:32,370 --> 01:30:33,870 Θα πρέπει να είσαι χαζός. 875 01:30:43,952 --> 01:30:47,952 Subs by High Voltage