1
00:04:03,704 --> 00:04:06,915
Kami sudah menahan mereka terlalu lama...
2
00:04:09,000 --> 00:04:10,585
tiga bulan.
3
00:04:11,002 --> 00:04:12,045
Terlalu lama.
4
00:04:12,253 --> 00:04:13,713
Salah seorang di sini...
5
00:04:13,921 --> 00:04:15,381
perlu membayarnya sekarang!
6
00:04:16,048 --> 00:04:18,050
Syarikat kamu mempunyai masa untuk membayar...
7
00:04:18,384 --> 00:04:19,760
Tapi kamu tidak peduli...
8
00:04:20,219 --> 00:04:21,845
dengan pekerja kamu.
9
00:04:22,763 --> 00:04:24,306
Kamu biarkan mereka.
10
00:04:24,556 --> 00:04:26,308
Kami tidak peduli!
11
00:04:30,081 --> 00:04:31,124
Darah...
12
00:04:32,981 --> 00:04:33,940
Darah mereka...
13
00:04:34,107 --> 00:04:35,274
untuk kamu!
14
00:05:02,132 --> 00:05:03,509
Jangan tembak aku.
15
00:05:04,384 --> 00:05:05,594
Siapa itu?
16
00:05:06,094 --> 00:05:08,722
Itu wang kamu, lepaskan mereka.
17
00:05:09,306 --> 00:05:11,015
- Berapa banyak?
- Tiga.
18
00:05:11,057 --> 00:05:12,058
Kamu sudah terlambat.
19
00:05:12,100 --> 00:05:14,185
Kami mahu 5 juta dolar.
20
00:05:18,439 --> 00:05:20,316
Kamu tahu apa-apa pasal lanun yang tamak?
21
00:05:21,900 --> 00:05:24,695
Peluang terakhir, ambil atau tinggalkan.
22
00:05:24,903 --> 00:05:26,988
Kami mahu wang itu, sekarang!
23
00:05:28,740 --> 00:05:29,866
- Tembakan amaran!
- Jangan!
24
00:05:34,495 --> 00:05:35,538
Sedikit rendah.
25
00:06:13,906 --> 00:06:16,200
Aku akan membunuhnya.
Sumpah aku akan membunuhnya.
26
00:06:23,832 --> 00:06:25,083
Letakkan senjata kamu!
27
00:06:25,125 --> 00:06:27,502
- Tiada peluang.
- Nampaknya begitulah.
28
00:06:27,836 --> 00:06:30,338
Amaran terakhir, lepaskan mereka...
29
00:06:31,297 --> 00:06:32,590
atau kamu akan mati .
30
00:06:32,632 --> 00:06:34,759
Bawa wang itu ke sini atau aku bunuh dia.
31
00:06:35,468 --> 00:06:36,886
Aku akan selesaikan empat orang di sebelah kiri.
32
00:06:37,136 --> 00:06:39,388
Kenapa kamu tak selesaikan dua di sebelah kanan,
yang lain biarkan saja.
33
00:06:41,265 --> 00:06:43,600
Aku akan bunuh mereka semua,
aku tidak peduli.
34
00:06:43,767 --> 00:06:46,395
Kamu harus selesaikan dua di sebelah kanan,
kamu tak sepantas itu lagi.
35
00:06:46,895 --> 00:06:48,563
Cahaya yang paling pantas.
36
00:06:50,106 --> 00:06:51,149
Kita lihat saja.
37
00:06:52,817 --> 00:06:55,444
Peluru lagi laju dari pisau.
38
00:06:55,987 --> 00:06:58,155
Bawa wang itu ke sini, sekarang juga!
39
00:06:58,280 --> 00:06:59,907
Kamu mahu wang itu?
40
00:07:01,784 --> 00:07:03,160
Ambillah.
41
00:07:07,205 --> 00:07:08,290
Bunyi apa tu?
42
00:07:08,331 --> 00:07:09,666
Pengacau.
43
00:07:10,166 --> 00:07:10,834
Apa dia?
44
00:07:11,751 --> 00:07:13,378
Bunuh!
45
00:07:19,592 --> 00:07:21,677
- Kita seimbang.
- Kamu bermimpi.
46
00:07:21,969 --> 00:07:23,762
Mereka tidak berapa betul.
47
00:07:24,263 --> 00:07:25,597
Kurang kasih sayang keluarga.
48
00:07:26,181 --> 00:07:27,682
Aku tak fikir tembakan kamu mengenai sasaran.
49
00:07:28,391 --> 00:07:29,726
Aku tak nampak sebarang pisau pun.
50
00:07:29,934 --> 00:07:31,144
Kamu semua bagaimana?
51
00:07:33,396 --> 00:07:34,439
Apa yang sedang dia lakukan?
52
00:07:34,564 --> 00:07:36,524
- Menggantung lanun.
- Jangan mengarut.
53
00:07:38,067 --> 00:07:39,401
Gunner!
54
00:07:39,693 --> 00:07:40,861
Kamu buat apa?
55
00:07:41,111 --> 00:07:42,488
Menggantung lanun.
56
00:07:43,363 --> 00:07:44,823
Dia memang sudah gila.
57
00:07:45,115 --> 00:07:47,284
- Ini tidak bagus.
- Terserah pada kamu.
58
00:07:47,492 --> 00:07:49,536
Aku hargai, bagus juga ada kawan.
59
00:07:50,245 --> 00:07:50,995
Gunner.
60
00:07:51,204 --> 00:07:53,206
- Ada apa?
- Ini bukan cara kita.
61
00:07:53,247 --> 00:07:54,999
- Lepaskan.
- Kenapa?
62
00:07:55,124 --> 00:07:56,209
Dia juga akan melakukannya pada kita.
63
00:07:56,292 --> 00:07:58,627
Gunner, amaran terakhir. Lepaskan...
64
00:07:58,836 --> 00:07:59,879
atau kamu terima padahnya.
65
00:08:00,170 --> 00:08:02,006
Seronok juga menggantung lanun.
66
00:08:20,397 --> 00:08:21,690
Ini bukan cara kita membunuh.
67
00:08:21,815 --> 00:08:24,109
Yakah? Kurang sopan?
68
00:08:25,736 --> 00:08:27,821
- Lepaskan dia, Gunner.
- Kamu apa khabar, Barney?
69
00:08:27,821 --> 00:08:28,780
Sangat baik.
70
00:08:29,197 --> 00:08:31,533
Kawanku ini menendangku dengan
kasut berhujung besi,
71
00:08:31,574 --> 00:08:33,618
- kamu percaya tak?
- Kamu memang patut menerimanya.
72
00:08:33,826 --> 00:08:36,078
- Kamu rasa aku perlu dijahit?
- Mungkin.
73
00:08:36,787 --> 00:08:38,748
- Aku tak suka jahitan.
- Semua orang tak suka.
74
00:08:39,832 --> 00:08:41,000
Lepaskan dia, Gunner.
75
00:08:41,292 --> 00:08:42,501
Lepaskan dia.
76
00:08:43,377 --> 00:08:44,670
Lepaskan dia.
77
00:09:22,162 --> 00:09:25,207
- Dia dah tenang?
- Hati-hati.
78
00:09:40,888 --> 00:09:42,181
Gunner, kamu dah tenang?
79
00:09:45,517 --> 00:09:46,351
Ya.
80
00:09:58,362 --> 00:09:59,572
Kamu simpanlah.
81
00:10:01,073 --> 00:10:02,825
Kamu memerlukan pisau yang bagus.
82
00:10:16,337 --> 00:10:17,296
Kamu tak apa-apa?
83
00:10:17,922 --> 00:10:18,964
Ya.
84
00:10:19,465 --> 00:10:20,841
Dia baru saja waras.
85
00:10:22,926 --> 00:10:24,636
Kita semua baru waras.
86
00:10:59,335 --> 00:10:59,960
Sebentar.
87
00:11:03,797 --> 00:11:04,381
Siapa itu?
88
00:11:04,590 --> 00:11:08,635
Suatu hari kamu akan menemui lelaki yang
akan bahagia dengan melihatmu tidur.
89
00:11:12,430 --> 00:11:14,891
- Aku tidak tahu kamu sudah pulang.
- Hai, sayang.
90
00:11:16,767 --> 00:11:18,185
Aku baru saja tiba.
91
00:11:18,936 --> 00:11:19,770
Hai.
92
00:11:19,812 --> 00:11:21,313
Kamu nampak cantik.
93
00:11:22,022 --> 00:11:23,357
Aku selalu berharap kamu menelefonku.
94
00:11:23,857 --> 00:11:25,150
Aku tidak pernah menjadi penelefon yang baik.
95
00:11:26,651 --> 00:11:28,403
Lebih sebulan aku tidak mendengar khabarmu.
96
00:11:28,653 --> 00:11:29,863
Yakah?
97
00:11:30,030 --> 00:11:31,406
Cepatnya masa berlalu, kan?
98
00:11:31,656 --> 00:11:33,199
Maaf, ia tidak akan berulang lagi.
99
00:11:34,075 --> 00:11:36,994
Tapi, aku ada kejutan.
100
00:11:37,620 --> 00:11:39,622
Perisa ros, kegemaran kamu.
101
00:11:40,873 --> 00:11:41,874
Dan...
102
00:11:42,916 --> 00:11:44,459
...aku ada sesuatu untuk kamu.
103
00:11:46,670 --> 00:11:48,129
Aku membelinya...
104
00:11:50,256 --> 00:11:52,550
di Burma, batu delima.
105
00:11:54,594 --> 00:11:56,679
Warnanya cantik, tapi...
106
00:11:57,096 --> 00:11:59,014
...nampak pudar dalam cahaya begini.
107
00:11:59,932 --> 00:12:02,935
Semasa aku membelinya, ia nampak berkilauan.
108
00:12:03,352 --> 00:12:04,228
Lacey!
109
00:12:04,895 --> 00:12:06,271
Semuanya okey?
110
00:12:09,482 --> 00:12:10,567
Ya.
111
00:12:10,567 --> 00:12:11,484
Siapa itu?
112
00:12:13,444 --> 00:12:14,153
Kawan.
113
00:12:14,570 --> 00:12:15,738
Sudah lewat malam.
114
00:12:15,988 --> 00:12:17,281
Nama kamu siapa?
115
00:12:19,742 --> 00:12:21,744
Kawan. Dia sudah beritahu.
116
00:12:24,621 --> 00:12:25,789
Lee, nanti...
117
00:12:25,872 --> 00:12:28,166
...jangan pergi macam ini.
Aku minta maaf.
118
00:12:28,792 --> 00:12:30,293
Aku sangka hubungan kita baik selama ini.
119
00:12:30,418 --> 00:12:32,795
Aku merasakan kamu tidak ambil berat tentangku atau...
120
00:12:32,879 --> 00:12:35,423
- membiarkanku mengambil tahu tentang kamu. Nanti!
- Sudah tentu aku ambil berat tentang kamu.
121
00:12:35,423 --> 00:12:38,300
Tidak, aku mengenalimu lebih dari setahun
122
00:12:38,300 --> 00:12:40,177
dan aku tidak pernah tahu apa pekerjaanmu.
123
00:12:40,219 --> 00:12:42,846
Apa masalahnya? Bila aku di sini,
aku bersama kamu, itu yang penting.
124
00:12:42,971 --> 00:12:46,349
Masalahnya adalah bila kamu di sini,
kamu tidak betul-betul berada di sini.
125
00:12:46,683 --> 00:12:48,476
Kamu lelaki yang baik dan aku menyintaimu tapi...
126
00:12:48,602 --> 00:12:50,770
- Lacey!
- Aku benci mendengar suaranya.
127
00:12:50,895 --> 00:12:52,897
- Kamu berkata sesuatu?
- Jangan biarkan dia ke sini?
128
00:12:53,189 --> 00:12:56,192
Kamu tidak faham apa yang aku katakan,
kamu perlu faham.
129
00:12:56,192 --> 00:12:57,234
Aku faham.
130
00:12:57,443 --> 00:13:00,196
- jaga dirimu.
- Lee.
131
00:13:04,866 --> 00:13:05,867
Dia bukan orang baik, Louise.
132
00:13:47,155 --> 00:13:48,949
Kawan, kamu tak tidur lagi?
133
00:13:51,910 --> 00:13:53,661
Ini temanku...
134
00:13:55,288 --> 00:13:56,831
- Siapa nama kamu, sayang?
- Cheyanne.
135
00:13:56,956 --> 00:13:59,667
Cheyanne, Arapaho, Charikee, Pony.
136
00:14:00,709 --> 00:14:02,753
- Kamu nak minum?
- Tak mengapa.
137
00:14:05,797 --> 00:14:08,508
Apa kata kamu ke atas dan ambilkan aku
salah satu bir terbaik...
138
00:14:09,259 --> 00:14:11,970
- Six Olive Martini, sayang.
- Apa saja untukmu, sayang.
139
00:14:11,970 --> 00:14:12,887
Bagus.
140
00:14:14,555 --> 00:14:16,891
- Dia menyukai aku.
- Seperti 50 tahun dulu.
141
00:14:16,933 --> 00:14:18,392
Siapa kisah, kawan?
142
00:14:18,809 --> 00:14:20,144
Kamu nampak hebat.
143
00:14:21,478 --> 00:14:23,730
Macam besi.
144
00:14:23,522 --> 00:14:25,524
- Ya.
- Baiklah, kawan...
145
00:14:26,441 --> 00:14:27,984
...mari kita siapkan burung itu.
146
00:14:28,276 --> 00:14:29,152
Ya, mari kita lakukan...
147
00:14:29,194 --> 00:14:31,821
...perlu bertahun-tahun untuk siapkan
beberapa perkataan.
148
00:14:35,616 --> 00:14:37,034
Kita harus menyingkirkan Gunner.
149
00:14:38,202 --> 00:14:41,622
Ya, dia seperti duri di dalam daging,
kamu perlu membuangnya.
150
00:14:41,622 --> 00:14:42,956
Ya, kamu mahu mengganti tempatnya.
151
00:14:43,749 --> 00:14:44,666
Mari aku beritahu sesuatu.
152
00:14:44,708 --> 00:14:46,376
Ingat di mana kali terakhir kita bersama?
153
00:14:46,752 --> 00:14:49,713
- Kita di mana? Di dalam lumpur dan darah.
- Nigeria.
154
00:14:49,838 --> 00:14:52,090
Ya, kamu sibuk menembak musuh.
155
00:14:52,674 --> 00:14:55,551
Kamu berlumuruan darah,
dan aku juga berdarah...
156
00:14:56,052 --> 00:14:57,887
...sejak saat itu, aku berjanji pada diriku.
157
00:14:58,721 --> 00:15:02,850
Aku tak mahu mati di dalam lubang yang
penuh dengan lumpur dan darah.
158
00:15:03,725 --> 00:15:06,228
Aku mahu mati dengan cara lain.
Aku mahu mati di sisi seorang wanita
159
00:15:06,311 --> 00:15:09,814
Aku mahu mati dengan seseorang yang
mengambil berat tentang diriku.
160
00:15:09,939 --> 00:15:14,235
Bukan mati kerana wanita tapi mati di sisi
seorang wanita. Itulah yang aku inginkan.
161
00:15:16,696 --> 00:15:19,198
- Christmas datang.
- Ya, aku boleh mencium baunya dari sini.
162
00:15:24,953 --> 00:15:26,955
Christmas, kamu apa khabar?
163
00:15:27,581 --> 00:15:28,873
Baik, Toole.
164
00:15:29,374 --> 00:15:31,042
Lihat sini, apa pendapat kamu?
165
00:15:31,918 --> 00:15:33,503
Masih kelihatan seperti ayam hitam.
166
00:15:33,670 --> 00:15:34,962
- Ayam hitam?
- Ayam hitam?
167
00:15:35,004 --> 00:15:35,922
Sudah siap?
168
00:15:36,380 --> 00:15:38,049
- Sudah.
- Ini gagak.
169
00:15:39,842 --> 00:15:41,051
Oh, kawan!
170
00:15:41,218 --> 00:15:42,761
Senang melihat kamu.
171
00:15:44,179 --> 00:15:45,639
Kamu tahu tak?
172
00:15:47,599 --> 00:15:48,725
Untuk kamu...
173
00:15:48,767 --> 00:15:50,143
Aku ada idea yang bagus.
174
00:15:50,727 --> 00:15:54,647
Apa kata aku membuat tatu seperti...tak tahu nak cakap.
175
00:15:55,648 --> 00:15:58,275
Sarang labah-labah di kepala kamu.
176
00:15:59,068 --> 00:16:00,653
Lain dari yang lain, sesuatu yang menarik...
177
00:16:00,694 --> 00:16:03,530
...sebab kamu mempunyai otot kepala yang sempurna.
178
00:16:03,947 --> 00:16:04,990
Aku boleh membuat...
179
00:16:06,324 --> 00:16:07,450
sarangnya di atas kepala....
180
00:16:08,326 --> 00:16:11,037
Mungkin labah-labah bunting keluar
dari telinga kamu...
181
00:16:11,037 --> 00:16:14,082
mengawal supaya serangga tidak masuk...
182
00:16:14,832 --> 00:16:17,126
...kakinya yang panjang terjuntai ke
bawah leher kamu.
183
00:16:17,501 --> 00:16:19,670
- Seksi, bukan?
- Sangat seksi.
184
00:16:19,670 --> 00:16:22,548
Menjadikan kamu lebih misteri, lebih karakter.
185
00:16:22,548 --> 00:16:25,008
Dan sangat...seksi, faham tak?
186
00:16:25,008 --> 00:16:26,593
Menjadikan kamu lebih menonjol.
187
00:16:27,969 --> 00:16:28,970
Dia seperti berminat.
188
00:16:29,137 --> 00:16:30,680
Itu cuma pendapat aku.
189
00:16:31,181 --> 00:16:32,932
Aku rasa bertuah malam ini.
190
00:16:33,391 --> 00:16:35,768
Aku rasa sangat sesuai.
191
00:16:35,893 --> 00:16:36,894
Lain kali sajalah.
192
00:16:36,978 --> 00:16:38,521
Buat sajalah.
193
00:16:38,521 --> 00:16:40,606
Marilah, Christmas, kita lakukan.
194
00:16:40,606 --> 00:16:42,024
Aku jadi pengecut di rumahnya.
195
00:16:42,149 --> 00:16:45,319
- Dia tidak pernah mengalahkan kamu.
- Ayuhlah, Christmas, tak perlu malu jika kalah.
196
00:17:04,253 --> 00:17:05,087
Ya?
197
00:17:12,719 --> 00:17:13,553
Baiklah.
198
00:17:16,514 --> 00:17:18,099
Aku ada tiga tugasan.
199
00:17:19,308 --> 00:17:20,935
Dua 'berjalan di taman'...
200
00:17:22,311 --> 00:17:23,187
...dan satu lagi ke 'neraka'.
201
00:17:23,687 --> 00:17:25,564
- Aku perlu waktu untuk bersendirian.
- Bergembiralah.
202
00:17:25,605 --> 00:17:26,565
Buatlah temujanji.
203
00:18:20,990 --> 00:18:21,824
Jeneral!
204
00:18:24,826 --> 00:18:26,995
Jeneral! Kami telah menangkap pengkhianat.
205
00:18:34,085 --> 00:18:35,336
Kamu telah mencuri harta aku!
206
00:18:35,670 --> 00:18:36,837
Tolonglah, Yang Mulia.
207
00:18:36,921 --> 00:18:39,089
Saya tidak pernah mencuri harta kamu.
208
00:18:39,590 --> 00:18:42,217
Semua yang keluar dari tanah bukan milik kamu.
209
00:18:43,093 --> 00:18:45,637
Ia milik aku. Kamu tahu, bukan?
210
00:18:46,680 --> 00:18:50,100
Saya bersumpah demi anak-anak saya.
211
00:18:50,225 --> 00:18:53,770
Aku tahu, tapi jika aku tidak nampak isi hati kamu...
212
00:18:55,104 --> 00:18:58,107
...bagaimana aku nak tahu kamu tidak menipu?
213
00:19:04,863 --> 00:19:07,032
Sekarang kita boleh melihat isi hatinya.
214
00:19:07,741 --> 00:19:10,368
Dan aku nampak pembohongan.
215
00:19:11,286 --> 00:19:15,164
Dia tidak mencuri dari kamu, dia mencuri dari aku.
Kedua-duanya.
216
00:19:16,540 --> 00:19:18,417
Ingin mengembalikan kehormatan?
217
00:19:18,459 --> 00:19:20,002
Selesaikan kedua-duanya.
218
00:19:33,306 --> 00:19:34,807
Mari kita permudahkannya,
219
00:19:34,849 --> 00:19:37,476
jika bayarannya setimpal, kami tidak kisah
kisah di mana tempatnya, faham?
220
00:19:37,601 --> 00:19:39,103
Tidak perlu membuang masa.
221
00:19:39,228 --> 00:19:41,105
Teruskan dengan tugasannya,
lihat siapa yang sanggup.
222
00:19:41,188 --> 00:19:43,690
Aku tahu nama sebenar kamu bukan Barney Ross.
223
00:19:43,732 --> 00:19:45,525
Kamu tidak perlu tahu namaku.
224
00:19:46,109 --> 00:19:48,486
Yang perlu kamu tahu adalah tugas...
225
00:19:48,486 --> 00:19:49,362
...dan bayarannya adalah benar.
226
00:19:49,571 --> 00:19:51,573
Dan terlanjur kita berada di tempat ini,
227
00:19:53,157 --> 00:19:54,992
panggil saja aku Church.
228
00:19:56,285 --> 00:19:58,496
Baiklah, Church, apa yang boleh aku
lakukan untuk kamu?
229
00:19:59,038 --> 00:20:00,164
Tunggu sebentar.
230
00:20:00,372 --> 00:20:02,166
Masih menunggu seorang lagi.
231
00:20:02,166 --> 00:20:03,041
Siapa?
232
00:20:15,303 --> 00:20:18,264
- Kamu mengenalinya?
- Ya, kami pernah bersama dalam pasukan.
233
00:20:18,305 --> 00:20:20,099
Apa yang kawan lama aku yang
tak berguna itu buat di sini?
234
00:20:20,307 --> 00:20:22,976
Nama kamu berdua berada di senarai paling atas.
235
00:20:23,143 --> 00:20:24,228
Ada masalah?
236
00:20:24,269 --> 00:20:26,855
Ya, aku sepatutnya menembaknya bila berpeluang.
237
00:20:27,230 --> 00:20:28,648
"Big Barney Ross"!
238
00:20:28,773 --> 00:20:30,150
"Bigger Trent Mouzier".
239
00:20:30,775 --> 00:20:31,818
Kamu buat apa di sini?
240
00:20:31,818 --> 00:20:32,986
Berdoa memohon kerja?
241
00:20:32,986 --> 00:20:33,945
Boleh jadi.
242
00:20:33,945 --> 00:20:35,363
Kamu sakit?
243
00:20:35,905 --> 00:20:36,948
Kamu nampak kurus.
244
00:20:36,948 --> 00:20:38,074
Yakah?
245
00:20:38,199 --> 00:20:40,409
Biarlah aku kurus asalkan kamu gemuk.
246
00:20:42,244 --> 00:20:44,496
Kamu berdua tak akan buat hal di sini, bukan?
247
00:20:49,834 --> 00:20:52,462
Teruskan dengan tugasan, lihat siapa yang mahu.
248
00:20:53,171 --> 00:20:55,214
- Pernah dengar pulau bernama Valiena?
- Tidak.
249
00:20:55,756 --> 00:20:56,382
- Ya.
250
00:20:58,300 --> 00:21:00,552
- Sebuah pulau kecil di teluk.
- Tepat sekali.
251
00:21:01,220 --> 00:21:02,221
Kamu perlu banyak membaca.
252
00:21:02,888 --> 00:21:03,805
Terima kasih.
253
00:21:05,307 --> 00:21:08,518
Ada sesuatu di pulau itu yang membuatkan
orang-orangku tertarik.
254
00:21:08,602 --> 00:21:11,813
Tapi seorang jeneral bernama Garza telah
menggulingkan kerajaan.
255
00:21:12,355 --> 00:21:13,231
Benar.
256
00:21:14,774 --> 00:21:17,443
Orang aku menghadapi masalah dengan Garza.
257
00:21:17,443 --> 00:21:19,612
- Jadi, kamu mahu Garza pergi dari situ?
- Aku mahu dia mati.
258
00:21:19,945 --> 00:21:21,697
Dengan pasukan yang kecil,
259
00:21:21,697 --> 00:21:23,490
hanya orang bodoh yang sanggup melakukannya.
260
00:21:23,532 --> 00:21:24,324
Berapa bayarannya?
261
00:21:24,324 --> 00:21:26,201
Seperti yang aku katakan,
262
00:21:28,620 --> 00:21:30,497
aku agak sibuk, jadi...
263
00:21:30,538 --> 00:21:34,292
berikan tugasan itu kepada rakanku ini.
Dia suka bermain di hutan, bukan?
265
00:21:34,375 --> 00:21:35,710
- Benar.
- Memang benar.
266
00:21:37,253 --> 00:21:38,421
Bagaiman kalau kita makan malam bersama?
267
00:21:38,421 --> 00:21:39,713
Sudah tentu, bila?
268
00:21:39,797 --> 00:21:42,132
- Seribu tahun lagi.
- Terlalu cepat.
269
00:21:44,760 --> 00:21:46,386
Apa masalahnya?
270
00:21:46,511 --> 00:21:48,179
Dia ingin menjadi Presiden.
271
00:21:51,474 --> 00:21:53,267
Aku perlu mengetahui pulau itu dulu.
272
00:21:53,393 --> 00:21:55,686
Aku ada kenalan di pulau itu.
273
00:21:57,730 --> 00:21:59,148
Cara beredar yang bagus.
274
00:21:59,440 --> 00:22:03,819
Aku tahu semua orang tidak mahu melakukan
kerja ini, jadi bayarannya...5 juta.
275
00:22:04,361 --> 00:22:05,445
5 juta?
276
00:22:05,862 --> 00:22:08,448
Aku mahu separuh pendahuluannya,
bakinya ke akaun di luar negara,
277
00:22:08,490 --> 00:22:09,616
kamu ada masalah dengan itu?
278
00:22:10,825 --> 00:22:11,868
Tidak.
279
00:22:12,827 --> 00:22:14,328
Masalah aku adalah...
280
00:22:14,871 --> 00:22:17,039
...orang yang cuba menipu aku.
281
00:22:18,791 --> 00:22:20,501
Jika kamu mengambil wang ini...
282
00:22:20,834 --> 00:22:22,252
...dan kamu tidak melakukannya...
283
00:22:22,920 --> 00:22:26,631
...atau cuba mempermainkan aku dengan
tipu muslihat kamu...,
284
00:22:27,841 --> 00:22:30,051
...aku dan orang-orangku...
285
00:22:30,093 --> 00:22:32,887
...akan mencari kamu dan orang-orang kamu...,
286
00:22:33,054 --> 00:22:37,850
...dan mencincang kamu menjadi makanan anjing.
287
00:22:39,560 --> 00:22:40,811
Kamu ada masalah dengan itu?
288
00:22:46,900 --> 00:22:47,817
Mari kita berbincang.
289
00:23:18,429 --> 00:23:20,014
Valiena.
290
00:23:20,264 --> 00:23:21,515
Ya, Valiena.
291
00:23:22,933 --> 00:23:24,184
Kita ada tugasan di sana?
292
00:23:30,648 --> 00:23:31,566
Ayuhlah.
293
00:23:32,275 --> 00:23:33,568
Kamu tidak diperlukan lagi, Gunner.
294
00:23:34,068 --> 00:23:36,070
Jangan menyisihkan aku.
295
00:23:37,154 --> 00:23:38,280
Aku bagus.
296
00:23:39,782 --> 00:23:41,241
Aku masih bagus.
297
00:23:41,950 --> 00:23:43,660
Kamu masih menggunakannya.
298
00:23:43,744 --> 00:23:45,287
Aku tidak mempercayai kamu lagi.
299
00:23:46,913 --> 00:23:49,249
- Kamu tidak percaya padaku?
- Tidak percaya.
300
00:23:53,169 --> 00:23:54,420
Kamu tidak percaya padaku?
301
00:24:03,720 --> 00:24:04,596
Berwaspadalah.
302
00:24:05,013 --> 00:24:06,223
Kamu mengugut aku, Gunner?
303
00:24:08,183 --> 00:24:09,225
Tidak.
304
00:24:09,976 --> 00:24:11,269
Aku orang baik.
305
00:24:20,486 --> 00:24:23,030
Dari maklumat yang diberikan oleh
lelaki di gereja itu,
306
00:24:23,030 --> 00:24:25,324
ada sekitar 6 ribu orang di pulau itu.
307
00:24:26,116 --> 00:24:27,492
Berapa ramai tentera?
308
00:24:27,492 --> 00:24:28,910
Mungkin beberapa ratus.
309
00:24:30,328 --> 00:24:33,039
Bukankah perlu lebih ramai untuk mengawal
kawasan sekecil itu?
310
00:24:33,039 --> 00:24:35,208
Bagus. Tentera mereka sedikit.
311
00:24:35,249 --> 00:24:36,292
Apa yang kita ada?
312
00:24:36,417 --> 00:24:37,460
Empat setengah orang.
313
00:24:39,044 --> 00:24:40,170
Itu tidak lucu.
314
00:24:41,171 --> 00:24:42,714
- Aku mahu bayarannya dinaikkan.
- Kenapa?
315
00:24:42,714 --> 00:24:44,424
Aku perlukan wang untuk anakku.
316
00:24:44,424 --> 00:24:46,218
Aku ingin menghantarnya ke
sekolah yang lebih bagus.
317
00:24:46,301 --> 00:24:47,761
Bila Yin Yang berkeluarga?
318
00:24:47,761 --> 00:24:49,512
- Entah.
- Kamu tidak bertanya.
319
00:24:49,637 --> 00:24:50,346
Jadi, aku tidak memberitahu.
320
00:24:51,014 --> 00:24:52,015
Macamana pun...
321
00:24:52,515 --> 00:24:54,725
...pembahagian bayarannya tetap sama.
322
00:24:54,725 --> 00:24:56,102
Sama seperti sebelum ini..
323
00:24:56,102 --> 00:24:58,562
Sekarang, sasaran kita lelaki bernama
Jeneral Garza.
324
00:24:58,771 --> 00:25:01,315
- Apa masalahnya?
- Siapa peduli apa masalahnya.?
325
00:25:02,066 --> 00:25:03,859
Masalah kita di sini sudah banyak.
326
00:25:04,401 --> 00:25:07,112
Jika kita tidak menghapuskan mereka,
mereka akan menghapuskan kita.
327
00:25:07,654 --> 00:25:10,698
Toll Road, bila kali terakhir kamu
berjumpa pakar psikologi kamu?
328
00:25:13,159 --> 00:25:15,161
- Pagi tadi.
- Yakah, apa kamu beritahunya?
329
00:25:17,997 --> 00:25:19,790
Mengatasi gangguan peribadi.
330
00:25:19,999 --> 00:25:22,209
- Kamu terlalu banyak berfikir.
- Kamu tahu, Toll Road?
331
00:25:22,292 --> 00:25:24,044
Kamu bukan orang biasa.
332
00:25:24,294 --> 00:25:26,838
Dan kamu akan selalu menghadapi masalah
yang luar biasa, bukan?
333
00:25:27,255 --> 00:25:28,715
Luar biasa?
334
00:25:28,840 --> 00:25:30,300
Kamu bercakap tentang telingaku.
335
00:25:30,759 --> 00:25:32,552
Jangan mulakan dengan telinga lagi.
336
00:25:32,594 --> 00:25:34,595
- Jangan bercerita pasal telinga lagi.
- Jangan lagi, kami sudah tahu cerita itu.
337
00:25:34,595 --> 00:25:35,805
Kami semua sudah tahu.
338
00:25:35,846 --> 00:25:39,016
- Mari tumpukan pada kerja kita.
- Tidak. Kamu yang memulakannya.
339
00:25:39,767 --> 00:25:41,727
Kita semua tahu aku penggusti di kolej.
340
00:25:41,935 --> 00:25:42,603
Betul.
341
00:25:42,603 --> 00:25:44,813
Kecederaan biasa dalam sukan itu ialah...
342
00:25:44,813 --> 00:25:46,231
kecederaan telinga,...
343
00:25:46,648 --> 00:25:47,524
...darah beku.
344
00:25:47,858 --> 00:25:49,401
Jika dibiarkan...
345
00:25:49,442 --> 00:25:53,321
menyebabkan jangkitan pada tulang rawan
dan menyebabkan telinga jadi begini.
346
00:25:53,363 --> 00:25:56,157
- Dan maksudnya?
- Bukan mudah untuk sembuh.
347
00:25:58,951 --> 00:25:59,994
Apa-apa pun...
348
00:26:00,286 --> 00:26:02,079
...aku dan Christmas akan ke Valiena...
349
00:26:02,121 --> 00:26:04,289
untuk meninjau samada kita patut menerima
tugasan ini atau tidak.
350
00:26:04,289 --> 00:26:05,499
Berapa bayarannya?
351
00:26:05,499 --> 00:26:07,209
Aku memerlukan lebih banyak wang
untuk keluargaku.
352
00:26:08,627 --> 00:26:09,961
Keluarga apa?
353
00:26:10,628 --> 00:26:11,546
Keluarga aku.
354
00:26:28,478 --> 00:26:30,605
Dengar sini, perempuan itu bukan citarasa kamu.
355
00:26:30,605 --> 00:26:33,983
- Dia curang, bukan?
- Aku sepatutnya mematahkan rahang lelaki itu.
356
00:26:34,192 --> 00:26:37,028
- Entah-entah dia yang mematahkan tulang kamu.
- Mustahil.
357
00:26:37,528 --> 00:26:38,529
Kamu tahu, Christmas...
358
00:26:39,113 --> 00:26:40,447
Aku faham tapi...
359
00:26:40,739 --> 00:26:43,033
...katakanlah kamu bersamanya
selama beberapa jam,
360
00:26:43,116 --> 00:26:45,035
semua itu hebat dan menggairahkan.
361
00:26:45,035 --> 00:26:46,745
Tapi selepas itu, cuba fikirkan...
362
00:26:47,162 --> 00:26:48,663
...apa yang akan kamu lakukan?
363
00:26:49,247 --> 00:26:50,832
Dia mungkin tidak memerlukan kamu.
364
00:26:50,915 --> 00:26:53,584
Jadi kamu mempunyai lebih banyak waktu
untuk mengasihi diri sendiri.
365
00:26:54,877 --> 00:26:56,128
Kamu memang teruk.
366
00:28:00,729 --> 00:28:01,855
Selamat pagi.
367
00:28:02,356 --> 00:28:03,857
Selamat pagi.
368
00:28:06,318 --> 00:28:08,111
Boleh berbahasa Inggeris?
369
00:28:10,613 --> 00:28:12,115
Pesawat besar, ya?
370
00:28:12,740 --> 00:28:16,369
- Ya, kami gunakan untuk membawa haiwan cedera.
- Kamu buat apa di sini?
371
00:28:16,869 --> 00:28:18,120
Ahli Ornithologist.
372
00:28:18,162 --> 00:28:20,539
Aku mengumpul gambar burung-burung eksotik.
373
00:28:33,134 --> 00:28:35,428
- Kamu gementar?
- Gementar?
374
00:28:37,221 --> 00:28:38,139
Tidak.
375
00:28:38,556 --> 00:28:41,100
- Kenapa?
- Kamu nampak gementar.
376
00:28:42,559 --> 00:28:43,477
Aku nampak gementar?
377
00:28:43,477 --> 00:28:46,396
Ya, kamu nampak pucat, aku rasa kamu perlu
menutup tingkap semasa terbang.
378
00:28:45,373 --> 00:28:46,541
Ini akibat ketinggian.
379
00:28:47,981 --> 00:28:49,816
Akibat ketinggian, kamu boleh mengalaminya.
380
00:29:16,591 --> 00:29:17,675
Ada alamatnya?
381
00:29:17,675 --> 00:29:19,093
Ya, di dalam kepalaku.
382
00:29:19,426 --> 00:29:21,053
Ingin berkongsi?
383
00:29:21,553 --> 00:29:23,430
Di Gloria Cantina.
384
00:29:23,722 --> 00:29:25,682
Sebenarnya Cantina Gloria.
385
00:29:25,974 --> 00:29:26,892
Bahasa Sepanyol.
386
00:29:27,058 --> 00:29:28,018
Sepanyol?
387
00:29:28,018 --> 00:29:29,644
Kamu siapa, Zorro?
388
00:29:30,979 --> 00:29:32,105
Tentera.
389
00:29:33,147 --> 00:29:34,148
- Mari ke sini.
- Di dalam.
390
00:29:53,499 --> 00:29:54,750
Kamu merakamnya?
391
00:29:54,959 --> 00:29:55,793
Ya.
392
00:30:04,843 --> 00:30:05,719
Yang pakai blazer.
393
00:30:05,761 --> 00:30:07,512
- Fokus padanya.
- Dapat.
394
00:30:14,894 --> 00:30:17,730
Lihat badut-badut itu, mengangkat
tangan seperti monyet.
395
00:30:28,198 --> 00:30:29,449
Ada yang tidak kena dengan gambar ini?
396
00:30:31,993 --> 00:30:33,161
Semuanya.
397
00:30:33,786 --> 00:30:34,871
Mari pergi dari sini.
398
00:30:36,414 --> 00:30:37,790
Sekarang, itu tujuannya.
399
00:30:37,957 --> 00:30:40,584
Kamu kata kamu kenal seseorang,
padahal tidak.
400
00:30:40,626 --> 00:30:43,795
Bukankah kamu yang mengatakan "Sehebat-hebat
lelaki yang hidup bersama wanita...
401
00:30:43,795 --> 00:30:45,630
...adalah lelaki yang boleh hidup tanpa mereka?"
402
00:30:46,173 --> 00:30:46,965
Semua itu mengarut.
403
00:30:46,965 --> 00:30:49,384
- Sejujurnya, dia bukan citarasa kamu.
- Aku belum membuat keputusan.
404
00:30:49,384 --> 00:30:50,593
Nikmatilah kebebasan kamu.
405
00:30:50,927 --> 00:30:53,012
- Kamu tunggu saja giliran kamu.
- Sudah pernah.
406
00:30:55,348 --> 00:30:56,891
Kamu mahu minum?
407
00:30:57,016 --> 00:30:58,476
Tidak, terima kasih.
408
00:31:00,227 --> 00:31:01,478
Pemberi maklumat kita terlambat.
409
00:31:01,645 --> 00:31:02,729
Baiklah, mari kita beredar.
410
00:31:15,575 --> 00:31:17,201
Kamu pernah dikecewakan?
411
00:31:21,997 --> 00:31:25,500
Kamu telah melebihi batas persahabatan
kita, tahu tak?
412
00:31:39,430 --> 00:31:41,557
- Dia pemberi maklumat itu?
- Boleh jadi.
413
00:31:44,977 --> 00:31:47,729
- Aku berani bertaruh memang dia.
- Tetap fokus.
414
00:31:50,940 --> 00:31:53,151
- Kamu orang yang dimaksudkan?
- Aku Sandra.
415
00:31:54,026 --> 00:31:55,194
Siapa nama kamu?
416
00:31:55,403 --> 00:31:56,279
Buda.
417
00:31:56,612 --> 00:31:57,613
Pest.
418
00:32:01,700 --> 00:32:02,701
Mari ikut aku.
419
00:32:07,873 --> 00:32:09,999
Buda...Pest...Menarik.
420
00:32:21,385 --> 00:32:23,011
Kamu buat semua ini?
421
00:32:24,721 --> 00:32:25,722
Ya.
422
00:32:26,223 --> 00:32:27,224
Ambillah satu.
423
00:32:27,432 --> 00:32:31,102
- Hadiah.
- Aku tidak mahu hadiah percuma.
424
00:32:32,103 --> 00:32:33,438
Berapa harga untuk ini?
425
00:32:33,479 --> 00:32:36,190
Menerima wang untuk sesuatu bukan
dinamakan hadiah.
426
00:32:36,649 --> 00:32:38,651
Tidak menerima apa-apa untuk sesuatu
barulah dinamakan hadiah.
427
00:32:39,568 --> 00:32:40,861
Adakah seperti ini sepanjang masa?
428
00:32:41,070 --> 00:32:43,363
Tempat ini adalah tempat yang indah.
429
00:32:44,072 --> 00:32:48,201
Suatu hari mereka datang dengan wang
dan Jeneral Garza telah menggadai jiwanya.
430
00:32:48,410 --> 00:32:50,120
Sesiapa yang melawan akan dibunuh.
431
00:32:50,370 --> 00:32:52,705
Kamu kata "mereka datang dengan wang",
siapa mereka?
432
00:32:52,830 --> 00:32:54,957
Beberapa orang Amerika,
itu yang aku tahu.
433
00:32:55,249 --> 00:32:57,877
Tapi suatu hari nanti, semuanya akan berubah.
434
00:32:59,295 --> 00:33:01,088
- Kamu benar-benar percaya?
- Ya.
435
00:33:01,714 --> 00:33:03,507
Hari terbaik hanya ada satu iaitu,...
436
00:33:03,549 --> 00:33:06,760
...bila kita boleh menentukan hidup kita sendiri.
437
00:33:11,472 --> 00:33:13,099
Kamu ada keluarga, Sandra?
438
00:33:13,266 --> 00:33:15,601
Ibuku meninggal ketika aku kecil...
439
00:33:15,601 --> 00:33:18,896
...dan ayahku juga sudah tiada.
440
00:33:19,855 --> 00:33:22,900
- Sandra, seberapa dekat kamu boleh ke istana?
- Istana?
441
00:33:23,442 --> 00:33:25,360
- Kenapa?
- Aku cuma ingin...
442
00:33:25,402 --> 00:33:27,988
...melihat pemandangan di sana.
- Tiada pemandangan di sana.
443
00:33:28,071 --> 00:33:29,948
Mengapa kita tidak ke sana?
444
00:33:44,211 --> 00:33:45,837
Mana tanaman aku?
445
00:33:47,005 --> 00:33:49,132
Mana pekerja kamu?
446
00:33:53,761 --> 00:33:56,889
Kamu tahu tak berapa lama masa diperlukan
untuk menuai hasil kokain.
447
00:33:57,098 --> 00:33:58,474
Sudah tentu kamu tidak tahu,
mari aku terangkan.
448
00:33:58,682 --> 00:34:00,851
Kita sudah terlewat 8 minggu dari jadual.
449
00:34:00,976 --> 00:34:03,770
Paksa semua pekerja kamu,
beri aku hasilnya.
450
00:34:04,521 --> 00:34:07,524
Bila kamu bercakap begini padaku
di depan anak buahku,...
451
00:34:07,732 --> 00:34:08,775
...ini sudah silap.
452
00:34:10,568 --> 00:34:13,154
Aku adalah penentu hidup kamu.
453
00:34:13,196 --> 00:34:15,573
Akulah yang akan menyelesaikan semua
kemelut ini.
454
00:34:15,781 --> 00:34:17,867
Aku yang menjadikan kamu kaya.
455
00:34:17,867 --> 00:34:19,785
Dan menjadi kaya sangat bagus.
456
00:34:20,119 --> 00:34:24,248
Orang miskin sanggup melakukan
apa saja untuk wang.
457
00:34:28,752 --> 00:34:30,211
Kadang kala...
458
00:34:31,296 --> 00:34:33,589
...ada perkara yang tak boleh dinilai dengan wang.
459
00:34:33,715 --> 00:34:34,924
Sudah tentu.
460
00:34:50,814 --> 00:34:53,274
- Sandra, kita sudah dekat?
- Di sebelah sana.
461
00:34:53,483 --> 00:34:54,567
Berhenti di sini.
462
00:35:01,490 --> 00:35:02,908
Kamu hendak ke mana?
463
00:35:03,116 --> 00:35:04,326
Ke mana aku hendak pergi?
464
00:35:05,035 --> 00:35:06,912
Aku kira kamu boleh mengatakan...
465
00:35:07,495 --> 00:35:09,748
Aku suka melihat dunia dari pandangan
yang berbeza.
466
00:35:12,750 --> 00:35:13,793
Jangan hilangkan topi aku.
467
00:35:17,713 --> 00:35:18,923
Kita perlu teruskan.
468
00:35:19,715 --> 00:35:21,008
Dia sangat emosional.
469
00:36:01,837 --> 00:36:03,297
Kamu cari apa?
470
00:36:07,217 --> 00:36:08,260
Sandra...
471
00:36:09,135 --> 00:36:11,012
Bagaimana aku tahu kamu tidak
memerangkap kami?
472
00:36:11,221 --> 00:36:13,431
Apa kamu maksudkan dengan
'memerangkap kami'?
473
00:36:13,514 --> 00:36:15,766
Kamu tidak seperti orang yang pernah
berurusan dengan kami.
474
00:36:15,808 --> 00:36:17,476
Bagaimana kamu boleh terlibat?
475
00:36:18,269 --> 00:36:20,062
Seorang lelaki Amerika datang ke sini,
476
00:36:20,145 --> 00:36:22,147
dia menyuruh kawanku membawa kamu
melihat sekeliling.
477
00:36:22,272 --> 00:36:25,484
- Dia takut, jadi dia menyuruh aku.
- Kamu tidak takut?
478
00:36:25,525 --> 00:36:26,568
Aku juga takut,
479
00:36:27,194 --> 00:36:29,821
tapi dia berkata mungkin kamu dapat
membantu Valiena.
480
00:36:30,238 --> 00:36:31,447
Aku rasa tidak mungkin.
481
00:36:32,198 --> 00:36:33,032
Dengar sini,
482
00:36:33,408 --> 00:36:34,909
kalau aku menjadi kamu, aku akan pergi.
483
00:36:35,535 --> 00:36:36,661
Pergilah.
484
00:36:44,334 --> 00:36:45,961
Kamu yang seharusnya pergi.
485
00:36:53,968 --> 00:36:55,636
Jangan berkata apa pun, biar aku jelaskan.
486
00:36:59,431 --> 00:37:00,599
Berhenti!
487
00:37:01,392 --> 00:37:02,726
Berhenti!
488
00:37:05,771 --> 00:37:06,521
Apa dia buat di sini?
489
00:37:08,356 --> 00:37:09,899
Kamu sudah diingatkan supaya
tidak datang ke sini lagi!
490
00:37:10,316 --> 00:37:11,526
Kenapa?
491
00:37:11,526 --> 00:37:13,653
Tempat ini bukan hak kamu.
492
00:37:14,070 --> 00:37:15,154
Kamu sudah diberi amaran.
493
00:37:15,321 --> 00:37:18,532
Bahkan anak gadis Jeneral pun akan ditembak.
494
00:37:18,657 --> 00:37:20,367
Aku bukan hamba kamu!
495
00:37:23,453 --> 00:37:24,788
Bawa dia berjumpa ayahnya!
496
00:37:25,288 --> 00:37:26,039
Siapa kamu?
497
00:37:29,250 --> 00:37:29,918
Lari!
498
00:37:55,566 --> 00:37:57,193
- Selamatkan dia.
- Aku akan menyelamatkannya.
499
00:38:11,080 --> 00:38:12,540
Kamu sudah gila?
500
00:38:12,915 --> 00:38:14,625
- Kamu hampir membunuhku!
- Sama-sama!
501
00:38:23,091 --> 00:38:24,092
Baiklah, laju lagi!
502
00:38:24,092 --> 00:38:25,010
Kami sedang menuju ke sana.
503
00:38:30,849 --> 00:38:32,308
Dapat keluar dari sini merupakan
satu keajaiban.
504
00:38:34,018 --> 00:38:36,270
- Dia akan mengikut kita?
- Itu yang sebaiknya.
505
00:38:38,564 --> 00:38:40,316
- Bagaimana kita hendak keluar?
- Kita ada pesawat.
506
00:38:40,316 --> 00:38:41,567
Tidak, aku tidak boleh pergi.
507
00:38:41,608 --> 00:38:43,569
- Kamu tiada pilihan.
- Ada.
508
00:38:43,569 --> 00:38:46,029
- Mereka akan menemui kamu dalam sejam.
- Mungkin tapi aku tetap tinggal di sini.
509
00:38:46,238 --> 00:38:47,697
Untuk apa?
Tiada apa di sini.
510
00:38:47,906 --> 00:38:49,032
Tiada apa bagi kamu.
511
00:38:52,118 --> 00:38:53,328
Dengar sini, kamu tunggu di sini, kamu mati.
512
00:38:53,369 --> 00:38:54,704
Dia akan mengikut kita.
513
00:39:42,247 --> 00:39:44,541
- Aku akan uruskan orang di dalam.
- Beri aku seminit.
514
00:39:44,541 --> 00:39:46,042
Pergi, pergi.
515
00:39:46,042 --> 00:39:46,585
Mari!
516
00:40:05,394 --> 00:40:06,144
Masuk.
517
00:40:06,228 --> 00:40:08,021
- Masuk!
- Tidak, aku tak boleh pergi.
518
00:40:08,021 --> 00:40:10,023
- Mari pergi.
- Tidak, aku tinggal di sini.
519
00:40:10,065 --> 00:40:11,941
- Kita tiada masa.
- Pergi, kamu pergi!
520
00:40:12,275 --> 00:40:13,401
Pergi!
521
00:40:35,713 --> 00:40:36,797
Kamu nampak takut.
522
00:41:02,029 --> 00:41:03,113
Cepat!
523
00:41:18,440 --> 00:41:20,140
Laju lagilah, bodoh!
523
00:42:10,300 --> 00:42:12,260
- Mana gadis itu?
- Dah pergi. Dia tak mahu ikut.
524
00:42:12,468 --> 00:42:13,845
Tak mahu ikut?
525
00:42:14,470 --> 00:42:16,097
Tak tahulah siapa yang mahu tinggal di sini.
526
00:42:31,402 --> 00:42:33,154
Naik, sayang, naik.
420
00:42:45,940 --> 00:42:47,340
Tak guna!
527
00:42:55,341 --> 00:42:56,008
Ingin kembali?
528
00:42:56,425 --> 00:42:57,843
- Ya.
- Menempah maut.
529
00:42:57,843 --> 00:42:58,928
Mari kita menempah maut.
530
00:44:45,359 --> 00:44:46,776
Kerja yang bagus.
531
00:44:47,444 --> 00:44:48,862
Itu kenyataan?
532
00:45:07,003 --> 00:45:09,130
Bagaimana dua orang yang jelas profesional,
533
00:45:09,214 --> 00:45:13,092
dapat melepasi kawalan keselamatan,
membunuh 41 tentera dan melarikan diri?
534
00:45:14,177 --> 00:45:16,095
Dengan bantuan, itulah caranya.
535
00:45:16,637 --> 00:45:19,515
Segalanya di dalam kawalan kecuali satu...
536
00:45:19,807 --> 00:45:21,141
Anak gadis...
537
00:45:21,350 --> 00:45:25,062
...yang inginkan ayah dan perniagaannya musnah.
Drama Shakespeare yang teruk.
538
00:45:25,479 --> 00:45:28,398
Dia mendatangkan masalah pada syarikat.
539
00:45:28,398 --> 00:45:30,859
Dia anak kamu dan itu menyedihkan.
540
00:45:31,943 --> 00:45:34,278
Tapi sedarah atau tidak, dia mesti mati.
541
00:45:34,862 --> 00:45:36,822
Tidak peduli berapa harganya.
542
00:45:37,573 --> 00:45:39,700
Kamu tidak membunuh keluargamu.
543
00:45:39,909 --> 00:45:42,786
Datanglah ke rumahku bila bercuti, kawan.
544
00:46:02,846 --> 00:46:04,014
Burung yang cantik.
545
00:46:05,057 --> 00:46:07,350
Pertama sekali, aku berasa tidak selesa
berbincang tentang perniagaan...
546
00:46:07,350 --> 00:46:09,269
...dengan gergasi bersenjata.
547
00:46:09,602 --> 00:46:11,437
Dia tidak mahu menyerahkannya.
548
00:46:11,437 --> 00:46:13,022
Tidak jika kamu ingin tahu di mana mereka.
549
00:46:13,147 --> 00:46:14,190
Apa yang kamu tahu?
550
00:46:14,315 --> 00:46:15,816
Aku salah seorang dari mereka.
551
00:46:20,279 --> 00:46:22,406
- Kenapa kamu berpaling tadah?
- Masalah peribadi.
552
00:46:23,949 --> 00:46:26,284
- Aku tawarkan 50 ribu.
- Tidak, pakar Matematik.
553
00:46:26,743 --> 00:46:29,829
Aku mahukan 100 ribu masuk
ke dompet aku.
554
00:46:30,038 --> 00:46:31,915
Orang ini fikir dia sangat hebat.
555
00:46:32,206 --> 00:46:34,417
Orang tua ini suka bergurau.
556
00:46:34,417 --> 00:46:36,085
Hidup adalah gurauan, bodoh!
557
00:46:37,753 --> 00:46:40,130
Kalau tak mahu wajah Fu-Manchu kamu
kembali ke tahun 60-an,
558
00:46:40,130 --> 00:46:43,967
lebih baik tutup mulut mulut kamu dan hormat.
559
00:46:44,051 --> 00:46:45,218
Cubalah.
560
00:46:45,469 --> 00:46:47,095
Jaga mulut kamu.
561
00:46:47,429 --> 00:46:49,723
Mahu 'mencantikkan' muka, budak?
562
00:46:52,100 --> 00:46:54,268
- Berundur, Paine.
- Aku akan membunuhnya.
563
00:46:54,477 --> 00:46:56,062
Kita perlukan dia.
564
00:46:57,521 --> 00:46:58,564
Berundur!
565
00:47:03,986 --> 00:47:05,529
Apa yang aku fikir memang benar.
566
00:47:05,570 --> 00:47:09,199
Lelaki yang menggelarkan dirinya Church
merupakan orang penting dalam CIA.
567
00:47:09,240 --> 00:47:11,910
- Jadi, kita bekerja untuk CIA.
- Ya.
568
00:47:11,910 --> 00:47:16,455
Church membayar kita untuk memusnahkan Jeneral
tapi sasaran sebenarnya ialah James Munroe.
569
00:47:18,791 --> 00:47:20,292
Dia pernah berkhidmat dengan CIA,
570
00:47:20,334 --> 00:47:22,836
tapi berpaling tadah dan bekerjasama
dengan Jeneral...
571
00:47:22,836 --> 00:47:25,255
...untuk menguasai seluruh operasi dadah
bagi kepentingan mereka sendiri.
572
00:47:25,255 --> 00:47:27,215
Dan menyebabkan kehilangan wang
yang banyak.
573
00:47:27,215 --> 00:47:30,468
Tapi Church dan CIA tidak boleh
menghantar Tentera Laut...
574
00:47:30,510 --> 00:47:33,096
...atau Pasukan Khas untuk membunuhnya.
575
00:47:33,137 --> 00:47:36,349
Itu akan menjadi tajuk berita yang buruk,
jadi mereka mengupah kita untuk membunuhnya.
576
00:47:37,350 --> 00:47:38,809
Kemudian mereka akan kembali
menjalankan perniagaan.
577
00:47:38,976 --> 00:47:41,520
- Kalau kita terbunuh?
- Tiada siapa akan merindui kita.
578
00:47:42,229 --> 00:47:43,605
Bayarannya masih 5 juta?
579
00:47:43,605 --> 00:47:44,940
Kita tidak akan pernah menikmatinya.
580
00:47:44,940 --> 00:47:46,691
Aku beritahu Church kita menolak
tawaran ini.
581
00:47:47,275 --> 00:47:49,319
Betulkah tindakan aku?
582
00:47:49,736 --> 00:47:52,071
- Keputusan yang tepat.
- Aku setuju.
583
00:48:17,428 --> 00:48:18,304
Dia di mana?
584
00:48:32,150 --> 00:48:33,234
Siapa itu?
585
00:48:33,568 --> 00:48:34,777
Samseng.
586
00:48:35,111 --> 00:48:36,153
Jangan risau.
587
00:48:36,570 --> 00:48:37,405
Kami ada di sini.
588
00:48:37,613 --> 00:48:39,657
Kalau dia ke sini, kami akan menendangnya.
589
00:48:46,913 --> 00:48:47,914
Apa yang kamu mahu?
590
00:48:49,541 --> 00:48:50,500
Nyawa kamu.
591
00:48:51,668 --> 00:48:54,128
- Aku fikir hendak mengambilnya.
- Benarkah?
592
00:48:54,253 --> 00:48:57,506
Tapi aku tidak akan melakukannya,
aku tidak mahu masuk penjara.
593
00:48:59,466 --> 00:49:02,052
- Kamu tidak patut melebamkan mukanya.
- Yakah?
594
00:49:02,052 --> 00:49:04,179
Sepatutnya kamu menjaganya dengan baik.
595
00:49:04,221 --> 00:49:05,806
Kamu ambillah jalang itu sebab
aku dah puas bersamanya.
596
00:49:44,383 --> 00:49:46,885
Lain kali aku akan tikam semua 'bola' kamu...
597
00:49:47,010 --> 00:49:48,011
...kawan.
598
00:49:57,561 --> 00:49:59,313
Sekarang kamu tahu apa yang aku
lakukan untuk hidup.
599
00:50:01,190 --> 00:50:03,358
Aku tidak sempurna, tapi kamu harus
setia menunggu.
600
00:50:04,609 --> 00:50:05,819
Aku amat berharga.
601
00:51:07,167 --> 00:51:08,793
Jadi, anakmu juga melukis.
602
00:51:10,462 --> 00:51:12,422
Inilah punca semuanya!
603
00:51:12,755 --> 00:51:16,133
- Mari pergi, tidak ada apa.
- Ini yang terakhir!
604
00:51:44,785 --> 00:51:47,537
Apa masalah, Barney?
Tak tidur lagi?
605
00:51:47,871 --> 00:51:50,290
Tidak. Apa terjadi dengan kekasihmu?
606
00:51:51,040 --> 00:51:52,959
Sudah berpisah.
607
00:51:54,085 --> 00:51:56,545
Aku akan melukis ini untuknya dan...
608
00:51:56,796 --> 00:51:58,464
...aku akan menyiapkan lukisan ini.
609
00:51:58,756 --> 00:52:00,841
Kemudian aku akan menghancurkannya.
610
00:52:01,133 --> 00:52:02,217
Kamu ingin bersendirian?
611
00:52:04,177 --> 00:52:05,637
Tidak juga. Ada apa?
612
00:52:06,888 --> 00:52:08,807
Di pulau itu, ada seorang gadis.
613
00:52:09,307 --> 00:52:10,183
Seperti biasa.
614
00:52:10,725 --> 00:52:12,060
Ya.
615
00:52:12,268 --> 00:52:15,855
Dia tunjukkan kami kawasan sekeliling,
dia anak gadis kepada sasaran kita.
616
00:52:17,606 --> 00:52:19,400
Dia ada peluang untuk melarikan diri...
617
00:52:20,776 --> 00:52:21,860
dia tak mahu melakukannya.
618
00:52:22,653 --> 00:52:24,071
Dia ada keberanian.
619
00:52:26,114 --> 00:52:28,241
Kenapa aku masih memikirkannya?
620
00:52:30,243 --> 00:52:32,036
Dia bertahan di sana untuk sesuatu.
621
00:52:32,453 --> 00:52:34,372
Kita tak akan lakukan sebegitu.
622
00:52:34,372 --> 00:52:35,998
Kita pernah lakukan tapi...
623
00:52:36,207 --> 00:52:38,834
semuanya telah pudar seperti lukisan ini.
624
00:52:39,710 --> 00:52:41,795
Ibarat tatu kamu yang akan pudar.
625
00:52:42,963 --> 00:52:44,089
Apa yang pudar?
626
00:52:46,716 --> 00:52:50,178
Hanya keyakinan, kawan.
Hanya keyakinan di dalam diri. Hanya,...
627
00:52:50,428 --> 00:52:52,472
...entahlah, sebahagian dari manusia.
628
00:52:54,056 --> 00:52:56,475
Kamu ingat lagi sewaktu kita di Bosnia?
629
00:52:57,059 --> 00:53:00,020
Kita bertempur dengan tentera Serbia?
630
00:53:02,648 --> 00:53:05,567
Semua orang kita di bunuh dan...
631
00:53:06,860 --> 00:53:08,320
...darah di mana-mana saja.
632
00:53:08,528 --> 00:53:11,698
Aku tidak pernah terfikir dapat melepaskan diri,
dan aku tahu kamu tidak...
633
00:53:11,823 --> 00:53:13,449
- berfikir sebegitu.
- Ya.
634
00:53:13,574 --> 00:53:15,409
Rasanya seperti...
635
00:53:15,493 --> 00:53:17,036
...mati, kamu tahu?
636
00:53:17,078 --> 00:53:19,747
Fikiranku buntu, tidak dapat berfikir.
637
00:53:19,830 --> 00:53:22,082
Aku tidak percaya ianya berlaku.
638
00:53:22,499 --> 00:53:25,710
Hanya bayangan hitam yang kelihatan.
639
00:53:26,878 --> 00:53:32,175
Aku ingat mereka memberikan sebotol
minuman di sana. Slivovitz...
640
00:53:32,216 --> 00:53:33,968
...aku rasa itulah namanya.
641
00:53:35,428 --> 00:53:37,722
Sehingga kini aku masih merasai penderitaannya.
642
00:53:39,348 --> 00:53:41,642
Aku naik ke atas sebuah...
643
00:53:42,392 --> 00:53:46,354
...aku naik ke jambatan kayu yang usang,
dan aku melihat...
644
00:53:46,771 --> 00:53:48,189
Aku melihat...
645
00:53:51,359 --> 00:53:53,403
Aku melihat seorang perempuan berada
di situ, kamu tahu?
646
00:53:53,444 --> 00:53:54,904
Dan dia...
647
00:53:56,238 --> 00:53:59,533
Aku mendekatinya dan dia memandangku,
dan dia hanya memandang tepat...
648
00:53:59,909 --> 00:54:02,494
di mataku dan aku memandang matanya.
649
00:54:04,079 --> 00:54:05,997
Aku tahu apa yang dia ingin lakukan.
650
00:54:06,206 --> 00:54:09,167
Dia memandangku dan aku tahu dia
akan melompat.
651
00:54:10,877 --> 00:54:12,128
Kamu tahu apa yang aku lakukan?
652
00:54:12,128 --> 00:54:14,380
Aku berpatah balik dan terus berjalan.
653
00:54:15,965 --> 00:54:18,134
Sehinggalah aku terdengar bunyi percikan...
654
00:54:21,387 --> 00:54:23,180
...dan dia sudah hilang.
655
00:54:24,765 --> 00:54:26,850
Setelah mengambil nyawa mereka semua...
656
00:54:27,058 --> 00:54:28,560
...hanya dialah satu-satunya yang...
657
00:54:30,937 --> 00:54:33,940
mampu aku selamatkan tapi aku tidak
melakukannya, dan...
658
00:54:35,483 --> 00:54:38,527
...apa yang aku sedari selepas itu adalah...
659
00:54:39,987 --> 00:54:42,197
jika aku menyelamatkan perempuan itu...
660
00:54:45,700 --> 00:54:48,745
aku mungkin dapat menyelamatkan apa yang
tertinggal di dalam jiwaku, kamu tahu?
661
00:55:32,535 --> 00:55:36,080
Seorang bijak pandai pernah memberitahuku
bahawa lelaki sejati...
662
00:55:36,622 --> 00:55:38,207
...tidak pernah menyakiti wanita.
663
00:55:38,916 --> 00:55:41,627
Kamu boleh memaksanya, jika perlu...
664
00:55:42,086 --> 00:55:43,587
...tapi jangan menyakiti mereka.
665
00:55:45,255 --> 00:55:46,423
Dengan cara itulah aku dibesarkan.
666
00:55:46,923 --> 00:55:48,258
Namun, lelaki itu...
667
00:55:48,425 --> 00:55:50,468
...tidak mempunyai moral seperti itu...tidak.
668
00:55:52,553 --> 00:55:55,056
Lelaki itu...
669
00:55:57,433 --> 00:55:58,434
Baiklah.
670
00:55:59,268 --> 00:56:01,687
Jadi persoalannya ialah, Sandra...
671
00:56:02,146 --> 00:56:04,356
...kenapa orang Amerika itu kemari?
672
00:56:06,691 --> 00:56:08,026
Bodoh!
673
00:56:08,568 --> 00:56:10,028
Kenapa kamu tidak pergi?
674
00:56:10,862 --> 00:56:11,946
Kamu membunuh semua orang!
675
00:56:13,448 --> 00:56:14,991
Kenapa kamu tidak membunuhku?
676
00:56:15,116 --> 00:56:16,242
Kenapa bukan aku?
677
00:56:16,284 --> 00:56:19,119
Kamu membunuh semuanya,
kenapa tak bunuh aku?
678
00:56:19,662 --> 00:56:20,579
Bunuhlah aku!
679
00:56:20,621 --> 00:56:21,497
Aku!
680
00:56:21,538 --> 00:56:22,122
Pembunuh!
681
00:57:30,185 --> 00:57:31,186
Sekali lagi.
682
00:57:31,186 --> 00:57:33,396
Apa yang mereka beritahu kamu?
683
00:57:33,521 --> 00:57:34,689
Apa yang mereka cari?
684
00:57:38,067 --> 00:57:38,776
Teruskan.
685
00:58:00,212 --> 00:58:01,672
Aku akan kembali ke Valiena.
686
00:58:01,713 --> 00:58:03,090
Yakah? Ada yang berubah?
687
00:58:03,382 --> 00:58:04,966
- Apa rancangannya?
- Tidak ada rancangan.
688
00:58:06,093 --> 00:58:08,178
- Kita perlu strategi.
- Aku yang akan pergi dan kamu tidak.
689
00:58:08,720 --> 00:58:10,805
- Apa?
- Aku cakap aku pergi dan kamu tidak.
690
00:58:11,639 --> 00:58:13,766
- Kamu dah gila?
- Ini urusan peribadi.
691
00:58:14,433 --> 00:58:16,977
- Kamu tak berhutang apapun dengan gadis itu.
- Aku tak berkata begitu.
692
00:58:17,186 --> 00:58:19,396
Jika kamu ingin membunuh diri, pergilah.
Itu urusan kamu.
693
00:58:19,396 --> 00:58:21,315
Dengar sini, aku bukan ingin membunuh diri.
Jaga diri kamu.
694
00:58:21,315 --> 00:58:22,441
Aku perlu melakukannya.
695
00:58:22,524 --> 00:58:23,984
Apa?
696
00:58:24,526 --> 00:58:26,278
Jangan cuba menyebabkan kami berasa bersalah.
Kami tidak memerlukannya.
697
00:58:26,361 --> 00:58:28,071
Ini pilihanku, kamu tak perlu rasa bersalah.
698
00:58:28,655 --> 00:58:29,614
Tak perlu rasa bersalah.
699
00:58:30,115 --> 00:58:31,115
Jaga diri kamu.
700
00:58:36,454 --> 00:58:38,205
Biarkan, itu pilihannya.
701
00:58:38,497 --> 00:58:39,123
Ya.
702
00:58:48,381 --> 00:58:49,549
Aku kata aku pergi bersendirian.
703
00:58:49,758 --> 00:58:50,842
Aku ikut kamu.
704
00:58:50,967 --> 00:58:52,510
Yang, keluar dari sini.
705
00:58:53,219 --> 00:58:54,220
Pandu sajalah.
706
00:59:03,937 --> 00:59:05,564
Jangan takut.
707
00:59:07,440 --> 00:59:09,859
Jangan banyak cakap, si mulut busuk.
708
00:59:21,787 --> 00:59:22,955
Kenapa kamu melakukan semua ini?
709
00:59:23,664 --> 00:59:25,916
Teman sehidup semati.
710
00:59:27,250 --> 00:59:29,669
kembalikan cincin bertuahku. Kembalikan!
711
00:59:30,170 --> 00:59:32,422
Jangan paksa aku menyakiti kamu, Yang.
Kembalikan.
712
00:59:32,630 --> 00:59:34,132
Kepantasan lebih baik dari bertuah.
713
00:59:34,590 --> 00:59:35,633
Apa-apa sajalah.
714
00:59:36,884 --> 00:59:38,385
Susah.
715
00:59:39,053 --> 00:59:39,929
Apa?
716
00:59:39,929 --> 00:59:42,306
Aku hidup susah.
Aku perlukan lebih banyak wang.
717
00:59:42,306 --> 00:59:43,265
Kenapa pula?
718
00:59:43,265 --> 00:59:45,559
- Aku bekerja lebih keras berbanding yang lain.
- Tidak.
719
00:59:45,642 --> 00:59:46,726
Benar.
720
00:59:47,310 --> 00:59:48,436
Disebabkan mereka tinggi...
721
00:59:48,895 --> 00:59:50,271
...semuanya sukar bagiku.
722
00:59:50,271 --> 00:59:52,357
Bila aku cedera, lukanya lebih besar...
723
00:59:53,066 --> 00:59:54,484
...kerana aku kecil.
724
00:59:55,026 --> 00:59:59,113
- Bila bergerak, aku perlu lebih cepat.
- Aku tahu, sebab kamu kecil, bukan?
725
00:59:59,405 --> 01:00:00,322
Ya.
726
01:00:01,448 --> 01:00:03,659
Hidupku lebih sukar dari kamu fikirkan.
727
01:00:05,786 --> 01:00:06,870
Aku perlu lebih banyak wang.
728
01:00:07,579 --> 01:00:08,621
Aku tahu, kamu sudah beritahu.
729
01:00:09,122 --> 01:00:10,457
Untuk keluarga kamu, bukan?
730
01:00:10,540 --> 01:00:11,874
Aku tidak ada keluarga.
731
01:00:11,958 --> 01:00:12,959
Aku tahu.
732
01:00:14,293 --> 01:00:15,753
Mungkin suatu hari nanti.
733
01:00:44,821 --> 01:00:46,072
- Keluar!
- Kenapa aku?
734
01:00:46,072 --> 01:00:47,449
Sebab kamu kecil.
736
01:01:06,508 --> 01:01:07,884
Kamu buat lagi, aku bunuh kamu!
737
01:01:44,084 --> 01:01:44,751
Gunner!
738
01:01:50,215 --> 01:01:51,507
Marilah, Gunner!
739
01:01:52,925 --> 01:01:54,093
Dia bagus.
740
01:02:26,456 --> 01:02:27,624
Kamu buat apa?
741
01:02:27,666 --> 01:02:29,084
Mampuslah kau, bodoh!
742
01:02:35,965 --> 01:02:36,966
Penyibuk.
743
01:03:00,946 --> 01:03:01,447
Tak guna!
744
01:03:39,481 --> 01:03:41,483
Apa yang kamu pakai? Saiz 3?
745
01:03:41,608 --> 01:03:42,860
Aku mahu rasakan kaki kecil kamu.
746
01:04:48,670 --> 01:04:49,546
Giliranku!
747
01:04:58,554 --> 01:04:58,971
Gunner!
748
01:05:06,228 --> 01:05:07,354
Bodoh!
749
01:05:36,213 --> 01:05:37,423
Kamu menembakku.
750
01:05:39,216 --> 01:05:41,593
Jangan kata begitu.
Kamu akan membunuhnya.
751
01:05:41,802 --> 01:05:43,887
Aku cuma hendak menakutkannya.
752
01:05:44,096 --> 01:05:46,097
Jangan salahkan aku,
kamu tak pernah menyukainya.
753
01:05:48,933 --> 01:05:50,310
Aku akan mati?
754
01:05:50,852 --> 01:05:52,812
Tembakan itu beberapa inci dari jantung kamu.
755
01:05:56,107 --> 01:05:57,650
Aku menganggapnya sebagai ya.
756
01:06:00,986 --> 01:06:03,030
Gunner, siapa yang menghantar kamu?
757
01:06:03,488 --> 01:06:04,823
Siapa yang mengupah kamu?
758
01:06:05,323 --> 01:06:06,783
Siapa peduli?
759
01:06:07,409 --> 01:06:11,537
Jadilah orang yang baik...
760
01:06:11,621 --> 01:06:14,290
...walaupun sekali dalam hidup kamu.
761
01:06:14,790 --> 01:06:16,917
Baikkah aku jika buat begitu?
762
01:06:16,917 --> 01:06:18,043
Benar.
763
01:06:18,252 --> 01:06:19,336
Siapa yang menghantar kamu?
764
01:06:19,587 --> 01:06:20,754
Siapa yang menghantar kamu?
765
01:06:21,547 --> 01:06:24,132
- Gadis itu masih hidup?
- Mari dekat.
766
01:06:42,900 --> 01:06:45,027
Tahu tak, bukan senang menjadi kawan kamu.
767
01:06:45,527 --> 01:06:46,653
Memang benar.
768
01:06:46,736 --> 01:06:49,280
Kawan, kami sanggup mati bersama kamu.
Cuma jangan minta kami melakukannya dua kali.
769
01:06:49,823 --> 01:06:51,032
Aku tahu lokasinya.
770
01:06:51,532 --> 01:06:52,742
Aku akan beritahu semasa dalam perjalanan.
771
01:06:53,201 --> 01:06:55,119
Apa yang berlaku pada kamu?
772
01:06:55,328 --> 01:06:57,204
Terlalu sedih untuk diceritakan.
773
01:07:00,541 --> 01:07:01,667
Mari kita pergi.
774
01:07:19,225 --> 01:07:22,311
Kamu tahu, musuh selalunya takut
dengan bunyi bising.
775
01:07:22,519 --> 01:07:24,313
Terutamanya senapang.
776
01:07:25,814 --> 01:07:28,566
Senapang besar ini boleh menegeluarkan
250 peluru dalam masa seminit,
777
01:07:28,608 --> 01:07:30,401
beritahu aku siapa yang boleh menghalangnya.
778
01:07:32,403 --> 01:07:35,156
Tiada siapa.
779
01:07:35,865 --> 01:07:37,116
Jadi apa yang aku faham...
780
01:07:37,116 --> 01:07:38,784
...Gunner cuba membunuh kamu,
781
01:07:38,826 --> 01:07:41,787
kamu menembaknya, sebelum mati dia
memberitahu kamu lokasinya.
782
01:07:41,870 --> 01:07:43,205
Lebih kurang begitulah.
783
01:07:43,205 --> 01:07:45,165
- Aku akan menang.
- Aku tahu kamu akan menang.
784
01:07:48,668 --> 01:07:50,044
Kamu tahu tak?
785
01:07:50,753 --> 01:07:52,171
Aku percayakan kamu.
786
01:07:52,171 --> 01:07:54,882
Aku mahu kamu bertemu dengan kekasihku.
787
01:07:55,591 --> 01:07:58,344
Omaya Kaboom.
788
01:07:58,427 --> 01:07:59,720
Aku tidak faham.
789
01:07:59,720 --> 01:08:02,347
Bila Omaya ini menyerang...
790
01:08:02,973 --> 01:08:06,101
ia akan meletupkan dirinya sendiri.
791
01:08:07,060 --> 01:08:08,103
Dan bila ianya berlaku,
792
01:08:08,186 --> 01:08:12,732
apa saja yang menghalangnya akan menjadi
sos merah dan sup segera.
793
01:08:12,732 --> 01:08:14,442
Dan jika ianya gagal...
794
01:08:18,320 --> 01:08:19,947
...adiknya yang akan menyelesaikan.
795
01:08:20,447 --> 01:08:21,949
Kamu perlu berjumpa dengan doktorku.
796
01:08:22,074 --> 01:08:23,408
Sudah terlambat.
797
01:09:49,487 --> 01:09:52,073
Pukul 3:36. Kita ada 20 minit untuk
memusnahkan tempat ini.
798
01:09:52,073 --> 01:09:53,199
Aku akan ke ruang bawah tanah.
799
01:09:54,325 --> 01:09:55,952
Kita ada tetamu.
800
01:09:56,577 --> 01:09:58,037
Aku akan uruskan. Kamu bergerak.
801
01:10:26,438 --> 01:10:28,189
Apa alasannya kamu mengambil tentera...
802
01:10:28,189 --> 01:10:30,441
yang terlatih dan menjadikan mereka
seperti orang bodoh?
803
01:10:32,694 --> 01:10:34,862
Mereka nampak seperti pahlawan.
804
01:10:38,866 --> 01:10:41,368
Pahlawan yang setia padaku
805
01:10:42,578 --> 01:10:46,957
Aku berfikir penduduk Valiena mengupah
tentera upahan untuk membunuhku.
806
01:10:47,916 --> 01:10:50,251
Tapi aku juga terfikir,
mungkin ini adalah rancangan kamu.
807
01:10:50,710 --> 01:10:52,754
Kerana kamu tidak dapat mengawalku.
808
01:10:52,837 --> 01:10:54,839
Dan memaksa Sandra...
809
01:10:54,964 --> 01:10:56,340
bekerja dengan kamu.
810
01:10:57,007 --> 01:11:00,010
Kamu ingin membunuhnya supaya aku menderita.
811
01:11:01,220 --> 01:11:04,681
Lelaki tidak akan membunuh seorang anak.
812
01:11:05,724 --> 01:11:06,808
Tapi kamu boleh.
813
01:11:06,892 --> 01:11:09,310
Bawa Sandra ke sini.
814
01:11:10,019 --> 01:11:11,521
Bawa dia sekarang.
815
01:11:12,021 --> 01:11:13,856
Atau kamu akan mati.
816
01:11:14,065 --> 01:11:15,233
Bawa dia ke sini!
817
01:13:38,864 --> 01:13:40,783
Kamu pasti dia tak kenal kita?
818
01:13:40,908 --> 01:13:44,453
- Matanya ditutup, dia tak nampak kita.
- Lagipun pengkhianat ini akan mati.
819
01:13:47,340 --> 01:13:50,140
Sekarang, kita akan berseronok, sayang!
820
01:13:50,340 --> 01:13:52,540
Hai, sayang...
821
01:13:53,040 --> 01:13:57,940
- Apa khabar, sayang? Cantiknya!
- Jangan sentuh aku!
822
01:13:58,640 --> 01:14:01,840
Kamu nampak seksilah, sayang!
819
01:14:22,571 --> 01:14:23,739
Sandra, ini aku.
820
01:14:26,199 --> 01:14:27,492
Ini aku.
821
01:14:29,994 --> 01:14:31,412
Tiada siapa akan menyakitimu.
822
01:14:32,705 --> 01:14:34,040
Bagaimana kamu ke sini?
823
01:14:34,165 --> 01:14:35,291
Mudah saja.
824
01:14:37,460 --> 01:14:38,544
Kamu boleh bergerak?
825
01:14:38,752 --> 01:14:40,379
- Ya.
- Baiklah.
826
01:14:47,469 --> 01:14:49,888
- Masa dah tamat. Di mana Barney?
- Apa arahannya?
827
01:14:49,888 --> 01:14:50,805
Jika dia tidak datang dalam 10 minit,
828
01:14:50,805 --> 01:14:53,099
- kita akan lakukan cara yang sama masa kita masuk.
- Tidak mungkin! - Itu yang dia inginkan.
829
01:14:53,099 --> 01:14:54,308
10 minit!
830
01:14:54,851 --> 01:14:55,851
Bergerak.
831
01:15:22,543 --> 01:15:24,419
Tidak, jangan bunuh dia!
832
01:15:25,420 --> 01:15:27,756
- Ini bukan perjuangannya, ini perjuanganku!
- Bawa dia pergi dari sini!
833
01:15:28,548 --> 01:15:29,674
Tutup bangunan ini!
834
01:15:30,592 --> 01:15:31,634
Bagi dia berdiri!
835
01:15:37,139 --> 01:15:39,141
Kalau kamu tidak memakai ves ini...
836
01:15:39,141 --> 01:15:41,560
...bahagian dalaman kamu akan hancur.
837
01:15:41,727 --> 01:15:42,853
Bukankah ini pembohongan?
838
01:15:43,020 --> 01:15:44,187
Kamu amat bertuah.
839
01:15:44,187 --> 01:15:45,856
Aku tidak rasa bertuah.
840
01:15:45,856 --> 01:15:47,023
Tidak. Kamu amat bertuah.
841
01:15:48,650 --> 01:15:50,985
- Dia menyuruhku pastikan kamu tetap sedar.
- Benarkah?
842
01:15:53,112 --> 01:15:55,323
Baiklah. Pertama...
843
01:15:58,117 --> 01:15:59,660
...kamu sangat hebat, bukan?
844
01:15:59,660 --> 01:16:01,954
- Apa?
- Apakah kamu benar-benar hebat?
845
01:16:02,746 --> 01:16:04,748
Pandang aku.
846
01:16:05,123 --> 01:16:06,458
Berapa ramai orang kamu?
847
01:16:06,458 --> 01:16:07,959
Cuma ibu kamu!
848
01:16:21,388 --> 01:16:23,223
Ini peluang terakhir kamu.
849
01:16:23,390 --> 01:16:24,933
Berikan aku jawapan yang tepat...
850
01:16:25,517 --> 01:16:27,185
...dan aku akan benarkan kamu berehat.
851
01:16:28,812 --> 01:16:30,021
Kamu beri jawapan yang salah...
852
01:16:30,063 --> 01:16:33,024
kamu akan mati secara perlahan-lahan.
Kamu faham?
853
01:16:33,316 --> 01:16:34,984
- Kamu faham?
- Ya.
854
01:16:35,192 --> 01:16:37,611
- Siapa menghantar kamu?
- Biarkan aku bernafas.
855
01:16:38,195 --> 01:16:39,697
Longgarkan.
856
01:16:40,656 --> 01:16:42,115
Siapa menghantar kamu?
857
01:16:44,242 --> 01:16:45,994
Pendandan rambut kamu.
858
01:18:58,532 --> 01:18:59,783
Kita mesti pergi!
859
01:19:20,552 --> 01:19:21,720
Mari!
860
01:19:45,867 --> 01:19:46,535
Tak guna!
861
01:20:08,680 --> 01:20:10,223
Ingat semua ini, Christmas!
862
01:20:13,434 --> 01:20:14,644
Celaka, kuatnya bunyi senjata ini!
863
01:20:14,685 --> 01:20:15,645
Kenapa dengan kamu?
864
01:20:15,770 --> 01:20:17,021
Punggungku ditendang.
865
01:20:19,815 --> 01:20:20,274
Baiklah, mari!
866
01:20:20,316 --> 01:20:21,525
Ambil senapangku, mari pergi!
867
01:20:28,698 --> 01:20:30,158
Apa ini?
868
01:20:32,118 --> 01:20:35,079
Segala kejahatan yang kamu lakukan.
869
01:20:35,162 --> 01:20:36,247
Ambil wang kamu!
870
01:20:37,706 --> 01:20:39,625
Aku hanya melihat kematian bersama kamu.
871
01:20:39,708 --> 01:20:41,001
Ambil semuanya dan berambus!
872
01:20:41,085 --> 01:20:43,795
- Aku tak akan kemana-mana.
- Kamu sudah selesai di sini.
873
01:20:43,795 --> 01:20:46,631
- Kamu tak akan berjaya tanpaku.
- Aku pemerintah di sini!
874
01:20:46,715 --> 01:20:48,383
Kamu hanyalah boneka!
875
01:20:49,592 --> 01:20:50,760
Jangan.
876
01:21:03,522 --> 01:21:05,732
Kamu...kehormatan ini sepatutnya milikku.
877
01:21:09,944 --> 01:21:10,737
Sekarang!
878
01:21:13,990 --> 01:21:15,032
Berundur!
879
01:21:23,957 --> 01:21:25,792
Letakkan senjata kamu.
880
01:21:27,168 --> 01:21:28,420
Tiada jalan keluar.
881
01:21:31,422 --> 01:21:32,632
Celaka!
882
01:21:33,091 --> 01:21:35,259
- Cincin bertuah kamu tak berguna.
- Aku tahu.
883
01:21:35,676 --> 01:21:36,594
Kita lalu jalan belakang.
884
01:21:36,677 --> 01:21:38,262
Bangunan ini sudah dikepung.
Inilah satu-satunya jalan keluar.
885
01:21:43,016 --> 01:21:48,605
Penjajah Amerika ingin menghancurkan
negara kita!
886
01:21:50,190 --> 01:21:52,400
- Helikopter akan siap dalam 5 minit.
- Belum masanya untuk kita pergi.
887
01:21:54,193 --> 01:21:58,989
Maafkan aku kerana menjadi pemimpin begini!
888
01:21:59,782 --> 01:22:01,992
Maafkan segala kejahatanku.
889
01:22:02,201 --> 01:22:04,453
- Apa dia kata?
- Dia kata kita sudah mati.
890
01:22:04,953 --> 01:22:06,288
Kita belum mati.
891
01:22:06,413 --> 01:22:08,289
- Letupkan bangunan itu.
- Belum masanya.
892
01:22:08,289 --> 01:22:12,543
Kita akan membunuh orang Amerika ini.
893
01:22:19,633 --> 01:22:20,217
Tembak!
894
01:22:29,851 --> 01:22:31,978
- Letupkan bangunan itu!
- Gadis itu ada di sana!
895
01:22:32,186 --> 01:22:33,354
Wang itu!
896
01:22:39,276 --> 01:22:40,361
Letupkan!
897
01:22:44,906 --> 01:22:46,533
Letupkan!
898
01:22:51,955 --> 01:22:53,081
Dia sudah keluar!
899
01:22:53,122 --> 01:22:54,999
Letupkan bangunan itu!
900
01:24:44,850 --> 01:24:46,059
Peluru aku habis!
901
01:25:40,150 --> 01:25:41,527
Mari pergi, cepat!
902
01:25:42,778 --> 01:25:44,529
Halang Munroe!
903
01:26:44,793 --> 01:26:45,877
Mari!
904
01:28:26,845 --> 01:28:27,512
Hei!
905
01:28:28,513 --> 01:28:29,848
- Terlalu berat.
- Berikan padaku.
906
01:28:29,848 --> 01:28:31,766
- Kamu mahu aku buat apa?
- Lempar setinggi mungkin.
907
01:28:58,791 --> 01:29:00,250
- Letupkan setor itu.
- Baiklah.
908
01:29:33,114 --> 01:29:34,699
Munroe!
909
01:29:35,741 --> 01:29:37,034
Letakkan senjata atau...
910
01:29:37,284 --> 01:29:38,911
- aku tembak peluru ini melalui matanya.
911
01:29:41,497 --> 01:29:43,123
Jangan mencabar aku.
912
01:29:54,425 --> 01:29:57,470
- Jangan.
- Diam atau aku bunuh kamu.
913
01:29:59,471 --> 01:30:02,349
Agensi keparat itu mengupah kamu, bukan?
914
01:30:02,558 --> 01:30:04,559
Aku boleh membayar dua kali ganda...
915
01:30:04,684 --> 01:30:05,894
...untuk pergi memancing.
916
01:30:06,811 --> 01:30:10,940
Kamu ingat aku bodoh untuk menyerah
diri kepada agensi itu.
917
01:30:11,274 --> 01:30:12,859
Kenapa aku buat semua ini?
918
01:30:12,942 --> 01:30:14,402
Aku yang memulakannya.
919
01:30:14,485 --> 01:30:16,445
Aku yang menjadikannya kenyataan.
920
01:30:16,529 --> 01:30:18,614
Dan mereka ingin aku keluar, kenapa?
921
01:30:18,656 --> 01:30:20,616
Sebab aku ada rahsia mereka.
922
01:30:21,450 --> 01:30:23,493
Berhenti bergerak.
923
01:30:24,536 --> 01:30:26,413
Bagaimana dengan aku dan kamu?
924
01:30:26,788 --> 01:30:28,665
Kita berdua sama saja.
925
01:30:28,832 --> 01:30:30,708
Kita berdua tentera upahan.
926
01:30:30,708 --> 01:30:32,794
Kita berdua sudah 'mati'.
927
01:30:33,086 --> 01:30:35,379
Tapi kenapa kamu datang mencariku?
928
01:30:35,421 --> 01:30:37,298
Aku bukan mencarimu, bodoh.
929
01:30:37,298 --> 01:30:38,924
Aku datang kerananya.
930
01:31:00,611 --> 01:31:02,237
Ini dipanggil seri.
931
01:31:04,614 --> 01:31:06,324
Ya, nampaknya begitulah.
932
01:31:06,616 --> 01:31:09,077
Kamu tidak sepantas yang kamu sangka.
933
01:31:09,202 --> 01:31:11,204
Aku sudah mula merasakannya.
934
01:31:24,049 --> 01:31:25,717
Ini nombor akaun bank aku.
935
01:31:25,967 --> 01:31:27,886
Untuk membantu memulihkan tempat ini.
936
01:31:28,094 --> 01:31:29,345
Tidak, aku tak boleh terima.
937
01:31:29,471 --> 01:31:31,431
- Kamu sudah banyak membantu.
- Ya, kamu juga begitu.
938
01:31:31,723 --> 01:31:33,182
Hadiah dibalas dengan hadiah.
939
01:31:33,307 --> 01:31:34,642
Kamu ambillah.
940
01:31:35,142 --> 01:31:36,519
Kamu akan kembali?
941
01:31:37,228 --> 01:31:39,438
Aku berjanji akan selalu ke sini.
942
01:31:48,446 --> 01:31:50,156
Jaga diri kamu, Sandra.
943
01:31:52,950 --> 01:31:54,160
Jaga diri kamu.
944
01:31:59,915 --> 01:32:00,999
Selamat tinggal.
945
01:32:28,400 --> 01:32:29,484
Apa?
946
01:32:29,734 --> 01:32:32,111
Sejujurnya?
- Ya.
947
01:32:32,695 --> 01:32:34,947
Aku tak pernah terfikir dia citarasa kamu.
948
01:33:01,597 --> 01:33:03,307
Ayuh, lihat apa kamu dapat.
949
01:33:11,731 --> 01:33:12,940
'Ghost diver'.
950
01:33:23,825 --> 01:33:25,619
Kamu sudah kembali dari kematian?
951
01:33:25,786 --> 01:33:28,038
- Bagaimana proses penyembuhannya?
- Bagus.
952
01:33:28,747 --> 01:33:30,748
Memandangkan kamu boleh membunuhku.
953
01:33:30,999 --> 01:33:32,542
Aku maafkan kamu.
954
01:33:32,709 --> 01:33:34,126
Okey.
955
01:33:34,710 --> 01:33:36,003
Aku akan menang.
956
01:33:36,212 --> 01:33:37,505
Sudah tentu.
957
01:33:39,965 --> 01:33:41,383
Garner!
958
01:33:41,550 --> 01:33:44,511
Apa saja yang tidak membunuhmu akan
menjadikan kamu semakin kuat. Terapi!
959
01:33:46,054 --> 01:33:47,514
Memang benar.
960
01:33:51,643 --> 01:33:52,935
Kamu tahu tak?
961
01:33:53,603 --> 01:33:55,271
Aku akan tunjukkan padamu, Toole.
962
01:33:56,105 --> 01:33:58,774
Aku pernah kenal lelaki bernama Toole.
963
01:33:58,816 --> 01:34:00,275
Aku suka puisi.
964
01:34:00,901 --> 01:34:04,071
Bagiku itu lambang kehebatan.
965
01:34:05,614 --> 01:34:07,532
Dia mahir bermain pisau.
966
01:34:10,076 --> 01:34:12,412
Buruk...dengan isteri.
967
01:34:13,121 --> 01:34:16,207
- Cukup menyakitkan.
- Dia fikir boleh mengalahkanku.
968
01:34:17,792 --> 01:34:18,876
Dia bermimpi...
969
01:34:19,293 --> 01:34:21,295
...mengalahkan aku.
970
01:34:22,296 --> 01:34:23,422
Toole yang hebat.
971
01:34:25,924 --> 01:34:27,342
Kamu memang bodoh.