1 00:00:11,021 --> 00:00:14,021 [radio announcer speaking Spanish] 2 00:00:22,021 --> 00:00:24,021 [child] What does sueñito mean? 3 00:00:24,021 --> 00:00:28,021 [man] Sueñito ? It means "little dream." 4 00:00:29,021 --> 00:00:30,021 [waves crashing] 5 00:00:40,021 --> 00:00:43,021 That's it? No story? 6 00:00:43,021 --> 00:00:45,021 Can we go in the water now? 7 00:00:45,021 --> 00:00:48,021 Let him explain. 8 00:00:48,021 --> 00:00:49,021 All right, all right. Everybody sit down, sit down. 9 00:00:49,021 --> 00:00:52,021 -[children clamoring] Yes! Yeah! 10 00:00:52,021 --> 00:00:54,021 [all giggling] 11 00:00:54,021 --> 00:00:56,021 All right. 12 00:00:57,021 --> 00:00:58,021 Bueno. 13 00:00:58,021 --> 00:01:04,021 It's the story of a block that was disappearing. 14 00:01:04,021 --> 00:01:08,021 Once upon a time, in a far away land called 15 00:01:11,021 --> 00:01:15,021 en un barrio called Washington Heights. 16 00:01:15,021 --> 00:01:16,021 Say it, so it doesn't disappear. 17 00:01:16,021 --> 00:01:19,021 [all] Washington Heights! 18 00:01:19,021 --> 00:01:20,021 All right, all right. Oye, oye, oye. 19 00:01:21,021 --> 00:01:24,021 The streets were made of music. 20 00:01:25,021 --> 00:01:27,021 [tapping out beat] 21 00:01:33,021 --> 00:01:36,021 [over radio] Mi gente! It's your boy, 22 00:01:36,021 --> 00:01:38,021 It's 5:30 a.m., and here's today's news. 23 00:01:38,021 --> 00:01:42,021 In a record-breaking heat wave, the mayor's urging 24 00:01:42,021 --> 00:01:46,021 Limit air conditioner use, as brownouts 25 00:01:46,021 --> 00:01:49,021 [woman speaking Spanish over radio] 26 00:01:54,021 --> 00:01:57,021 [Kid Mero] Check it out, this weekend's highly 27 00:01:57,021 --> 00:01:59,021 Fiesta in the Heights, 28 00:01:59,021 --> 00:02:02,021 is about to get you out of your homes and into the 29 00:02:02,021 --> 00:02:03,021 [alarm beeping] 30 00:02:07,021 --> 00:02:08,021 [grunts sleepily] 31 00:02:09,021 --> 00:02:11,021 [sighs heavily] 32 00:02:26,021 --> 00:02:27,021 Hey, Pop. 33 00:02:29,021 --> 00:02:31,021 Best days of my life. 34 00:02:35,021 --> 00:02:37,021 [upbeat music playing] 35 00:02:42,021 --> 00:02:44,021 Bendicion, Abuela. Bendicion. 36 00:02:44,021 --> 00:02:46,021 Don't forget to take your medicine. 37 00:02:46,021 --> 00:02:49,021 -[in Spanish] God bless you. -[Usnavi] Love you. 38 00:02:49,021 --> 00:02:52,021 [upbeat music continues] 39 00:03:01,021 --> 00:03:01,021 [music stops] 40 00:03:03,021 --> 00:03:05,021 [all laughing] 41 00:03:08,021 --> 00:03:10,021 [record scratching] 42 00:03:10,021 --> 00:03:13,021 [Usnavi rapping] ♪ Lights up on Washington Heights 43 00:03:13,021 --> 00:03:14,021 -Yo, what are you doing, bro? - ♪ I wake up and I got this 44 00:03:14,021 --> 00:03:15,021 ♪ I gotta chase away♪ 45 00:03:16,021 --> 00:03:17,021 ♪ Pop the grate at the crack of dawn♪ 46 00:03:17,021 --> 00:03:20,021 ♪ Sing while I wipe down the awning♪ 47 00:03:20,021 --> 00:03:22,021 Hey, y'all. Good morning. 48 00:03:22,021 --> 00:03:27,021 Ice cold piragua , parcha, china , cherry, strawberry and 49 00:03:27,021 --> 00:03:30,021 [both speaking Spanish] 50 00:03:30,021 --> 00:03:33,021 -[rings bell] -Ice cold piragua , parcha ... 51 00:03:33,021 --> 00:03:36,021 [rapping] ♪ I am Usnavi and you 52 00:03:36,021 --> 00:03:38,021 ♪ Reports of my fame are greatly exaggerated♪ 53 00:03:38,021 --> 00:03:42,021 ♪ Exacerbated by the fact That my syntax is highly 54 00:03:42,021 --> 00:03:46,021 ♪ 'Cuz I emigrated from the single greatest Little 55 00:03:46,021 --> 00:03:48,021 ♪ Dominican Republic I love it♪ 56 00:03:48,021 --> 00:03:51,021 ♪ Jesus, I'm jealous of it And beyond that♪ 57 00:03:51,021 --> 00:03:53,021 ♪ Ever since my folks passed on I haven't gone back♪ 58 00:03:53,021 --> 00:03:56,021 ♪ Goddamn, I gotta get on that♪ 59 00:03:57,021 --> 00:03:59,021 ♪ The milk has gone bad♪ 60 00:03:59,021 --> 00:04:01,021 ♪ Hold up just a second♪ 61 00:04:01,021 --> 00:04:03,021 ♪ Why is everything in this fridge warm and tepid?♪ 62 00:04:03,021 --> 00:04:05,021 ♪ I'd better step it up and fight the heat♪ 63 00:04:05,021 --> 00:04:09,021 ♪ 'Cuz I'm not makin' any profit If the coffee 64 00:04:09,021 --> 00:04:12,021 -Yoo-hoo! -Abuela, my fridge broke. 65 00:04:12,021 --> 00:04:14,021 I got café but no con leche. 66 00:04:14,021 --> 00:04:17,021 Ay, Dios . Try my mother's old recipe. 67 00:04:17,021 --> 00:04:19,021 One can of condensed milk. 68 00:04:19,021 --> 00:04:20,021 Nice. 69 00:04:20,021 --> 00:04:22,021 Oh, hey. Your lottery ticket. 70 00:04:22,021 --> 00:04:24,021 [exclaims] 71 00:04:28,021 --> 00:04:29,021 [rapping] ♪ That was Abuela She's not really my abuela♪ 72 00:04:29,021 --> 00:04:31,021 ♪ But she practically raised me♪ 73 00:04:31,021 --> 00:04:33,021 ♪ This corner is her escuela♪ 74 00:04:33,021 --> 00:04:35,021 ♪ Now, you're probably thinkin' I'm up shit's creek♪ 75 00:04:35,021 --> 00:04:39,021 I've never been north of 96th Street. 76 00:04:39,021 --> 00:04:41,021 ♪ Well you must take the A Train♪ 77 00:04:41,021 --> 00:04:45,021 ♪ Even farther than Harlem To northern Manhattan 78 00:04:45,021 --> 00:04:48,021 ♪ Get off at 181st and take the escalator♪ 79 00:04:48,021 --> 00:04:50,021 ♪ I hope you're writin' this down I'm gonna test you 80 00:04:50,021 --> 00:04:53,021 ♪ I'm getting tested Times are tough 81 00:04:53,021 --> 00:04:55,021 ♪ Two months ago somebody bought Ortega's♪ 82 00:04:55,021 --> 00:04:58,021 ♪ Our neighbors started packin' up and pickin' up♪ 83 00:04:58,021 --> 00:04:59,021 ♪ And ever since the rents went up♪ 84 00:04:59,021 --> 00:05:02,021 ♪ It's gotten mad expensive But we live with just enough♪ 85 00:05:02,021 --> 00:05:03,021 [chorus] ♪ In the Heights♪ 86 00:05:03,021 --> 00:05:07,021 ♪ I flip the lights and start my day♪ 87 00:05:07,021 --> 00:05:10,021 ♪ There are fights and endless debts♪ 88 00:05:10,021 --> 00:05:13,021 ♪ And bills to pay♪ 89 00:05:13,021 --> 00:05:15,021 ♪ In the Heights♪ 90 00:05:15,021 --> 00:05:17,021 ♪ I can't survive without café♪ 91 00:05:17,021 --> 00:05:19,021 [Usnavi] ♪ I serve café♪ 92 00:05:19,021 --> 00:05:24,021 [chorus] ♪ 'Cuz tonight seems like a 93 00:05:24,021 --> 00:05:25,021 ♪ En Washington--♪ 94 00:05:25,021 --> 00:05:27,021 ♪ Next up-- ding! Kevin Rosario♪ 95 00:05:27,021 --> 00:05:29,021 ♪ He runs the cab company♪ 96 00:05:29,021 --> 00:05:30,021 ♪ He struggles in the barrio♪ 97 00:05:30,021 --> 00:05:32,021 ♪ See, his daughter Nina's off at college♪ 98 00:05:32,021 --> 00:05:35,021 ♪ Tuition is mad steep So he can't sleep♪ 99 00:05:35,021 --> 00:05:36,021 ♪ Everything he get is mad cheap♪ 100 00:05:36,021 --> 00:05:39,021 ♪ Good morning, Usnavi♪ 101 00:05:39,021 --> 00:05:42,021 ♪ Pan caliente Café con leche♪ 102 00:05:42,021 --> 00:05:45,021 ♪ Put 20 dollars on today's lottery♪ 103 00:05:45,021 --> 00:05:49,021 -♪ Okay! Must be your lucky day♪ 104 00:05:49,021 --> 00:05:51,021 ♪ Oh, my God, you're so excited♪ 105 00:05:51,021 --> 00:05:54,021 ♪ My Nina flew in at 3:00 a.m. last night♪ 106 00:05:54,021 --> 00:05:57,021 ♪ Sweet! Abuela's been cooking all week♪ 107 00:05:57,021 --> 00:05:59,021 ♪ Compay, when I see you this weekend...♪ 108 00:06:00,021 --> 00:06:01,021 ♪ Are we gonna eat!♪ 109 00:06:01,021 --> 00:06:03,021 ♪ So then Yesenia walks in the room♪ 110 00:06:03,021 --> 00:06:05,021 Aha... 111 00:06:05,021 --> 00:06:06,021 ♪ She smells sex and cheap perfume♪ 112 00:06:06,021 --> 00:06:08,021 Oh, no! 113 00:06:09,021 --> 00:06:10,021 ♪ It smells like one of those trees that you hang from 114 00:06:11,021 --> 00:06:12,021 Ay, no! 115 00:06:13,021 --> 00:06:15,021 ♪ It's true! She screams, "Who's in there with you, 116 00:06:15,021 --> 00:06:16,021 Daniela! 117 00:06:17,021 --> 00:06:18,021 ♪ Grabs a bat and kicks in the door♪ 118 00:06:18,021 --> 00:06:20,021 Carla! 119 00:06:20,021 --> 00:06:22,021 ♪ He's in bed with Jose from the liquor store!♪ 120 00:06:22,021 --> 00:06:24,021 [all] No me diga! 121 00:06:24,021 --> 00:06:26,021 [Usnavi] And that's Cuca. The salon ladies. 122 00:06:26,021 --> 00:06:28,021 [all] ♪ Thanks, Usnavi!♪ 123 00:06:29,021 --> 00:06:33,021 -[woman] Cuca. -[purrs] 124 00:06:33,021 --> 00:06:34,021 -[door opening] -Adios, papi. 125 00:06:34,021 --> 00:06:36,021 -[woman] Bye! -[door closes] 126 00:06:36,021 --> 00:06:39,021 Sonny, you're late. 127 00:06:39,021 --> 00:06:41,021 Chillax, you know you love me. 128 00:06:43,021 --> 00:06:45,021 [Usnavi rapping] ♪ Me and my cousin runnin'♪ 129 00:06:45,021 --> 00:06:46,021 ♪ Just another dime-a-dozen Mom-and-pop stop-and-shop♪ 130 00:06:46,021 --> 00:06:49,021 ♪ And oh, my God, it's gotten too darn hot♪ 131 00:06:49,021 --> 00:06:51,021 ♪ Like my man Cole Porter said♪ 132 00:06:51,021 --> 00:06:54,021 ♪ People come through for a few cold waters♪ 133 00:06:54,021 --> 00:06:57,021 ♪ And a lottery ticket Just a part of the routine♪ 134 00:06:57,021 --> 00:07:00,021 ♪ Everybody's got a job Everybody's got a dream♪ 135 00:07:00,021 --> 00:07:02,021 ♪ They gossip, as I sip my coffee and smirk♪ 136 00:07:02,021 --> 00:07:05,021 ♪ The first stop as people hop to work♪ 137 00:07:05,021 --> 00:07:07,021 ♪ Bust it, I'm like: "One dollar, two dollars♪ 138 00:07:07,021 --> 00:07:09,021 ♪ One fifty, one sixty-nine I got it♪ 139 00:07:09,021 --> 00:07:11,021 ♪ You want a box of condoms? What kind?♪ 140 00:07:11,021 --> 00:07:14,021 ♪ That's two quarters, two quarter waters 141 00:07:14,021 --> 00:07:16,021 ♪ You need a bag for that? The tax is added"♪ 142 00:07:16,021 --> 00:07:18,021 ♪ Once you get some practice at it♪ 143 00:07:18,021 --> 00:07:20,021 ♪ You do rapid mathematics automatically♪ 144 00:07:20,021 --> 00:07:21,021 ♪ Sellin' maxi-pads, fuzzy dice for taxicabs♪ 145 00:07:21,021 --> 00:07:25,021 ♪ Practically everybody's stressed, yes♪ 146 00:07:25,021 --> 00:07:26,021 ♪ But they press through the mess♪ 147 00:07:26,021 --> 00:07:28,021 ♪ Bounce checks and wonder what's next♪ 148 00:07:28,021 --> 00:07:32,021 [chorus] ♪ In the Heights I buy my coffee and I go♪ 149 00:07:32,021 --> 00:07:34,021 ♪ I buy my coffee and--♪ 150 00:07:34,021 --> 00:07:35,021 ♪ Set my sights♪ 151 00:07:35,021 --> 00:07:38,021 ♪ On only what I need to know♪ 152 00:07:38,021 --> 00:07:40,021 ♪ What I need to know♪ 153 00:07:40,021 --> 00:07:41,021 ♪ In the Heights♪ 154 00:07:41,021 --> 00:07:43,021 ♪ Money is tight, but even so♪ 155 00:07:44,021 --> 00:07:45,021 ♪ Even so♪ 156 00:07:45,021 --> 00:07:50,021 ♪ When the lights go down I blast my radio♪ 157 00:07:50,021 --> 00:07:53,021 -♪ You ain't got no skills!♪ -♪ Benny!♪ 158 00:07:53,021 --> 00:07:55,021 -♪ Yo, let me get a--♪ -♪ Milky Way♪ 159 00:07:55,021 --> 00:07:57,021 -♪ Yeah, and let me also get a--♪ 160 00:07:57,021 --> 00:07:59,021 -♪ And a--♪ -♪ Post♪ 161 00:07:59,021 --> 00:08:01,021 -♪ And most important my--♪ -♪ Boss's second coffee♪ 162 00:08:01,021 --> 00:08:03,021 -♪ One cream♪ -♪ Five sugars♪ 163 00:08:03,021 --> 00:08:04,021 -♪ I'm the number one earner♪ -♪ What?♪ 164 00:08:05,021 --> 00:08:06,021 -♪ The fastest learner♪ -♪ What?♪ 165 00:08:06,021 --> 00:08:08,021 ♪ My boss, he can't keep me On the damn back burner♪ 166 00:08:08,021 --> 00:08:11,021 -♪ Yes he can♪ -♪ I'm makin' moves, 167 00:08:11,021 --> 00:08:12,021 -♪ But guess what?♪ -♪ What?♪ 168 00:08:13,021 --> 00:08:14,021 ♪ You still ain't got no skills♪ 169 00:08:14,021 --> 00:08:17,021 -♪ Har-de-har♪ -♪ Yo, Vanessa show up yet?♪ 170 00:08:17,021 --> 00:08:19,021 -♪ Shut up!♪ -♪ Hey, little homie, 171 00:08:19,021 --> 00:08:21,021 -♪ Man...♪ -♪ Tell Vanessa how you feel♪ 172 00:08:22,021 --> 00:08:23,021 ♪ Buy the girl a meal on the real♪ 173 00:08:23,021 --> 00:08:25,021 ♪ Or you ain't got no skills♪ 174 00:08:25,021 --> 00:08:30,021 ♪ Nooo! No, no, nooo!♪ 175 00:08:30,021 --> 00:08:33,021 ♪ No, no, nooo, no-no-no! Nooo, no-no-no!♪ 176 00:08:33,021 --> 00:08:35,021 ♪ No, no-no, no-no, no-no No-no, no-no, no-no!♪ 177 00:08:35,021 --> 00:08:38,021 ♪ Mr. Johnson, I got the security deposit♪ 178 00:08:38,021 --> 00:08:41,021 ♪ It's locked in a box in the bottom of my closet♪ 179 00:08:41,021 --> 00:08:43,021 ♪ It's not reflected in my bank statement♪ 180 00:08:43,021 --> 00:08:46,021 ♪ But I've been savin' to make a down payment 181 00:08:47,021 --> 00:08:49,021 - ♪ No, no, I won't let you down♪ 182 00:08:49,021 --> 00:08:52,021 [Benny] Yo, here's your chance Ask her out right now! 183 00:08:52,021 --> 00:08:54,021 ♪ I'll see you later We can look at that lease♪ 184 00:08:54,021 --> 00:08:57,021 ♪ Bro, do somethin' Make your move, don't freeze!♪ 185 00:08:57,021 --> 00:08:58,021 ♪ Hey!♪ 186 00:08:58,021 --> 00:09:01,021 ♪ You owe me a bottle of cold champagne!♪ 187 00:09:01,021 --> 00:09:04,021 ♪ Are you movin'?♪ 188 00:09:04,021 --> 00:09:07,021 ♪ Just a little credit check And I'm on that 189 00:09:07,021 --> 00:09:08,021 ♪ Well, your coffee's on the house♪ 190 00:09:08,021 --> 00:09:10,021 ♪ Okay♪ 191 00:09:10,021 --> 00:09:13,021 -♪ Usnavi, ask her out♪ -♪ No way♪ 192 00:09:13,021 --> 00:09:15,021 ♪ I'll see you later, so...♪ 193 00:09:21,021 --> 00:09:25,021 -[door opens, closes] -[laughing] 194 00:09:25,021 --> 00:09:27,021 Whoa! 195 00:09:27,021 --> 00:09:31,021 ♪ Yo, smooth operator Oh, damn, there she goes♪ 196 00:09:31,021 --> 00:09:33,021 ♪ Yo, bro, take five Take a walk outside♪ 197 00:09:33,021 --> 00:09:36,021 ♪ You look exhausted, lost Don't let life slide♪ 198 00:09:36,021 --> 00:09:38,021 ♪ The whole hood is struggling Times is tight♪ 199 00:09:38,021 --> 00:09:42,021 ♪ And you're stuck to this corner 200 00:09:45,021 --> 00:09:47,021 ♪ Yeah, I'm a streetlight Chokin' on the heat♪ 201 00:09:47,021 --> 00:09:50,021 ♪ The world spins around While I'm frozen to my seat♪ 202 00:09:50,021 --> 00:09:53,021 ♪ The people that I know All keep on rollin' down the 203 00:09:53,021 --> 00:09:55,021 ♪ But every day is different So I'm switchin' up the beat♪ 204 00:09:55,021 --> 00:09:58,021 ♪ 'Cuz my parents came with nothing 205 00:09:58,021 --> 00:10:01,021 ♪ And sure, we're poor But yo, at least we got the 206 00:10:01,021 --> 00:10:04,021 ♪ And it's all about the legacy They left with me, 207 00:10:04,021 --> 00:10:07,021 ♪ And one day I'll be on a beach with Sonny 208 00:10:07,021 --> 00:10:09,021 [chorus] ♪ In the Heights I hang my flag up on display♪ 209 00:10:09,021 --> 00:10:13,021 [Usnavi] ♪ We came to work and to live 210 00:10:13,021 --> 00:10:16,021 [chorus] ♪ It reminds me that I came 211 00:10:16,021 --> 00:10:18,021 [Usnavi] ♪ DR, PR, we are not stoppin'♪ 212 00:10:18,021 --> 00:10:21,021 -[chorus] ♪ In the Heights♪ -♪ Every day, paciencia y fe♪ 213 00:10:21,021 --> 00:10:24,021 [Usnavi] ♪ Until the day we go from 214 00:10:24,021 --> 00:10:26,021 [chorus] ♪ In the Heights I've got today♪ 215 00:10:26,021 --> 00:10:28,021 ♪ Today's all we got, so we cannot stop♪ 216 00:10:28,021 --> 00:10:30,021 ♪ This is our block♪ 217 00:10:30,021 --> 00:10:34,021 [chorus] ♪ In the Heights I hang my flag up on display♪ 218 00:10:34,021 --> 00:10:40,021 ♪ It reminds me that I came from miles away my family 219 00:10:41,021 --> 00:10:45,021 ♪ In the Heights It gets more expensive 220 00:10:45,021 --> 00:10:46,021 ♪ Every day♪ 221 00:10:47,021 --> 00:10:48,021 ♪ And tonight is so far away♪ 222 00:10:48,021 --> 00:10:52,021 ♪ But as for mañana, mi pana Ya gotta just keep watchin'♪ 223 00:10:52,021 --> 00:10:53,021 - ♪ You'll see the late nights♪ 224 00:10:54,021 --> 00:10:56,021 ♪ You'll taste beans and rice♪ 225 00:10:56,021 --> 00:10:57,021 - ♪ The syrup and shaved ice♪ - ♪ In the Heights♪ 226 00:10:57,021 --> 00:10:59,021 ♪ I ain't gonna say it twice♪ 227 00:10:59,021 --> 00:11:01,021 - ♪ Turn up the streetlights♪ - ♪ In the Heights♪ 228 00:11:01,021 --> 00:11:02,021 ♪ We're takin' a flight♪ 229 00:11:02,021 --> 00:11:04,021 ♪ To a couple of days in the life of what it's like♪ 230 00:11:04,021 --> 00:11:05,021 ♪ En Washington Heights!♪ 231 00:11:07,021 --> 00:11:10,021 [indistinct chatter] 232 00:11:19,021 --> 00:11:22,021 [Usnavi] Come on, stack that right there, 233 00:11:25,021 --> 00:11:27,021 Let's just keep those boxes in order, too. 234 00:11:27,021 --> 00:11:29,021 Ah. the hustle never ends. 235 00:11:29,021 --> 00:11:31,021 -Alejandro, how you doing? - [speaking Spanish] 236 00:11:31,021 --> 00:11:35,021 -[in English] How's the law office? 237 00:11:35,021 --> 00:11:39,021 -You're spitting image of your old man. 238 00:11:39,021 --> 00:11:41,021 -[Alejandro laughs] -Yeah, so how was the DR? 239 00:11:41,021 --> 00:11:45,021 I got to visit some old friends. 240 00:11:45,021 --> 00:11:47,021 I wish I could go back more often. 241 00:11:47,021 --> 00:11:49,021 That's facts. 242 00:11:49,021 --> 00:11:52,021 -Hey, so you get to check out my dad's old place? 243 00:11:53,021 --> 00:11:55,021 Same story as last time? 244 00:12:01,021 --> 00:12:03,021 You ready? 245 00:12:04,021 --> 00:12:07,021 [speaks Spanish] 246 00:12:08,021 --> 00:12:11,021 -Don't play! -[chuckles] 247 00:12:11,021 --> 00:12:14,021 Now, it's probably not how you remember it, 248 00:12:14,021 --> 00:12:19,021 but it could be an opportunity to bring it back to life. 249 00:12:19,021 --> 00:12:23,021 [Usnavi speaking Spanish] 250 00:12:23,021 --> 00:12:27,021 My pops would be rolling in his grave if he saw what came 251 00:12:27,021 --> 00:12:29,021 [Alejandro] The electricity's shot. 252 00:12:29,021 --> 00:12:32,021 Half the roof got taken in the hurricane. 253 00:12:32,021 --> 00:12:35,021 Thus the low asking price, the quick sale. 254 00:12:37,021 --> 00:12:39,021 [Usnavi] "El Sueñito." 255 00:12:40,021 --> 00:12:41,021 Pop's little dream. 256 00:12:41,021 --> 00:12:43,021 Yo, I remember, man, when-- 257 00:12:43,021 --> 00:12:46,021 I used to be working in the back 258 00:12:46,021 --> 00:12:48,021 And I was like John Wick. I'd be like... 259 00:12:48,021 --> 00:12:52,021 - [speaking Spanish] - [chuckles] 260 00:12:52,021 --> 00:12:56,021 I've been saving up all my pennies in my piggy bank for 261 00:12:56,021 --> 00:12:58,021 Yeah, on these blocks, you can't walk two steps 262 00:12:59,021 --> 00:13:03,021 without bumping into someone's big plans. 263 00:13:05,021 --> 00:13:06,021 Mijo... 264 00:13:06,021 --> 00:13:08,021 [speaking Spanish] 265 00:13:10,021 --> 00:13:12,021 [soft guitar music playing] 266 00:13:18,021 --> 00:13:21,021 [chuckles softly] 267 00:13:24,021 --> 00:13:26,021 [in English] Okay, I'm in. 268 00:13:29,021 --> 00:13:31,021 Thank you, man. 269 00:13:31,021 --> 00:13:33,021 I'll see you, papa. 270 00:13:33,021 --> 00:13:35,021 -[speaking Spanish] -[in English] Come on. 271 00:13:35,021 --> 00:13:38,021 Here we go. [chuckles] 272 00:13:39,021 --> 00:13:41,021 This is crazy! 273 00:13:44,021 --> 00:13:45,021 Let's go! 274 00:13:51,021 --> 00:13:54,021 Mine was a... quaint little sueñito. 275 00:13:55,021 --> 00:13:59,021 If I made it back to the Dominican Republic, then we 276 00:13:59,021 --> 00:14:03,021 But Nina Rosario's dreams were all about reach. 277 00:14:03,021 --> 00:14:06,021 Spelling bee champ, valedictorian, 278 00:14:06,021 --> 00:14:09,021 managed her dad's business and basically... 279 00:14:09,021 --> 00:14:11,021 she was like a little sister to me. 280 00:14:11,021 --> 00:14:14,021 Girl was a rocket, determined to go far. 281 00:14:15,021 --> 00:14:16,021 What? 282 00:14:19,021 --> 00:14:22,021 The genius is back! 283 00:14:22,021 --> 00:14:24,021 -I missed you! -Me, too. Did you just get in? 284 00:14:25,021 --> 00:14:26,021 Yeah, late last night. 285 00:14:26,021 --> 00:14:29,021 -Final week? -Yeah, it's really happening. 286 00:14:30,021 --> 00:14:31,021 Yo, so much to catch up on. 287 00:14:31,021 --> 00:14:33,021 -Come over for a free mani-pedi, yeah? 288 00:14:34,021 --> 00:14:39,021 Mm-hm. Oh, and Benny's on the dispatch today. Just sayin'. 289 00:14:42,021 --> 00:14:45,021 ♪ Check one, two, three♪ 290 00:14:45,021 --> 00:14:47,021 ♪ Check one, two, three♪ 291 00:14:47,021 --> 00:14:49,021 ♪ This is Benny on the dispatch Yo♪ 292 00:14:50,021 --> 00:14:54,021 ♪ Atención, yo, attention♪ 293 00:14:54,021 --> 00:14:56,021 ♪ It's Benny, and I'd like to mention♪ 294 00:14:56,021 --> 00:14:59,021 ♪ I'm on the microphone this mornin'♪ 295 00:14:59,021 --> 00:15:01,021 ♪ Honk your horn if you want it♪ 296 00:15:01,021 --> 00:15:04,021 ♪ Okay, we got traffic on the West Side♪ 297 00:15:04,021 --> 00:15:07,021 ♪ Get off at 79, and take the left side♪ 298 00:15:07,021 --> 00:15:09,021 ♪ Of Riverside Drive, you might slide♪ 299 00:15:09,021 --> 00:15:13,021 ♪ West End's your best friend If you catch the lights♪ 300 00:15:13,021 --> 00:15:15,021 ♪ And don't take the Deegan♪ 301 00:15:15,021 --> 00:15:17,021 ♪ Yo, Big Papi is in town this weekend♪ 302 00:15:17,021 --> 00:15:19,021 ♪ Sorry Dominicans, take Route 87♪ 303 00:15:19,021 --> 00:15:21,021 ♪ You ain't getting back in again♪ 304 00:15:21,021 --> 00:15:23,021 ♪ Hold up a minute♪ 305 00:15:23,021 --> 00:15:25,021 -♪ Benny, hey♪ -♪ Nina, you're home today♪ 306 00:15:25,021 --> 00:15:28,021 -♪ Any sign?♪ -♪ Of your dad, 307 00:15:28,021 --> 00:15:31,021 -♪ Anyway♪ -♪ It's good to see 308 00:15:31,021 --> 00:15:33,021 -♪ Anytime♪ -♪ Hold up a minute, or wait♪ 309 00:15:33,021 --> 00:15:36,021 ♪ You used to run this dispatch, right?♪ 310 00:15:36,021 --> 00:15:38,021 ♪ Once or twice♪ 311 00:15:38,021 --> 00:15:40,021 ♪ Okay, well, check the technique♪ 312 00:15:40,021 --> 00:15:42,021 ♪ Yo! There's a traffic accident 313 00:15:42,021 --> 00:15:46,021 ♪ At the intersection of 10th Ave and the Jacob Javitz 314 00:15:46,021 --> 00:15:49,021 ♪ And check it, don't get stuck in 315 00:15:49,021 --> 00:15:51,021 ♪ There's a double-decker bus wreck♪ 316 00:15:51,021 --> 00:15:53,021 ♪ Now listen up, we got a special guest♪ 317 00:15:53,021 --> 00:15:56,021 -♪ Live and direct from a year out west♪ 318 00:15:56,021 --> 00:15:59,021 -♪ Welcome her back, 'cause she looks mad stressed!♪ 319 00:15:59,021 --> 00:16:02,021 ♪ Nina Rosario, the barrio's best♪ 320 00:16:02,021 --> 00:16:06,021 -[horns honking] -♪ Whoo! Honk your horns♪ 321 00:16:06,021 --> 00:16:08,021 -No, no, no, no... -Go, go, go. 322 00:16:08,021 --> 00:16:11,021 ♪ She's smiling♪ 323 00:16:11,021 --> 00:16:13,021 ♪ Say hello♪ 324 00:16:13,021 --> 00:16:15,021 ♪ Say hello♪ 325 00:16:15,021 --> 00:16:18,021 ♪ Hello♪ 326 00:16:18,021 --> 00:16:25,021 -Whoo! -♪ Good morning♪ 327 00:16:26,021 --> 00:16:29,021 ♪ I ought to let you work♪ 328 00:16:29,021 --> 00:16:32,021 ♪ Thanks for the welcome wagon♪ 329 00:16:32,021 --> 00:16:33,021 ♪ Anytime♪ 330 00:16:33,021 --> 00:16:35,021 ♪ Anytime, Nina♪ 331 00:16:40,021 --> 00:16:43,021 ♪ Stay here with me♪ 332 00:16:43,021 --> 00:16:45,021 ♪ It's getting hot outside♪ 333 00:16:45,021 --> 00:16:48,021 ♪ Turn up the AC♪ 334 00:16:48,021 --> 00:16:53,021 ♪ Stay here with me♪ 335 00:16:55,021 --> 00:16:56,021 You thirsty as hell. 336 00:16:56,021 --> 00:16:59,021 [woman 1] Ohh! You used to date? 337 00:16:59,021 --> 00:17:01,021 [woman 2] No way, the boss's daughter? 338 00:17:03,021 --> 00:17:05,021 Nina Rosario! 339 00:17:05,021 --> 00:17:08,021 -Oh! Yo! -What's up? 340 00:17:08,021 --> 00:17:11,021 -[siren beeps] -Yo, hold up. 341 00:17:11,021 --> 00:17:14,021 Don't get hit by a car, girl, you just got here. 342 00:17:15,021 --> 00:17:16,021 Oh, man. 343 00:17:16,021 --> 00:17:19,021 [Usnavi] Yo, mad changes happening on the block since 344 00:17:21,021 --> 00:17:25,021 Oh, yeah. I mean, at least your dad 345 00:17:25,021 --> 00:17:28,021 Yo, the cleaners next door, nine dollars a shirt. 346 00:17:28,021 --> 00:17:31,021 -What? -Yo! Look who's home! 347 00:17:31,021 --> 00:17:35,021 Look at you! Why are you taller than me? 348 00:17:35,021 --> 00:17:37,021 I know, my man grew a couple inches, he think he a man. 349 00:17:37,021 --> 00:17:39,021 -[scoffs] Man, shut up. -I see you. 350 00:17:39,021 --> 00:17:43,021 Listen, you down to march next week? 351 00:17:43,021 --> 00:17:44,021 Like we used to? 352 00:17:45,021 --> 00:17:46,021 What's the cause? 353 00:17:46,021 --> 00:17:48,021 They're talking about kicking out all the DREAMers. 354 00:17:49,021 --> 00:17:52,021 It's time to make some noise. You want to come? 355 00:17:52,021 --> 00:17:54,021 [Abuela Claudia] I know that voice! 356 00:17:54,021 --> 00:17:58,021 Woo-hoo! [speaking Spanish] 357 00:17:58,021 --> 00:18:02,021 -[in English] Count me in. -Yo. Later. 358 00:18:02,021 --> 00:18:04,021 -Well, you do good? You done? -Yeah. 359 00:18:04,021 --> 00:18:07,021 -My man, who's watching the store? 360 00:18:07,021 --> 00:18:09,021 -Yo! -Shit! 361 00:18:09,021 --> 00:18:11,021 Pete! You can't just take that! 362 00:18:11,021 --> 00:18:14,021 Bro! Get back here, man! 363 00:18:14,021 --> 00:18:17,021 That's on your tab, bro! Both of y'all. 364 00:18:20,021 --> 00:18:22,021 [Nina whispering] Oh, yes. 365 00:18:29,021 --> 00:18:31,021 Hand-embroidered by your mother. 366 00:18:31,021 --> 00:18:33,021 May she rest in peace. 367 00:18:33,021 --> 00:18:35,021 We'll use them for the party. 368 00:18:35,021 --> 00:18:36,021 They're beautiful. 369 00:18:38,021 --> 00:18:41,021 [Usnavi] Abuela Claudia never had kids, 370 00:18:41,021 --> 00:18:44,021 so she adopted the whole block as her own. 371 00:18:44,021 --> 00:18:47,021 Adopted our sueñitos , too. 372 00:18:48,021 --> 00:18:50,021 [speaking Spanish] 373 00:18:53,021 --> 00:18:55,021 [in English] When I got to Stanford... 374 00:18:55,021 --> 00:18:57,021 ...the isolation, Abuela. 375 00:18:57,021 --> 00:18:59,021 The loneliness. 376 00:18:59,021 --> 00:19:01,021 I was, like, "What am I doing here?" 377 00:19:01,021 --> 00:19:03,021 [speaking Spanish] 378 00:19:03,021 --> 00:19:06,021 [in English] Mira , when my mamá came from Cuba... 379 00:19:06,021 --> 00:19:09,021 Ay, Dios mío. 380 00:19:09,021 --> 00:19:15,021 She felt like one tiny grain of sand from the beaches we left 381 00:19:16,021 --> 00:19:18,021 What did she do? 382 00:19:20,021 --> 00:19:25,021 She bought a winter coat and a pair of velvet gloves. 383 00:19:25,021 --> 00:19:28,021 Her hands were cracked from the cleaning fluids. 384 00:19:28,021 --> 00:19:30,021 But the gloves hid that. 385 00:19:30,021 --> 00:19:34,021 We had to assert our dignity in small ways. 386 00:19:34,021 --> 00:19:37,021 That's why these napkins are beautiful. 387 00:19:37,021 --> 00:19:42,021 That's why my mother's gloves were beautiful. 388 00:19:42,021 --> 00:19:47,021 Little details that tell the world, we are not invisible. 389 00:19:52,021 --> 00:19:54,021 [speaking Spanish] 390 00:19:58,021 --> 00:20:04,021 [man singing in Spanish] 391 00:20:04,021 --> 00:20:06,021 ♪ Respira♪ 392 00:20:06,021 --> 00:20:12,021 -♪ Breathe♪ -[men singing in Spanish] 393 00:20:12,021 --> 00:20:16,021 ♪ Respira♪ 394 00:20:16,021 --> 00:20:18,021 ♪ This is my street♪ 395 00:20:18,021 --> 00:20:20,021 ♪ I smile at the faces♪ 396 00:20:20,021 --> 00:20:22,021 - ♪ I've known all my life♪ -Hey, Nina. Como estás? 397 00:20:22,021 --> 00:20:25,021 ♪ They regard me with pride♪ 398 00:20:25,021 --> 00:20:26,021 ♪ And everyone's sweet♪ 399 00:20:26,021 --> 00:20:28,021 ♪ They say, "You're going places"♪ 400 00:20:28,021 --> 00:20:32,021 ♪ So how can I say that while I was away♪ 401 00:20:32,021 --> 00:20:35,021 -♪ I had so much to hide?♪ -Hey, Nina! 402 00:20:35,021 --> 00:20:38,021 ♪ Hey, guys, it's me♪ 403 00:20:38,021 --> 00:20:42,021 ♪ The biggest disappointment you know♪ 404 00:20:42,021 --> 00:20:44,021 ♪ The kid couldn't hack it♪ 405 00:20:44,021 --> 00:20:48,021 ♪ She's back and she's walkin' real slow♪ 406 00:20:48,021 --> 00:20:51,021 -♪ Welcome home♪ -♪ Just breathe♪ 407 00:20:51,021 --> 00:20:57,021 [chorus] ♪ Sigué andando el camino por 408 00:20:57,021 --> 00:20:59,021 ♪ Respira♪ 409 00:20:59,021 --> 00:21:02,021 -♪ Just breathe♪ -[chorus] ♪ Y si pierdes mis♪ 410 00:21:02,021 --> 00:21:05,021 ♪ huellas, que Dios te bendiga♪ 411 00:21:05,021 --> 00:21:08,021 -♪ Respira ♪ -♪ As the radio plays ♪ 412 00:21:08,021 --> 00:21:11,021 ♪ Old forgotten boleros♪ 413 00:21:11,021 --> 00:21:14,021 ♪ I think of the days when this city was mine♪ 414 00:21:14,021 --> 00:21:16,021 ♪ I remember the praise♪ 415 00:21:16,021 --> 00:21:19,021 - ♪ "Ay, te adoro, te quiero"♪ - [chorus] ♪ Te adoro♪ 416 00:21:19,021 --> 00:21:22,021 ♪ The neighborhood waved and said♪ 417 00:21:22,021 --> 00:21:25,021 - ♪ "Nina, be brave and you're gonna be fine"♪ 418 00:21:25,021 --> 00:21:28,021 ♪ And maybe it's me♪ 419 00:21:28,021 --> 00:21:32,021 - ♪ But it all seems like lifetimes ago♪ 420 00:21:32,021 --> 00:21:38,021 ♪ So what do I say to these faces 421 00:21:38,021 --> 00:21:41,021 ♪ "Hey, I'm home?"♪ 422 00:21:41,021 --> 00:21:45,021 ♪ Mira, Nina♪ 423 00:21:45,021 --> 00:21:48,021 -♪ Hey...♪ -♪ No me preocupo por ella♪ 424 00:21:48,021 --> 00:21:50,021 ♪ They're not worried about me♪ 425 00:21:50,021 --> 00:21:55,021 ♪ Mira, alli está nuestra estrella♪ 426 00:21:55,021 --> 00:21:59,021 ♪ They are all counting on me to succeed♪ 427 00:21:59,021 --> 00:22:01,021 ♪ Ella si da la talla♪ 428 00:22:01,021 --> 00:22:06,021 ♪ I am the one who made it out!♪ 429 00:22:06,021 --> 00:22:10,021 ♪ The one who always made the grade♪ 430 00:22:10,021 --> 00:22:15,021 - ♪ But maybe I should have just stayed home♪ 431 00:22:15,021 --> 00:22:17,021 ♪ When I was a child, I stayed wide awake♪ 432 00:22:17,021 --> 00:22:19,021 ♪ Climbed to the highest place♪ 433 00:22:19,021 --> 00:22:21,021 ♪ On every fire escape♪ 434 00:22:21,021 --> 00:22:23,021 -♪ Restless to climb♪ -♪ Respira♪ 435 00:22:23,021 --> 00:22:25,021 ♪ I got every scholarship♪ 436 00:22:25,021 --> 00:22:27,021 ♪ Saved every dollar♪ 437 00:22:27,021 --> 00:22:29,021 ♪ The first to go to college♪ 438 00:22:29,021 --> 00:22:31,021 -♪ How do I tell them why♪ -♪ Respira♪ 439 00:22:31,021 --> 00:22:33,021 ♪ I'm coming back home?♪ 440 00:22:33,021 --> 00:22:38,021 ♪ With my eyes on the horizon♪ 441 00:22:38,021 --> 00:22:41,021 ♪ Just me and GWB♪ 442 00:22:43,021 --> 00:22:45,021 ♪ Asking, "Gee, Nina♪ 443 00:22:47,021 --> 00:22:49,021 ♪ What am I gonna be?"♪ 444 00:22:54,021 --> 00:22:56,021 ♪ Straighten the spine♪ 445 00:22:56,021 --> 00:22:58,021 ♪ Smile for the neighbors♪ 446 00:22:58,021 --> 00:23:00,021 ♪ Everything's fine♪ 447 00:23:00,021 --> 00:23:02,021 ♪ Everything's cool♪ 448 00:23:02,021 --> 00:23:03,021 ♪ The standard reply♪ 449 00:23:03,021 --> 00:23:06,021 ♪ Lots of tests, lots of papers♪ 450 00:23:06,021 --> 00:23:08,021 ♪ Smile, wave goodbye♪ 451 00:23:08,021 --> 00:23:11,021 ♪ And pray to the sky, oh, God♪ 452 00:23:11,021 --> 00:23:15,021 -♪ And how do I dare to say?♪ -♪ Nina♪ 453 00:23:15,021 --> 00:23:19,021 -♪ Can I go in there and say♪ -♪ Nina♪ 454 00:23:19,021 --> 00:23:25,021 ♪ I know that I'm letting you down♪ 455 00:23:32,021 --> 00:23:33,021 Nina! 456 00:23:38,021 --> 00:23:40,021 ♪ Just...♪ 457 00:23:43,021 --> 00:23:49,021 ♪ Breathe♪ 458 00:23:58,021 --> 00:24:01,021 [Nina] The reality of an elite school... 459 00:24:01,021 --> 00:24:03,021 it's no joke, Pop. 460 00:24:04,021 --> 00:24:08,021 Yeah, when I left, y'all were, like, 461 00:24:08,021 --> 00:24:12,021 "It's gonna be great. Go show 'em who we are. Go represent." 462 00:24:13,021 --> 00:24:15,021 The truth is... 463 00:24:15,021 --> 00:24:19,021 is that most of the time I'm at Stanford feels like a 464 00:24:20,021 --> 00:24:22,021 De verdad? Of who? 465 00:24:22,021 --> 00:24:24,021 Of my family. 466 00:24:24,021 --> 00:24:25,021 My community. 467 00:24:25,021 --> 00:24:28,021 Like the dean, he invited me to this diversity dinner. 468 00:24:28,021 --> 00:24:31,021 Super-wealthy donors, trustees, the whole nine. 469 00:24:32,021 --> 00:24:35,021 And I wore this black cocktail dress and I was walking to my 470 00:24:35,021 --> 00:24:39,021 and one of the patrons shoved her plate into my arms 471 00:24:39,021 --> 00:24:42,021 and said, "I ordered the vegetarian option." 472 00:24:42,021 --> 00:24:44,021 -No. -Yeah. 473 00:24:44,021 --> 00:24:48,021 And all the servers, all Latino, 474 00:24:48,021 --> 00:24:50,021 like, "Ooh, what's this trigueña gonna do?" 475 00:24:50,021 --> 00:24:55,021 "Ooh, what's she gon' do? Is she with us? 476 00:24:55,021 --> 00:24:58,021 Ah, bueno. There's no shame in waiting tables. 477 00:24:58,021 --> 00:25:00,021 And there's no shame in having a different path. 478 00:25:01,021 --> 00:25:02,021 Like you. 479 00:25:07,021 --> 00:25:10,021 Dad... the deadline passed. 480 00:25:10,021 --> 00:25:12,021 The extension on spring tuition. 481 00:25:12,021 --> 00:25:14,021 [speaking Spanish] 482 00:25:14,021 --> 00:25:15,021 -[in English] Yeah. -But I didn't receive notice. 483 00:25:16,021 --> 00:25:17,021 Yeah, they let me finish off my classes, but we owe them. 484 00:25:17,021 --> 00:25:21,021 No, don't you give it a second thought. I'm on it. Hm? 485 00:25:21,021 --> 00:25:22,021 Dad... 486 00:25:22,021 --> 00:25:25,021 The deadline to pay and enroll for next semester also passed. 487 00:25:26,021 --> 00:25:27,021 [speaking Spanish] 488 00:25:27,021 --> 00:25:29,021 [in English] How come you know about all this 489 00:25:29,021 --> 00:25:33,021 I switched the info. I gave the finance office 490 00:25:35,021 --> 00:25:36,021 Well, why would you do that? 491 00:25:37,021 --> 00:25:39,021 Because you sold half the business, and it barely covered 492 00:25:39,021 --> 00:25:41,021 I don't want you doing something 493 00:25:41,021 --> 00:25:44,021 - Espera , that sale pulled us out of debt. 494 00:25:44,021 --> 00:25:48,021 You and I both know that finances were tenuous before 495 00:25:48,021 --> 00:25:49,021 And this might not be feasible. 496 00:25:49,021 --> 00:25:51,021 -I'm gonna call them right now. -Dad, Stanford's over. 497 00:25:51,021 --> 00:25:53,021 Stop overreacting, Nina, please. 498 00:25:53,021 --> 00:25:55,021 -Dad, I'm serious. -Oye! 499 00:26:03,021 --> 00:26:05,021 You don't tell me how much we can afford. 500 00:26:11,021 --> 00:26:13,021 You're not the parent. Hm? 501 00:26:14,021 --> 00:26:17,021 God bless you. Dios te bendiga. 502 00:26:17,021 --> 00:26:19,021 [man] Gracias! 503 00:26:27,021 --> 00:26:29,021 [Abuela Claudia speaking Spanish] 504 00:26:29,021 --> 00:26:32,021 What's all over those pipes? 505 00:26:32,021 --> 00:26:34,021 -Rust. -Rust? 506 00:26:35,021 --> 00:26:36,021 Lovely. 507 00:26:36,021 --> 00:26:40,021 -[speaking Spanish] -[in English] That's the roof. 508 00:26:40,021 --> 00:26:41,021 On the floor? 509 00:26:42,021 --> 00:26:44,021 Ay, Usnavi. 510 00:26:44,021 --> 00:26:47,021 Tu eres un workaholic. 511 00:26:47,021 --> 00:26:50,021 You think it will be different in the Dominican Republic? 512 00:26:50,021 --> 00:26:52,021 Just like my mamá. 513 00:26:52,021 --> 00:26:57,021 Morning and night, year after year... to what end? 514 00:26:57,021 --> 00:27:02,021 To wake up and scrub another floor till the day she died. 515 00:27:02,021 --> 00:27:06,021 Yeah, but... here I work to survive. 516 00:27:06,021 --> 00:27:09,021 El Sueñito will be a labor of love. 517 00:27:09,021 --> 00:27:11,021 The bodega was only supposed to be temporary, 518 00:27:11,021 --> 00:27:13,021 but now... I'm like, almost 30. 519 00:27:14,021 --> 00:27:16,021 The plan was always to go back. 520 00:27:17,021 --> 00:27:19,021 Hopefully, I won't be going alone. 521 00:27:20,021 --> 00:27:22,021 You, me and Sonny? 522 00:27:22,021 --> 00:27:25,021 Y Sonny? Is he on board? 523 00:27:25,021 --> 00:27:27,021 He's my next ask. 524 00:27:27,021 --> 00:27:28,021 I'm not going without him. 525 00:27:28,021 --> 00:27:31,021 Look, I got Sonny. 526 00:27:31,021 --> 00:27:34,021 You know I can't go nowhere without you. 527 00:27:37,021 --> 00:27:40,021 I took care of my community, no? 528 00:27:40,021 --> 00:27:42,021 -Hell, yes! -[chuckles] 529 00:27:42,021 --> 00:27:45,021 El Sueñito 2.0. 530 00:27:45,021 --> 00:27:48,021 The tropical air'll keep you young, girl! 531 00:27:49,021 --> 00:27:52,021 Caramba , buy me a bikini! 532 00:27:52,021 --> 00:27:53,021 [laughs] Let's go! 533 00:27:54,021 --> 00:27:55,021 [rap music playing] 534 00:27:59,021 --> 00:28:03,021 [Sonny] I don't know, man. Leave Washington Heights? 535 00:28:03,021 --> 00:28:05,021 I'd have to talk to my dad... 536 00:28:05,021 --> 00:28:07,021 [Usnavi] You're just a kid. 537 00:28:07,021 --> 00:28:09,021 You don't even know. For real. 538 00:28:10,021 --> 00:28:14,021 Dominican Republic's gonna blow your mind. 539 00:28:14,021 --> 00:28:16,021 Look... 540 00:28:16,021 --> 00:28:20,021 You do you. It's all good. But don't be roping me into your 541 00:28:20,021 --> 00:28:23,021 Yo... [exhales] 542 00:28:24,021 --> 00:28:25,021 Beach. 543 00:28:25,021 --> 00:28:27,021 Merengue . Carnaval. 544 00:28:27,021 --> 00:28:29,021 Summer all year 'round. 545 00:28:30,021 --> 00:28:31,021 Who's gonna greet you in DR? 546 00:28:31,021 --> 00:28:33,021 Some cousin you saw two Christmases ago? 547 00:28:33,021 --> 00:28:36,021 Best days of my life were there. 548 00:28:36,021 --> 00:28:38,021 [laughs] 549 00:28:38,021 --> 00:28:41,021 That's the corniest thing I've ever heard. 550 00:28:41,021 --> 00:28:43,021 You came here when you was eight. 551 00:28:43,021 --> 00:28:47,021 You got... "island memories." 552 00:28:48,021 --> 00:28:50,021 Not me. I was in Pampers on that plane. 553 00:28:51,021 --> 00:28:53,021 NYC's my spot. 554 00:28:53,021 --> 00:28:57,021 I got my island, okay? Go get yours. 555 00:28:58,021 --> 00:29:00,021 Don't forget how you got your name. 556 00:29:04,021 --> 00:29:05,021 -Yo... -Just, fix the fridge. 557 00:29:05,021 --> 00:29:08,021 Yeah, all right. Bro, you think you're funny? 558 00:29:08,021 --> 00:29:10,021 What's "Usnavi" mean, anyway? 559 00:29:10,021 --> 00:29:12,021 That sounds weird. 560 00:29:12,021 --> 00:29:13,021 No, it doesn't. 561 00:29:13,021 --> 00:29:15,021 -All right. All right, all right, all right. 562 00:29:15,021 --> 00:29:18,021 On my dad's first trip to Nueva York... 563 00:29:18,021 --> 00:29:20,021 he saw a passing ship on the horizon. 564 00:29:20,021 --> 00:29:26,021 And... he was, like, "Wow, that's gonna be 565 00:29:27,021 --> 00:29:31,021 -Usnavi! -[all] Ohh... 566 00:29:31,021 --> 00:29:32,021 Usnavi... 567 00:29:32,021 --> 00:29:34,021 I like it. 568 00:29:35,021 --> 00:29:36,021 Thank you. 569 00:29:39,021 --> 00:29:42,021 [hold music playing over phone] 570 00:29:46,021 --> 00:29:48,021 -[woman] Hi, Mr. Rosario? -Yes, yes, I'm here. 571 00:29:48,021 --> 00:29:51,021 Yes, I'm not sure the information you received 572 00:29:51,021 --> 00:29:56,021 In actuality, we're still accepting tuition 573 00:29:57,021 --> 00:29:59,021 So the deadline hasn't passed? 574 00:29:59,021 --> 00:30:02,021 No, it has not passed. Would you like to know the 575 00:30:02,021 --> 00:30:04,021 Yes. I have a pencil. 576 00:30:04,021 --> 00:30:07,021 Sure, the balance that's due for the fall semester... 577 00:30:15,021 --> 00:30:18,021 [Usnavi] Now, remember, the block was 578 00:30:18,021 --> 00:30:20,021 Exhibit A: Daniela's salon. 579 00:30:20,021 --> 00:30:24,021 Moving in a week, after decades of makeovers, 580 00:30:24,021 --> 00:30:27,021 the skin-deep kind and the emotional kind. 581 00:30:27,021 --> 00:30:28,021 No one could fill her shoes. 582 00:30:28,021 --> 00:30:31,021 Literally, they were like four inches high. 583 00:30:31,021 --> 00:30:33,021 He doesn't have an apartment. He doesn't pay rent anywhere. 584 00:30:33,021 --> 00:30:35,021 He's bouncing between two girls' houses. 585 00:30:35,021 --> 00:30:38,021 -Of course he is. -Mm-hm. Mm-hm. Mm-hm. 586 00:30:38,021 --> 00:30:41,021 You know what? It's mad we allow 587 00:30:41,021 --> 00:30:43,021 -We need to have a better standard. 588 00:30:43,021 --> 00:30:46,021 Tres paradas... pickety, packety, poom, 589 00:30:46,021 --> 00:30:50,021 -.and you're at the new spot. - [speaking Spanish] 590 00:30:50,021 --> 00:30:54,021 [in English] I'm too old, and the Bronx is 591 00:30:54,021 --> 00:30:57,021 Que voy a hacer? I was priced out. 592 00:30:57,021 --> 00:30:59,021 [speaking Spanish] 593 00:30:59,021 --> 00:31:02,021 Most of my clients already up and moved to the Grand 594 00:31:02,021 --> 00:31:03,021 Hey, built in customers. 595 00:31:04,021 --> 00:31:06,021 My lunch break isn't long enough 596 00:31:06,021 --> 00:31:08,021 [scoffs] Jessica... 597 00:31:08,021 --> 00:31:11,021 One: swipe the fare card. 598 00:31:11,021 --> 00:31:13,021 Two: ride three stops. 599 00:31:13,021 --> 00:31:15,021 Three: arrive at my new location. 600 00:31:15,021 --> 00:31:17,021 Ten minutes max. 601 00:31:17,021 --> 00:31:18,021 Ten minutes? Cariño. 602 00:31:18,021 --> 00:31:20,021 What are you riding, a time machine? 603 00:31:20,021 --> 00:31:22,021 Excuse me? 604 00:31:23,021 --> 00:31:24,021 No, she didn't, right? 605 00:31:24,021 --> 00:31:28,021 -Our people survived slave ships. 606 00:31:28,021 --> 00:31:31,021 -We survived Taino genocide. -[women agreeing] 607 00:31:31,021 --> 00:31:35,021 -We survived conquistadores and dictators. 608 00:31:35,021 --> 00:31:40,021 You're telling me we can't survive the D Train to the 609 00:31:40,021 --> 00:31:42,021 [women laughing] 610 00:31:42,021 --> 00:31:44,021 - [speaking Spanish] -[in English] Okay, okay, okay. 611 00:31:45,021 --> 00:31:47,021 And who cuts your hair better than me? 612 00:31:47,021 --> 00:31:49,021 [clamoring] 613 00:31:49,021 --> 00:31:52,021 -[door opening] -Hello, hello... 614 00:31:52,021 --> 00:31:57,021 For you, mamita , front of the line! Oye! 615 00:31:57,021 --> 00:32:01,021 -Emergency, coming through! -[all exclaiming] 616 00:32:01,021 --> 00:32:03,021 Mira, Nina! 617 00:32:05,021 --> 00:32:07,021 -♪ Gorgeous!♪ -♪ Linda!♪ 618 00:32:07,021 --> 00:32:10,021 ♪ Tell me something I don't know♪ 619 00:32:10,021 --> 00:32:12,021 -♪ Vieja!♪ -♪ Sucia!♪ 620 00:32:12,021 --> 00:32:16,021 -♪ Cabrona!♪ -♪ Tell me something 621 00:32:16,021 --> 00:32:19,021 -♪ A little off the top♪ -♪ A little on the side♪ 622 00:32:19,021 --> 00:32:24,021 ♪ A little bit of news you heard around the barrio♪ 623 00:32:24,021 --> 00:32:28,021 ♪ Tell me something I don't know♪ 624 00:32:28,021 --> 00:32:32,021 ♪ Bueno You didn't hear this from me♪ 625 00:32:32,021 --> 00:32:35,021 ♪ But some little birdie told me♪ 626 00:32:35,021 --> 00:32:38,021 ♪ Usnavi had sex with Yolanda♪ 627 00:32:38,021 --> 00:32:39,021 ♪ No me diga!♪ 628 00:32:39,021 --> 00:32:41,021 ♪ Ay, no!♪ 629 00:32:41,021 --> 00:32:43,021 ♪ He'd never go out with a skank like that♪ 630 00:32:43,021 --> 00:32:46,021 - ♪ Please tell me you're joking♪ 631 00:32:46,021 --> 00:32:50,021 ♪ Just wanted to see what you'd say♪ 632 00:32:50,021 --> 00:32:53,021 ♪ Tell me something I don't know♪ 633 00:32:53,021 --> 00:32:56,021 - ♪ Mmm-hmm-mmm♪ -What? I don't care! 634 00:32:57,021 --> 00:32:58,021 ♪ Ay, bendito!♪ 635 00:33:00,021 --> 00:33:01,021 ♪ So, Nina♪ 636 00:33:01,021 --> 00:33:03,021 ♪ I hear you been talking to Benny♪ 637 00:33:03,021 --> 00:33:06,021 -♪ And what do you hear?♪ -♪ I hear plenty♪ 638 00:33:06,021 --> 00:33:10,021 ♪ They say he's got quite a big... taxi!♪ 639 00:33:10,021 --> 00:33:12,021 -♪ No me diga!♪ -♪ Okay♪ 640 00:33:12,021 --> 00:33:15,021 ♪ I don't wanna know where you heard all that♪ 641 00:33:15,021 --> 00:33:17,021 ♪ I don't think I know what you mean♪ 642 00:33:17,021 --> 00:33:21,021 ♪ Carla, he's packing a stretch limousine♪ 643 00:33:22,021 --> 00:33:25,021 ♪ Tell me something I don't know♪ 644 00:33:25,021 --> 00:33:26,021 ♪ Long as he keeps it clean♪ 645 00:33:26,021 --> 00:33:28,021 Oh, God. 646 00:33:28,021 --> 00:33:30,021 ♪ Ay, Dios mío!♪ 647 00:33:32,021 --> 00:33:35,021 ♪ Nina, seriously, we knew you'd be♪ 648 00:33:35,021 --> 00:33:38,021 ♪ The one to make it out♪ 649 00:33:38,021 --> 00:33:41,021 ♪ I'll bet you impressed them all out west♪ 650 00:33:41,021 --> 00:33:45,021 - ♪ You were always the best, no doubt♪ 651 00:33:45,021 --> 00:33:46,021 ♪ We want front row seats to your graduation♪ 652 00:33:47,021 --> 00:33:51,021 -♪ They'll call your name♪ -♪ And we'll scream and shout♪ 653 00:33:52,021 --> 00:33:53,021 You guys! 654 00:33:53,021 --> 00:33:54,021 [music stops] 655 00:33:56,021 --> 00:33:57,021 I... dropped out. 656 00:34:02,021 --> 00:34:03,021 [all] No me diga. 657 00:34:03,021 --> 00:34:06,021 Yeah. I should go. 658 00:34:10,021 --> 00:34:14,021 -[door closes] -Well, that's a shitty 659 00:34:14,021 --> 00:34:15,021 She probably flunked out. 660 00:34:16,021 --> 00:34:19,021 Or she got a little bun in the oven, you know? 661 00:34:20,021 --> 00:34:22,021 What the hell happened? 662 00:34:22,021 --> 00:34:24,021 ♪ I don't know♪ 663 00:34:24,021 --> 00:34:27,021 ♪ I don't know♪ 664 00:34:28,021 --> 00:34:31,021 ♪ I don't know♪ 665 00:34:31,021 --> 00:34:34,021 ♪ Tell me something I don't know♪ 666 00:34:34,021 --> 00:34:36,021 ♪ Que se yo?♪ 667 00:34:37,021 --> 00:34:38,021 [music stops] 668 00:34:41,021 --> 00:34:43,021 Dani, I'm taking lunch. 669 00:34:43,021 --> 00:34:44,021 Go get me a soda, please? 670 00:34:44,021 --> 00:34:46,021 -[Vanessa] Yeah. -Where's she sneaking off to? 671 00:34:46,021 --> 00:34:49,021 That was real quick. 672 00:34:49,021 --> 00:34:51,021 Okay, so we're gonna shave the whole thing. 673 00:34:53,021 --> 00:34:54,021 Vanessa. 674 00:34:54,021 --> 00:34:56,021 [speaking Spanish] 675 00:35:01,021 --> 00:35:03,021 -Vanessa! -[whistles] 676 00:35:04,021 --> 00:35:08,021 [Usnavi] Vanessa, tough as nails. 677 00:35:08,021 --> 00:35:10,021 Dreamed of being a downtown fashion designer. 678 00:35:10,021 --> 00:35:14,021 To her, a sueñito was something you keep a secret. 679 00:35:14,021 --> 00:35:20,021 ♪ The elevated train by my window 680 00:35:22,021 --> 00:35:26,021 ♪ The rattling screams Don't disrupt my dreams♪ 681 00:35:26,021 --> 00:35:29,021 ♪ It's a lullaby in its way♪ 682 00:35:29,021 --> 00:35:33,021 ♪ The elevated train drives everyone insane♪ 683 00:35:33,021 --> 00:35:37,021 ♪ But I don't mind, oh, no♪ 684 00:35:37,021 --> 00:35:40,021 ♪ When I bring back boys They can't tolerate the noise♪ 685 00:35:40,021 --> 00:35:44,021 ♪ And that's okay 'Cuz I never let them stay♪ 686 00:35:44,021 --> 00:35:47,021 ♪ And one day I'm hoppin' that 687 00:35:47,021 --> 00:35:51,021 ♪ And I'm riding away♪ 688 00:35:53,021 --> 00:35:56,021 ♪ It won't be long now♪ 689 00:35:58,021 --> 00:36:00,021 ♪ The boys around the way holler at me♪ 690 00:36:00,021 --> 00:36:05,021 ♪ When I'm walking down the street♪ 691 00:36:05,021 --> 00:36:08,021 ♪ Their machismo pride Doesn't break my stride♪ 692 00:36:08,021 --> 00:36:09,021 Hey, good morning to you, too, sweetheart. 693 00:36:09,021 --> 00:36:13,021 ♪ It's a compliment, so they say♪ 694 00:36:13,021 --> 00:36:16,021 ♪ The boys around the way Holler at me every day♪ 695 00:36:16,021 --> 00:36:19,021 ♪ But I don't mind, oh, no, no♪ 696 00:36:19,021 --> 00:36:23,021 ♪ If I'm in the mood It will not be with some dude♪ 697 00:36:23,021 --> 00:36:27,021 ♪ Who is whistling 'Cuz he has nothing to say♪ 698 00:36:27,021 --> 00:36:31,021 ♪ Or who's honking at me from a Chevrolet♪ 699 00:36:31,021 --> 00:36:34,021 ♪ One day I'm hoppin' in a limousine♪ 700 00:36:34,021 --> 00:36:36,021 ♪ And I'm driving away♪ 701 00:36:37,021 --> 00:36:39,021 ♪ Yeah, yeah, yeah♪ 702 00:36:39,021 --> 00:36:43,021 ♪ It won't be long now♪ 703 00:36:43,021 --> 00:36:45,021 [cell phone ringing] 704 00:36:48,021 --> 00:36:51,021 [Vanessa] I'm sorry. Had to rush to get 705 00:36:51,021 --> 00:36:55,021 I e-mailed you a few days ago, but I brought an extra copy. 706 00:36:55,021 --> 00:36:58,021 Here, just in case. Sorry, here. 707 00:36:58,021 --> 00:37:00,021 Ah, Miss Morales. 708 00:37:00,021 --> 00:37:02,021 -Yeah-- yes. -Right. 709 00:37:02,021 --> 00:37:05,021 I'm sorry, honey. I meant to call you. 710 00:37:06,021 --> 00:37:08,021 Oh... Uh, I got bank checks. 711 00:37:08,021 --> 00:37:11,021 First month, last month and security. Good as cash. 712 00:37:12,021 --> 00:37:17,021 It's just without a solid credit check, there's not much 713 00:37:17,021 --> 00:37:18,021 Maybe your parents could co-sign. 714 00:37:19,021 --> 00:37:22,021 Assuming they can prove income 40 times the rent. 715 00:37:22,021 --> 00:37:25,021 You know what? Get it to me by five. I'll see what I can do. 716 00:37:26,021 --> 00:37:27,021 -Hi! -Hi. 717 00:37:27,021 --> 00:37:29,021 -So glad you could make it. -So good to see you. 718 00:37:29,021 --> 00:37:31,021 -Thanks for having us. -Good to meet you, yeah. 719 00:37:31,021 --> 00:37:32,021 [rental agent] These are the windows I was 720 00:37:32,021 --> 00:37:34,021 [woman] Oh, fabulous. 721 00:37:34,021 --> 00:37:36,021 Absolutely gorgeous. 722 00:37:36,021 --> 00:37:38,021 [door opens, closes] 723 00:37:38,021 --> 00:37:40,021 Yo, how'd it go? 724 00:37:41,021 --> 00:37:42,021 Are we popping champagne? 725 00:37:42,021 --> 00:37:46,021 The realtor took one look at this, and was, like... "No." 726 00:37:46,021 --> 00:37:48,021 Well, nope on her. 727 00:38:48,021 --> 00:38:50,021 There's something on your shirt. 728 00:38:54,021 --> 00:38:55,021 [groans] 729 00:38:57,021 --> 00:38:58,021 Just this. 730 00:38:59,021 --> 00:39:01,021 [cash register dings] 731 00:39:01,021 --> 00:39:05,021 My cousin over there, with his tongue hanging out... 732 00:39:06,021 --> 00:39:08,021 has been meaning to ask... 733 00:39:11,021 --> 00:39:12,021 Yeah? 734 00:39:12,021 --> 00:39:15,021 What a lady like yourself... 735 00:39:16,021 --> 00:39:18,021 would be doing this weekend. 736 00:39:21,021 --> 00:39:23,021 Does your cousin dance? 737 00:39:23,021 --> 00:39:27,021 Like a drunk Chita Rivera. 738 00:39:34,021 --> 00:39:36,021 Stop. 739 00:39:46,021 --> 00:39:51,021 Tell your cousin... Fiesta in the Heights. 740 00:39:51,021 --> 00:39:53,021 We can hit a few clubs. 741 00:39:54,021 --> 00:39:55,021 Check out the fireworks. 742 00:39:56,021 --> 00:39:57,021 Keep it. 743 00:40:01,021 --> 00:40:03,021 -Thanks. -Have a good day. 744 00:40:05,021 --> 00:40:09,021 [door opens, closes] 745 00:40:10,021 --> 00:40:12,021 ♪ Oh snap! Who's that?♪ 746 00:40:12,021 --> 00:40:14,021 ♪ Don't touch me, I'm too hot! Yes!♪ 747 00:40:14,021 --> 00:40:15,021 ♪ Que paso? Here I go♪ 748 00:40:16,021 --> 00:40:17,021 ♪ So dope! Y tu lo sabes♪ 749 00:40:17,021 --> 00:40:19,021 -♪ No paré♪ -♪ Sigué, sigué♪ 750 00:40:19,021 --> 00:40:21,021 ♪ Did you see me? Freaky, freaky♪ 751 00:40:21,021 --> 00:40:23,021 ♪ What a way to begin the weekend♪ 752 00:40:23,021 --> 00:40:25,021 ♪ Sonny, anything you want is free, man♪ 753 00:40:25,021 --> 00:40:27,021 ♪ And my dearly beloved Dominican Republic♪ 754 00:40:27,021 --> 00:40:29,021 -♪ I haven't forgotten you♪ -♪ You♪ 755 00:40:29,021 --> 00:40:31,021 ♪ Gonna see this honey Gon' make a little money♪ 756 00:40:31,021 --> 00:40:33,021 -♪ And one day I'll hop Jet Blue♪ 757 00:40:33,021 --> 00:40:36,021 ♪ But until that fateful day I'm grateful 758 00:40:36,021 --> 00:40:38,021 ♪ I'm running to make it home♪ 759 00:40:38,021 --> 00:40:40,021 ♪ And home's where Vanessa's running away from♪ 760 00:40:40,021 --> 00:40:42,021 ♪ I'm running to make it home♪ 761 00:40:42,021 --> 00:40:44,021 ♪ And home's where Vanessa's running away from♪ 762 00:40:44,021 --> 00:40:51,021 ♪ The neighborhood salon is the place I am working for 763 00:40:54,021 --> 00:40:58,021 ♪ As I cut their hair Ladies talk and share♪ 764 00:40:58,021 --> 00:41:03,021 ♪ Every day Who's doin' who and why♪ 765 00:41:03,021 --> 00:41:10,021 ♪ The neighborhood salon doesn't pay me What I 766 00:41:10,021 --> 00:41:14,021 ♪ But I don't mind♪ 767 00:41:14,021 --> 00:41:16,021 ♪ As I sweep the curb♪ 768 00:41:16,021 --> 00:41:19,021 ♪ I can hear those turbo engines♪ 769 00:41:20,021 --> 00:41:25,021 ♪ Blazing a trail through the sky♪ 770 00:41:25,021 --> 00:41:30,021 ♪ I look up and think about the years gone by♪ 771 00:41:30,021 --> 00:41:34,021 ♪ One day I'm walkin' to JFK♪ 772 00:41:34,021 --> 00:41:41,021 ♪ And I'm gonna fly♪ 773 00:41:51,021 --> 00:41:56,021 ♪ It won't be long now♪ 774 00:42:05,021 --> 00:42:10,021 ♪ Any day♪ 775 00:42:18,021 --> 00:42:20,021 Girl, what the hell? 776 00:42:20,021 --> 00:42:22,021 Look what you did. 777 00:42:22,021 --> 00:42:25,021 Yes, that's my hair, girl. What you gonna do about it? 778 00:42:25,021 --> 00:42:26,021 And in the middle! 779 00:42:26,021 --> 00:42:28,021 You got me walking around here looking like a cockatoo! 780 00:42:29,021 --> 00:42:32,021 -[cockatoo sqwauks] -[boy] Chita Rivera? 781 00:42:32,021 --> 00:42:33,021 Who's that? 782 00:42:33,021 --> 00:42:35,021 Banana hat lady? 783 00:42:35,021 --> 00:42:37,021 No, that's Carmen Miranda. 784 00:42:37,021 --> 00:42:38,021 Unibrow artist lady? 785 00:42:38,021 --> 00:42:41,021 -What? No. -[girl] Shut up! 786 00:42:41,021 --> 00:42:43,021 What did they teach you for Hispanic Heritage Month? 787 00:42:43,021 --> 00:42:45,021 Listen, and repeat after me. 788 00:42:45,021 --> 00:42:47,021 Chita, Rita, Frida, 789 00:42:47,021 --> 00:42:50,021 Celia, Dolores, Isabel, 790 00:42:50,021 --> 00:42:53,021 Sandra, Julia, Rigoberta, Mirabal. 791 00:42:53,021 --> 00:42:56,021 -Ready? -[all] Yes! 792 00:42:56,021 --> 00:42:59,021 -Go. -[all] Chita, Rita, Frida, 793 00:42:59,021 --> 00:43:01,021 Celia, Dolores... 794 00:43:01,021 --> 00:43:03,021 Isabel, Sandra, Julia... 795 00:43:03,021 --> 00:43:05,021 Rigoberta, Mirabal. 796 00:43:05,021 --> 00:43:07,021 [speaking Spanish] 797 00:43:07,021 --> 00:43:10,021 [in English] Plus, Sonia. Supreme Court Justice. 798 00:43:10,021 --> 00:43:13,021 Come on! Let's go. 799 00:43:13,021 --> 00:43:14,021 Thank you. 800 00:43:17,021 --> 00:43:20,021 Yo, you all still open, man? Everybody closed early 801 00:43:21,021 --> 00:43:22,021 -We headed to the pool. -Let's go. 802 00:43:24,021 --> 00:43:26,021 There is a god! 803 00:43:26,021 --> 00:43:30,021 Yo, don't take nothing from there without my permission. 804 00:43:34,021 --> 00:43:36,021 Yo, come on, let's roll, man. 805 00:43:36,021 --> 00:43:37,021 [Usnavi] All right, all right. 806 00:43:37,021 --> 00:43:39,021 -Yo, Sonny, come on. -Yeah, I'm coming! 807 00:43:41,021 --> 00:43:42,021 -[phone ringing] -[Usnavi] Yo, answer that. 808 00:43:48,021 --> 00:43:49,021 Hello? 809 00:43:54,021 --> 00:43:56,021 Holy shit! 810 00:43:56,021 --> 00:43:57,021 Yeah, yeah, yeah. 811 00:43:57,021 --> 00:43:59,021 Yo, why these chancletas make my toes wrinkle? 812 00:43:59,021 --> 00:44:01,021 Move, come on. 813 00:44:01,021 --> 00:44:05,021 -It's like they're squeezing my joints together. 814 00:44:05,021 --> 00:44:07,021 Phone call! Lotto office. 815 00:44:07,021 --> 00:44:10,021 -What, are these Lotto numbers? -We sold-- a winner. 816 00:44:10,021 --> 00:44:11,021 -Yesterday. -What? 817 00:44:11,021 --> 00:44:13,021 Oh, shit, I played, bro. 818 00:44:13,021 --> 00:44:16,021 Yo, let's talk profit sharing. 819 00:44:16,021 --> 00:44:18,021 -I want a cut of your cut. -Yeah, my cut is zero. 820 00:44:18,021 --> 00:44:20,021 -Man. -What's the payout? 821 00:44:20,021 --> 00:44:23,021 And don't tell me no $500. I spent a lot of money on these 822 00:44:23,021 --> 00:44:26,021 ♪ Ninety-six thousand♪ 823 00:44:26,021 --> 00:44:27,021 ♪ Damn♪ 824 00:44:27,021 --> 00:44:28,021 ♪ Ninety-six thousand♪ 825 00:44:28,021 --> 00:44:29,021 ♪ Dollars? Holla!♪ 826 00:44:30,021 --> 00:44:31,021 ♪ Ninety-six thousand♪ 827 00:44:31,021 --> 00:44:32,021 ♪ That's a lot of spray cans♪ 828 00:44:32,021 --> 00:44:34,021 ♪ Ninety-six thousand♪ 829 00:44:34,021 --> 00:44:37,021 ♪ Yo, if I won the Lotto tomorrow♪ 830 00:44:37,021 --> 00:44:40,021 ♪ Well, I know I wouldn't bother goin' on no 831 00:44:40,021 --> 00:44:43,021 ♪ I pick a business school And pay the entrance fee♪ 832 00:44:43,021 --> 00:44:46,021 ♪ And maybe if you're lucky You'll stay friends with me♪ 833 00:44:46,021 --> 00:44:49,021 ♪ I'll be a businessman Richer than Nina's daddy♪ 834 00:44:49,021 --> 00:44:51,021 ♪ Tiger Woods and I on the links 835 00:44:52,021 --> 00:44:54,021 ♪ My money's makin' money I'm goin' from 836 00:44:54,021 --> 00:44:57,021 ♪ Keep the bling I want the brass ring, like Frodo♪ 837 00:44:57,021 --> 00:45:00,021 ♪ Oh, no, here goes Mr. Braggadocio♪ 838 00:45:00,021 --> 00:45:03,021 ♪ Next thing you know You lying like Pinocchio♪ 839 00:45:03,021 --> 00:45:05,021 ♪ If you're scared of the bull Stay out the rodeo♪ 840 00:45:05,021 --> 00:45:09,021 ♪ Yo, I got more flows than Obi-Wan Kenobi, oh♪ 841 00:45:09,021 --> 00:45:11,021 ♪ Oh, you better stop rappin' You not ready♪ 842 00:45:11,021 --> 00:45:14,021 ♪ It's gonna get hot and heavy And you already sweaty♪ 843 00:45:14,021 --> 00:45:17,021 -♪ Yo-yo-yo!♪ -♪ Yo, yo! I'm sorry was 844 00:45:17,021 --> 00:45:20,021 ♪ Shut up, go home And pull your damn pants up♪ 845 00:45:20,021 --> 00:45:23,021 -♪ As for you, Mr. Frodo of the Shire♪ 846 00:45:23,021 --> 00:45:25,021 ♪ 96 G's ain't enough to retire-- C'mon!♪ 847 00:45:25,021 --> 00:45:28,021 ♪ I'll have enough to knock your ass Off its axis♪ 848 00:45:28,021 --> 00:45:31,021 ♪ You'll have a knapsack full of jack after taxes♪ 849 00:45:31,021 --> 00:45:33,021 -♪ Ninety-six thousand♪ -♪ Ay, alabanza!♪ 850 00:45:33,021 --> 00:45:36,021 -♪ Ninety-six thousand♪ -♪ No me diga!♪ 851 00:45:36,021 --> 00:45:39,021 -♪ Ninety-six thousand♪ - ♪ I never win shit♪ 852 00:45:39,021 --> 00:45:42,021 ♪ Ninety-six thousand!♪ 853 00:45:45,021 --> 00:45:46,021 ♪ For real, though♪ 854 00:45:46,021 --> 00:45:48,021 ♪ Imagine how it would feel goin' real slow♪ 855 00:45:48,021 --> 00:45:52,021 ♪ Down the highway of life with no regrets♪ 856 00:45:52,021 --> 00:45:56,021 ♪ And no breakin' your neck For respect or a paycheck♪ 857 00:45:56,021 --> 00:45:57,021 ♪ For real, though♪ 858 00:45:58,021 --> 00:45:59,021 ♪ I'll take a break from the wheel 859 00:45:59,021 --> 00:46:03,021 ♪ The biggest block party Everybody here♪ 860 00:46:03,021 --> 00:46:08,021 ♪ A weekend when we can breathe Take it easy♪ 861 00:46:10,021 --> 00:46:11,021 ♪ Yo! Ma, it's me, check my ticket♪ 862 00:46:11,021 --> 00:46:14,021 ♪ Check one, two, three♪ 863 00:46:14,021 --> 00:46:17,021 -♪ What would you do with ninety-six G's?♪ 864 00:46:17,021 --> 00:46:20,021 ♪ I mean, if it's just between you and me♪ 865 00:46:20,021 --> 00:46:22,021 ♪ Esa pregunta es tricky♪ 866 00:46:22,021 --> 00:46:24,021 ♪ I know♪ 867 00:46:24,021 --> 00:46:25,021 ♪ With 96 G's♪ 868 00:46:25,021 --> 00:46:28,021 ♪ I'd start my life with a brand new lease♪ 869 00:46:28,021 --> 00:46:31,021 ♪ Atlantic City with a Malibu Breeze♪ 870 00:46:31,021 --> 00:46:32,021 ♪ And a brand new weave♪ 871 00:46:33,021 --> 00:46:34,021 ♪ Ay, maybe just bleach♪ 872 00:46:34,021 --> 00:46:35,021 ♪ Y'all are freaks♪ 873 00:46:36,021 --> 00:46:38,021 - ♪ Yo, I'm just sayin'♪ -Look at her. 874 00:46:38,021 --> 00:46:40,021 ♪ It's silly when we get Into these 875 00:46:40,021 --> 00:46:43,021 ♪ You really want some bread? Then go ahead, 876 00:46:43,021 --> 00:46:45,021 ♪ And cross them off the list as you pursue 'em♪ 877 00:46:45,021 --> 00:46:48,021 ♪ And with those 96 I know precisely 878 00:46:48,021 --> 00:46:50,021 -♪ What you doing? - What am I doing? 879 00:46:50,021 --> 00:46:54,021 ♪ It takes half of that cash Just to save my ass 880 00:46:54,021 --> 00:46:55,021 ♪ Sonny can keep the coffee brewin'♪ 881 00:46:55,021 --> 00:46:58,021 ♪ I'll spend a few on you♪ 882 00:46:58,021 --> 00:47:00,021 ♪ 'Cuz the only room with a view 883 00:47:00,021 --> 00:47:03,021 ♪ And I could give Abuela Claudia 884 00:47:03,021 --> 00:47:06,021 ♪ Just fly me down to Puerto Plata 885 00:47:06,021 --> 00:47:08,021 -♪ You really love this business?♪ 886 00:47:08,021 --> 00:47:09,021 ♪ Tough, Merry Christmas♪ 887 00:47:10,021 --> 00:47:12,021 ♪ You're now the youngest tycoon 888 00:47:15,021 --> 00:47:17,021 ♪ Yo, with 96,000 I'd finally fix housing♪ 889 00:47:17,021 --> 00:47:20,021 ♪ Give the barrio computers And wireless web browsing♪ 890 00:47:20,021 --> 00:47:23,021 ♪ Your kids are living without A good edumacation♪ 891 00:47:23,021 --> 00:47:26,021 ♪ Change the station Teach 'em 892 00:47:26,021 --> 00:47:28,021 -♪ The rent is escalatin'♪ -♪ What?♪ 893 00:47:28,021 --> 00:47:30,021 -♪ The rich are penetratin'♪ -♪ What?♪ 894 00:47:30,021 --> 00:47:32,021 ♪ We pay our corporations When we should be 895 00:47:32,021 --> 00:47:34,021 -♪ What?♪ -♪ What about immigration?♪ 896 00:47:34,021 --> 00:47:36,021 -♪ What?♪ -♪ Politicians be hatin'♪ 897 00:47:36,021 --> 00:47:37,021 -♪ What?♪ -♪ Racism in this nation's♪ 898 00:47:37,021 --> 00:47:39,021 ♪ Gone from latent to blatant♪ 899 00:47:39,021 --> 00:47:41,021 ♪ I'll cash my ticket and picket 900 00:47:41,021 --> 00:47:43,021 ♪ Never lose my focus 'Til the city takes notice♪ 901 00:47:43,021 --> 00:47:45,021 ♪ And you know this, man! I'll never sleep♪ 902 00:47:46,021 --> 00:47:49,021 ♪ Because the ghetto has a million promises For me 903 00:47:52,021 --> 00:47:53,021 You are so cute. 904 00:47:55,021 --> 00:47:57,021 I was just thinking off the top of my head. 905 00:47:57,021 --> 00:48:00,021 -What's your name? -Jen. 906 00:48:01,021 --> 00:48:03,021 ♪ Ninety-six K... Go♪ 907 00:48:03,021 --> 00:48:08,021 ♪ If I win the lottery♪ 908 00:48:08,021 --> 00:48:12,021 ♪ You'll never see me again♪ 909 00:48:12,021 --> 00:48:14,021 ♪ Damn, we only jokin' Stay broke, then♪ 910 00:48:14,021 --> 00:48:20,021 ♪ I'll be downtown♪ 911 00:48:20,021 --> 00:48:22,021 ♪ Get a nice studio♪ 912 00:48:23,021 --> 00:48:25,021 ♪ Get out of the barrio♪ 913 00:48:25,021 --> 00:48:28,021 -♪ For real, though, imagine how it would feel♪ 914 00:48:28,021 --> 00:48:30,021 -♪ Goin' real slow, down the highway of life♪ 915 00:48:31,021 --> 00:48:32,021 ♪ With no regrets, and no breakin' your neck♪ 916 00:48:32,021 --> 00:48:33,021 ♪ You'll wonder where I've been♪ 917 00:48:34,021 --> 00:48:36,021 ♪ For respect or a paycheck♪ 918 00:48:36,021 --> 00:48:38,021 -♪ Ninety-six thousand♪ -♪ It's silly when we get♪ 919 00:48:38,021 --> 00:48:40,021 ♪ Into these crazy hypotheticals♪ 920 00:48:40,021 --> 00:48:42,021 ♪ 'll take a break from the wheel♪ 921 00:48:42,021 --> 00:48:44,021 -♪ Ninety-six thousand♪ -♪ And we'll throw the biggest 922 00:48:44,021 --> 00:48:46,021 -♪ Everybody here♪ -♪ Ninety-six thousand!♪ 923 00:48:46,021 --> 00:48:49,021 -♪ I'll see you around♪ -♪ And with those 96 I know 924 00:48:49,021 --> 00:48:51,021 -♪ Check one, two, three♪ -♪ And with the dolla, dolla♪ 925 00:48:51,021 --> 00:48:53,021 -♪ Ninety-six G's♪ -♪ We get to holla, holla♪ 926 00:48:53,021 --> 00:48:56,021 -♪ Between you and me♪ -♪ We rock the hot Impala♪ 927 00:48:56,021 --> 00:48:59,021 - ♪ And no breakin' your neck for respect...♪ 928 00:48:59,021 --> 00:49:02,021 -♪ Ninety-six G's♪ - ♪ I'll be downtown♪ 929 00:49:02,021 --> 00:49:05,021 - ♪ A brand new lease♪ - ♪ We rock beyond mañana♪ 930 00:49:05,021 --> 00:49:07,021 -♪ A Malibu Breeze♪ - ♪ See you around!♪ 931 00:49:07,021 --> 00:49:10,021 ♪ A weekend when we can breathe Take it easy♪ 932 00:49:10,021 --> 00:49:13,021 ♪ Around♪ 933 00:49:13,021 --> 00:49:16,021 - ♪ Whoa-oh-oh!♪ - ♪ Whoa!♪ 934 00:49:16,021 --> 00:49:18,021 - ♪ Whoa-oh-oh!♪ - ♪ Yeah♪ 935 00:49:18,021 --> 00:49:24,021 - ♪ Whoa-oh-oh! Whoa-oh-oh!♪ - ♪ I'll be downtown♪ 936 00:49:24,021 --> 00:49:27,021 - ♪ Whoa-oh-oh! Whoa-oh-oh!♪ - ♪ We could pay off the debts 937 00:49:27,021 --> 00:49:30,021 - ♪ We could tell everyone we know♪ 938 00:49:30,021 --> 00:49:33,021 ♪ I could get on a plane and go♪ 939 00:49:33,021 --> 00:49:35,021 ♪ We be swimmin' in dough, yo♪ 940 00:49:35,021 --> 00:49:37,021 ♪ No tip-toeing We'll get the dough and♪ 941 00:49:37,021 --> 00:49:40,021 ♪ Once we get going We're never gonna♪ 942 00:49:40,021 --> 00:49:42,021 ♪ Stop tip-toeing We'll get the dough and♪ 943 00:49:42,021 --> 00:49:45,021 ♪ Once we get going We're never gonna♪ 944 00:49:45,021 --> 00:49:48,021 -♪ Ninety-six thousand♪ -♪ No tip-toeing♪ 945 00:49:48,021 --> 00:49:50,021 -♪ Ninety-six thousand♪ - ♪ We'll get the dough and♪ 946 00:49:50,021 --> 00:49:52,021 ♪ Ninety-six thousand♪ 947 00:49:52,021 --> 00:49:54,021 - ♪ Once we get going♪ -We got the numbers, let's go! 948 00:49:54,021 --> 00:49:56,021 ♪ Ninety-six thousand♪ 949 00:49:56,021 --> 00:49:57,021 -Five! - ♪ Ninety-six thousand♪ 950 00:49:57,021 --> 00:49:59,021 -Seven! - ♪ Ninety-six thousand♪ 951 00:49:59,021 --> 00:50:01,021 -Sixteen! - ♪ Ninety-six thousand♪ 952 00:50:01,021 --> 00:50:03,021 -Twenty-six! - ♪ Ninety-six thousand♪ 953 00:50:03,021 --> 00:50:05,021 -♪ Ninety-six thousand♪ -♪ We'll get the dough and♪ 954 00:50:05,021 --> 00:50:07,021 ♪ Once we get goin' We're never gonna♪ 955 00:50:07,021 --> 00:50:09,021 - ♪ Stop!♪ -Thirty-three! 956 00:50:09,021 --> 00:50:12,021 [disappointed clamor] 957 00:50:16,021 --> 00:50:18,021 -Nobody? -You put in ten dollars? 958 00:50:18,021 --> 00:50:20,021 Oh, shit. This is the one. 959 00:50:20,021 --> 00:50:22,021 Oh, man. 960 00:50:25,021 --> 00:50:26,021 [groaning] 961 00:50:26,021 --> 00:50:28,021 This is it! This is it! 962 00:50:32,021 --> 00:50:35,021 [exclaiming then disappointed groan] 963 00:50:35,021 --> 00:50:36,021 So who won? 964 00:50:36,021 --> 00:50:38,021 That's what everyone was wondering. 965 00:50:38,021 --> 00:50:40,021 But the ticket was never turned in. 966 00:50:40,021 --> 00:50:43,021 What? Now you talking crazy, boy. 967 00:50:43,021 --> 00:50:46,021 -Yo, you lying. Tell us, man. -Yeah, tell us. 968 00:50:46,021 --> 00:50:49,021 If I knew, I would. The point is not who won... 969 00:50:49,021 --> 00:50:52,021 but that we all had a sueñito. 970 00:50:52,021 --> 00:50:56,021 And when it comes to dreams... we had to keep scraping by. 971 00:50:56,021 --> 00:50:57,021 ♪ Oh, que calor, que calor♪ 972 00:50:58,021 --> 00:51:01,021 ♪ Que calor, que calor♪ 973 00:51:02,021 --> 00:51:07,021 ♪ Oh, piragua, piragua♪ 974 00:51:07,021 --> 00:51:10,021 ♪ New block of ice, piragua♪ 975 00:51:10,021 --> 00:51:13,021 ♪ Piragua, piragua♪ 976 00:51:13,021 --> 00:51:16,021 ♪ So sweet and nice, piragua♪ 977 00:51:16,021 --> 00:51:18,021 ♪ Tengo de mango, tengo de parcha♪ 978 00:51:19,021 --> 00:51:22,021 ♪ De pina y de fresa♪ 979 00:51:22,021 --> 00:51:25,021 ♪ Tengo de china, de limón♪ 980 00:51:25,021 --> 00:51:27,021 ♪ De peso y de peseta, hey!♪ 981 00:51:27,021 --> 00:51:30,021 ♪ Piragua, piragua♪ 982 00:51:30,021 --> 00:51:32,021 ♪ New block of ice, piragua♪ 983 00:51:32,021 --> 00:51:35,021 ♪ Piragua, piragua♪ 984 00:51:35,021 --> 00:51:38,021 ♪ So sweet and nice, piragua♪ 985 00:51:41,021 --> 00:51:45,021 ♪ It's hotter than the islands are today♪ 986 00:51:46,021 --> 00:51:50,021 ♪ And Mister Softee's trying to shut me down♪ 987 00:51:52,021 --> 00:51:57,021 ♪ But I keep scraping by till I can say♪ 988 00:51:57,021 --> 00:52:00,021 ♪ Hey, pana, I run this town!♪ 989 00:52:00,021 --> 00:52:02,021 ♪ Piragua, piragua♪ 990 00:52:02,021 --> 00:52:06,021 -You hit my truck? - ♪ Keep scraping by, piragua♪ 991 00:52:06,021 --> 00:52:09,021 -Get out of here! This is my block. 992 00:52:09,021 --> 00:52:11,021 ♪ Keep scraping by, piragua♪ 993 00:52:12,021 --> 00:52:13,021 ♪ Keep scraping by, keep scraping by♪ 994 00:52:13,021 --> 00:52:17,021 ♪ Lai, lo, le, lo, lai! Lai, lo, le, lo, lai!♪ 995 00:52:17,021 --> 00:52:19,021 ♪ Keep scraping by, keep scraping by♪ 996 00:52:19,021 --> 00:52:27,021 ♪ Lo, le, lo, lai! Keep scraping by♪ 997 00:52:27,021 --> 00:52:30,021 ♪ Oh, que calor, que calor♪ 998 00:52:30,021 --> 00:52:34,021 ♪ Que calor, que calor, que calor♪ 999 00:52:37,021 --> 00:52:40,021 Punk! 1000 00:52:42,021 --> 00:52:44,021 Stitchwork like this doesn't exist anymore. 1001 00:52:44,021 --> 00:52:46,021 Mm-hm. 1002 00:52:46,021 --> 00:52:48,021 Handmade by an old friend. 1003 00:52:48,021 --> 00:52:50,021 How much will you take for 'em? 1004 00:52:50,021 --> 00:52:54,021 [laughing] Oh, no, no. Not for sale. 1005 00:52:54,021 --> 00:52:57,021 They're for a special occasion this weekend. 1006 00:52:57,021 --> 00:53:00,021 -Does tomorrow by 4:00 work? -Oh, perfect! 1007 00:53:01,021 --> 00:53:05,021 - Gracias. -All right, 1008 00:53:05,021 --> 00:53:07,021 Plus tax. I'll waive the rush fee. 1009 00:53:09,021 --> 00:53:11,021 Cash or credit? 1010 00:53:13,021 --> 00:53:14,021 Bueno. 1011 00:53:14,021 --> 00:53:17,021 -Let me think about it. -Of course. 1012 00:53:21,021 --> 00:53:23,021 Welcome to the block. 1013 00:53:27,021 --> 00:53:28,021 Admit it. 1014 00:53:28,021 --> 00:53:30,021 You're happy I didn't make it at 1015 00:53:32,021 --> 00:53:35,021 I mean, Nina, I'm not gonna lie. 1016 00:53:36,021 --> 00:53:37,021 This feels great. 1017 00:53:39,021 --> 00:53:42,021 Girl gets into NYU, she gets into Columbia... 1018 00:53:42,021 --> 00:53:46,021 -but she had to go to the farthest place. 1019 00:53:46,021 --> 00:53:48,021 Nina, I'm not gonna be a ball and chain. 1020 00:53:49,021 --> 00:53:51,021 Right, I told you-- We talked ab-- 1021 00:53:51,021 --> 00:53:53,021 -Here we go. -What do you mean, 1022 00:53:53,021 --> 00:53:56,021 Shh. Let me just listen to my block. 1023 00:54:00,021 --> 00:54:03,021 -[inhales] -[distant city sounds] 1024 00:54:12,021 --> 00:54:14,021 ♪ I used to think♪ 1025 00:54:14,021 --> 00:54:19,021 ♪ We lived at the top of the world♪ 1026 00:54:19,021 --> 00:54:23,021 ♪ When the world was just a subway map♪ 1027 00:54:24,021 --> 00:54:27,021 ♪ And the One-slash-Nine♪ 1028 00:54:27,021 --> 00:54:33,021 ♪ Climbed a dotted line to my place♪ 1029 00:54:33,021 --> 00:54:36,021 ♪ There's no Nine train now♪ 1030 00:54:41,021 --> 00:54:42,021 Right. 1031 00:54:43,021 --> 00:54:45,021 ♪ I used to think♪ 1032 00:54:45,021 --> 00:54:49,021 ♪ The Bronx was a place in the sky♪ 1033 00:54:50,021 --> 00:54:54,021 ♪ When the world was just a subway map♪ 1034 00:54:54,021 --> 00:54:57,021 ♪ And my thoughts took shape♪ 1035 00:54:57,021 --> 00:55:01,021 ♪ On that fire escape♪ 1036 00:55:02,021 --> 00:55:07,021 ♪ Can you remind me♪ 1037 00:55:07,021 --> 00:55:09,021 ♪ Of what it was like♪ 1038 00:55:10,021 --> 00:55:14,021 ♪ At the top of the world?♪ 1039 00:55:18,021 --> 00:55:20,021 ♪ Come with me♪ 1040 00:55:21,021 --> 00:55:23,021 Oh, no. 1041 00:55:23,021 --> 00:55:28,021 ♪ We begin July with a stop At my corner fire hydrant♪ 1042 00:55:28,021 --> 00:55:33,021 ♪ You would open it every summer♪ 1043 00:55:33,021 --> 00:55:35,021 ♪ I would bust it with a wrench Till my face got drenched♪ 1044 00:55:35,021 --> 00:55:37,021 - ♪ Till I heard the sirens♪ -Yep. 1045 00:55:38,021 --> 00:55:40,021 -♪ And then I ran like hell♪ -♪ You ran like hell♪ 1046 00:55:40,021 --> 00:55:43,021 -♪ Yeah, I ran like hell♪ -♪ I remember well♪ 1047 00:55:43,021 --> 00:55:44,021 ♪ To your father's dispatch window♪ 1048 00:55:44,021 --> 00:55:46,021 ♪ "Hey, let me in, yo They're coming to get me!"♪ 1049 00:55:47,021 --> 00:55:51,021 ♪ You were always in constant trouble♪ 1050 00:55:51,021 --> 00:55:53,021 No, I wasn't. 1051 00:55:53,021 --> 00:55:54,021 ♪ Then your dad would act all snide But he'd let me 1052 00:55:54,021 --> 00:55:56,021 ♪ You'd be there inside♪ 1053 00:55:56,021 --> 00:55:58,021 ♪ Life was easier then♪ 1054 00:55:58,021 --> 00:56:03,021 ♪ Nina, everything is easier When you're home♪ 1055 00:56:03,021 --> 00:56:07,021 ♪ The street's a little kinder When you're home♪ 1056 00:56:07,021 --> 00:56:13,021 ♪ Can't you see that the day seems clearer♪ 1057 00:56:13,021 --> 00:56:17,021 ♪ Now that you are here or is it me?♪ 1058 00:56:18,021 --> 00:56:20,021 ♪ Maybe it's just me♪ 1059 00:56:20,021 --> 00:56:22,021 ♪ We gotta go I wanna show you all I know♪ 1060 00:56:22,021 --> 00:56:24,021 ♪ The sun is setting And the light is getting low♪ 1061 00:56:25,021 --> 00:56:28,021 ♪ Are we going to Castle Garden?♪ 1062 00:56:28,021 --> 00:56:32,021 ♪ Maybe, maybe not, but way to take a shot When the day 1063 00:56:32,021 --> 00:56:34,021 ♪ I got a perfect shady spot A little ways away♪ 1064 00:56:34,021 --> 00:56:36,021 -♪ That oughta cool us down♪ -♪ Cool us down♪ 1065 00:56:36,021 --> 00:56:39,021 -♪ Welcome back to town♪ -♪ Hey!♪ 1066 00:56:39,021 --> 00:56:43,021 ♪ Now, back in high school when it darkened You'd hang 1067 00:56:43,021 --> 00:56:48,021 ♪ And Usnavi would bring his radio♪ 1068 00:56:48,021 --> 00:56:50,021 ♪ As I walked home from Senior Studies♪ 1069 00:56:50,021 --> 00:56:53,021 ♪ I'd see you rapping with your buddies♪ 1070 00:56:53,021 --> 00:56:55,021 -♪ With the volume high♪ -♪ I walked on by♪ 1071 00:56:56,021 --> 00:56:58,021 ♪ You walked on by♪ 1072 00:57:01,021 --> 00:57:02,021 ♪ No paré! Sigué, sigué! ♪ 1073 00:57:02,021 --> 00:57:05,021 ♪ No paré! Sigué, sigué! ♪ 1074 00:57:05,021 --> 00:57:06,021 -Get in here, girl! -No... 1075 00:57:06,021 --> 00:57:08,021 Come on! 1076 00:57:08,021 --> 00:57:09,021 ♪ No paré! Sigué, sigué! ♪ 1077 00:57:10,021 --> 00:57:14,021 ♪ No paré! Sigué, sigué! No paré! Sigué, sigué!♪ 1078 00:57:14,021 --> 00:57:17,021 ♪ No paré! Sigué, sigué! No paré! Sigué!♪ 1079 00:57:17,021 --> 00:57:20,021 ♪ When you're home♪ 1080 00:57:21,021 --> 00:57:24,021 ♪ The summer nights are cooler When you're home♪ 1081 00:57:24,021 --> 00:57:27,021 ♪ Now that you're here with me♪ 1082 00:57:27,021 --> 00:57:30,021 ♪ And that song you are hearing♪ 1083 00:57:30,021 --> 00:57:33,021 ♪ Is the neighborhood just cheering you along♪ 1084 00:57:33,021 --> 00:57:35,021 -♪ Don't say that♪ -♪ What's wrong?♪ 1085 00:57:35,021 --> 00:57:37,021 ♪ Don't say that!♪ 1086 00:57:37,021 --> 00:57:41,021 ♪ When I was younger I'd imagine what would happen♪ 1087 00:57:41,021 --> 00:57:45,021 ♪ If my parents had stayed in Puerto Rico♪ 1088 00:57:47,021 --> 00:57:50,021 ♪ Who would I be If I had never seen Manhattan♪ 1089 00:57:51,021 --> 00:57:54,021 ♪ If I lived in Puerto Rico with my people♪ 1090 00:57:54,021 --> 00:57:56,021 ♪ My people♪ 1091 00:57:56,021 --> 00:58:00,021 ♪ I feel like all my life I've tried to find the answer♪ 1092 00:58:00,021 --> 00:58:02,021 ♪ Working harder, learning Spanish♪ 1093 00:58:02,021 --> 00:58:05,021 ♪ Learning all I can♪ 1094 00:58:05,021 --> 00:58:10,021 ♪ I thought I might find the answer out at 1095 00:58:10,021 --> 00:58:13,021 ♪ But I'd stare out at the sea♪ 1096 00:58:13,021 --> 00:58:17,021 ♪ Thinking, where am I supposed to be?♪ 1097 00:58:17,021 --> 00:58:19,021 ♪ So please don't say you're proud of me♪ 1098 00:58:19,021 --> 00:58:23,021 ♪ When I've lost my way♪ 1099 00:58:28,021 --> 00:58:31,021 ♪ Then can I say♪ 1100 00:58:31,021 --> 00:58:36,021 ♪ I couldn't get my mind off you all day♪ 1101 00:58:36,021 --> 00:58:41,021 ♪ Now, listen to me That may be how 1102 00:58:41,021 --> 00:58:48,021 ♪ But Nina please believe That when you find your way 1103 00:58:48,021 --> 00:58:53,021 ♪ You are gonna change the world and then We're all 1104 00:58:53,021 --> 00:58:58,021 ♪ We knew her when♪ 1105 00:58:58,021 --> 00:59:00,021 ♪ Yeah♪ 1106 00:59:00,021 --> 00:59:02,021 -♪ This was your home♪ -♪ I'm home♪ 1107 00:59:03,021 --> 00:59:08,021 - ♪ Welcome home♪ - ♪ When you're here with me♪ 1108 00:59:08,021 --> 00:59:11,021 -♪ Welcome home♪ -♪ I used to think we lived♪ 1109 00:59:11,021 --> 00:59:16,021 -♪ At the top of the world♪ -♪ Welcome home♪ 1110 00:59:16,021 --> 00:59:23,021 ♪ You're finally home♪ 1111 00:59:29,021 --> 00:59:31,021 I'm home. 1112 00:59:41,021 --> 00:59:42,021 Hey, boss, I got your caffeine. 1113 00:59:43,021 --> 00:59:45,021 I'm in a meeting. 1114 00:59:48,021 --> 00:59:50,021 Oh, hey, Pike. 1115 00:59:50,021 --> 00:59:52,021 [phone ringing] 1116 00:59:52,021 --> 00:59:53,021 Everything okay? 1117 00:59:53,021 --> 00:59:55,021 Thank you, Benny. Thank you very much. 1118 00:59:56,021 --> 00:59:59,021 -Need anything else? -No, no. We're good, 1119 01:00:00,021 --> 01:00:00,021 If you need-- 1120 01:00:02,021 --> 01:00:04,021 Café con leche. 1121 01:00:05,021 --> 01:00:07,021 Number twelve... 1122 01:00:11,021 --> 01:00:13,021 [Usnavi] It's better than his current 1123 01:00:13,021 --> 01:00:15,021 I can pay for his flights, to and from. 1124 01:00:15,021 --> 01:00:17,021 Christmas, summers... 1125 01:00:17,021 --> 01:00:20,021 Just so that he doesn't go too long without seeing you. 1126 01:00:20,021 --> 01:00:22,021 And, you know, I know you're his dad, 1127 01:00:22,021 --> 01:00:26,021 and I'm just his big cousin, but... 1128 01:00:26,021 --> 01:00:29,021 I mean... this could be good for 1129 01:00:31,021 --> 01:00:33,021 [chatter on television] 1130 01:00:36,021 --> 01:00:38,021 You're unsure. 1131 01:00:39,021 --> 01:00:41,021 Talk to me. 1132 01:00:49,021 --> 01:00:52,021 Chill out. You're hovering. 1133 01:00:52,021 --> 01:00:54,021 You're doing that thing, you should... 1134 01:01:00,021 --> 01:01:01,021 That's your first of the day? 1135 01:01:10,021 --> 01:01:13,021 Listen, if I could be like... 1136 01:01:15,021 --> 01:01:18,021 "Out you go, Sonny," I would. 1137 01:01:20,021 --> 01:01:22,021 I thought about it. 1138 01:01:24,021 --> 01:01:26,021 But, I can't. 1139 01:01:26,021 --> 01:01:28,021 The kid doesn't listen to shit I 1140 01:01:33,021 --> 01:01:36,021 -So is that a yes? -Is it a yes? 1141 01:01:38,021 --> 01:01:40,021 Tio ... Come on, man. 1142 01:01:40,021 --> 01:01:45,021 He's a good kid. He's smart. He's funny. 1143 01:01:46,021 --> 01:01:47,021 He cares. 1144 01:01:47,021 --> 01:01:50,021 That kid does well in school, he works hard. 1145 01:01:50,021 --> 01:01:51,021 And I could tell you. 1146 01:01:52,021 --> 01:01:55,021 I'm with him every day. Working in my store. 1147 01:01:55,021 --> 01:01:57,021 I got that kid working to the bone, but look, I'm... 1148 01:01:57,021 --> 01:02:01,021 He has an opportunity to have a life that you and me didn't 1149 01:02:02,021 --> 01:02:03,021 Come on, Tio. 1150 01:02:06,021 --> 01:02:08,021 How do you pay him? 1151 01:02:12,021 --> 01:02:14,021 Cash. 1152 01:02:15,021 --> 01:02:16,021 Ever wonder why? 1153 01:02:17,021 --> 01:02:19,021 Ever? 1154 01:02:24,021 --> 01:02:27,021 [door opens, closes] 1155 01:02:33,021 --> 01:02:34,021 -Perdón, Alejandro. -Hey. 1156 01:02:35,021 --> 01:02:38,021 Thank you for letting me come in 1157 01:02:40,021 --> 01:02:45,021 I was just wondering about the status 1158 01:02:45,021 --> 01:02:46,021 We got good news, mijo. 1159 01:02:46,021 --> 01:02:50,021 The check is cashed. [chuckles] 1160 01:02:50,021 --> 01:02:51,021 [speaking Spanish] 1161 01:02:51,021 --> 01:02:53,021 [in English] So there's no chance, 1162 01:02:53,021 --> 01:02:57,021 just to tie up some loose ends before... before I go. 1163 01:02:57,021 --> 01:02:59,021 [speaking Spanish] 1164 01:02:59,021 --> 01:03:01,021 [in English] The place is yours, mijo. 1165 01:03:06,021 --> 01:03:08,021 Yeah, well... 1166 01:03:08,021 --> 01:03:10,021 You got cold feet? 1167 01:03:11,021 --> 01:03:13,021 No... No. 1168 01:03:13,021 --> 01:03:16,021 No, man. I mean, that's amazing. 1169 01:03:16,021 --> 01:03:18,021 That's amazing. Thank you again. 1170 01:03:18,021 --> 01:03:22,021 You know, just, life throws you curve balls, but... 1171 01:03:22,021 --> 01:03:25,021 I'll figure it out. Thank you again. 1172 01:03:27,021 --> 01:03:30,021 [speaking Spanish] 1173 01:03:30,021 --> 01:03:33,021 -[in English] A dream come true, right? 1174 01:03:35,021 --> 01:03:38,021 [light piano playing] 1175 01:03:48,021 --> 01:03:49,021 [door closes] 1176 01:03:52,021 --> 01:03:54,021 [indistinct chatter] 1177 01:03:57,021 --> 01:04:00,021 So... Sonny's dad is okay with him leaving? 1178 01:04:01,021 --> 01:04:04,021 Yeah... he's fine with it. 1179 01:04:04,021 --> 01:04:07,021 That's great. 1180 01:04:07,021 --> 01:04:09,021 Pero you wore your papi's hat? 1181 01:04:10,021 --> 01:04:11,021 Yeah. It fits. 1182 01:04:11,021 --> 01:04:14,021 [speaking Spanish] 1183 01:04:20,021 --> 01:04:23,021 -[in English] Okay, okay. -Okay? Gracias, mi amor. 1184 01:04:23,021 --> 01:04:25,021 -Abuela. -[speaking Spanish] 1185 01:04:30,021 --> 01:04:31,021 -Hey. 1186 01:04:31,021 --> 01:04:35,021 [in English] I want to talk to you. 1187 01:04:35,021 --> 01:04:37,021 Oh, yeah. Okay. 1188 01:04:37,021 --> 01:04:40,021 -[doorbell buzzes] -It's open. Está abierto! 1189 01:04:40,021 --> 01:04:41,021 [all cheering] 1190 01:04:43,021 --> 01:04:45,021 Oh, we're in trouble now. 1191 01:04:45,021 --> 01:04:47,021 -How cute! -Oh, my God, I love that dress. 1192 01:04:47,021 --> 01:04:49,021 I love your dress. 1193 01:04:49,021 --> 01:04:51,021 [excited clamoring] 1194 01:04:55,021 --> 01:04:57,021 Yo, look at this. 1195 01:05:11,021 --> 01:05:12,021 Good luck. 1196 01:05:17,021 --> 01:05:19,021 You're gonna need it. 1197 01:05:35,021 --> 01:05:37,021 Hey. 1198 01:05:40,021 --> 01:05:43,021 Hey. 1199 01:05:43,021 --> 01:05:45,021 -What? -[chuckles nervously] 1200 01:05:45,021 --> 01:05:49,021 I'm sorry, you just-- You look amazing. 1201 01:05:49,021 --> 01:05:51,021 -Thanks. -My favorite color. 1202 01:05:55,021 --> 01:05:57,021 Well, I... 1203 01:05:57,021 --> 01:05:59,021 have a date tonight, so... 1204 01:06:01,021 --> 01:06:03,021 Word. 1205 01:06:03,021 --> 01:06:05,021 Right. That's right. 1206 01:06:05,021 --> 01:06:07,021 You have a date. 1207 01:06:07,021 --> 01:06:10,021 -I have a date, too. -Oh, you do? 1208 01:06:10,021 --> 01:06:13,021 We. We have a date. 1209 01:06:13,021 --> 01:06:15,021 We have a date. This is a date. 1210 01:06:17,021 --> 01:06:20,021 Let me get you a drink. 1211 01:06:20,021 --> 01:06:23,021 -[bottles clinking] -Think fast. 1212 01:06:29,021 --> 01:06:32,021 All right, let's clean this up before Abuela gets here. 1213 01:06:32,021 --> 01:06:34,021 [indistinct chatter] 1214 01:06:34,021 --> 01:06:36,021 Usnavi, Vanessa. Ven, baila. 1215 01:06:39,021 --> 01:06:43,021 ♪ No te vayas♪ 1216 01:06:44,021 --> 01:06:49,021 - ♪ Si me dejas♪ -No, not this song again! 1217 01:06:50,021 --> 01:06:55,021 ♪ Si te alejas♪ 1218 01:06:55,021 --> 01:06:57,021 ♪ De mi♪ 1219 01:06:57,021 --> 01:07:00,021 ♪ Seguirás en mis recuerdos♪ 1220 01:07:00,021 --> 01:07:03,021 [record skipping] ♪ Para siempre-- 1221 01:07:03,021 --> 01:07:04,021 ♪ Para siempre--♪ 1222 01:07:04,021 --> 01:07:07,021 That scratch on the record is her favorite part. 1223 01:07:07,021 --> 01:07:09,021 ♪ Para siempre--♪ 1224 01:07:09,021 --> 01:07:13,021 -The scratch on the record is my favorite part. 1225 01:07:15,021 --> 01:07:16,021 [record skips] 1226 01:07:18,021 --> 01:07:18,021 [exclaiming] 1227 01:07:25,021 --> 01:07:27,021 Wow. 1228 01:07:28,021 --> 01:07:30,021 [in English] You don't want any of it? Oh, yeah, you're trying 1229 01:07:30,021 --> 01:07:33,021 Let me give you a vegan pastel. 1230 01:07:36,021 --> 01:07:38,021 [speaking Spanish] 1231 01:07:49,021 --> 01:07:52,021 [in English] Nina! You got sauce on my sleeve! 1232 01:07:52,021 --> 01:07:56,021 Tsk. Pass me a tissue or something. 1233 01:07:56,021 --> 01:07:58,021 No, I got you. 1234 01:07:59,021 --> 01:08:01,021 -You're good. -Wow. 1235 01:08:01,021 --> 01:08:02,021 Yeah, yeah, yeah. 1236 01:08:02,021 --> 01:08:05,021 -Mirenlo. -Now you know. 1237 01:08:05,021 --> 01:08:07,021 -Be generous. -Yeah, we're gonna get it out. 1238 01:08:09,021 --> 01:08:10,021 -Wow. -You know what I'm sayin'. 1239 01:08:10,021 --> 01:08:12,021 [speaking Spanish] 1240 01:08:15,021 --> 01:08:16,021 [in English] Nice. 1241 01:08:17,021 --> 01:08:19,021 I take note. 1242 01:08:20,021 --> 01:08:25,021 [speaking Spanish] 1243 01:08:25,021 --> 01:08:27,021 [in English] You know, my first business, 1244 01:08:27,021 --> 01:08:30,021 You know what? Every time you tell the story, 1245 01:08:30,021 --> 01:08:32,021 you're a different age, and you get younger 1246 01:08:32,021 --> 01:08:34,021 -and younger and younger. -I was seven or eight... 1247 01:08:34,021 --> 01:08:36,021 I took a rag and a coffee can, 1248 01:08:36,021 --> 01:08:40,021 I went to the plaza in Arecibo to shine shoes for a nickel. 1249 01:08:40,021 --> 01:08:43,021 But every nickel went to shoe polish, right? 1250 01:08:43,021 --> 01:08:45,021 Because the next time I could charge a dime. 1251 01:08:45,021 --> 01:08:48,021 -Wow, my man was a hustler. -'Cause you got that investment 1252 01:08:48,021 --> 01:08:51,021 -Hey, Benny! -Hey, yo! 1253 01:08:51,021 --> 01:08:53,021 -The party's just starting, siéntate. 1254 01:08:53,021 --> 01:08:56,021 -Let me make you a plate. -No, no, I'm not hungry. 1255 01:08:56,021 --> 01:08:57,021 Benny, not hungry? 1256 01:08:58,021 --> 01:09:01,021 [speaking Spanish] 1257 01:09:01,021 --> 01:09:05,021 [in English] Yo, Kevin, that meeting I walked in on with you 1258 01:09:05,021 --> 01:09:07,021 Is that what I thought it was? 1259 01:09:07,021 --> 01:09:09,021 'Cause, you know, I keep playing 1260 01:09:09,021 --> 01:09:12,021 Adios. I was saving that news for dessert. 1261 01:09:12,021 --> 01:09:14,021 What news? 1262 01:09:16,021 --> 01:09:21,021 You know, when Pike originally approached me, he wanted the 1263 01:09:21,021 --> 01:09:24,021 So today, I reopened the conversation. 1264 01:09:24,021 --> 01:09:25,021 [speaking Spanish] 1265 01:09:25,021 --> 01:09:27,021 -[in English] What? -I knew it. 1266 01:09:27,021 --> 01:09:29,021 I guess we're gonna do this now, 1267 01:09:29,021 --> 01:09:30,021 [taps glass] 1268 01:09:31,021 --> 01:09:34,021 Nina... it was about your age 1269 01:09:34,021 --> 01:09:37,021 that your mother and I, God rest her soul, we came here 1270 01:09:37,021 --> 01:09:40,021 and we emptied our savings to put a down payment 1271 01:09:40,021 --> 01:09:44,021 Two burgundy Cadillacs, that was 1272 01:09:44,021 --> 01:09:46,021 Start small, dream big. 1273 01:09:48,021 --> 01:09:50,021 I look at you, mija, I see her. 1274 01:09:50,021 --> 01:09:53,021 Y te lo juro , if she were here, she would've done the 1275 01:09:53,021 --> 01:09:55,021 Dad... 1276 01:09:55,021 --> 01:09:56,021 I sold Rosario's. 1277 01:09:56,021 --> 01:09:57,021 - Felicidades! -What? 1278 01:09:57,021 --> 01:09:59,021 -Raise a glass. - Felicidades! 1279 01:09:59,021 --> 01:10:02,021 -[speaking Spanish] -[in English] Yes, 1280 01:10:03,021 --> 01:10:06,021 To Nina, who can now finish what she started at Stanford. 1281 01:10:07,021 --> 01:10:08,021 To Nina! 1282 01:10:09,021 --> 01:10:11,021 -To Nina. -To Nina. 1283 01:10:11,021 --> 01:10:13,021 Nina, say, "Thank you, Papi." 1284 01:10:15,021 --> 01:10:17,021 Dad... the deadline passed. 1285 01:10:17,021 --> 01:10:19,021 -I don't know what you're talking about. 1286 01:10:19,021 --> 01:10:22,021 Stop with the lying. I called them. 1287 01:10:23,021 --> 01:10:26,021 I called them! Stop trying to protect me here. 1288 01:10:26,021 --> 01:10:28,021 There were other things other than the finances. 1289 01:10:28,021 --> 01:10:29,021 Did you not hear what I said? 1290 01:10:30,021 --> 01:10:31,021 Yes, about the ignorant idiotas -- 1291 01:10:31,021 --> 01:10:33,021 That's the same thing that we foresaw when we came! 1292 01:10:33,021 --> 01:10:35,021 -No, it's not the same thing, Dad. 1293 01:10:35,021 --> 01:10:37,021 [in English] It is not the same. 1294 01:10:37,021 --> 01:10:40,021 When you came here and Mom came here, you all had a Latino 1295 01:10:40,021 --> 01:10:43,021 ready to welcome you, open arms, 1296 01:10:43,021 --> 01:10:46,021 and teachers and lawyers, first generation, 1297 01:10:46,021 --> 01:10:48,021 There's no community for me at school. 1298 01:10:53,021 --> 01:10:54,021 I got searched. 1299 01:10:58,021 --> 01:10:59,021 Yeah. 1300 01:11:00,021 --> 01:11:01,021 I got searched. 1301 01:11:04,021 --> 01:11:06,021 On moving day... 1302 01:11:08,021 --> 01:11:12,021 my roommate lost her pearl necklace and... 1303 01:11:12,021 --> 01:11:16,021 the RA and her parents came in... 1304 01:11:17,021 --> 01:11:21,021 and searched me and they... 1305 01:11:21,021 --> 01:11:25,021 emptied my drawers, turned over my purse... 1306 01:11:25,021 --> 01:11:27,021 and I just stood there. 1307 01:11:27,021 --> 01:11:31,021 I stood there and didn't say anything. 1308 01:11:31,021 --> 01:11:34,021 And then eventually, they found it... in her bag. 1309 01:11:36,021 --> 01:11:38,021 You're the best we've got, Nina. 1310 01:11:38,021 --> 01:11:40,021 If you can't stay in the ring, what's that gonna say about us? 1311 01:11:40,021 --> 01:11:42,021 You can't keep putting your life's work 1312 01:11:42,021 --> 01:11:44,021 Dile, mi gente, isn't she the best we got? 1313 01:11:44,021 --> 01:11:46,021 And then I apologize like an idiot. 1314 01:11:46,021 --> 01:11:48,021 I stood there, I didn't do anything, 1315 01:11:48,021 --> 01:11:50,021 and then I apologized. 1316 01:11:50,021 --> 01:11:51,021 Well, you keep getting A's, baby, 1317 01:11:51,021 --> 01:11:53,021 that's your revenge. 1318 01:11:53,021 --> 01:11:55,021 -My God, you're not hearing her, Kevin. 1319 01:11:55,021 --> 01:11:56,021 -Como? -I'm not going back! 1320 01:11:56,021 --> 01:11:59,021 So all of my decisions can just go to hell here? 1321 01:11:59,021 --> 01:12:02,021 -I'm doing this for you! -No, you're doing it for you! 1322 01:12:02,021 --> 01:12:04,021 What if I refuse your money? 1323 01:12:04,021 --> 01:12:06,021 What if I don't want it? 1324 01:12:07,021 --> 01:12:09,021 [speaking Spanish] 1325 01:12:14,021 --> 01:12:16,021 [in English] I refuse. 1326 01:12:22,021 --> 01:12:23,021 [door slams] 1327 01:12:27,021 --> 01:12:28,021 [door slams] 1328 01:12:28,021 --> 01:12:30,021 She refused. 1329 01:12:33,021 --> 01:12:36,021 Okay, se acabo todo. Get out! 1330 01:12:38,021 --> 01:12:41,021 [playing upbeat music] 1331 01:12:41,021 --> 01:12:43,021 Fiesta in the Heights! 1332 01:13:01,021 --> 01:13:03,021 [club people] ♪ Vanessa! ♪ 1333 01:13:05,021 --> 01:13:09,021 ♪ Damn, this is nice I really like what 1334 01:13:09,021 --> 01:13:11,021 ♪ So, the hot club in Washington Heights ♪ 1335 01:13:11,021 --> 01:13:13,021 ♪ You might be right This music's tight ♪ 1336 01:13:13,021 --> 01:13:15,021 ♪ Yo, did I mention that you look great tonight ♪ 1337 01:13:15,021 --> 01:13:20,021 -♪ Because you do You really-- ♪ 1338 01:13:20,021 --> 01:13:23,021 -Relax, que relaxed? I'm relaxed. 1339 01:13:23,021 --> 01:13:25,021 ♪ So you've been here before ♪ 1340 01:13:25,021 --> 01:13:27,021 ♪ I don't go out I get so busy with the store ♪ 1341 01:13:27,021 --> 01:13:29,021 ♪ Y cada dia It's a brand new chore ♪ 1342 01:13:29,021 --> 01:13:31,021 ♪ My arms are sore No time for the dance floor ♪ 1343 01:13:31,021 --> 01:13:34,021 ♪ But maybe you and me should Hang out some more ♪ 1344 01:13:34,021 --> 01:13:38,021 -♪ I'm such a dork, but I-- ♪ -♪ Let's go get a drink ♪ 1345 01:13:38,021 --> 01:13:40,021 -♪ Something sweet ♪ -♪ You know me ♪ 1346 01:13:40,021 --> 01:13:44,021 -♪ A little bit of cinnamon ♪ -♪ Wepa, Vanessa! ♪ 1347 01:13:50,021 --> 01:13:53,021 Celebrate! 1348 01:13:53,021 --> 01:13:56,021 -♪ Here's to getting fired ♪ -♪ To killing the mood ♪ 1349 01:13:56,021 --> 01:13:59,021 [both] ♪ Salud! ♪ 1350 01:13:59,021 --> 01:14:01,021 -♪ Without so much as a thank you ♪ 1351 01:14:01,021 --> 01:14:02,021 [both] ♪ Cheers! ♪ 1352 01:14:02,021 --> 01:14:04,021 ♪ To finally getting Vanessa ♪ 1353 01:14:04,021 --> 01:14:07,021 -♪ Boy, fix your collar ♪ -♪ Holler! ♪ 1354 01:14:07,021 --> 01:14:08,021 ♪ To doing shots On the weekend ♪ 1355 01:14:08,021 --> 01:14:10,021 ♪ As long as you buy 'em L'chaim! ♪ 1356 01:14:10,021 --> 01:14:13,021 -♪ Hey you ♪ -♪ Who? ♪ 1357 01:14:13,021 --> 01:14:14,021 -♪ You ♪ -♪ Who, me? ♪ 1358 01:14:14,021 --> 01:14:16,021 -♪ You wanna dance? ♪ -♪ Naw, man ♪ 1359 01:14:16,021 --> 01:14:17,021 ♪ Okay, I took my chance ♪ 1360 01:14:17,021 --> 01:14:19,021 ♪ It's cool, it's cool Hey, if you want to ♪ 1361 01:14:19,021 --> 01:14:21,021 -♪ You don't mind? ♪ -♪ I'm fine, I'm fine ♪ 1362 01:14:21,021 --> 01:14:22,021 -♪ Yo ♪ -♪ Yo ♪ 1363 01:14:22,021 --> 01:14:25,021 -♪ Who's Vanessa talkin' to? ♪ -♪ Some dude ♪ 1364 01:14:25,021 --> 01:14:26,021 [Benny] ♪ Some dude? ♪ 1365 01:14:26,021 --> 01:14:29,021 ♪ That's messed up She's tryin' to 1366 01:14:29,021 --> 01:14:30,021 ♪ Jealous? I ain't jealous I can take 1367 01:14:30,021 --> 01:14:33,021 [crowd cheering] Hey! 1368 01:14:34,021 --> 01:14:36,021 Oh, shit! 1369 01:14:55,021 --> 01:14:57,021 [club guys] ♪ Vanessa, let me Get the next one ♪ 1370 01:14:57,021 --> 01:14:59,021 ♪ Vanessa, let me Interject some ♪ 1371 01:15:00,021 --> 01:15:02,021 ♪ The way you sweat The way you flex on the floor ♪ 1372 01:15:02,021 --> 01:15:04,021 ♪ It makes me want you more ♪ 1373 01:15:04,021 --> 01:15:06,021 ♪ Vanessa, let me Get the next one ♪ 1374 01:15:06,021 --> 01:15:09,021 ♪ Vanessa, let me Interject some ♪ 1375 01:15:09,021 --> 01:15:11,021 ♪ The way you sweat The way you flex on the floor ♪ 1376 01:15:11,021 --> 01:15:13,021 ♪ It makes me want you more ♪ 1377 01:15:14,021 --> 01:15:16,021 ♪ Vanessa, let me Get the next one ♪ 1378 01:15:16,021 --> 01:15:18,021 ♪ Vanessa, let me Interject some ♪ 1379 01:15:18,021 --> 01:15:21,021 ♪ The way you sweat The way you flex on the floor ♪ 1380 01:15:21,021 --> 01:15:23,021 ♪ It makes me want you more ♪ 1381 01:15:23,021 --> 01:15:26,021 ♪ Bartender! Let me get an amaretto sour 1382 01:15:26,021 --> 01:15:27,021 ♪ How are you so pretty? You complete me ♪ 1383 01:15:28,021 --> 01:15:30,021 ♪ You had me at "hello" You know you need me ♪ 1384 01:15:30,021 --> 01:15:32,021 ♪ Truly, madly, deeply Let's get freaky ♪ 1385 01:15:32,021 --> 01:15:34,021 ♪ Oh, I get it you're The strong and silent type ♪ 1386 01:15:34,021 --> 01:15:36,021 ♪ Well, I'm the Caribbean island type ♪ 1387 01:15:36,021 --> 01:15:38,021 ♪ And I can drive you wild All night ♪ 1388 01:15:38,021 --> 01:15:39,021 ♪ But I digress Say something 1389 01:15:40,021 --> 01:15:41,021 ♪ No hablo ingles ♪ 1390 01:15:41,021 --> 01:15:42,021 ♪ Yes! ♪ 1391 01:15:48,021 --> 01:15:50,021 [crowd cheering] 1392 01:16:13,021 --> 01:16:15,021 [crowd gasps] 1393 01:16:16,021 --> 01:16:18,021 [crowd cheers] 1394 01:16:58,021 --> 01:17:00,021 - [speaking Spanish] -[in English] Where you been? 1395 01:17:00,021 --> 01:17:03,021 -Yo, you been doing your thing all night! 1396 01:17:03,021 --> 01:17:05,021 Yeah, hold up. Wait, wait. Let's take a shot. 1397 01:17:05,021 --> 01:17:06,021 -You want a shot? -No, it's fine. 1398 01:17:06,021 --> 01:17:08,021 Let me get you a shot. 1399 01:17:08,021 --> 01:17:10,021 -I'll be right back, I'll be right back! 1400 01:17:13,021 --> 01:17:15,021 Two shots, please! Same thing. 1401 01:17:22,021 --> 01:17:23,021 [music stops] 1402 01:17:23,021 --> 01:17:25,021 -[crowd gasps] -[glass breaking] 1403 01:17:25,021 --> 01:17:26,021 [crowd clamoring] 1404 01:17:31,021 --> 01:17:33,021 -♪ Oye, que paso? ♪ -♪ Blackout, blackout! ♪ 1405 01:17:33,021 --> 01:17:36,021 ♪ Vino el apagón Ay, Dios! ♪ 1406 01:17:36,021 --> 01:17:38,021 -♪ Oye, que paso? ♪ -♪ Blackout! Blackout! ♪ 1407 01:17:38,021 --> 01:17:40,021 ♪ Vino el apagón Ay, Dios! ♪ 1408 01:17:40,021 --> 01:17:42,021 ♪ We are powerless ♪ 1409 01:17:42,021 --> 01:17:45,021 ♪ We are powerless ♪ 1410 01:17:45,021 --> 01:17:47,021 ♪ We are powerless ♪ 1411 01:17:47,021 --> 01:17:50,021 ♪ We are powerless ♪ 1412 01:17:50,021 --> 01:17:52,021 ♪ We are powerless, We are powerless ♪ 1413 01:17:52,021 --> 01:17:54,021 ♪ Somebody better open These goddamn doors ♪ 1414 01:17:54,021 --> 01:17:56,021 -♪ Somebody better open these goddamn doors ♪ 1415 01:17:56,021 --> 01:17:59,021 -♪ We are powerless ♪ -I can't find Usnavi! ♪ 1416 01:17:59,021 --> 01:18:02,021 -♪ Vanessa! ♪ -♪ Nina, where'd you go? ♪ 1417 01:18:02,021 --> 01:18:05,021 -♪ Has anyone seen Benny? ♪ -♪ Nina, where'd you go? ♪ 1418 01:18:05,021 --> 01:18:08,021 -♪ Benny! ♪ -♪ Nina, where'd you go? ♪ 1419 01:18:08,021 --> 01:18:09,021 -♪ I can't find you! ♪ -♪ Usnavi! ♪ 1420 01:18:10,021 --> 01:18:12,021 ♪ It's hotter in the street Everybody is nervous ♪ 1421 01:18:12,021 --> 01:18:14,021 ♪ Hey, yo, we gotta be Usnavi Streetlights out of service ♪ 1422 01:18:14,021 --> 01:18:16,021 ♪ Because we're powerless Our hour is at hand ♪ 1423 01:18:16,021 --> 01:18:18,021 -♪ It's you and me ♪ -♪ You know what we gotta do? ♪ 1424 01:18:18,021 --> 01:18:20,021 ♪ Illuminate the community ♪ 1425 01:18:20,021 --> 01:18:22,021 ♪ When the sparks ignite We gon' light up the night ♪ 1426 01:18:22,021 --> 01:18:24,021 ♪ Bottle rockets loco locus Everybody, let's focus ♪ 1427 01:18:24,021 --> 01:18:26,021 ♪ Gather 'round, these are free Grab your ammo and stack up ♪ 1428 01:18:26,021 --> 01:18:27,021 ♪ Give me a light Till the power comes ♪ 1429 01:18:27,021 --> 01:18:30,021 ♪ Back up, back up, back up! ♪ 1430 01:18:33,021 --> 01:18:35,021 ♪ Look at the fireworks ♪ 1431 01:18:35,021 --> 01:18:39,021 ♪ Look at the fireworks fly ♪ 1432 01:18:39,021 --> 01:18:44,021 ♪ Light up the night sky ♪ 1433 01:18:44,021 --> 01:18:45,021 ♪ Look at the fireworks ♪ 1434 01:18:45,021 --> 01:18:49,021 ♪ Look at the fireworks fly ♪ 1435 01:18:49,021 --> 01:18:54,021 ♪ Light up the night sky ♪ 1436 01:18:54,021 --> 01:18:57,021 -When was the last time you saw her? 1437 01:18:57,021 --> 01:18:59,021 -Did she text you? Did she call you? 1438 01:19:00,021 --> 01:19:01,021 I called her twice and I texted her. 1439 01:19:01,021 --> 01:19:04,021 -She not hittin' me back. -Get out of my car! 1440 01:19:04,021 --> 01:19:06,021 I gotta get to the dispatch, man. 1441 01:19:06,021 --> 01:19:08,021 Yo, I gotta wait for Vanessa, man. 1442 01:19:09,021 --> 01:19:11,021 -What are you talking about? -Look, I might not 1443 01:19:11,021 --> 01:19:13,021 but I still got one tonight, Nina. 1444 01:19:13,021 --> 01:19:15,021 Let it go. 1445 01:19:16,021 --> 01:19:18,021 I can't. Just stick with Usnavi. 1446 01:19:18,021 --> 01:19:21,021 I'll see you later, all right? 1447 01:19:22,021 --> 01:19:25,021 -♪ We are powerless, we are powerless ♪ 1448 01:19:25,021 --> 01:19:27,021 ♪ The crowd was manic ♪ 1449 01:19:27,021 --> 01:19:30,021 ♪ With everybody screaming And shoving and shouting 1450 01:19:30,021 --> 01:19:32,021 -♪ And everyone's frantic! ♪ -♪ Aqui hay gente pero 1451 01:19:32,021 --> 01:19:34,021 -♪ Usnavi! ♪ -♪ Yeah! ♪ 1452 01:19:34,021 --> 01:19:36,021 ♪ Vanessa! ♪ 1453 01:19:36,021 --> 01:19:38,021 -♪ You abandoned me ♪ -♪ Yo, what are 1454 01:19:38,021 --> 01:19:41,021 ♪ Usnavi, all night You barely even 1455 01:19:42,021 --> 01:19:43,021 ♪ Don't make me laugh I've been trying all night ♪ 1456 01:19:43,021 --> 01:19:46,021 ♪ You've been shaking your ass With like half of the Heights ♪ 1457 01:19:46,021 --> 01:19:49,021 -♪ Real nice ♪ -♪ You barely gave me 1458 01:19:49,021 --> 01:19:51,021 -♪ What? ♪ -♪ Do I get another dance? ♪ 1459 01:19:51,021 --> 01:19:54,021 -♪ I'm leaving ♪ -♪ Vanessa ♪ 1460 01:19:54,021 --> 01:19:56,021 ♪ I gotta go ♪ 1461 01:19:56,021 --> 01:19:59,021 ♪ Don't walk away from us tonight ♪ 1462 01:19:59,021 --> 01:20:01,021 ♪ I don't need Anything tonight ♪ 1463 01:20:01,021 --> 01:20:04,021 ♪ I can find my way home ♪ 1464 01:20:04,021 --> 01:20:08,021 -♪ Keep running away From home ♪ 1465 01:20:08,021 --> 01:20:11,021 ♪ Without you ♪ 1466 01:20:13,021 --> 01:20:18,021 ♪ Look at the fireworks ♪ ♪ Look at the fireworks fly ♪ 1467 01:20:18,021 --> 01:20:23,021 ♪ Light up the night sky ♪ 1468 01:20:23,021 --> 01:20:28,021 ♪ Look at the fireworks Look at the fireworks fly ♪ 1469 01:20:28,021 --> 01:20:32,021 ♪ Light up the night sky ♪ 1470 01:20:36,021 --> 01:20:38,021 [Benny] Nagle at Broadway, I got a woman in labor, 1471 01:20:38,021 --> 01:20:41,021 she needs to go to Columbia Presbyterian Hospital. 1472 01:20:41,021 --> 01:20:45,021 Can you get her there? Thank you and happy birthday. 1473 01:20:48,021 --> 01:20:51,021 Yo, Kevin, I, um... I routed all the incoming calls 1474 01:20:51,021 --> 01:20:54,021 -and I got the generator covering the outgoing. 1475 01:20:54,021 --> 01:20:57,021 [speaking Spanish] 1476 01:20:58,021 --> 01:21:00,021 You smart. 1477 01:21:00,021 --> 01:21:02,021 -You so smart. -[Cuca] Hi, baby. 1478 01:21:02,021 --> 01:21:04,021 You got here mad quick. What's going on? 1479 01:21:04,021 --> 01:21:05,021 [speaking Spanish] 1480 01:21:05,021 --> 01:21:07,021 [in English] Yeah, long night at the club. 1481 01:21:07,021 --> 01:21:08,021 [Daniela] Usnavi, what's wrong? 1482 01:21:08,021 --> 01:21:10,021 -Forget about it. -Have a drink. 1483 01:21:11,021 --> 01:21:13,021 Toast to drama. 1484 01:21:13,021 --> 01:21:16,021 [indistinct chattering] 1485 01:21:16,021 --> 01:21:19,021 [Daniela] Ay, but you're too comfortable. 1486 01:21:22,021 --> 01:21:25,021 -[in English] G-51. -Bingo, mother-lovers! 1487 01:21:27,021 --> 01:21:29,021 [chorus] ♪ Look at the fireworks ♪ 1488 01:21:30,021 --> 01:21:32,021 ♪ Abuela, are you all right? ♪ 1489 01:21:32,021 --> 01:21:35,021 [chorus] ♪ Light up the night sky ♪ 1490 01:21:35,021 --> 01:21:37,021 ♪ The stars are out tonight! ♪ 1491 01:21:37,021 --> 01:21:39,021 [chorus] ♪ Look at the fireworks ♪ 1492 01:21:39,021 --> 01:21:42,021 ♪ You're not alone tonight ♪ 1493 01:21:42,021 --> 01:21:44,021 [chorus] ♪ Light up the night sky ♪ 1494 01:21:44,021 --> 01:21:47,021 [both] ♪ You're not alone tonight ♪ 1495 01:21:47,021 --> 01:21:50,021 Atención, if you don't have a fare, 1496 01:21:50,021 --> 01:21:52,021 ...at the synagogue and head up to Regiment. 1497 01:21:52,021 --> 01:21:53,021 So if you're crossing the bridge, 1498 01:21:53,021 --> 01:21:55,021 -pick up multiple riders. -Go up to Dyckman, then. 1499 01:21:55,021 --> 01:21:56,021 Do what you gotta do. 1500 01:21:57,021 --> 01:21:59,021 I'll get you some water in a minute. 1501 01:22:00,021 --> 01:22:02,021 All right. Put your feet up. 1502 01:22:03,021 --> 01:22:05,021 -That's better. -All right. 1503 01:22:05,021 --> 01:22:08,021 -Ooh. That's better. -You okay? 1504 01:22:09,021 --> 01:22:11,021 -Yes, thank you. -All right. 1505 01:22:25,021 --> 01:22:28,021 [people cheering] 1506 01:22:28,021 --> 01:22:31,021 ♪ Look at the fireworks Look at the fireworks ♪ 1507 01:22:31,021 --> 01:22:33,021 ♪ Look at the fireworks Look at the fireworks ♪ 1508 01:22:33,021 --> 01:22:36,021 ♪ Light up the night sky ♪ 1509 01:22:36,021 --> 01:22:38,021 ♪ In Washington... ♪ 1510 01:22:38,021 --> 01:22:41,021 ♪ Look at the fireworks ♪ 1511 01:22:41,021 --> 01:22:43,021 ♪ Look at the fireworks ♪ 1512 01:22:43,021 --> 01:22:45,021 ♪ Light up the night sky ♪ 1513 01:22:46,021 --> 01:22:48,021 ♪ Light up the night sky ♪ 1514 01:22:48,021 --> 01:22:51,021 -[Usnavi] I'm done. I'm done. -[Cuca] Are we touching 1515 01:22:51,021 --> 01:22:54,021 Oh, my God. The fear! 1516 01:23:05,021 --> 01:23:08,021 [Abuela Claudia] ♪ Calor, calor ♪ 1517 01:23:08,021 --> 01:23:12,021 ♪ Calor ♪ 1518 01:23:13,021 --> 01:23:16,021 ♪ Calor, calor ♪ 1519 01:23:16,021 --> 01:23:21,021 ♪ Calor ♪ 1520 01:23:21,021 --> 01:23:23,021 ♪ Ay, Mama ♪ 1521 01:23:23,021 --> 01:23:27,021 ♪ The summer's hottest day ♪ 1522 01:23:27,021 --> 01:23:29,021 ♪ Paciencia y fe ♪ 1523 01:23:30,021 --> 01:23:33,021 ♪ Paciencia y fe ♪ 1524 01:23:34,021 --> 01:23:37,021 ♪ It was hotter at home In La Vibora ♪ 1525 01:23:37,021 --> 01:23:39,021 ♪ The Washington Heights Of Havana ♪ 1526 01:23:40,021 --> 01:23:44,021 ♪ A crowded city of faces The same as mine ♪ 1527 01:23:46,021 --> 01:23:49,021 ♪ Back as a child In La Vibora ♪ 1528 01:23:49,021 --> 01:23:52,021 ♪ I chased the birds In the plaza ♪ 1529 01:23:52,021 --> 01:23:55,021 ♪ Praying, Mama You would find work ♪ 1530 01:23:55,021 --> 01:23:57,021 ♪ Combing the stars In the sky ♪ 1531 01:23:58,021 --> 01:24:00,021 ♪ For some sort of sign ♪ 1532 01:24:00,021 --> 01:24:03,021 ♪ Ay, Mama ♪ 1533 01:24:03,021 --> 01:24:07,021 ♪ So many stars in Cuba ♪ 1534 01:24:07,021 --> 01:24:13,021 ♪ En Nueva York we can't see Beyond our streetlights! ♪ 1535 01:24:13,021 --> 01:24:18,021 ♪ To reach the roof You gotta bribe the supa ♪ 1536 01:24:18,021 --> 01:24:23,021 ♪ Ain't no Cassiopeia In Washington Heights ♪ 1537 01:24:23,021 --> 01:24:26,021 ♪ But ain't no food En La Vibora ♪ 1538 01:24:26,021 --> 01:24:30,021 ♪ I remember nights Anger in the streets ♪ 1539 01:24:30,021 --> 01:24:32,021 ♪ Hunger at the windows ♪ 1540 01:24:32,021 --> 01:24:38,021 ♪ Women folding clothes Playing with my friends 1541 01:24:38,021 --> 01:24:41,021 ♪ Mama needs a job Mama says we're poor ♪ 1542 01:24:41,021 --> 01:24:44,021 ♪ One day you say "Vamos a Nueva York" ♪ 1543 01:24:44,021 --> 01:24:47,021 ♪ And Nueva York was far But Nueva York had work ♪ 1544 01:24:47,021 --> 01:24:50,021 ♪ And so we came ♪ 1545 01:24:50,021 --> 01:24:53,021 ♪ And now, I'm wide awake ♪ 1546 01:24:53,021 --> 01:24:56,021 ♪ A million years too late ♪ 1547 01:24:56,021 --> 01:25:00,021 ♪ I talk to you Imagining what you'd do ♪ 1548 01:25:00,021 --> 01:25:08,021 ♪ Remembering what We went through ♪ 1549 01:25:08,021 --> 01:25:10,021 -♪ Nueva York! ♪ -♪ Ay, Mama! ♪ 1550 01:25:10,021 --> 01:25:13,021 ♪ It wasn't like today You'd say ♪ 1551 01:25:13,021 --> 01:25:15,021 ♪ Paciencia y fe ♪ 1552 01:25:15,021 --> 01:25:18,021 -♪ Paciencia y fe ♪ -♪ Paciencia y fe ♪ 1553 01:25:18,021 --> 01:25:21,021 -♪ Paciencia y-- -♪ Fresh off the boat 1554 01:25:21,021 --> 01:25:24,021 ♪ Freezing in early December ♪ 1555 01:25:24,021 --> 01:25:28,021 ♪ A crowded city in 1943 ♪ 1556 01:25:30,021 --> 01:25:33,021 ♪ Learning the ropes In America ♪ 1557 01:25:33,021 --> 01:25:35,021 ♪ En español, I remember ♪ 1558 01:25:35,021 --> 01:25:39,021 ♪ Dancing with Mayor La Guardia ♪ 1559 01:25:39,021 --> 01:25:44,021 ♪ All of society Welcoming Mami and me ♪ 1560 01:25:44,021 --> 01:25:45,021 [screams] 1561 01:25:45,021 --> 01:25:47,021 ♪ You better clean this mess ♪ 1562 01:25:47,021 --> 01:25:49,021 -♪ Paciencia y fe ♪ -♪ You better learn ingles ♪ 1563 01:25:49,021 --> 01:25:53,021 -♪ Paciencia y fe -♪ You better not be late ♪ 1564 01:25:53,021 --> 01:25:55,021 ♪ You better pull your weight ♪ 1565 01:25:55,021 --> 01:26:01,021 ♪ Are you better off Than you were 1566 01:26:01,021 --> 01:26:04,021 ♪ Sharing double beds Trying to catch a break ♪ 1567 01:26:04,021 --> 01:26:06,021 ♪ Struggling with English ♪ 1568 01:26:06,021 --> 01:26:11,021 ♪ Listening to friends Finally got a job 1569 01:26:12,021 --> 01:26:15,021 ♪ So we cleaned some homes Polishing with pride ♪ 1570 01:26:15,021 --> 01:26:17,021 ♪ Scrubbing the whole Of the Upper East Side ♪ 1571 01:26:18,021 --> 01:26:20,021 ♪ The days into weeks The weeks into years ♪ 1572 01:26:21,021 --> 01:26:24,021 -♪ And here I stayed ♪ -♪ Paciencia y fe 1573 01:26:24,021 --> 01:26:27,021 ♪ Paciencia y fe, Paciencia y fe ♪ 1574 01:26:27,021 --> 01:26:30,021 ♪ And as I feed these birds ♪ 1575 01:26:30,021 --> 01:26:33,021 ♪ My hands begin to shake ♪ 1576 01:26:33,021 --> 01:26:36,021 ♪ And as I say these words ♪ 1577 01:26:36,021 --> 01:26:38,021 ♪ My heart's about to break ♪ 1578 01:26:38,021 --> 01:26:40,021 -♪ And ay, Mama! ♪ -♪ And ay, Mama! ♪ 1579 01:26:40,021 --> 01:26:44,021 ♪ What do you do When your dreams come true? ♪ 1580 01:26:44,021 --> 01:26:47,021 -♪ And ay, Mama! ♪ -♪ I've spent my life ♪ 1581 01:26:47,021 --> 01:26:51,021 ♪ Inheriting dreams from you ♪ 1582 01:26:51,021 --> 01:26:55,021 ♪ I made it through I survived ♪ 1583 01:26:55,021 --> 01:26:57,021 ♪ I did it ♪ 1584 01:26:58,021 --> 01:27:01,021 ♪ Now do I leave ♪ 1585 01:27:01,021 --> 01:27:04,021 ♪ Or stay? ♪ 1586 01:27:14,021 --> 01:27:16,021 ♪ All right, Mama ♪ 1587 01:27:17,021 --> 01:27:18,021 ♪ Okay ♪ 1588 01:27:20,021 --> 01:27:26,021 ♪ Paciencia y fe ♪ 1589 01:27:27,021 --> 01:27:29,021 ♪ Calor, calor ♪ 1590 01:27:29,021 --> 01:27:34,021 ♪ Calor ♪ 1591 01:27:53,021 --> 01:27:55,021 Abuela. 1592 01:27:59,021 --> 01:28:01,021 Abuela. 1593 01:28:06,021 --> 01:28:08,021 Abuela, Abuela. 1594 01:28:11,021 --> 01:28:13,021 Daniela! 1595 01:28:15,021 --> 01:28:16,021 Abuela. 1596 01:28:17,021 --> 01:28:18,021 Daniela! 1597 01:28:18,021 --> 01:28:20,021 Call 911! 1598 01:28:20,021 --> 01:28:23,021 -Okay, okay, okay. -[Usnavi] Call 911! 1599 01:28:23,021 --> 01:28:26,021 -Wait, what? -[Daniela] I got you, 1600 01:28:26,021 --> 01:28:28,021 -[Carla] What's going on? -No, no... 1601 01:28:28,021 --> 01:28:30,021 Daniela! 1602 01:28:30,021 --> 01:28:31,021 -[Carla] What's happening? -[Usnavi] Bring her 1603 01:28:31,021 --> 01:28:32,021 Come here with some towels! 1604 01:28:32,021 --> 01:28:34,021 Okay, okay. 1605 01:28:34,021 --> 01:28:36,021 -It's gonna be okay. -Abuela, it's gonna be okay. 1606 01:28:36,021 --> 01:28:40,021 I'm right here, Abuela, I'm right here. 1607 01:28:40,021 --> 01:28:41,021 [siren wailing] 1608 01:28:43,021 --> 01:28:45,021 I'm right here, I'm right here. 1609 01:28:45,021 --> 01:28:47,021 I'm right here, I'm right here. 1610 01:29:27,021 --> 01:29:30,021 ♪ She was found And pronounced... ♪ 1611 01:29:30,021 --> 01:29:34,021 ♪ At the scene She was already lying in bed ♪ 1612 01:29:34,021 --> 01:29:38,021 ♪ Paramedics said That her heart gave out ♪ 1613 01:29:38,021 --> 01:29:40,021 ♪ I mean, that's basically What they said ♪ 1614 01:29:40,021 --> 01:29:44,021 ♪ They said A combination of the stress 1615 01:29:44,021 --> 01:29:48,021 ♪ Why she never Took her medicine 1616 01:29:49,021 --> 01:29:52,021 ♪ I like to think She went out in peace ♪ 1617 01:29:52,021 --> 01:29:56,021 ♪ With pieces of bread crumbs In her hand ♪ 1618 01:29:56,021 --> 01:29:59,021 ♪ Abuela Claudia Had simple pleasures ♪ 1619 01:29:59,021 --> 01:30:02,021 ♪ She sang the praises Of things we ignore ♪ 1620 01:30:02,021 --> 01:30:05,021 ♪ Glass Coke bottles, Bread crumbs ♪ 1621 01:30:05,021 --> 01:30:06,021 ♪ A sky full of stars ♪ 1622 01:30:06,021 --> 01:30:08,021 ♪ She cherished these things ♪ 1623 01:30:08,021 --> 01:30:11,021 ♪ She'd say, "Alabanza" ♪ 1624 01:30:11,021 --> 01:30:14,021 ♪ Alabanza means To raise this thing 1625 01:30:14,021 --> 01:30:18,021 ♪ And to sing quite literally "Praise to this" ♪ 1626 01:30:18,021 --> 01:30:21,021 ♪ When she was here The path was clear ♪ 1627 01:30:21,021 --> 01:30:23,021 ♪ She was just here ♪ 1628 01:30:25,021 --> 01:30:27,021 ♪ She was just here ♪ 1629 01:30:32,021 --> 01:30:36,021 [Nina] ♪ Alabanza ♪ 1630 01:30:36,021 --> 01:30:40,021 ♪ Alabanza a doña Claudia, Señor ♪ 1631 01:30:40,021 --> 01:30:43,021 ♪ Alabanza ♪ 1632 01:30:44,021 --> 01:30:47,021 ♪ Alabanza ♪ 1633 01:30:48,021 --> 01:30:52,021 ♪ Alabanza ♪ 1634 01:30:52,021 --> 01:30:56,021 ♪ Alabanza a Doña Claudia, Señor ♪ 1635 01:30:56,021 --> 01:31:00,021 ♪ Alabanza ♪ 1636 01:31:00,021 --> 01:31:04,021 ♪ Alabanza ♪ 1637 01:31:04,021 --> 01:31:07,021 [Nina and Kevin] ♪ Alabanza ♪ 1638 01:31:08,021 --> 01:31:12,021 [all] ♪ Alabanza a Doña Claudia, Señor ♪ 1639 01:31:12,021 --> 01:31:15,021 ♪ Alabanza ♪ 1640 01:31:15,021 --> 01:31:19,021 ♪ Alabanza ♪ 1641 01:31:19,021 --> 01:31:23,021 ♪ Alabanza ♪ 1642 01:31:23,021 --> 01:31:26,021 ♪ Alabanza a Doña Claudia, Señor ♪ 1643 01:31:26,021 --> 01:31:29,021 ♪ Alabanza ♪ 1644 01:31:30,021 --> 01:31:34,021 ♪ Alabanza ♪ 1645 01:31:34,021 --> 01:31:37,021 ♪ Alabanza ♪ 1646 01:31:37,021 --> 01:31:41,021 ♪ Alabanza a Doña Claudia, Señor ♪ 1647 01:31:41,021 --> 01:31:44,021 ♪ Alabanza ♪ 1648 01:31:44,021 --> 01:31:47,021 ♪ Alabanza ♪ 1649 01:31:47,021 --> 01:31:50,021 -♪ Paciencia y fe ♪ -♪ Alabanza ♪ 1650 01:31:50,021 --> 01:31:54,021 -♪ Paciencia y fe ♪ -♪ Alabanza a 1651 01:31:54,021 --> 01:31:58,021 -♪ Paciencia y fe, Doña Claudia ♪ 1652 01:31:59,021 --> 01:32:02,021 ♪ Alabanza ♪ 1653 01:32:02,021 --> 01:32:05,021 ♪ Alabanza ♪ 1654 01:32:05,021 --> 01:32:08,021 ♪ Alabanza ♪ 1655 01:32:08,021 --> 01:32:12,021 ♪ Alabanza ♪ 1656 01:32:14,021 --> 01:32:19,021 ♪ Alabanza ♪ 1657 01:32:38,021 --> 01:32:39,021 Should we take a break? 1658 01:32:40,021 --> 01:32:42,021 No, Daddy, keep going. 1659 01:32:44,021 --> 01:32:46,021 [rattling outside] 1660 01:32:53,021 --> 01:32:54,021 [sighs] 1661 01:32:56,021 --> 01:32:57,021 [engine revving outside] 1662 01:33:00,021 --> 01:33:01,021 Hey, Pop. 1663 01:33:05,021 --> 01:33:08,021 Best days of my life. 1664 01:33:20,021 --> 01:33:21,021 It's creepy quiet. 1665 01:33:23,021 --> 01:33:26,021 Usually, the One Train's up there, screeching. 1666 01:33:34,021 --> 01:33:38,021 Yo, I was thinking... there's so much stuff going on. 1667 01:33:38,021 --> 01:33:43,021 And all it just got me thinking about is, like... all the 1668 01:33:46,021 --> 01:33:47,021 And I just thought about you. 1669 01:33:53,021 --> 01:33:55,021 You're about to change zip codes. 1670 01:33:55,021 --> 01:33:57,021 Country codes, actually. 1671 01:33:57,021 --> 01:34:00,021 Yeah, but that's not till August. 1672 01:34:00,021 --> 01:34:03,021 I mean, you know, we got time. 1673 01:34:03,021 --> 01:34:04,021 Usnavi... 1674 01:34:07,021 --> 01:34:10,021 I'm the girl who paints nails. 1675 01:34:10,021 --> 01:34:13,021 There's plenty like me, here and over there. 1676 01:34:13,021 --> 01:34:15,021 Stop! 1677 01:34:15,021 --> 01:34:17,021 Yo, you're an artist. 1678 01:34:28,021 --> 01:34:31,021 Yo, your senior year lab book... 1679 01:34:34,021 --> 01:34:37,021 I should've been paying attention 1680 01:34:39,021 --> 01:34:42,021 all them doodles you made. 1681 01:34:42,021 --> 01:34:43,021 Yo, it was like... 1682 01:34:44,021 --> 01:34:46,021 Wonder Woman meets... 1683 01:34:46,021 --> 01:34:48,021 The Simpsons meets... 1684 01:34:49,021 --> 01:34:50,021 Guernica. 1685 01:34:50,021 --> 01:34:52,021 -[Vanessa laughs] -And I would... 1686 01:34:53,021 --> 01:34:55,021 I would watch, like... 1687 01:34:57,021 --> 01:35:00,021 I just want to see the whole world 1688 01:35:23,021 --> 01:35:26,021 [Kevin chuckles] Mira para allá. 1689 01:35:26,021 --> 01:35:29,021 Benny, you know, before I bought Rosario's... 1690 01:35:29,021 --> 01:35:31,021 it was O'Hanrahan's. 1691 01:35:32,021 --> 01:35:35,021 The whole block was Irish. 1692 01:35:35,021 --> 01:35:36,021 [chuckles] 1693 01:35:39,021 --> 01:35:41,021 You know why I bought it? 1694 01:35:41,021 --> 01:35:45,021 My dad, he, uh... he pulled me out of high school, 1695 01:35:45,021 --> 01:35:49,021 so that I could work on the same farm as him. 1696 01:35:49,021 --> 01:35:51,021 Making the same pennies. 1697 01:35:51,021 --> 01:35:54,021 I thought to myself, "No, no, no, papi." 1698 01:35:54,021 --> 01:35:57,021 "That don't make no sense." 1699 01:35:57,021 --> 01:36:01,021 I'm gonna drop out so somebody else 1700 01:36:03,021 --> 01:36:05,021 So I came here. 1701 01:36:06,021 --> 01:36:09,021 So I could make my own damn work. 1702 01:36:09,021 --> 01:36:12,021 But, you never finished high school? 1703 01:36:18,021 --> 01:36:19,021 But Nina did. 1704 01:36:39,021 --> 01:36:44,021 [Usnavi] You asked me, "What a sueñito means?" 1705 01:36:44,021 --> 01:36:46,021 I'm not gonna sit here and give you 1706 01:36:46,021 --> 01:36:48,021 some fairy tale version. 1707 01:36:48,021 --> 01:36:54,021 You know, a dream isn't some sparkly diamond we get. 1708 01:36:54,021 --> 01:36:58,021 You know, sometimes, it's... it's rough. 1709 01:36:58,021 --> 01:37:00,021 And it's not so pretty. 1710 01:37:00,021 --> 01:37:04,021 -Yeah! - [speaking Spanish] 1711 01:37:04,021 --> 01:37:08,021 [in English] DACA was not a gift from some benevolent 1712 01:37:08,021 --> 01:37:11,021 -No. -No! 1713 01:37:11,021 --> 01:37:13,021 -[protest leader] You made it happen, you fought for it. 1714 01:37:14,021 --> 01:37:16,021 [protest leader] And that's why it still continues now. 1715 01:37:18,021 --> 01:37:22,021 'Cause what about the people who don't qualify, 1716 01:37:22,021 --> 01:37:26,021 She gets into college without papers, but... 1717 01:37:26,021 --> 01:37:29,021 no work-study for her, no federal aid for her 1718 01:37:29,021 --> 01:37:32,021 so she doesn't get to go to college. 1719 01:37:32,021 --> 01:37:37,021 -What did she say? -She said her niece 1720 01:37:37,021 --> 01:37:41,021 [protest leader] We can dream bigger 1721 01:37:50,021 --> 01:37:51,021 Yo, Sonny! 1722 01:38:02,021 --> 01:38:04,021 What's going on man? 1723 01:38:05,021 --> 01:38:08,021 [protest leader] Let's do this. Yes! 1724 01:38:09,021 --> 01:38:11,021 I knew I couldn't get a license. 1725 01:38:13,021 --> 01:38:15,021 But no college? 1726 01:38:15,021 --> 01:38:17,021 She was talking about undocumented folks. 1727 01:38:31,021 --> 01:38:35,021 I remember when I was your age, they used to say... 1728 01:38:35,021 --> 01:38:39,021 "If you work hard and you live by the rules, 1729 01:38:40,021 --> 01:38:43,021 the money will come, the things will come. 1730 01:38:43,021 --> 01:38:46,021 And that, those things will complete you." 1731 01:38:51,021 --> 01:38:53,021 But, they won't. 1732 01:38:56,021 --> 01:39:02,021 We work so hard to try and get there, that we forget 1733 01:39:03,021 --> 01:39:05,021 I was gonna be like you. 1734 01:39:05,021 --> 01:39:07,021 [protest leader speaking Spanish] 1735 01:39:11,021 --> 01:39:13,021 Share your stories! 1736 01:39:13,021 --> 01:39:17,021 Share your stories. There's nothing 1737 01:39:17,021 --> 01:39:19,021 [crowd chanting] Tell our stories! 1738 01:39:19,021 --> 01:39:22,021 Tell our stories! Tell our stories! 1739 01:39:22,021 --> 01:39:25,021 Tell our stories! Tell our stories! 1740 01:39:34,021 --> 01:39:37,021 Dad, I know what I have to do. 1741 01:39:37,021 --> 01:39:41,021 You've given me this amazing education 1742 01:39:41,021 --> 01:39:45,021 and figure out how every undocumented kid 1743 01:39:47,021 --> 01:39:51,021 Maybe Stanford isn't a way out. Maybe it's a way back. 1744 01:39:51,021 --> 01:39:53,021 Like Abuela always used to say... 1745 01:39:53,021 --> 01:39:56,021 asserting our dignity in small ways. 1746 01:40:06,021 --> 01:40:07,021 Wow. 1747 01:40:07,021 --> 01:40:10,021 This is it, huh, mija? 1748 01:40:11,021 --> 01:40:12,021 What? 1749 01:40:12,021 --> 01:40:14,021 This is the moment when you do better than me. 1750 01:40:14,021 --> 01:40:17,021 Not because of some fancy degree... 1751 01:40:18,021 --> 01:40:21,021 It's 'cause you can see a future that I can't. 1752 01:40:23,021 --> 01:40:24,021 Hey... 1753 01:40:25,021 --> 01:40:26,021 [in Spanish] 1754 01:40:29,021 --> 01:40:31,021 [in English] You're Nuyoricua. 1755 01:40:31,021 --> 01:40:34,021 We're a people on the move, so yeah, bring us with you. 1756 01:40:36,021 --> 01:40:39,021 Ignore anyone who doubts you. 1757 01:40:40,021 --> 01:40:45,021 You take all the bruises, baby, but you stay in the ring. 1758 01:41:19,021 --> 01:41:21,021 [Usnavi] I called, and it's still available. 1759 01:41:21,021 --> 01:41:25,021 But Vanessa needs a co-signer, and not one who's about 1760 01:41:27,021 --> 01:41:28,021 Would you? 1761 01:41:30,021 --> 01:41:32,021 As a personal favor? 1762 01:41:32,021 --> 01:41:34,021 We're all ready, ma'am. 1763 01:41:37,021 --> 01:41:40,021 That's señorita to you. 1764 01:41:41,021 --> 01:41:45,021 Yes. Yes, ma'am-- Señorita. Yes. 1765 01:41:50,021 --> 01:41:53,021 Listas. We'll follow behind. 1766 01:41:57,021 --> 01:41:59,021 -It's hotter in here. -Put on the AC. 1767 01:41:59,021 --> 01:42:03,021 [both speaking Spanish] 1768 01:42:03,021 --> 01:42:04,021 Come find me in the Bronx. 1769 01:42:05,021 --> 01:42:08,021 3843 Grand Concourse. 1770 01:42:11,021 --> 01:42:13,021 Where the hell is everybody? 1771 01:42:18,021 --> 01:42:21,021 Diablo. It's like they've given up. 1772 01:42:56,021 --> 01:42:58,021 Bye, people! 1773 01:42:58,021 --> 01:43:00,021 Bye! 1774 01:43:00,021 --> 01:43:01,021 Carajo. 1775 01:43:01,021 --> 01:43:03,021 Ungrateful! 1776 01:43:03,021 --> 01:43:08,021 Our matriarch bites the dust, and this is how we move on? 1777 01:43:09,021 --> 01:43:12,021 We are not power-less. We are powerful. 1778 01:43:12,021 --> 01:43:15,021 If Claudia was here, she'd say, "P'alante." 1779 01:43:15,021 --> 01:43:20,021 In Puerto Rico, blackouts happen all the time, 1780 01:43:25,021 --> 01:43:26,021 This is like Gilligan's Ghetto Island. 1781 01:43:26,021 --> 01:43:30,021 Mi amor, cálmate, huh? What would Jesus do? 1782 01:43:32,021 --> 01:43:35,021 Do I look like Jesus to you? 1783 01:43:35,021 --> 01:43:37,021 -[Carla] I mean, sometimes when I squint. 1784 01:43:38,021 --> 01:43:41,021 ♪ Hey! ♪ 1785 01:43:41,021 --> 01:43:43,021 ♪ Hey! ♪ 1786 01:43:43,021 --> 01:43:48,021 ♪ What's this tontería That I'm seeing 1787 01:43:48,021 --> 01:43:52,021 ♪ I never thought I'd see the day ♪ 1788 01:43:52,021 --> 01:43:56,021 ♪ Since when are Latin people Scared of heat? ♪ 1789 01:43:56,021 --> 01:44:01,021 ♪ When I was a little girl Growing up in the hills 1790 01:44:01,021 --> 01:44:05,021 ♪ My favorite time of year Was Christmas time ♪ 1791 01:44:06,021 --> 01:44:08,021 -♪ Ask me why ♪ -♪ Why? ♪ 1792 01:44:08,021 --> 01:44:12,021 ♪ There wasn't An ounce of snow ♪ 1793 01:44:12,021 --> 01:44:16,021 ♪ But oh, The coquito would flow ♪ 1794 01:44:16,021 --> 01:44:22,021 ♪ As we sang the aguinaldo The carnaval 1795 01:44:22,021 --> 01:44:29,021 ♪ Business is closed And we're about to go ♪ 1796 01:44:29,021 --> 01:44:32,021 ♪ Let's have a carnaval ♪ 1797 01:44:32,021 --> 01:44:35,021 ♪ Del barrio ♪ 1798 01:44:35,021 --> 01:44:37,021 ♪ Wepa! ♪ 1799 01:44:39,021 --> 01:44:45,021 ♪ Carnaval del barrio ♪ 1800 01:44:51,021 --> 01:44:55,021 ♪ Carnaval del barrio ♪ 1801 01:44:57,021 --> 01:45:02,021 ♪ Carnaval del barrio ♪ 1802 01:45:02,021 --> 01:45:06,021 ♪ Carnaval del barrio ♪ 1803 01:45:06,021 --> 01:45:09,021 ♪ We don't need electricidad! Get off your butt, avanza! ♪ 1804 01:45:09,021 --> 01:45:14,021 ♪ Saca la maraca, Bring your tambourine 1805 01:45:15,021 --> 01:45:18,021 ♪ Carnaval del barrio ♪ 1806 01:45:18,021 --> 01:45:23,021 ♪ Carnaval del barrio ♪ 1807 01:45:23,021 --> 01:45:27,021 ♪ Carnaval del barrio ♪ 1808 01:45:27,021 --> 01:45:32,021 ♪ Carnaval del barrio ♪ 1809 01:45:32,021 --> 01:45:33,021 ♪ Me, me, me! Dani, I have a question ♪ 1810 01:45:33,021 --> 01:45:36,021 ♪ I don't know What you're cantando ♪ 1811 01:45:36,021 --> 01:45:41,021 ♪ Just make it up as you go We are improvisando ♪ 1812 01:45:41,021 --> 01:45:43,021 ♪ Lai, le, lo, lai, Lo, le, lo, lai ♪ 1813 01:45:43,021 --> 01:45:45,021 -♪ You can sing anything ♪ -Wait, what? 1814 01:45:45,021 --> 01:45:48,021 ♪ Carla, whatever pops Into your head 1815 01:45:48,021 --> 01:45:53,021 ♪ Uh, my mom is Dominican-Cuban My dad is from Chile 1816 01:45:53,021 --> 01:45:56,021 ♪ I'm Chile-Domini-Curican... ♪ 1817 01:45:56,021 --> 01:45:58,021 ♪ But I always say I'm from Queens ♪ 1818 01:45:58,021 --> 01:46:02,021 ♪ Carnaval del barrio ♪ 1819 01:46:02,021 --> 01:46:07,021 ♪ Carnaval del barrio ♪ 1820 01:46:07,021 --> 01:46:11,021 ♪ Why is everyone so happy? We're sweating 1821 01:46:12,021 --> 01:46:16,021 ♪ I gotta get out of here soon This block's getting worse 1822 01:46:16,021 --> 01:46:18,021 ♪ You can't even go to a club With a friend ♪ 1823 01:46:18,021 --> 01:46:20,021 ♪ Without having somebody Shove you ♪ 1824 01:46:20,021 --> 01:46:22,021 ♪ Ay, por favor! ♪ 1825 01:46:22,021 --> 01:46:25,021 ♪ Vanessa, don't pretend That Usnavi's your "friend" ♪ 1826 01:46:25,021 --> 01:46:28,021 ♪ We all know That he love you ♪ 1827 01:46:28,021 --> 01:46:30,021 Wow. 1828 01:46:30,021 --> 01:46:34,021 ♪ Now that you mention That sexual tension 1829 01:46:34,021 --> 01:46:36,021 -♪ Yo, this is bogus ♪ -♪ Haven't you noticed ♪ 1830 01:46:36,021 --> 01:46:38,021 ♪ You get all your coffee For free ♪ 1831 01:46:38,021 --> 01:46:43,021 ♪ Carnaval del barrio ♪ 1832 01:46:43,021 --> 01:46:46,021 ♪ Carnaval del barrio ♪ 1833 01:46:46,021 --> 01:46:47,021 Here comes Usnavi! 1834 01:46:47,021 --> 01:46:49,021 ♪ Yo! Yo! Yo, y-y-yo-yo ♪ 1835 01:46:49,021 --> 01:46:51,021 ♪ Now, now, Everyone gather 'round ♪ 1836 01:46:51,021 --> 01:46:53,021 ♪ Sit down, listen, I got an announcement ♪ 1837 01:46:53,021 --> 01:46:55,021 ♪ Wow, there's nothing here Holding me down ♪ 1838 01:46:55,021 --> 01:46:57,021 ♪ The word is out Tell the whole town 1839 01:46:57,021 --> 01:47:01,021 ♪ Atención, I'm closin' shop Sonny, grab everybody 1840 01:47:02,021 --> 01:47:04,021 ♪ Twist off the bottle Kiss it up to God ♪ 1841 01:47:04,021 --> 01:47:06,021 ♪ I miss Abuela Claudia It's time to fly, though ♪ 1842 01:47:06,021 --> 01:47:08,021 ♪ Daniela, Carla, pack up the carro ♪ 1843 01:47:08,021 --> 01:47:10,021 ♪ I'm booking a flight For DR tomorrow! ♪ 1844 01:47:10,021 --> 01:47:12,021 [all] ♪ Oh, my God! ♪ 1845 01:47:12,021 --> 01:47:16,021 ♪ Alza la bandera La bandera dominicana ♪ 1846 01:47:16,021 --> 01:47:20,021 ♪ Alza la bandera La bandera puertorriqueña ♪ 1847 01:47:21,021 --> 01:47:25,021 ♪ Alza la bandera La bandera mexicana ♪ 1848 01:47:25,021 --> 01:47:29,021 ♪ Alza la bandera La bandera cubana ♪ 1849 01:47:29,021 --> 01:47:31,021 -♪ P'arriba esa bandera! ♪ -♪ Hey! ♪ 1850 01:47:31,021 --> 01:47:33,021 -♪ Alzala donde quiera! ♪ -♪ Hey! ♪ 1851 01:47:33,021 --> 01:47:35,021 ♪ Recuerdo de mi tierra ♪ 1852 01:47:35,021 --> 01:47:37,021 ♪ Me acuerdo de mi tierra ♪ 1853 01:47:37,021 --> 01:47:39,021 -♪ Esa bonita bandera! ♪ -♪ Hey! ♪ 1854 01:47:39,021 --> 01:47:42,021 -♪ Contiene mi alma entera! ♪ -♪ Hey! ♪ 1855 01:47:42,021 --> 01:47:43,021 ♪ Y cuando yo me muera ♪ 1856 01:47:43,021 --> 01:47:49,021 ♪ Entiérrame en mi tierra ♪ 1857 01:47:50,021 --> 01:47:53,021 [piraguero vocalizing] 1858 01:47:54,021 --> 01:47:56,021 [all] Hey! 1859 01:48:02,021 --> 01:48:07,021 ♪ Hey, Mr. Benny Have you seen 1860 01:48:07,021 --> 01:48:09,021 ♪ What do you mean? ♪ 1861 01:48:09,021 --> 01:48:11,021 ♪ I heard you and Nina Went for a roll in the hay! ♪ 1862 01:48:11,021 --> 01:48:13,021 ♪ Hey! Oh ♪ 1863 01:48:13,021 --> 01:48:17,021 -♪ Benny and Nina, Sitting in a tree ♪ 1864 01:48:17,021 --> 01:48:21,021 -♪ K-I-S-S-I-N-G ♪ -It's your fault. 1865 01:48:21,021 --> 01:48:25,021 ♪ Que bochinche Nina and Benny ♪ 1866 01:48:25,021 --> 01:48:29,021 -♪ K-I-S-S-I-N-G ♪ -Okay, okay. 1867 01:48:29,021 --> 01:48:31,021 ♪ Hold up, wait a minute ♪ 1868 01:48:31,021 --> 01:48:34,021 ♪ Usnavi's leavin' us For the Dominican Republic ♪ 1869 01:48:34,021 --> 01:48:36,021 ♪ And Benny went And stole the girl 1870 01:48:37,021 --> 01:48:38,021 ♪ She was My babysitter first! ♪ 1871 01:48:38,021 --> 01:48:40,021 ♪ Listen up, Is this what y'all want? ♪ 1872 01:48:40,021 --> 01:48:42,021 ♪ We close the bodega The neighborhood is gone ♪ 1873 01:48:42,021 --> 01:48:44,021 ♪ They selling the dispatch And they closin' the salon ♪ 1874 01:48:44,021 --> 01:48:46,021 ♪ And they'll never turn The lights back on ♪ 1875 01:48:46,021 --> 01:48:50,021 ♪ 'Cause we are powerless We are powerless ♪ 1876 01:48:50,021 --> 01:48:52,021 ♪ And y'all keep dancin' And singin' and celebratin' ♪ 1877 01:48:52,021 --> 01:48:54,021 ♪ And it's gettin' late And this place disintegratin' ♪ 1878 01:48:55,021 --> 01:48:59,021 ♪ We are powerless We are powerless ♪ 1879 01:48:59,021 --> 01:49:01,021 ♪ All right, we're powerless So light up a candle ♪ 1880 01:49:01,021 --> 01:49:03,021 ♪ There's nothing going on here That we can't handle! ♪ 1881 01:49:03,021 --> 01:49:05,021 ♪ Maybe you're right, Sonny Call in the coroners ♪ 1882 01:49:05,021 --> 01:49:08,021 ♪ Maybe we're powerless A corner full of foreigners ♪ 1883 01:49:08,021 --> 01:49:10,021 ♪ Maybe this neighborhood's Changing forever ♪ 1884 01:49:10,021 --> 01:49:14,021 ♪ Maybe tonight Is our last night together 1885 01:49:14,021 --> 01:49:16,021 ♪ How do you want to face it? ♪ 1886 01:49:16,021 --> 01:49:18,021 ♪ Do you wanna waste it When the end is so close 1887 01:49:18,021 --> 01:49:20,021 ♪ Y'all could cry With your head in the sand ♪ 1888 01:49:20,021 --> 01:49:22,021 ♪ I'mma fly this flag That I got in my hand ♪ 1889 01:49:22,021 --> 01:49:24,021 -♪ P'arriba esa bandera! ♪ -♪ Hey! ♪ 1890 01:49:24,021 --> 01:49:27,021 -♪ Alzala donde quiera! ♪ -♪ Hey! ♪ 1891 01:49:27,021 --> 01:49:29,021 ♪ Can we raise Our voice tonight? ♪ 1892 01:49:29,021 --> 01:49:31,021 -♪ Can we make A little noise tonight? ♪ 1893 01:49:31,021 --> 01:49:35,021 ♪ Esa bonita bandera Contiene mi alma entera ♪ 1894 01:49:35,021 --> 01:49:37,021 ♪ In fact Can we sing so loud 1895 01:49:37,021 --> 01:49:40,021 ♪ They can hear us Across the bridge 1896 01:49:40,021 --> 01:49:41,021 ♪ P'arriba esa bandera ♪ 1897 01:49:41,021 --> 01:49:43,021 ♪ Alzala donde quiera ♪ 1898 01:49:43,021 --> 01:49:45,021 ♪ From Puerto Rico To Santo Domingo ♪ 1899 01:49:46,021 --> 01:49:49,021 ♪ Wherever we go We rep our people 1900 01:49:49,021 --> 01:49:51,021 ♪ Esa bonita bandera ♪ 1901 01:49:51,021 --> 01:49:53,021 ♪ Contiene mi alma entera ♪ 1902 01:49:53,021 --> 01:49:55,021 ♪ Vanessa, forget about What coulda been ♪ 1903 01:49:55,021 --> 01:49:58,021 ♪ Dance with me one last night In the hood again ♪ 1904 01:49:58,021 --> 01:49:59,021 ♪ Wepa! ♪ 1905 01:49:59,021 --> 01:50:03,021 ♪ Carnaval del barrio ♪ 1906 01:50:03,021 --> 01:50:06,021 ♪ Carnaval del barrio ♪ 1907 01:50:06,021 --> 01:50:08,021 ♪ P'arriba esa bandera ♪ 1908 01:50:08,021 --> 01:50:11,021 ♪ Carnaval del barrio ♪ 1909 01:50:11,021 --> 01:50:13,021 ♪ Y cuando yo me muera ♪ 1910 01:50:13,021 --> 01:50:14,021 -♪ Carnaval del barrio ♪ -♪ Entiérrame en mi tierra ♪ 1911 01:50:14,021 --> 01:50:17,021 -♪ Del barrio ♪ -♪ Alza la bandera♪ 1912 01:50:17,021 --> 01:50:19,021 ♪ La bandera dominicana ♪ 1913 01:50:19,021 --> 01:50:22,021 -♪ Alza la bandera ♪ -♪ Alza la bandera ♪ 1914 01:50:22,021 --> 01:50:24,021 ♪ La bandera puertorriqueña ♪ 1915 01:50:24,021 --> 01:50:27,021 -♪ Alza la bandera, la bandera mexicana ♪ 1916 01:50:27,021 --> 01:50:31,021 ♪ Alza la bandera La bandera ♪ 1917 01:50:31,021 --> 01:50:35,021 ♪ La bandera, la bandera, la bandera ♪ 1918 01:50:35,021 --> 01:50:38,021 ♪ Alza la bandera, hey! ♪ 1919 01:50:40,021 --> 01:50:42,021 [all cheering] 1920 01:51:00,021 --> 01:51:03,021 [Carla] We love you! We love you! Bye! 1921 01:51:13,021 --> 01:51:16,021 [Benny] All right. Watch your hand, move-- 1922 01:51:16,021 --> 01:51:18,021 -[Nina] Okay, okay, okay... Got it... 1923 01:51:18,021 --> 01:51:20,021 -My finger! -Oh, my gosh. Yo. 1924 01:51:20,021 --> 01:51:23,021 Listen, I got this. Just push. Just push down. 1925 01:51:25,021 --> 01:51:27,021 Oh, my gosh. 1926 01:51:29,021 --> 01:51:31,021 Ooh! 1927 01:51:31,021 --> 01:51:34,021 Oh, my gosh. You're only gone to Thanksgiving. 1928 01:51:50,021 --> 01:51:51,021 Nina. 1929 01:51:54,021 --> 01:51:56,021 Let me just listen to my block. 1930 01:52:02,021 --> 01:52:04,021 Sunset looked better in the blackout. 1931 01:52:09,021 --> 01:52:11,021 Well, how about... 1932 01:52:12,021 --> 01:52:15,021 ...we pretend we're still in it? 1933 01:52:17,021 --> 01:52:19,021 -I like that. -Yeah? 1934 01:52:20,021 --> 01:52:21,021 Early July... 1935 01:52:22,021 --> 01:52:25,021 The whole summer is ahead of us. 1936 01:52:25,021 --> 01:52:27,021 [laughs] 1937 01:52:28,021 --> 01:52:31,021 ♪ When the sun goes down ♪ 1938 01:52:31,021 --> 01:52:35,021 ♪ You're gonna Need a flashlight ♪ 1939 01:52:35,021 --> 01:52:37,021 ♪ You're gonna need a candle ♪ 1940 01:52:37,021 --> 01:52:40,021 ♪ I think I can handle that ♪ 1941 01:52:40,021 --> 01:52:41,021 [chuckles] 1942 01:52:41,021 --> 01:52:44,021 ♪ When you leave town ♪ 1943 01:52:44,021 --> 01:52:47,021 ♪ I'm gonna buy you A calling card ♪ 1944 01:52:47,021 --> 01:52:49,021 [chuckles] 1945 01:52:49,021 --> 01:52:52,021 -♪ 'Cuz I'm falling hard For you ♪ 1946 01:52:54,021 --> 01:52:57,021 ♪ I go back on Labor Day ♪ 1947 01:52:57,021 --> 01:53:01,021 ♪ And I will try To make my way ♪ 1948 01:53:01,021 --> 01:53:06,021 ♪ Out west to California ♪ 1949 01:53:06,021 --> 01:53:08,021 ♪ So we've got the summer ♪ 1950 01:53:09,021 --> 01:53:12,021 ♪ And we've got each other ♪ 1951 01:53:13,021 --> 01:53:17,021 ♪ Perhaps even longer ♪ 1952 01:53:17,021 --> 01:53:20,021 ♪ When you're on your own ♪ 1953 01:53:20,021 --> 01:53:24,021 ♪ And suddenly without me ♪ 1954 01:53:24,021 --> 01:53:26,021 ♪ Will you forget about me? ♪ 1955 01:53:26,021 --> 01:53:29,021 ♪ I couldn't if I tried ♪ 1956 01:53:30,021 --> 01:53:33,021 ♪ When I'm all alone ♪ 1957 01:53:33,021 --> 01:53:37,021 ♪ And I close my eyes ♪ 1958 01:53:37,021 --> 01:53:41,021 [both] ♪ That's when I'll see your face again ♪ 1959 01:53:43,021 --> 01:53:46,021 ♪ And when you're gone ♪ 1960 01:53:46,021 --> 01:53:49,021 ♪ You know that I'll be waiting ♪ 1961 01:53:49,021 --> 01:53:52,021 ♪ When you're gone ♪ 1962 01:53:52,021 --> 01:53:55,021 ♪ But you're here with me ♪ 1963 01:53:55,021 --> 01:53:58,021 -♪ Right now ♪ -♪ We'll be working hard ♪ 1964 01:53:58,021 --> 01:54:01,021 ♪ But if we should Drift apart ♪ 1965 01:54:01,021 --> 01:54:05,021 -♪ Benny ♪ -♪ Let me take this moment ♪ 1966 01:54:05,021 --> 01:54:08,021 -♪ Just to say ♪ -♪ No, no ♪ 1967 01:54:08,021 --> 01:54:11,021 ♪ You are gonna Change the world some day ♪ 1968 01:54:11,021 --> 01:54:13,021 ♪ I'll be thinking of home ♪ 1969 01:54:13,021 --> 01:54:19,021 ♪ And I'll think of you Every night ♪ 1970 01:54:19,021 --> 01:54:26,021 ♪ At the same time ♪ 1971 01:54:58,021 --> 01:55:01,021 ♪ When the sun goes down ♪ 1972 01:55:01,021 --> 01:55:04,021 ♪ When the sun goes down ♪ 1973 01:55:04,021 --> 01:55:08,021 ♪ When the sun goes down ♪ 1974 01:55:25,021 --> 01:55:29,021 Nina didn't even let them drive her to the airport. 1975 01:55:29,021 --> 01:55:31,021 She had to take that step on her own. 1976 01:55:33,021 --> 01:55:38,021 An independent, stubborn lady. Like you, hija. 1977 01:55:39,021 --> 01:55:40,021 And that's good. 1978 01:55:46,021 --> 01:55:48,021 [grunts] 1979 01:55:49,021 --> 01:55:51,021 [exhales] 1980 01:55:52,021 --> 01:55:54,021 [sighs] 1981 01:56:44,021 --> 01:56:46,021 What? 1982 01:56:46,021 --> 01:56:48,021 No, you didn't! 1983 01:56:50,021 --> 01:56:52,021 No, you didn't! 1984 01:56:52,021 --> 01:56:53,021 No, you did not! 1985 01:56:54,021 --> 01:56:57,021 Yo, you playing tricks on me! 1986 01:56:57,021 --> 01:57:00,021 Yo, you playing tricks on me, man! 1987 01:57:00,021 --> 01:57:02,021 Yo, Abuela... 1988 01:57:02,021 --> 01:57:04,021 [sighs] 1989 01:57:05,021 --> 01:57:07,021 [chuckles] 1990 01:57:07,021 --> 01:57:09,021 [sighs] 1991 01:57:09,021 --> 01:57:12,021 Hello? Yes, what time do you close? 1992 01:57:12,021 --> 01:57:14,021 Word! Yes! 1993 01:57:14,021 --> 01:57:17,021 Okay, thank you so much. Thank you, bye. 1994 01:57:17,021 --> 01:57:19,021 Whoa! 1995 01:57:19,021 --> 01:57:20,021 Hi! 1996 01:57:20,021 --> 01:57:23,021 -Were you just standing there, just... 1997 01:57:23,021 --> 01:57:25,021 I... I heard you fly out tomorrow. 1998 01:57:26,021 --> 01:57:27,021 Yeah. 1999 01:57:29,021 --> 01:57:31,021 -Yo, come in, come in, come in. -Thanks. 2000 01:57:31,021 --> 01:57:33,021 Yeah. 2001 01:57:35,021 --> 01:57:37,021 [breathing heavily] 2002 01:57:37,021 --> 01:57:40,021 So how's the new spot? 2003 01:57:40,021 --> 01:57:41,021 It's great. 2004 01:57:43,021 --> 01:57:48,021 [sighs] My fingers won't budge. I haven't sewn a single thing 2005 01:57:49,021 --> 01:57:51,021 -You will. -Yeah. 2006 01:57:51,021 --> 01:57:55,021 Just... waiting for inspiration to strike, I guess. 2007 01:57:55,021 --> 01:57:59,021 Well, you're pretty creative and artistic, I mean... 2008 01:57:59,021 --> 01:58:02,021 -So... it's gonna hit you, I think. 2009 01:58:07,021 --> 01:58:09,021 ♪ So... ♪ 2010 01:58:10,021 --> 01:58:13,021 ♪ I got you a present ♪ 2011 01:58:13,021 --> 01:58:16,021 ♪ I went next door to get it ♪ 2012 01:58:16,021 --> 01:58:19,021 ♪ Doing anything tonight? ♪ 2013 01:58:19,021 --> 01:58:21,021 -♪ Cleaning ♪ -♪ You're done for the day ♪ 2014 01:58:21,021 --> 01:58:24,021 -♪ No way ♪ -♪ 'Cuz we got a date ♪ 2015 01:58:24,021 --> 01:58:26,021 ♪ Okay ♪ 2016 01:58:26,021 --> 01:58:30,021 ♪ Before you board that plane ♪ 2017 01:58:30,021 --> 01:58:33,021 ♪ I owe you a bottle Of cold champagne ♪ 2018 01:58:34,021 --> 01:58:38,021 -♪ No ♪ -♪ Yeah, cold champagne ♪ 2019 01:58:38,021 --> 01:58:41,021 ♪ Damn, the bottle's All sweaty and everything ♪ 2020 01:58:41,021 --> 01:58:43,021 ♪ You went and got this ♪ 2021 01:58:43,021 --> 01:58:45,021 -♪ Pop the champagne ♪ -♪ I don't know 2022 01:58:45,021 --> 01:58:48,021 ♪ Or plastic cups I already packed the cups ♪ 2023 01:58:48,021 --> 01:58:53,021 ♪ Tonight we're drinking Straight from the bottle ♪ 2024 01:58:53,021 --> 01:58:55,021 -♪ Usnavi ♪ -♪ Yeah ♪ 2025 01:58:55,021 --> 01:58:58,021 ♪ Daniela told me What you did for me ♪ 2026 01:58:58,021 --> 01:59:03,021 ♪ And it's honestly The sweetest thing 2027 01:59:03,021 --> 01:59:11,021 ♪ Now, what can I say or do To possibly repay you 2028 01:59:11,021 --> 01:59:14,021 ♪ How do you get This gold shit off? ♪ 2029 01:59:14,021 --> 01:59:17,021 -♪ Usnavi ♪ -♪ Yeah ♪ 2030 01:59:17,021 --> 01:59:19,021 ♪ Before you go leave town ♪ 2031 01:59:19,021 --> 01:59:24,021 ♪ Before the corner changes And the signs are taken down ♪ 2032 01:59:24,021 --> 01:59:29,021 ♪ Let's walk around the neighborhood 2033 01:59:30,021 --> 01:59:33,021 -♪ Usnavi, are you all right? ♪ -♪ I'm fine ♪ 2034 01:59:33,021 --> 01:59:36,021 ♪ I'm trying To open this champagne ♪ 2035 01:59:36,021 --> 01:59:38,021 ♪ You see the twisty thing Is broken ♪ 2036 01:59:38,021 --> 01:59:41,021 ♪ But I'm gonna Open this damn champagne ♪ 2037 01:59:41,021 --> 01:59:43,021 -♪ Let me see it ♪ -♪ No, I got it ♪ 2038 01:59:43,021 --> 01:59:46,021 ♪ Yo, Usnavi, drop the champagne ♪ 2039 01:59:46,021 --> 01:59:49,021 ♪ I mean you went To all this trouble 2040 01:59:49,021 --> 01:59:51,021 ♪ And it's gonna be okay ♪ 2041 01:59:51,021 --> 01:59:54,021 ♪ I'm sorry, It's been a long day ♪ 2042 02:00:00,021 --> 02:00:03,021 -♪ You oughta stay ♪ -♪ What? ♪ 2043 02:00:03,021 --> 02:00:07,021 ♪ You could stay uptown Maybe save this place ♪ 2044 02:00:07,021 --> 02:00:09,021 ♪ Ha, ha, very funny ♪ 2045 02:00:09,021 --> 02:00:12,021 ♪ And it's not like Sonny's got role models ♪ 2046 02:00:12,021 --> 02:00:14,021 -♪ Role models? ♪ -♪ Stepping up to the plate ♪ 2047 02:00:14,021 --> 02:00:17,021 -♪ Yo, what are you talking about? ♪ 2048 02:00:17,021 --> 02:00:19,021 ♪ I think your vacation Can wait ♪ 2049 02:00:19,021 --> 02:00:21,021 ♪ Vacation? Vanessa, you left us too ♪ 2050 02:00:21,021 --> 02:00:24,021 ♪ And I moved down to West Fourth Street ♪ 2051 02:00:24,021 --> 02:00:26,021 -♪ You can take the A ♪ -♪ What are you 2052 02:00:26,021 --> 02:00:28,021 ♪ You're leaving the country ♪ 2053 02:00:28,021 --> 02:00:30,021 ♪ And we're never Gonna see you again ♪ 2054 02:00:30,021 --> 02:00:32,021 ♪ So what are You trying to say? ♪ 2055 02:00:32,021 --> 02:00:34,021 ♪ You get everyone Addicted to your coffee 2056 02:00:34,021 --> 02:00:38,021 ♪ Vanessa, I don't know Why you're mad at me ♪ 2057 02:00:38,021 --> 02:00:40,021 ♪ I wish I was mad ♪ 2058 02:01:01,021 --> 02:01:04,021 ♪ I'm just too late ♪ 2059 02:01:07,021 --> 02:01:08,021 [door opens] 2060 02:01:10,021 --> 02:01:11,021 [door closes] 2061 02:01:24,021 --> 02:01:26,021 [Usnavi] How long does this process take? 2062 02:01:26,021 --> 02:01:29,021 [Alejandro] Well, from the original 2063 02:01:29,021 --> 02:01:34,021 appearances, appeals, to a final decision... 2064 02:01:34,021 --> 02:01:36,021 could be five months. 2065 02:01:36,021 --> 02:01:38,021 Or five years. 2066 02:01:38,021 --> 02:01:41,021 -[Usnavi] Five years? -[Alejandro] Yeah. 2067 02:01:41,021 --> 02:01:45,021 For a green card or a rejection. 2068 02:01:45,021 --> 02:01:49,021 See, the courts work at their own speed. 2069 02:01:52,021 --> 02:01:54,021 [Usnavi] Then we start today. 2070 02:01:59,021 --> 02:02:01,021 This is worth 96,000. 2071 02:02:01,021 --> 02:02:04,021 How much fight does this buy us? 2072 02:02:04,021 --> 02:02:08,021 I wanna pay for your fee, and the rest put 2073 02:02:12,021 --> 02:02:13,021 -Dude. -It don't matter. 2074 02:02:14,021 --> 02:02:15,021 Holy shit, that's a lot of money. 2075 02:02:15,021 --> 02:02:18,021 -Watch your mouth, bro. -When did you get that? 2076 02:02:18,021 --> 02:02:20,021 What you mean, when did I get it? Don't worry 2077 02:02:20,021 --> 02:02:23,021 Why you always asking questions? 2078 02:02:23,021 --> 02:02:26,021 You know, payment in checks is more common. 2079 02:02:26,021 --> 02:02:28,021 I leave on the first flight in the morning. 2080 02:02:28,021 --> 02:02:30,021 I don't have time to cash in now. 2081 02:02:31,021 --> 02:02:33,021 I wish I did, but I like-- 2082 02:02:34,021 --> 02:02:35,021 Please. 2083 02:02:39,021 --> 02:02:41,021 All right. 2084 02:02:42,021 --> 02:02:44,021 Bueno, mijo... 2085 02:02:44,021 --> 02:02:47,021 ...this is gonna be an emotional rollercoaster. 2086 02:02:47,021 --> 02:02:50,021 It may end in heartbreak. 2087 02:02:50,021 --> 02:02:53,021 -But, there's a chance, right? -Yeah. 2088 02:02:53,021 --> 02:02:57,021 But it's my responsibility to make sure that he knows... 2089 02:02:58,021 --> 02:03:01,021 the odds are against you. 2090 02:03:14,021 --> 02:03:16,021 [Sonny] Understood. 2091 02:03:26,021 --> 02:03:28,021 I still want to fight, though. 2092 02:03:31,021 --> 02:03:33,021 [Alejandro] Okay. 2093 02:03:42,021 --> 02:03:44,021 [spray paint can rattling] 2094 02:03:45,021 --> 02:03:46,021 [spray painting] 2095 02:03:53,021 --> 02:03:54,021 Pete! 2096 02:03:56,021 --> 02:03:58,021 Seriously? 2097 02:03:58,021 --> 02:04:00,021 My bad. Use one of those rags. 2098 02:04:13,021 --> 02:04:14,021 Hey... 2099 02:04:18,021 --> 02:04:19,021 How much for this? 2100 02:04:19,021 --> 02:04:22,021 Free. I got tons like that. 2101 02:04:38,021 --> 02:04:40,021 You hear that? 2102 02:04:42,021 --> 02:04:45,021 The voices of the gods. 2103 02:04:48,021 --> 02:04:51,021 My last morning, the One Train... 2104 02:04:51,021 --> 02:04:53,021 sounded like Juan Luis Guerra. 2105 02:04:53,021 --> 02:04:57,021 And the garbage trucks smelled like island flowers. 2106 02:05:06,021 --> 02:05:09,021 Best days of my life. 2107 02:05:09,021 --> 02:05:11,021 Here I come. 2108 02:05:24,021 --> 02:05:30,021 [bolero singer] ♪ No te vayas ♪ 2109 02:05:30,021 --> 02:05:36,021 ♪ Si me dejas ♪ 2110 02:05:36,021 --> 02:05:41,021 ♪ Si te alejas ♪ 2111 02:05:41,021 --> 02:05:44,021 ♪ De mi ♪ 2112 02:05:44,021 --> 02:05:47,021 ♪ Seguirás en mis recuerdos ♪ 2113 02:05:47,021 --> 02:05:48,021 ♪ Para siempre-- ♪ 2114 02:05:48,021 --> 02:05:51,021 ♪ Para siempre-- Para siempre-- ♪ 2115 02:05:51,021 --> 02:05:53,021 ♪ Para siem-- Para siem-- ♪ 2116 02:05:54,021 --> 02:05:55,021 -♪ Para siempre ♪ -[Usnavi] ♪ Lights out on 2117 02:05:55,021 --> 02:05:57,021 ♪ And now the crack of dawn ♪ 2118 02:05:57,021 --> 02:05:59,021 ♪ I pack as life goes on And on and on ♪ 2119 02:05:59,021 --> 02:06:01,021 ♪ Time to go, But I'm doing the math ♪ 2120 02:06:01,021 --> 02:06:04,021 ♪ On this cash money To have Sonny 2121 02:06:04,021 --> 02:06:07,021 ♪ Abuela really wanted me Up on a beach 2122 02:06:08,021 --> 02:06:11,021 ♪ And soon that's How it's gonna be ♪ 2123 02:06:11,021 --> 02:06:12,021 ♪ And look at me, Leavin' today ♪ 2124 02:06:12,021 --> 02:06:16,021 ♪ On a 747 boardin' JFK ♪ 2125 02:06:16,021 --> 02:06:19,021 [Carla] ♪ The hydrants are open ♪ 2126 02:06:19,021 --> 02:06:26,021 ♪ Cool breezes blow ♪ 2127 02:06:28,021 --> 02:06:30,021 [Daniela, Carla and Cuca] ♪ The hydrants are open ♪ 2128 02:06:31,021 --> 02:06:38,021 ♪ Cool breezes blow ♪ 2129 02:06:38,021 --> 02:06:41,021 -[Kevin] ♪ Good morning ♪ -[piraguero] 2130 02:06:42,021 --> 02:06:45,021 -[Daniela, Carla and Cuca] ♪ Cool breezes ♪ 2131 02:06:45,021 --> 02:06:47,021 -♪ Blow ♪ -♪ So sweet and nice, piragua ♪ 2132 02:06:47,021 --> 02:06:50,021 ♪ Piragua, piragua ♪ 2133 02:06:50,021 --> 02:06:53,021 -♪ The hydrants are open ♪ -♪ Piragua, piragua ♪ 2134 02:06:53,021 --> 02:06:56,021 -♪ Cool breezes ♪ -♪ New block of ice, piragua ♪ 2135 02:06:56,021 --> 02:06:59,021 -♪ Blow ♪ -♪ So sweet and nice, piragua ♪ 2136 02:06:59,021 --> 02:07:02,021 ♪ Piragua, piragua ♪ 2137 02:07:02,021 --> 02:07:04,021 -♪ Siempre ♪ -♪ The hydrants are open ♪ 2138 02:07:04,021 --> 02:07:07,021 -♪ Cool breezes ♪ -♪ New block of ice, piragua ♪ 2139 02:07:07,021 --> 02:07:09,021 -♪ Blow ♪ -♪ So sweet and nice, piragua ♪ 2140 02:07:09,021 --> 02:07:13,021 ♪ It won't be long now ♪ 2141 02:07:13,021 --> 02:07:16,021 ♪ There's a breeze Off the Hudson 2142 02:07:16,021 --> 02:07:20,021 ♪ You think You're sick of living here 2143 02:07:20,021 --> 02:07:22,021 ♪ The morning light Off the fire escapes ♪ 2144 02:07:22,021 --> 02:07:25,021 ♪ The nights in Bennett Park Blasting Big Pun tapes ♪ 2145 02:07:25,021 --> 02:07:28,021 ♪ I'mma miss this place To tell you the truth ♪ 2146 02:07:28,021 --> 02:07:31,021 ♪ Kevin dispensin' wisdom From his dispatch booth ♪ 2147 02:07:31,021 --> 02:07:33,021 ♪ And at dawn Vanessa at the salon ♪ 2148 02:07:33,021 --> 02:07:37,021 ♪ We gotta move on But who's gonna notice 2149 02:07:37,021 --> 02:07:39,021 ♪ When our job's done ♪ 2150 02:07:39,021 --> 02:07:41,021 ♪ As the evening winds down To a crawl, son ♪ 2151 02:07:41,021 --> 02:07:44,021 ♪ Can I ease my mind When we're all done? ♪ 2152 02:07:44,021 --> 02:07:49,021 ♪ When we've resigned In the long run 2153 02:07:49,021 --> 02:07:51,021 ♪ Most of all, I'll miss Abuela's whispers ♪ 2154 02:07:51,021 --> 02:07:54,021 ♪ Doin' the Lotto Pick Six Every Christmas ♪ 2155 02:07:54,021 --> 02:07:58,021 ♪ In five years, When this whole city's 2156 02:07:58,021 --> 02:08:02,021 ♪ Who's gonna miss This raggedy little business? ♪ 2157 02:08:09,021 --> 02:08:11,021 Hey, you. 2158 02:08:12,021 --> 02:08:13,021 Hey. 2159 02:08:14,021 --> 02:08:15,021 Do you have two minutes? 2160 02:08:17,021 --> 02:08:19,021 Yeah. 2161 02:08:19,021 --> 02:08:21,021 You said you wanted to see the world 2162 02:08:23,021 --> 02:08:25,021 -Yeah. -Come with me. 2163 02:08:28,021 --> 02:08:29,021 -No peeking. -All right. 2164 02:08:29,021 --> 02:08:32,021 -Okay. -All right. 2165 02:08:32,021 --> 02:08:33,021 Watch it. 2166 02:08:34,021 --> 02:08:37,021 -Where am I going? -Just stand right here. 2167 02:08:37,021 --> 02:08:38,021 -Where? -No peeking. 2168 02:08:38,021 --> 02:08:41,021 -I'm not-- -I can feel you trying 2169 02:08:41,021 --> 02:08:43,021 -I'm not trying-- -Just don't. 2170 02:08:44,021 --> 02:08:45,021 Hold on. 2171 02:08:47,021 --> 02:08:49,021 Okay, open. 2172 02:09:00,021 --> 02:09:03,021 After I left your place last night, I just... 2173 02:09:04,021 --> 02:09:07,021 walked around for a while. 2174 02:09:07,021 --> 02:09:10,021 And then I ran into Pete. 2175 02:09:10,021 --> 02:09:13,021 And I saw one of his drop cloths, and... 2176 02:09:15,021 --> 02:09:17,021 I thought that this is my next piece. 2177 02:09:19,021 --> 02:09:22,021 So I called Sonny and I told him to open up the bodega, 2178 02:09:22,021 --> 02:09:24,021 'cause my fingers needed to move. 2179 02:09:36,021 --> 02:09:39,021 She started working and was like, 2180 02:09:39,021 --> 02:09:41,021 So I started painting. 2181 02:09:58,021 --> 02:10:00,021 Yo, how did you... 2182 02:10:02,021 --> 02:10:04,021 That's my dad's beach. 2183 02:10:04,021 --> 02:10:08,021 Yeah. You had all those photos by the register. 2184 02:10:08,021 --> 02:10:10,021 I worked from memory. 2185 02:10:14,021 --> 02:10:16,021 -I did the crab in the corner. -[laughs] 2186 02:10:16,021 --> 02:10:18,021 What's so funny? 2187 02:10:18,021 --> 02:10:19,021 [Graffiti Pete] Who cares about the crab in the corner? 2188 02:10:20,021 --> 02:10:21,021 [Sonny] What you mean, the crab is like the best part. 2189 02:10:22,021 --> 02:10:23,021 [Graffiti Pete] No, it is not. It's in the corner 2190 02:10:23,021 --> 02:10:25,021 [Sonny] So what, are you saying you don't like my crab? 2191 02:10:25,021 --> 02:10:27,021 [Graffiti Pete] I may be saying a lot of things, 2192 02:10:27,021 --> 02:10:29,021 that just looks like a fourth-grader drew that. 2193 02:10:29,021 --> 02:10:31,021 -[Sonny] You could sell that. -[Graffiti Pete] No, I cannot. 2194 02:10:31,021 --> 02:10:33,021 -25 cents? -[Sonny] No, 2195 02:10:33,021 --> 02:10:35,021 [Graffiti Pete] What? 2196 02:10:35,021 --> 02:10:37,021 -Yeah. -I'm saying... just... 2197 02:10:46,021 --> 02:10:48,021 -He hates it. -[sighs] 2198 02:10:48,021 --> 02:10:51,021 [Sonny] He's forming an artistic opinion. 2199 02:11:03,021 --> 02:11:04,021 ♪ You did this last night? ♪ 2200 02:11:06,021 --> 02:11:07,021 ♪ Yeah ♪ 2201 02:11:09,021 --> 02:11:11,021 ♪ There goes my flight ♪ 2202 02:11:11,021 --> 02:11:13,021 What? 2203 02:11:13,021 --> 02:11:16,021 ♪ Graffiti Pete you're gonna Need some new cans 2204 02:11:16,021 --> 02:11:17,021 -♪ There's been A slight change of plans ♪ 2205 02:11:18,021 --> 02:11:20,021 ♪ Listen up guys, you got a job I'm not playin' ♪ 2206 02:11:20,021 --> 02:11:23,021 ♪ You gotta go now Tell the whole block 2207 02:11:23,021 --> 02:11:26,021 ♪ So go ahead, Tell everyone we know 2208 02:11:28,021 --> 02:11:29,021 ♪ All right, go ♪ 2209 02:11:30,021 --> 02:11:31,021 Yo! Usnavi's stayin'! 2210 02:11:32,021 --> 02:11:33,021 ♪ Yeah, I'm a streetlight Chillin' in the heat ♪ 2211 02:11:34,021 --> 02:11:36,021 ♪ I illuminate the stories Of the people in the street ♪ 2212 02:11:36,021 --> 02:11:39,021 ♪ Some have happy endings Some are bittersweet ♪ 2213 02:11:39,021 --> 02:11:41,021 ♪ But I know them all And that's what 2214 02:11:41,021 --> 02:11:44,021 -Yeah! -♪ And if not me, 2215 02:11:44,021 --> 02:11:47,021 ♪ Who's gonna keep The coffee sweet 2216 02:11:47,021 --> 02:11:49,021 ♪ Abuela, rest in peace You live in my memories ♪ 2217 02:11:49,021 --> 02:11:52,021 ♪ But Sonny's gotta eat This corner is my destiny ♪ 2218 02:11:52,021 --> 02:11:55,021 ♪ Brings out the best in me We pass a test 2219 02:11:55,021 --> 02:11:57,021 ♪ And yes indeed You know I'll never leave ♪ 2220 02:11:58,021 --> 02:12:01,021 ♪ If you close your eyes That hydrant is a beach 2221 02:12:01,021 --> 02:12:03,021 ♪ That fire escape's a leaf On a palm tree ♪ 2222 02:12:03,021 --> 02:12:05,021 ♪ Abuela, I'm sorry But I ain't goin' back 2223 02:12:05,021 --> 02:12:08,021 ♪ Because I'm telling Your story ♪ 2224 02:12:08,021 --> 02:12:10,021 ♪ And I can say goodbye To you smilin' 2225 02:12:10,021 --> 02:12:14,021 ♪ I been on it this whole time I'm home ♪ 2226 02:12:26,021 --> 02:12:29,021 Until then... 2227 02:12:29,021 --> 02:12:30,021 I thought it was past tense. 2228 02:12:31,021 --> 02:12:32,021 What? 2229 02:12:33,021 --> 02:12:34,021 The best days of my life. 2230 02:12:36,021 --> 02:12:37,021 So I stayed. 2231 02:12:37,021 --> 02:12:40,021 And I built my little dream, my sueñito, 2232 02:12:40,021 --> 02:12:44,021 here, in Washington Heights. 2233 02:12:44,021 --> 02:12:46,021 Say it, so it doesn't disappear. 2234 02:12:46,021 --> 02:12:49,021 [kids] Washington Heights! 2235 02:12:49,021 --> 02:12:52,021 Because this place... this is it. 2236 02:12:53,021 --> 02:12:56,021 You... you, nena. 2237 02:12:58,021 --> 02:12:59,021 You're it. 2238 02:13:01,021 --> 02:13:03,021 Para siempre-- 2239 02:13:03,021 --> 02:13:05,021 [Vanessa] I have a date tonight. 2240 02:13:05,021 --> 02:13:06,021 [Usnavi] I take note. 2241 02:13:06,021 --> 02:13:07,021 But, there's a chance, right? 2242 02:13:07,021 --> 02:13:09,021 [Sonny] We sold... a winner! 2243 02:13:09,021 --> 02:13:11,021 [Kevin] Start small, dream big. 2244 02:13:11,021 --> 02:13:13,021 [Abuela Claudia] Little details... 2245 02:13:13,021 --> 02:13:16,021 that tell the world we are not invisible. 2246 02:13:18,021 --> 02:13:20,021 Can we go to the water now? 2247 02:13:20,021 --> 02:13:22,021 Man, you've been talking forever. 2248 02:13:22,021 --> 02:13:24,021 Yeah, come on, Iris. 2249 02:13:24,021 --> 02:13:26,021 Please, Daddy? Can I go, too? 2250 02:13:29,021 --> 02:13:31,021 Ask your mother. 2251 02:13:34,021 --> 02:13:36,021 Mami, can I? 2252 02:13:36,021 --> 02:13:38,021 Please? 2253 02:13:38,021 --> 02:13:40,021 Yes, mi vida, go. 2254 02:13:40,021 --> 02:13:41,021 [kids] Yes! 2255 02:13:42,021 --> 02:13:43,021 Love you, Daddy. 2256 02:13:47,021 --> 02:13:49,021 [community] ♪ The hydrants are open ♪ 2257 02:13:49,021 --> 02:13:56,021 ♪ Cool breezes blow ♪ 2258 02:13:56,021 --> 02:14:00,021 -♪ We're home ♪ -♪ The hydrants are open ♪ 2259 02:14:00,021 --> 02:14:03,021 ♪ Cool breezes blow ♪ 2260 02:14:03,021 --> 02:14:05,021 ♪ It's a wonderful life That I've known ♪ 2261 02:14:05,021 --> 02:14:07,021 ♪ Merry Christmas you ol' Building and Loan! ♪ 2262 02:14:07,021 --> 02:14:10,021 -♪ I'm home ♪ -♪ The hydrants are open ♪ 2263 02:14:10,021 --> 02:14:13,021 ♪ Cool breezes blow ♪ 2264 02:14:13,021 --> 02:14:15,021 ♪ Abuela, that ain't a stoop That's your throne ♪ 2265 02:14:15,021 --> 02:14:19,021 ♪ Long after your birds Have all flown 2266 02:14:19,021 --> 02:14:21,021 ♪ Where the coffee's non-stop And I drop this hip-hop ♪ 2267 02:14:21,021 --> 02:14:24,021 ♪ In my mom and pop shop I'm home ♪ 2268 02:14:24,021 --> 02:14:27,021 ♪ Where people come, people go Let me show all of these people 2269 02:14:28,021 --> 02:14:29,021 ♪ There's no place like home ♪ 2270 02:14:29,021 --> 02:14:31,021 ♪ And let me set The record straight ♪ 2271 02:14:31,021 --> 02:14:34,021 ♪ I'm steppin' to Vanessa I'm gettin' a second date ♪ 2272 02:14:34,021 --> 02:14:36,021 ♪ I'm home Where it's 100 in the shade ♪ 2273 02:14:36,021 --> 02:14:39,021 ♪ But with patience and faith We remain unafraid ♪ 2274 02:14:39,021 --> 02:14:41,021 ♪ I'm home ♪ 2275 02:14:41,021 --> 02:14:43,021 ♪ You hear that music In the air? ♪ 2276 02:14:43,021 --> 02:14:45,021 ♪ Take the train To the top of the world 2277 02:14:45,021 --> 02:14:47,021 ♪ I'm home! ♪ 2278 02:14:58,021 --> 02:15:01,021 ["Home All Summer" playing] 2279 02:18:44,021 --> 02:18:48,021 [soft music playing] 2280 02:21:48,021 --> 02:21:51,021 ♪ It's hotter than The islands are today ♪ 2281 02:21:53,021 --> 02:21:56,021 ♪ And Mister Softee's truck Has broken down ♪ 2282 02:21:57,021 --> 02:21:58,021 Send somebody over here. I don't-- 2283 02:21:58,021 --> 02:22:04,021 ♪ And here come All his customers my way ♪ 2284 02:22:04,021 --> 02:22:06,021 ♪ I told you, I run this town ♪ 2285 02:22:06,021 --> 02:22:09,021 ♪ Piragua, piragua ♪ 2286 02:22:09,021 --> 02:22:10,021 Ain't that some shit? 2287 02:22:10,021 --> 02:22:12,021 ♪ $1.25, piragua ♪ 2288 02:22:12,021 --> 02:22:15,021 ♪ Piragua, piragua ♪ 2289 02:22:15,021 --> 02:22:18,021 ♪ Two twenty-five, piragua ♪ 2290 02:22:18,021 --> 02:22:20,021 ♪ New block of ice Hike up the price ♪ 2291 02:22:21,021 --> 02:22:23,021 ♪ Lai, lo, le, lo, lai! Lai, lo, le, lo, lai! ♪ 2292 02:22:23,021 --> 02:22:26,021 ♪ Blackouts on ice Blackouts on ice ♪ 2293 02:22:26,021 --> 02:22:31,021 ♪ Lo, le, lo, lai! Keep scraping by ♪ 2294 02:22:31,021 --> 02:22:33,021 ♪ Piragua! ♪