1 00:00:22,021 --> 00:00:24,021 What does sueñito mean? 2 00:00:24,021 --> 00:00:28,021 Sueñito ? It means "little dream." 3 00:00:40,021 --> 00:00:43,021 That's it? No story? 4 00:00:43,021 --> 00:00:45,021 Can we go in the water now? 5 00:00:45,021 --> 00:00:48,021 Let him explain. 6 00:00:48,021 --> 00:00:49,021 All right, all right. Everybody sit down, sit down. 7 00:00:49,021 --> 00:00:52,021 Yes! Yeah! 8 00:00:54,021 --> 00:00:56,021 All right. 9 00:00:57,021 --> 00:00:58,021 Bueno. 10 00:00:58,021 --> 00:01:04,021 It's the story of a block that was disappearing. 11 00:01:04,021 --> 00:01:08,021 Once upon a time, in a far away land called 12 00:01:11,021 --> 00:01:15,021 en un barrio called Washington Heights. 13 00:01:15,021 --> 00:01:16,021 Say it, so it doesn't disappear. 14 00:01:16,021 --> 00:01:19,021 Washington Heights! 15 00:01:19,021 --> 00:01:20,021 All right, all right. Oye, oye, oye. 16 00:01:21,021 --> 00:01:24,021 The streets were made of music. 17 00:01:33,021 --> 00:01:36,021 Mi gente! It's your boy, 18 00:01:36,021 --> 00:01:38,021 It's 5:30 a.m., and here's today's news. 19 00:01:38,021 --> 00:01:42,021 In a record-breaking heat wave, the mayor's urging 20 00:01:42,021 --> 00:01:46,021 Limit air conditioner use, as brownouts 21 00:01:54,021 --> 00:01:57,021 Check it out, this weekend's highly 22 00:01:57,021 --> 00:01:59,021 Fiesta in the Heights, 23 00:01:59,021 --> 00:02:02,021 is about to get you out of your homes and into the 24 00:02:26,021 --> 00:02:27,021 Hey, Pop. 25 00:02:29,021 --> 00:02:31,021 Best days of my life. 26 00:02:42,021 --> 00:02:44,021 Bendicion, Abuela. Bendicion. 27 00:02:44,021 --> 00:02:46,021 Don't forget to take your medicine. 28 00:02:46,021 --> 00:02:49,021 God bless you. - Love you. 29 00:03:10,021 --> 00:03:13,021 Lights up on Washington Heights 30 00:03:13,021 --> 00:03:14,021 -Yo, what are you doing, bro? - 31 00:03:16,021 --> 00:03:17,021 dawn 32 00:03:17,021 --> 00:03:20,021 awning 33 00:03:20,021 --> 00:03:22,021 Hey, y'all. Good morning. 34 00:03:22,021 --> 00:03:27,021 Ice cold piragua , parcha, china , cherry, strawberry and 35 00:03:30,021 --> 00:03:33,021 -Ice cold piragua , parcha ... 36 00:03:33,021 --> 00:03:36,021 I am Usnavi and you 37 00:03:36,021 --> 00:03:38,021 greatly exaggerated 38 00:03:38,021 --> 00:03:42,021 That my syntax is highly 39 00:03:42,021 --> 00:03:46,021 single greatest Little 40 00:03:46,021 --> 00:03:48,021 I love it 41 00:03:48,021 --> 00:03:51,021 And beyond that 42 00:03:51,021 --> 00:03:53,021 I haven't gone back 43 00:03:53,021 --> 00:03:56,021 I gotta get on that 44 00:04:01,021 --> 00:04:03,021 fridge warm and tepid? 45 00:04:03,021 --> 00:04:05,021 fight the heat 46 00:04:05,021 --> 00:04:09,021 profit If the coffee 47 00:04:09,021 --> 00:04:12,021 -Yoo-hoo! -Abuela, my fridge broke. 48 00:04:12,021 --> 00:04:14,021 I got café but no con leche. 49 00:04:14,021 --> 00:04:17,021 Ay, Dios . Try my mother's old recipe. 50 00:04:17,021 --> 00:04:19,021 One can of condensed milk. 51 00:04:19,021 --> 00:04:20,021 Nice. 52 00:04:20,021 --> 00:04:22,021 Oh, hey. Your lottery ticket. 53 00:04:28,021 --> 00:04:29,021 That was Abuela She's not really my abuela 54 00:04:29,021 --> 00:04:31,021 raised me 55 00:04:33,021 --> 00:04:35,021 I'm up shit's creek 56 00:04:35,021 --> 00:04:39,021 I've never been north of 96th Street. 57 00:04:39,021 --> 00:04:41,021 the A Train 58 00:04:41,021 --> 00:04:45,021 To northern Manhattan 59 00:04:45,021 --> 00:04:48,021 escalator 60 00:04:48,021 --> 00:04:50,021 down I'm gonna test you 61 00:04:50,021 --> 00:04:53,021 Times are tough 62 00:04:53,021 --> 00:04:55,021 bought Ortega's 63 00:04:55,021 --> 00:04:58,021 up and pickin' up 64 00:04:58,021 --> 00:04:59,021 the rents went up 65 00:04:59,021 --> 00:05:02,021 But we live with just enough 66 00:05:03,021 --> 00:05:07,021 my day 67 00:05:07,021 --> 00:05:10,021 and endless debts 68 00:05:15,021 --> 00:05:17,021 without café 69 00:05:19,021 --> 00:05:24,021 'Cuz tonight seems like a 70 00:05:25,021 --> 00:05:27,021 Kevin Rosario 71 00:05:30,021 --> 00:05:32,021 at college 72 00:05:32,021 --> 00:05:35,021 So he can't sleep 73 00:05:35,021 --> 00:05:36,021 is mad cheap 74 00:05:39,021 --> 00:05:42,021 Café con leche 75 00:05:42,021 --> 00:05:45,021 lottery 76 00:05:45,021 --> 00:05:49,021 Okay! Must be your lucky day 77 00:05:49,021 --> 00:05:51,021 you're so excited 78 00:05:51,021 --> 00:05:54,021 last night 79 00:05:54,021 --> 00:05:57,021 all week 80 00:05:57,021 --> 00:05:59,021 weekend... 81 00:06:01,021 --> 00:06:03,021 room 82 00:06:03,021 --> 00:06:05,021 Aha... 83 00:06:05,021 --> 00:06:06,021 sex and cheap perfume 84 00:06:06,021 --> 00:06:08,021 Oh, no! 85 00:06:09,021 --> 00:06:10,021 trees that you hang from 86 00:06:11,021 --> 00:06:12,021 Ay, no! 87 00:06:13,021 --> 00:06:15,021 "Who's in there with you, 88 00:06:15,021 --> 00:06:16,021 Daniela! 89 00:06:17,021 --> 00:06:18,021 door 90 00:06:18,021 --> 00:06:20,021 Carla! 91 00:06:20,021 --> 00:06:22,021 the liquor store! 92 00:06:22,021 --> 00:06:24,021 No me diga! 93 00:06:24,021 --> 00:06:26,021 And that's Cuca. The salon ladies. 94 00:06:29,021 --> 00:06:33,021 Cuca. - 95 00:06:33,021 --> 00:06:34,021 -Adios, papi. 96 00:06:34,021 --> 00:06:36,021 Bye! - 97 00:06:36,021 --> 00:06:39,021 Sonny, you're late. 98 00:06:39,021 --> 00:06:41,021 Chillax, you know you love me. 99 00:06:45,021 --> 00:06:46,021 Mom-and-pop stop-and-shop 100 00:06:46,021 --> 00:06:49,021 too darn hot 101 00:06:49,021 --> 00:06:51,021 Cole Porter said 102 00:06:51,021 --> 00:06:54,021 cold waters 103 00:06:54,021 --> 00:06:57,021 Just a part of the routine 104 00:06:57,021 --> 00:07:00,021 Everybody's got a dream 105 00:07:00,021 --> 00:07:02,021 coffee and smirk 106 00:07:02,021 --> 00:07:05,021 to work 107 00:07:05,021 --> 00:07:07,021 "One dollar, two dollars 108 00:07:07,021 --> 00:07:09,021 I got it 109 00:07:09,021 --> 00:07:11,021 What kind? 110 00:07:11,021 --> 00:07:14,021 quarter waters 111 00:07:14,021 --> 00:07:16,021 The tax is added" 112 00:07:16,021 --> 00:07:18,021 some practice at it 113 00:07:18,021 --> 00:07:20,021 automatically 114 00:07:20,021 --> 00:07:21,021 for taxicabs 115 00:07:21,021 --> 00:07:25,021 stressed, yes 116 00:07:25,021 --> 00:07:26,021 through the mess 117 00:07:26,021 --> 00:07:28,021 what's next 118 00:07:28,021 --> 00:07:32,021 In the Heights I buy my coffee and I go 119 00:07:45,021 --> 00:07:50,021 I blast my radio 120 00:07:50,021 --> 00:07:53,021 - 121 00:07:53,021 --> 00:07:55,021 - 122 00:07:55,021 --> 00:07:57,021 Yeah, and let me also get a-- 123 00:07:57,021 --> 00:07:59,021 - 124 00:07:59,021 --> 00:08:01,021 - 125 00:08:01,021 --> 00:08:03,021 - 126 00:08:03,021 --> 00:08:04,021 - 127 00:08:05,021 --> 00:08:06,021 - 128 00:08:06,021 --> 00:08:08,021 On the damn back burner 129 00:08:08,021 --> 00:08:11,021 - 130 00:08:11,021 --> 00:08:12,021 - 131 00:08:13,021 --> 00:08:14,021 got no skills 132 00:08:14,021 --> 00:08:17,021 - 133 00:08:17,021 --> 00:08:19,021 - 134 00:08:19,021 --> 00:08:21,021 - 135 00:08:22,021 --> 00:08:23,021 on the real 136 00:08:25,021 --> 00:08:30,021 No, no, nooo! 137 00:08:30,021 --> 00:08:33,021 Nooo, no-no-no! 138 00:08:33,021 --> 00:08:35,021 No-no, no-no, no-no! 139 00:08:35,021 --> 00:08:38,021 security deposit 140 00:08:38,021 --> 00:08:41,021 bottom of my closet 141 00:08:41,021 --> 00:08:43,021 statement 142 00:08:43,021 --> 00:08:46,021 a down payment 143 00:08:47,021 --> 00:08:49,021 No, no, I won't let you down 144 00:08:49,021 --> 00:08:52,021 Yo, here's your chance Ask her out right now! 145 00:08:52,021 --> 00:08:54,021 We can look at that lease 146 00:08:54,021 --> 00:08:57,021 Make your move, don't freeze! 147 00:08:58,021 --> 00:09:01,021 champagne! 148 00:09:04,021 --> 00:09:07,021 And I'm on that 149 00:09:07,021 --> 00:09:08,021 your coffee's on the house 150 00:09:10,021 --> 00:09:13,021 - 151 00:09:21,021 --> 00:09:25,021 - 152 00:09:25,021 --> 00:09:27,021 Whoa! 153 00:09:27,021 --> 00:09:31,021 Oh, damn, there she goes 154 00:09:31,021 --> 00:09:33,021 Take a walk outside 155 00:09:33,021 --> 00:09:36,021 Don't let life slide 156 00:09:36,021 --> 00:09:38,021 Times is tight 157 00:09:38,021 --> 00:09:42,021 to this corner 158 00:09:45,021 --> 00:09:47,021 Chokin' on the heat 159 00:09:47,021 --> 00:09:50,021 While I'm frozen to my seat 160 00:09:50,021 --> 00:09:53,021 All keep on rollin' down the 161 00:09:53,021 --> 00:09:55,021 So I'm switchin' up the beat 162 00:09:55,021 --> 00:09:58,021 nothing 163 00:09:58,021 --> 00:10:01,021 But yo, at least we got the 164 00:10:01,021 --> 00:10:04,021 They left with me, 165 00:10:04,021 --> 00:10:07,021 I'll be on a beach with Sonny 166 00:10:07,021 --> 00:10:09,021 In the Heights I hang my flag up on display 167 00:10:09,021 --> 00:10:13,021 We came to work and to live 168 00:10:13,021 --> 00:10:16,021 It reminds me that I came 169 00:10:16,021 --> 00:10:18,021 DR, PR, we are not stoppin' 170 00:10:18,021 --> 00:10:21,021 - 171 00:10:21,021 --> 00:10:24,021 Until the day we go from 172 00:10:24,021 --> 00:10:26,021 In the Heights I've got today 173 00:10:26,021 --> 00:10:28,021 so we cannot stop 174 00:10:30,021 --> 00:10:34,021 In the Heights I hang my flag up on display 175 00:10:34,021 --> 00:10:40,021 from miles away my family 176 00:10:41,021 --> 00:10:45,021 It gets more expensive 177 00:10:48,021 --> 00:10:52,021 Ya gotta just keep watchin' 178 00:10:52,021 --> 00:10:53,021 You'll see the late nights 179 00:10:56,021 --> 00:10:57,021 - 180 00:10:59,021 --> 00:11:01,021 - 181 00:11:02,021 --> 00:11:04,021 life of what it's like 182 00:11:19,021 --> 00:11:22,021 Come on, stack that right there, 183 00:11:25,021 --> 00:11:27,021 Let's just keep those boxes in order, too. 184 00:11:27,021 --> 00:11:29,021 Ah. the hustle never ends. 185 00:11:29,021 --> 00:11:31,021 -Alejandro, how you doing? - 186 00:11:31,021 --> 00:11:35,021 How's the law office? 187 00:11:35,021 --> 00:11:39,021 -You're spitting image of your old man. 188 00:11:39,021 --> 00:11:41,021 -Yeah, so how was the DR? 189 00:11:41,021 --> 00:11:45,021 I got to visit some old friends. 190 00:11:45,021 --> 00:11:47,021 I wish I could go back more often. 191 00:11:47,021 --> 00:11:49,021 That's facts. 192 00:11:49,021 --> 00:11:52,021 -Hey, so you get to check out my dad's old place? 193 00:11:53,021 --> 00:11:55,021 Same story as last time? 194 00:12:01,021 --> 00:12:03,021 You ready? 195 00:12:08,021 --> 00:12:11,021 -Don't play! - 196 00:12:11,021 --> 00:12:14,021 Now, it's probably not how you remember it, 197 00:12:14,021 --> 00:12:19,021 but it could be an opportunity to bring it back to life. 198 00:12:23,021 --> 00:12:27,021 My pops would be rolling in his grave if he saw what came 199 00:12:27,021 --> 00:12:29,021 The electricity's shot. 200 00:12:29,021 --> 00:12:32,021 Half the roof got taken in the hurricane. 201 00:12:32,021 --> 00:12:35,021 Thus the low asking price, the quick sale. 202 00:12:37,021 --> 00:12:39,021 "El Sueñito." 203 00:12:40,021 --> 00:12:41,021 Pop's little dream. 204 00:12:41,021 --> 00:12:43,021 Yo, I remember, man, when-- 205 00:12:43,021 --> 00:12:46,021 I used to be working in the back 206 00:12:46,021 --> 00:12:48,021 And I was like John Wick. I'd be like... 207 00:12:48,021 --> 00:12:52,021 - 208 00:12:52,021 --> 00:12:56,021 I've been saving up all my pennies in my piggy bank for 209 00:12:56,021 --> 00:12:58,021 Yeah, on these blocks, you can't walk two steps 210 00:12:59,021 --> 00:13:03,021 without bumping into someone's big plans. 211 00:13:05,021 --> 00:13:06,021 Mijo... 212 00:13:24,021 --> 00:13:26,021 Okay, I'm in. 213 00:13:29,021 --> 00:13:31,021 Thank you, man. 214 00:13:31,021 --> 00:13:33,021 I'll see you, papa. 215 00:13:33,021 --> 00:13:35,021 - Come on. 216 00:13:39,021 --> 00:13:41,021 This is crazy! 217 00:13:44,021 --> 00:13:45,021 Let's go! 218 00:13:51,021 --> 00:13:54,021 Mine was a... quaint little sueñito. 219 00:13:55,021 --> 00:13:59,021 If I made it back to the Dominican Republic, then we 220 00:13:59,021 --> 00:14:03,021 But Nina Rosario's dreams were all about reach. 221 00:14:03,021 --> 00:14:06,021 Spelling bee champ, valedictorian, 222 00:14:06,021 --> 00:14:09,021 managed her dad's business and basically... 223 00:14:09,021 --> 00:14:11,021 she was like a little sister to me. 224 00:14:11,021 --> 00:14:14,021 Girl was a rocket, determined to go far. 225 00:14:15,021 --> 00:14:16,021 What? 226 00:14:19,021 --> 00:14:22,021 The genius is back! 227 00:14:22,021 --> 00:14:24,021 -I missed you! -Me, too. Did you just get in? 228 00:14:25,021 --> 00:14:26,021 Yeah, late last night. 229 00:14:26,021 --> 00:14:29,021 -Final week? -Yeah, it's really happening. 230 00:14:30,021 --> 00:14:31,021 Yo, so much to catch up on. 231 00:14:31,021 --> 00:14:33,021 -Come over for a free mani-pedi, yeah? 232 00:14:34,021 --> 00:14:39,021 Mm-hm. Oh, and Benny's on the dispatch today. Just sayin'. 233 00:14:47,021 --> 00:14:49,021 Yo 234 00:14:54,021 --> 00:14:56,021 mention 235 00:14:56,021 --> 00:14:59,021 mornin' 236 00:14:59,021 --> 00:15:01,021 if you want it 237 00:15:01,021 --> 00:15:04,021 West Side 238 00:15:04,021 --> 00:15:07,021 left side 239 00:15:07,021 --> 00:15:09,021 slide 240 00:15:09,021 --> 00:15:13,021 If you catch the lights 241 00:15:15,021 --> 00:15:17,021 weekend 242 00:15:17,021 --> 00:15:19,021 take Route 87 243 00:15:19,021 --> 00:15:21,021 back in again 244 00:15:23,021 --> 00:15:25,021 - 245 00:15:25,021 --> 00:15:28,021 - 246 00:15:28,021 --> 00:15:31,021 - 247 00:15:31,021 --> 00:15:33,021 - 248 00:15:33,021 --> 00:15:36,021 dispatch, right? 249 00:15:38,021 --> 00:15:40,021 check the technique 250 00:15:40,021 --> 00:15:42,021 traffic accident 251 00:15:42,021 --> 00:15:46,021 Ave and the Jacob Javitz 252 00:15:46,021 --> 00:15:49,021 don't get stuck in 253 00:15:49,021 --> 00:15:51,021 wreck 254 00:15:51,021 --> 00:15:53,021 special guest 255 00:15:53,021 --> 00:15:56,021 Live and direct from a year out west 256 00:15:56,021 --> 00:15:59,021 Welcome her back, 'cause she looks mad stressed! 257 00:15:59,021 --> 00:16:02,021 the barrio's best 258 00:16:02,021 --> 00:16:06,021 - 259 00:16:06,021 --> 00:16:08,021 -No, no, no, no... -Go, go, go. 260 00:16:18,021 --> 00:16:25,021 -Whoo! - 261 00:16:29,021 --> 00:16:32,021 welcome wagon 262 00:16:55,021 --> 00:16:56,021 You thirsty as hell. 263 00:16:56,021 --> 00:16:59,021 Ohh! You used to date? 264 00:16:59,021 --> 00:17:01,021 No way, the boss's daughter? 265 00:17:03,021 --> 00:17:05,021 Nina Rosario! 266 00:17:05,021 --> 00:17:08,021 -Oh! Yo! -What's up? 267 00:17:08,021 --> 00:17:11,021 -Yo, hold up. 268 00:17:11,021 --> 00:17:14,021 Don't get hit by a car, girl, you just got here. 269 00:17:15,021 --> 00:17:16,021 Oh, man. 270 00:17:16,021 --> 00:17:19,021 Yo, mad changes happening on the block since 271 00:17:21,021 --> 00:17:25,021 Oh, yeah. I mean, at least your dad 272 00:17:25,021 --> 00:17:28,021 Yo, the cleaners next door, nine dollars a shirt. 273 00:17:28,021 --> 00:17:31,021 -What? -Yo! Look who's home! 274 00:17:31,021 --> 00:17:35,021 Look at you! Why are you taller than me? 275 00:17:35,021 --> 00:17:37,021 I know, my man grew a couple inches, he think he a man. 276 00:17:37,021 --> 00:17:39,021 Man, shut up. -I see you. 277 00:17:39,021 --> 00:17:43,021 Listen, you down to march next week? 278 00:17:43,021 --> 00:17:44,021 Like we used to? 279 00:17:45,021 --> 00:17:46,021 What's the cause? 280 00:17:46,021 --> 00:17:48,021 They're talking about kicking out all the DREAMers. 281 00:17:49,021 --> 00:17:52,021 It's time to make some noise. You want to come? 282 00:17:52,021 --> 00:17:54,021 I know that voice! 283 00:17:58,021 --> 00:18:02,021 Count me in. -Yo. Later. 284 00:18:02,021 --> 00:18:04,021 -Well, you do good? You done? -Yeah. 285 00:18:04,021 --> 00:18:07,021 -My man, who's watching the store? 286 00:18:07,021 --> 00:18:09,021 -Yo! -Shit! 287 00:18:09,021 --> 00:18:11,021 Pete! You can't just take that! 288 00:18:11,021 --> 00:18:14,021 Bro! Get back here, man! 289 00:18:14,021 --> 00:18:17,021 That's on your tab, bro! Both of y'all. 290 00:18:20,021 --> 00:18:22,021 Oh, yes. 291 00:18:29,021 --> 00:18:31,021 Hand-embroidered by your mother. 292 00:18:31,021 --> 00:18:33,021 May she rest in peace. 293 00:18:33,021 --> 00:18:35,021 We'll use them for the party. 294 00:18:35,021 --> 00:18:36,021 They're beautiful. 295 00:18:38,021 --> 00:18:41,021 Abuela Claudia never had kids, 296 00:18:41,021 --> 00:18:44,021 so she adopted the whole block as her own. 297 00:18:44,021 --> 00:18:47,021 Adopted our sueñitos , too. 298 00:18:53,021 --> 00:18:55,021 When I got to Stanford... 299 00:18:55,021 --> 00:18:57,021 ...the isolation, Abuela. 300 00:18:57,021 --> 00:18:59,021 The loneliness. 301 00:18:59,021 --> 00:19:01,021 I was, like, "What am I doing here?" 302 00:19:03,021 --> 00:19:06,021 Mira , when my mamá came from Cuba... 303 00:19:06,021 --> 00:19:09,021 Ay, Dios mío. 304 00:19:09,021 --> 00:19:15,021 She felt like one tiny grain of sand from the beaches we left 305 00:19:16,021 --> 00:19:18,021 What did she do? 306 00:19:20,021 --> 00:19:25,021 She bought a winter coat and a pair of velvet gloves. 307 00:19:25,021 --> 00:19:28,021 Her hands were cracked from the cleaning fluids. 308 00:19:28,021 --> 00:19:30,021 But the gloves hid that. 309 00:19:30,021 --> 00:19:34,021 We had to assert our dignity in small ways. 310 00:19:34,021 --> 00:19:37,021 That's why these napkins are beautiful. 311 00:19:37,021 --> 00:19:42,021 That's why my mother's gloves were beautiful. 312 00:19:42,021 --> 00:19:47,021 Little details that tell the world, we are not invisible. 313 00:20:06,021 --> 00:20:12,021 - 314 00:20:20,021 --> 00:20:22,021 -Hey, Nina. Como estás? 315 00:20:26,021 --> 00:20:28,021 "You're going places" 316 00:20:28,021 --> 00:20:32,021 that while I was away 317 00:20:32,021 --> 00:20:35,021 -Hey, Nina! 318 00:20:38,021 --> 00:20:42,021 you know 319 00:20:44,021 --> 00:20:48,021 real slow 320 00:20:48,021 --> 00:20:51,021 - 321 00:20:51,021 --> 00:20:57,021 Sigué andando el camino por 322 00:20:59,021 --> 00:21:02,021 - 323 00:21:02,021 --> 00:21:05,021 que Dios te bendiga 324 00:21:05,021 --> 00:21:08,021 - 325 00:21:11,021 --> 00:21:14,021 city was mine 326 00:21:16,021 --> 00:21:19,021 - 327 00:21:19,021 --> 00:21:22,021 and said 328 00:21:22,021 --> 00:21:25,021 "Nina, be brave and you're gonna be fine" 329 00:21:28,021 --> 00:21:32,021 But it all seems like lifetimes ago 330 00:21:32,021 --> 00:21:38,021 to these faces 331 00:21:45,021 --> 00:21:48,021 - 332 00:21:48,021 --> 00:21:50,021 about me 333 00:21:50,021 --> 00:21:55,021 nuestra estrella 334 00:21:55,021 --> 00:21:59,021 to succeed 335 00:22:01,021 --> 00:22:06,021 who made it out! 336 00:22:06,021 --> 00:22:10,021 grade 337 00:22:10,021 --> 00:22:15,021 But maybe I should have just stayed home 338 00:22:15,021 --> 00:22:17,021 wide awake 339 00:22:17,021 --> 00:22:19,021 the highest place 340 00:22:21,021 --> 00:22:23,021 - 341 00:22:29,021 --> 00:22:31,021 - 342 00:23:03,021 --> 00:23:06,021 lots of papers 343 00:23:08,021 --> 00:23:11,021 oh, God 344 00:23:11,021 --> 00:23:15,021 - 345 00:23:15,021 --> 00:23:19,021 - 346 00:23:19,021 --> 00:23:25,021 letting you down 347 00:23:32,021 --> 00:23:33,021 Nina! 348 00:23:58,021 --> 00:24:01,021 The reality of an elite school... 349 00:24:01,021 --> 00:24:03,021 it's no joke, Pop. 350 00:24:04,021 --> 00:24:08,021 Yeah, when I left, y'all were, like, 351 00:24:08,021 --> 00:24:12,021 "It's gonna be great. Go show 'em who we are. Go represent." 352 00:24:13,021 --> 00:24:15,021 The truth is... 353 00:24:15,021 --> 00:24:19,021 is that most of the time I'm at Stanford feels like a 354 00:24:20,021 --> 00:24:22,021 De verdad? Of who? 355 00:24:22,021 --> 00:24:24,021 Of my family. 356 00:24:24,021 --> 00:24:25,021 My community. 357 00:24:25,021 --> 00:24:28,021 Like the dean, he invited me to this diversity dinner. 358 00:24:28,021 --> 00:24:31,021 Super-wealthy donors, trustees, the whole nine. 359 00:24:32,021 --> 00:24:35,021 And I wore this black cocktail dress and I was walking to my 360 00:24:35,021 --> 00:24:39,021 and one of the patrons shoved her plate into my arms 361 00:24:39,021 --> 00:24:42,021 and said, "I ordered the vegetarian option." 362 00:24:42,021 --> 00:24:44,021 -No. -Yeah. 363 00:24:44,021 --> 00:24:48,021 And all the servers, all Latino, 364 00:24:48,021 --> 00:24:50,021 like, "Ooh, what's this trigueña gonna do?" 365 00:24:50,021 --> 00:24:55,021 "Ooh, what's she gon' do? Is she with us? 366 00:24:55,021 --> 00:24:58,021 Ah, bueno. There's no shame in waiting tables. 367 00:24:58,021 --> 00:25:00,021 And there's no shame in having a different path. 368 00:25:01,021 --> 00:25:02,021 Like you. 369 00:25:07,021 --> 00:25:10,021 Dad... the deadline passed. 370 00:25:10,021 --> 00:25:12,021 The extension on spring tuition. 371 00:25:14,021 --> 00:25:15,021 Yeah. -But I didn't receive notice. 372 00:25:16,021 --> 00:25:17,021 Yeah, they let me finish off my classes, but we owe them. 373 00:25:17,021 --> 00:25:21,021 No, don't you give it a second thought. I'm on it. Hm? 374 00:25:21,021 --> 00:25:22,021 Dad... 375 00:25:22,021 --> 00:25:25,021 The deadline to pay and enroll for next semester also passed. 376 00:25:27,021 --> 00:25:29,021 How come you know about all this 377 00:25:29,021 --> 00:25:33,021 I switched the info. I gave the finance office 378 00:25:35,021 --> 00:25:36,021 Well, why would you do that? 379 00:25:37,021 --> 00:25:39,021 Because you sold half the business, and it barely covered 380 00:25:39,021 --> 00:25:41,021 I don't want you doing something 381 00:25:41,021 --> 00:25:44,021 - Espera , that sale pulled us out of debt. 382 00:25:44,021 --> 00:25:48,021 You and I both know that finances were tenuous before 383 00:25:48,021 --> 00:25:49,021 And this might not be feasible. 384 00:25:49,021 --> 00:25:51,021 -I'm gonna call them right now. -Dad, Stanford's over. 385 00:25:51,021 --> 00:25:53,021 Stop overreacting, Nina, please. 386 00:25:53,021 --> 00:25:55,021 -Dad, I'm serious. -Oye! 387 00:26:03,021 --> 00:26:05,021 You don't tell me how much we can afford. 388 00:26:11,021 --> 00:26:13,021 You're not the parent. Hm? 389 00:26:14,021 --> 00:26:17,021 God bless you. Dios te bendiga. 390 00:26:17,021 --> 00:26:19,021 Gracias! 391 00:26:29,021 --> 00:26:32,021 What's all over those pipes? 392 00:26:32,021 --> 00:26:34,021 -Rust. -Rust? 393 00:26:35,021 --> 00:26:36,021 Lovely. 394 00:26:36,021 --> 00:26:40,021 - That's the roof. 395 00:26:40,021 --> 00:26:41,021 On the floor? 396 00:26:42,021 --> 00:26:44,021 Ay, Usnavi. 397 00:26:44,021 --> 00:26:47,021 Tu eres un workaholic. 398 00:26:47,021 --> 00:26:50,021 You think it will be different in the Dominican Republic? 399 00:26:50,021 --> 00:26:52,021 Just like my mamá. 400 00:26:52,021 --> 00:26:57,021 Morning and night, year after year... to what end? 401 00:26:57,021 --> 00:27:02,021 To wake up and scrub another floor till the day she died. 402 00:27:02,021 --> 00:27:06,021 Yeah, but... here I work to survive. 403 00:27:06,021 --> 00:27:09,021 El Sueñito will be a labor of love. 404 00:27:09,021 --> 00:27:11,021 The bodega was only supposed to be temporary, 405 00:27:11,021 --> 00:27:13,021 but now... I'm like, almost 30. 406 00:27:14,021 --> 00:27:16,021 The plan was always to go back. 407 00:27:17,021 --> 00:27:19,021 Hopefully, I won't be going alone. 408 00:27:20,021 --> 00:27:22,021 You, me and Sonny? 409 00:27:22,021 --> 00:27:25,021 Y Sonny? Is he on board? 410 00:27:25,021 --> 00:27:27,021 He's my next ask. 411 00:27:27,021 --> 00:27:28,021 I'm not going without him. 412 00:27:28,021 --> 00:27:31,021 Look, I got Sonny. 413 00:27:31,021 --> 00:27:34,021 You know I can't go nowhere without you. 414 00:27:37,021 --> 00:27:40,021 I took care of my community, no? 415 00:27:40,021 --> 00:27:42,021 -Hell, yes! - 416 00:27:42,021 --> 00:27:45,021 El Sueñito 2.0. 417 00:27:45,021 --> 00:27:48,021 The tropical air'll keep you young, girl! 418 00:27:49,021 --> 00:27:52,021 Caramba , buy me a bikini! 419 00:27:52,021 --> 00:27:53,021 Let's go! 420 00:27:59,021 --> 00:28:03,021 I don't know, man. Leave Washington Heights? 421 00:28:03,021 --> 00:28:05,021 I'd have to talk to my dad... 422 00:28:05,021 --> 00:28:07,021 You're just a kid. 423 00:28:07,021 --> 00:28:09,021 You don't even know. For real. 424 00:28:10,021 --> 00:28:14,021 Dominican Republic's gonna blow your mind. 425 00:28:14,021 --> 00:28:16,021 Look... 426 00:28:16,021 --> 00:28:20,021 You do you. It's all good. But don't be roping me into your 427 00:28:24,021 --> 00:28:25,021 Beach. 428 00:28:25,021 --> 00:28:27,021 Merengue . Carnaval. 429 00:28:27,021 --> 00:28:29,021 Summer all year 'round. 430 00:28:30,021 --> 00:28:31,021 Who's gonna greet you in DR? 431 00:28:31,021 --> 00:28:33,021 Some cousin you saw two Christmases ago? 432 00:28:33,021 --> 00:28:36,021 Best days of my life were there. 433 00:28:38,021 --> 00:28:41,021 That's the corniest thing I've ever heard. 434 00:28:41,021 --> 00:28:43,021 You came here when you was eight. 435 00:28:43,021 --> 00:28:47,021 You got... "island memories." 436 00:28:48,021 --> 00:28:50,021 Not me. I was in Pampers on that plane. 437 00:28:51,021 --> 00:28:53,021 NYC's my spot. 438 00:28:53,021 --> 00:28:57,021 I got my island, okay? Go get yours. 439 00:28:58,021 --> 00:29:00,021 Don't forget how you got your name. 440 00:29:04,021 --> 00:29:05,021 -Yo... -Just, fix the fridge. 441 00:29:05,021 --> 00:29:08,021 Yeah, all right. Bro, you think you're funny? 442 00:29:08,021 --> 00:29:10,021 What's "Usnavi" mean, anyway? 443 00:29:10,021 --> 00:29:12,021 That sounds weird. 444 00:29:12,021 --> 00:29:13,021 No, it doesn't. 445 00:29:13,021 --> 00:29:15,021 -All right. All right, all right, all right. 446 00:29:15,021 --> 00:29:18,021 On my dad's first trip to Nueva York... 447 00:29:18,021 --> 00:29:20,021 he saw a passing ship on the horizon. 448 00:29:20,021 --> 00:29:26,021 And... he was, like, "Wow, that's gonna be 449 00:29:27,021 --> 00:29:31,021 -Usnavi! - Ohh... 450 00:29:31,021 --> 00:29:32,021 Usnavi... 451 00:29:32,021 --> 00:29:34,021 I like it. 452 00:29:35,021 --> 00:29:36,021 Thank you. 453 00:29:46,021 --> 00:29:48,021 Hi, Mr. Rosario? -Yes, yes, I'm here. 454 00:29:48,021 --> 00:29:51,021 Yes, I'm not sure the information you received 455 00:29:51,021 --> 00:29:56,021 In actuality, we're still accepting tuition 456 00:29:57,021 --> 00:29:59,021 So the deadline hasn't passed? 457 00:29:59,021 --> 00:30:02,021 No, it has not passed. Would you like to know the 458 00:30:02,021 --> 00:30:04,021 Yes. I have a pencil. 459 00:30:04,021 --> 00:30:07,021 Sure, the balance that's due for the fall semester... 460 00:30:15,021 --> 00:30:18,021 Now, remember, the block was 461 00:30:18,021 --> 00:30:20,021 Exhibit A: Daniela's salon. 462 00:30:20,021 --> 00:30:24,021 Moving in a week, after decades of makeovers, 463 00:30:24,021 --> 00:30:27,021 the skin-deep kind and the emotional kind. 464 00:30:27,021 --> 00:30:28,021 No one could fill her shoes. 465 00:30:28,021 --> 00:30:31,021 Literally, they were like four inches high. 466 00:30:31,021 --> 00:30:33,021 He doesn't have an apartment. He doesn't pay rent anywhere. 467 00:30:33,021 --> 00:30:35,021 He's bouncing between two girls' houses. 468 00:30:35,021 --> 00:30:38,021 -Of course he is. -Mm-hm. Mm-hm. Mm-hm. 469 00:30:38,021 --> 00:30:41,021 You know what? It's mad we allow 470 00:30:41,021 --> 00:30:43,021 -We need to have a better standard. 471 00:30:43,021 --> 00:30:46,021 Tres paradas... pickety, packety, poom, 472 00:30:46,021 --> 00:30:50,021 -.and you're at the new spot. - 473 00:30:50,021 --> 00:30:54,021 I'm too old, and the Bronx is 474 00:30:54,021 --> 00:30:57,021 Que voy a hacer? I was priced out. 475 00:30:59,021 --> 00:31:02,021 Most of my clients already up and moved to the Grand 476 00:31:02,021 --> 00:31:03,021 Hey, built in customers. 477 00:31:04,021 --> 00:31:06,021 My lunch break isn't long enough 478 00:31:06,021 --> 00:31:08,021 Jessica... 479 00:31:08,021 --> 00:31:11,021 One: swipe the fare card. 480 00:31:11,021 --> 00:31:13,021 Two: ride three stops. 481 00:31:13,021 --> 00:31:15,021 Three: arrive at my new location. 482 00:31:15,021 --> 00:31:17,021 Ten minutes max. 483 00:31:17,021 --> 00:31:18,021 Ten minutes? Cariño. 484 00:31:18,021 --> 00:31:20,021 What are you riding, a time machine? 485 00:31:20,021 --> 00:31:22,021 Excuse me? 486 00:31:23,021 --> 00:31:24,021 No, she didn't, right? 487 00:31:24,021 --> 00:31:28,021 -Our people survived slave ships. 488 00:31:28,021 --> 00:31:31,021 -We survived Taino genocide. - 489 00:31:31,021 --> 00:31:35,021 -We survived conquistadores and dictators. 490 00:31:35,021 --> 00:31:40,021 You're telling me we can't survive the D Train to the 491 00:31:42,021 --> 00:31:44,021 - Okay, okay, okay. 492 00:31:45,021 --> 00:31:47,021 And who cuts your hair better than me? 493 00:31:49,021 --> 00:31:52,021 -Hello, hello... 494 00:31:52,021 --> 00:31:57,021 For you, mamita , front of the line! Oye! 495 00:31:57,021 --> 00:32:01,021 -Emergency, coming through! - 496 00:32:01,021 --> 00:32:03,021 Mira, Nina! 497 00:32:05,021 --> 00:32:07,021 - 498 00:32:07,021 --> 00:32:10,021 I don't know 499 00:32:10,021 --> 00:32:12,021 - 500 00:32:12,021 --> 00:32:16,021 - 501 00:32:16,021 --> 00:32:19,021 - 502 00:32:19,021 --> 00:32:24,021 heard around the barrio 503 00:32:24,021 --> 00:32:28,021 I don't know 504 00:32:28,021 --> 00:32:32,021 You didn't hear this from me 505 00:32:32,021 --> 00:32:35,021 little birdie told me 506 00:32:41,021 --> 00:32:43,021 skank like that 507 00:32:43,021 --> 00:32:46,021 Please tell me you're joking 508 00:32:46,021 --> 00:32:50,021 say 509 00:32:50,021 --> 00:32:53,021 I don't know 510 00:32:53,021 --> 00:32:56,021 -What? I don't care! 511 00:33:01,021 --> 00:33:03,021 talking to Benny 512 00:33:03,021 --> 00:33:06,021 - 513 00:33:06,021 --> 00:33:10,021 big... taxi! 514 00:33:10,021 --> 00:33:12,021 - 515 00:33:12,021 --> 00:33:15,021 heard all that 516 00:33:15,021 --> 00:33:17,021 mean 517 00:33:17,021 --> 00:33:21,021 limousine 518 00:33:22,021 --> 00:33:25,021 I don't know 519 00:33:26,021 --> 00:33:28,021 Oh, God. 520 00:33:32,021 --> 00:33:35,021 you'd be 521 00:33:38,021 --> 00:33:41,021 all out west 522 00:33:41,021 --> 00:33:45,021 You were always the best, no doubt 523 00:33:45,021 --> 00:33:46,021 your graduation 524 00:33:47,021 --> 00:33:51,021 - 525 00:33:52,021 --> 00:33:53,021 You guys! 526 00:33:56,021 --> 00:33:57,021 I... dropped out. 527 00:34:02,021 --> 00:34:03,021 No me diga. 528 00:34:03,021 --> 00:34:06,021 Yeah. I should go. 529 00:34:10,021 --> 00:34:14,021 -Well, that's a shitty 530 00:34:14,021 --> 00:34:15,021 She probably flunked out. 531 00:34:16,021 --> 00:34:19,021 Or she got a little bun in the oven, you know? 532 00:34:20,021 --> 00:34:22,021 What the hell happened? 533 00:34:31,021 --> 00:34:34,021 I don't know 534 00:34:41,021 --> 00:34:43,021 Dani, I'm taking lunch. 535 00:34:43,021 --> 00:34:44,021 Go get me a soda, please? 536 00:34:44,021 --> 00:34:46,021 Yeah. -Where's she sneaking off to? 537 00:34:46,021 --> 00:34:49,021 That was real quick. 538 00:34:49,021 --> 00:34:51,021 Okay, so we're gonna shave the whole thing. 539 00:34:53,021 --> 00:34:54,021 Vanessa. 540 00:35:01,021 --> 00:35:03,021 -Vanessa! - 541 00:35:04,021 --> 00:35:08,021 Vanessa, tough as nails. 542 00:35:08,021 --> 00:35:10,021 Dreamed of being a downtown fashion designer. 543 00:35:10,021 --> 00:35:14,021 To her, a sueñito was something you keep a secret. 544 00:35:14,021 --> 00:35:20,021 by my window 545 00:35:22,021 --> 00:35:26,021 Don't disrupt my dreams 546 00:35:29,021 --> 00:35:33,021 everyone insane 547 00:35:37,021 --> 00:35:40,021 They can't tolerate the noise 548 00:35:40,021 --> 00:35:44,021 'Cuz I never let them stay 549 00:35:44,021 --> 00:35:47,021 I'm hoppin' that 550 00:35:58,021 --> 00:36:00,021 holler at me 551 00:36:00,021 --> 00:36:05,021 down the street 552 00:36:05,021 --> 00:36:08,021 Doesn't break my stride 553 00:36:08,021 --> 00:36:09,021 Hey, good morning to you, too, sweetheart. 554 00:36:09,021 --> 00:36:13,021 so they say 555 00:36:13,021 --> 00:36:16,021 Holler at me every day 556 00:36:16,021 --> 00:36:19,021 oh, no, no 557 00:36:19,021 --> 00:36:23,021 It will not be with some dude 558 00:36:23,021 --> 00:36:27,021 'Cuz he has nothing to say 559 00:36:27,021 --> 00:36:31,021 Chevrolet 560 00:36:31,021 --> 00:36:34,021 I'm hoppin' in a limousine 561 00:36:48,021 --> 00:36:51,021 I'm sorry. Had to rush to get 562 00:36:51,021 --> 00:36:55,021 I e-mailed you a few days ago, but I brought an extra copy. 563 00:36:55,021 --> 00:36:58,021 Here, just in case. Sorry, here. 564 00:36:58,021 --> 00:37:00,021 Ah, Miss Morales. 565 00:37:00,021 --> 00:37:02,021 -Yeah-- yes. -Right. 566 00:37:02,021 --> 00:37:05,021 I'm sorry, honey. I meant to call you. 567 00:37:06,021 --> 00:37:08,021 Oh... Uh, I got bank checks. 568 00:37:08,021 --> 00:37:11,021 First month, last month and security. Good as cash. 569 00:37:12,021 --> 00:37:17,021 It's just without a solid credit check, there's not much 570 00:37:17,021 --> 00:37:18,021 Maybe your parents could co-sign. 571 00:37:19,021 --> 00:37:22,021 Assuming they can prove income 40 times the rent. 572 00:37:22,021 --> 00:37:25,021 You know what? Get it to me by five. I'll see what I can do. 573 00:37:26,021 --> 00:37:27,021 -Hi! -Hi. 574 00:37:27,021 --> 00:37:29,021 -So glad you could make it. -So good to see you. 575 00:37:29,021 --> 00:37:31,021 -Thanks for having us. -Good to meet you, yeah. 576 00:37:31,021 --> 00:37:32,021 These are the windows I was 577 00:37:32,021 --> 00:37:34,021 Oh, fabulous. 578 00:37:34,021 --> 00:37:36,021 Absolutely gorgeous. 579 00:37:38,021 --> 00:37:40,021 Yo, how'd it go? 580 00:37:41,021 --> 00:37:42,021 Are we popping champagne? 581 00:37:42,021 --> 00:37:46,021 The realtor took one look at this, and was, like... "No." 582 00:37:46,021 --> 00:37:48,021 Well, nope on her. 583 00:38:48,021 --> 00:38:50,021 There's something on your shirt. 584 00:38:57,021 --> 00:38:58,021 Just this. 585 00:39:01,021 --> 00:39:05,021 My cousin over there, with his tongue hanging out... 586 00:39:06,021 --> 00:39:08,021 has been meaning to ask... 587 00:39:11,021 --> 00:39:12,021 Yeah? 588 00:39:12,021 --> 00:39:15,021 What a lady like yourself... 589 00:39:16,021 --> 00:39:18,021 would be doing this weekend. 590 00:39:21,021 --> 00:39:23,021 Does your cousin dance? 591 00:39:23,021 --> 00:39:27,021 Like a drunk Chita Rivera. 592 00:39:34,021 --> 00:39:36,021 Stop. 593 00:39:46,021 --> 00:39:51,021 Tell your cousin... Fiesta in the Heights. 594 00:39:51,021 --> 00:39:53,021 We can hit a few clubs. 595 00:39:54,021 --> 00:39:55,021 Check out the fireworks. 596 00:39:56,021 --> 00:39:57,021 Keep it. 597 00:40:01,021 --> 00:40:03,021 -Thanks. -Have a good day. 598 00:40:12,021 --> 00:40:14,021 Yes! 599 00:40:17,021 --> 00:40:19,021 - 600 00:40:19,021 --> 00:40:21,021 Freaky, freaky 601 00:40:21,021 --> 00:40:23,021 the weekend 602 00:40:23,021 --> 00:40:25,021 free, man 603 00:40:25,021 --> 00:40:27,021 Dominican Republic 604 00:40:27,021 --> 00:40:29,021 - 605 00:40:29,021 --> 00:40:31,021 Gon' make a little money 606 00:40:31,021 --> 00:40:33,021 And one day I'll hop Jet Blue 607 00:40:33,021 --> 00:40:36,021 I'm grateful 608 00:40:38,021 --> 00:40:40,021 Vanessa's running away from 609 00:40:42,021 --> 00:40:44,021 Vanessa's running away from 610 00:40:44,021 --> 00:40:51,021 place I am working for 611 00:40:54,021 --> 00:40:58,021 Ladies talk and share 612 00:40:58,021 --> 00:41:03,021 Who's doin' who and why 613 00:41:03,021 --> 00:41:10,021 doesn't pay me What I 614 00:41:16,021 --> 00:41:19,021 turbo engines 615 00:41:20,021 --> 00:41:25,021 through the sky 616 00:41:25,021 --> 00:41:30,021 years gone by 617 00:42:18,021 --> 00:42:20,021 Girl, what the hell? 618 00:42:20,021 --> 00:42:22,021 Look what you did. 619 00:42:22,021 --> 00:42:25,021 Yes, that's my hair, girl. What you gonna do about it? 620 00:42:25,021 --> 00:42:26,021 And in the middle! 621 00:42:26,021 --> 00:42:28,021 You got me walking around here looking like a cockatoo! 622 00:42:29,021 --> 00:42:32,021 - Chita Rivera? 623 00:42:32,021 --> 00:42:33,021 Who's that? 624 00:42:33,021 --> 00:42:35,021 Banana hat lady? 625 00:42:35,021 --> 00:42:37,021 No, that's Carmen Miranda. 626 00:42:37,021 --> 00:42:38,021 Unibrow artist lady? 627 00:42:38,021 --> 00:42:41,021 -What? No. - Shut up! 628 00:42:41,021 --> 00:42:43,021 What did they teach you for Hispanic Heritage Month? 629 00:42:43,021 --> 00:42:45,021 Listen, and repeat after me. 630 00:42:45,021 --> 00:42:47,021 Chita, Rita, Frida, 631 00:42:47,021 --> 00:42:50,021 Celia, Dolores, Isabel, 632 00:42:50,021 --> 00:42:53,021 Sandra, Julia, Rigoberta, Mirabal. 633 00:42:53,021 --> 00:42:56,021 -Ready? - Yes! 634 00:42:56,021 --> 00:42:59,021 -Go. - Chita, Rita, Frida, 635 00:42:59,021 --> 00:43:01,021 Celia, Dolores... 636 00:43:01,021 --> 00:43:03,021 Isabel, Sandra, Julia... 637 00:43:03,021 --> 00:43:05,021 Rigoberta, Mirabal. 638 00:43:07,021 --> 00:43:10,021 Plus, Sonia. Supreme Court Justice. 639 00:43:10,021 --> 00:43:13,021 Come on! Let's go. 640 00:43:13,021 --> 00:43:14,021 Thank you. 641 00:43:17,021 --> 00:43:20,021 Yo, you all still open, man? Everybody closed early 642 00:43:21,021 --> 00:43:22,021 -We headed to the pool. -Let's go. 643 00:43:24,021 --> 00:43:26,021 There is a god! 644 00:43:26,021 --> 00:43:30,021 Yo, don't take nothing from there without my permission. 645 00:43:34,021 --> 00:43:36,021 Yo, come on, let's roll, man. 646 00:43:36,021 --> 00:43:37,021 All right, all right. 647 00:43:37,021 --> 00:43:39,021 -Yo, Sonny, come on. -Yeah, I'm coming! 648 00:43:41,021 --> 00:43:42,021 - Yo, answer that. 649 00:43:48,021 --> 00:43:49,021 Hello? 650 00:43:54,021 --> 00:43:56,021 Holy shit! 651 00:43:56,021 --> 00:43:57,021 Yeah, yeah, yeah. 652 00:43:57,021 --> 00:43:59,021 Yo, why these chancletas make my toes wrinkle? 653 00:43:59,021 --> 00:44:01,021 Move, come on. 654 00:44:01,021 --> 00:44:05,021 -It's like they're squeezing my joints together. 655 00:44:05,021 --> 00:44:07,021 Phone call! Lotto office. 656 00:44:07,021 --> 00:44:10,021 -What, are these Lotto numbers? -We sold-- a winner. 657 00:44:10,021 --> 00:44:11,021 -Yesterday. -What? 658 00:44:11,021 --> 00:44:13,021 Oh, shit, I played, bro. 659 00:44:13,021 --> 00:44:16,021 Yo, let's talk profit sharing. 660 00:44:16,021 --> 00:44:18,021 -I want a cut of your cut. -Yeah, my cut is zero. 661 00:44:18,021 --> 00:44:20,021 -Man. -What's the payout? 662 00:44:20,021 --> 00:44:23,021 And don't tell me no $500. I spent a lot of money on these 663 00:44:34,021 --> 00:44:37,021 the Lotto tomorrow 664 00:44:37,021 --> 00:44:40,021 wouldn't bother goin' on no 665 00:44:40,021 --> 00:44:43,021 And pay the entrance fee 666 00:44:43,021 --> 00:44:46,021 You'll stay friends with me 667 00:44:46,021 --> 00:44:49,021 Richer than Nina's daddy 668 00:44:49,021 --> 00:44:51,021 the links 669 00:44:52,021 --> 00:44:54,021 I'm goin' from 670 00:44:54,021 --> 00:44:57,021 the brass ring, like Frodo 671 00:44:57,021 --> 00:45:00,021 Mr. Braggadocio 672 00:45:00,021 --> 00:45:03,021 You lying like Pinocchio 673 00:45:03,021 --> 00:45:05,021 Stay out the rodeo 674 00:45:05,021 --> 00:45:09,021 Obi-Wan Kenobi, oh 675 00:45:09,021 --> 00:45:11,021 You not ready 676 00:45:11,021 --> 00:45:14,021 And you already sweaty 677 00:45:14,021 --> 00:45:17,021 - 678 00:45:17,021 --> 00:45:20,021 And pull your damn pants up 679 00:45:20,021 --> 00:45:23,021 As for you, Mr. Frodo of the Shire 680 00:45:23,021 --> 00:45:25,021 retire-- C'mon! 681 00:45:25,021 --> 00:45:28,021 your ass Off its axis 682 00:45:28,021 --> 00:45:31,021 of jack after taxes 683 00:45:31,021 --> 00:45:33,021 - 684 00:45:33,021 --> 00:45:36,021 - 685 00:45:36,021 --> 00:45:39,021 - 686 00:45:46,021 --> 00:45:48,021 goin' real slow 687 00:45:48,021 --> 00:45:52,021 no regrets 688 00:45:52,021 --> 00:45:56,021 For respect or a paycheck 689 00:45:58,021 --> 00:45:59,021 from the wheel 690 00:45:59,021 --> 00:46:03,021 Everybody here 691 00:46:03,021 --> 00:46:08,021 Take it easy 692 00:46:10,021 --> 00:46:11,021 check my ticket 693 00:46:14,021 --> 00:46:17,021 What would you do with ninety-six G's? 694 00:46:17,021 --> 00:46:20,021 you and me 695 00:46:25,021 --> 00:46:28,021 brand new lease 696 00:46:28,021 --> 00:46:31,021 Malibu Breeze 697 00:46:36,021 --> 00:46:38,021 -Look at her. 698 00:46:38,021 --> 00:46:40,021 Into these 699 00:46:40,021 --> 00:46:43,021 bread? Then go ahead, 700 00:46:43,021 --> 00:46:45,021 as you pursue 'em 701 00:46:45,021 --> 00:46:48,021 I know precisely 702 00:46:48,021 --> 00:46:50,021 What you doing? - What am I doing? 703 00:46:50,021 --> 00:46:54,021 cash Just to save my ass 704 00:46:54,021 --> 00:46:55,021 brewin' 705 00:46:58,021 --> 00:47:00,021 with a view 706 00:47:00,021 --> 00:47:03,021 Abuela Claudia 707 00:47:03,021 --> 00:47:06,021 to Puerto Plata 708 00:47:06,021 --> 00:47:08,021 You really love this business? 709 00:47:10,021 --> 00:47:12,021 the youngest tycoon 710 00:47:15,021 --> 00:47:17,021 I'd finally fix housing 711 00:47:17,021 --> 00:47:20,021 And wireless web browsing 712 00:47:20,021 --> 00:47:23,021 A good edumacation 713 00:47:23,021 --> 00:47:26,021 Teach 'em 714 00:47:26,021 --> 00:47:28,021 - 715 00:47:28,021 --> 00:47:30,021 - 716 00:47:30,021 --> 00:47:32,021 When we should be 717 00:47:32,021 --> 00:47:34,021 - 718 00:47:34,021 --> 00:47:36,021 - 719 00:47:36,021 --> 00:47:37,021 - 720 00:47:39,021 --> 00:47:41,021 and picket 721 00:47:41,021 --> 00:47:43,021 'Til the city takes notice 722 00:47:43,021 --> 00:47:45,021 I'll never sleep 723 00:47:46,021 --> 00:47:49,021 million promises For me 724 00:47:52,021 --> 00:47:53,021 You are so cute. 725 00:47:55,021 --> 00:47:57,021 I was just thinking off the top of my head. 726 00:47:57,021 --> 00:48:00,021 -What's your name? -Jen. 727 00:48:12,021 --> 00:48:14,021 Stay broke, then 728 00:48:25,021 --> 00:48:28,021 For real, though, imagine how it would feel 729 00:48:28,021 --> 00:48:30,021 Goin' real slow, down the highway of life 730 00:48:31,021 --> 00:48:32,021 breakin' your neck 731 00:48:32,021 --> 00:48:33,021 where I've been 732 00:48:36,021 --> 00:48:38,021 - 733 00:48:38,021 --> 00:48:40,021 hypotheticals 734 00:48:40,021 --> 00:48:42,021 from the wheel 735 00:48:42,021 --> 00:48:44,021 - 736 00:48:44,021 --> 00:48:46,021 - 737 00:48:46,021 --> 00:48:49,021 - 738 00:48:49,021 --> 00:48:51,021 - 739 00:48:51,021 --> 00:48:53,021 - 740 00:48:53,021 --> 00:48:56,021 - 741 00:48:56,021 --> 00:48:59,021 And no breakin' your neck for respect... 742 00:48:59,021 --> 00:49:02,021 - 743 00:49:02,021 --> 00:49:05,021 - 744 00:49:05,021 --> 00:49:07,021 - 745 00:49:07,021 --> 00:49:10,021 Take it easy 746 00:49:13,021 --> 00:49:16,021 - 747 00:49:16,021 --> 00:49:18,021 - 748 00:49:18,021 --> 00:49:24,021 - 749 00:49:24,021 --> 00:49:27,021 - 750 00:49:27,021 --> 00:49:30,021 We could tell everyone we know 751 00:49:30,021 --> 00:49:33,021 and go 752 00:49:35,021 --> 00:49:37,021 We'll get the dough and 753 00:49:37,021 --> 00:49:40,021 We're never gonna 754 00:49:40,021 --> 00:49:42,021 We'll get the dough and 755 00:49:42,021 --> 00:49:45,021 We're never gonna 756 00:49:45,021 --> 00:49:48,021 - 757 00:49:48,021 --> 00:49:50,021 - 758 00:49:52,021 --> 00:49:54,021 -We got the numbers, let's go! 759 00:49:56,021 --> 00:49:57,021 -Five! - 760 00:49:57,021 --> 00:49:59,021 -Seven! - 761 00:49:59,021 --> 00:50:01,021 -Sixteen! - 762 00:50:01,021 --> 00:50:03,021 -Twenty-six! - 763 00:50:03,021 --> 00:50:05,021 - 764 00:50:05,021 --> 00:50:07,021 We're never gonna 765 00:50:07,021 --> 00:50:09,021 -Thirty-three! 766 00:50:16,021 --> 00:50:18,021 -Nobody? -You put in ten dollars? 767 00:50:18,021 --> 00:50:20,021 Oh, shit. This is the one. 768 00:50:20,021 --> 00:50:22,021 Oh, man. 769 00:50:26,021 --> 00:50:28,021 This is it! This is it! 770 00:50:35,021 --> 00:50:36,021 So who won? 771 00:50:36,021 --> 00:50:38,021 That's what everyone was wondering. 772 00:50:38,021 --> 00:50:40,021 But the ticket was never turned in. 773 00:50:40,021 --> 00:50:43,021 What? Now you talking crazy, boy. 774 00:50:43,021 --> 00:50:46,021 -Yo, you lying. Tell us, man. -Yeah, tell us. 775 00:50:46,021 --> 00:50:49,021 If I knew, I would. The point is not who won... 776 00:50:49,021 --> 00:50:52,021 but that we all had a sueñito. 777 00:50:52,021 --> 00:50:56,021 And when it comes to dreams... we had to keep scraping by. 778 00:51:16,021 --> 00:51:18,021 tengo de parcha 779 00:51:41,021 --> 00:51:45,021 are today 780 00:51:46,021 --> 00:51:50,021 shut me down 781 00:51:52,021 --> 00:51:57,021 can say 782 00:52:02,021 --> 00:52:06,021 -You hit my truck? - 783 00:52:06,021 --> 00:52:09,021 -Get out of here! This is my block. 784 00:52:12,021 --> 00:52:13,021 scraping by 785 00:52:13,021 --> 00:52:17,021 Lai, lo, le, lo, lai! 786 00:52:17,021 --> 00:52:19,021 keep scraping by 787 00:52:19,021 --> 00:52:27,021 Keep scraping by 788 00:52:30,021 --> 00:52:34,021 que calor 789 00:52:37,021 --> 00:52:40,021 Punk! 790 00:52:42,021 --> 00:52:44,021 Stitchwork like this doesn't exist anymore. 791 00:52:44,021 --> 00:52:46,021 Mm-hm. 792 00:52:46,021 --> 00:52:48,021 Handmade by an old friend. 793 00:52:48,021 --> 00:52:50,021 How much will you take for 'em? 794 00:52:50,021 --> 00:52:54,021 Oh, no, no. Not for sale. 795 00:52:54,021 --> 00:52:57,021 They're for a special occasion this weekend. 796 00:52:57,021 --> 00:53:00,021 -Does tomorrow by 4:00 work? -Oh, perfect! 797 00:53:01,021 --> 00:53:05,021 - Gracias. -All right, 798 00:53:05,021 --> 00:53:07,021 Plus tax. I'll waive the rush fee. 799 00:53:09,021 --> 00:53:11,021 Cash or credit? 800 00:53:13,021 --> 00:53:14,021 Bueno. 801 00:53:14,021 --> 00:53:17,021 -Let me think about it. -Of course. 802 00:53:21,021 --> 00:53:23,021 Welcome to the block. 803 00:53:27,021 --> 00:53:28,021 Admit it. 804 00:53:28,021 --> 00:53:30,021 You're happy I didn't make it at 805 00:53:32,021 --> 00:53:35,021 I mean, Nina, I'm not gonna lie. 806 00:53:36,021 --> 00:53:37,021 This feels great. 807 00:53:39,021 --> 00:53:42,021 Girl gets into NYU, she gets into Columbia... 808 00:53:42,021 --> 00:53:46,021 -but she had to go to the farthest place. 809 00:53:46,021 --> 00:53:48,021 Nina, I'm not gonna be a ball and chain. 810 00:53:49,021 --> 00:53:51,021 Right, I told you-- We talked ab-- 811 00:53:51,021 --> 00:53:53,021 -Here we go. -What do you mean, 812 00:53:53,021 --> 00:53:56,021 Shh. Let me just listen to my block. 813 00:54:00,021 --> 00:54:03,021 - 814 00:54:14,021 --> 00:54:19,021 top of the world 815 00:54:19,021 --> 00:54:23,021 a subway map 816 00:54:27,021 --> 00:54:33,021 to my place 817 00:54:41,021 --> 00:54:42,021 Right. 818 00:54:45,021 --> 00:54:49,021 in the sky 819 00:54:50,021 --> 00:54:54,021 subway map 820 00:55:21,021 --> 00:55:23,021 Oh, no. 821 00:55:23,021 --> 00:55:28,021 At my corner fire hydrant 822 00:55:28,021 --> 00:55:33,021 every summer 823 00:55:33,021 --> 00:55:35,021 Till my face got drenched 824 00:55:35,021 --> 00:55:37,021 -Yep. 825 00:55:38,021 --> 00:55:40,021 - 826 00:55:40,021 --> 00:55:43,021 - 827 00:55:43,021 --> 00:55:44,021 dispatch window 828 00:55:44,021 --> 00:55:46,021 They're coming to get me!" 829 00:55:47,021 --> 00:55:51,021 trouble 830 00:55:51,021 --> 00:55:53,021 No, I wasn't. 831 00:55:53,021 --> 00:55:54,021 snide But he'd let me 832 00:55:58,021 --> 00:56:03,021 When you're home 833 00:56:03,021 --> 00:56:07,021 When you're home 834 00:56:07,021 --> 00:56:13,021 seems clearer 835 00:56:13,021 --> 00:56:17,021 it me? 836 00:56:20,021 --> 00:56:22,021 I wanna show you all I know 837 00:56:22,021 --> 00:56:24,021 And the light is getting low 838 00:56:25,021 --> 00:56:28,021 to Castle Garden? 839 00:56:28,021 --> 00:56:32,021 take a shot When the day 840 00:56:32,021 --> 00:56:34,021 A little ways away 841 00:56:34,021 --> 00:56:36,021 - 842 00:56:36,021 --> 00:56:39,021 - 843 00:56:39,021 --> 00:56:43,021 it darkened You'd hang 844 00:56:43,021 --> 00:56:48,021 would bring his radio 845 00:56:48,021 --> 00:56:50,021 from Senior Studies 846 00:56:50,021 --> 00:56:53,021 buddies 847 00:56:53,021 --> 00:56:55,021 - 848 00:57:05,021 --> 00:57:06,021 -Get in here, girl! -No... 849 00:57:06,021 --> 00:57:08,021 Come on! 850 00:57:10,021 --> 00:57:14,021 No paré! Sigué, sigué! 851 00:57:14,021 --> 00:57:17,021 No paré! Sigué! 852 00:57:21,021 --> 00:57:24,021 When you're home 853 00:57:24,021 --> 00:57:27,021 here with me 854 00:57:27,021 --> 00:57:30,021 you are hearing 855 00:57:30,021 --> 00:57:33,021 cheering you along 856 00:57:33,021 --> 00:57:35,021 - 857 00:57:37,021 --> 00:57:41,021 I'd imagine what would happen 858 00:57:41,021 --> 00:57:45,021 Puerto Rico 859 00:57:47,021 --> 00:57:50,021 If I had never seen Manhattan 860 00:57:51,021 --> 00:57:54,021 with my people 861 00:57:56,021 --> 00:58:00,021 I've tried to find the answer 862 00:58:00,021 --> 00:58:02,021 learning Spanish 863 00:58:05,021 --> 00:58:10,021 answer out at 864 00:58:10,021 --> 00:58:13,021 at the sea 865 00:58:13,021 --> 00:58:17,021 to be? 866 00:58:17,021 --> 00:58:19,021 proud of me 867 00:58:31,021 --> 00:58:36,021 you all day 868 00:58:36,021 --> 00:58:41,021 That may be how 869 00:58:41,021 --> 00:58:48,021 That when you find your way 870 00:58:48,021 --> 00:58:53,021 world and then We're all 871 00:59:00,021 --> 00:59:02,021 - 872 00:59:03,021 --> 00:59:08,021 - 873 00:59:08,021 --> 00:59:11,021 - 874 00:59:11,021 --> 00:59:16,021 - 875 00:59:29,021 --> 00:59:31,021 I'm home. 876 00:59:41,021 --> 00:59:42,021 Hey, boss, I got your caffeine. 877 00:59:43,021 --> 00:59:45,021 I'm in a meeting. 878 00:59:48,021 --> 00:59:50,021 Oh, hey, Pike. 879 00:59:52,021 --> 00:59:53,021 Everything okay? 880 00:59:53,021 --> 00:59:55,021 Thank you, Benny. Thank you very much. 881 00:59:56,021 --> 00:59:59,021 -Need anything else? -No, no. We're good, 882 01:00:00,021 --> 01:00:00,021 If you need-- 883 01:00:02,021 --> 01:00:04,021 Café con leche. 884 01:00:05,021 --> 01:00:07,021 Number twelve... 885 01:00:11,021 --> 01:00:13,021 It's better than his current 886 01:00:13,021 --> 01:00:15,021 I can pay for his flights, to and from. 887 01:00:15,021 --> 01:00:17,021 Christmas, summers... 888 01:00:17,021 --> 01:00:20,021 Just so that he doesn't go too long without seeing you. 889 01:00:20,021 --> 01:00:22,021 And, you know, I know you're his dad, 890 01:00:22,021 --> 01:00:26,021 and I'm just his big cousin, but... 891 01:00:26,021 --> 01:00:29,021 I mean... this could be good for 892 01:00:36,021 --> 01:00:38,021 You're unsure. 893 01:00:39,021 --> 01:00:41,021 Talk to me. 894 01:00:49,021 --> 01:00:52,021 Chill out. You're hovering. 895 01:00:52,021 --> 01:00:54,021 You're doing that thing, you should... 896 01:01:00,021 --> 01:01:01,021 That's your first of the day? 897 01:01:10,021 --> 01:01:13,021 Listen, if I could be like... 898 01:01:15,021 --> 01:01:18,021 "Out you go, Sonny," I would. 899 01:01:20,021 --> 01:01:22,021 I thought about it. 900 01:01:24,021 --> 01:01:26,021 But, I can't. 901 01:01:26,021 --> 01:01:28,021 The kid doesn't listen to shit I 902 01:01:33,021 --> 01:01:36,021 -So is that a yes? -Is it a yes? 903 01:01:38,021 --> 01:01:40,021 Tio ... Come on, man. 904 01:01:40,021 --> 01:01:45,021 He's a good kid. He's smart. He's funny. 905 01:01:46,021 --> 01:01:47,021 He cares. 906 01:01:47,021 --> 01:01:50,021 That kid does well in school, he works hard. 907 01:01:50,021 --> 01:01:51,021 And I could tell you. 908 01:01:52,021 --> 01:01:55,021 I'm with him every day. Working in my store. 909 01:01:55,021 --> 01:01:57,021 I got that kid working to the bone, but look, I'm... 910 01:01:57,021 --> 01:02:01,021 He has an opportunity to have a life that you and me didn't 911 01:02:02,021 --> 01:02:03,021 Come on, Tio. 912 01:02:06,021 --> 01:02:08,021 How do you pay him? 913 01:02:12,021 --> 01:02:14,021 Cash. 914 01:02:15,021 --> 01:02:16,021 Ever wonder why? 915 01:02:17,021 --> 01:02:19,021 Ever? 916 01:02:33,021 --> 01:02:34,021 -Perdón, Alejandro. -Hey. 917 01:02:35,021 --> 01:02:38,021 Thank you for letting me come in 918 01:02:40,021 --> 01:02:45,021 I was just wondering about the status 919 01:02:45,021 --> 01:02:46,021 We got good news, mijo. 920 01:02:46,021 --> 01:02:50,021 The check is cashed. 921 01:02:51,021 --> 01:02:53,021 So there's no chance, 922 01:02:53,021 --> 01:02:57,021 just to tie up some loose ends before... before I go. 923 01:02:59,021 --> 01:03:01,021 The place is yours, mijo. 924 01:03:06,021 --> 01:03:08,021 Yeah, well... 925 01:03:08,021 --> 01:03:10,021 You got cold feet? 926 01:03:11,021 --> 01:03:13,021 No... No. 927 01:03:13,021 --> 01:03:16,021 No, man. I mean, that's amazing. 928 01:03:16,021 --> 01:03:18,021 That's amazing. Thank you again. 929 01:03:18,021 --> 01:03:22,021 You know, just, life throws you curve balls, but... 930 01:03:22,021 --> 01:03:25,021 I'll figure it out. Thank you again. 931 01:03:30,021 --> 01:03:33,021 A dream come true, right? 932 01:03:57,021 --> 01:04:00,021 So... Sonny's dad is okay with him leaving? 933 01:04:01,021 --> 01:04:04,021 Yeah... he's fine with it. 934 01:04:04,021 --> 01:04:07,021 That's great. 935 01:04:07,021 --> 01:04:09,021 Pero you wore your papi's hat? 936 01:04:10,021 --> 01:04:11,021 Yeah. It fits. 937 01:04:20,021 --> 01:04:23,021 Okay, okay. -Okay? Gracias, mi amor. 938 01:04:23,021 --> 01:04:25,021 -Abuela. - 939 01:04:30,021 --> 01:04:31,021 -Hey. 940 01:04:31,021 --> 01:04:35,021 I want to talk to you. 941 01:04:35,021 --> 01:04:37,021 Oh, yeah. Okay. 942 01:04:37,021 --> 01:04:40,021 -It's open. Está abierto! 943 01:04:43,021 --> 01:04:45,021 Oh, we're in trouble now. 944 01:04:45,021 --> 01:04:47,021 -How cute! -Oh, my God, I love that dress. 945 01:04:47,021 --> 01:04:49,021 I love your dress. 946 01:04:55,021 --> 01:04:57,021 Yo, look at this. 947 01:05:11,021 --> 01:05:12,021 Good luck. 948 01:05:17,021 --> 01:05:19,021 You're gonna need it. 949 01:05:35,021 --> 01:05:37,021 Hey. 950 01:05:40,021 --> 01:05:43,021 Hey. 951 01:05:43,021 --> 01:05:45,021 -What? - 952 01:05:45,021 --> 01:05:49,021 I'm sorry, you just-- You look amazing. 953 01:05:49,021 --> 01:05:51,021 -Thanks. -My favorite color. 954 01:05:55,021 --> 01:05:57,021 Well, I... 955 01:05:57,021 --> 01:05:59,021 have a date tonight, so... 956 01:06:01,021 --> 01:06:03,021 Word. 957 01:06:03,021 --> 01:06:05,021 Right. That's right. 958 01:06:05,021 --> 01:06:07,021 You have a date. 959 01:06:07,021 --> 01:06:10,021 -I have a date, too. -Oh, you do? 960 01:06:10,021 --> 01:06:13,021 We. We have a date. 961 01:06:13,021 --> 01:06:15,021 We have a date. This is a date. 962 01:06:17,021 --> 01:06:20,021 Let me get you a drink. 963 01:06:20,021 --> 01:06:23,021 -Think fast. 964 01:06:29,021 --> 01:06:32,021 All right, let's clean this up before Abuela gets here. 965 01:06:34,021 --> 01:06:36,021 Usnavi, Vanessa. Ven, baila. 966 01:06:44,021 --> 01:06:49,021 -No, not this song again! 967 01:07:04,021 --> 01:07:07,021 That scratch on the record is her favorite part. 968 01:07:09,021 --> 01:07:13,021 -The scratch on the record is my favorite part. 969 01:07:25,021 --> 01:07:27,021 Wow. 970 01:07:28,021 --> 01:07:30,021 You don't want any of it? Oh, yeah, you're trying 971 01:07:30,021 --> 01:07:33,021 Let me give you a vegan pastel. 972 01:07:49,021 --> 01:07:52,021 Nina! You got sauce on my sleeve! 973 01:07:52,021 --> 01:07:56,021 Tsk. Pass me a tissue or something. 974 01:07:56,021 --> 01:07:58,021 No, I got you. 975 01:07:59,021 --> 01:08:01,021 -You're good. -Wow. 976 01:08:01,021 --> 01:08:02,021 Yeah, yeah, yeah. 977 01:08:02,021 --> 01:08:05,021 -Mirenlo. -Now you know. 978 01:08:05,021 --> 01:08:07,021 -Be generous. -Yeah, we're gonna get it out. 979 01:08:09,021 --> 01:08:10,021 -Wow. -You know what I'm sayin'. 980 01:08:15,021 --> 01:08:16,021 Nice. 981 01:08:17,021 --> 01:08:19,021 I take note. 982 01:08:25,021 --> 01:08:27,021 You know, my first business, 983 01:08:27,021 --> 01:08:30,021 You know what? Every time you tell the story, 984 01:08:30,021 --> 01:08:32,021 you're a different age, and you get younger 985 01:08:32,021 --> 01:08:34,021 -and younger and younger. -I was seven or eight... 986 01:08:34,021 --> 01:08:36,021 I took a rag and a coffee can, 987 01:08:36,021 --> 01:08:40,021 I went to the plaza in Arecibo to shine shoes for a nickel. 988 01:08:40,021 --> 01:08:43,021 But every nickel went to shoe polish, right? 989 01:08:43,021 --> 01:08:45,021 Because the next time I could charge a dime. 990 01:08:45,021 --> 01:08:48,021 -Wow, my man was a hustler. -'Cause you got that investment 991 01:08:48,021 --> 01:08:51,021 -Hey, Benny! -Hey, yo! 992 01:08:51,021 --> 01:08:53,021 -The party's just starting, siéntate. 993 01:08:53,021 --> 01:08:56,021 -Let me make you a plate. -No, no, I'm not hungry. 994 01:08:56,021 --> 01:08:57,021 Benny, not hungry? 995 01:09:01,021 --> 01:09:05,021 Yo, Kevin, that meeting I walked in on with you 996 01:09:05,021 --> 01:09:07,021 Is that what I thought it was? 997 01:09:07,021 --> 01:09:09,021 'Cause, you know, I keep playing 998 01:09:09,021 --> 01:09:12,021 Adios. I was saving that news for dessert. 999 01:09:12,021 --> 01:09:14,021 What news? 1000 01:09:16,021 --> 01:09:21,021 You know, when Pike originally approached me, he wanted the 1001 01:09:21,021 --> 01:09:24,021 So today, I reopened the conversation. 1002 01:09:25,021 --> 01:09:27,021 What? -I knew it. 1003 01:09:27,021 --> 01:09:29,021 I guess we're gonna do this now, 1004 01:09:31,021 --> 01:09:34,021 Nina... it was about your age 1005 01:09:34,021 --> 01:09:37,021 that your mother and I, God rest her soul, we came here 1006 01:09:37,021 --> 01:09:40,021 and we emptied our savings to put a down payment 1007 01:09:40,021 --> 01:09:44,021 Two burgundy Cadillacs, that was 1008 01:09:44,021 --> 01:09:46,021 Start small, dream big. 1009 01:09:48,021 --> 01:09:50,021 I look at you, mija, I see her. 1010 01:09:50,021 --> 01:09:53,021 Y te lo juro , if she were here, she would've done the 1011 01:09:53,021 --> 01:09:55,021 Dad... 1012 01:09:55,021 --> 01:09:56,021 I sold Rosario's. 1013 01:09:56,021 --> 01:09:57,021 - Felicidades! -What? 1014 01:09:57,021 --> 01:09:59,021 -Raise a glass. - Felicidades! 1015 01:09:59,021 --> 01:10:02,021 - Yes, 1016 01:10:03,021 --> 01:10:06,021 To Nina, who can now finish what she started at Stanford. 1017 01:10:07,021 --> 01:10:08,021 To Nina! 1018 01:10:09,021 --> 01:10:11,021 -To Nina. -To Nina. 1019 01:10:11,021 --> 01:10:13,021 Nina, say, "Thank you, Papi." 1020 01:10:15,021 --> 01:10:17,021 Dad... the deadline passed. 1021 01:10:17,021 --> 01:10:19,021 -I don't know what you're talking about. 1022 01:10:19,021 --> 01:10:22,021 Stop with the lying. I called them. 1023 01:10:23,021 --> 01:10:26,021 I called them! Stop trying to protect me here. 1024 01:10:26,021 --> 01:10:28,021 There were other things other than the finances. 1025 01:10:28,021 --> 01:10:29,021 Did you not hear what I said? 1026 01:10:30,021 --> 01:10:31,021 Yes, about the ignorant idiotas -- 1027 01:10:31,021 --> 01:10:33,021 That's the same thing that we foresaw when we came! 1028 01:10:33,021 --> 01:10:35,021 -No, it's not the same thing, Dad. 1029 01:10:35,021 --> 01:10:37,021 It is not the same. 1030 01:10:37,021 --> 01:10:40,021 When you came here and Mom came here, you all had a Latino 1031 01:10:40,021 --> 01:10:43,021 ready to welcome you, open arms, 1032 01:10:43,021 --> 01:10:46,021 and teachers and lawyers, first generation, 1033 01:10:46,021 --> 01:10:48,021 There's no community for me at school. 1034 01:10:53,021 --> 01:10:54,021 I got searched. 1035 01:10:58,021 --> 01:10:59,021 Yeah. 1036 01:11:00,021 --> 01:11:01,021 I got searched. 1037 01:11:04,021 --> 01:11:06,021 On moving day... 1038 01:11:08,021 --> 01:11:12,021 my roommate lost her pearl necklace and... 1039 01:11:12,021 --> 01:11:16,021 the RA and her parents came in... 1040 01:11:17,021 --> 01:11:21,021 and searched me and they... 1041 01:11:21,021 --> 01:11:25,021 emptied my drawers, turned over my purse... 1042 01:11:25,021 --> 01:11:27,021 and I just stood there. 1043 01:11:27,021 --> 01:11:31,021 I stood there and didn't say anything. 1044 01:11:31,021 --> 01:11:34,021 And then eventually, they found it... in her bag. 1045 01:11:36,021 --> 01:11:38,021 You're the best we've got, Nina. 1046 01:11:38,021 --> 01:11:40,021 If you can't stay in the ring, what's that gonna say about us? 1047 01:11:40,021 --> 01:11:42,021 You can't keep putting your life's work 1048 01:11:42,021 --> 01:11:44,021 Dile, mi gente, isn't she the best we got? 1049 01:11:44,021 --> 01:11:46,021 And then I apologize like an idiot. 1050 01:11:46,021 --> 01:11:48,021 I stood there, I didn't do anything, 1051 01:11:48,021 --> 01:11:50,021 and then I apologized. 1052 01:11:50,021 --> 01:11:51,021 Well, you keep getting A's, baby, 1053 01:11:51,021 --> 01:11:53,021 that's your revenge. 1054 01:11:53,021 --> 01:11:55,021 -My God, you're not hearing her, Kevin. 1055 01:11:55,021 --> 01:11:56,021 -Como? -I'm not going back! 1056 01:11:56,021 --> 01:11:59,021 So all of my decisions can just go to hell here? 1057 01:11:59,021 --> 01:12:02,021 -I'm doing this for you! -No, you're doing it for you! 1058 01:12:02,021 --> 01:12:04,021 What if I refuse your money? 1059 01:12:04,021 --> 01:12:06,021 What if I don't want it? 1060 01:12:14,021 --> 01:12:16,021 I refuse. 1061 01:12:28,021 --> 01:12:30,021 She refused. 1062 01:12:33,021 --> 01:12:36,021 Okay, se acabo todo. Get out! 1063 01:12:41,021 --> 01:12:43,021 Fiesta in the Heights! 1064 01:13:05,021 --> 01:13:09,021 I really like what 1065 01:13:09,021 --> 01:13:11,021 in Washington Heights 1066 01:13:11,021 --> 01:13:13,021 This music's tight 1067 01:13:13,021 --> 01:13:15,021 that you look great tonight 1068 01:13:15,021 --> 01:13:20,021 Because you do You really-- 1069 01:13:20,021 --> 01:13:23,021 -Relax, que relaxed? I'm relaxed. 1070 01:13:25,021 --> 01:13:27,021 I get so busy with the store 1071 01:13:27,021 --> 01:13:29,021 It's a brand new chore 1072 01:13:29,021 --> 01:13:31,021 No time for the dance floor 1073 01:13:31,021 --> 01:13:34,021 Hang out some more 1074 01:13:34,021 --> 01:13:38,021 - 1075 01:13:38,021 --> 01:13:40,021 - 1076 01:13:40,021 --> 01:13:44,021 - 1077 01:13:50,021 --> 01:13:53,021 Celebrate! 1078 01:13:53,021 --> 01:13:56,021 - 1079 01:13:59,021 --> 01:14:01,021 Without so much as a thank you 1080 01:14:04,021 --> 01:14:07,021 - 1081 01:14:07,021 --> 01:14:08,021 On the weekend 1082 01:14:08,021 --> 01:14:10,021 L'chaim! 1083 01:14:10,021 --> 01:14:13,021 - 1084 01:14:13,021 --> 01:14:14,021 - 1085 01:14:14,021 --> 01:14:16,021 - 1086 01:14:17,021 --> 01:14:19,021 Hey, if you want to 1087 01:14:19,021 --> 01:14:21,021 - 1088 01:14:21,021 --> 01:14:22,021 - 1089 01:14:22,021 --> 01:14:25,021 - 1090 01:14:26,021 --> 01:14:29,021 She's tryin' to 1091 01:14:29,021 --> 01:14:30,021 I can take 1092 01:14:30,021 --> 01:14:33,021 Hey! 1093 01:14:34,021 --> 01:14:36,021 Oh, shit! 1094 01:14:55,021 --> 01:14:57,021 Vanessa, let me Get the next one 1095 01:14:57,021 --> 01:14:59,021 Interject some 1096 01:15:00,021 --> 01:15:02,021 The way you flex on the floor 1097 01:15:04,021 --> 01:15:06,021 Get the next one 1098 01:15:06,021 --> 01:15:09,021 Interject some 1099 01:15:09,021 --> 01:15:11,021 The way you flex on the floor 1100 01:15:14,021 --> 01:15:16,021 Get the next one 1101 01:15:16,021 --> 01:15:18,021 Interject some 1102 01:15:18,021 --> 01:15:21,021 The way you flex on the floor 1103 01:15:23,021 --> 01:15:26,021 Let me get an amaretto sour 1104 01:15:26,021 --> 01:15:27,021 You complete me 1105 01:15:28,021 --> 01:15:30,021 You know you need me 1106 01:15:30,021 --> 01:15:32,021 Let's get freaky 1107 01:15:32,021 --> 01:15:34,021 The strong and silent type 1108 01:15:34,021 --> 01:15:36,021 Caribbean island type 1109 01:15:36,021 --> 01:15:38,021 All night 1110 01:15:38,021 --> 01:15:39,021 Say something 1111 01:16:58,021 --> 01:17:00,021 - Where you been? 1112 01:17:00,021 --> 01:17:03,021 -Yo, you been doing your thing all night! 1113 01:17:03,021 --> 01:17:05,021 Yeah, hold up. Wait, wait. Let's take a shot. 1114 01:17:05,021 --> 01:17:06,021 -You want a shot? -No, it's fine. 1115 01:17:06,021 --> 01:17:08,021 Let me get you a shot. 1116 01:17:08,021 --> 01:17:10,021 -I'll be right back, I'll be right back! 1117 01:17:13,021 --> 01:17:15,021 Two shots, please! Same thing. 1118 01:17:23,021 --> 01:17:25,021 - 1119 01:17:31,021 --> 01:17:33,021 - 1120 01:17:33,021 --> 01:17:36,021 Ay, Dios! 1121 01:17:36,021 --> 01:17:38,021 - 1122 01:17:38,021 --> 01:17:40,021 Ay, Dios! 1123 01:17:50,021 --> 01:17:52,021 We are powerless 1124 01:17:52,021 --> 01:17:54,021 These goddamn doors 1125 01:17:54,021 --> 01:17:56,021 Somebody better open these goddamn doors 1126 01:17:56,021 --> 01:17:59,021 -I can't find Usnavi! 1127 01:17:59,021 --> 01:18:02,021 - 1128 01:18:02,021 --> 01:18:05,021 - 1129 01:18:05,021 --> 01:18:08,021 - 1130 01:18:08,021 --> 01:18:09,021 - 1131 01:18:10,021 --> 01:18:12,021 Everybody is nervous 1132 01:18:12,021 --> 01:18:14,021 Streetlights out of service 1133 01:18:14,021 --> 01:18:16,021 Our hour is at hand 1134 01:18:16,021 --> 01:18:18,021 - 1135 01:18:20,021 --> 01:18:22,021 We gon' light up the night 1136 01:18:22,021 --> 01:18:24,021 Everybody, let's focus 1137 01:18:24,021 --> 01:18:26,021 Grab your ammo and stack up 1138 01:18:26,021 --> 01:18:27,021 Till the power comes 1139 01:18:54,021 --> 01:18:57,021 -When was the last time you saw her? 1140 01:18:57,021 --> 01:18:59,021 -Did she text you? Did she call you? 1141 01:19:00,021 --> 01:19:01,021 I called her twice and I texted her. 1142 01:19:01,021 --> 01:19:04,021 -She not hittin' me back. -Get out of my car! 1143 01:19:04,021 --> 01:19:06,021 I gotta get to the dispatch, man. 1144 01:19:06,021 --> 01:19:08,021 Yo, I gotta wait for Vanessa, man. 1145 01:19:09,021 --> 01:19:11,021 -What are you talking about? -Look, I might not 1146 01:19:11,021 --> 01:19:13,021 but I still got one tonight, Nina. 1147 01:19:13,021 --> 01:19:15,021 Let it go. 1148 01:19:16,021 --> 01:19:18,021 I can't. Just stick with Usnavi. 1149 01:19:18,021 --> 01:19:21,021 I'll see you later, all right? 1150 01:19:22,021 --> 01:19:25,021 We are powerless, we are powerless 1151 01:19:27,021 --> 01:19:30,021 And shoving and shouting 1152 01:19:30,021 --> 01:19:32,021 - 1153 01:19:32,021 --> 01:19:34,021 - 1154 01:19:36,021 --> 01:19:38,021 - 1155 01:19:38,021 --> 01:19:41,021 You barely even 1156 01:19:42,021 --> 01:19:43,021 I've been trying all night 1157 01:19:43,021 --> 01:19:46,021 With like half of the Heights 1158 01:19:46,021 --> 01:19:49,021 - 1159 01:19:49,021 --> 01:19:51,021 - 1160 01:19:51,021 --> 01:19:54,021 - 1161 01:19:56,021 --> 01:19:59,021 from us tonight 1162 01:19:59,021 --> 01:20:01,021 Anything tonight 1163 01:20:04,021 --> 01:20:08,021 Keep running away From home 1164 01:20:23,021 --> 01:20:28,021 Look at the fireworks fly 1165 01:20:36,021 --> 01:20:38,021 Nagle at Broadway, I got a woman in labor, 1166 01:20:38,021 --> 01:20:41,021 she needs to go to Columbia Presbyterian Hospital. 1167 01:20:41,021 --> 01:20:45,021 Can you get her there? Thank you and happy birthday. 1168 01:20:48,021 --> 01:20:51,021 Yo, Kevin, I, um... I routed all the incoming calls 1169 01:20:51,021 --> 01:20:54,021 -and I got the generator covering the outgoing. 1170 01:20:58,021 --> 01:21:00,021 You smart. 1171 01:21:00,021 --> 01:21:02,021 -You so smart. - Hi, baby. 1172 01:21:02,021 --> 01:21:04,021 You got here mad quick. What's going on? 1173 01:21:05,021 --> 01:21:07,021 Yeah, long night at the club. 1174 01:21:07,021 --> 01:21:08,021 Usnavi, what's wrong? 1175 01:21:08,021 --> 01:21:10,021 -Forget about it. -Have a drink. 1176 01:21:11,021 --> 01:21:13,021 Toast to drama. 1177 01:21:16,021 --> 01:21:19,021 Ay, but you're too comfortable. 1178 01:21:22,021 --> 01:21:25,021 G-51. -Bingo, mother-lovers! 1179 01:21:47,021 --> 01:21:50,021 Atención, if you don't have a fare, 1180 01:21:50,021 --> 01:21:52,021 ...at the synagogue and head up to Regiment. 1181 01:21:52,021 --> 01:21:53,021 So if you're crossing the bridge, 1182 01:21:53,021 --> 01:21:55,021 -pick up multiple riders. -Go up to Dyckman, then. 1183 01:21:55,021 --> 01:21:56,021 Do what you gotta do. 1184 01:21:57,021 --> 01:21:59,021 I'll get you some water in a minute. 1185 01:22:00,021 --> 01:22:02,021 All right. Put your feet up. 1186 01:22:03,021 --> 01:22:05,021 -That's better. -All right. 1187 01:22:05,021 --> 01:22:08,021 -Ooh. That's better. -You okay? 1188 01:22:09,021 --> 01:22:11,021 -Yes, thank you. -All right. 1189 01:22:28,021 --> 01:22:31,021 Look at the fireworks 1190 01:22:31,021 --> 01:22:33,021 Look at the fireworks 1191 01:22:48,021 --> 01:22:51,021 I'm done. I'm done. - Are we touching 1192 01:22:51,021 --> 01:22:54,021 Oh, my God. The fear! 1193 01:23:34,021 --> 01:23:37,021 In La Vibora 1194 01:23:37,021 --> 01:23:39,021 Of Havana 1195 01:23:40,021 --> 01:23:44,021 The same as mine 1196 01:23:46,021 --> 01:23:49,021 In La Vibora 1197 01:23:49,021 --> 01:23:52,021 In the plaza 1198 01:23:52,021 --> 01:23:55,021 You would find work 1199 01:23:55,021 --> 01:23:57,021 In the sky 1200 01:24:07,021 --> 01:24:13,021 Beyond our streetlights! 1201 01:24:13,021 --> 01:24:18,021 You gotta bribe the supa 1202 01:24:18,021 --> 01:24:23,021 In Washington Heights 1203 01:24:23,021 --> 01:24:26,021 En La Vibora 1204 01:24:26,021 --> 01:24:30,021 Anger in the streets 1205 01:24:32,021 --> 01:24:38,021 Playing with my friends 1206 01:24:38,021 --> 01:24:41,021 Mama says we're poor 1207 01:24:41,021 --> 01:24:44,021 "Vamos a Nueva York" 1208 01:24:44,021 --> 01:24:47,021 But Nueva York had work 1209 01:24:56,021 --> 01:25:00,021 Imagining what you'd do 1210 01:25:00,021 --> 01:25:08,021 We went through 1211 01:25:08,021 --> 01:25:10,021 - 1212 01:25:10,021 --> 01:25:13,021 You'd say 1213 01:25:15,021 --> 01:25:18,021 - 1214 01:25:18,021 --> 01:25:21,021 Paciencia y-- - 1215 01:25:30,021 --> 01:25:33,021 In America 1216 01:25:35,021 --> 01:25:39,021 Mayor La Guardia 1217 01:25:39,021 --> 01:25:44,021 Welcoming Mami and me 1218 01:25:47,021 --> 01:25:49,021 - 1219 01:25:49,021 --> 01:25:53,021 Paciencia y fe - 1220 01:25:55,021 --> 01:26:01,021 Than you were 1221 01:26:01,021 --> 01:26:04,021 Trying to catch a break 1222 01:26:06,021 --> 01:26:11,021 Finally got a job 1223 01:26:12,021 --> 01:26:15,021 Polishing with pride 1224 01:26:15,021 --> 01:26:17,021 Of the Upper East Side 1225 01:26:18,021 --> 01:26:20,021 The weeks into years 1226 01:26:21,021 --> 01:26:24,021 - 1227 01:26:24,021 --> 01:26:27,021 Paciencia y fe 1228 01:26:38,021 --> 01:26:40,021 - 1229 01:26:40,021 --> 01:26:44,021 When your dreams come true? 1230 01:26:44,021 --> 01:26:47,021 - 1231 01:26:51,021 --> 01:26:55,021 I survived 1232 01:27:53,021 --> 01:27:55,021 Abuela. 1233 01:27:59,021 --> 01:28:01,021 Abuela. 1234 01:28:06,021 --> 01:28:08,021 Abuela, Abuela. 1235 01:28:11,021 --> 01:28:13,021 Daniela! 1236 01:28:15,021 --> 01:28:16,021 Abuela. 1237 01:28:17,021 --> 01:28:18,021 Daniela! 1238 01:28:18,021 --> 01:28:20,021 Call 911! 1239 01:28:20,021 --> 01:28:23,021 -Okay, okay, okay. - Call 911! 1240 01:28:23,021 --> 01:28:26,021 -Wait, what? - I got you, 1241 01:28:26,021 --> 01:28:28,021 What's going on? -No, no... 1242 01:28:28,021 --> 01:28:30,021 Daniela! 1243 01:28:30,021 --> 01:28:31,021 What's happening? - Bring her 1244 01:28:31,021 --> 01:28:32,021 Come here with some towels! 1245 01:28:32,021 --> 01:28:34,021 Okay, okay. 1246 01:28:34,021 --> 01:28:36,021 -It's gonna be okay. -Abuela, it's gonna be okay. 1247 01:28:36,021 --> 01:28:40,021 I'm right here, Abuela, I'm right here. 1248 01:28:43,021 --> 01:28:45,021 I'm right here, I'm right here. 1249 01:28:45,021 --> 01:28:47,021 I'm right here, I'm right here. 1250 01:29:27,021 --> 01:29:30,021 And pronounced... 1251 01:29:30,021 --> 01:29:34,021 She was already lying in bed 1252 01:29:34,021 --> 01:29:38,021 That her heart gave out 1253 01:29:38,021 --> 01:29:40,021 What they said 1254 01:29:40,021 --> 01:29:44,021 A combination of the stress 1255 01:29:44,021 --> 01:29:48,021 Took her medicine 1256 01:29:49,021 --> 01:29:52,021 She went out in peace 1257 01:29:52,021 --> 01:29:56,021 In her hand 1258 01:29:56,021 --> 01:29:59,021 Had simple pleasures 1259 01:29:59,021 --> 01:30:02,021 Of things we ignore 1260 01:30:02,021 --> 01:30:05,021 Bread crumbs 1261 01:30:11,021 --> 01:30:14,021 To raise this thing 1262 01:30:14,021 --> 01:30:18,021 "Praise to this" 1263 01:30:18,021 --> 01:30:21,021 The path was clear 1264 01:30:36,021 --> 01:30:40,021 Claudia, Señor 1265 01:30:52,021 --> 01:30:56,021 Doña Claudia, Señor 1266 01:31:08,021 --> 01:31:12,021 Alabanza a Doña Claudia, Señor 1267 01:31:23,021 --> 01:31:26,021 Doña Claudia, Señor 1268 01:31:37,021 --> 01:31:41,021 Doña Claudia, Señor 1269 01:31:47,021 --> 01:31:50,021 - 1270 01:31:50,021 --> 01:31:54,021 - 1271 01:31:54,021 --> 01:31:58,021 Paciencia y fe, Doña Claudia 1272 01:32:38,021 --> 01:32:39,021 Should we take a break? 1273 01:32:40,021 --> 01:32:42,021 No, Daddy, keep going. 1274 01:33:00,021 --> 01:33:01,021 Hey, Pop. 1275 01:33:05,021 --> 01:33:08,021 Best days of my life. 1276 01:33:20,021 --> 01:33:21,021 It's creepy quiet. 1277 01:33:23,021 --> 01:33:26,021 Usually, the One Train's up there, screeching. 1278 01:33:34,021 --> 01:33:38,021 Yo, I was thinking... there's so much stuff going on. 1279 01:33:38,021 --> 01:33:43,021 And all it just got me thinking about is, like... all the 1280 01:33:46,021 --> 01:33:47,021 And I just thought about you. 1281 01:33:53,021 --> 01:33:55,021 You're about to change zip codes. 1282 01:33:55,021 --> 01:33:57,021 Country codes, actually. 1283 01:33:57,021 --> 01:34:00,021 Yeah, but that's not till August. 1284 01:34:00,021 --> 01:34:03,021 I mean, you know, we got time. 1285 01:34:03,021 --> 01:34:04,021 Usnavi... 1286 01:34:07,021 --> 01:34:10,021 I'm the girl who paints nails. 1287 01:34:10,021 --> 01:34:13,021 There's plenty like me, here and over there. 1288 01:34:13,021 --> 01:34:15,021 Stop! 1289 01:34:15,021 --> 01:34:17,021 Yo, you're an artist. 1290 01:34:28,021 --> 01:34:31,021 Yo, your senior year lab book... 1291 01:34:34,021 --> 01:34:37,021 I should've been paying attention 1292 01:34:39,021 --> 01:34:42,021 all them doodles you made. 1293 01:34:42,021 --> 01:34:43,021 Yo, it was like... 1294 01:34:44,021 --> 01:34:46,021 Wonder Woman meets... 1295 01:34:46,021 --> 01:34:48,021 The Simpsons meets... 1296 01:34:49,021 --> 01:34:50,021 Guernica. 1297 01:34:50,021 --> 01:34:52,021 -And I would... 1298 01:34:53,021 --> 01:34:55,021 I would watch, like... 1299 01:34:57,021 --> 01:35:00,021 I just want to see the whole world 1300 01:35:23,021 --> 01:35:26,021 Mira para allá. 1301 01:35:26,021 --> 01:35:29,021 Benny, you know, before I bought Rosario's... 1302 01:35:29,021 --> 01:35:31,021 it was O'Hanrahan's. 1303 01:35:32,021 --> 01:35:35,021 The whole block was Irish. 1304 01:35:39,021 --> 01:35:41,021 You know why I bought it? 1305 01:35:41,021 --> 01:35:45,021 My dad, he, uh... he pulled me out of high school, 1306 01:35:45,021 --> 01:35:49,021 so that I could work on the same farm as him. 1307 01:35:49,021 --> 01:35:51,021 Making the same pennies. 1308 01:35:51,021 --> 01:35:54,021 I thought to myself, "No, no, no, papi." 1309 01:35:54,021 --> 01:35:57,021 "That don't make no sense." 1310 01:35:57,021 --> 01:36:01,021 I'm gonna drop out so somebody else 1311 01:36:03,021 --> 01:36:05,021 So I came here. 1312 01:36:06,021 --> 01:36:09,021 So I could make my own damn work. 1313 01:36:09,021 --> 01:36:12,021 But, you never finished high school? 1314 01:36:18,021 --> 01:36:19,021 But Nina did. 1315 01:36:39,021 --> 01:36:44,021 You asked me, "What a sueñito means?" 1316 01:36:44,021 --> 01:36:46,021 I'm not gonna sit here and give you 1317 01:36:46,021 --> 01:36:48,021 some fairy tale version. 1318 01:36:48,021 --> 01:36:54,021 You know, a dream isn't some sparkly diamond we get. 1319 01:36:54,021 --> 01:36:58,021 You know, sometimes, it's... it's rough. 1320 01:36:58,021 --> 01:37:00,021 And it's not so pretty. 1321 01:37:00,021 --> 01:37:04,021 -Yeah! - 1322 01:37:04,021 --> 01:37:08,021 DACA was not a gift from some benevolent 1323 01:37:08,021 --> 01:37:11,021 -No. -No! 1324 01:37:11,021 --> 01:37:13,021 You made it happen, you fought for it. 1325 01:37:14,021 --> 01:37:16,021 And that's why it still continues now. 1326 01:37:18,021 --> 01:37:22,021 'Cause what about the people who don't qualify, 1327 01:37:22,021 --> 01:37:26,021 She gets into college without papers, but... 1328 01:37:26,021 --> 01:37:29,021 no work-study for her, no federal aid for her 1329 01:37:29,021 --> 01:37:32,021 so she doesn't get to go to college. 1330 01:37:32,021 --> 01:37:37,021 -What did she say? -She said her niece 1331 01:37:37,021 --> 01:37:41,021 We can dream bigger 1332 01:37:50,021 --> 01:37:51,021 Yo, Sonny! 1333 01:38:02,021 --> 01:38:04,021 What's going on man? 1334 01:38:05,021 --> 01:38:08,021 Let's do this. Yes! 1335 01:38:09,021 --> 01:38:11,021 I knew I couldn't get a license. 1336 01:38:13,021 --> 01:38:15,021 But no college? 1337 01:38:15,021 --> 01:38:17,021 She was talking about undocumented folks. 1338 01:38:31,021 --> 01:38:35,021 I remember when I was your age, they used to say... 1339 01:38:35,021 --> 01:38:39,021 "If you work hard and you live by the rules, 1340 01:38:40,021 --> 01:38:43,021 the money will come, the things will come. 1341 01:38:43,021 --> 01:38:46,021 And that, those things will complete you." 1342 01:38:51,021 --> 01:38:53,021 But, they won't. 1343 01:38:56,021 --> 01:39:02,021 We work so hard to try and get there, that we forget 1344 01:39:03,021 --> 01:39:05,021 I was gonna be like you. 1345 01:39:11,021 --> 01:39:13,021 Share your stories! 1346 01:39:13,021 --> 01:39:17,021 Share your stories. There's nothing 1347 01:39:17,021 --> 01:39:19,021 Tell our stories! 1348 01:39:19,021 --> 01:39:22,021 Tell our stories! Tell our stories! 1349 01:39:22,021 --> 01:39:25,021 Tell our stories! Tell our stories! 1350 01:39:34,021 --> 01:39:37,021 Dad, I know what I have to do. 1351 01:39:37,021 --> 01:39:41,021 You've given me this amazing education 1352 01:39:41,021 --> 01:39:45,021 and figure out how every undocumented kid 1353 01:39:47,021 --> 01:39:51,021 Maybe Stanford isn't a way out. Maybe it's a way back. 1354 01:39:51,021 --> 01:39:53,021 Like Abuela always used to say... 1355 01:39:53,021 --> 01:39:56,021 asserting our dignity in small ways. 1356 01:40:06,021 --> 01:40:07,021 Wow. 1357 01:40:07,021 --> 01:40:10,021 This is it, huh, mija? 1358 01:40:11,021 --> 01:40:12,021 What? 1359 01:40:12,021 --> 01:40:14,021 This is the moment when you do better than me. 1360 01:40:14,021 --> 01:40:17,021 Not because of some fancy degree... 1361 01:40:18,021 --> 01:40:21,021 It's 'cause you can see a future that I can't. 1362 01:40:23,021 --> 01:40:24,021 Hey... 1363 01:40:29,021 --> 01:40:31,021 You're Nuyoricua. 1364 01:40:31,021 --> 01:40:34,021 We're a people on the move, so yeah, bring us with you. 1365 01:40:36,021 --> 01:40:39,021 Ignore anyone who doubts you. 1366 01:40:40,021 --> 01:40:45,021 You take all the bruises, baby, but you stay in the ring. 1367 01:41:19,021 --> 01:41:21,021 I called, and it's still available. 1368 01:41:21,021 --> 01:41:25,021 But Vanessa needs a co-signer, and not one who's about 1369 01:41:27,021 --> 01:41:28,021 Would you? 1370 01:41:30,021 --> 01:41:32,021 As a personal favor? 1371 01:41:32,021 --> 01:41:34,021 We're all ready, ma'am. 1372 01:41:37,021 --> 01:41:40,021 That's señorita to you. 1373 01:41:41,021 --> 01:41:45,021 Yes. Yes, ma'am-- Señorita. Yes. 1374 01:41:50,021 --> 01:41:53,021 Listas. We'll follow behind. 1375 01:41:57,021 --> 01:41:59,021 -It's hotter in here. -Put on the AC. 1376 01:42:03,021 --> 01:42:04,021 Come find me in the Bronx. 1377 01:42:05,021 --> 01:42:08,021 3843 Grand Concourse. 1378 01:42:11,021 --> 01:42:13,021 Where the hell is everybody? 1379 01:42:18,021 --> 01:42:21,021 Diablo. It's like they've given up. 1380 01:42:56,021 --> 01:42:58,021 Bye, people! 1381 01:42:58,021 --> 01:43:00,021 Bye! 1382 01:43:00,021 --> 01:43:01,021 Carajo. 1383 01:43:01,021 --> 01:43:03,021 Ungrateful! 1384 01:43:03,021 --> 01:43:08,021 Our matriarch bites the dust, and this is how we move on? 1385 01:43:09,021 --> 01:43:12,021 We are not power-less. We are powerful. 1386 01:43:12,021 --> 01:43:15,021 If Claudia was here, she'd say, "P'alante." 1387 01:43:15,021 --> 01:43:20,021 In Puerto Rico, blackouts happen all the time, 1388 01:43:25,021 --> 01:43:26,021 This is like Gilligan's Ghetto Island. 1389 01:43:26,021 --> 01:43:30,021 Mi amor, cálmate, huh? What would Jesus do? 1390 01:43:32,021 --> 01:43:35,021 Do I look like Jesus to you? 1391 01:43:35,021 --> 01:43:37,021 I mean, sometimes when I squint. 1392 01:43:43,021 --> 01:43:48,021 That I'm seeing 1393 01:43:48,021 --> 01:43:52,021 I'd see the day 1394 01:43:52,021 --> 01:43:56,021 Scared of heat? 1395 01:43:56,021 --> 01:44:01,021 Growing up in the hills 1396 01:44:01,021 --> 01:44:05,021 Was Christmas time 1397 01:44:06,021 --> 01:44:08,021 - 1398 01:44:08,021 --> 01:44:12,021 An ounce of snow 1399 01:44:12,021 --> 01:44:16,021 The coquito would flow 1400 01:44:16,021 --> 01:44:22,021 The carnaval 1401 01:44:22,021 --> 01:44:29,021 And we're about to go 1402 01:45:06,021 --> 01:45:09,021 Get off your butt, avanza! 1403 01:45:09,021 --> 01:45:14,021 Bring your tambourine 1404 01:45:32,021 --> 01:45:33,021 Dani, I have a question 1405 01:45:33,021 --> 01:45:36,021 What you're cantando 1406 01:45:36,021 --> 01:45:41,021 We are improvisando 1407 01:45:41,021 --> 01:45:43,021 Lo, le, lo, lai 1408 01:45:43,021 --> 01:45:45,021 -Wait, what? 1409 01:45:45,021 --> 01:45:48,021 Into your head 1410 01:45:48,021 --> 01:45:53,021 My dad is from Chile 1411 01:45:56,021 --> 01:45:58,021 I'm from Queens 1412 01:46:07,021 --> 01:46:11,021 We're sweating 1413 01:46:12,021 --> 01:46:16,021 This block's getting worse 1414 01:46:16,021 --> 01:46:18,021 With a friend 1415 01:46:18,021 --> 01:46:20,021 Shove you 1416 01:46:22,021 --> 01:46:25,021 That Usnavi's your "friend" 1417 01:46:25,021 --> 01:46:28,021 That he love you 1418 01:46:28,021 --> 01:46:30,021 Wow. 1419 01:46:30,021 --> 01:46:34,021 That sexual tension 1420 01:46:34,021 --> 01:46:36,021 - 1421 01:46:36,021 --> 01:46:38,021 For free 1422 01:46:46,021 --> 01:46:47,021 Here comes Usnavi! 1423 01:46:49,021 --> 01:46:51,021 Everyone gather 'round 1424 01:46:51,021 --> 01:46:53,021 I got an announcement 1425 01:46:53,021 --> 01:46:55,021 Holding me down 1426 01:46:55,021 --> 01:46:57,021 Tell the whole town 1427 01:46:57,021 --> 01:47:01,021 Sonny, grab everybody 1428 01:47:02,021 --> 01:47:04,021 Kiss it up to God 1429 01:47:04,021 --> 01:47:06,021 It's time to fly, though 1430 01:47:06,021 --> 01:47:08,021 pack up the carro 1431 01:47:08,021 --> 01:47:10,021 For DR tomorrow! 1432 01:47:12,021 --> 01:47:16,021 La bandera dominicana 1433 01:47:16,021 --> 01:47:20,021 La bandera puertorriqueña 1434 01:47:21,021 --> 01:47:25,021 La bandera mexicana 1435 01:47:25,021 --> 01:47:29,021 La bandera cubana 1436 01:47:29,021 --> 01:47:31,021 - 1437 01:47:31,021 --> 01:47:33,021 - 1438 01:47:37,021 --> 01:47:39,021 - 1439 01:47:39,021 --> 01:47:42,021 - 1440 01:47:54,021 --> 01:47:56,021 Hey! 1441 01:48:02,021 --> 01:48:07,021 Have you seen 1442 01:48:09,021 --> 01:48:11,021 Went for a roll in the hay! 1443 01:48:13,021 --> 01:48:17,021 Benny and Nina, Sitting in a tree 1444 01:48:17,021 --> 01:48:21,021 -It's your fault. 1445 01:48:21,021 --> 01:48:25,021 Nina and Benny 1446 01:48:25,021 --> 01:48:29,021 -Okay, okay. 1447 01:48:31,021 --> 01:48:34,021 For the Dominican Republic 1448 01:48:34,021 --> 01:48:36,021 And stole the girl 1449 01:48:37,021 --> 01:48:38,021 My babysitter first! 1450 01:48:38,021 --> 01:48:40,021 Is this what y'all want? 1451 01:48:40,021 --> 01:48:42,021 The neighborhood is gone 1452 01:48:42,021 --> 01:48:44,021 And they closin' the salon 1453 01:48:44,021 --> 01:48:46,021 The lights back on 1454 01:48:46,021 --> 01:48:50,021 We are powerless 1455 01:48:50,021 --> 01:48:52,021 And singin' and celebratin' 1456 01:48:52,021 --> 01:48:54,021 And this place disintegratin' 1457 01:48:55,021 --> 01:48:59,021 We are powerless 1458 01:48:59,021 --> 01:49:01,021 So light up a candle 1459 01:49:01,021 --> 01:49:03,021 That we can't handle! 1460 01:49:03,021 --> 01:49:05,021 Call in the coroners 1461 01:49:05,021 --> 01:49:08,021 A corner full of foreigners 1462 01:49:08,021 --> 01:49:10,021 Changing forever 1463 01:49:10,021 --> 01:49:14,021 Is our last night together 1464 01:49:16,021 --> 01:49:18,021 When the end is so close 1465 01:49:18,021 --> 01:49:20,021 With your head in the sand 1466 01:49:20,021 --> 01:49:22,021 That I got in my hand 1467 01:49:22,021 --> 01:49:24,021 - 1468 01:49:24,021 --> 01:49:27,021 - 1469 01:49:27,021 --> 01:49:29,021 Our voice tonight? 1470 01:49:29,021 --> 01:49:31,021 Can we make A little noise tonight? 1471 01:49:31,021 --> 01:49:35,021 Contiene mi alma entera 1472 01:49:35,021 --> 01:49:37,021 Can we sing so loud 1473 01:49:37,021 --> 01:49:40,021 Across the bridge 1474 01:49:43,021 --> 01:49:45,021 To Santo Domingo 1475 01:49:46,021 --> 01:49:49,021 We rep our people 1476 01:49:53,021 --> 01:49:55,021 What coulda been 1477 01:49:55,021 --> 01:49:58,021 In the hood again 1478 01:50:13,021 --> 01:50:14,021 - 1479 01:50:14,021 --> 01:50:17,021 - 1480 01:50:19,021 --> 01:50:22,021 - 1481 01:50:24,021 --> 01:50:27,021 Alza la bandera, la bandera mexicana 1482 01:50:27,021 --> 01:50:31,021 La bandera 1483 01:50:31,021 --> 01:50:35,021 la bandera 1484 01:51:00,021 --> 01:51:03,021 We love you! We love you! Bye! 1485 01:51:13,021 --> 01:51:16,021 All right. Watch your hand, move-- 1486 01:51:16,021 --> 01:51:18,021 Okay, okay, okay... Got it... 1487 01:51:18,021 --> 01:51:20,021 -My finger! -Oh, my gosh. Yo. 1488 01:51:20,021 --> 01:51:23,021 Listen, I got this. Just push. Just push down. 1489 01:51:25,021 --> 01:51:27,021 Oh, my gosh. 1490 01:51:29,021 --> 01:51:31,021 Ooh! 1491 01:51:31,021 --> 01:51:34,021 Oh, my gosh. You're only gone to Thanksgiving. 1492 01:51:50,021 --> 01:51:51,021 Nina. 1493 01:51:54,021 --> 01:51:56,021 Let me just listen to my block. 1494 01:52:02,021 --> 01:52:04,021 Sunset looked better in the blackout. 1495 01:52:09,021 --> 01:52:11,021 Well, how about... 1496 01:52:12,021 --> 01:52:15,021 ...we pretend we're still in it? 1497 01:52:17,021 --> 01:52:19,021 -I like that. -Yeah? 1498 01:52:20,021 --> 01:52:21,021 Early July... 1499 01:52:22,021 --> 01:52:25,021 The whole summer is ahead of us. 1500 01:52:31,021 --> 01:52:35,021 Need a flashlight 1501 01:52:44,021 --> 01:52:47,021 A calling card 1502 01:52:49,021 --> 01:52:52,021 'Cuz I'm falling hard For you 1503 01:52:57,021 --> 01:53:01,021 To make my way 1504 01:53:37,021 --> 01:53:41,021 That's when I'll see your face again 1505 01:53:46,021 --> 01:53:49,021 I'll be waiting 1506 01:53:55,021 --> 01:53:58,021 - 1507 01:53:58,021 --> 01:54:01,021 Drift apart 1508 01:54:01,021 --> 01:54:05,021 - 1509 01:54:05,021 --> 01:54:08,021 - 1510 01:54:08,021 --> 01:54:11,021 Change the world some day 1511 01:54:13,021 --> 01:54:19,021 Every night 1512 01:55:25,021 --> 01:55:29,021 Nina didn't even let them drive her to the airport. 1513 01:55:29,021 --> 01:55:31,021 She had to take that step on her own. 1514 01:55:33,021 --> 01:55:38,021 An independent, stubborn lady. Like you, hija. 1515 01:55:39,021 --> 01:55:40,021 And that's good. 1516 01:56:44,021 --> 01:56:46,021 What? 1517 01:56:46,021 --> 01:56:48,021 No, you didn't! 1518 01:56:50,021 --> 01:56:52,021 No, you didn't! 1519 01:56:52,021 --> 01:56:53,021 No, you did not! 1520 01:56:54,021 --> 01:56:57,021 Yo, you playing tricks on me! 1521 01:56:57,021 --> 01:57:00,021 Yo, you playing tricks on me, man! 1522 01:57:00,021 --> 01:57:02,021 Yo, Abuela... 1523 01:57:09,021 --> 01:57:12,021 Hello? Yes, what time do you close? 1524 01:57:12,021 --> 01:57:14,021 Word! Yes! 1525 01:57:14,021 --> 01:57:17,021 Okay, thank you so much. Thank you, bye. 1526 01:57:17,021 --> 01:57:19,021 Whoa! 1527 01:57:19,021 --> 01:57:20,021 Hi! 1528 01:57:20,021 --> 01:57:23,021 -Were you just standing there, just... 1529 01:57:23,021 --> 01:57:25,021 I... I heard you fly out tomorrow. 1530 01:57:26,021 --> 01:57:27,021 Yeah. 1531 01:57:29,021 --> 01:57:31,021 -Yo, come in, come in, come in. -Thanks. 1532 01:57:31,021 --> 01:57:33,021 Yeah. 1533 01:57:37,021 --> 01:57:40,021 So how's the new spot? 1534 01:57:40,021 --> 01:57:41,021 It's great. 1535 01:57:43,021 --> 01:57:48,021 My fingers won't budge. I haven't sewn a single thing 1536 01:57:49,021 --> 01:57:51,021 -You will. -Yeah. 1537 01:57:51,021 --> 01:57:55,021 Just... waiting for inspiration to strike, I guess. 1538 01:57:55,021 --> 01:57:59,021 Well, you're pretty creative and artistic, I mean... 1539 01:57:59,021 --> 01:58:02,021 -So... it's gonna hit you, I think. 1540 01:58:19,021 --> 01:58:21,021 - 1541 01:58:21,021 --> 01:58:24,021 - 1542 01:58:30,021 --> 01:58:33,021 Of cold champagne 1543 01:58:34,021 --> 01:58:38,021 - 1544 01:58:38,021 --> 01:58:41,021 All sweaty and everything 1545 01:58:43,021 --> 01:58:45,021 - 1546 01:58:45,021 --> 01:58:48,021 I already packed the cups 1547 01:58:48,021 --> 01:58:53,021 Straight from the bottle 1548 01:58:53,021 --> 01:58:55,021 - 1549 01:58:55,021 --> 01:58:58,021 What you did for me 1550 01:58:58,021 --> 01:59:03,021 The sweetest thing 1551 01:59:03,021 --> 01:59:11,021 To possibly repay you 1552 01:59:11,021 --> 01:59:14,021 This gold shit off? 1553 01:59:14,021 --> 01:59:17,021 - 1554 01:59:19,021 --> 01:59:24,021 And the signs are taken down 1555 01:59:24,021 --> 01:59:29,021 the neighborhood 1556 01:59:30,021 --> 01:59:33,021 - 1557 01:59:33,021 --> 01:59:36,021 To open this champagne 1558 01:59:36,021 --> 01:59:38,021 Is broken 1559 01:59:38,021 --> 01:59:41,021 Open this damn champagne 1560 01:59:41,021 --> 01:59:43,021 - 1561 01:59:43,021 --> 01:59:46,021 drop the champagne 1562 01:59:46,021 --> 01:59:49,021 To all this trouble 1563 01:59:51,021 --> 01:59:54,021 It's been a long day 1564 02:00:00,021 --> 02:00:03,021 - 1565 02:00:03,021 --> 02:00:07,021 Maybe save this place 1566 02:00:09,021 --> 02:00:12,021 Sonny's got role models 1567 02:00:12,021 --> 02:00:14,021 - 1568 02:00:14,021 --> 02:00:17,021 Yo, what are you talking about? 1569 02:00:17,021 --> 02:00:19,021 Can wait 1570 02:00:19,021 --> 02:00:21,021 Vanessa, you left us too 1571 02:00:21,021 --> 02:00:24,021 West Fourth Street 1572 02:00:24,021 --> 02:00:26,021 - 1573 02:00:28,021 --> 02:00:30,021 Gonna see you again 1574 02:00:30,021 --> 02:00:32,021 You trying to say? 1575 02:00:32,021 --> 02:00:34,021 Addicted to your coffee 1576 02:00:34,021 --> 02:00:38,021 Why you're mad at me 1577 02:01:24,021 --> 02:01:26,021 How long does this process take? 1578 02:01:26,021 --> 02:01:29,021 Well, from the original 1579 02:01:29,021 --> 02:01:34,021 appearances, appeals, to a final decision... 1580 02:01:34,021 --> 02:01:36,021 could be five months. 1581 02:01:36,021 --> 02:01:38,021 Or five years. 1582 02:01:38,021 --> 02:01:41,021 Five years? - Yeah. 1583 02:01:41,021 --> 02:01:45,021 For a green card or a rejection. 1584 02:01:45,021 --> 02:01:49,021 See, the courts work at their own speed. 1585 02:01:52,021 --> 02:01:54,021 Then we start today. 1586 02:01:59,021 --> 02:02:01,021 This is worth 96,000. 1587 02:02:01,021 --> 02:02:04,021 How much fight does this buy us? 1588 02:02:04,021 --> 02:02:08,021 I wanna pay for your fee, and the rest put 1589 02:02:12,021 --> 02:02:13,021 -Dude. -It don't matter. 1590 02:02:14,021 --> 02:02:15,021 Holy shit, that's a lot of money. 1591 02:02:15,021 --> 02:02:18,021 -Watch your mouth, bro. -When did you get that? 1592 02:02:18,021 --> 02:02:20,021 What you mean, when did I get it? Don't worry 1593 02:02:20,021 --> 02:02:23,021 Why you always asking questions? 1594 02:02:23,021 --> 02:02:26,021 You know, payment in checks is more common. 1595 02:02:26,021 --> 02:02:28,021 I leave on the first flight in the morning. 1596 02:02:28,021 --> 02:02:30,021 I don't have time to cash in now. 1597 02:02:31,021 --> 02:02:33,021 I wish I did, but I like-- 1598 02:02:34,021 --> 02:02:35,021 Please. 1599 02:02:39,021 --> 02:02:41,021 All right. 1600 02:02:42,021 --> 02:02:44,021 Bueno, mijo... 1601 02:02:44,021 --> 02:02:47,021 ...this is gonna be an emotional rollercoaster. 1602 02:02:47,021 --> 02:02:50,021 It may end in heartbreak. 1603 02:02:50,021 --> 02:02:53,021 -But, there's a chance, right? -Yeah. 1604 02:02:53,021 --> 02:02:57,021 But it's my responsibility to make sure that he knows... 1605 02:02:58,021 --> 02:03:01,021 the odds are against you. 1606 02:03:14,021 --> 02:03:16,021 Understood. 1607 02:03:26,021 --> 02:03:28,021 I still want to fight, though. 1608 02:03:31,021 --> 02:03:33,021 Okay. 1609 02:03:53,021 --> 02:03:54,021 Pete! 1610 02:03:56,021 --> 02:03:58,021 Seriously? 1611 02:03:58,021 --> 02:04:00,021 My bad. Use one of those rags. 1612 02:04:13,021 --> 02:04:14,021 Hey... 1613 02:04:18,021 --> 02:04:19,021 How much for this? 1614 02:04:19,021 --> 02:04:22,021 Free. I got tons like that. 1615 02:04:38,021 --> 02:04:40,021 You hear that? 1616 02:04:42,021 --> 02:04:45,021 The voices of the gods. 1617 02:04:48,021 --> 02:04:51,021 My last morning, the One Train... 1618 02:04:51,021 --> 02:04:53,021 sounded like Juan Luis Guerra. 1619 02:04:53,021 --> 02:04:57,021 And the garbage trucks smelled like island flowers. 1620 02:05:06,021 --> 02:05:09,021 Best days of my life. 1621 02:05:09,021 --> 02:05:11,021 Here I come. 1622 02:05:48,021 --> 02:05:51,021 Para siempre-- 1623 02:05:51,021 --> 02:05:53,021 Para siem-- 1624 02:05:54,021 --> 02:05:55,021 - 1625 02:05:57,021 --> 02:05:59,021 And on and on 1626 02:05:59,021 --> 02:06:01,021 But I'm doing the math 1627 02:06:01,021 --> 02:06:04,021 To have Sonny 1628 02:06:04,021 --> 02:06:07,021 Up on a beach 1629 02:06:08,021 --> 02:06:11,021 How it's gonna be 1630 02:06:11,021 --> 02:06:12,021 Leavin' today 1631 02:06:38,021 --> 02:06:41,021 - 1632 02:06:45,021 --> 02:06:47,021 - 1633 02:06:50,021 --> 02:06:53,021 - 1634 02:06:53,021 --> 02:06:56,021 - 1635 02:06:56,021 --> 02:06:59,021 - 1636 02:07:02,021 --> 02:07:04,021 - 1637 02:07:04,021 --> 02:07:07,021 - 1638 02:07:07,021 --> 02:07:09,021 - 1639 02:07:13,021 --> 02:07:16,021 Off the Hudson 1640 02:07:16,021 --> 02:07:20,021 You're sick of living here 1641 02:07:20,021 --> 02:07:22,021 Off the fire escapes 1642 02:07:22,021 --> 02:07:25,021 Blasting Big Pun tapes 1643 02:07:25,021 --> 02:07:28,021 To tell you the truth 1644 02:07:28,021 --> 02:07:31,021 From his dispatch booth 1645 02:07:31,021 --> 02:07:33,021 Vanessa at the salon 1646 02:07:33,021 --> 02:07:37,021 But who's gonna notice 1647 02:07:39,021 --> 02:07:41,021 To a crawl, son 1648 02:07:41,021 --> 02:07:44,021 When we're all done? 1649 02:07:44,021 --> 02:07:49,021 In the long run 1650 02:07:49,021 --> 02:07:51,021 I'll miss Abuela's whispers 1651 02:07:51,021 --> 02:07:54,021 Every Christmas 1652 02:07:54,021 --> 02:07:58,021 When this whole city's 1653 02:07:58,021 --> 02:08:02,021 This raggedy little business? 1654 02:08:09,021 --> 02:08:11,021 Hey, you. 1655 02:08:12,021 --> 02:08:13,021 Hey. 1656 02:08:14,021 --> 02:08:15,021 Do you have two minutes? 1657 02:08:17,021 --> 02:08:19,021 Yeah. 1658 02:08:19,021 --> 02:08:21,021 You said you wanted to see the world 1659 02:08:23,021 --> 02:08:25,021 -Yeah. -Come with me. 1660 02:08:28,021 --> 02:08:29,021 -No peeking. -All right. 1661 02:08:29,021 --> 02:08:32,021 -Okay. -All right. 1662 02:08:32,021 --> 02:08:33,021 Watch it. 1663 02:08:34,021 --> 02:08:37,021 -Where am I going? -Just stand right here. 1664 02:08:37,021 --> 02:08:38,021 -Where? -No peeking. 1665 02:08:38,021 --> 02:08:41,021 -I'm not-- -I can feel you trying 1666 02:08:41,021 --> 02:08:43,021 -I'm not trying-- -Just don't. 1667 02:08:44,021 --> 02:08:45,021 Hold on. 1668 02:08:47,021 --> 02:08:49,021 Okay, open. 1669 02:09:00,021 --> 02:09:03,021 After I left your place last night, I just... 1670 02:09:04,021 --> 02:09:07,021 walked around for a while. 1671 02:09:07,021 --> 02:09:10,021 And then I ran into Pete. 1672 02:09:10,021 --> 02:09:13,021 And I saw one of his drop cloths, and... 1673 02:09:15,021 --> 02:09:17,021 I thought that this is my next piece. 1674 02:09:19,021 --> 02:09:22,021 So I called Sonny and I told him to open up the bodega, 1675 02:09:22,021 --> 02:09:24,021 'cause my fingers needed to move. 1676 02:09:36,021 --> 02:09:39,021 She started working and was like, 1677 02:09:39,021 --> 02:09:41,021 So I started painting. 1678 02:09:58,021 --> 02:10:00,021 Yo, how did you... 1679 02:10:02,021 --> 02:10:04,021 That's my dad's beach. 1680 02:10:04,021 --> 02:10:08,021 Yeah. You had all those photos by the register. 1681 02:10:08,021 --> 02:10:10,021 I worked from memory. 1682 02:10:14,021 --> 02:10:16,021 -I did the crab in the corner. - 1683 02:10:16,021 --> 02:10:18,021 What's so funny? 1684 02:10:18,021 --> 02:10:19,021 Who cares about the crab in the corner? 1685 02:10:20,021 --> 02:10:21,021 What you mean, the crab is like the best part. 1686 02:10:22,021 --> 02:10:23,021 No, it is not. It's in the corner 1687 02:10:23,021 --> 02:10:25,021 So what, are you saying you don't like my crab? 1688 02:10:25,021 --> 02:10:27,021 I may be saying a lot of things, 1689 02:10:27,021 --> 02:10:29,021 that just looks like a fourth-grader drew that. 1690 02:10:29,021 --> 02:10:31,021 You could sell that. - No, I cannot. 1691 02:10:31,021 --> 02:10:33,021 -25 cents? - No, 1692 02:10:33,021 --> 02:10:35,021 What? 1693 02:10:35,021 --> 02:10:37,021 -Yeah. -I'm saying... just... 1694 02:10:46,021 --> 02:10:48,021 -He hates it. - 1695 02:10:48,021 --> 02:10:51,021 He's forming an artistic opinion. 1696 02:11:11,021 --> 02:11:13,021 What? 1697 02:11:13,021 --> 02:11:16,021 Need some new cans 1698 02:11:16,021 --> 02:11:17,021 There's been A slight change of plans 1699 02:11:18,021 --> 02:11:20,021 I'm not playin' 1700 02:11:20,021 --> 02:11:23,021 Tell the whole block 1701 02:11:23,021 --> 02:11:26,021 Tell everyone we know 1702 02:11:30,021 --> 02:11:31,021 Yo! Usnavi's stayin'! 1703 02:11:32,021 --> 02:11:33,021 Chillin' in the heat 1704 02:11:34,021 --> 02:11:36,021 Of the people in the street 1705 02:11:36,021 --> 02:11:39,021 Some are bittersweet 1706 02:11:39,021 --> 02:11:41,021 And that's what 1707 02:11:41,021 --> 02:11:44,021 -Yeah! - 1708 02:11:44,021 --> 02:11:47,021 The coffee sweet 1709 02:11:47,021 --> 02:11:49,021 You live in my memories 1710 02:11:49,021 --> 02:11:52,021 This corner is my destiny 1711 02:11:52,021 --> 02:11:55,021 We pass a test 1712 02:11:55,021 --> 02:11:57,021 You know I'll never leave 1713 02:11:58,021 --> 02:12:01,021 That hydrant is a beach 1714 02:12:01,021 --> 02:12:03,021 On a palm tree 1715 02:12:03,021 --> 02:12:05,021 But I ain't goin' back 1716 02:12:05,021 --> 02:12:08,021 Your story 1717 02:12:08,021 --> 02:12:10,021 To you smilin' 1718 02:12:10,021 --> 02:12:14,021 I'm home 1719 02:12:26,021 --> 02:12:29,021 Until then... 1720 02:12:29,021 --> 02:12:30,021 I thought it was past tense. 1721 02:12:31,021 --> 02:12:32,021 What? 1722 02:12:33,021 --> 02:12:34,021 The best days of my life. 1723 02:12:36,021 --> 02:12:37,021 So I stayed. 1724 02:12:37,021 --> 02:12:40,021 And I built my little dream, my sueñito, 1725 02:12:40,021 --> 02:12:44,021 here, in Washington Heights. 1726 02:12:44,021 --> 02:12:46,021 Say it, so it doesn't disappear. 1727 02:12:46,021 --> 02:12:49,021 Washington Heights! 1728 02:12:49,021 --> 02:12:52,021 Because this place... this is it. 1729 02:12:53,021 --> 02:12:56,021 You... you, nena. 1730 02:12:58,021 --> 02:12:59,021 You're it. 1731 02:13:01,021 --> 02:13:03,021 Para siempre-- 1732 02:13:03,021 --> 02:13:05,021 I have a date tonight. 1733 02:13:05,021 --> 02:13:06,021 I take note. 1734 02:13:06,021 --> 02:13:07,021 But, there's a chance, right? 1735 02:13:07,021 --> 02:13:09,021 We sold... a winner! 1736 02:13:09,021 --> 02:13:11,021 Start small, dream big. 1737 02:13:11,021 --> 02:13:13,021 Little details... 1738 02:13:13,021 --> 02:13:16,021 that tell the world we are not invisible. 1739 02:13:18,021 --> 02:13:20,021 Can we go to the water now? 1740 02:13:20,021 --> 02:13:22,021 Man, you've been talking forever. 1741 02:13:22,021 --> 02:13:24,021 Yeah, come on, Iris. 1742 02:13:24,021 --> 02:13:26,021 Please, Daddy? Can I go, too? 1743 02:13:29,021 --> 02:13:31,021 Ask your mother. 1744 02:13:34,021 --> 02:13:36,021 Mami, can I? 1745 02:13:36,021 --> 02:13:38,021 Please? 1746 02:13:38,021 --> 02:13:40,021 Yes, mi vida, go. 1747 02:13:40,021 --> 02:13:41,021 Yes! 1748 02:13:42,021 --> 02:13:43,021 Love you, Daddy. 1749 02:13:56,021 --> 02:14:00,021 - 1750 02:14:03,021 --> 02:14:05,021 That I've known 1751 02:14:05,021 --> 02:14:07,021 Building and Loan! 1752 02:14:07,021 --> 02:14:10,021 - 1753 02:14:13,021 --> 02:14:15,021 That's your throne 1754 02:14:15,021 --> 02:14:19,021 Have all flown 1755 02:14:19,021 --> 02:14:21,021 And I drop this hip-hop 1756 02:14:21,021 --> 02:14:24,021 I'm home 1757 02:14:24,021 --> 02:14:27,021 Let me show all of these people 1758 02:14:29,021 --> 02:14:31,021 The record straight 1759 02:14:31,021 --> 02:14:34,021 I'm gettin' a second date 1760 02:14:34,021 --> 02:14:36,021 Where it's 100 in the shade 1761 02:14:36,021 --> 02:14:39,021 We remain unafraid 1762 02:14:41,021 --> 02:14:43,021 In the air? 1763 02:14:43,021 --> 02:14:45,021 To the top of the world 1764 02:21:48,021 --> 02:21:51,021 The islands are today 1765 02:21:53,021 --> 02:21:56,021 Has broken down 1766 02:21:57,021 --> 02:21:58,021 Send somebody over here. I don't-- 1767 02:21:58,021 --> 02:22:04,021 All his customers my way 1768 02:22:09,021 --> 02:22:10,021 Ain't that some shit? 1769 02:22:18,021 --> 02:22:20,021 Hike up the price 1770 02:22:21,021 --> 02:22:23,021 Lai, lo, le, lo, lai! 1771 02:22:23,021 --> 02:22:26,021 Blackouts on ice 1772 02:22:26,021 --> 02:22:31,021 Keep scraping by