1
00:00:12,000 --> 00:00:22,600
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
ترجمة ( رفل مهدي ) و ( آيه سمير )
2
00:00:22,600 --> 00:00:25,190
ماذا تعني كلمة " سوينيتو " ؟
3
00:00:25,270 --> 00:00:28,560
سوينيتو ؟ تعني الحلم الصغير
4
00:00:41,350 --> 00:00:43,400
أهذا كل شيء ؟ ألا توجد قصة ؟
5
00:00:43,480 --> 00:00:46,020
أيمكننا الذهاب للسباحة الآن ؟
6
00:00:46,100 --> 00:00:48,480
دعوه يوضح أولاً
7
00:00:48,560 --> 00:00:50,270
حسناً ، حسناً ، ليجلس الجميع
أجلسوا
8
00:00:50,350 --> 00:00:52,650
! نعم ! نعم
9
00:00:55,190 --> 00:00:56,650
حسناً
10
00:00:57,480 --> 00:00:58,770
مرحباً
11
00:00:58,850 --> 00:01:05,020
إنها قصة الحي الذي كان يختفي
12
00:01:05,100 --> 00:01:09,270
" فيما مضى ، في أرض بعيدة تُدعى " نيويورك
13
00:01:11,400 --> 00:01:15,730
" في حي يُدعى " مرتفعات واشنطن
14
00:01:15,810 --> 00:01:17,190
أذكروه .. كي لا يختفي
15
00:01:17,270 --> 00:01:19,600
! مرتفعات واشنطن
16
00:01:19,690 --> 00:01:21,350
حسناً .. حسناً
أنصتوا ، أنصتوا
17
00:01:21,440 --> 00:01:25,350
كانت الشوارع عبارة عن موسيقى
18
00:01:34,100 --> 00:01:36,900
مرحباً يا أصدقائي ، أنا صديقكم الفتى ( ميرو )
19
00:01:36,980 --> 00:01:39,190
أنها الساعة الـ 5:30 صباحاً و إليكم أنباء اليوم
20
00:01:39,270 --> 00:01:42,520
في ظل أرتفاع درجات الحرارة هذا خمنوا بماذا ينصحكم العمدة ؟
21
00:01:42,600 --> 00:01:46,850
الحدّ من أستخدام مكيفات الهواء بينما يستمر تعتيم منطقة البرونكس
22
00:01:55,190 --> 00:01:58,150
تفقدوا الآتي .. حفلة الحي ستكون خلال هذه العطلة الأسبوعية
23
00:01:58,230 --> 00:02:02,770
الإحتفالات في " المرتفعات " ستنطلق من المنازل و إلى النوادي
24
00:02:26,560 --> 00:02:28,060
مرحباً يا أبي
25
00:02:29,400 --> 00:02:32,060
أفضل أيام حياتي
26
00:02:42,520 --> 00:02:44,520
أريد مباركتك يا جدتي .. مباركتك
27
00:02:44,600 --> 00:02:46,980
و لا تنسي أخذ الدواء
28
00:02:47,060 --> 00:02:49,560
ليباركك الرب -
أحبكِ -
29
00:03:10,900 --> 00:03:13,480
♪ أشرقت الشمس في مرتفعات واشنطن منذ بزوغ الفجر ♪ -
!ماذا تفعل يا صاح ؟ -
30
00:03:13,560 --> 00:03:16,350
♪ أستيقظت و كان هناك أحمق يجب عليّ إبعاده ♪
31
00:03:16,440 --> 00:03:18,230
♪ فتحت البوابة عند بزوغ الفجر ♪
32
00:03:18,310 --> 00:03:20,650
♪ و سأغني بينما أمسح السقيفة ♪
33
00:03:20,730 --> 00:03:23,150
مرحباً جميعاً ، صباح الخير
34
00:03:23,230 --> 00:03:28,270
الحلوى الباردة ، بارغوا .. بارتشا .. تشينا ، بالكرز ، الفراولة
و اليوم فقط هناك نكهة فاكهة سابوتا مامي
35
00:03:31,270 --> 00:03:33,690
... الحلوى الباردة ، بارغوا .. بارتشا
36
00:03:33,770 --> 00:03:36,600
♪ أنا ( أوسنافي ) و على الأرجح لم تسمعوا بأسمي من قبل ♪
37
00:03:36,690 --> 00:03:39,270
♪ أنباء شهرتي مُبالغ بها كثيراً ♪
38
00:03:39,350 --> 00:03:43,100
♪ و تفاقمت لأن مهاراتي اللغوية معقدة جداً ♪
39
00:03:43,190 --> 00:03:47,190
♪ لأنني هاجرت من أعظم مكان في محيط الكاريبي ♪
40
00:03:47,270 --> 00:03:49,190
♪ جمهورية الدومينيكان ، كم أحبها ♪
41
00:03:49,270 --> 00:03:51,560
♪ يا إلهي كم أشعر بالغيرة و أكثر ♪
42
00:03:51,650 --> 00:03:53,940
♪ منذ أن توفى والديّ لم أزرها ♪
43
00:03:54,020 --> 00:03:56,900
♪ بئساً .. يجب أن أفعل ذلك ♪
44
00:03:57,900 --> 00:03:59,690
♪ لفد فسد الحليب ♪
45
00:03:59,770 --> 00:04:01,480
♪ تمهل لحظة ♪
46
00:04:01,560 --> 00:04:03,730
♪ لماذا كل شيء في هذه الثلاجة أما دافئ أو فاتر ♪
47
00:04:03,810 --> 00:04:06,020
♪ يُستحسن بي تحسين أدائي لمقاومة الحرارة ♪
48
00:04:06,100 --> 00:04:10,020
♪ لأنني لن أجني أي ربح إن لم تكنّ القهوة خفيفة القوام و حلوة المذاق ♪
49
00:04:10,100 --> 00:04:12,730
مرحباً -
جدتي ، ثلاجتي تعطلت -
50
00:04:12,810 --> 00:04:14,440
لدي قهوة لكن بدون حليب
51
00:04:14,520 --> 00:04:17,650
يا إلهي .. جرب وصفة أمي القديمة
52
00:04:17,730 --> 00:04:19,730
علبة من الحليب المكثف
53
00:04:19,810 --> 00:04:20,690
جيد
54
00:04:20,770 --> 00:04:23,100
إليك تذكرة اليانصيب
55
00:04:24,410 --> 00:04:26,450
! الصبر و الإيمان
56
00:04:28,400 --> 00:04:29,940
♪ كانت تلك الجدة لكنها ليست جدتي فعلاً ♪
57
00:04:30,020 --> 00:04:32,190
♪ لكنها قامت بتربيتي ♪
58
00:04:32,270 --> 00:04:33,810
♪ و متجر الزاوية هذا بمثابة مدرستها ♪
59
00:04:33,900 --> 00:04:36,270
♪ و الآن على الأرجح تفكرون أنني في حالة سيئة ♪
60
00:04:36,350 --> 00:04:39,400
لم أذهب إلى جنوب شارع 96 من قبل أبداً
61
00:04:39,480 --> 00:04:42,060
♪ "حسناً ، يجب أن تستقلي القطار " أي ♪
62
00:04:42,150 --> 00:04:45,520
♪أنه أبعد من " هارلم " نحو شمال " مانهاتن " و أستمري ♪
63
00:04:45,600 --> 00:04:48,560
♪ أنزلي عند شارع 181 و أصعدي السلم المتحرك ♪
64
00:04:48,650 --> 00:04:51,230
♪ آمل أنكم تدونون كل هذا لأنني سأختبركم لاحقاً ♪
65
00:04:51,310 --> 00:04:54,020
♪ أنا أواجه الصعاب و الأوقات عصيبة في المتجر ♪
66
00:04:54,100 --> 00:04:55,600
♪ " منذ شهرين أشترى أحدهم متجر " أورتيغا ♪
67
00:04:55,690 --> 00:04:58,440
♪ بدأ الجيران بحزم أغراضهم و الإنتقال ♪
68
00:04:58,520 --> 00:05:00,270
♪ منذ ان أرتفعت أسعار الإيجار ♪
69
00:05:00,350 --> 00:05:02,520
♪ أصبحت التكاليف باهظة لكننا نقتات بما يكفينا ♪
70
00:05:02,600 --> 00:05:04,100
♪ في المرتفعات ♪
71
00:05:04,190 --> 00:05:08,020
♪ اشعل الأضواء و ابدأ يومي ♪
72
00:05:08,100 --> 00:05:10,400
♪ هناك شجارات و ديون لا تنتهي ♪
73
00:05:10,480 --> 00:05:13,980
♪ و فواتير يجب دفعها ♪
74
00:05:14,060 --> 00:05:15,400
♪ في المرتفعات ♪
75
00:05:15,480 --> 00:05:18,100
♪ لا يمكنني الصمود بدون القهوة ♪
76
00:05:18,190 --> 00:05:20,150
♪ أنا أقدم القهوة ♪
77
00:05:20,230 --> 00:05:24,730
♪ لأن الليلة وحدها تبدو بعيدة جداً ♪
78
00:05:24,810 --> 00:05:26,150
♪... في واشنطن ♪
79
00:05:26,230 --> 00:05:28,100
♪ التالي ، دينغ ! أنه ( كيفن روساريو ) ♪
80
00:05:28,190 --> 00:05:29,440
♪ يدير شركة سيارات الأجرة ♪
81
00:05:29,520 --> 00:05:31,100
♪ و يعاني في هذا الحي ♪
82
00:05:31,190 --> 00:05:32,520
♪ كما ترون ، أبنته ( نينا ) في الكلية ♪
83
00:05:32,600 --> 00:05:35,480
♪ و الأقساط الشهرية باهظة جداً لذا لا يمكنه النوم ♪
84
00:05:35,560 --> 00:05:36,600
♪ و كل ما يحصل عليه بخس جداً ♪
85
00:05:36,690 --> 00:05:39,980
♪ صباح الخير يا ( أوسنافي ) ♪
86
00:05:40,060 --> 00:05:43,270
♪ فطيرة دافئة و قهوة مع الحليب ♪
87
00:05:43,350 --> 00:05:45,980
♪ سأدفع 20 دولار من أجل يانصيب اليوم ♪
88
00:05:46,060 --> 00:05:49,600
♪ حسناً ، لابد أنه يوم سعدك ♪
♪ لابد أن يكون كذلك ♪
89
00:05:49,690 --> 00:05:51,730
♪ يا إلهي ، أنت متحمس جداً ♪
90
00:05:51,810 --> 00:05:54,730
♪ ابنتي ( نينا ) وصلت الساعة الثالثة صباحاً ليلة أمس ♪
91
00:05:54,810 --> 00:05:57,600
♪ رائع ، الجدة تطهو طوال الأسبوع ♪
92
00:05:57,690 --> 00:06:00,310
♪ يا صاحبي عندما أراك في العطلة الأسبوعية ♪
93
00:06:00,400 --> 00:06:01,650
♪ كم سنأكل كثيراً ♪
94
00:06:01,730 --> 00:06:04,150
♪ و ثم تدخل ( ياسينيا ) ♪
95
00:06:04,230 --> 00:06:05,650
هذا صحيح
96
00:06:05,730 --> 00:06:07,100
♪ تفوح منها رائحة الجنس و العطر الرخيص ♪
97
00:06:07,190 --> 00:06:07,970
! كلا
98
00:06:07,970 --> 00:06:11,350
♪ تبدو رائحته كأحدى شجرات الزينة التي تعلق في السيارات تلك ♪
99
00:06:11,440 --> 00:06:13,350
! كلا -
هذا صحيح -
100
00:06:13,440 --> 00:06:15,940
♪ " !و تصرخ " من في الداخل معك يا ( خوليو ) ؟ ♪
101
00:06:16,020 --> 00:06:17,310
! ( دانيلا )
102
00:06:17,400 --> 00:06:18,980
♪ تمسك المضرب و تفتح الباب عنوة ♪
103
00:06:19,060 --> 00:06:19,650
( كارلا )
104
00:06:19,650 --> 00:06:22,690
♪ و تجده في السرير مع ( خوسيه ) من متجر الكحول ♪
105
00:06:22,770 --> 00:06:24,520
! بلا مزاح
106
00:06:24,600 --> 00:06:26,400
و هذه ( كوكا ) ، أنهنّ عاملات الصالون
107
00:06:26,480 --> 00:06:28,440
♪ شكراً يا ( أوسنافي ) ♪
108
00:06:30,350 --> 00:06:33,770
( كوكا )
109
00:06:33,850 --> 00:06:35,270
إلى القاء يا عزيزي
110
00:06:35,350 --> 00:06:37,230
وداعاً
111
00:06:37,310 --> 00:06:39,650
( سوني ) ، لقد تأخرت
112
00:06:39,730 --> 00:06:42,150
أسترخِ ، أنا متأكد أنك لست غاضب
113
00:06:43,560 --> 00:06:47,230
♪ أنا و قريبي ندير مجرد متجر آخر بجو حميمي و أجر بخس ♪
114
00:06:47,310 --> 00:06:50,190
♪ و يا إلهي كم أصبح الجو حار ♪
115
00:06:50,270 --> 00:06:51,940
♪ كما قال ( كول بورتر ) ♪
116
00:06:52,020 --> 00:06:54,520
♪ الناس يدخلون لشراء بعض قناني المياه الباردة ♪
117
00:06:54,600 --> 00:06:57,520
♪ و تذكرة يانصيب للحفاظ على الروتين ♪
118
00:06:57,600 --> 00:07:00,730
♪ الجميع لديهم وظائف و الجميع لديهم أحلام ♪
119
00:07:00,810 --> 00:07:03,060
♪ و يدردشون بينما أسكب القهوة و أبتسم بخفة ♪
120
00:07:03,150 --> 00:07:05,560
♪ أنا المحطة الأولى لجميع المتوجهين إلى العمل ♪
121
00:07:05,650 --> 00:07:08,190
♪ و أعمل بجد لأفعل التالي ... دولار واحد ، دولارين ♪
122
00:07:08,270 --> 00:07:10,270
♪ دولار و خمسين سنت ، دولار و ستون سنت ، سأتولى الباقي ♪
123
00:07:10,350 --> 00:07:12,230
♪ ما نوع علبة الواقيات الذكرية التي تريدها ؟ ♪
124
00:07:12,310 --> 00:07:14,650
♪ الثمن 2 سنت ، مياه بـ 2 سنت و صحيفة نيويورك تايمز ♪
125
00:07:14,730 --> 00:07:16,770
♪ أتحتاج لكيس ؟ أضفت الضريبة بالفعل ♪
126
00:07:16,850 --> 00:07:20,650
♪ حالما تكتسب بعض الخبرة ، ستقوم بالحساب سريعاً تلقائياً ♪
127
00:07:20,730 --> 00:07:22,230
♪ لأبيع الفوط الصحية ، النرد الزغب لسيارات الأجرة ♪
128
00:07:22,310 --> 00:07:25,480
♪ بشكل أساسي الجميع متوترين ، هذا صحيح ♪
129
00:07:25,560 --> 00:07:27,150
♪ لكنهم يُقاسون خلال الصعوبات ♪
130
00:07:27,230 --> 00:07:28,690
♪ و الشيكات بدون رصيد ليتساءلوا ماذا سيفعلون تالياً ♪
131
00:07:28,770 --> 00:07:32,690
♪ في المرتفعات ! أشتري القهوة و انطلق ♪
132
00:07:32,770 --> 00:07:34,690
♪... أشتري قهوتي و ♪
133
00:07:34,770 --> 00:07:38,900
♪ أركز أنظاري على ما أحتاج معرفته فقط ♪
134
00:07:38,980 --> 00:07:40,440
♪ ما أحتاج معرفته ♪
135
00:07:40,520 --> 00:07:41,850
♪ في المرتفعات ♪
136
00:07:41,940 --> 00:07:44,310
♪.. نخوض ضائقة مالية لكن مع ذلك
137
00:07:44,400 --> 00:07:46,190
♪ ... مع ذلك ♪
138
00:07:46,270 --> 00:07:50,850
♪ عندما تنطفئ الأضواء ، اشغل الراديو ♪
139
00:07:50,940 --> 00:07:53,730
♪ انت لا تمتلك أي مهارات ♪
♪ ( بيني ) ♪
140
00:07:53,810 --> 00:07:55,770
♪... يا صاح ، أعطني ♪
♪ " حلوى " ميلكي واي ♪
141
00:07:55,850 --> 00:07:58,270
♪ ... هذا صحيح و أود أيضاً ♪
♪ صحيفة دايلي نيوز ♪
142
00:07:58,350 --> 00:07:59,370
♪ .. و أيضاً ♪
♪ صحيفة بوست♪
143
00:07:59,370 --> 00:08:01,810
♪ .. و الأهم من ذلك ♪
♪ قهوة مديرك الثانية ♪
144
00:08:01,900 --> 00:08:03,650
♪ مع الكريما و خمسة معالق سكر ♪
145
00:08:03,730 --> 00:08:05,350
♪ أنا الأعلى جنياً للأرباح ♪
♪ !ماذا ؟ ♪
146
00:08:05,440 --> 00:08:06,980
♪ أسرع متعلم ♪
♪ !ماذا ؟ ♪
147
00:08:07,060 --> 00:08:08,940
♪ لا يمكن أن يبقيني مديري في الخلفية ♪
148
00:08:09,020 --> 00:08:11,440
♪ بلى ، يمكنه ♪
♪ أنا أتطور و أعقد الصفقات ♪
149
00:08:11,520 --> 00:08:13,310
♪ لكن خمن التالي ♪
ماذا ؟ -
150
00:08:13,400 --> 00:08:15,150
♪ لا زلت لست ماهراً ♪
151
00:08:15,230 --> 00:08:17,440
♪ يا لك من مضحك ♪
♪ هل أتت ( فانيسا ) بعد ؟ ♪
152
00:08:17,520 --> 00:08:20,100
♪ أخرس ♪
♪ لا تنزعج يا صديقي ♪
153
00:08:20,190 --> 00:08:22,350
♪ .. يا رجل ♪
♪ أخبر ( فانيسا ) بحقيقة شعورك ♪
154
00:08:22,440 --> 00:08:24,270
♪ أدعو الفتاة لتناول وجبة فعلية ♪
155
00:08:24,350 --> 00:08:25,980
♪ و إلا أنت لست ماهر ♪
156
00:08:26,060 --> 00:08:30,520
♪ لاااا ، لا ، لا ، لا ♪
157
00:08:30,600 --> 00:08:33,770
♪ لا ، لا ، لاااا ، لا ، لا ♪
158
00:08:33,850 --> 00:08:36,230
♪! لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ♪
159
00:08:36,310 --> 00:08:39,100
♪ سيد ( جونسون ) لدي وديعة التأمين ♪
160
00:08:39,190 --> 00:08:41,400
♪ أنها محفوظة في صندوق أسفل خزانتي ♪
161
00:08:41,480 --> 00:08:44,190
♪ لم أسجلها في بيان المصرف ♪
162
00:08:44,270 --> 00:08:47,310
♪ لكنني أدخر لدفع المقدمة و الإيجار ♪
163
00:08:47,400 --> 00:08:49,850
♪ لا ، لا لن أخذلك ♪
164
00:08:49,940 --> 00:08:52,650
يا صاح ، هذه فرصتك
أطلب مواعدتها الآن
165
00:08:52,730 --> 00:08:54,850
♪ سأراك لاحقاً و يمكن أن نلقي نظرة على عقد الإيجار ♪
166
00:08:54,940 --> 00:08:57,520
♪ يا صاح ، أفعل أي شيء ، تقدم .. لا تقف ساكناً ♪
167
00:08:57,600 --> 00:08:58,980
مرحباً
168
00:08:59,060 --> 00:09:02,190
♪ أنت مدّين لي بزجاجة شمبانيا باردة ♪
169
00:09:02,270 --> 00:09:03,680
♪ هل ستنتقلين ؟ ♪
170
00:09:03,680 --> 00:09:07,690
♪ حالما ينتهي التحقق من الرصيد سأكون على متن القطار إلى مركز المدينة ♪
171
00:09:07,770 --> 00:09:08,600
♪ حسناً ، القهوة على حسابي ♪
172
00:09:08,690 --> 00:09:11,020
♪ حسناً ♪
173
00:09:11,100 --> 00:09:13,400
♪ أطلب مواعدتها يا ( أوسنافي ) ♪
♪ مستحيل ♪
174
00:09:13,480 --> 00:09:16,310
♪ .. إذن سأراك لاحقاً ♪
175
00:09:28,230 --> 00:09:31,400
♪ تباً أيها الجذاب ، ها قد غادرت ♪
176
00:09:31,480 --> 00:09:33,940
♪ يا صاح ، أسترخي قليلاً .. تنزه في الخارج ♪
177
00:09:34,020 --> 00:09:37,020
♪ تبدو منهكاً و ضائع ، لا تدع الحياة تفوتك ♪
178
00:09:37,100 --> 00:09:38,730
♪ الحي بأكمله يعاني ، أنها أوقات عصيبة ♪
179
00:09:38,810 --> 00:09:42,770
♪ و أنت عالق في هذا المتجر كما عمود الإنارة ♪
180
00:09:45,520 --> 00:09:48,060
♪ هذا صحيح ، أنا بمثابة عمود إنارة يختنق بفعل الحرارة ♪
181
00:09:48,150 --> 00:09:50,900
♪ العالم يدور من حولي ، بينما انا ملتصق بمكاني ♪
182
00:09:50,980 --> 00:09:53,770
♪ جميع من أعرفهم يستمرون بالمضي في الشارع ♪
183
00:09:53,850 --> 00:09:56,270
♪ لكن كل يوم يكون مختلف لذا سأغير الإيقاع ♪
184
00:09:56,350 --> 00:09:59,060
♪ لأن والديّ أتيا إلى هنا وليس معهما أي شيء و حصلا على القليل المزيد ♪
185
00:09:59,150 --> 00:10:02,150
♪ و بالتأكيد نحن فقراء ، لكن على الأقل حصلنا على المتجر ♪
186
00:10:02,230 --> 00:10:04,940
♪ و كل هذا مهم لأن الأرث الذي خلفاه لي هو قدري ♪
187
00:10:05,020 --> 00:10:08,020
♪ بلى ، يوماً ما سأكون على الشاطئ و ( سوني ) يكتب الشيكات نيابة عني ♪
188
00:10:08,100 --> 00:10:11,420
♪ في المرتفعات ! أعلق علمي ظاهراً للعيان ♪
189
00:10:11,420 --> 00:10:13,400
♪ أتينا من أجل العيش و العمل و بيننا الكثير من العوامل المشتركة ♪
190
00:10:13,480 --> 00:10:16,730
♪ لأنه يذكرني أنني قطعت أميال لأكون هنا ♪
191
00:10:16,810 --> 00:10:18,900
♪ إن كانت إقامة مؤقتة أو دائمية لن نتوقف الآن ♪
192
00:10:18,980 --> 00:10:22,230
♪ ! في المرتفعات ♪
♪ كل يوم نتحلى بالصبر و الإيمان ♪
193
00:10:22,310 --> 00:10:24,440
♪ حتى اليوم الذي ننتقل فيه من الفقر للمداولة في الأسهم ♪
194
00:10:24,520 --> 00:10:26,770
♪ في المرتفعات ! لدي اليوم ♪
195
00:10:26,850 --> 00:10:29,270
♪ اليوم هو كل ما لدينا لذا لن نتوقف ♪
196
00:10:29,350 --> 00:10:30,900
♪ هذا حيّنا ♪
197
00:10:30,980 --> 00:10:35,270
♪ في المرتفعات ! أعلق علمي ظاهراً للعيان ♪
198
00:10:35,350 --> 00:10:41,350
♪ ! ليذكرني أنني قطعت أميالاً لأكون هنا ♪
♪ ... قطعت أميالاً لأكون هنا ♪
199
00:10:41,440 --> 00:10:45,600
♪ في المرتفعات ! الأسعار ترتفع يومياً ♪
200
00:10:45,690 --> 00:10:47,350
♪ كل يوم ♪
201
00:10:47,440 --> 00:10:49,060
♪ و تبدو الليلة بعيدة جداً ♪
202
00:10:49,150 --> 00:10:52,650
♪ أما غداً ، راقبني و حسب يا صديقي ♪
203
00:10:52,730 --> 00:10:54,350
♪ سترى ما سيحدث في ليالي السهر ♪
♪ في المرتفعات ♪
204
00:10:54,440 --> 00:10:56,480
♪ ستتذوق الفاصولياء و الرز ♪
♪ في المرتفعات ♪
205
00:10:56,560 --> 00:10:57,940
♪ الشراب المحلى و الحلوى المثلجة ♪
206
00:10:58,020 --> 00:10:59,170
♪ و لن أكررها مرة أخرى ♪
♪ في المرتفعات ♪
207
00:10:59,170 --> 00:11:00,050
♪ أشعلوا أنوار الشوارع ♪
208
00:11:00,050 --> 00:11:03,550
♪ لأننا سنحلق لنشهد ماهية الحياة خلال بضعة أيام ♪
209
00:11:03,550 --> 00:11:05,640
♪ ! في مرتفعات واشنطن ♪
210
00:11:05,640 --> 00:11:07,810
| في حي المرتفعات |
211
00:11:10,640 --> 00:11:13,230
* ثلاثة أيام حتى إنقطاع الكهرباء *
درجة الحرارة82
212
00:11:20,230 --> 00:11:23,350
هيا ، ضعها هناك ، إلى جانب المانغا
213
00:11:25,730 --> 00:11:27,650
لنرتب هذه الصناديق أيضاً
214
00:11:27,730 --> 00:11:30,150
العمل لا ينتهي أبداً
215
00:11:30,230 --> 00:11:32,270
كيف حالك يا ( أليخاندرو ) ؟
216
00:11:32,350 --> 00:11:36,020
كيف يسير عمل مكتب المحاماة ؟ -
لا يزال في العمل ، الحمد للرب -
217
00:11:36,100 --> 00:11:39,600
أنت نسخة طبق الأصل عن والدك -
بحقك يا رجل -
218
00:11:39,690 --> 00:11:41,810
إذن ؟ كيف كانت الأجازة ؟
219
00:11:41,900 --> 00:11:45,600
تمكنت من زيارة بعض الأصدقاء القدامى
أنت تعرف الحال
220
00:11:45,690 --> 00:11:47,940
أتمنى لو يمكنني العودة إلى هنا أكثر
221
00:11:48,020 --> 00:11:49,650
هذا صحيح
222
00:11:49,730 --> 00:11:52,850
إذن هل تمكنت من تفقد حانة أبي القديمة ؟ -
بلى -
223
00:11:53,650 --> 00:11:55,850
سيان ما حدث المرة السابقة ؟
224
00:12:01,980 --> 00:12:03,440
هل أنت مستعد ؟
225
00:12:09,270 --> 00:12:11,600
! لا تعبث معي
226
00:12:11,690 --> 00:12:15,020
حسناً لكن على الأرجح الحانة ليست كما تتذكرها
227
00:12:15,100 --> 00:12:19,850
لكن يمكن أن تكون هناك فرصة لأعادة إحياءها
228
00:12:23,560 --> 00:12:28,270
كان ليتقلب أبي في قبره إن رأى ما آلت إليه حانته
229
00:12:28,350 --> 00:12:29,480
الكهرباء معطلة
230
00:12:29,560 --> 00:12:32,600
و نصف السقف تحطم أثناء الأعصار
231
00:12:32,690 --> 00:12:35,690
و لهذا السعر منخفض و طلب البيع عاجل
232
00:12:37,690 --> 00:12:39,850
" الحلم الصغير "
233
00:12:40,650 --> 00:12:42,020
حلم أبي الصغير
234
00:12:42,100 --> 00:12:43,650
... أتعلم ، أنا أتذكر يا رجل
235
00:12:43,730 --> 00:12:46,900
كنت أعمل في الخلف عند مسدس الصودا
236
00:12:46,980 --> 00:12:48,940
... و كنت أعمل و كأنني ( جون ويك ) و
237
00:12:53,230 --> 00:12:56,770
أنا أدخر جميع أموالي من أجل هذا اليوم
238
00:12:56,850 --> 00:13:03,850
نعم .. في هذه الأحياء لا يمكنك المضي
بدون أعتراض حلم أحدهم الكبير
239
00:13:05,650 --> 00:13:07,190
... بُني
240
00:13:07,190 --> 00:13:09,300
أنت تتحدث عن حلمك دائماً
241
00:13:09,300 --> 00:13:11,720
لكن أتود تحقيقه فعلاً ؟
242
00:13:24,730 --> 00:13:26,440
حسناً ، أنا موافق
243
00:13:29,850 --> 00:13:31,560
شكراً يا رجل
244
00:13:31,650 --> 00:13:33,400
ساراك لاحقاً يا صاح
245
00:13:33,480 --> 00:13:35,850
إلى اللقاء -
هيا بنا -
246
00:13:35,940 --> 00:13:39,060
ها نحن ذا
247
00:13:40,190 --> 00:13:42,230
! هذا جنون
248
00:13:44,480 --> 00:13:46,060
! هيا بنا
249
00:13:52,350 --> 00:13:55,270
حلمي أنا كان .. حلم صغير إلى حد ما
250
00:13:55,400 --> 00:13:59,810
إن تمكنت من العودة إلى جمهورية الدومينيكان
عندها نكون قدّ استعدنا جذورنا
251
00:13:59,900 --> 00:14:04,060
لكن أحلام ( نينا روساريو ) كانت تتسم بالطموح
252
00:14:04,150 --> 00:14:07,150
بطلة مسابقة التهجئة ، خريجة بمرتبة الشرف
253
00:14:07,230 --> 00:14:10,100
... تدير أعمال والدها و بشكل اساسي
254
00:14:10,190 --> 00:14:11,980
كانت بمثابة شقيقتي الصغرى
255
00:14:12,060 --> 00:14:14,730
كانت مندفعة جداً و عازمة على الوصول
256
00:14:15,730 --> 00:14:16,850
!ما هذا ؟
257
00:14:19,730 --> 00:14:22,600
! لقد عادت العبقرية
258
00:14:22,690 --> 00:14:25,350
أشتقت إليكِ -
و أنا أيضاً ، هل وصلتِ للتو ؟ -
259
00:14:25,440 --> 00:14:26,940
بلى ، في وقت متأخر من الليلة الماضية
260
00:14:27,020 --> 00:14:30,310
الأسبوع الأخير ؟ -
بلى ، سأفعل هذا أخيراً -
261
00:14:30,400 --> 00:14:32,100
لدينا الكثير لنتحدث بشأنه
262
00:14:32,190 --> 00:14:34,350
هل ستأتين من أجل عناية مجانية بالأظافر -
بلى ، لأنني بحاجتها -
263
00:14:34,440 --> 00:14:39,440
بالفعل ، و ( بيني ) يتولى البثّ اليوم
أنا أعلمك و حسب
264
00:14:43,230 --> 00:14:45,520
♪ التحقق ، واحد ، أثنان ، ثلاثة ♪
265
00:14:45,600 --> 00:14:48,230
♪ التحقق ، واحد ، أثنان ، ثلاثة ♪
266
00:14:48,310 --> 00:14:50,350
♪ أنا ( بيني ) على بثّ الأذاعة ♪
267
00:14:50,440 --> 00:14:54,690
♪ أرجو الأنتباه جميعاً ، الإنتباه ♪
268
00:14:54,770 --> 00:15:00,020
♪ أنا ( بيني ) و أود أن أذكر أنني سأتولى الإذاعة هذا الصباح ♪
269
00:15:00,100 --> 00:15:02,020
♪ أطلقوا الأبواق إن كنتم ترغبون بهذا ♪
270
00:15:02,100 --> 00:15:04,850
♪ حسناً ، هناك زحام مروري عند الجانب الغربي ♪
271
00:15:04,940 --> 00:15:07,560
♪ أنعطفوا عند الـ 79 و أتخذوا طريق اليسار ♪
272
00:15:07,650 --> 00:15:10,190
♪ لشارع ريفيرسايد ، قدّ يحالفكم الحظ ♪
273
00:15:10,270 --> 00:15:13,850
♪ الجانب الغربي حليفكم إن أجتزتم الإشارات المرورية ♪
274
00:15:13,940 --> 00:15:15,520
♪ و لا تسلكوا شارع ديغان ♪
275
00:15:15,600 --> 00:15:17,900
♪ اللاعب " بيغ بابي " سيكون هنا هذه العطلة الأسبوعية ♪
276
00:15:17,980 --> 00:15:20,230
♪ أعتذر يا قوم الدومينيكان ، أسلكوا الطريق 87 ♪
277
00:15:20,310 --> 00:15:22,230
♪ هكذا لن تعودوا أدراجكم ♪
278
00:15:22,310 --> 00:15:23,980
♪ أنتظروا لحظة ♪
279
00:15:24,060 --> 00:15:26,190
♪ مرحباً يا ( بيني ) ♪
♪ أنتِ هنا اليوم يا ( نينا ) ؟ ♪
280
00:15:26,270 --> 00:15:28,520
♪ هل من أثر ؟ ♪
♪ لوالدك ؟ أنه في طريقه إلى هنا ♪
281
00:15:28,600 --> 00:15:31,440
♪ على أي حال ♪
♪ سُررت لرؤيتك ♪
282
00:15:31,520 --> 00:15:34,020
♪ و أنت دائماً ♪
♪ تمهلي أو أنتظري ♪
283
00:15:34,100 --> 00:15:36,980
♪ كنتِ تتولين البثّ ، صحيح ؟ ♪
284
00:15:37,060 --> 00:15:38,560
♪ مرة أو أثنان ♪
285
00:15:38,650 --> 00:15:40,560
♪ حسناً إذن ، تفقدي هذه الطريقة ♪
286
00:15:40,650 --> 00:15:42,650
♪ هناك حادث مروري يجب أن أذكره ♪
287
00:15:42,730 --> 00:15:46,560
♪ عند تقاطع الجادة العاشرة و مركز جاكوب كيه جافيتس للمؤتمرات♪
288
00:15:46,650 --> 00:15:50,190
♪ أحذروا أن تعلقوا في الزحام الخانق عند الشارع192♪
289
00:15:50,270 --> 00:15:51,900
♪ لأن هناك حادث حافلة مزدوجة ♪
290
00:15:51,980 --> 00:15:54,230
♪ و الآن أنصتوا إليّ ، لدينا ضيفة خاصة ♪
291
00:15:54,310 --> 00:15:56,770
♪ مباشرة بعد عام في الجانب الغربي ♪
♪ .. ( بيني ) ♪
292
00:15:56,850 --> 00:15:59,770
♪ رحبوا بعودتها لأنها تبدو متوترة ♪
♪ ... ( بيني ) ♪
293
00:15:59,850 --> 00:16:03,270
♪ ( نينا روساريو ) ، من نخبة الحي ♪
294
00:16:03,350 --> 00:16:06,650
♪ مرحى ! أطلقوا الأبواق ♪
295
00:16:06,730 --> 00:16:09,270
... لا ، لا ، لا
296
00:16:09,350 --> 00:16:12,190
♪ إنها تبتسم ♪
297
00:16:12,270 --> 00:16:13,940
♪ رحبي بهم ♪
298
00:16:14,020 --> 00:16:15,400
♪ رحبي بهم ♪
299
00:16:15,480 --> 00:16:18,900
♪ مرحباً ♪
300
00:16:18,980 --> 00:16:25,940
♪ صباح الخير ♪
301
00:16:27,020 --> 00:16:29,440
♪ يجدر بي أن أدعك لتعاود العمل
302
00:16:29,520 --> 00:16:32,690
♪ شكراً لهذا الترحيب الحار ♪
303
00:16:32,770 --> 00:16:33,440
♪ على الرحب و السعة ♪
304
00:16:33,520 --> 00:16:35,600
♪ على الرحب يا ( نينا ) ♪
305
00:16:40,600 --> 00:16:43,480
♪ أبقي هنا معي ♪
306
00:16:43,560 --> 00:16:46,060
♪ أصبح الجو حار في الخارج ♪
307
00:16:46,150 --> 00:16:48,650
♪ لنشغل المكيف ♪
308
00:16:48,730 --> 00:16:53,400
♪ و أبقي هنا معي ♪
309
00:16:55,650 --> 00:16:56,560
أنت مغرم بالتأكيد
310
00:16:58,530 --> 00:16:59,400
أكنتما تتواعدان ؟
311
00:16:59,480 --> 00:17:01,480
مستحيل ، أبنة المدير ؟
312
00:17:03,730 --> 00:17:05,650
! ( نينا روساريو )
313
00:17:05,730 --> 00:17:08,650
مرحباً -
كيف الحال -
314
00:17:08,730 --> 00:17:12,150
مهلاً ، حاذري
315
00:17:12,230 --> 00:17:14,480
ألا تصدمك سيارة
لقد وصلتِ للتو يا فتاة
316
00:17:15,400 --> 00:17:17,230
... يا رجل
317
00:17:17,310 --> 00:17:19,900
لقد طرأت العديد من التغييرات في الحيّ
منذ رحيلك للدراسة
318
00:17:21,440 --> 00:17:25,690
هذا صحيح ، لكن على الأقل تمكن والدك
من الإحتفاظ بنصف واجهة المتجر
319
00:17:25,770 --> 00:17:28,690
متجر التنظيف المجاور له يتقاضى 9 دولار مقابل القميص
320
00:17:28,770 --> 00:17:31,850
!ماذا ؟ -
أنظروا من عاد -
321
00:17:31,940 --> 00:17:35,440
أنظر إليك! لماذا أنت أطول قامة مني ؟
322
00:17:35,520 --> 00:17:38,150
أعلم .. لقد أكتسب بعض البوصات
و الآن يعتقد أنه رجل
323
00:17:38,230 --> 00:17:40,150
أخرس يا رجل -
ألاحظ ذلك -
324
00:17:40,230 --> 00:17:43,560
أنصتي ، هل أنت مستعدة للمسيرة الأسبوع القادم ؟
325
00:17:43,650 --> 00:17:44,980
كما كنا نفعل ؟
326
00:17:45,770 --> 00:17:47,190
و ما القضية التي ندعمها ؟
327
00:17:47,270 --> 00:17:49,350
أنهم يناقشون طرد الحالمين جميعاً
328
00:17:49,440 --> 00:17:52,400
و حان الوقت لنرفع أصواتنا ، أتودين مرافقتي ؟
329
00:17:52,480 --> 00:17:54,730
أنا أعرف ذلك الصوت
330
00:17:54,810 --> 00:17:58,560
! مرحباً
331
00:17:58,650 --> 00:18:02,520
أنا معك -
أراك لاحقاً -
332
00:18:02,600 --> 00:18:04,520
إذن أكل شيء جيد يا رجل ؟ -
بلى -
333
00:18:04,600 --> 00:18:08,100
إذن من يراقب المتجر ؟ -
ماذا ؟ -
334
00:18:08,190 --> 00:18:09,900
! يا هذا -
تباً -
335
00:18:09,980 --> 00:18:12,190
( بيت ) ! لا يمكن أخذها و حسب
336
00:18:12,270 --> 00:18:14,520
يا صاح ! عدّ إلى هنا يا رجل
337
00:18:14,600 --> 00:18:17,730
! ستكون هذه على حسابك يا صاح ! كلاكما
338
00:18:20,560 --> 00:18:22,850
نعم
339
00:18:29,440 --> 00:18:32,150
والدتك قامت بتطريزها يدوياً بنفسها
340
00:18:32,230 --> 00:18:33,810
لترقد بسلام
341
00:18:33,900 --> 00:18:36,100
سنستخدمها في الحفلة
342
00:18:36,190 --> 00:18:37,190
أنها جميلة
343
00:18:39,100 --> 00:18:41,810
الجدة ( كلاوديا ) لم تنجب أطفال أبداً
344
00:18:41,900 --> 00:18:44,940
لذا تبنت الحيّ بأكمله و كأنهم أطفالها
345
00:18:45,020 --> 00:18:47,650
و تبنت أحلامنا معنا أيضاً
346
00:18:48,690 --> 00:18:49,650
ما الخطب يا أبنتي ؟
347
00:18:53,690 --> 00:18:55,770
... " عندما وصلت إلى جامعة " ستانفورد
348
00:18:55,850 --> 00:18:57,770
.. العزلة يا جدتي
349
00:18:57,850 --> 00:18:59,560
الوحدة
350
00:18:59,650 --> 00:19:01,770
كنت أفكر ماذا عساي أفعل هناك ؟
351
00:19:03,980 --> 00:19:06,650
... " أنصتي ، عندما أتت أمي من " كوبا
352
00:19:06,730 --> 00:19:09,650
يا إلهي
353
00:19:09,730 --> 00:19:15,940
شعرت و كأنها حبة رمال صغيرة
من الشواطئ التي هجرناها
354
00:19:16,850 --> 00:19:18,440
و ماذا فعلت ؟
355
00:19:21,190 --> 00:19:26,270
أشترت معطف شتوي و قفازين من المخمل
356
00:19:26,350 --> 00:19:29,230
يداها كانت متشققة جراء محاليل التنظيف
357
00:19:29,310 --> 00:19:30,770
لكن القفازات تخفي ذلك
358
00:19:30,850 --> 00:19:34,810
كان يجب أن نحافظ على كرامتنا بأبسط الطرق
359
00:19:34,900 --> 00:19:38,270
و لهذا هذه المناديل جميلة جداً
360
00:19:38,350 --> 00:19:42,980
و لهذا كانت قفازات أمي جميلة أيضاً
361
00:19:43,060 --> 00:19:47,940
تفاصيل بسيطة لتثبت للعالم أننا لسنا خفيين
362
00:20:05,100 --> 00:20:07,150
♪ تنفسي ♪
363
00:20:07,230 --> 00:20:13,230
♪ تنفسي ♪
364
00:20:13,310 --> 00:20:17,060
♪ تنفسي ♪
365
00:20:17,150 --> 00:20:18,940
♪ هذا شارعي ♪
366
00:20:19,020 --> 00:20:20,850
♪ لذا أبتسم لجميع الوجوه ♪
367
00:20:20,940 --> 00:20:22,980
♪ التي عرفتها طوال حياتي ♪
مرحباً يا ( نينا ) ، كيف حالك ؟ -
368
00:20:23,060 --> 00:20:25,400
♪ ينظرون إليّ بفخر ♪
369
00:20:25,480 --> 00:20:26,850
♪ الجميع لطفاء ♪
370
00:20:26,940 --> 00:20:29,190
♪ و دائماً ما يخبروني أنني سأصل إلى مكانات رفيعة ♪
371
00:20:29,270 --> 00:20:35,120
♪ لذا كيف عساي أقول أنني خبأت الكثير بينما كنت مسافرة ♪
372
00:20:35,120 --> 00:20:35,560
مرحباً يا ( نينا )
373
00:20:35,650 --> 00:20:38,650
♪ مرحباً يا رفاق ، هذه أنا ♪
374
00:20:38,730 --> 00:20:43,060
♪ أكبر خيبة أمل تعرفونها ♪
375
00:20:43,150 --> 00:20:44,770
♪ الفتاة لم تتمكن من النجاح ♪
376
00:20:44,850 --> 00:20:48,850
♪ لذا عادت و تسير ببطئ شديد الآن ♪
377
00:20:48,940 --> 00:20:51,850
♪ أهلاً بعودتك ♪
♪ تنفسي فقط ♪
378
00:20:51,940 --> 00:20:57,770
♪ تبعت سيان الدرب طوال حياتي ♪
379
00:20:57,850 --> 00:20:59,480
♪ تنفسي ♪
380
00:20:59,560 --> 00:21:02,400
♪ تنفسي و حسب ♪
♪ و إن ضللتِ الطريق ♪
381
00:21:02,480 --> 00:21:06,020
♪ سيباركك الرب ♪
382
00:21:06,100 --> 00:21:11,440
♪ تنفسي ♪
♪ بينما يشغل المذياع أغاني بوليرو منسية ♪
383
00:21:11,520 --> 00:21:15,230
♪ أتذكر الأيام حيث كانت هذه المدينة مدينتي ♪
384
00:21:15,310 --> 00:21:17,060
♪ و أتذكر المديح ♪
385
00:21:17,150 --> 00:21:19,900
♪ نحن نعشقك و نحبك ♪
386
00:21:19,980 --> 00:21:22,480
♪ جميع من في الحي لوحوا تجاهي و قالوا ♪
387
00:21:22,560 --> 00:21:26,020
♪ كوني شجاعة يا ( نينا ) و ستكونين بخير ♪
♪ نحن نحبكِ ، تنفسي و حسب ♪
388
00:21:26,100 --> 00:21:28,650
♪ و لربما أنا السبب ♪
389
00:21:28,730 --> 00:21:33,060
♪ لكن كل هذا يبدو منذ زمن بعيد ♪
♪ تنفسي و حسب ♪
390
00:21:33,150 --> 00:21:38,560
♪ لذا ماذا عساي أقول لكل من أعرفهم ؟ ♪
391
00:21:38,650 --> 00:21:41,520
♪ مرحباً ، لقد عدت " ؟ " ♪
392
00:21:41,600 --> 00:21:45,480
♪ عزيزتنا ( نينا ) ♪
393
00:21:45,560 --> 00:21:49,020
♪ مرحباً ♪
♪ نحن لسنا قلقين بشأنك ♪
394
00:21:49,100 --> 00:21:50,600
♪ ليسوا قلقين تجاهي ♪
395
00:21:50,690 --> 00:21:55,770
♪ عزيزتنا ، ها هي نجمتنا الساطعة ♪
396
00:21:55,850 --> 00:21:59,520
♪ جميعهم يعتمدون عليّ لأنجح ♪
397
00:21:59,600 --> 00:22:01,940
♪ أنها القادرة ♪
398
00:22:02,020 --> 00:22:06,900
♪ أنا التي تمكنت من الخروج من هنا ♪
399
00:22:06,980 --> 00:22:10,560
♪ التي فاقت التوقعات ♪
400
00:22:10,650 --> 00:22:15,480
♪ لكن لربما كان يجدر بي البقاء في دياري و حسب ♪
♪ عزيزتنا ( نينا ) ♪
401
00:22:15,560 --> 00:22:18,230
♪ عندما كنت صغيرة كنت يقظة جداً ♪
402
00:22:18,310 --> 00:22:20,230
♪ و تسلقت إلى أعلى المراتب ♪
403
00:22:20,310 --> 00:22:22,060
♪في خضم جميع الصعاب ♪
404
00:22:22,150 --> 00:22:24,060
♪ بلا هوادة ♪
♪ تنفسي ♪
405
00:22:24,150 --> 00:22:26,060
♪ حصلت على جميع المنح ♪
406
00:22:26,150 --> 00:22:27,810
♪ و أدخرت كل أموالي ♪
407
00:22:27,900 --> 00:22:29,520
♪ كنت أول من يرتاد الجامعة ♪
408
00:22:29,600 --> 00:22:34,270
♪ كيف عساي أخبرهم لمَ عدت إلى دياري ؟ ♪
409
00:22:34,350 --> 00:22:38,650
♪ بينما ناظري نحو الأفق ♪
410
00:22:38,730 --> 00:22:42,270
♪ وحدي أنا عند جسر جورج واشنطن ♪
411
00:22:43,770 --> 00:22:49,810
♪ " اسأل نفسي " يا إلهي يا ( نينا ) .. ماذا ستصبحين ؟ ♪
412
00:22:54,650 --> 00:22:56,690
♪ أرفعي رأسك ♪
413
00:22:56,770 --> 00:22:58,940
♪ و أبتسمي للجيران ♪
414
00:22:59,020 --> 00:23:00,770
♪ كل شيء على ما يرام ♪
415
00:23:00,850 --> 00:23:02,650
♪ كل شيء رائع ♪
416
00:23:02,730 --> 00:23:04,190
♪ الجواب التقليدي ♪
417
00:23:04,270 --> 00:23:06,850
♪ هناك الكثير من الإختبارات و التقارير ♪
418
00:23:06,940 --> 00:23:08,480
♪ أبتسمي ، و لوحي لهم للوداع ♪
419
00:23:08,560 --> 00:23:11,810
♪ و أدعي للسماء .. يا إلهي ♪
420
00:23:11,900 --> 00:23:15,520
♪ كيف عساي أجرؤ على قول ذلك ؟ ♪
♪ ( نينا ) ♪
421
00:23:15,600 --> 00:23:19,770
♪ أيمكنني أن أدخل و أقول ♪
♪ ... ( نينا ) ♪
422
00:23:19,850 --> 00:23:25,850
♪ أعرف أنني أخذلكم ♪
423
00:23:32,600 --> 00:23:33,520
! ( نينا )
424
00:23:38,810 --> 00:23:49,940
♪ تنفسي ... وحسب ♪
425
00:23:59,310 --> 00:24:02,230
... واقع كلية النخبة
426
00:24:02,310 --> 00:24:03,980
أنه ليس بهين يا أبي
427
00:24:05,310 --> 00:24:08,690
... نعم ، أعني عندما غادرت جميعكم قلتم
428
00:24:08,770 --> 00:24:13,100
" سيكون هذا رائعاً ، أذهبي و أريهم من نكون ، أذهبي لتمثيلنا "
429
00:24:13,850 --> 00:24:16,020
... لكن في الحقيقة
430
00:24:16,100 --> 00:24:19,980
معظم الوقت في " ستانفورد " أشعر و كأنها خيانة
431
00:24:20,940 --> 00:24:22,940
بحق ؟ تجاه من ؟
432
00:24:23,020 --> 00:24:24,730
لعائلتي
433
00:24:24,810 --> 00:24:26,190
مجتمعي
434
00:24:26,270 --> 00:24:29,100
كما حدث عندما قاد العميد بدعوتي
لحفل عشاء للأحتفال بالتنوع
435
00:24:29,190 --> 00:24:32,350
بحضور متبرعين أثرياء ، الأمناء .. الجميع
436
00:24:32,440 --> 00:24:35,600
لذا أرتديت فستان حفلات أسود اللون و كنت أتجه إلى مقعدي
437
00:24:35,690 --> 00:24:39,900
... و أحدى الجالسين دفعت بطبقها بين يديّ و قالت
438
00:24:39,980 --> 00:24:42,940
" لقد طلبت الطبق النباتي "
439
00:24:43,020 --> 00:24:44,600
مستحيل -
بلى -
440
00:24:44,690 --> 00:24:48,730
و جميع الخدم .. جميعهم من أصل لاتيني
رمقوني بنظرة
441
00:24:48,810 --> 00:24:50,600
" و كأنهم يفكرون " ماذا ستفعل هذه السمراء
442
00:24:50,690 --> 00:24:55,480
ماذا ستفعل ؟ هل هي إلى جانبنا ؟ أم جانبهم ؟
443
00:24:55,560 --> 00:24:59,150
و ماذا في ذلك ، الخدمة ليست بعار
444
00:24:59,230 --> 00:25:01,020
و كذلك سلوك درب مختلف
445
00:25:01,940 --> 00:25:03,230
كما تفعلين أنتِ
446
00:25:08,020 --> 00:25:10,690
أبي .. لقد مضى موعد التسديد النهائي
447
00:25:10,770 --> 00:25:13,100
التمديد لفصل الربيع
448
00:25:14,730 --> 00:25:16,310
بلى -
لكنني لم أتلقى أي إشعار -
449
00:25:16,400 --> 00:25:18,150
بلى ، لأنهم سمحوا لي بأكمال الحصص
لكننا مدّينين لهم
450
00:25:18,230 --> 00:25:21,400
كلا .. لا تفكري
سأتولى الأمر
451
00:25:21,480 --> 00:25:23,100
... أبي
452
00:25:23,190 --> 00:25:26,310
موعد التسديد و التسجيل للفصل التالي مضى أيضاً
453
00:25:26,310 --> 00:25:28,060
ما الذي تتحدثين عنه يا ( نينا ) ؟
454
00:25:28,060 --> 00:25:29,940
لماذا تعرفين كل هذه الأمور قبلي ؟
455
00:25:30,020 --> 00:25:33,730
لأنني بدلت المعلومات
أعطيت مكتب الحسابات عنوان غرفتي في المهجع
456
00:25:35,440 --> 00:25:37,310
حسناً .. لماذا فعلتِ ذلك ؟
457
00:25:37,400 --> 00:25:39,730
لأنك بعت نصف المتجر
و بالكاد تمكنا من سداد تكاليف العام الأول
458
00:25:39,810 --> 00:25:41,520
لا أريدك أن تقوم بشيء جنوني آخر
459
00:25:41,600 --> 00:25:45,100
تمهلي .. تمهلي ، تلك الصفقة أنقذتنا من الديون -
كلا ، كلا -
460
00:25:45,190 --> 00:25:48,520
كلانا نعرف أن حالتنا المادية كانت ضعيفة
قبل الشروع في هذا
461
00:25:48,600 --> 00:25:49,940
و قدّ لا نتمكن من التراجع عن هذا
462
00:25:50,020 --> 00:25:51,940
سأتصل بهم فوراً -
أبي ، لقد أنتهى أمر ستانفورد -
463
00:25:52,020 --> 00:25:54,190
كفّي عن المبالغة أرجوكِ يا ( نينا )
464
00:25:54,270 --> 00:25:56,230
أنا جادة يا أبي -
! على مهلك -
465
00:26:03,520 --> 00:26:05,940
لا يتسنى لك أن تخبريني بما نستطيع تحمل كلفته
466
00:26:11,690 --> 00:26:13,650
أنتِ لست والدتي
467
00:26:15,350 --> 00:26:18,270
باركك الرب
468
00:26:18,350 --> 00:26:19,940
شكراً
469
00:26:30,150 --> 00:26:32,400
ماذا يوجد على الأنابيب ؟
470
00:26:32,480 --> 00:26:34,650
الصدأ -
صدأ ؟ -
471
00:26:35,560 --> 00:26:37,020
جميل
472
00:26:37,100 --> 00:26:40,480
و هذا هو السقف ؟
473
00:26:40,560 --> 00:26:42,190
على الأرض ؟
474
00:26:43,100 --> 00:26:45,270
... ( أوسنافي )
475
00:26:45,350 --> 00:26:47,770
أنت مدمن على العمل حقاً
476
00:26:47,850 --> 00:26:51,230
أتعتقد أن الوضع سيكون مختلف في جمهورية الدومينيكان ؟
477
00:26:51,310 --> 00:26:52,900
أنت مثل أمي بالضبط
478
00:26:52,980 --> 00:26:57,560
تعمل ليلاً نهاراً ، عام تلو الآخر ... و ما الغاية ؟
479
00:26:57,650 --> 00:27:02,520
لتستيقظ و تنظف أرضية أخرى حتى يوم مماتها
480
00:27:02,600 --> 00:27:06,480
بلى ، لكن ... هنا أعمل للنجاة فقط
481
00:27:06,560 --> 00:27:09,440
أما حانة الحلم الصغير ستكون وظيفة بدافع الحب
482
00:27:09,520 --> 00:27:11,440
و المتجر كان سيكون مؤقت منذ البداية
483
00:27:11,520 --> 00:27:13,600
أما الآن ... أكاد أبلغ الـ 30 عاماً
484
00:27:14,600 --> 00:27:16,520
لطالما كانت الخطة أن أعود
485
00:27:18,190 --> 00:27:20,310
و آمل ألا أذهب بمفردي
486
00:27:21,100 --> 00:27:22,980
أنا و أنتِ و ( سوني )
487
00:27:23,060 --> 00:27:25,650
( سوني ) ؟ هل هو معنا ؟
488
00:27:25,730 --> 00:27:27,770
ساسأله تالياً
489
00:27:27,850 --> 00:27:28,770
لن أرحل بدونه
490
00:27:28,850 --> 00:27:32,150
أنصتي ، سأتولى أمر ( سوني )
491
00:27:32,230 --> 00:27:34,850
لكن أنتِ تدركين أنه لا يمكنني
الذهاب إلى أي مكان بدونك
492
00:27:37,600 --> 00:27:40,900
لقد أعتنيت بمجتمعي ، صحيح ؟
493
00:27:40,980 --> 00:27:42,810
بالتأكيد
494
00:27:42,900 --> 00:27:45,600
الحلم الصغير النسخة الثانية
495
00:27:45,690 --> 00:27:48,690
الطقس الأستوائي سيحافظ على شبابك يا فتاة
496
00:27:49,770 --> 00:27:53,060
عجباً ! إذن سأشتري البيكيني
497
00:27:53,150 --> 00:27:54,350
! هيا
498
00:28:00,060 --> 00:28:03,400
لا أعرف يا رجل ، أتعني الرحيل عن المرتفعات ؟
499
00:28:03,480 --> 00:28:05,600
... يجب أن أتحدث إلى أبي و
500
00:28:05,690 --> 00:28:07,480
أنت مجرد فتى صغير
501
00:28:07,560 --> 00:28:09,730
أنت لا تعرف ما هناك بحق
502
00:28:11,350 --> 00:28:14,850
جمهورية الدومينيكان ستدهشك
503
00:28:14,940 --> 00:28:16,690
... أنصت
504
00:28:16,770 --> 00:28:20,980
أفعل ما تشاء ، لا بأس
لكن لا تشملني في حلمك
505
00:28:21,060 --> 00:28:23,560
... يا هذا
506
00:28:24,900 --> 00:28:25,810
الشاطئ
507
00:28:25,900 --> 00:28:28,100
الموسيقى و الإحتفال
508
00:28:28,190 --> 00:28:30,350
سيكون و كأن موسم الصيف يدوم طوال العام
509
00:28:30,440 --> 00:28:31,810
و من سيقوم بالترحيب بك في الجمهورية ؟
510
00:28:31,900 --> 00:28:34,060
قريب قابلته قبل عامين ؟
511
00:28:34,150 --> 00:28:37,150
أفضل أيام حياتي كانت هناك
512
00:28:38,810 --> 00:28:41,770
هذا أكثر قول مبتذل سمعته في حياتي
513
00:28:41,850 --> 00:28:44,270
لقد أتيت إلى هنا عندما كنت بعمر الثامنة
514
00:28:44,350 --> 00:28:48,350
و لديك .. ذكريات الجزيرة
515
00:28:48,440 --> 00:28:51,350
لكن ليس أنا ، كنت لا أزال أرتدي
الحفاضات على متن تلك الطائرة
516
00:28:51,440 --> 00:28:53,400
لكن " نيويورك " هي مدينتي
517
00:28:53,480 --> 00:28:58,350
لدي جزيرتي بالفعل ، حسناً ؟
أذهب أنت إلى جزيرتك
518
00:28:58,440 --> 00:29:00,400
و لا تنسى كيف حصلت على أسمك
519
00:29:04,440 --> 00:29:06,270
... أنت -
أصلح الثلاجة و حسب -
520
00:29:06,350 --> 00:29:09,270
نعم ، حسناً .. أتعتقد أنك مضحك يا صاح ؟
521
00:29:09,350 --> 00:29:10,850
ماذا يعني " أوسنافي " على أي حال ؟
522
00:29:10,940 --> 00:29:12,400
يبدو أسم غريب
523
00:29:12,480 --> 00:29:14,060
كلا ، ليس كذلك
524
00:29:14,150 --> 00:29:16,060
أخرسي -
حسناً ، حسناً ، حسناً -
525
00:29:16,150 --> 00:29:18,980
" في أول رحلة لأبي إلى " نيويورك
526
00:29:19,060 --> 00:29:20,900
رأى سفينة في الأفق
527
00:29:20,980 --> 00:29:26,440
" و قال " يا للروعة ، سيكون أسم أبني تيمناً بها
528
00:29:26,440 --> 00:29:27,780
" القوات البحرية الأمريكية "
529
00:29:27,980 --> 00:29:31,480
... ( أوسنافي )
530
00:29:31,560 --> 00:29:33,230
... ( أوسنافي )
531
00:29:33,310 --> 00:29:34,600
أعجبني
532
00:29:35,520 --> 00:29:36,900
شكراً
533
00:29:47,230 --> 00:29:49,230
مرحباً ، سيد ( روساريو ) ؟ -
نعم ، لا زلت هنا -
534
00:29:49,310 --> 00:29:52,150
نعم ، لست متأكدة من صحة المعلومات التي تلقيتها
535
00:29:52,230 --> 00:29:57,350
في الواقع ، لا زلنا نستلم دفعات الأقساط حتى شهر يونيو
536
00:29:57,440 --> 00:29:59,440
إذن لم يفتني الموعد النهائي ؟
537
00:29:59,520 --> 00:30:03,060
كلا ، لم يمضي ، أتود أن تعرف كم تبقى في الرصيد ؟
538
00:30:03,150 --> 00:30:05,060
بلى ، أنا أحمل قلماً
539
00:30:05,150 --> 00:30:07,560
... حسناً ، رصيد فصل الخريف سيكون
540
00:30:09,030 --> 00:30:09,560
* يومان حتى إنقطاع الكهرباء *
درجة الحرارة88
541
00:30:16,020 --> 00:30:19,100
و الآن تذكروا ، كان الحي يختفي
542
00:30:19,190 --> 00:30:20,600
و المثال الأول ، صالون ( دانيلا )
543
00:30:20,690 --> 00:30:24,730
ستنتقل خلال أسبوع ، بعد عقود من عمليات التغيير الشامل
544
00:30:24,810 --> 00:30:27,770
التغيير التجميلي و العاطفي
545
00:30:27,850 --> 00:30:29,150
لا أحد يمكنه أن يحل محلها
" يرتدي حذائها "
546
00:30:29,230 --> 00:30:32,020
أعني حرفياً ، كانت بأرتفاع 4 بوصات
547
00:30:32,100 --> 00:30:33,440
ليس لديه شقة ، و لا يدفع الإيجار
548
00:30:33,520 --> 00:30:36,230
بلّ يتنقل بين منازل فتاتين
549
00:30:36,310 --> 00:30:38,940
بالطبع سيفعل ذلك ، بالطبع
550
00:30:39,020 --> 00:30:41,560
أتعلمين ماذا ؟ من الجنون أن نسمح لأنفسنا بالتعرض للأذى
551
00:30:41,650 --> 00:30:43,770
نحن بحاجة لمعايير أفضل -
هذا ما أقصده -
552
00:30:43,850 --> 00:30:46,850
! و في ثلاث خطوات .. بيكيتي ، باكيتي ، بووم
553
00:30:46,940 --> 00:30:48,820
ستكونين في الصالون الجديد
554
00:30:50,560 --> 00:30:54,730
أنا مسنة جداً و البرونكس بعيدة
555
00:30:54,810 --> 00:30:57,560
و ماذا تودون مني أن أفعل ؟
لقد أرغمتني الأسعار على الرحيل
556
00:30:59,480 --> 00:31:02,850
معظم زبائني أنتقلوا إلى منطقة " جراند كونكورس " بالفعل
557
00:31:02,940 --> 00:31:04,310
زبائن موجودة بالفعل
558
00:31:04,400 --> 00:31:06,600
حتى استراحة الغداء ليست كافية
لقطع تلك الرحلة يا ( داني )
559
00:31:06,690 --> 00:31:08,900
... ( جيسيكا )
560
00:31:08,980 --> 00:31:11,480
أولاً : أستخدمي بطاقة الأئتمان
561
00:31:11,560 --> 00:31:13,690
ثانياً : أقطعي ثلاث محطات
562
00:31:13,770 --> 00:31:15,730
و ثالثاً ، ستصلين إلى موقعي الجديد
563
00:31:15,810 --> 00:31:17,480
خلال 10 دقائق كأقصى تقدير
564
00:31:17,560 --> 00:31:19,230
عشر دقائق ؟ عزيزتي
565
00:31:19,310 --> 00:31:20,850
ماذا ستستقلين ؟ آلة زمن ؟
566
00:31:20,940 --> 00:31:22,690
!المعذرة ؟
567
00:31:23,440 --> 00:31:25,190
كلا ، لا يعقل أنها قالت ذلك للتو
568
00:31:25,270 --> 00:31:28,520
قومنا نجوا من سفن العبودية
569
00:31:28,600 --> 00:31:32,020
نجونا من الإبادة الجماعية لقوم التاينو
570
00:31:32,100 --> 00:31:36,020
نجونا من الغزاة و الدكتاتوريين -
هذا صحيح -
571
00:31:36,100 --> 00:31:40,980
أتخبرني أنه لا يمكننا إستقلال القطار للوصول إلى جراند كونكورس ؟
572
00:31:42,600 --> 00:31:45,310
حسناً .. حسناً .. حسناً
573
00:31:45,400 --> 00:31:47,980
و من سيسرح شعرك أفضل مني ؟
574
00:31:49,520 --> 00:31:52,690
مرحباً ، مرحباً .. كم يجب أن أنتظر ؟
575
00:31:52,770 --> 00:31:58,020
من أجلك يا عزيزتي ، ستكونين أول الصف
576
00:31:58,100 --> 00:32:01,980
هناك حالة عاجلة
577
00:32:02,060 --> 00:32:03,650
! عزيزتي ( نينا )
578
00:32:05,650 --> 00:32:07,440
♪ خلابة الجمال ♪
♪ ( ليندا ) ♪
579
00:32:07,520 --> 00:32:11,190
♪ أخبريني بشيء لا أعرفه مسبقاً ♪
580
00:32:11,270 --> 00:32:13,230
♪ أنها مسنة ♪
♪ قذرة ♪
581
00:32:13,310 --> 00:32:17,020
♪ سافله ايضاً ♪
♪ أخبريني بشيء لا أعرفه مسبقاً ♪
582
00:32:17,100 --> 00:32:19,730
♪ القليل من القمة ♪
♪ القليل من الجوانب ♪
583
00:32:19,810 --> 00:32:24,900
♪ بعض الأنباء التي سمعتموها في الحي ♪
584
00:32:24,980 --> 00:32:28,850
♪ أخبريني بشيء لا أعرفه مسبقاً ♪
585
00:32:28,940 --> 00:32:32,850
♪ حسناً ، لكن لا تقولي أنك سمعتِ هذا مني ♪
586
00:32:32,940 --> 00:32:38,940
♪ لكن طائر صغير أخبرني أن ( أوسنافي ) أقام علاقة مع ( يولاندا ) ♪
587
00:32:39,020 --> 00:32:40,230
♪ ! لا يعقل ♪
588
00:32:40,310 --> 00:32:41,900
♪ كلا ♪
589
00:32:41,980 --> 00:32:43,900
♪ من المستحيل أن يواعد حثالة مثلها ♪
590
00:32:43,980 --> 00:32:51,060
♪ أرجوكِ أخبريني أنك تمزحين ♪
♪ حسناً .. أردت رؤية ردّ فعلك و حسب ♪
591
00:32:51,150 --> 00:32:53,940
♪ أخبريني بشيء لا أعرفه مسبقاً ♪
592
00:32:54,910 --> 00:32:57,310
ما الأمر ؟ أنا لا أكترث
593
00:32:57,400 --> 00:32:58,690
♪ بحق السماء ♪
594
00:33:00,560 --> 00:33:01,900
♪ إذن يا ( نينا ) ♪
595
00:33:01,980 --> 00:33:03,690
♪ سمعت أنك تتحدثين إلى ( بيني ) ♪
596
00:33:03,770 --> 00:33:06,730
♪ و ماذا سمعتِ أيضاً ♪
♪ سمعت الكثير ♪
597
00:33:06,810 --> 00:33:10,810
♪ ... يُقال أن لديه ♪
♪ سيارة أجرة كبيرة ♪
598
00:33:10,900 --> 00:33:13,230
♪ لا يعقل ♪
♪ حسناً ♪
599
00:33:13,310 --> 00:33:16,190
♪ لا أريد أن أعرف من أين سمعتِ كل هذا ♪
600
00:33:16,270 --> 00:33:18,100
♪ لا أعتقد أنني فهمت مقصدك ♪
601
00:33:18,190 --> 00:33:21,810
♪ ( كارلا ) ، لديه قوام ممشوق ♪
602
00:33:23,150 --> 00:33:25,520
♪ أخبريني بشيء لا أعرفه مسبقاً ♪
603
00:33:25,600 --> 00:33:26,940
♪ الأهم أن يبقى نظيفاً ♪
604
00:33:27,020 --> 00:33:29,020
يا إلهي
605
00:33:29,100 --> 00:33:30,900
♪ يا إلهي ♪
606
00:33:32,980 --> 00:33:39,270
♪ ( نينا ) بجدية لطالما كنّا متأكدين أنك ستتمكنين من النجاح ♪
607
00:33:39,350 --> 00:33:41,900
♪ أراهن أنك أثرت أعجابهم في الجانب الغربي ♪
608
00:33:41,980 --> 00:33:45,480
♪ لطالما كنت الافضل بدون شك ♪
هذا صحيح -
609
00:33:45,560 --> 00:33:48,540
♪ لذا نريد مقاعد أمامية لحفل تخرجك ♪
610
00:33:48,540 --> 00:33:52,350
♪ سينادون أسمك ♪
♪ و سنهتف و نصرخ ♪
611
00:33:53,230 --> 00:33:54,270
! يا رفاق
612
00:33:56,400 --> 00:33:57,980
أنا .. لقد أنسحبت
613
00:34:02,480 --> 00:34:04,100
لا يعقل
614
00:34:04,190 --> 00:34:06,600
بلى ... يجدر بي أن أذهب
615
00:34:11,100 --> 00:34:14,520
حسناً ، هذه أنباء سيئة حقاً
616
00:34:14,600 --> 00:34:16,350
على الأرجح رسبت
617
00:34:16,440 --> 00:34:19,440
أو أنها حامل ، أتعلمون ؟
618
00:34:20,730 --> 00:34:22,520
ماذا حدث بحق الجحيم ؟
619
00:34:23,310 --> 00:34:24,480
♪ لا أعلم ♪
620
00:34:25,350 --> 00:34:28,100
♪ لا أعلم ♪
621
00:34:28,980 --> 00:34:31,560
♪ لا أعلم ♪
622
00:34:31,650 --> 00:34:35,100
♪ أخبريني بشيء لا أعرفه مسبقاً ♪
623
00:34:35,190 --> 00:34:36,690
♪ و كيف لي أن أعرف ؟ ♪
624
00:34:41,940 --> 00:34:44,020
( داني ) ، سأخذ أستراحة الغداء
625
00:34:44,100 --> 00:34:45,270
أحضري لي صودا من فضلك
626
00:34:45,350 --> 00:34:47,230
حسناً -
إلى أين تتسلل ؟ -
627
00:34:47,310 --> 00:34:49,850
كان ذلك سريعاً
628
00:34:49,940 --> 00:34:52,350
حسناً ، سنحلق الشعر بأكمله
629
00:34:53,980 --> 00:34:57,070
( فانيسا ) .. يا لكِ من جميلة يا عزيزتي ( فانيسا )
630
00:34:57,070 --> 00:34:59,150
أعشقكِ يا ملكتي ، أرجوكِ
631
00:34:59,150 --> 00:35:02,240
أرجوكِ ، أريد فرصة واحدة فقط .. أرجوكِ
632
00:35:02,240 --> 00:35:03,910
! ( فانيسا )
633
00:35:05,270 --> 00:35:08,520
( فانيسا ) قوية جداً
634
00:35:08,600 --> 00:35:11,020
تحلم بأن تكون مصممة أزياء في مركز المدينة
635
00:35:11,100 --> 00:35:15,230
بالنسبة لها ، حلمها الصغير سرّ أيضاً
636
00:35:15,310 --> 00:35:20,520
♪ القطار المرتفع عند نافذتي لا يشتت أنتباهي ♪
637
00:35:22,650 --> 00:35:26,520
♪ أصوات الضجيج لا تزعج أحلامي ♪
638
00:35:26,600 --> 00:35:30,230
♪ بلّ كأنها تهويدة بطريقة ما ♪
639
00:35:30,310 --> 00:35:33,480
♪ القطار المرتفع يثير جنون الجميع ♪
640
00:35:33,560 --> 00:35:37,520
♪ لكن أنا لا أمانع .. لا ، لا ♪
641
00:35:37,600 --> 00:35:41,020
♪ عندما أحضر الفتية معي ، لا يطيقون الضوضاء ♪
642
00:35:41,100 --> 00:35:44,480
♪ و لا بأس بهذا لأنني لا أسمح لهم بالبقاء أبداً ♪
643
00:35:44,560 --> 00:35:51,600
♪ و ذات يوم سأستقل القطار المرتفع و أنطلق بعيداً عن هنا ♪
644
00:35:53,520 --> 00:35:57,020
♪ لن يطول الأمر بعد ♪
645
00:35:58,440 --> 00:36:00,520
♪ الفتية أثناء الطريق يصرخون تجاهي ♪
646
00:36:00,600 --> 00:36:05,480
♪ عندما أسير في الشارع ♪
647
00:36:05,560 --> 00:36:08,850
♪ غرورهم الذكوري لن يثني من عزيمتي ♪
648
00:36:08,940 --> 00:36:10,190
صباح الخير لك أيضاً يا عزيزتي
649
00:36:10,270 --> 00:36:13,650
♪ هذا أطراء حسب ما يقولون ♪
650
00:36:13,730 --> 00:36:16,650
♪ الفتية في الطريق يصرخون تجاهي كل يوم ♪
651
00:36:16,730 --> 00:36:20,020
♪ لكن أنا لا أمانع ، لا .. لا ♪
652
00:36:20,100 --> 00:36:24,150
♪ إن كنت في مزاج مسرور لن أكون مع شاب ما ♪
653
00:36:24,230 --> 00:36:28,100
♪ يصفر لأن ليس لديه شيء لقوله ♪
654
00:36:28,190 --> 00:36:31,810
♪ أو يطلق بوق سيارة شيفروليه ♪
655
00:36:31,900 --> 00:36:34,560
♪ ذات يوم سأستقل سيارة ليموزين ♪
656
00:36:34,650 --> 00:36:37,310
♪ و سأقود مبتعدة عن هنا ♪
657
00:36:37,400 --> 00:36:39,480
♪ نعم .. نعم .. نعم ♪
658
00:36:39,560 --> 00:36:43,690
♪ لن يطول الأمر بعد ♪
659
00:36:49,190 --> 00:36:52,060
آسفة ، أضطررت للإستعجال للوصول إلى هنا
660
00:36:52,150 --> 00:36:55,730
لقد أرسلت كل شيء بالبريد الإلكتروني قبل بضعة ايام
لكن أحضرت نسخة أيضاً
661
00:36:55,810 --> 00:36:58,400
تفضلي ، للإحتياط فقط
آسفة .. تفضلي
662
00:36:59,100 --> 00:37:00,520
آنسة ( موراليس )
663
00:37:00,600 --> 00:37:02,690
نعم .. هذا صحيح -
نعم -
664
00:37:02,770 --> 00:37:06,060
آسفة يا عزيزتي ، كنت أنوي الإتصال بك
665
00:37:07,230 --> 00:37:09,190
لدي شيكات مصرفية
666
00:37:09,270 --> 00:37:12,350
للشهر الأول و الأخير كوديعة
تفي بالغرض كما المال
667
00:37:12,440 --> 00:37:17,520
المشكلة أنه لا يسعني فعل شيء
بدون تقرير الأئتمان
668
00:37:17,600 --> 00:37:19,350
لربما يمكن لوالديك التوقيع بالمشاركة
669
00:37:19,440 --> 00:37:22,520
إن كان يمكنهم أثبات الدخل لتغطية الإيجار
670
00:37:22,600 --> 00:37:25,690
أتعلمين ماذا ؟ حاولي الحصول على التوقيع
قبل الخامسة و سأرى إن كان هناك ما يمكنني فعله
671
00:37:26,440 --> 00:37:27,770
مرحباً -
مرحباً -
672
00:37:27,850 --> 00:37:29,520
سررت لقدومك -
سُررت لرؤيتك -
673
00:37:29,600 --> 00:37:31,440
شكراً لأستضافتنا -
سُررت بلقائك -
674
00:37:31,520 --> 00:37:32,850
هذه النوافذ التي حدثتك عنها
675
00:37:32,940 --> 00:37:34,690
أنها رائعة
676
00:37:34,770 --> 00:37:36,690
جميلة جداً
677
00:37:38,980 --> 00:37:41,350
مرحباً ، كيف سار الأمر ؟
678
00:37:41,440 --> 00:37:42,980
هل سنحتسي الشمبانيا ؟
679
00:37:43,060 --> 00:37:47,060
وكيلة العقارات ألقت نظرة على التقرير و رفضت مباشرة
680
00:37:47,150 --> 00:37:48,900
حسناً ، تباً لها
681
00:38:48,850 --> 00:38:50,400
هناك بقعة على قميصك
682
00:38:57,650 --> 00:38:59,150
هذه الزجاجة فقط
683
00:39:02,100 --> 00:39:05,850
قريبي الواقف هناك و لسانه يتدلى من فمه
684
00:39:07,100 --> 00:39:08,940
... كان ينوي أن يسألك
685
00:39:11,400 --> 00:39:12,560
نعم ؟
686
00:39:12,650 --> 00:39:19,270
ماذا تفعل آنسة مثلك .. العطلة الأسبوعية القادمة ؟
687
00:39:21,900 --> 00:39:24,150
هل يجيد قريبك الرقص ؟
688
00:39:24,230 --> 00:39:27,690
و كأنه ( شيتا ريفيرا ) ثملة
689
00:39:35,230 --> 00:39:36,560
كفّ عن هذا
690
00:39:47,100 --> 00:39:51,400
أخبر قريبك بالإحتفال في المرتفعات
691
00:39:51,480 --> 00:39:53,480
يمكننا أرتياد بعض النوادي
692
00:39:54,850 --> 00:39:56,350
و نشاهد الألعاب النارية
693
00:39:56,900 --> 00:39:58,230
أحتفظ به
694
00:40:01,440 --> 00:40:03,520
شكراً -
أتمنى لك يوماً هنيئاً -
695
00:40:10,940 --> 00:40:12,440
♪ تباً ! من يكون هذا ؟ ♪
696
00:40:12,520 --> 00:40:14,520
♪ لا تلمسني ، أنا جذاب جداً ♪
697
00:40:14,600 --> 00:40:16,310
♪ أي حدود هذه ؟ ها أنا أنطلق ♪
698
00:40:16,400 --> 00:40:18,150
♪ رائع جداً و الجميع يعرف هذا جيداً ♪
699
00:40:18,230 --> 00:40:19,850
♪ لا أتوقف أبداً ♪
♪ أنطلق ، أنطلق ♪
700
00:40:19,940 --> 00:40:22,060
♪ هل رأيتني ؟ كنت بارع .. بارع ♪
701
00:40:22,150 --> 00:40:23,730
♪ يا لها من طريقة رائعة لبداية العطلة الأسبوعية ♪
702
00:40:23,810 --> 00:40:25,600
♪ ( سوني ) ، أي شيء تريده مجاني لك ♪
703
00:40:25,690 --> 00:40:29,560
♪ و لم أنسك في حلم جمهوريتي العزيزة ♪
♪ !أنت ♪
704
00:40:29,650 --> 00:40:31,690
♪ سأقابل هذه الجميلة و أجني بعض المال ♪
705
00:40:31,770 --> 00:40:34,060
♪ و يوماً ما سأستقل خطوط جيت بلو الجوية ♪
706
00:40:34,150 --> 00:40:37,060
♪ لكن حتى ذلك اليوم المحتم أنا مسرور لأن لدي هدف ♪
707
00:40:37,150 --> 00:40:38,810
♪ أنا أسعى لأصل إلى دياري ♪
708
00:40:38,900 --> 00:40:41,150
♪ و ( فانيسا ) تريد الهرب من الديار ♪
709
00:40:41,230 --> 00:40:42,900
♪ أنا أسعى لأصل إلى دياري ♪
710
00:40:42,980 --> 00:40:45,190
♪ و ( فانيسا ) تريد الهرب من الديار ♪
711
00:40:45,270 --> 00:40:51,810
♪ أنا أعمل في صالون الحي حالياً ♪
712
00:40:54,400 --> 00:40:59,230
♪ و بينما أقص الشعر السيدات يدردشنّ و يتشاركنّ الأخبار ♪
713
00:40:59,310 --> 00:41:04,230
♪ من يفعل ماذا كل يوم و لماذا ♪
714
00:41:04,310 --> 00:41:10,600
♪ لكن صالون الحي لا يوفر لي ما أود أن أجنيه ♪
715
00:41:10,690 --> 00:41:14,730
♪ لكن لا أمانع ♪
716
00:41:14,810 --> 00:41:17,270
♪ بينما أكنس الرصيف ♪
717
00:41:17,350 --> 00:41:25,440
♪ يمكنني سماع أصوات المحركات التي تشقّ طريقي نحو السماء ♪
718
00:41:25,520 --> 00:41:30,730
♪ أنظر إلى الأعلى و أفكر بكل السنين التي مضت ♪
719
00:41:30,810 --> 00:41:41,400
♪! ذات يوم سأتجه نحو مطار " جون أف كينيدي " و سأحلق ♪
720
00:41:51,810 --> 00:41:56,480
♪ لن يطول الأمر بعد ♪
721
00:42:05,730 --> 00:42:10,850
♪ في أي يوم الآن ♪
722
00:42:18,600 --> 00:42:20,650
ما هذا بحق الجحيم يا فتاة ؟
723
00:42:20,730 --> 00:42:22,980
أنظري لما فعلتِ
724
00:42:23,060 --> 00:42:25,690
بلى ، هذا شعري يا فتاة
ماذا ستفعلين حيال هذا
725
00:42:25,770 --> 00:42:27,190
و في الوسط أيضاً
726
00:42:27,270 --> 00:42:29,310
ستجعليني أتجول بينما أبدو كأنني ببغاء
727
00:42:29,400 --> 00:42:32,730
( شيتا ريفيرا ) ؟قلت مثل ( شيتا ريفيرا ) الثملة
728
00:42:32,810 --> 00:42:34,100
من تكون هذه ؟
729
00:42:34,190 --> 00:42:35,850
السيدة ذات قبعة الموز ؟
730
00:42:35,940 --> 00:42:37,810
كلا ، هذه ( كارمن ميراندا )
731
00:42:37,900 --> 00:42:38,900
الفنانة ذات الحاجب المفرد ؟
732
00:42:38,980 --> 00:42:41,560
ماذا ؟ كلا -
أخرس -
733
00:42:41,650 --> 00:42:44,230
ماذا يعلمونكم خلال شهر الإرث الأسباني ؟
734
00:42:44,310 --> 00:42:46,230
أنصتوا و كرروا من بعدي
735
00:42:46,310 --> 00:42:47,730
( شيتا ) ، ( ريتا ) ، ( فريدا )
736
00:42:47,810 --> 00:42:50,770
( سيليا ) ، ( دولوريس ) ، ( إيزابيل )
737
00:42:50,850 --> 00:42:54,100
( ساندرا ) ، ( خوليا ) ، ( ريغوبيرتا ) ، ( ميرابال )
738
00:42:54,190 --> 00:42:56,520
مستعدين ؟ -
! نعم -
739
00:42:56,600 --> 00:42:59,850
ابدأوا -
( شيتا ) ، ( ريتا ) ، ( فريدا ) -
740
00:42:59,940 --> 00:43:02,720
... ( سيليا ) ، ( دولوريس ) ، ( إيزابيل )
741
00:43:02,720 --> 00:43:05,690
( ساندرا ) ، ( خوليا ) ، ( ريغوبيرتا ) ، ( ميرابال )
742
00:43:08,060 --> 00:43:10,690
بالإضافة إلى ( سونيا )
قاضية في المحكمة العليا
743
00:43:10,770 --> 00:43:13,940
هيا ! أحسنتِ
744
00:43:14,020 --> 00:43:14,940
شكراً
745
00:43:17,980 --> 00:43:21,350
ألا زال المتجر مفتوح يا رجل ؟ الجميع أغلقوا المتاجر مبكراً بسبب الحرارة
746
00:43:21,440 --> 00:43:23,100
سنذهب إلى المسبح -
هيا بنا -
747
00:43:24,810 --> 00:43:27,270
إذن هناك قدير بالفعل
748
00:43:27,350 --> 00:43:30,480
لا تأخذوا أي شيء بدون أذني
749
00:43:34,520 --> 00:43:36,440
هيا يا رجل لنذهب
750
00:43:36,520 --> 00:43:37,770
حسناً .. حسناً
751
00:43:37,850 --> 00:43:40,270
هيا يا ( سوني ) -
حسناً ، أنا قادم -
752
00:43:41,560 --> 00:43:43,150
أنت ، أجب على الهاتف
753
00:43:48,600 --> 00:43:50,100
مرحباً ؟
754
00:43:54,770 --> 00:43:56,810
! اللعنة
755
00:43:56,900 --> 00:43:58,270
نعم ، نعم ، نعم
756
00:43:58,350 --> 00:44:00,270
لماذا تجعل هذه الصنادل أصابع قدمي تتجعد ؟
757
00:44:00,350 --> 00:44:02,020
تحرك ، هيا
758
00:44:02,100 --> 00:44:06,020
و كأنها تضغط على مفاصلي -
( أوسنافي ) ، أنتظر -
759
00:44:06,100 --> 00:44:07,690
المكالمة ! من مكتب اليانصيب
760
00:44:07,770 --> 00:44:11,190
ما الأمر ، أهذه أرقام جديدة ؟ -
بلّ بعنا رقم .. رقم فائز -
761
00:44:11,270 --> 00:44:12,230
يوم أمس -
ماذا ؟ -
762
00:44:12,310 --> 00:44:14,190
تباً ، لقد شاركت باللعب أيضاً يا صاح
763
00:44:14,270 --> 00:44:16,600
يا صاح .. لنناقش حصص الربح
764
00:44:16,690 --> 00:44:19,230
أريد حصة من نسبتك -
حقاً ؟ حسناً نسبتي صفر -
765
00:44:19,310 --> 00:44:21,270
يا رجل -
ما هي الجائزة ؟ -
766
00:44:21,350 --> 00:44:24,020
و لا تخبرني أنها 500دولار فقط
أنا أنفق الكثير لشراء هذه التذاكر
767
00:44:24,100 --> 00:44:26,520
♪ بلّ ستة و تسعون ألف ♪
768
00:44:26,600 --> 00:44:27,690
♪ ! تباً ♪
769
00:44:27,770 --> 00:44:28,980
♪ ستة و تسعون ألف ♪
770
00:44:29,060 --> 00:44:30,270
♪ ! دولار ؟ مرحى ♪
771
00:44:30,400 --> 00:44:31,690
♪ ستة و تسعون ألف ♪
772
00:44:31,770 --> 00:44:33,150
♪ هذا يكفي لشراء الكثير من علب الطلاء ♪
773
00:44:33,230 --> 00:44:34,810
♪ ستة و تسعون ألف ♪
774
00:44:34,900 --> 00:44:37,690
♪ أؤكد لكم إن فزت باليانصيب غداً ♪
775
00:44:37,770 --> 00:44:41,150
♪ حسناً ، أنا متيقن أنني لن أنفقها عبثاً ♪
776
00:44:41,230 --> 00:44:44,020
♪ سأختار كلية أعمال و أدفع الأجور ♪
777
00:44:44,100 --> 00:44:46,810
♪ و ربما إن حالفكم الحظ ، ستبقون أصدقائي ♪
778
00:44:46,900 --> 00:44:49,600
♪ سأكون رجل أعمال و أكثر ثراء من والد ( نينا ) ♪
779
00:44:49,690 --> 00:44:52,310
♪ سنلعب أنا و ( تايغر وودز ) الغولف و سيكون حامل مضاربي ♪
780
00:44:52,400 --> 00:44:55,230
♪ أموالي ستجني لي المزيد من المال و سأكسب المزيد ♪
781
00:44:55,310 --> 00:44:58,100
♪ أحتفظوا بالألماس ، أنا أريد الخاتم النحاسي كما ( فرودو ) ♪
782
00:44:58,190 --> 00:45:00,810
♪ ها هو السيد المتبجح ♪
783
00:45:00,900 --> 00:45:03,900
♪ فجأة بتّ تكذب مثل ( بينوكيو ) ♪
784
00:45:03,980 --> 00:45:06,270
♪ إن كنت خائف من اللعب إذن لا تشارك ♪
785
00:45:06,350 --> 00:45:09,480
♪ بلّ أنا أكثر مهارة من ( أوبي وان كينوبي ) ♪
786
00:45:09,560 --> 00:45:11,900
♪ يجدر بك التوقف عن غناء الراب لأنك لست مستعد ♪
787
00:45:11,980 --> 00:45:14,520
♪ ... سيحتدم الأمر و يصبح شديداً و إن كنت تتتعرق بالفعل ♪
788
00:45:14,600 --> 00:45:17,600
♪ يو ! يو ! يو ♪
♪ المعذرة ، أكان ذلك ردّ ؟ ♪
789
00:45:17,690 --> 00:45:20,770
♪ أخرس ، عدّ إلى منزلك و أرفع سروالك اللعين ♪
790
00:45:20,850 --> 00:45:23,400
♪ أما أنت يا سيد ( فرودو ) من " شاير ♪
ماذا ؟ -
791
00:45:23,480 --> 00:45:25,650
♪ ستة و تسعون ألف ليست كافية لتتقاعد .. بحقك ♪
792
00:45:25,730 --> 00:45:28,850
♪ سيكون لدي ما يكفي لأتفوق عليك ♪
793
00:45:28,940 --> 00:45:31,520
♪ سيكون لديك حقيبة من الهراء بعد الضرائب ♪
794
00:45:31,600 --> 00:45:34,750
♪ ستة و تسعون ألف ♪
♪ الحمد للرب ♪
795
00:45:34,750 --> 00:45:37,230
♪ ستة و تسعون ألف ♪
♪ مستحيل ♪
796
00:45:37,310 --> 00:45:39,940
♪ ستة و تسعون ألف ♪
♪ أنا لا أفوز بأي شيء أبداً ♪
797
00:45:40,020 --> 00:45:43,020
♪ ! ستة و تسعون ألف ♪
798
00:45:45,520 --> 00:45:47,150
♪ لكن أنا جاد ♪
799
00:45:47,230 --> 00:45:49,190
♪ تخيل أن تسعى على مهلك ♪
800
00:45:49,270 --> 00:45:52,690
♪ على الطريق السريع للحياة بدون ندم ♪
801
00:45:52,770 --> 00:45:56,440
♪ و ألا تجهد نفسك من أجل الأحترام أو الراتب ♪
802
00:45:56,520 --> 00:45:58,350
♪ لكن أنا جاد ♪
803
00:45:58,440 --> 00:46:00,230
♪ سآخذ أستراحة من عجلة الحياة و أسترخي ♪
804
00:46:00,310 --> 00:46:03,560
♪ ستكون أكبر حفلة في الحي بحضور الجميع ♪
805
00:46:03,650 --> 00:46:08,440
♪ عطلة أسبوعية بمثابة متنفس حيث يمكننا الإسترخاء ♪
806
00:46:10,440 --> 00:46:12,060
♪ أمي ، هذه أنا .. تفقدي تذكرتي ♪
807
00:46:12,150 --> 00:46:14,900
♪ التحقق .. واحد ، أثنان ، ثلاثة ♪
808
00:46:14,980 --> 00:46:17,690
♪ ماذا كنت ستفعلين بـ96 ألف ؟ ♪
♪ من ؟ أنا ؟ ♪
809
00:46:17,770 --> 00:46:20,480
♪ أعني ، الحديث سرّ بيني و بينك ♪
810
00:46:20,560 --> 00:46:22,690
♪ هذا سؤال مخادع ♪
811
00:46:22,770 --> 00:46:24,480
♪ أعلم ♪
812
00:46:24,560 --> 00:46:26,100
♪ بـ 96 ألف ♪
813
00:46:26,190 --> 00:46:28,650
♪ سابدأ حياتي بعقد إيجار جديد ♪
814
00:46:28,730 --> 00:46:31,690
♪ في مدينة اتلانتيك سيتي حيث يهب نسيم ماليبو ♪
815
00:46:31,770 --> 00:46:33,350
♪ و شعر مستعار جديد ♪
816
00:46:33,440 --> 00:46:34,600
♪ و ربما بعض التبييض ♪
817
00:46:34,690 --> 00:46:36,310
♪ أنتم مجانين ♪
818
00:46:36,400 --> 00:46:38,440
أتحدث لمجرد القول -
أنظروا إليها -
819
00:46:38,520 --> 00:46:40,480
♪ من السخافة أن ننغمس في هذه الإفتراضات الجنونية ♪
820
00:46:40,560 --> 00:46:43,940
♪ إن أردت العيش حقاً ؟ إذن أخلق لائحة أهداف ♪
821
00:46:44,020 --> 00:46:46,100
♪ و أشطبها تباعاً بينما تحققها ♪
822
00:46:46,190 --> 00:46:48,690
♪ و أنا أعرف بالضبط ما سأفعله بهذه الـ 96 ألف ♪
823
00:46:48,770 --> 00:46:51,230
♪ ماذا ستفعل ؟ ♪
♪ ماذا سأفعل ؟! ماذا سأفعل بحق ؟ ♪
824
00:46:51,310 --> 00:46:55,060
♪ سأنفق نصف تلك الأموال لأنتشل نفسي من الديون ♪
825
00:46:55,150 --> 00:46:56,270
♪ و يمكن لـ ( سوني ) أن يستمر بأعداد القهوة ♪
826
00:46:56,350 --> 00:46:59,100
♪ و سأنفق بعضه من أجلك ♪
827
00:46:59,190 --> 00:47:01,190
♪ لأن الغرفة ذات المنظر الجميل هي الغرفة التي تتواجدين فيها ♪
828
00:47:01,270 --> 00:47:03,440
♪ و يمكن أن أعطي الجدة ( كلاوديا ) المتبقي ♪
829
00:47:03,520 --> 00:47:06,690
♪ دعوني أحلق إلى " بويرتو بلاتا " فقط و سأستغله للنجاح ♪
830
00:47:06,770 --> 00:47:08,400
♪ أتحب هذا العمل حقاً ؟ ♪
♪ كلا ♪
831
00:47:08,480 --> 00:47:10,350
♪ حظ عاثر و ميلاد مجيد ♪
832
00:47:10,440 --> 00:47:12,730
♪ بتّ الآن أصغر ناجح مالي في مرتفعات واشنطن ♪
833
00:47:15,850 --> 00:47:19,270
♪ بـ 96 ألف ، سأصلح السكن هنا ♪
834
00:47:19,270 --> 00:47:22,110
♪ أوفر للحي حواسيب و شبكة أنترنت للتصفح ♪
835
00:47:22,110 --> 00:47:24,230
♪ أطفالكم يعيشون بدون تعليم لائق ♪
836
00:47:24,310 --> 00:47:27,230
♪ لنغير الوضع و نثقفهم بشأن رفع المستوى الأجتماعي ♪
837
00:47:27,310 --> 00:47:29,060
♪ أسعار الإيجار ترتفع ♪
♪ ! ماذا ♪
838
00:47:29,150 --> 00:47:31,150
♪ الأثرياء يخترقون منطقتنا ♪
♪ ! ماذا ♪
839
00:47:31,230 --> 00:47:33,100
♪ ندفع المال للشركات بينما يجدر بنا أن نتظاهر ضدهم ♪
840
00:47:33,190 --> 00:47:34,940
♪ ! ماذا ♪
♪ ماذا عن الهجرة ♪
841
00:47:35,020 --> 00:47:36,730
♪ السياسيون يكرهوننا ♪
842
00:47:36,810 --> 00:47:40,150
♪ العنصرية في هذه الأمة أنتقلت من الخفية إلى واضحة ♪
843
00:47:40,230 --> 00:47:42,100
♪ سأصرف التذكرة و أمول المظاهرات ♪
844
00:47:42,190 --> 00:47:44,100
♪ لن أفقد تركيزي أبداً حتى تحصل المدينة على الأنتباه اللازم ♪
845
00:47:44,190 --> 00:47:46,310
♪ و أنت تعي هذا جيداً يا رجل ، لأنني لن أنام أبداً ♪
846
00:47:46,400 --> 00:47:49,520
♪ لأن هناك الملايين من الوعود في الأحياء الفقيرة لأوفي بها ♪
847
00:47:52,400 --> 00:47:54,230
أنت ظريف جداً
848
00:47:55,560 --> 00:47:58,060
كنت أعبر عما في خاطري فحسب
849
00:47:58,150 --> 00:48:00,520
ما أسمكِ ؟ -
أنا ( جين ) -
850
00:48:01,980 --> 00:48:04,100
♪ إنها 96 ألف .. تحدثي ♪
851
00:48:04,190 --> 00:48:08,770
♪ إن فزت باليانصيب ♪
852
00:48:08,850 --> 00:48:12,520
♪ لن تروني مرة أخرى أبداً ♪
853
00:48:12,600 --> 00:48:15,270
♪ بئساً ، نحن نمزح فحسب .. أبقي مفلسة إذن ♪
854
00:48:15,350 --> 00:48:20,600
♪ سأكون في مركز المدينة ♪
855
00:48:20,690 --> 00:48:23,310
♪ أحصل على أستوديو جميل ♪
856
00:48:23,400 --> 00:48:25,690
♪ و أخرج من هذا الحي ♪
857
00:48:25,770 --> 00:48:31,350
♪ لكن أنا جاد ، تخيل أن تسعى على مهلك على طريق الحياة السريع ♪
♪ إن فزت باليانصيب ♪
858
00:48:31,440 --> 00:48:33,020
♪ بدون ندم و بدون جهد ♪
859
00:48:33,100 --> 00:48:37,020
♪ من أجل الأحترام أو الراتب ♪
♪ ليتساءلون أين كنت ♪
860
00:48:37,100 --> 00:48:40,440
♪ ستة و تسعون ألف ♪
♪ من السخافة أن ننغمس في هذه الإفتراضات الجنونية ♪
861
00:48:40,520 --> 00:48:42,850
♪ سآخذ أستراحة من عجلة الحياة ♪
862
00:48:42,940 --> 00:48:44,900
♪ ستة و تسعون ألف ♪
♪ و سنقيم أكبر حفلة في الحي بحضور الجميع ♪
863
00:48:44,980 --> 00:48:48,820
♪ سأريكم بالضبط ما سأفعله بـ 96 ألف ♪
864
00:48:49,900 --> 00:48:51,810
♪ لنتفقد ، واحد ، أثنان ، ثلاثة ♪
865
00:48:51,900 --> 00:48:54,060
♪ ستة و تسعون ألف ♪
♪ يجب أن نسرع .. نسرع ♪
866
00:48:54,150 --> 00:48:56,770
♪ سنركب الأمبالا أنا و أنتِ ♪
867
00:48:56,850 --> 00:48:59,400
♪ بدون العناء الشاق من أجل الأحترام أو الراتب ♪
868
00:48:59,480 --> 00:49:02,480
♪ ستة و تسعون ألف ♪
♪ سأكون في مركز المدينة ♪
869
00:49:02,560 --> 00:49:05,400
♪ و عقد إيجار جديد ♪
870
00:49:05,480 --> 00:49:08,060
♪ عند نسيم ماليبو ♪
871
00:49:08,150 --> 00:49:10,940
♪ عطلة أسبوعية كمتنفس للأسترخاء ♪
872
00:49:11,020 --> 00:49:13,770
♪! هناك ♪
873
00:49:18,140 --> 00:49:19,510
♪ نعم .. نعم ، نعم ♪
874
00:49:20,220 --> 00:49:26,020
♪ سأكون في مركز المدينة ♪
875
00:49:26,020 --> 00:49:28,020
♪ يمكننا سداد الديون ♪
876
00:49:28,100 --> 00:49:31,150
♪ يمكننا إخبار جميع من نعرفهم ♪
877
00:49:31,230 --> 00:49:33,850
♪ يمكنني إستقلال الطائرة و الرحيل ♪
878
00:49:33,940 --> 00:49:35,520
♪ سنسبح في المال جميعاً ♪
879
00:49:35,600 --> 00:49:37,850
♪ بدون إدخار ، سنحصل على المال ♪
880
00:49:37,940 --> 00:49:40,690
♪ حالما ننطلق لن نتوقف أبداً ♪
881
00:49:40,770 --> 00:49:43,150
♪ بدون إدخار ، سنحصل على المال ♪
882
00:49:43,230 --> 00:49:45,770
♪ حالما ننطلق لن نتوقف أبداً ♪
883
00:49:45,850 --> 00:49:48,520
♪ ستة و تسعون ألف ♪
884
00:49:48,600 --> 00:49:51,270
♪ ستة و تسعون ألف ♪
♪ سنحصل على المال ♪
885
00:49:51,350 --> 00:49:53,060
♪ ستة و تسعون ألف ♪
886
00:49:53,150 --> 00:49:54,440
لقد أحضرت الأرقام ، هيا جميعاً
887
00:49:54,520 --> 00:49:56,440
♪ ستة و تسعون ألف ♪
888
00:49:56,520 --> 00:49:58,270
! خمسة -
♪ ستة و تسعون ألف ♪
889
00:49:58,350 --> 00:49:59,940
! سبعة -
♪ ستة و تسعون ألف ♪
890
00:50:00,020 --> 00:50:01,650
! ستة عشر -
♪ ستة و تسعون ألف ♪
891
00:50:01,730 --> 00:50:03,600
! ستة و عشرون -
♪ ستة و تسعون ألف ♪
892
00:50:03,690 --> 00:50:05,440
♪ ستة و تسعون ألف ♪ ♪
♪ سنحصل على المال ♪
893
00:50:05,520 --> 00:50:07,810
♪ و حالما ننطلق لن نتوقف أبداً ♪
894
00:50:07,900 --> 00:50:09,480
! 33
895
00:50:16,560 --> 00:50:19,150
لا أحد ؟ -
هل أشتريت بـ 10 دولار فقط ؟ -
896
00:50:19,230 --> 00:50:20,810
تباً ، ربما هذه
897
00:50:21,350 --> 00:50:22,770
يا رجل
898
00:50:26,480 --> 00:50:28,770
! هذه هي ، هذه هي
899
00:50:36,150 --> 00:50:37,100
إذن من فاز ؟
900
00:50:37,190 --> 00:50:38,940
هذا ما كان الجميع يتساءل عنه
901
00:50:39,020 --> 00:50:41,190
لكن لم يسلم أي أحد التذكرة
902
00:50:41,270 --> 00:50:43,810
ماذا ؟ أنت تتحدث بجنون
903
00:50:43,900 --> 00:50:46,850
لابد أنك تكذب -
هذا صحيح ، أخبرنا أرجوك -
904
00:50:46,940 --> 00:50:50,020
إن كنت أعرف لأخبرتكم ، لكن المقصد ليس من فاز
905
00:50:50,100 --> 00:50:53,020
بلّ أن جميعنا لدينا أحلامنا الصغيرة
906
00:50:53,100 --> 00:50:56,440
و فيما يتعلق بالأحلام ، كان يجب على الجميع الأستمرار بالسعي
907
00:50:56,520 --> 00:50:58,350
♪ يا لهذا الحر .. يا لهذا الحر ♪
908
00:50:58,440 --> 00:51:02,270
♪ يا لهذا الحر .. يا لهذا الحر ♪
909
00:51:03,270 --> 00:51:08,190
♪ الحلوى المثلجة .. الحلوى المثلجة ♪
910
00:51:08,270 --> 00:51:11,150
♪ الثلج جديد ، إليكم الحلوى ♪
911
00:51:11,230 --> 00:51:14,020
♪ الحلوى المثلجة .. الحلوى المثلجة ♪
912
00:51:14,100 --> 00:51:16,770
♪ الحلوى حلوة المذاق ♪
913
00:51:16,850 --> 00:51:19,350
♪ لدي نكهة المانغا و البارتشا ♪
914
00:51:19,440 --> 00:51:22,400
♪ الصنوبر و الفراولة أيضاً ♪
915
00:51:22,480 --> 00:51:25,440
♪ فاكهة التشينو و الليمون ♪
916
00:51:25,520 --> 00:51:27,810
♪ لا يهم الوزن أو الأنضباط ♪
917
00:51:27,900 --> 00:51:30,520
♪ الحلوى المثلجة .. الحلوى المثلجة ♪
918
00:51:30,600 --> 00:51:33,230
♪ الثلج جديد ، إليكم الحلوى ♪
919
00:51:33,310 --> 00:51:36,020
♪ الحلوى المثلجة .. الحلوى المثلجة ♪
920
00:51:36,100 --> 00:51:38,810
♪ الحلوى حلوة المذاق ♪
921
00:51:41,730 --> 00:51:45,690
♪ الجو أشد حراً مما هو عليه في الجزر ♪
922
00:51:47,270 --> 00:51:50,900
♪ و صاحب عربة الآيس كريم يحاول القضاء على عملي ♪
923
00:51:52,940 --> 00:51:58,060
♪ لكن أستمر بالسعي قدماً حتى يتسنى لي قول الآتي ♪
924
00:51:58,150 --> 00:52:00,770
♪ يا رجل ! أنا أدير هذه المدينة ♪
925
00:52:00,850 --> 00:52:03,270
♪ الحلوى المثلجة .. الحلوى المثلجة ♪
926
00:52:03,350 --> 00:52:06,400
هل ضربت شاحنتي للتو ؟ -
♪ أستمر بالسعي من أجل الحلوى المثلجة ♪
927
00:52:06,480 --> 00:52:09,480
♪ الحلوى المثلجة .. الحلوى المثلجة ♪
أبتعد عن هنا ، هذا الحي ملكي -
928
00:52:09,560 --> 00:52:12,310
♪ أستمر بالسعي من أجل الحلوى المثلجة ♪
929
00:52:12,400 --> 00:52:14,100
♪ أستمر بالسعي .. أستمر بالسعي ♪
930
00:52:17,600 --> 00:52:19,940
♪ أستمر بالسعي .. أستمر بالسعي ♪
931
00:52:21,700 --> 00:52:27,600
♪ ! أستمر بالسعي ♪
932
00:52:27,690 --> 00:52:30,690
♪ يا لهذا الحر ... يا لهذا الحر ♪
933
00:52:30,770 --> 00:52:35,020
♪ يا لهذا الحر ... يا لهذا الحر ♪
934
00:52:38,190 --> 00:52:40,690
أيها الحثالة
935
00:52:42,520 --> 00:52:45,020
هكذا غرز لا تتواجد بعد الآن
936
00:52:45,100 --> 00:52:46,600
هذا صحيح
937
00:52:46,690 --> 00:52:48,760
تطريز يدوي لصديقة قديمة لي
938
00:52:48,760 --> 00:52:49,310
* يوم واحد حتى إنقطاع الكهرباء *
درجة الحرارة93
939
00:52:49,310 --> 00:52:50,810
كم تتقاضين مقابلها ؟
940
00:52:50,900 --> 00:52:55,060
لا ، لا ليست للبيع
941
00:52:55,150 --> 00:52:58,100
أنها من أجل مناسبة خاصة
أثناء هذه العطلة الأسبوعية
942
00:52:58,190 --> 00:53:01,310
هل يناسبك موعد الرابعة غداً ؟ -
ممتاز -
943
00:53:01,400 --> 00:53:05,730
شكراً -
حسناً ، 9 مقابل كل منديل مضاعف لـ 12 قطعة -
944
00:53:05,810 --> 00:53:08,150
بالإضافة إلى الضرائب و سأتغاضى عن ثمن الطلب العاجل
945
00:53:09,730 --> 00:53:11,400
هل ستدفعين نقداً أم بالبطاقة ؟
946
00:53:13,600 --> 00:53:14,980
حسناً
947
00:53:15,060 --> 00:53:17,560
دعني أفكر أولاً -
بالطبع -
948
00:53:21,810 --> 00:53:23,730
أهلاً بك في الحي
949
00:53:27,650 --> 00:53:28,980
أعترف
950
00:53:29,060 --> 00:53:31,060
" أنت مسرور لأنني لم أنجح في " ستانفورد
951
00:53:33,310 --> 00:53:35,770
أعني .. لن أكذب يا ( نينا )
952
00:53:36,480 --> 00:53:38,350
هذا شعور رائع
953
00:53:39,900 --> 00:53:43,230
... أعني كان بأمكانك أرتياد أي جامعة على مقربة
954
00:53:43,310 --> 00:53:47,230
لكنها أختارت أبعد مكان ممكن -
أتذكر من هجر الآخر ؟-
955
00:53:47,310 --> 00:53:49,350
( نينا ) ، لن أكون عائق لكِ
956
00:53:49,440 --> 00:53:51,520
حسناً ، أخبرتك مسبقاً ... تحدثنا بالفعل
957
00:53:51,600 --> 00:53:54,060
ها نحن أولاء -
ماذا تعنين بهذا ؟ -
958
00:53:54,150 --> 00:53:56,650
أصمت .. دعني أستمع إلى أصوات الحي فحسب
959
00:54:12,600 --> 00:54:19,560
♪ كنت أعتقد أننا نعيش على قمة العالم ♪
960
00:54:19,650 --> 00:54:23,560
♪ بينما كان العالم مجرد خريطة قطار الأنفاق ♪
961
00:54:24,810 --> 00:54:33,600
♪ و قطار 1-9 يتسلق مسار محفوف بالمحطات إلى مكاني ♪
962
00:54:33,690 --> 00:54:37,310
♪ لكن لا يوجد قطار لـ ( نينا ) الآن ♪
963
00:54:41,520 --> 00:54:42,900
هذا صحيح
964
00:54:43,810 --> 00:54:50,350
♪ كنت أعتقد أن " برونكس " حي في السماء ♪
965
00:54:50,440 --> 00:54:55,150
♪ عندما كان العالم مجرد خريطة قطار أنفاق ♪
966
00:54:55,230 --> 00:54:57,600
♪ و هكذا تشكلت أفكاري ♪
967
00:54:57,690 --> 00:55:01,600
♪ على سلم الحرائق ذاك ♪
968
00:55:02,730 --> 00:55:10,270
♪ أيمكنك أن تذكرني بماهية الوضع سابقاً ؟ ♪
969
00:55:11,350 --> 00:55:15,100
♪ في قمة العالم ؟ ♪
970
00:55:18,690 --> 00:55:21,270
♪ تعالي معي ♪
971
00:55:21,980 --> 00:55:24,270
... كلا
972
00:55:24,350 --> 00:55:28,400
♪ نبدأ شهر يونيو عند محطة صنبور الحرائق ♪
973
00:55:28,480 --> 00:55:33,440
♪ كنت تفتحها كل موسم صيف ♪
974
00:55:33,520 --> 00:55:36,270
♪ كنت أضربها بالعتلة حتى يتبلل وجهي ♪
975
00:55:36,350 --> 00:55:38,310
♪ و حتى أسمع الصافرات ♪
976
00:55:38,400 --> 00:55:40,560
♪ و ثم أهرب مسرعاً ♪
♪ تهرب مسرعاً ♪
977
00:55:40,650 --> 00:55:43,440
♪ هذا صحيح ، هربت مسرعاً ♪
♪ أتذكر هذا جيداً ♪
978
00:55:43,520 --> 00:55:45,270
♪ إلى نافذة بث والدك ♪
979
00:55:45,350 --> 00:55:47,310
♪ و أقول " أدخلني يا رجل رجاءاً .. أنهم قادمين للإمساك بي ♪
980
00:55:47,400 --> 00:55:51,600
♪ كنت في المتاعب دائماً ♪
981
00:55:51,690 --> 00:55:53,520
كلا ، هذا غير صحيح
982
00:55:53,600 --> 00:55:55,060
♪ فيتصرف والدك بتعالي و ثم يسمح لي بالإختباء ♪
983
00:55:55,150 --> 00:55:56,900
♪ و تكونين أنتِ في الداخل ♪
984
00:55:56,980 --> 00:55:59,230
♪ الحياة كانت أسهل حينها ♪
985
00:55:59,310 --> 00:56:03,980
♪ ( نينا ) كل شيء يكون سهل عندما تكونين في الديار ♪
986
00:56:04,060 --> 00:56:08,150
♪ حتى الشوارع ألطف بقليل عندما تكونين في الديار ♪
987
00:56:08,230 --> 00:56:17,480
♪ ألا تلاحظين أن النهار أكثر صفاء بما أنك هنا أم أن هذا رأيي وحدي ؟ ♪
988
00:56:18,560 --> 00:56:20,810
♪ لربما هذا رأيي وحدي ♪
989
00:56:20,900 --> 00:56:23,190
♪ يجب أن نذهب أريد أن أريك كل ما أعرفه ♪
990
00:56:23,270 --> 00:56:25,350
♪ الشمس تغيب و الإضاءة تنخفض ♪
991
00:56:25,440 --> 00:56:29,230
♪ هل نحن ذاهبين إلى " كاستل غاردن " ؟ ♪
992
00:56:29,310 --> 00:56:32,560
♪ ربما و ربما لا لكن يجب أن نحاول بينما النهار واضح ♪
993
00:56:32,650 --> 00:56:34,770
♪ أعرف بقعة ظلّ جميلة أبعد قليلاً ♪
994
00:56:34,850 --> 00:56:37,020
♪ ستكون كفيلة بتبريدنا ♪
♪ لتبريدنا ♪
995
00:56:37,100 --> 00:56:39,400
♪ أهلاً بعودتك ♪
996
00:56:39,480 --> 00:56:43,520
♪ في الثانوية عندما كان يحلّ الظلام ، كنت تتسكع في متنزه بينيت ♪
997
00:56:43,600 --> 00:56:48,770
♪ و كان ( أوسنافي ) يحضر الراديو خاصته ♪
998
00:56:48,850 --> 00:56:51,270
♪ و بينما كنت أعود سيراً من صف الدراسات ♪
999
00:56:51,350 --> 00:56:53,400
♪ أراك تغني الراب مع أصدقاءك ♪
1000
00:56:53,480 --> 00:56:56,350
♪ و الصوت مرتفع ♪
♪ أسير أمامك ♪
1001
00:56:56,440 --> 00:56:58,690
♪ كنت تسيرين أمامي ♪
1002
00:57:01,480 --> 00:57:03,230
♪ بلا توقف .. أنطلقوا ! أنطلقوا ! ♪
1003
00:57:03,310 --> 00:57:05,730
♪ بلا توقف .. أنطلقوا ! أنطلقوا ! ♪
1004
00:57:05,810 --> 00:57:07,230
تعالي إلى هنا -
كلا -
1005
00:57:07,310 --> 00:57:08,400
! هيا
1006
00:57:08,480 --> 00:57:10,310
♪ بلا توقف .. أنطلقوا ! أنطلقوا ! ♪
1007
00:57:10,400 --> 00:57:14,690
♪ بلا توقف .. أنطلقوا ! أنطلقوا ! ♪
♪ بلا توقف .. أنطلقوا ! أنطلقوا ! ♪
1008
00:57:14,770 --> 00:57:18,270
♪ بلا توقف .. أنطلقوا ! أنطلقوا ! ♪.. ♪ بلا توقف .. أنطلقوا ! أنطلقوا ! ♪
1009
00:57:18,350 --> 00:57:21,350
♪ عندما تكوني في الديار ♪
1010
00:57:21,440 --> 00:57:25,060
♪ حتى ليالي الصيف تكون أكثر برودة عندما تكونين في الديار ♪
1011
00:57:25,150 --> 00:57:27,810
♪ و الآن بما أنك هنا معي ♪
1012
00:57:27,900 --> 00:57:30,480
♪ و تلك الأغنية التي تسمعينها ♪
1013
00:57:30,560 --> 00:57:33,730
♪ هي هتاف الحي بأكمله من أجلك ♪
1014
00:57:33,810 --> 00:57:36,150
♪ لا تقل هذا ♪
♪ ما الخطب ♪
1015
00:57:36,230 --> 00:57:37,940
♪ ! لا تقل هذا ♪
1016
00:57:38,020 --> 00:57:41,900
♪ عندما كنت أصغر سناً كنت أفكر ما كان سيحدث ♪
1017
00:57:41,980 --> 00:57:45,940
♪ إن بقى والديّ في " بورتوريكو ♪
1018
00:57:47,480 --> 00:57:51,350
♪ و من عساي أكون إن لم أرى " مانهاتن " أبداً ؟ ♪
1019
00:57:51,440 --> 00:57:55,270
♪ إن عشت مع قومي في " بورتوريكو " ؟ ♪
1020
00:57:55,350 --> 00:57:56,900
♪ ! قومي ♪
1021
00:57:56,980 --> 00:58:00,810
♪ أشعر و كأنني أحاول إيجاد الأجابة طوال حياتي ♪
1022
00:58:00,900 --> 00:58:03,270
♪ أعمل بجد و أتعلم اللغة الأسبانية ♪
1023
00:58:03,350 --> 00:58:05,940
♪ أتعلم كل ما يسعني ♪
1024
00:58:06,020 --> 00:58:10,600
♪ ظننت أنني قدّ أجد الإجابة في ستانفورد ♪
1025
00:58:10,690 --> 00:58:13,940
♪ لكنني كنت أحدق في البحر ♪
1026
00:58:14,020 --> 00:58:17,560
♪ و أفكر أين يفترض بي أن أكون ؟ ♪
1027
00:58:17,650 --> 00:58:19,770
♪ لا أرجوك لا تقل أنك فخور بي ♪
1028
00:58:19,850 --> 00:58:23,480
♪ بينما لقد أضعت دربي ♪
1029
00:58:28,900 --> 00:58:36,900
♪ إذن يمكنني أن أقول أنني لم أستطع الكفّ عن التفكير بكِ طوال اليوم ♪
1030
00:58:36,980 --> 00:58:41,850
♪ و الآن أنصتي إليّ ، قدّ تكون هذه وجهة نظرك ♪
1031
00:58:41,940 --> 00:58:48,690
♪ لكن أرجوكِ يا ( نينا ) تأكدي أنه حين تجدين طريقك من جديد ♪
1032
00:58:48,770 --> 00:58:54,230
♪ ستغيرين العالم و ثم سنتفاخر و نقول ♪
1033
00:58:54,310 --> 00:58:58,560
♪ كنّا نعرفها في الماضي ♪
1034
00:58:58,650 --> 00:59:00,980
♪ نعم .. نعم ♪
1035
00:59:01,060 --> 00:59:03,310
♪ و أن هذا كان ديارك ♪
♪ أنا في دياري ♪
1036
00:59:03,400 --> 00:59:08,520
♪ أهلاً بك في ديارك ♪
♪ عندما تكون هنا معي ♪
1037
00:59:08,600 --> 00:59:11,600
♪ أهلاً بك في ديارك ♪
♪ كنت أعتقد أننا نعيش ♪
1038
00:59:11,690 --> 00:59:16,770
♪ ! في قمة العالم ♪
♪ أهلاً بك في ديارك ♪
1039
00:59:16,850 --> 00:59:23,400
♪ أنتِ في ديارك أخيراً ♪
1040
00:59:29,810 --> 00:59:31,480
أنا في دياري
1041
00:59:41,400 --> 00:59:43,100
مرحباً يا رئيس ، أحضرت لك القهوة
1042
00:59:44,270 --> 00:59:46,020
أنا في خضم أجتماع
1043
00:59:49,270 --> 00:59:51,060
مرحباً يا ( بايك )
1044
00:59:52,980 --> 00:59:54,190
هل كل شيء على ما يرام ؟
1045
00:59:54,270 --> 00:59:56,350
شكراً يا ( بيني ) ، شكراً جزيلاً
1046
00:59:56,440 --> 01:00:00,310
أتحتاج إلى شيء آخر ؟ -
لا ، لا نحن على ما يرام ، شكراً لك -
1047
01:00:00,400 --> 01:00:01,270
... إن أحتجت
1048
01:00:01,350 --> 01:00:02,770
أنه فتى صالح -
هذا صحيح -
1049
01:00:02,850 --> 01:00:04,730
القهوة مع الحليب
1050
01:00:05,770 --> 01:00:08,060
... و الآن رقم 12
1051
01:00:11,600 --> 01:00:13,520
إنها أفضل من مدرسته الحالية
1052
01:00:13,600 --> 01:00:15,900
و يمكنني دفع تكاليف رحلته ذهاباً و إياباً
1053
01:00:15,900 --> 01:00:17,600
أعياد الميلاد والصيف
1054
01:00:17,600 --> 01:00:20,600
فقط لكي لا يبتعد كثيراً من دون أن يراك
1055
01:00:21,200 --> 01:00:26,600
وكما تعلم , أعلم أنك والده وأنا أبن عمه الكبير وحسب , لكن ...
1056
01:00:26,880 --> 01:00:29,600
أعني ... قد يكون هذا أمراً جيداً له
1057
01:00:37,440 --> 01:00:38,600
أنت لستَ متأكداً
1058
01:00:39,990 --> 01:00:41,600
تحدث معي
1059
01:00:50,330 --> 01:00:52,600
أهدأ , أنت تَحوم حول شيء
1060
01:00:53,110 --> 01:00:54,600
أنت تفعل ذلك الشيء , يجب أن ...
1061
01:01:00,990 --> 01:01:02,210
هذا أول ما تفعله اليوم ؟
1062
01:01:11,110 --> 01:01:13,600
أسمع , لو كان بأمكاني التصرف مثل ...
1063
01:01:15,600 --> 01:01:18,600
" أذهب يا (سوني) "
سأفعل هذا
1064
01:01:21,440 --> 01:01:22,600
فكرتُ بشأن هذا
1065
01:01:24,440 --> 01:01:26,600
لكن لا يمكنني
1066
01:01:26,770 --> 01:01:28,990
هذا الفتى لا يستمع الى الهراء الذي أقوله أنا على أي حال
1067
01:01:33,990 --> 01:01:36,600
- اذاً , هل هذا يعني أجل ؟.
- هل هذا يعني أجل ؟
1068
01:01:38,770 --> 01:01:41,710
(تيو) , هيا يا رجل
1069
01:01:42,110 --> 01:01:45,600
أنه فتى صالح , أنه ذكي ومُضحك
1070
01:01:46,550 --> 01:01:47,600
أنه يهتم
1071
01:01:47,990 --> 01:01:50,600
ذلك الفتى يُبلي حسناً في المدرسة , ويعمل بجدٍ
1072
01:01:50,770 --> 01:01:51,770
ويمكنني أن أخبرك
1073
01:01:52,600 --> 01:01:55,600
أنا معه كل يوم , أنه يعمل في متجري
1074
01:01:55,600 --> 01:01:57,600
أنا أجعل ذلك الفتى يعمل عملاً شاقاً لكن أسمع , أنا ...
1075
01:01:58,330 --> 01:02:01,600
أنه يمتلك فرصة للحصول على الحياة التي لم نحصل عليها أنا و أنت
1076
01:02:02,600 --> 01:02:03,600
بحقك يا (تيو)
1077
01:02:06,990 --> 01:02:08,600
كيف تدفع المال له ؟
1078
01:02:13,170 --> 01:02:14,600
نقداً
1079
01:02:15,600 --> 01:02:16,600
هل سبقَ لك أن تسائلتَ لماذا ؟
1080
01:02:17,990 --> 01:02:19,600
هل سبق لك ؟
1081
01:02:33,600 --> 01:02:35,600
- عذراً (أليخاندرو)
- مرحباً
1082
01:02:35,600 --> 01:02:38,600
شكراً لك على السماح لي بالدخول في اللحظة الأخيرة
1083
01:02:41,110 --> 01:02:45,220
كما تعلم , كنتُ فقط أتسائل عن حالة الأيداع
1084
01:02:45,600 --> 01:02:47,500
لدينا أخبار جيدة يا بُني
1085
01:02:47,550 --> 01:02:50,600
تم صرف الشيك
1086
01:02:51,990 --> 01:02:57,990
اذاً لا توجد أي فرصة , أعني أن أردتُ تأجيل أنهاء بعض الأعمال الغير منجزة قبل أن .... أذهب
1087
01:02:59,600 --> 01:03:01,600
أن المكان ملككَ أنت يا بُني
1088
01:03:07,220 --> 01:03:09,030
اجل , حسناً ...
1089
01:03:09,220 --> 01:03:10,600
أتشعر بالتوتر ؟
1090
01:03:12,000 --> 01:03:13,600
كلا ... كلا
1091
01:03:15,170 --> 01:03:17,000
كلا يا رجل , أعني أن هذا رائع
1092
01:03:17,030 --> 01:03:19,100
هذا رائع , شكراً لك مجدداً
1093
01:03:19,330 --> 01:03:22,660
كما تعلم , نواجه في الحياة أحداث غير متوقعة , لكن ....
1094
01:03:22,770 --> 01:03:25,650
أنا سأتدبر الأمر , شكراً لك مجدداً
1095
01:03:31,330 --> 01:03:34,310
- أنه حلمٌ يتحقق , أليس كذلك ؟
- بالطبع
1096
01:03:37,550 --> 01:03:39,880
* يوم أنقطاع الكهرباء *
درجة الحرارة 99 فهرنهايت
1097
01:03:58,330 --> 01:04:01,270
اذاً , والد (سوني) موافق على ذهابه ؟
1098
01:04:02,770 --> 01:04:04,940
اجل , ليس لديه مشكلة بالأمر
1099
01:04:05,880 --> 01:04:07,690
هذا عظيم
1100
01:04:07,770 --> 01:04:10,100
لكن أنت ترتدي قبعة والدك ؟
1101
01:04:10,980 --> 01:04:12,450
اجل , أنها تتلائم
1102
01:04:20,810 --> 01:04:23,330
- حسناً, حسناً
- حسناً ؟ , شكراً لك يا حبيبي
1103
01:04:30,550 --> 01:04:31,940
مرحباً
1104
01:04:32,220 --> 01:04:35,770
أريد أن أتحدث معك , ليس الآن لكن ... كما تعلم
1105
01:04:36,000 --> 01:04:37,600
اجل , حسناً
1106
01:04:38,550 --> 01:04:40,810
الباب مفتوح
أنه مفتوح !
1107
01:04:44,550 --> 01:04:45,490
نحن الآن في ورطة
1108
01:04:45,550 --> 01:04:47,880
- كم تبدين لطيفة !
- يا إلهي , أعجبني ذلك الفستان !
1109
01:04:47,900 --> 01:04:49,520
أعجبني فستانكِ
1110
01:04:55,980 --> 01:04:57,900
أنظروا الى هذا
1111
01:05:11,520 --> 01:05:13,020
حظاً موفقاً
1112
01:05:17,990 --> 01:05:19,650
سوف تحتاجه
1113
01:05:36,230 --> 01:05:37,560
مرحباً
1114
01:05:41,660 --> 01:05:43,900
مرحباً
1115
01:05:44,220 --> 01:05:45,440
ماذا ؟
1116
01:05:46,330 --> 01:05:49,480
المعذرة أنتِ فقط .... تبدين رائعة
1117
01:05:49,660 --> 01:05:52,150
- شكراً
- أنه لوني المفضل
1118
01:05:55,520 --> 01:05:57,400
حسناً , أنا ...
1119
01:05:57,660 --> 01:05:59,900
لدي موعد الليلة , لذا ...
1120
01:06:02,230 --> 01:06:03,770
يا له من خبر
1121
01:06:03,850 --> 01:06:05,940
صحيح , هذا صحيح
1122
01:06:06,020 --> 01:06:08,020
لديكِ موعد
1123
01:06:08,100 --> 01:06:10,400
- أنا ايضاً لدي موعد
- حقاً ؟
1124
01:06:10,480 --> 01:06:13,440
نحن , نحن لدينا موعد
1125
01:06:13,600 --> 01:06:15,730
لدينا موعد , هذا موعد
1126
01:06:18,990 --> 01:06:20,600
دعني أحضر لكَ شراباً
1127
01:06:22,110 --> 01:06:23,520
فكر سريعاً
1128
01:06:29,880 --> 01:06:32,480
حسناً , لننظف هذا قبل أن تأتي الجدة هنا
1129
01:06:34,550 --> 01:06:37,230
(أوسنافي) , (فانيسا) , (فين)
(بايلا)
1130
01:06:39,480 --> 01:06:44,310
♪ لا تذهب ♪
1131
01:06:44,660 --> 01:06:50,310
♪ لو سمحت لي ♪
كلا ليس هذه الأغنية مجدداً
1132
01:06:50,400 --> 01:06:55,480
♪ اذا كنتَ تمشي بعيداً ♪
1133
01:06:55,560 --> 01:06:57,440
♪ من وجهة نظري ♪
1134
01:06:58,220 --> 01:07:00,850
♪ ستبقى في ذاكرتي ♪
1135
01:07:00,940 --> 01:07:03,650
♪ الى الأبد ... ♪
♪ الى الأبد ... ♪
1136
01:07:03,880 --> 01:07:05,150
♪ الى الأبد ... ♪
1137
01:07:05,230 --> 01:07:07,650
الخربشة في ذلك التسجيل هي جزئها المفضل
1138
01:07:07,990 --> 01:07:09,500
♪ الى الأبد ... ♪
1139
01:07:09,550 --> 01:07:13,940
الخربشة في ذلك التسجيل هي جزئي المفضل
1140
01:07:26,440 --> 01:07:27,400
ياللروعة
1141
01:07:27,550 --> 01:07:30,850
- ألا تريدين أياً من هذا ؟
- اجل , أنتِ تريدين أن تكوني نبايتة ,أليس كذلك ؟
1142
01:07:31,110 --> 01:07:33,690
دعيني أعطيكِ فطيرة نباتية
1143
01:07:49,660 --> 01:07:53,510
(نينا) !
أوقعتي بعض الصلصة على أكمامي !
1144
01:07:54,770 --> 01:07:56,730
أعطوني منديلاً أو شيئاً
1145
01:07:56,990 --> 01:07:58,770
كلا , أنا لدي الحل
1146
01:07:59,990 --> 01:08:01,700
- الأمر على ما يرام , لا تقلقي
- ياللروعة
1147
01:08:01,770 --> 01:08:02,690
اجل , اجل
1148
01:08:03,550 --> 01:08:05,850
- أنظروا أليه
- اجل , كما تعلمين
1149
01:08:06,110 --> 01:08:08,150
- كُن كريماً
- اجل , سنتخلص منه
1150
01:08:09,770 --> 01:08:11,150
- يا للروعة
- تفهم ما أقوله
1151
01:08:16,150 --> 01:08:17,350
هذا لطيف
1152
01:08:18,060 --> 01:08:19,560
أنا ألاحظ
1153
01:08:25,990 --> 01:08:28,660
أتعلمون , أن أول عملٍ لي , كنتُ تقريباً في السابعة أو الثامنة من عمري
1154
01:08:28,700 --> 01:08:32,000
أتعلم شيئاً ؟ , في كل مرة تروي فيها هذه القصة تقول عمراً مختلفاً ,
1155
01:08:32,000 --> 01:08:34,810
- وتصبح أصغر وأصغر في السن ...
- سبعة أو ثمانية
1156
01:08:34,900 --> 01:08:37,180
أخذتُ قطعة قماش وعلبة قهوة
1157
01:08:37,220 --> 01:08:41,020
ذهبتُ الى مركز تسوق في " أرسيبو " لتلميع الأحذية مقابل 5 سنتات
1158
01:08:41,220 --> 01:08:44,100
لكن كل خمسة سنتات كنت أكسبها مقابل طلاء الأحذية , أليس كذلك ؟
1159
01:08:44,330 --> 01:08:46,150
لكن في المرة القادمة يمكنني أن أتقاضى عشرة سنتات
1160
01:08:46,990 --> 01:08:49,270
- لأنك تمتلك ذلك العقل الأستثماري
- رفيقي كان محتالاً
1161
01:08:49,350 --> 01:08:51,690
- مرحباً يا (بيني) !
- مرحباً !
1162
01:08:51,770 --> 01:08:54,330
- لقد بدأَت الحفلة للتو , أجلس
- آسف لأنني تأخرتُ
1163
01:08:54,440 --> 01:08:56,900
- دعني أحضر لك صحناً
- كلا , كلا, لستُ جائعاً
1164
01:08:57,220 --> 01:08:58,310
(بيني) ليس جائعاً ؟
1165
01:09:01,990 --> 01:09:05,980
يا (كيفن) , ذلك الأجتماع الذي أجريتهُ معك أنت و (بايك فيلبس)
1166
01:09:06,060 --> 01:09:07,440
هل كان ما ظننتُه ؟
1167
01:09:07,990 --> 01:09:09,900
لأنني أستمر بأعادة التفكير به في رأسي و ...
1168
01:09:09,990 --> 01:09:12,480
وداعاً , كنتُ أوفر ذلك الخبر الى وقت التحلية
1169
01:09:13,230 --> 01:09:14,650
أي خبر؟
1170
01:09:17,110 --> 01:09:22,270
أتعلم شيئاً ؟ , أن (بايك) تواصل معي من الأساس , أراد المساحة بالكامل
1171
01:09:22,440 --> 01:09:24,480
لذا اليوم , أجريتُ معه المحادثة مجدداً
1172
01:09:25,900 --> 01:09:27,730
- ماذا ؟
- كنتُ أعلم هذا
1173
01:09:27,810 --> 01:09:30,150
أظن أننا سنفعل الأمر الآن , صحيح ؟
1174
01:09:32,060 --> 01:09:34,600
(نينا) .... كنتُ تقريباً في عمركِ
1175
01:09:34,990 --> 01:09:37,650
عندما أنا و أمكِ , ليرحمها الرب , جئنا الى هنا
1176
01:09:37,990 --> 01:09:40,900
ودفعنا جميع ما ندخره لتسديد أول دفعة لشركة " روساريو "
1177
01:09:41,180 --> 01:09:44,660
سيارتان من (بورغندي كاديلاك) , هذه كانت طريقتك
1178
01:09:44,900 --> 01:09:46,770
أبدأ بأمر صغير وأحلم بأمرٍكبير
1179
01:09:48,600 --> 01:09:50,180
أنا أنظر أليكِ يا أبنتي وأراها
1180
01:09:50,220 --> 01:09:53,900
أقسم لو أنها كانت هنا اليوم , لكانت قد فعلَت الشيء ذاته الذي فعلتُه أنا اليوم
1181
01:09:53,980 --> 01:09:55,480
أبي ...
1182
01:09:55,660 --> 01:09:56,870
بعتُ شركة " روساريو"
1183
01:09:56,900 --> 01:09:58,220
- تهانينا !
- ماذا ؟
1184
01:09:58,260 --> 01:10:00,220
- أرفعوا كؤوسكم
- تهانينا !
1185
01:10:00,330 --> 01:10:03,350
اجل , أحصل على المال النقدي !
1186
01:10:03,600 --> 01:10:07,310
نخبُ (نينا) , حيث يمكنها الآن أن تُنهي ما بدأتهُ في "ستانفورد "
1187
01:10:07,400 --> 01:10:09,020
نخب (نينا) !
1188
01:10:09,900 --> 01:10:11,770
- نخب (نينا)
- نخب (نينا)
1189
01:10:11,850 --> 01:10:14,230
(نينا) , قولي
" شكراً يا أبي "
1190
01:10:15,730 --> 01:10:17,770
أبي ... لقد أنقضى الموعد النهائي
1191
01:10:17,830 --> 01:10:20,150
- هذا كذب , كذب !
- لا أعلم ما الذي تتحدث عنه
1192
01:10:20,230 --> 01:10:22,440
توقفي عن الكذب , لقد أتصلتُ بهم
1193
01:10:24,310 --> 01:10:26,990
لقد أتصلتُ بهم !
توقفي عن محاولة حمايتي
1194
01:10:27,000 --> 01:10:30,350
كان هنالك أمور أخرى غير الشؤون المالية
ألم تسمع ما قلتُه أنا ؟
1195
01:10:30,440 --> 01:10:32,190
اجل , بشأن تجاهل الأغبياء
1196
01:10:32,270 --> 01:10:35,400
- أنه الشيء ذاته الذي توقعناه عندما جئنا هنا لأول مرة
- كلا , أنه ليس الشيء ذاته يا أبي
1197
01:10:35,440 --> 01:10:36,440
أنه ليس الشيء ذاته
1198
01:10:36,550 --> 01:10:40,770
عندما جئتَ أنت وأمي هنا , كان لديكم مجتمع لاتيني
1199
01:10:40,840 --> 01:10:46,940
مستعدين للترحيب بكم برحابة صدر , الأطفال والجدات و المعلمين والمحامين والجيل الأول والجيل الخامس ...
1200
01:10:47,110 --> 01:10:49,190
لا يوجد مجتمع لي في المدرسة
1201
01:10:53,440 --> 01:10:54,770
تم تفتيشي
1202
01:10:58,440 --> 01:10:59,770
اجل
1203
01:11:00,440 --> 01:11:02,150
تم تفتيشي
1204
01:11:04,440 --> 01:11:06,600
في يوم الأنتقال ...
1205
01:11:08,480 --> 01:11:13,150
رفيقتي في الغرفة فقدَت عقد اللؤلؤ الخاص بها و ...
1206
01:11:13,230 --> 01:11:17,230
لجنة التسجيل ووالديها جائوا ...
1207
01:11:18,350 --> 01:11:21,560
وقاموا بتفتيشي و ...
1208
01:11:21,650 --> 01:11:25,560
أفرغوا أدراجي و بحثوا في محفظتي
1209
01:11:25,650 --> 01:11:28,150
وأنا وقفتُ هناك وحسب
1210
01:11:28,230 --> 01:11:31,730
وقفتُ هناك ولم أقُل شيئاً
1211
01:11:31,810 --> 01:11:34,980
وفي النهاية , وجدوه في حقيبتها
1212
01:11:37,020 --> 01:11:38,290
أنت ِ أفضل ما عندنا يا (نينا)
1213
01:11:38,330 --> 01:11:40,600
أن لن تتمكني من البقاء في الحلبة , فما الذي سيقولونه عنا ؟
1214
01:11:40,690 --> 01:11:45,060
- لا يمكنك أن تسمتر في أبقاء عمل حياتكِ على عاتقي
- أخبروها , أليست هي أفضل ما عندنا ؟
1215
01:11:45,150 --> 01:11:47,400
ثم أقوم أنا بالأعتذار مثل الغبية
1216
01:11:47,440 --> 01:11:50,820
لقد وقفتُ هناك ولم أفعل شيئاً ثم قمتُ بالأعتذار
1217
01:11:50,880 --> 01:11:53,000
أنتِ تستمرين بالحصول على علامة " أ " يا عزيزتي , هذا هو أنتقامكِ
1218
01:11:53,000 --> 01:11:55,770
- يا إلهي , أنت لا تسمعها يا (كيفن)
- أنا لن أعود !
1219
01:11:55,850 --> 01:11:57,400
- كيف ؟
- أنا لن أعود !
1220
01:11:57,440 --> 01:12:00,020
اذاً , يمكن لجميع قراراتي أن تذهب الى الجحيم ؟
1221
01:12:00,300 --> 01:12:03,270
- أنا أفعل هذا من أجلكِ !
- كلا , أنت تفعل هذا لنفسك !
1222
01:12:03,550 --> 01:12:05,150
ماذا لو رفضتُ مالك ؟
1223
01:12:05,330 --> 01:12:06,980
ماذا لو أنني لا أريده ؟
1224
01:12:14,900 --> 01:12:16,440
أنا أرفض
1225
01:12:29,060 --> 01:12:30,480
لقد رفضَت
1226
01:12:33,900 --> 01:12:36,690
حسناً , لقد أنتهينا , أخرجوا !
1227
01:12:41,560 --> 01:12:44,190
حفل في المرتفعات !
1228
01:13:02,100 --> 01:13:03,850
♪ (فانيسا) ♪
1229
01:13:05,900 --> 01:13:09,600
♪ اللعنة , هذا رائع , أعجبَني حقاً ما فعلوه بالأضاءة ♪
1230
01:13:09,690 --> 01:13:11,850
♪ اذاً النادي المثير في مرتفعات (واشنطن) ♪
1231
01:13:12,110 --> 01:13:14,220
♪ قد تكونين مُحقة , أن هذه الموسيقى صارمة ♪
1232
01:13:14,220 --> 01:13:16,440
♪ هل أخبرتكِ أنكِ تبدين رائعة الليلة ♪
1233
01:13:16,660 --> 01:13:20,660
♪ لأنكِ حقاً ... ♪
♪ (أوسنافي) أهدأ ♪
1234
01:13:20,990 --> 01:13:24,220
♪ أهدأ , كيف أهدأ ؟ , أنا هادئ ♪
♪ (فانيسا) ♪
1235
01:13:24,290 --> 01:13:25,600
♪ اذاً , أنتِ كنتِ هنا من قبل ♪
1236
01:13:25,690 --> 01:13:28,110
♪ لا أعلم لماذا أنا أنشغلُ جداً بالمتجر ♪
1237
01:13:28,190 --> 01:13:30,330
♪ وكل يوم , أنه عمل روتيني جديد تماما ً ♪
1238
01:13:30,440 --> 01:13:32,600
♪ أن يداي تؤلمني , لا أمتلك وقتاً لحلبة الرقص ♪
1239
01:13:32,660 --> 01:13:34,770
♪ لكن ربما يجب أن نتسكع أنا وأنتِ أكثر بقليل ♪
1240
01:13:34,830 --> 01:13:39,020
♪ كم أنني أحمق لكن ... ♪
♪ لنذهب ونحضر شراباً ♪
1241
01:13:39,440 --> 01:13:41,220
♪ شيء حلو ♪
♪ أنت تعرفني ♪
1242
01:13:41,330 --> 01:13:44,980
♪ القليل من القرفة ♪
♪ (فانيسا) ♪
1243
01:13:50,990 --> 01:13:53,900
لنحتفل !
1244
01:13:54,220 --> 01:13:57,060
♪ هذا نخب التعرض للطرد ♪
♪ لتعكير المزاج ♪
1245
01:13:57,660 --> 01:13:58,550
♪ صحة ! ♪
1246
01:13:58,660 --> 01:14:01,900
♪ ليس بقدر قول شكراً ♪
♪ بعد كل هذه السنوات ♪
1247
01:14:01,980 --> 01:14:02,980
♪ بصحتك ♪
1248
01:14:03,060 --> 01:14:04,990
♪نخب الوصول الى(فانيسا) وأخيراً ♪
1249
01:14:05,110 --> 01:14:07,480
♪ يا فتى قُم بتعديل ياقتك ♪
♪ لا تصرخ ! ♪
1250
01:14:07,560 --> 01:14:09,440
♪ نخب شرب الكحول في نهاية الأسبوع ♪
1251
01:14:09,500 --> 01:14:11,900
♪ طالما أنت من يدفع ثمنها ♪
♪ بصحتك ♪
1252
01:14:12,110 --> 01:14:13,160
♪ مهلاً أنتِ ♪
♪ من ؟ ♪
1253
01:14:13,190 --> 01:14:14,220
♪ أنتِ ♪
♪ من أنا ؟ ♪
1254
01:14:14,330 --> 01:14:16,000
♪ أتريدين الرقص ؟ ♪
♪ كلا يا رجل ♪
1255
01:14:16,000 --> 01:14:17,400
♪ حسناً , لقد جربتُ فرصتي ♪
1256
01:14:17,440 --> 01:14:19,590
♪ لا بأس , لا بأس , أن أردتِ هذا ♪
1257
01:14:19,660 --> 01:14:21,520
♪ لا تمانع ؟ ♪
♪ لا أمانع , لا أمانع ♪
1258
01:14:21,600 --> 01:14:22,550
♪ مهلاً ♪
♪ مهلاً ♪
1259
01:14:22,660 --> 01:14:25,220
♪ من الذي تتحدث معه (فانيسا) ؟ ♪
♪ رجلٌ ما ♪
1260
01:14:25,520 --> 01:14:26,330
♪ رجلٌ ما ؟ ♪
1261
01:14:26,440 --> 01:14:28,300
♪ هذه فوضى أنها تحاول أن تجعلك تشعر بالغيرة ♪
1262
01:14:28,380 --> 01:14:31,190
♪ الغيرة ؟ , أنا لا أشعر بالغيرة ,لا أمانع بشأن هؤلاء الرجال أو أياً كان ♪
1263
01:14:35,190 --> 01:14:36,440
اللعنة !
1264
01:14:55,770 --> 01:14:57,990
♪ (فانيسا) دعيني أكون التالي ♪
1265
01:14:58,220 --> 01:15:00,350
♪ (فانيسا) دعيني أتدخل قليلاً ♪
1266
01:15:00,440 --> 01:15:03,190
♪ الطريقة التي تتعرقين بها , الطريقة التي تتمايلين فيها عند الرقص ♪
1267
01:15:03,270 --> 01:15:04,770
♪ هذا يجعلني أريد المزيد ♪
1268
01:15:04,990 --> 01:15:07,150
♪ (فانيسا) دعيني أكون التالي ♪
1269
01:15:07,440 --> 01:15:09,500
♪ (فانيسا) دعيني أتدخل قليلاً ♪
1270
01:15:09,550 --> 01:15:12,190
♪ الطريقة التي تتعرقين بها , الطريقة التي تتمايلين فيها عند الرقص ♪
1271
01:15:12,270 --> 01:15:14,350
♪ هذا يجعلني أريد المزيد ♪
1272
01:15:14,440 --> 01:15:16,480
♪ (فانيسا) دعيني أكون التالي ♪
1273
01:15:16,560 --> 01:15:18,900
♪ (فانيسا) دعيني أتدخل قليلاً ♪
1274
01:15:18,930 --> 01:15:21,480
♪ الطريقة التي تتعرقين بها , الطريقة التي تتمايلين فيها عند الرقص ♪
1275
01:15:21,560 --> 01:15:23,660
♪ هذا يجعلني أريد المزيد ♪
1276
01:15:23,700 --> 01:15:26,930
♪ أيها الساقي ,أعطيني (أماريتو) حامض لزهرة (الغيتو) هذه ♪
1277
01:15:26,990 --> 01:15:29,220
♪ لماذا أنتِ جميلة لهذا الحد ♪
♪ أنتِ تُكمليني ♪
1278
01:15:29,330 --> 01:15:30,810
♪ لقد سحرتيني بكلمة " مرحباً " ♪
♪ تعلمين أنكِ تحتاجيني ♪
1279
01:15:30,900 --> 01:15:32,990
♪ في الحقيقة وبجنون تام وبعمق , دعينا نصبح غريبي أطوار ♪
1280
01:15:33,220 --> 01:15:34,900
♪ حسناً , لقد فهمت , أنتِ من النوع القوي والهادئ ♪
1281
01:15:34,900 --> 01:15:36,480
♪ حسناً, أنا من نوع جزيرة " الكاريبي " ♪
1282
01:15:36,560 --> 01:15:38,000
♪ ويمكنني أن أجعلكِ تشعرين بجموح طوال الليل ♪
1283
01:15:38,000 --> 01:15:40,310
♪ لكن هذا ليس موضوعنا , قولي شيئاً لا يوترني ♪
1284
01:15:40,400 --> 01:15:41,690
♪ لا أتحدث الأنجليزية ♪
1285
01:15:41,770 --> 01:15:42,850
♪ اجل ! ♪
1286
01:16:58,650 --> 01:17:00,850
ما الأخبار ؟
أين كنتِ ؟
1287
01:17:00,940 --> 01:17:03,770
- مهلاً , كنتِ تقومين بما تجيدينه طوال الليل !
- أنت مدينٌ لي برقصة
1288
01:17:03,850 --> 01:17:05,500
اجل , تمهلي , أنتظري دعينا نشرب كأساً
1289
01:17:05,550 --> 01:17:07,190
- أتردين كأساً ؟
- كلا , لا بأس
1290
01:17:07,270 --> 01:17:08,980
دعيني أحضر لكِ كأساً , سأعود على الفور
1291
01:17:09,000 --> 01:17:10,940
- سأعود على الفور !
- كلا أبقى ! , (أوسنافي) !
1292
01:17:13,730 --> 01:17:15,480
كأسان من فضلك !
من الشيء ذاته
1293
01:17:31,990 --> 01:17:34,440
♪ مهلاً ماذا حصل ؟ ♪
♪ أنقطع التيار الكهربائي ♪
1294
01:17:34,500 --> 01:17:36,560
♪ جاء التعميم أيها الرب ♪
1295
01:17:36,990 --> 01:17:39,100
♪ مهلاً ماذا حصل ؟ ♪
♪ أنقطع التيار الكهربائي ♪
1296
01:17:39,190 --> 01:17:41,330
♪ جاء التعميم أيها الرب ♪
1297
01:17:41,330 --> 01:17:43,020
♪ نحن عاجزون ♪
1298
01:17:43,100 --> 01:17:45,770
♪ نحن عاجزون ♪
1299
01:17:45,850 --> 01:17:47,850
♪ نحن عاجزون ♪
1300
01:17:47,940 --> 01:17:50,700
♪ نحن عاجزون ♪
1301
01:17:50,770 --> 01:17:53,100
♪ نحن عاجزون ♪
♪ ليتفح أحدكم هذه الأبواب اللعينة ♪
1302
01:17:53,220 --> 01:17:56,880
♪ نحن عاجزون ♪
♪ ليتفح أحدكم هذه الأبواب اللعينة ♪
1303
01:17:56,880 --> 01:17:58,400
♪ ليتفح أحدكم هذه الأبواب اللعينة ♪
♪ نحن عاجزون ♪
1304
01:17:58,440 --> 01:18:00,770
♪ لا أستطيع العثور على (أوسنافي) ♪
1305
01:18:00,880 --> 01:18:03,480
♪ (فانيسا) ! ♪
♪ (نينا) , أنين ذهبتِ ؟ ♪
1306
01:18:03,500 --> 01:18:05,990
♪ هل رأى أحدكم (بيني) ؟ ♪
♪ (فانيسا) , أين ذهبتِ ؟ ♪
1307
01:18:06,000 --> 01:18:08,480
♪ (بيني) ! ♪
♪ (نينا) أين ذهبتِ ؟ ♪
1308
01:18:08,560 --> 01:18:10,310
♪ لا أستطيع العثور عليكِ ♪
♪ (أوسنافي ) ♪
1309
01:18:10,400 --> 01:18:12,550
♪ الجو أكثر حراً في الشارع , الجميع متوتر ♪
1310
01:18:12,600 --> 01:18:14,990
♪ مهلاً , يجب أن نكون مثل (أوسنافي) , أضواء الشارع لم تعُد تعمل ♪
1311
01:18:15,000 --> 01:18:17,110
♪ لأننا عاجزون , ساعتنا الحرجة في متناول اليد ♪
1312
01:18:17,180 --> 01:18:18,770
♪ أنه أنا وأنت ♪
♪ أتعلم ما يجب أن نفعله ؟ ♪
1313
01:18:18,880 --> 01:18:20,080
♪ أن نضيء المجتمع ♪
1314
01:18:20,100 --> 01:18:22,400
♪ عندما تشتعل الشرارة سوف نضيء اللليل ♪
1315
01:18:22,440 --> 01:18:24,990
♪ صواريخ الزجاجات أمرٌ جنوني , لنركز جميعاً ♪
1316
01:18:25,220 --> 01:18:27,330
♪ أجتمعوا , هذه مجانية , أحضروا ذخيرتكم وتراكموا ♪
1317
01:18:27,440 --> 01:18:29,000
♪ أعطوني ضوءً حتى تعود الكهرباء ♪
1318
01:18:29,000 --> 01:18:30,440
♪ تراجعوا , تراجعوا , تراجعوا ! ♪
1319
01:18:34,990 --> 01:18:36,190
♪ أنظروا الى الألعاب النارية ♪
1320
01:18:36,330 --> 01:18:39,560
♪ أنظروا الى الألعاب النارية وهي تتطاير ♪
1321
01:18:39,770 --> 01:18:44,940
♪ تضيء سماء الليل ♪
1322
01:18:45,020 --> 01:18:46,230
♪ أنظروا الى الألعاب النارية ♪
1323
01:18:46,310 --> 01:18:49,520
♪ أنظروا الى الألعاب النارية وهي تتطاير ♪
1324
01:18:49,600 --> 01:18:54,650
♪ تضيء سماء الليل ♪
1325
01:18:54,730 --> 01:18:57,690
- متى رأيتها للمرة الأخيرة ؟
- على حلبة الرقص يا رجل !
1326
01:18:57,770 --> 01:19:00,300
- هل راسلتكَ ؟ , هل أتصلَت بك ؟
- سيارة الأجرة لي !
1327
01:19:00,550 --> 01:19:04,550
أتصلتُ بها مرتين وراسلتُها ,أنها لا تجيبني
1328
01:19:05,270 --> 01:19:06,730
يجب أن أحصل على أرسالٍ يا رجل
1329
01:19:06,810 --> 01:19:09,310
يجب أن أنتظر (فانيسا) يا رجل , يجب أن أجدها
1330
01:19:09,770 --> 01:19:12,060
- ما الذي تتحدث عنه ؟
- أسمعي , قد أفقدُ وظيفتي غداً
1331
01:19:12,150 --> 01:19:13,730
لكنني لا أزال أمتلك واحدة الليلة يا (نينا)
1332
01:19:14,540 --> 01:19:15,600
أنسى الأمر
1333
01:19:16,900 --> 01:19:19,020
لا أستطيع , فقط أبقي مع (أوسنافي)
1334
01:19:19,100 --> 01:19:22,310
سأراكِ لاحقاً , أتفقنا ؟
1335
01:19:22,800 --> 01:19:25,980
♪ نحن عاجزون ♪
♪ الكثير من الذعر ♪
1336
01:19:26,060 --> 01:19:28,000
♪ الحشد مهووس ♪
1337
01:19:28,000 --> 01:19:30,810
♪ حيث يقوم الجميع برفع صوتهم والدفع والصراخ والصفع ♪
1338
01:19:30,900 --> 01:19:32,850
♪ يوجد أشخاص هنا لكنني لا أعرف من هم ♪
1339
01:19:32,940 --> 01:19:34,850
- ♪ (أوسنافي) ♪
- اجل !
1340
01:19:34,940 --> 01:19:37,800
- ♪ (فانيسا) ♪
- ♪ لقد تركتَني ♪
1341
01:19:37,800 --> 01:19:39,230
♪ ما الذي تتحدثينه عنه ؟ ♪
1342
01:19:39,310 --> 01:19:42,660
♪ (أوسنافي) , أنت بالكاد رقصتَ معي طوال الليل ♪
1343
01:19:42,770 --> 01:19:44,660
♪ لا تجعليني أضحك , كنتُ أحاول طوال الليل ♪
1344
01:19:44,770 --> 01:19:47,220
♪ كنتِ ترقصين مع جميع من في المرتفعات تقريباً ♪
1345
01:19:47,290 --> 01:19:49,600
♪ رائع حقاً ♪
♪ بالكاد أعطيتيني فرصة طول الليل ♪
1346
01:19:49,690 --> 01:19:51,400
♪ ماذا ؟ ♪
♪ أيمكنني الحصول على رقصة أخرى ؟ ♪
1347
01:19:51,480 --> 01:19:54,560
♪ أنا ذاهبة ♪
♪ (فانيسا) ♪
1348
01:19:54,650 --> 01:19:56,900
♪ يجب أن أذهب ♪
1349
01:19:56,980 --> 01:19:59,480
♪ لا تبتعدي عن فرصتنا هذه الليلة ♪
1350
01:19:59,560 --> 01:20:02,660
♪ أنا لا أريد أي شيء الليلة ♪
1351
01:20:02,990 --> 01:20:05,000
♪ أستطيع العثور على طريقي للمنزل ♪
1352
01:20:05,000 --> 01:20:08,940
♪ تستمرين بالهرب من المنزل ♪
♪ من دونك ♪
1353
01:20:09,020 --> 01:20:11,770
♪ من دونك ♪
1354
01:20:13,650 --> 01:20:18,400
♪ أنظروا الى الألعاب النارية ♪
♪ أنظروا الى الألعاب النارية وهي تتطاير ♪
1355
01:20:18,480 --> 01:20:23,690
♪ تضيء سماء الليل ♪
1356
01:20:23,770 --> 01:20:28,480
♪ أنظروا الى الألعاب النارية ♪
♪ أنظروا الى الألعاب النارية وهي تتطاير ♪
1357
01:20:28,560 --> 01:20:33,230
♪ تضيء سماء الليل ♪
1358
01:20:37,060 --> 01:20:39,090
أنا (نيغل) في " برادوي " , هنالك مرأة في المخاض
1359
01:20:39,110 --> 01:20:41,940
يجب أن تذهب الى مستشفى (كولومبيا بريسبيتريان)
1360
01:20:42,020 --> 01:20:45,520
أيمكنك أن توصلها الى هناك ؟
شكراً لك وعيد ميلاد سعيد
1361
01:20:48,560 --> 01:20:54,650
يا (كيفن ) , قمتُ بتوجيه جميع المكالمات الواردة من هاتفي وجعلتُ المولد يغطي جميع المكالمات الصادرة
1362
01:20:59,270 --> 01:21:01,060
أنت ِ ذكية
1363
01:21:01,220 --> 01:21:02,770
- أنت ِ ذكية للغاية
- مرحباً يا عزيزتي
1364
01:21:02,990 --> 01:21:04,660
جئتِ الى هنا غاضبة وبسرعة
ما الذي يجري ؟
1365
01:21:06,230 --> 01:21:07,040
اجل , أنها ليلة طويلة في النادي
1366
01:21:07,440 --> 01:21:08,980
(أوسنافي) ما الخطب ؟
1367
01:21:09,060 --> 01:21:11,310
- أنسى أمر هذا
- تناول شراباً
1368
01:21:12,310 --> 01:21:14,270
نخب الدراما
1369
01:21:17,330 --> 01:21:20,020
اجل , لكنك مرتاح للغاية
1370
01:21:22,550 --> 01:21:25,940
- (جي 51)
- بنغو أيها الأحباب !
1371
01:21:28,230 --> 01:21:30,350
♪ أنظروا الى الألعاب النارية ♪
1372
01:21:30,440 --> 01:21:32,980
♪ أيتها الجدة , هل أنتِ على ما يرام ؟ ♪
1373
01:21:33,060 --> 01:21:35,480
♪ تضيء سماء الليل ♪
1374
01:21:35,560 --> 01:21:37,900
♪ أن النجوم واضحة الليلة ! ♪
1375
01:21:37,980 --> 01:21:40,020
♪ أنظروا الى الألعاب النارية ♪
1376
01:21:40,100 --> 01:21:42,440
♪ أنتِ لستِ وحيدة الليلة ♪
1377
01:21:42,520 --> 01:21:44,520
♪ تضيء سماء الليل ♪
1378
01:21:44,600 --> 01:21:47,900
♪ أنتِ لستِ وحيدة الليلة ♪
1379
01:21:47,980 --> 01:21:50,690
أنتباه , أن لم تكونوا تمتلكون تذكرة , أريدكم أن تتوجهوا الى الطريق 125
1380
01:21:50,770 --> 01:21:52,600
عند معبد اليهود والتوجه الى الفوج
1381
01:21:52,690 --> 01:21:54,060
اذاً , أن كنتَ تعبر الجسر
1382
01:21:54,150 --> 01:21:55,690
- أذهب مع راكبي الدراجات المتعددين
- ثم أذهب الى شارع " دايكمان "
1383
01:21:55,770 --> 01:21:56,900
أفعل ما يتوجب فعله
1384
01:21:58,150 --> 01:22:00,060
سأحضر لكِ بعضاً من الماء بعد دقيقة
1385
01:22:01,150 --> 01:22:03,310
حسناً , أرفعي قدميكِ
1386
01:22:03,400 --> 01:22:06,020
- هذا أفضل
- حسناً
1387
01:22:07,330 --> 01:22:09,310
- هذا أفضل
- هل أنتِ بخير ؟
1388
01:22:09,400 --> 01:22:11,520
- اجل , شكراً لك
- حسناً
1389
01:22:29,440 --> 01:22:31,850
♪ أنظروا الى الألعاب النارية ♪
♪ أنظروا الى الألعاب النارية ♪
1390
01:22:31,940 --> 01:22:34,230
♪ أنظروا الى الألعاب النارية ♪
♪ أنظروا الى الألعاب النارية ♪
1391
01:22:34,310 --> 01:22:37,230
♪ تضيء سماء الليل ♪
1392
01:22:37,310 --> 01:22:39,230
♪ في " واشنطن " ♪
1393
01:22:39,310 --> 01:22:41,400
♪ أنظروا الى الألعاب النارية ♪
1394
01:22:41,480 --> 01:22:43,730
♪ أنظروا الى الألعاب النارية ♪
1395
01:22:43,810 --> 01:22:46,310
♪ تضيء سماء الليل ♪
1396
01:22:46,400 --> 01:22:49,020
♪ تضيء سماء الليل ♪
1397
01:22:49,440 --> 01:22:52,060
- لقد أنتهيتُ
- هل سنقوم بلمس بعض ؟
1398
01:22:52,150 --> 01:22:54,650
يا إلهي !
الخوف !
1399
01:23:05,520 --> 01:23:09,150
♪ حار , حار ♪
1400
01:23:09,990 --> 01:23:12,730
♪ حار ♪
1401
01:23:14,020 --> 01:23:17,150
♪ حار , حار ♪
1402
01:23:17,230 --> 01:23:22,270
♪ حار ♪
1403
01:23:22,350 --> 01:23:24,270
♪يا أمي ♪
1404
01:23:24,350 --> 01:23:27,940
♪ أحرُ يومٍ في الصيف ♪
1405
01:23:28,020 --> 01:23:30,020
♪ الصبر و الأيمان ♪
1406
01:23:31,020 --> 01:23:34,350
♪ الصبر و الأيمان ♪
1407
01:23:34,440 --> 01:23:37,440
♪ كان الجو أكثر حراً في الوطن في " لا فيبورا" ♪
1408
01:23:37,520 --> 01:23:40,350
♪ مرتفعات " واشنطن" في " هافانا " ♪
1409
01:23:40,440 --> 01:23:45,020
♪ مدينة مزدحمة بالوجوه التي تشبه وجهي ♪
1410
01:23:46,850 --> 01:23:49,730
♪ عندما كنتُ طفلةً في " لا فيبورا " ♪
1411
01:23:49,810 --> 01:23:52,770
♪ كنت أطارد الطيور في الميدان ♪
1412
01:23:52,850 --> 01:23:55,900
♪ بالصلاة يا أمي ستجدين عملاً ♪
1413
01:23:55,980 --> 01:23:58,310
♪ البحث عن النجوم في السماء ♪
1414
01:23:58,400 --> 01:24:01,230
♪ كنوعٍ من الأشارة ♪
1415
01:24:01,990 --> 01:24:03,200
♪يا أمي ♪
1416
01:24:03,550 --> 01:24:07,770
♪ الكثير من النجوم في " كوبا " ♪
1417
01:24:07,850 --> 01:24:13,440
♪ في "نيو يورك" يمكننا الرؤية الى أبعد من حدود أضواء الشارع ♪
1418
01:24:13,520 --> 01:24:19,190
♪ للوصول الى القمة يجب أن ترشي النخبة ♪
1419
01:24:19,660 --> 01:24:23,850
♪ لا توجد كوكبة (ذات الكرسي) في مرتفعات " واشنطن " ♪
1420
01:24:23,940 --> 01:24:26,850
♪ لكن لا يوجد طعام في " لا فيبورا " ♪
1421
01:24:26,940 --> 01:24:30,690
♪ أنا أذكر ليالي فيها غضبٌ في الشوارع ♪
1422
01:24:30,770 --> 01:24:33,020
♪ والجوع على النوافذ ♪
1423
01:24:33,440 --> 01:24:38,730
♪ نساء تقوم بطوي الملابس واللعب مع أصدقائي في مطر الصيف ♪
1424
01:24:38,810 --> 01:24:41,690
♪ أمي بحاجة الى عمل , أمي تقول أننا فقراء ♪
1425
01:24:41,770 --> 01:24:44,440
♪ وفي أحد الأيام تقول لنذهب الى " نيو يورك " ♪
1426
01:24:44,520 --> 01:24:47,650
♪ و " نيو يورك " كانت بعيدة , لكن " نيو يورك" فيها عمل ♪
1427
01:24:47,730 --> 01:24:51,230
♪ ولهذا جئنا ♪
1428
01:24:51,310 --> 01:24:54,100
♪ والآن أنا يقظة تماماً ♪
1429
01:24:54,190 --> 01:24:56,810
♪ ومتأخرة كثيراً ♪
1430
01:24:57,110 --> 01:25:01,190
♪ أنا أتحدث معكم وأتخيل ما الذي تفعلونه ♪
1431
01:25:01,270 --> 01:25:08,440
♪ وأذكر ما الذي مررنا به ♪
1432
01:25:08,520 --> 01:25:11,150
♪ " نيو يورك " ♪
♪ يا أمي ♪
1433
01:25:11,230 --> 01:25:14,230
♪ أنها تختلف عن ذلك اليوم , كنتِ لتقولين ♪
1434
01:25:14,310 --> 01:25:15,940
♪ الصبر والإيمان ♪
1435
01:25:16,020 --> 01:25:18,600
♪ الصبر والإيمان ♪
♪ الصبر والإيمان ♪
1436
01:25:18,690 --> 01:25:21,880
♪ الصبر والإيمان ♪
♪ على متن القارب في " أمريكا" ♪
1437
01:25:22,720 --> 01:25:25,100
♪ أتجمد في بدايات (ديسمبر ) ♪
1438
01:25:25,330 --> 01:25:28,940
♪ مدينة مزدحمة في العام 1943 ♪
1439
01:25:30,900 --> 01:25:33,690
♪ أتلعم أصول العمل في " أمريكا" ♪
1440
01:25:33,770 --> 01:25:36,430
♪ بالأسبانية أنا أذكر ♪
1441
01:25:36,660 --> 01:25:39,440
♪ أرقص مع العمدة (لاغوارديا) ♪
1442
01:25:39,520 --> 01:25:44,520
♪ المجتمع بأكمله يرحب بي وبأمي ♪
1443
01:25:45,600 --> 01:25:47,440
♪ من الأفضل أن تنظفي هذه الفوضى ♪
1444
01:25:47,520 --> 01:25:49,690
♪ الصبر والإيمان ♪
♪ من الأفضل أن تتعلمي الأنكليزية ♪
1445
01:25:49,770 --> 01:25:53,940
♪ الصبر والإيمان ♪
♪ من الأفضل أن لا تتأخري ♪
1446
01:25:54,020 --> 01:25:56,100
♪ من الأفضل أن تقللي من وزنكِ ♪
1447
01:25:56,190 --> 01:26:01,440
♪ أتفضلين الطيور في " لا فيبورا " ♪
1448
01:26:01,660 --> 01:26:04,400
♪ نتشارك الأسرة المضاعفة , نحاول الحصول على أستراحة ♪
1449
01:26:04,480 --> 01:26:06,440
♪ أعاني مع اللغة الأنكليزية ♪
1450
01:26:07,440 --> 01:26:12,270
♪ أستمع لأصدقائي , حصلتُ وأخيراً على عمل كخادمة ♪
1451
01:26:12,400 --> 01:26:15,770
♪ اذاً , نقوم بتنظيف بعض المنازل , ونلمعها بكل فخر ♪
1452
01:26:15,850 --> 01:26:18,700
♪ نقوم بتنظيف الجانب الشرقي العلوي بالكامل ♪
1453
01:26:18,720 --> 01:26:21,660
♪ الأيام أصبحَت أسابيع والأسابيع أصبحَت أعوام ♪
1454
01:26:21,880 --> 01:26:24,900
♪ وها أنا بقيتُ ♪
♪ الصبر والإيمان ♪
1455
01:26:24,900 --> 01:26:27,980
♪ الصبر والإيمان ♪
♪ الصبر والإيمان ♪
1456
01:26:28,060 --> 01:26:30,770
♪وبينما أطعم هذه الطيور ♪
1457
01:26:30,850 --> 01:26:33,730
♪ تصبح يدايَّ ترتعشان ♪
1458
01:26:33,990 --> 01:26:36,770
♪وبينما أقول هذه الكلمات ♪
1459
01:26:36,990 --> 01:26:39,650
♪فؤادي على وشك أن ينفطر ♪
1460
01:26:39,990 --> 01:26:40,940
♪ ويا أمي ! ♪
1461
01:26:41,030 --> 01:26:44,770
♪ ما الذي تفعلينه عندما تتحقق أحلامكِ ؟ ♪
1462
01:26:44,880 --> 01:26:51,520
♪ ويا أمي ! ♪
♪ قضيتُ حياتي أرثُ الأحلام منكِ ♪
1463
01:26:51,600 --> 01:26:55,810
♪ وقد نجحتُ بالوصول , لقد نجوتُ ♪
1464
01:26:55,900 --> 01:26:57,440
♪ لقد فعلتُها ♪
1465
01:26:58,440 --> 01:27:01,980
♪ والآن , هل أغادر ♪
1466
01:27:02,060 --> 01:27:04,690
♪ أم أبقى ؟ ♪
1467
01:27:14,980 --> 01:27:16,730
♪ حسناً يا أمي ♪
1468
01:27:17,770 --> 01:27:19,230
♪ حسناً ♪
1469
01:27:20,480 --> 01:27:27,310
♪ الصبر والإيمان ♪
1470
01:27:27,400 --> 01:27:29,400
♪ حار , حار ♪
1471
01:27:29,480 --> 01:27:34,980
♪حار ♪
1472
01:27:54,310 --> 01:27:55,520
أيتها الجدة
1473
01:28:00,230 --> 01:28:01,560
أيتها الجدة
1474
01:28:06,900 --> 01:28:08,980
أيتها الجدة, أيتها الجدة
1475
01:28:12,310 --> 01:28:13,940
(دانيلا) !
1476
01:28:15,690 --> 01:28:17,020
أيتها الجدة
1477
01:28:17,810 --> 01:28:19,230
(دانيلا) !
1478
01:28:19,310 --> 01:28:20,980
أتصلي بالأسعاف !
1479
01:28:21,060 --> 01:28:23,730
- حسناً, حسناً, حسناً
- أتصلي بالأسعاف !
1480
01:28:23,810 --> 01:28:27,200
- مهلاً مهلاً ؟
- لقد فهمتك , فهمتك ...
1481
01:28:27,260 --> 01:28:28,850
- ما الذي يجري ؟
- كلا , كلا ...
1482
01:28:28,940 --> 01:28:29,870
(دانيلا) !
1483
01:28:29,900 --> 01:28:31,810
- ما الذي يحدث ؟
- أحضري لها بعض المناشف
1484
01:28:31,900 --> 01:28:34,290
- أحضري بعض المناشف هنا !
- حسناً, حسناً
1485
01:28:34,350 --> 01:28:36,980
- سيكون الأمر على ما يرام
- أيتها الجدة , سيكون الأمر على ما يرام , أنا هنا معكِ
1486
01:28:37,060 --> 01:28:40,600
أنا هنا معكِ أيتها الجدة
أنا هنا معكِ
1487
01:28:43,440 --> 01:28:45,850
أنا هنا معكِ
أنا هنا معكِ
1488
01:28:45,940 --> 01:28:47,520
أنا هنا معكِ
أنا هنا معكِ
1489
01:29:28,060 --> 01:29:30,770
لقد وجدوها وأعلنوا وفاتها
1490
01:29:30,990 --> 01:29:34,480
في مكان الحادث , كانت مستلقية على السرير من الأساس
1491
01:29:34,560 --> 01:29:38,900
قال المسعفون أن قلبها توقف
1492
01:29:39,220 --> 01:29:41,500
أعني هذا ما قالوه ببساطة
1493
01:29:41,660 --> 01:29:44,980
قالوا أنه مزيج من الأجهاد والحرارة
1494
01:29:45,330 --> 01:29:48,900
سبب عدم تناولها لأي دواء ,أمرٌ لن أفهمه
1495
01:29:50,350 --> 01:29:52,520
أودُ أن أفكر أنها ذهبَت بسلامٍ
1496
01:29:52,600 --> 01:29:56,600
مع قطع من فتات الخبز في يدها
1497
01:29:57,270 --> 01:29:59,900
الجدة (كلادويا) كان لديها متعٌ بسيطة
1498
01:29:59,980 --> 01:30:03,230
كانت تُغني عن الأشياء التي كنا نتجاهلها
1499
01:30:03,310 --> 01:30:05,400
زجاجات الكولا وفتات الخبز
1500
01:30:05,660 --> 01:30:07,220
السماء المليئة بالنجوم
1501
01:30:07,330 --> 01:30:09,190
كانت تعتز بهذه الأشياء
1502
01:30:09,270 --> 01:30:11,440
أنها تقول " المديح "
1503
01:30:11,520 --> 01:30:15,220
"المديح " يعني أن نُرفع هذه الأشياء أمام الرب
1504
01:30:15,330 --> 01:30:18,650
والغناء بشكلٍ حرفي
" للثناء على هذا "
1505
01:30:18,730 --> 01:30:21,650
عندما كانت متواجدة , كان الطريق واضحاً
1506
01:30:21,730 --> 01:30:23,650
كانت هنا تماماً
1507
01:30:25,650 --> 01:30:27,810
كانت هنا تماماً
1508
01:30:32,650 --> 01:30:36,650
♪ المديح ♪
1509
01:30:36,730 --> 01:30:40,980
♪المديح الى السيدة(كلاوديا) أيها الرب ♪
1510
01:30:41,060 --> 01:30:44,150
♪ المديح ♪
1511
01:30:44,980 --> 01:30:48,190
♪ المديح ♪
1512
01:30:49,150 --> 01:30:53,100
♪ المديح ♪
1513
01:30:53,190 --> 01:30:57,190
♪المديح الى السيدة(كلاوديا) أيها الرب ♪
1514
01:30:57,270 --> 01:31:00,940
♪ المديح ♪
1515
01:31:01,020 --> 01:31:04,900
♪ المديح ♪
1516
01:31:04,980 --> 01:31:08,310
♪ المديح ♪
1517
01:31:08,400 --> 01:31:12,440
♪المديح الى السيدة(كلاوديا) أيها الرب ♪
1518
01:31:12,520 --> 01:31:16,190
♪ المديح ♪
1519
01:31:16,270 --> 01:31:19,900
♪ المديح ♪
1520
01:31:19,980 --> 01:31:23,440
♪ المديح ♪
1521
01:31:23,520 --> 01:31:27,230
♪المديح الى السيدة(كلاوديا) أيها الرب ♪
1522
01:31:27,310 --> 01:31:30,190
♪ المديح ♪
1523
01:31:31,150 --> 01:31:34,600
♪ المديح ♪
1524
01:31:34,690 --> 01:31:37,770
♪ المديح ♪
1525
01:31:37,850 --> 01:31:41,770
♪المديح الى السيدة(كلاوديا) أيها الرب ♪
1526
01:31:41,850 --> 01:31:45,190
♪ المديح ♪
1527
01:31:45,270 --> 01:31:47,980
♪ المديح ♪
1528
01:31:48,060 --> 01:31:51,190
♪ الصبر والإيمان ♪
♪ المديح ♪
1529
01:31:51,270 --> 01:31:55,660
♪ الصبر والإيمان ♪
♪المديح الى السيدة(كلاوديا) أيها الرب ♪
1530
01:31:55,770 --> 01:31:59,310
♪ الصبر والإيمان ♪
♪ السيدة (كلاوديا) ♪
♪ المديح ♪
1531
01:31:59,400 --> 01:32:02,400
♪ المديح ♪
1532
01:32:02,480 --> 01:32:05,650
♪ المديح ♪
1533
01:32:05,730 --> 01:32:08,730
♪ المديح ♪
1534
01:32:08,810 --> 01:32:13,350
♪ المديح ♪
1535
01:32:15,230 --> 01:32:19,440
♪ المديح ♪
1536
01:32:39,020 --> 01:32:40,350
أتريدون أن نأخذ أستراحة ؟
1537
01:32:40,550 --> 01:32:42,730
كلا يا أبي , أستمر
1538
01:33:00,560 --> 01:33:02,100
مرحباً (بوب)
1539
01:33:06,270 --> 01:33:08,480
أفضل أيام حياتي
1540
01:33:20,480 --> 01:33:22,270
أنه هادئ بشكلٍ مخيف
1541
01:33:23,600 --> 01:33:26,440
بالعادة القطار الواحد هنا يصدر صوتاً
1542
01:33:34,600 --> 01:33:38,900
أسمعي كنتُ أفكر , هنالك الكثير من الأمور التي تجري
1543
01:33:38,980 --> 01:33:43,650
وكل هذا يجعلني أفكر بشأن جميع الأشخاص الذي أهتم لأمرهم كثيراً
1544
01:33:46,690 --> 01:33:47,980
وقد فكرتُ بكِ وحسب
1545
01:33:53,440 --> 01:33:55,730
أنت على وشك تغيير الرموز البريدية للأحياء
1546
01:33:55,810 --> 01:33:57,650
رموز البلدان في الحقيقة
1547
01:33:57,730 --> 01:34:01,190
اجل , لكن هذا لن يحصل حتى شهر (أغسطس)
1548
01:34:01,210 --> 01:34:03,600
كما تعلمين , أعني أننا نمتلك وقتاً
1549
01:34:03,690 --> 01:34:05,230
(أوسنافي) ...
1550
01:34:08,190 --> 01:34:10,600
أنا فتاة تقوم بطلاء الأظافر
1551
01:34:10,690 --> 01:34:13,600
هنالك الكثيرات مثلي , هنا وهناك
1552
01:34:13,660 --> 01:34:15,940
توقفي !
1553
01:34:16,020 --> 01:34:18,100
أنتِ فنانة
1554
01:34:29,330 --> 01:34:31,560
كتاب المختبر للسنة الأولى لكِ ...
1555
01:34:34,480 --> 01:34:37,400
كان يجب أن أنتبه للوحة , لكن ....
1556
01:34:39,810 --> 01:34:42,440
كل تلك الرسومات التي ترسميها
1557
01:34:42,520 --> 01:34:44,310
كانت كما أنها ...
1558
01:34:44,400 --> 01:34:46,810
المرأة المعجزة مقابل ...
1559
01:34:46,900 --> 01:34:49,310
(ذا سمسونز) مقابل ...
1560
01:34:49,400 --> 01:34:51,150
لوحة (غرنيكا)
1561
01:34:51,990 --> 01:34:53,310
وأنا سوف ...
1562
01:34:54,230 --> 01:34:56,270
كنتُ أراقب مثل ...
1563
01:34:57,980 --> 01:35:00,980
فقط أريد رؤية العالم بالأكمل من منظورها
1564
01:35:24,990 --> 01:35:26,480
أنظري هناك
1565
01:35:26,560 --> 01:35:30,230
(بيني) , أتعلم أنني قبل أن أشتري شركة ( روساريوز)
1566
01:35:30,310 --> 01:35:32,230
كان أسمها (أوهانراهان)
1567
01:35:33,550 --> 01:35:35,900
كان الحي بأكمله أيرلندياً
1568
01:35:39,940 --> 01:35:41,520
أتعلم لماذا أشتريتها ؟
1569
01:35:42,330 --> 01:35:46,020
أبي , لقد أخرجني من المدرسة الثانوية
1570
01:35:46,100 --> 01:35:49,440
لأتمكن من العمل في نفس المزرعة مثله
1571
01:35:49,520 --> 01:35:51,850
نحصل على نفس القطع النقدية
1572
01:35:51,940 --> 01:35:55,060
قلتُ لنفسي
" كلا , كلا يا أبي "
1573
01:35:55,150 --> 01:35:57,480
" هذا ليس منطقياً "
1574
01:35:57,560 --> 01:36:01,440
تريدني أن أنسحب ليصبح شخصٌ آخر ثرياً بسبب عملي ؟
1575
01:36:03,550 --> 01:36:05,480
لذا جئتُ الى هنا
1576
01:36:06,660 --> 01:36:09,440
لأتمكن من أن يكون لي عملي الخاص بي
1577
01:36:09,520 --> 01:36:13,350
لكنك , لم تكمل المدرسة الثانوية قط ؟
1578
01:36:18,400 --> 01:36:20,150
لكن (نينا) فعلَت
1579
01:36:40,020 --> 01:36:44,850
لقد سألتوني " ما معنى الحلم الصغير ؟ "
1580
01:36:44,940 --> 01:36:49,020
لن أجلس هنا وأخبركم بعض القصص الخيالية
1581
01:36:49,100 --> 01:36:54,400
كما تعلمون , الحلم ليس بمثايبة الألماس اللامع الذي نحصل عليه
1582
01:36:54,990 --> 01:36:59,230
أتعلمون أنه .... احياناً يكون صعباً
1583
01:36:59,440 --> 01:37:01,020
وليس جميلاً للغاية
1584
01:37:01,100 --> 01:37:05,270
اجل !
1585
01:37:05,660 --> 01:37:09,770
لم تكُن (داكا) هدية من بعض القديسين الخيرين , أليس كذلك ؟
1586
01:37:09,900 --> 01:37:11,520
- كلا !
- كلا !
1587
01:37:11,600 --> 01:37:14,440
- أنتم من حقق الأمر , أنتم من حاربتم لهذا
- اجل !
1588
01:37:14,550 --> 01:37:16,900
وهذا سبب أستمرارها حتى الآن
1589
01:37:19,220 --> 01:37:22,480
فماذا عن الأشخاص الغير مؤهلين مثل أبنة أخي , أليس كذلك ؟
1590
01:37:22,990 --> 01:37:26,400
لقد دخلَت الجامعة دون أن تحمل أوراقاً ,لكن ...
1591
01:37:26,480 --> 01:37:30,230
لادراسة أو عمل لها ولا معونة أتحادية لها
1592
01:37:30,550 --> 01:37:33,220
لذا لا يحق لها الذهاب للجامعة
هذا ليس صحيحاً
1593
01:37:33,990 --> 01:37:37,400
- ما الذي قالتهُ ؟
- قالت أن أبنة أخيها لم تتمكن من الذهاب للجامعة
1594
01:37:37,480 --> 01:37:41,480
يمكن أن يكون لنا حلم أكبر وأفضل , أليس كذلك ؟
1595
01:37:50,600 --> 01:37:51,940
يا (سوني) !
1596
01:38:02,940 --> 01:38:04,770
ما الذي يجري ؟
1597
01:38:10,270 --> 01:38:11,900
كنتُ أعلم أنني لن أتمكن من الحصول على رخصة
1598
01:38:13,850 --> 01:38:15,730
لكن عدم الذهاب الجامعة ؟
1599
01:38:15,810 --> 01:38:18,350
كانت تتحدث عن أشخاص غير شرعيين
1600
01:38:32,110 --> 01:38:35,690
أتذكر أنني عندما كنتُ في عمركم , كانوا يقولون ...
1601
01:38:36,330 --> 01:38:40,350
" أن عملتَ بجدِ وعشتَ طبقاً للقوانين "
1602
01:38:40,550 --> 01:38:44,190
سيأتي المال وستأتي الأشياء
1603
01:38:44,550 --> 01:38:46,900
وأن هذه الأشياء سوف تُكملك
1604
01:38:51,940 --> 01:38:53,440
لكنها لن تفعل
1605
01:38:57,220 --> 01:39:02,730
كنا نعملُ بجدٍ لمحاولة الوصول لذلك لدرجة أننا نسينا ماهوالأمر الصائب هنا
1606
01:39:03,520 --> 01:39:05,980
كنتُ سأكون مثلكِ
1607
01:39:12,190 --> 01:39:13,810
شاركوا قصصكم !
1608
01:39:13,900 --> 01:39:17,560
شاركوا قصصكم !
لا يوجد شيء لتخجلوا منه !
1609
01:39:17,650 --> 01:39:20,270
أخبري قصصنا !
أخبري قصصنا !
1610
01:39:20,350 --> 01:39:22,980
أخبري قصصنا !
أخبري قصصنا !
1611
01:39:23,060 --> 01:39:25,980
أخبري قصصنا !
أخبري قصصنا !
1612
01:39:35,990 --> 01:39:37,940
أبي , أعلم ما الذي يجب أن أفعله
1613
01:39:38,020 --> 01:39:41,880
أنتَ منحتني هذا التعليم الرائع ويجب أن أستخدمه وحسب
1614
01:39:41,990 --> 01:39:45,650
وأكتشف كيف يمكن لكل طفلٍ غير شرعي من الحصول على سبيلٍ
1615
01:39:47,880 --> 01:39:51,520
ربما أن (ستانفورد) ليست طريق الخروج , بل الطريق للوراء
1616
01:39:51,600 --> 01:39:53,980
كما أعتادَت الجدة على قول هذا دوماً ...
1617
01:39:54,060 --> 01:39:56,600
التأكيد على كرامتنا بطرق صغيرة
1618
01:40:07,020 --> 01:40:08,230
ياللروعة
1619
01:40:09,330 --> 01:40:10,650
هذا هو الأمر يا أبنتي ؟
1620
01:40:11,770 --> 01:40:12,940
ماذا ؟
1621
01:40:13,020 --> 01:40:14,990
أنها اللحظة التي تُبلين فيها أفضل مني
1622
01:40:15,330 --> 01:40:17,600
ليس بسبب شهادة فاخرة ...
1623
01:40:18,980 --> 01:40:21,440
بل لأن بأمكانكِ رؤية مستقبل لايمكنني أنا رؤيته
1624
01:40:23,400 --> 01:40:24,690
أسمعي ...
1625
01:40:29,660 --> 01:40:31,440
أنتِ " نيويوريكوا "
1626
01:40:31,520 --> 01:40:34,850
نحن شعب يتحرك , لذا أجل , أحضرينا معكِ
1627
01:40:37,350 --> 01:40:39,770
تجاهلي أي أحد يشكك بقدراتكِ
1628
01:40:41,570 --> 01:40:45,560
تقبلي كل هذه الكدمات يا عزيزتي , لكن أبقي في هذا المجال
1629
01:41:19,440 --> 01:41:21,600
لقد تصلتُ ولا يزال متاحاً
1630
01:41:21,690 --> 01:41:26,350
لكن (فانيسا) بحاجة الى شريك في الغناء وليس شخصاً على وشك أن يغادر البلد
1631
01:41:27,940 --> 01:41:29,060
أيمكنكِ فعل هذا ؟
1632
01:41:30,770 --> 01:41:32,730
بأعتباره معروف شخصي ؟
1633
01:41:32,810 --> 01:41:34,440
نحن مستعدون جميعاً سيدتي
1634
01:41:37,980 --> 01:41:40,520
يمكنك أن تقول آنسة
1635
01:41:41,650 --> 01:41:45,690
اجل , اجل سيدتي
يا آنسة , اجل
1636
01:41:50,810 --> 01:41:54,150
القوائم , سوف نسيرُ ورائك
1637
01:41:57,770 --> 01:42:00,230
- أنها أكثر حرارة هنا
- شغلي التكييف
1638
01:42:03,650 --> 01:42:05,310
يمكنكم العثور عليَّ في حي (برونكس)
1639
01:42:05,400 --> 01:42:08,690
عند الرقم 3843 , القاعة الرئيسية
1640
01:42:12,060 --> 01:42:13,850
أين الجميع بحق الجحيم ؟
1641
01:42:18,730 --> 01:42:22,220
- أيها اللعين
- يبدو وكأنهم أستسلموا
1642
01:42:57,150 --> 01:42:59,100
وداعاً أيها الناس !
1643
01:42:59,190 --> 01:43:00,650
وداعاً !
1644
01:43:00,730 --> 01:43:02,230
يا للقرف
1645
01:43:02,310 --> 01:43:04,230
ناكرون للجميل !
1646
01:43:04,310 --> 01:43:09,310
أمنا الحاكمة ترحل ونُمضي قدماً على هذا النحو ؟
1647
01:43:09,400 --> 01:43:12,480
نحن لسنا عاجزون , نحن أقوياء
1648
01:43:12,560 --> 01:43:15,480
لو أن (كلاوديا) هنا كانت ستقول
" بالانتي"
1649
01:43:15,560 --> 01:43:20,980
في " بورتوريكو " يحصل أنقطاع للتيار الكهربائي طوال الوقت لكننا نقيمُ أحتفالاً
1650
01:43:25,940 --> 01:43:27,700
هذا يشبه جزيرة "غيتو" في "غيلغان "
1651
01:43:28,880 --> 01:43:30,520
ماذا كان ليفعل المسيح ؟
1652
01:43:32,600 --> 01:43:35,330
هل أبدو لكِ مثل المسيح ؟
1653
01:43:35,730 --> 01:43:37,850
- أعني أحياناً عندما أُمعن النظر
- صحيح
1654
01:43:39,270 --> 01:43:41,480
♪ أنتم ! ♪
1655
01:43:41,560 --> 01:43:43,440
♪ أنتم ! ♪
1656
01:43:43,520 --> 01:43:49,230
♪ما هذه الحماقة التي أراها في الشارع ؟ ♪
1657
01:43:49,310 --> 01:43:52,770
♪لم أكُن أظن أبداً أنني سأرى اليوم ♪
1658
01:43:52,850 --> 01:43:57,190
♪ منذ متى يخشى الأشخاص اللاتينيون من الحر ؟ ♪
1659
01:43:57,270 --> 01:44:02,230
♪عندما كنتُ فتاة صغيرة تكبر في تلال "فيغا ألتا " ♪
1660
01:44:02,310 --> 01:44:06,020
♪ وقتي المفضل من السنة كان عيد رأس السنة ♪
1661
01:44:07,190 --> 01:44:08,850
♪ أسأليني لماذا ♪
♪ لماذا ؟ ♪
1662
01:44:08,940 --> 01:44:12,480
♪ كان هنالك كمية من الثلج ♪
1663
01:44:12,560 --> 01:44:16,520
♪ لكن سيتم صنع شراب الكوكيتو ♪
1664
01:44:16,600 --> 01:44:23,020
♪ بينما نغني كعلاوةٍ , يتوسع الكرنفال ♪
1665
01:44:23,100 --> 01:44:29,400
♪تم أغلاق العمل ونحن على وشك الذهاب ♪
1666
01:44:29,480 --> 01:44:32,560
♪ دعونا نقيم كرنفال ♪
1667
01:44:32,650 --> 01:44:35,990
♪من الحي ♪
1668
01:44:39,900 --> 01:44:45,560
♪ كرنفال الحي ♪
1669
01:44:51,730 --> 01:44:56,190
♪ كرنفال الحي ♪
1670
01:44:57,480 --> 01:45:02,440
♪ كرنفال الحي ♪
1671
01:45:02,520 --> 01:45:06,480
♪ كرنفال الحي ♪
1672
01:45:06,660 --> 01:45:10,540
♪ نحن لا نحتاج الى الكهرباء ! قوموا من مكانكم , تحركوا ♪
1673
01:45:10,660 --> 01:45:15,310
♪ أخرج صحيفة (ماركا) وأخرج الدف وأنضم الى الحفل ! ♪
1674
01:45:15,400 --> 01:45:18,650
♪ كرنفال الحي ♪
1675
01:45:18,730 --> 01:45:23,690
♪ كرنفال الحي ♪
1676
01:45:23,770 --> 01:45:27,770
♪ كرنفال الحي ♪
1677
01:45:27,850 --> 01:45:32,480
♪ كرنفال الحي ♪
1678
01:45:32,560 --> 01:45:34,990
♪ أنا , أنا يا (داني) , لدي سؤال ♪
1679
01:45:35,110 --> 01:45:37,150
♪ لا أعلم لماذا تقومين بالغناء♪
1680
01:45:37,230 --> 01:45:41,440
♪ فقط أختلقي كما تريدين , نحن نقوم بالأرتجال ♪
1681
01:45:43,650 --> 01:45:45,730
- ♪يمكنكِ غناء أي شيء ♪
- مهلاً , ماذا ؟
1682
01:45:45,770 --> 01:45:49,060
♪ (كارلا) قولي أي شيء يخطر ببالكِ طالما كنتِ تغنين ♪
1683
01:45:49,150 --> 01:45:54,100
♪ أمي من الدومينيكيين - الكوبية وأبي من تشيلي والعلاقات العام تعني ♪
1684
01:45:54,190 --> 01:45:56,650
♪ أنا أعتبر من نشيلي - دوميني - كوريكان ... ♪
1685
01:45:56,990 --> 01:45:59,270
♪ لكنني دوماً ما أقول أنني من " كوينز " ♪
1686
01:45:59,350 --> 01:46:02,690
♪ كرنفال الحي ♪
1687
01:46:02,770 --> 01:46:08,100
♪ كرنفال الحي ♪
1688
01:46:08,190 --> 01:46:12,770
♪ لماذا الجميع سعيد للغاية ؟ نحن نتعرق ولا نمتك أي كهرباء ♪
1689
01:46:12,990 --> 01:46:16,770
♪يجب أن أخرج من هنا بأسرع وقت , الحي يزداد سوءً على مدار الساعة ♪
1690
01:46:16,990 --> 01:46:18,990
♪ لا يمكنك حتى الذهاب الى النادي مع صديق ♪
1691
01:46:19,220 --> 01:46:21,100
♪ دون أن يقوم أحد بدفعك بقوة ♪
1692
01:46:21,190 --> 01:46:23,020
♪ أرجوكِ ! ♪
1693
01:46:23,100 --> 01:46:25,650
♪ (فانيسا) لا تتظاهري أن (أوسنافي) " صديقكِ " ♪
1694
01:46:25,730 --> 01:46:28,520
♪ جميعنا نعلم أنه يحبكِ ♪
1695
01:46:28,600 --> 01:46:30,520
ياللروعة
1696
01:46:30,600 --> 01:46:34,850
♪الآن بعد أن ذكرتَ أن التوتر الجنسي من السهل ملاحظته♪
1697
01:46:34,940 --> 01:46:37,290
- ♪ مهلاً , هذا وهمي ♪
- ♪ ألم تلاحظي هذا ♪
1698
01:46:37,300 --> 01:46:38,990
♪ كل القهوة التي تحتسينها مجانية ♪
1699
01:46:39,110 --> 01:46:43,560
♪ كرنفال الحي ♪
1700
01:46:43,650 --> 01:46:46,770
♪ كرنفال الحي ♪
1701
01:46:46,850 --> 01:46:47,900
ها هو (أوسنافي) !
1702
01:46:47,980 --> 01:46:49,730
♪ أنتم , أنتم ! ♪
1703
01:46:49,990 --> 01:46:51,900
♪ الآن , الآن إجتمعوا جميعاً ♪
1704
01:46:51,980 --> 01:46:54,330
♪ أجلسوا وأسمعوا , أريد أن أعلن شيئاً ♪
1705
01:46:54,330 --> 01:46:56,100
♪ ياللروعة , لايوجد شيء يبقيني عالقاً هنا ♪
1706
01:46:56,190 --> 01:46:58,550
♪ الخبر منتشر , أخبروا البلدة بالكامل أنني كاذب ♪
1707
01:46:58,660 --> 01:47:02,310
♪ أنتباه , أنا سأغلق المتجر , (سوني) أحضر صدوا للجميع ♪
1708
01:47:02,400 --> 01:47:04,390
♪أفتحوا القنينة وتقربوا من الرب ♪
1709
01:47:04,440 --> 01:47:06,810
♪ أنا مشتاق للجدة (كلاوديا) , ألا أنه وقت ُ التحليق على الرغم ♪
1710
01:47:06,900 --> 01:47:08,900
♪ (دانيلا) و (كارلا) , أحزموا السيارة ♪
1711
01:47:08,980 --> 01:47:11,060
♪سأحجز رحلة الى جمهورية الدومينيكان غداً ! ♪
1712
01:47:11,150 --> 01:47:13,100
♪يا إلهي ! ♪
1713
01:47:13,190 --> 01:47:17,060
♪ رفع علم الدومينيكان ♪
1714
01:47:17,150 --> 01:47:21,310
♪ رفع علم بورتوريكو ♪
1715
01:47:21,400 --> 01:47:25,480
♪ رفع العلم المكسيكي♪
1716
01:47:25,560 --> 01:47:29,440
♪ رفع العلم الكوبي♪
1717
01:47:29,770 --> 01:47:31,600
♪ أرفعوا هذا العلم !♪
1718
01:47:31,690 --> 01:47:33,810
♪ أرفعوه حيث تريدون ♪
1719
01:47:33,900 --> 01:47:35,810
♪ أتذكر وطني ♪
1720
01:47:35,900 --> 01:47:37,900
♪ أتذكر أرضي ♪
1721
01:47:37,980 --> 01:47:39,850
♪ هذا العلم الجميل ! ♪
1722
01:47:40,110 --> 01:47:42,560
♪ يمتلك روحي كلها ! ♪
1723
01:47:42,650 --> 01:47:43,850
♪ وعندما أموت ♪
1724
01:47:43,940 --> 01:47:49,770
♪ أدفنوني في أرضي ♪
1725
01:48:03,310 --> 01:48:07,770
♪ مرحباً سيد (بيني) هل رأيت أي خيولٍ اليوم ؟ ♪
1726
01:48:07,850 --> 01:48:09,000
♪ ما الذي تعنينه ؟ ♪
1727
01:48:09,000 --> 01:48:11,600
♪ سمعتُ أنك و(نينا) أقمتما علاقة لليلة واحدة ♪
1728
01:48:13,650 --> 01:48:17,440
- ♪ (بيني) و (نينا) جالسون تحت شجرة ♪
- هذا ليس صحيحاً
1729
01:48:17,440 --> 01:48:21,690
- ♪ يقبلان بعض ♪
- هذا خطأكِ أنتِ
1730
01:48:21,770 --> 01:48:26,060
♪يا لها من خيبة أمل
(نينا) و (بيني) ♪
1731
01:48:26,150 --> 01:48:30,150
- ♪ يقبلان بعض ♪
- حسناً, حسناً
1732
01:48:30,230 --> 01:48:32,130
♪ مهلاً , أنتظروا لحظة ♪
1733
01:48:32,220 --> 01:48:34,980
♪ (أوسنافي) يتركنا من أجل جمهورية الدومينيكان
♪
1734
01:48:35,060 --> 01:48:37,310
♪ و (بيني) سرق الفتاة التي أنا واقعٌ بغرامها ♪
1735
01:48:37,400 --> 01:48:38,980
♪ كانت جليستي أنا أولاً ! ♪
1736
01:48:39,060 --> 01:48:40,900
♪ أسمعوا , هل هذا ما تريدونه جميعاً ؟ ♪
1737
01:48:40,980 --> 01:48:42,940
♪أن أغلقنا المتجر فسيذهب الحي بأكمله ♪
1738
01:48:43,020 --> 01:48:44,900
♪ سيبيعون الأرسال ويغلقون الصالون ♪
1739
01:48:44,980 --> 01:48:46,690
♪ ولن يعيدوا الأضواء ابداً ♪
1740
01:48:46,770 --> 01:48:50,810
♪ هذا لأننا عاجزون , أننا عجزون ♪
1741
01:48:50,900 --> 01:48:53,330
♪ وأنتم جميعاً تستمرون بالرقص والغناء والأحتفال ♪
1742
01:48:53,400 --> 01:48:55,310
♪ الوقت يتأخر وهذا المكان يتفكك♪
1743
01:48:55,400 --> 01:48:59,650
♪ نحن عاجزون , نحن عاجزون ♪
1744
01:48:59,730 --> 01:49:01,690
♪ حسناً , نحن عاجزون , اذاً أشعِل شمعةً ♪
1745
01:49:01,770 --> 01:49:04,220
♪ لا يجري شيء هنا لا يمكننا التعامل معه ♪
1746
01:49:04,320 --> 01:49:06,330
♪ ربما أنت مُحق يا (سوني) , أتصل بالمحقق ♪
1747
01:49:06,500 --> 01:49:08,900
♪ربما نحن عاجزون , حيٌ مليء بالأجانب ♪
1748
01:49:08,990 --> 01:49:11,060
♪ربما هذا الحي يتغير الى الأبد ♪
1749
01:49:11,150 --> 01:49:14,480
♪ ربما الليلة آخر ليلة لنا معاً على أي حال ♪
1750
01:49:14,560 --> 01:49:16,080
♪ كيف تريد أن تتقبل الأمر ؟ ♪
1751
01:49:16,110 --> 01:49:18,900
♪ أتريد أن تضيعها والنهاية قريبة حيث يمكنك الأحساس بها ؟♪
1752
01:49:18,980 --> 01:49:20,690
♪ يمكنكم جميعاً أن تبكوا ورأسكم في الرمل ♪
1753
01:49:20,770 --> 01:49:23,190
♪ أنا سأرفع هذا العلم الذي بيدي ♪
1754
01:49:23,270 --> 01:49:25,150
♪ ليصل هذا العلم ! ♪
1755
01:49:25,230 --> 01:49:27,600
-♪ أرفعه حيث تريد ♪
1756
01:49:27,690 --> 01:49:29,730
♪ أيمكننا أن نرفع أصواتنا الليلة ؟ ♪
1757
01:49:29,770 --> 01:49:31,770
♪ أيمكننا أن نحدث بعض الضجة الليلة ؟ ♪
1758
01:49:31,850 --> 01:49:35,730
♪ هذا العلم الجميل , يمتلك روحي كلها ♪
1759
01:49:35,990 --> 01:49:38,330
♪ في الحقيقة يمكنني الغناء بصوتٍ عالي جداً وصاخب ♪
1760
01:49:38,440 --> 01:49:40,810
♪ يمكنهم أن يسمعونا من قبالة الجسر في شرق " سيكوكس " ♪
1761
01:49:40,900 --> 01:49:42,350
♪ فوق هذا العلم ♪
1762
01:49:42,440 --> 01:49:44,190
♪ أرفعه حيث أريد ♪
1763
01:49:44,270 --> 01:49:46,440
♪ من " بورتوريكو" إلى " سانتو دومينغو " ♪
1764
01:49:46,440 --> 01:49:49,440
♪أينما ذهبنا نمثل قومنا ويصدر صوت الأيقاع ♪
1765
01:49:49,520 --> 01:49:51,480
♪ هذا العلم الجميل ♪
1766
01:49:51,560 --> 01:49:53,480
♪ يمتلك روحي كلها ♪
1767
01:49:53,560 --> 01:49:55,600
♪ (فانيسا) , أنسي ما الذي حصل ♪
1768
01:49:55,690 --> 01:49:58,440
♪ أرقصي معي للمرة الأخيرة في الجوار♪
1769
01:50:00,060 --> 01:50:04,100
♪ كرنفال الحي ♪
1770
01:50:04,190 --> 01:50:07,230
♪ كرنفال الحي ♪
1771
01:50:07,310 --> 01:50:08,480
♪ فوق هذا العلم ♪
1772
01:50:08,560 --> 01:50:11,440
♪ كرنفال الحي ♪
1773
01:50:11,520 --> 01:50:13,440
♪ وعندما أموت ♪
1774
01:50:13,520 --> 01:50:15,230
- ♪ كرنفال الحي ♪
- ♪ أدفنوني في أرضي ♪
1775
01:50:15,310 --> 01:50:18,060
- ♪ في الحي ♪
- ♪أرفع العلم ♪
1776
01:50:18,150 --> 01:50:20,190
♪ علم الدومينيكان ♪
1777
01:50:20,270 --> 01:50:22,690
- ♪ أرفع العلم ♪
- ♪ أرفع العلم ♪
1778
01:50:22,770 --> 01:50:25,100
♪ علم بورتوريكو ♪
1779
01:50:25,190 --> 01:50:28,230
♪ رفع العلم المكسيكي♪
- ♪ وداعاً , وداعاً ♪
1780
01:50:28,310 --> 01:50:31,480
♪ رفع العلم , العلم ♪
1781
01:50:31,560 --> 01:50:35,480
♪ العلم , العلم ♪
1782
01:50:35,560 --> 01:50:38,650
♪ أرفع العلم ♪
1783
01:51:00,480 --> 01:51:03,980
نحن نحبكم !
وداعاً !
1784
01:51:14,990 --> 01:51:16,480
- أنتبهي ليدكِ , أنتِ أضغطي
- حسناً
1785
01:51:16,560 --> 01:51:19,150
- حسناً, حسناً, فهمت
- ها أنتِ ذا
1786
01:51:19,230 --> 01:51:20,850
- أصبعي !
- يا إلهي
1787
01:51:21,000 --> 01:51:24,150
أسمع سأتولى هذا , فقط ادفع للأسفل
1788
01:51:25,690 --> 01:51:27,730
يا إلهي
1789
01:51:31,940 --> 01:51:34,900
يا إلهي , أنتِ ذاهبة لعيد الفصح وحسب
1790
01:51:50,990 --> 01:51:51,650
(نينا)
1791
01:51:54,650 --> 01:51:57,060
دعني أستمع الى الحي وحسب
1792
01:52:03,100 --> 01:52:05,310
غروب الشمس يبدو أفضل بعد أنقطاع الكهرباء
1793
01:52:09,520 --> 01:52:12,020
حسناً , ماذا عن ...
1794
01:52:13,450 --> 01:52:15,400
أن نتظاهر أنها لا تزال موجودة
1795
01:52:17,520 --> 01:52:19,600
- يعجبني هذا
- حقاً ؟
1796
01:52:20,810 --> 01:52:22,350
بداية شهر (تموز) ...
1797
01:52:22,440 --> 01:52:26,020
أمامنا الصيف بأكمله
1798
01:52:28,810 --> 01:52:32,020
♪ عندما تغرب الشمس ♪
1799
01:52:32,100 --> 01:52:35,400
♪ ستحتاج الى مصباح يدوي ♪
1800
01:52:35,480 --> 01:52:37,810
♪ ستحتاج الى شمعة ♪
1801
01:52:37,900 --> 01:52:40,730
♪ أظن أن بأمكاني تدبر هذا الأمر ♪
1802
01:52:41,690 --> 01:52:44,400
♪ عندما تغادرين المدينة ♪
1803
01:52:44,480 --> 01:52:48,020
♪ سأشتري لكِ بطاقة للأتصال ♪
1804
01:52:49,880 --> 01:52:52,770
- ♪ لأنني واقعة بغرامك بشدة ♪
- ♪ بغرامكِ ♪
1805
01:52:55,350 --> 01:52:58,060
♪ سأعود عند عيد العمال ♪
1806
01:52:58,150 --> 01:53:01,560
♪ وأنا سأحاول القدوم ♪
1807
01:53:01,650 --> 01:53:06,730
♪ الى غرب " كالفيورنيا " ♪
1808
01:53:06,810 --> 01:53:08,940
♪ اذاً لدينا الصيف ♪
1809
01:53:10,060 --> 01:53:13,310
♪ ونمتلك بعضنا البعض ♪
1810
01:53:13,400 --> 01:53:17,650
♪ ربما لوقتٍ اطول ♪
1811
01:53:17,730 --> 01:53:21,100
♪ عندما تكونين بمفردكِ ♪
1812
01:53:21,190 --> 01:53:24,400
♪وفجأةً من دوني ♪
1813
01:53:24,480 --> 01:53:26,810
♪ هل سوف تنسيني ؟ ♪
1814
01:53:26,900 --> 01:53:30,350
♪ لن أتمكن وأن حاولت ♪
1815
01:53:30,440 --> 01:53:33,480
♪ عندما أكون بمفردي ♪
1816
01:53:33,560 --> 01:53:38,270
♪ وأغلق عيني ♪
1817
01:53:38,350 --> 01:53:42,230
♪ حينها سأرى وجهك مجدداً ♪
1818
01:53:43,480 --> 01:53:47,020
♪ وعندما تذهبين ♪
1819
01:53:47,100 --> 01:53:49,940
♪ تعلمين أنني سوف أنتظر ♪
1820
01:53:50,020 --> 01:53:52,560
♪ عندما تذهبين ♪
1821
01:53:52,650 --> 01:53:55,940
♪ لكنك هنا معي ♪
1822
01:53:56,020 --> 01:53:58,810
- ♪ الآن ♪
- ♪سوف تعملين بجدٍ ♪
1823
01:53:58,900 --> 01:54:02,100
♪ لكن أن كان علينا أن نفترق ♪
1824
01:54:02,190 --> 01:54:05,600
- ♪ (بيني) ♪
- ♪ دعيني أستغل هذه اللحظة ♪
1825
01:54:05,690 --> 01:54:08,520
- ♪ فقط لأقول ♪
- ♪ كلا , كلا ♪
1826
01:54:08,600 --> 01:54:12,480
♪سوف تغيرين العالم يوماً ما ♪
1827
01:54:12,550 --> 01:54:14,430
♪ سوف أفكر بالوطن ♪
1828
01:54:14,550 --> 01:54:19,600
♪وسوف أفكر بك كل ليلة ♪
1829
01:54:19,690 --> 01:54:26,560
♪ في الوقت ذاته ♪
1830
01:54:58,480 --> 01:55:01,520
♪ عندما تغرب الشمس ♪
1831
01:55:01,600 --> 01:55:04,520
♪ عندما تغرب الشمس ♪
1832
01:55:04,900 --> 01:55:08,400
♪ عندما تغرب الشمس ♪
1833
01:55:26,100 --> 01:55:29,730
(نينا) لم تدعهم حتى يوصلونها الى المطار
1834
01:55:29,810 --> 01:55:32,230
كان يجب عليها أن تقوم بتلك الخطوة بمفردها
1835
01:55:33,730 --> 01:55:38,770
كسيدة مستقلة وعنيدة , مثلكِ أيتها البنت
1836
01:55:39,900 --> 01:55:41,310
وهذا أمرٌ جيد
1837
01:56:45,830 --> 01:56:47,270
ماذا ؟
1838
01:56:47,350 --> 01:56:49,190
كلا , لم تفعلي !
1839
01:56:50,600 --> 01:56:52,810
كلا , لم تفعلي !
1840
01:56:52,900 --> 01:56:54,350
كلا , لم تفعلي !
1841
01:56:54,440 --> 01:56:57,770
هذا يعتبر تلاعب !
1842
01:56:57,850 --> 01:57:00,770
هذا يعتبر تلاعب يا رجل !
1843
01:57:00,850 --> 01:57:02,480
أيتها الجدة...
1844
01:57:09,730 --> 01:57:13,150
مرحباً ؟ , اجل , في أي وقتٍ تغلقون ؟
1845
01:57:13,230 --> 01:57:15,150
فهمت !
اجل !
1846
01:57:15,230 --> 01:57:18,150
حسناً , شكراً جزيلاً
شكراً , وداعاً
1847
01:57:19,520 --> 01:57:20,980
مرحباً
1848
01:57:21,060 --> 01:57:23,650
هل كنتِ واقفة هناك ...
1849
01:57:23,730 --> 01:57:26,230
سمعتُ أن رحلتك غداً
1850
01:57:27,230 --> 01:57:28,310
اجل
1851
01:57:30,100 --> 01:57:32,270
- تفضلي , تفضلي
- شكراً
1852
01:57:32,350 --> 01:57:33,690
اجل
1853
01:57:38,230 --> 01:57:40,400
اذاً , كيف حال المكان الجديد ؟
1854
01:57:40,480 --> 01:57:41,600
أنه رائع
1855
01:57:44,660 --> 01:57:48,480
أصابعي لا تتحرك , لم أقُم بخياطة أي شيء منذ أن أنتقت
1856
01:57:49,600 --> 01:57:51,770
- سوف تفعلين هذا
- اجل
1857
01:57:51,850 --> 01:57:55,480
أنا فقط ... أنتظر قدوم الألهام على ما أظن
1858
01:57:55,560 --> 01:57:59,520
حسناً , أنتِ مبدعة وفنانة حقاً , أعني ...
1859
01:57:59,600 --> 01:58:02,730
اذاً ... سوف تتمكنين من هذا على ما أظن
1860
01:58:07,980 --> 01:58:09,600
اذاً ...
1861
01:58:10,600 --> 01:58:13,940
♪أحضرتُ لك هدية ♪
1862
01:58:14,020 --> 01:58:17,020
♪ ذهبتُ الى الجوار لأحضرها ♪
1863
01:58:17,100 --> 01:58:19,650
♪ ألديك شيء لتفعله الليلة ؟ ♪
1864
01:58:19,730 --> 01:58:22,100
- ♪ التنظيف ♪
- ♪ هذا القدر يكفي لليوم ♪
1865
01:58:22,190 --> 01:58:25,020
- ♪ لا محال ♪
- ♪ لأننا لدينا موعد ♪
1866
01:58:25,100 --> 01:58:26,440
♪ حسناً ♪
1867
01:58:26,520 --> 01:58:30,560
♪ قبل أن تصعد على متن تلك الطائرة ♪
1868
01:58:30,650 --> 01:58:34,620
♪أنا مدينة لك بزجاجة من الشامبانيا الباردة ♪
1869
01:58:34,660 --> 01:58:38,600
- ♪ اجل ♪
- ♪ الشامبانيا الباردة ♪
1870
01:58:38,690 --> 01:58:41,400
♪ اللعنة الزجاجة تتعرق وكل شيء ♪
1871
01:58:41,480 --> 01:58:43,170
♪ ذهبتي وأحضرتي هذه
1872
01:58:43,220 --> 01:58:45,940
- ♪ أفتح الشامبانيا ♪
- ♪ لا أعلم أن كان لدينا أقداح شرب القهوة ♪
1873
01:58:45,990 --> 01:58:48,650
♪ أو الأقداح البلاستيكية , قمتُ بحزم الأقداح مسبقاً ♪
1874
01:58:48,730 --> 01:58:53,980
♪ الليلة سنشرب مباشرةً من الزجاجة ♪
1875
01:58:54,060 --> 01:58:56,020
- ♪ (أوسنافي) ♪
- ♪ اجل ♪
1876
01:58:56,100 --> 01:58:58,940
♪ (دانيلا) أخبرَتني بما فعلتهُ أنت لي ♪
1877
01:58:59,020 --> 01:59:04,100
♪ وللصراحة أنه ألطف شيء فعله أي أحد لي من قبل ♪
1878
01:59:04,330 --> 01:59:11,440
♪ والآن , ما الذي من الممكن أن أقوله أو أفعله مقابل لطافتك ؟♪
1879
01:59:11,520 --> 01:59:14,900
♪كيف تزيلين هذا الشيء الذهبي ؟ ♪
1880
01:59:14,980 --> 01:59:17,690
- ♪ (أوسنافي) ♪
- ♪ اجل ♪
1881
01:59:17,770 --> 01:59:20,100
♪ قبل أن تغادر المدينة ♪
1882
01:59:20,190 --> 01:59:24,940
♪قبل أن يتغير الحي ويتم أزالة اللافتات ♪
1883
01:59:25,330 --> 01:59:30,350
♪ لنتجول في أرجاء الحي ونقوم بتوديعه ♪
1884
01:59:30,440 --> 01:59:33,600
- ♪ (أوسنافي) , هل أنت بخير ؟ ♪
- ♪ أنا بخير ♪
1885
01:59:33,800 --> 01:59:36,480
♪ أنا أحاول فتح هذه الشامبانيا ♪
1886
01:59:36,560 --> 01:59:38,850
♪ أنظري هذا الشيء الملتوي مكسور♪
1887
01:59:38,940 --> 01:59:41,730
♪ لكنني سأفتح هذه الشامبانيا اللعينة ♪
1888
01:59:41,810 --> 01:59:43,900
- ♪ دعني أراها ♪
- ♪ كلا , أنا أتولى الأمر ♪
1889
01:59:43,980 --> 01:59:46,650
♪ (أوسنافي) , أترك الشامبانيا ♪
1890
01:59:46,730 --> 01:59:49,690
♪ أعني أنكِ مررتِ بكل هذه الصعوبات لأحضارها
1891
01:59:49,770 --> 01:59:52,270
♪ سيكون الأمر على ما يرام ♪
1892
01:59:52,350 --> 01:59:55,020
♪ أنا آسف , كان يوماً طويلاً ♪
1893
02:00:00,560 --> 02:00:03,440
- ♪ يجب أن تبقى ♪
- ♪ ماذا ؟ ♪
1894
02:00:03,520 --> 02:00:07,560
♪ يمكنك البقاء في المدينة وربما الأحتفاظ بهذا المكان ♪
1895
02:00:07,650 --> 02:00:10,150
♪مضحكٌ جداً ♪
1896
02:00:10,180 --> 02:00:12,810
♪ الأمر ليس كما لو أن (سوني) لديه نماذج يحتذى بها♪
1897
02:00:12,900 --> 02:00:15,150
- ♪ نماذج يحتذى بها ؟ ♪
- ♪ يقف على قدميه ♪
1898
02:00:15,230 --> 02:00:17,850
- ♪ ما الذي تتحدثين عنه ؟ ♪
- ♪ أنا فقط أقول ♪
1899
02:00:17,940 --> 02:00:19,730
♪ يمكن لأجازتك أن نتنتظر ♪
1900
02:00:19,810 --> 02:00:22,150
♪ أجازة ؟ ♪
♪ (فانيسا) , أنتِ أيضاً ستتركينا ♪
1901
02:00:22,230 --> 02:00:24,800
♪ وأنا أنتقلتُ الى شارع " ويست فورث ستريت ♪
1902
02:00:24,900 --> 02:00:27,450
- ♪يمكنك أن تتفوق على هذا ♪
- ♪ما الذي تحاولين قوله ؟ ♪
1903
02:00:27,660 --> 02:00:29,190
♪ أنت تغادر البلد ♪
1904
02:00:29,270 --> 02:00:31,150
♪ ولن نراك مجدداً أبداً ♪
1905
02:00:31,220 --> 02:00:32,090
♪ اذاً , ما الذي تحاولين قوله ؟ ♪
1906
02:00:32,110 --> 02:00:35,020
♪ جعلتَ الجميع يدمنون قهوتك والآن ستذهب ♪
1907
02:00:35,100 --> 02:00:38,900
♪ (فانيسا), لا أعلم لماذا أنتِ غاضبة مني ؟ ♪
1908
02:00:38,980 --> 02:00:41,060
♪ أتمنى أن أكون غاضبة منك ♪
1909
02:01:01,730 --> 02:01:04,600
♪لقد تأخرتُ جداً وحسب ♪
1910
02:01:24,480 --> 02:01:26,440
كم يستغرق هذا الأجراء ؟
1911
02:01:26,520 --> 02:01:34,480
حسناً , بالأخذ بنظر الأعتبار الطلب الأصلي والمحكمة والمثول والأستئناف والقرار النهائي ....
1912
02:01:35,330 --> 02:01:37,230
قد يكون خمسة أشهر
1913
02:01:37,310 --> 02:01:38,980
أو خمسة سنوات
1914
02:01:39,060 --> 02:01:41,650
- خمسة سنوات ؟
- اجل
1915
02:01:41,730 --> 02:01:46,230
للحصول على البطاقة الخضراء أو الرفض
1916
02:01:46,310 --> 02:01:49,600
أسمع , المحاكم تعمل وفقاً للسرعة الخاصة بها
1917
02:01:52,900 --> 02:01:54,770
اذاً , سنبدأ اليوم
1918
02:02:00,270 --> 02:02:02,270
هذا يقدر بـ 96,000
1919
02:02:02,350 --> 02:02:05,270
كم من المكافحة يوفر هذا علينا ؟
1920
02:02:05,350 --> 02:02:09,270
أريد أن أدفع أجرتك وأن أضع الباقي في حساب أئتمان لـ (سوني)
1921
02:02:13,150 --> 02:02:14,310
- يا رجل
- هذا لا يهم
1922
02:02:14,400 --> 02:02:15,940
سحقاً , هذا الكثير من المال
1923
02:02:16,330 --> 02:02:18,730
- أنتبه لكلامك يا رفيقي
- من أين حصلتَ على ذلك ؟
1924
02:02:18,810 --> 02:02:20,600
ما الذي تعنيه من أين حصلتُ عليه ؟ , لا تقلق بشأن من أين حصلتُ عليه
1925
02:02:20,690 --> 02:02:23,440
لماذا تسأل أسئلة بأستمرار ؟
1926
02:02:23,520 --> 02:02:26,980
أتعلم أن الدفع بالشيكات هو الأكثر شيوعاً
1927
02:02:27,060 --> 02:02:28,980
سأغادر في أول طائرة عند الصباح
1928
02:02:29,060 --> 02:02:30,900
لا أمتلك الوقت للدفع نقداً الآن
1929
02:02:32,270 --> 02:02:34,310
أتمنى لو أنني فعلتُ هذا , لكن ...
1930
02:02:34,900 --> 02:02:36,060
أرجوك
1931
02:02:39,880 --> 02:02:41,560
حسناً
1932
02:02:42,940 --> 02:02:44,980
حسناً يا بُني
1933
02:02:45,060 --> 02:02:47,560
هذه ستكون عجلة دوارة عاطفية
1934
02:02:48,440 --> 02:02:50,690
وقد تنتهي بقلبٍ مفطور
1935
02:02:50,770 --> 02:02:53,810
- لكن هنالك فرصة , أليس كذلك ؟
- اجل
1936
02:02:54,220 --> 02:02:57,980
لكنها من مسؤولتي أن أحرص على أعلامه ....
1937
02:02:59,060 --> 02:03:01,650
أن الأحتمالات ضدك
1938
02:03:15,220 --> 02:03:16,940
هذا مفهوم
1939
02:03:27,770 --> 02:03:28,940
لا أزال أريد المحاربة على الرغم
1940
02:03:32,000 --> 02:03:33,440
حسناً
1941
02:03:53,980 --> 02:03:55,230
(بيت) !
1942
02:03:57,020 --> 02:03:58,690
هل أنت جاد ؟
1943
02:03:58,770 --> 02:04:01,100
هذا خطأي , أستخدمي أحد قطع القماش هذه
1944
02:04:14,110 --> 02:04:15,150
مهلاً ....
1945
02:04:18,770 --> 02:04:20,230
كم ثمن هذه ؟
1946
02:04:20,310 --> 02:04:22,520
مجانية , لدي المئات منها
1947
02:04:39,330 --> 02:04:40,940
أتسمعون ذلك ؟
1948
02:04:43,350 --> 02:04:45,400
أنها أصوات الآلهة
1949
02:04:48,550 --> 02:04:51,940
آخر صباح لي والقطار الوحيد ....
1950
02:04:52,550 --> 02:04:53,990
تشبه صوت (خوان لويس جويرا)
1951
02:04:54,880 --> 02:04:58,020
وشاحنات القمامة رائحتها تشبه أزهار الجزيرة
1952
02:05:07,310 --> 02:05:09,900
أفضل أيام حياتي
1953
02:05:09,980 --> 02:05:11,440
ها أنا قادم
1954
02:05:25,270 --> 02:05:30,980
♪ لا تذهب ♪
1955
02:05:31,060 --> 02:05:36,770
♪ لو سمحت لي♪
1956
02:05:36,850 --> 02:05:42,100
♪ اذا كنت تمشي بعيداً ♪
1957
02:05:42,190 --> 02:05:44,850
♪ من وجهة نظري ♪
1958
02:05:44,940 --> 02:05:47,730
♪ ستبقى في ذاكرتي ♪
1959
02:05:47,810 --> 02:05:49,270
♪ الى الأبد ... ♪
1960
02:05:49,350 --> 02:05:52,020
♪ الى الأبد ... ♪
♪ الى الأبد ... ♪
1961
02:05:52,100 --> 02:05:54,090
♪ الى الأبد ... ♪
♪ الى الأبد ... ♪
1962
02:05:54,110 --> 02:05:55,900
- ♪الأضواء مطفأة في مرتفعات (واشنطن) ♪
1963
02:05:55,980 --> 02:05:57,000
♪ والآن عند بزوغ الفجر ♪
1964
02:05:57,000 --> 02:05:59,850
♪أنا أقوم بحزم الأمتعة بينما الحياة تمضي قدماً ♪
1965
02:05:59,940 --> 02:06:02,020
♪أنه وقت الذهاب لكنني أقوم بالحساب♪
1966
02:06:02,100 --> 02:06:05,190
♪ لهذا المال النقدي ليبقى (سوني) على طريقه ♪
1967
02:06:05,550 --> 02:06:09,450
♪ كانت الجدة تريدني حقاً ألأن أكون على الشاطئ مع المارغريتا في يدي ♪
1968
02:06:09,550 --> 02:06:11,520
♪ وقريباً سيكون الأمر هكذا ♪
1969
02:06:11,880 --> 02:06:13,770
♪وأنظروا أليَّ , ها أنا أغادر اليوم ♪
1970
02:06:13,900 --> 02:06:17,190
♪ في الرحلة 747 على طائرة (جي أف كي) ♪
1971
02:06:17,270 --> 02:06:19,980
♪ الصنابير مفتوحة ♪
1972
02:06:20,060 --> 02:06:27,060
♪ النسيم البارد يعصف ♪
1973
02:06:28,770 --> 02:06:31,270
♪ الصنابير مفتوحة ♪
1974
02:06:31,400 --> 02:06:39,230
♪ النسيم البارد يعصف ♪
1975
02:06:39,310 --> 02:06:42,310
♪ الزورق , الزورق ♪
1976
02:06:42,400 --> 02:06:45,440
- ♪ النسيم البارد ♪
- ♪ حي جديد فيه جليد وزورق ♪
1977
02:06:45,520 --> 02:06:48,230
- ♪ يعصف ♪
- ♪ زورق رائع ولطيف للغاية ♪
1978
02:06:48,310 --> 02:06:50,730
♪ الزورق , الزورق ♪
1979
02:06:50,810 --> 02:06:53,770
♪ الصنابير مفتوحة ♪
♪ الزورق , الزورق ♪
1980
02:06:53,850 --> 02:06:56,900
- ♪ النسيم البارد ♪
- ♪ حي جديد فيه جليد وزورق ♪
1981
02:06:56,980 --> 02:06:59,520
- ♪ يعصف ♪
- ♪ زورق رائع ولطيف للغاية ♪
1982
02:06:59,600 --> 02:07:02,520
♪ الزورق , الزورق ♪
1983
02:07:02,600 --> 02:07:05,230
- ♪ الى الأبد ♪
- ♪ الصنابير مفتوحة ♪
1984
02:07:05,310 --> 02:07:07,770
- ♪ النسيم البارد ♪
- ♪ حي جديد فيه جليد وزورق ♪
1985
02:07:07,850 --> 02:07:09,600
- ♪ يعصف ♪
- ♪ زورق رائع ولطيف للغاية ♪
1986
02:07:09,690 --> 02:07:13,730
♪ لن يطول الأمر الآن ♪
1987
02:07:13,810 --> 02:07:20,400
♪ هنالك نسيم في نهر " هودسون" وفقط عندما تشعر أنك سئمتَ العيش هنا , تتدفق الذكريات ♪
1988
02:07:20,480 --> 02:07:22,730
♪ ضوء الصباح من سلالم الحريق ♪
1989
02:07:22,810 --> 02:07:25,810
♪ الليالي في منتزه " بينيت" من النوع ذو السعر الرخيص ♪
1990
02:07:25,900 --> 02:07:28,850
♪ أنا سأشتاق لهذا المكان لأخبركم بالحقيقة ♪
1991
02:07:28,940 --> 02:07:31,770
♪(كيفن) يزودنا بالحكمة من كشك الأرسال ♪
1992
02:07:31,850 --> 02:07:34,230
♪ وفي الفجر (فانيسا) تكون عند الصالون ♪
1993
02:07:34,310 --> 02:07:38,100
♪ يجب أن نمضي قدماً , لكن من سيلاحظ أننا ذهبنا ؟ ♪
1994
02:07:38,190 --> 02:07:39,600
♪ عندما ينتهي عملنا ♪
1995
02:07:39,660 --> 02:07:42,150
♪عندما يزحف المساء يا بُني ♪
1996
02:07:42,230 --> 02:07:44,940
♪ أيمكنني التخفيف على عقلي عندما ننتهي من هذا ؟ ♪
1997
02:07:45,330 --> 02:07:49,990
♪ عندما أستقلنا بعد مدة طويلة , ما الذي سنتركه ورائنا ؟♪
1998
02:07:50,040 --> 02:07:52,370
♪وأكثر شيء سأشتاق له هو همسات الجدة ♪
1999
02:07:52,440 --> 02:07:55,320
♪ ونقوم بأختيار ستة للعبة اليانصيب كل عيد رأس سنة ♪
2000
02:07:55,990 --> 02:07:59,320
♪خلال خمسة أعوام , عندما تكون هذه المدينة مليئة بالأغنياء ومُحبي موسيقى الجاز ♪
2001
02:07:59,550 --> 02:08:02,980
♪ من سيشتاق لهذا العمل الصغير الرث ؟ ♪
2002
02:08:10,150 --> 02:08:11,560
مهلاً , أنت
2003
02:08:12,850 --> 02:08:13,770
مرحباً
2004
02:08:14,560 --> 02:08:15,940
ألديك دقيقتين ؟
2005
02:08:18,440 --> 02:08:20,150
اجل
2006
02:08:20,230 --> 02:08:22,310
قلتَ أنك تريد رؤية العالم من منظوري , أليس كذلك ؟
2007
02:08:23,600 --> 02:08:26,190
- اجل
- تعال معي
2008
02:08:29,150 --> 02:08:30,480
- لا تختلس النظر
- حسناً
2009
02:08:30,660 --> 02:08:32,520
- حسناً
- حسناً
2010
02:08:32,600 --> 02:08:34,310
أنتبه
2011
02:08:34,400 --> 02:08:37,400
- الى أين أنا ذاهب ؟
- فقط قف هنا تماماً
2012
02:08:37,440 --> 02:08:39,230
- أين ؟
- لا تختلس النظر
2013
02:08:39,310 --> 02:08:41,810
- أنا لستُ ...
- أشعر بك وانت تحاول أن تفتح عينيك , حسناً ؟
2014
02:08:41,900 --> 02:08:43,480
- أنا لا أحاول ...
- لا تفعل وحسب
2015
02:08:44,220 --> 02:08:46,100
أنتظر
2016
02:08:48,100 --> 02:08:49,560
حسناً , أفتح
2017
02:09:00,770 --> 02:09:04,310
بعد أن غادرتُ شقتك ليلة أمس , أنا فقط ....
2018
02:09:05,230 --> 02:09:07,940
تجولتُ بالأرجاء قليلاً
2019
02:09:08,880 --> 02:09:10,940
ثم صادفتُ (بيت)
2020
02:09:11,320 --> 02:09:13,900
ورأيتُ أحد ملابسه المرمية و ...
2021
02:09:15,730 --> 02:09:18,100
وفكرتُ أن هذه هي تحفتي القادمة
2022
02:09:19,810 --> 02:09:22,440
لذا أتصلتُ بـ (سوني) وطلبتُ منه أن يفتح المتجر
2023
02:09:22,520 --> 02:09:24,810
لأنني أرتُ العمل
2024
02:09:36,560 --> 02:09:40,230
لقد بدأَت بالعمل وكانت تقول
" أريد المزيد من الملابس المرمية "
2025
02:09:40,310 --> 02:09:41,690
لذا بدأتُ أنا بالرسم
2026
02:09:58,650 --> 02:10:00,440
كيف لك أن ...
2027
02:10:03,150 --> 02:10:04,940
هذا شاطئ أبي
2028
02:10:05,020 --> 02:10:09,100
اجل , كانت لديك كل تلك الصور في السجلات
2029
02:10:09,190 --> 02:10:11,020
عملتُ وفقاً لما في ذاكرتي
2030
02:10:14,400 --> 02:10:17,100
أنا رسمتُ السرطان الذي في الزاوية
2031
02:10:17,190 --> 02:10:18,600
ما المضحك لهذه الدرجة ؟
2032
02:10:18,690 --> 02:10:20,350
من يأبه بشأن السرطان في الزاوية ؟
2033
02:10:20,440 --> 02:10:21,870
ما الذي تعنيه ؟ , السرطان أفضل جزء تقريباً
2034
02:10:21,900 --> 02:10:24,230
- كلا , أنه ليس كذلك ؟
- أنه في الزاوية لسببٍ ما
2035
02:10:24,310 --> 02:10:25,990
اذاً ما الذي تقوله ؟
لم يعجبك السرطان الذي رسمتُه ؟
2036
02:10:26,330 --> 02:10:29,700
قد أقول الكثير من الأمور , يبدو وكأن طالب في الصف الرابع قام برسمه
2037
02:10:29,770 --> 02:10:31,980
- يمكنك أن تبيع هذا
- كلا , لايمكنني , مقابل كم ؟
2038
02:10:32,060 --> 02:10:34,230
- مقابل 25 سنتاً ؟
- كلا , أظن مقابل بعض آلاف الدولارات ؟
2039
02:10:34,310 --> 02:10:37,400
- ماذا ؟
- اجل , أنا فقط أقول ....
2040
02:10:46,560 --> 02:10:48,810
لم يعجبه
2041
02:10:48,900 --> 02:10:51,690
أنه يشكل رأيً فنياً
2042
02:11:03,480 --> 02:11:04,850
فعلتِ هذا ليلة أمس ؟
2043
02:11:06,400 --> 02:11:07,520
اجل
2044
02:11:10,310 --> 02:11:11,980
ها قد ذهبَت رحلتي
2045
02:11:12,060 --> 02:11:13,000
ماذا ؟
2046
02:11:13,110 --> 02:11:16,700
أيها الغرافيتي (بيت) ستحتاج الى بعض العلب , هذا بعضً من المال لتكمل الأمر
2047
02:11:16,760 --> 02:11:18,350
- هنالك تغيير صغير في الخطط
- هذا لطيف
2048
02:11:18,440 --> 02:11:21,020
♪ أسمعوا يا رفاق , لديكم عمل , أنا لا أمزح ... ♪
2049
02:11:21,330 --> 02:11:23,940
♪ يجب أن تذهبوا الآن , أخبروا الحي بأكمله أنني سأبقى ♪
2050
02:11:24,020 --> 02:11:27,060
♪ لذا أذهبوا وأخبروا الجميع أننا نعرف أن (سوني) ... ♪
2051
02:11:28,400 --> 02:11:29,520
♪ حسناً , أذهب ♪
2052
02:11:30,770 --> 02:11:32,310
أن (أوسنافي) سيبقى !
2053
02:11:32,400 --> 02:11:34,350
♪ اجل , أنا ضوء الشارع الذي يضيء في الحر ♪
2054
02:11:34,440 --> 02:11:37,150
♪ أنا أسلط الضوء على قصص الأشخاص في الشارع ♪
2055
02:11:37,230 --> 02:11:39,600
♪ البعض لها نهاية سعيدة والبعض لها حتى نهاية أفضل♪
2056
02:11:39,690 --> 02:11:42,230
♪لكنني أعرفها جميعاً , هذا ما يجعل حياتي كاملة ♪
2057
02:11:42,310 --> 02:11:44,980
- اجل !
- أن لم أكُن أنا , اذاً من سيحافظ على أرثنا ؟
2058
02:11:45,060 --> 02:11:47,690
♪ من سيبقي القهوة حلوة مع الوصفات السرية ؟ ♪
2059
02:11:47,770 --> 02:11:50,220
♪ أرقدي بسلام أيتها الجدة , أنتِ في ذاكرتي ♪
2060
02:11:50,300 --> 02:11:52,990
♪ لكن يجب أن يتمكن (سوني) من الأكل , هذا الحي هو قدري ♪
2061
02:11:53,110 --> 02:11:55,850
♪أنه يظهر الجانب الجيد مني , لقد تجاوزنا أختباراً ونستمر بالضغط ....♪
2062
02:11:55,940 --> 02:11:58,300
♪اجل بالفعل , تعلمين أنني لن أغادر ابداً ♪
2063
02:11:58,340 --> 02:12:01,770
♪ أن أغلقتَ عينيك سترى أن ذلك الصنبور هو الشاطئ وتلك الصافرة هي النسيم ♪
2064
02:12:01,800 --> 02:12:03,730
♪ سلم الحريق ذلك بمثابة غصن شجرة النخيل ♪
2065
02:12:04,440 --> 02:12:08,480
♪ أنا آسف أيها الجدة لكنني لن أعود
♪ لأنني سأروي قصتكِ ♪
2066
02:12:08,560 --> 02:12:11,550
♪ويمكنني أن أودعكِ وأنا مبتسمٌ , لقد عثرتُ على جزيرتي ♪
2067
02:12:11,660 --> 02:12:14,770
♪التي كنتُ فيها طوال هذا الوقت , أنا في الوطن ♪
2068
02:12:27,270 --> 02:12:29,400
حتى ذلك الحين ...
2069
02:12:29,480 --> 02:12:31,190
ظننتُ أنه كان بالزمن الماضي
2070
02:12:31,810 --> 02:12:33,310
ماذا ؟
2071
02:12:33,400 --> 02:12:34,940
أفضل أيام حياتي
2072
02:12:37,100 --> 02:12:38,230
لذا بقيتُ
2073
02:12:38,660 --> 02:12:41,150
وبنيتُ حلمي , حلمي الصغير
2074
02:12:41,230 --> 02:12:44,400
هنا في مرتفعات " واشنطن"
2075
02:12:44,480 --> 02:12:46,650
قولوها حتى لا تختفي
2076
02:12:46,730 --> 02:12:49,440
مرتفعات " واشنطن " !
2077
02:12:49,520 --> 02:12:52,560
لأن هذا المكان ...
أنه هو
2078
02:12:53,560 --> 02:12:56,850
أنتِ ... أنتِ أيتها الفتاة الجميلة
2079
02:12:58,440 --> 02:12:59,900
أنتِ هو
2080
02:13:02,100 --> 02:13:03,650
الى الأبد ...
2081
02:13:03,730 --> 02:13:05,750
لدي موعد الليلة
2082
02:13:05,770 --> 02:13:06,600
أنا ألاحظ
2083
02:13:06,690 --> 02:13:08,270
لكن هنالك فرصة , أليس كذلك ؟
2084
02:13:08,350 --> 02:13:10,060
لقد بعنا .... هناك فائز !
2085
02:13:10,150 --> 02:13:12,190
أبدأ بالقليل وأحلم بالكثير
2086
02:13:12,270 --> 02:13:14,100
التفاصيل الصغيرة ...
2087
02:13:14,190 --> 02:13:16,770
التي تخبرالعالم أننا لسنا غير مرئيين
2088
02:13:18,940 --> 02:13:20,770
أيمكننا الذهاب الى الشاطئ الآن ؟
2089
02:13:20,850 --> 02:13:22,810
يا رجل , أنت تتحدث منذ وقتٍ طويل
2090
02:13:22,900 --> 02:13:24,980
اجل , هيا يا (أيريس)
2091
02:13:25,060 --> 02:13:27,310
أرجوك يا أبي ؟
أيمكنني أن أذهب أيضاً ؟
2092
02:13:30,190 --> 02:13:31,730
أسألي أمكِ
2093
02:13:34,440 --> 02:13:36,600
أمي ,أيمكنني الذهاب ؟
2094
02:13:36,690 --> 02:13:39,190
أرجوك ِ
2095
02:13:39,270 --> 02:13:41,230
اجل يا حياتي , أذهبي
2096
02:13:41,310 --> 02:13:42,310
اجل !
2097
02:13:42,400 --> 02:13:43,730
أنا أحبك يا أبي
2098
02:13:48,150 --> 02:13:50,270
♪ الصنابير مفتوحة ♪
2099
02:13:50,350 --> 02:13:57,060
♪ النسيم البارد يعصف ♪
2100
02:13:57,150 --> 02:14:00,560
- ♪نحن في الوطن ♪
- ♪ الصنابير مفتوحة ♪
2101
02:14:00,650 --> 02:14:03,440
♪ النسيم البارد يعصف ♪
2102
02:14:03,520 --> 02:14:05,650
♪ أنها حياة جميلة التي عشت♪
2103
02:14:05,990 --> 02:14:08,330
عيد ميلاد مجيد لكم جميعاً , القروض والتعمير !
2104
02:14:08,440 --> 02:14:10,810
- ♪ أنا في الوطن ♪
- ♪ الصنابير مفتوحة ♪
2105
02:14:10,900 --> 02:14:13,900
♪ النسيم البارد يعصف ♪
2106
02:14:13,980 --> 02:14:16,190
♪ أيتها الجدة , لن يتوقفوا , هذا عرشكِ ♪
2107
02:14:16,550 --> 02:14:19,690
♪ بعد أن حلقَت جميع طيوركِ , أنا في الوطن ♪
2108
02:14:19,770 --> 02:14:22,190
♪ حيث القهوة لا تتوقف وأنا أقوم برقص الهيب هوب هذا ♪
2109
02:14:22,270 --> 02:14:24,940
♪ في متجر أمي وأبي, أنا في الوطن ♪
2110
02:14:25,020 --> 02:14:28,350
♪ حيث يأتي أشخاص ويذهب أشخاص , دعوني أجعل هؤلاء الأشخاص يرون ما الذي أعرفه ♪
2111
02:14:28,440 --> 02:14:30,190
♪ لايوجد مكان بمثابة الوطن ♪
2112
02:14:30,270 --> 02:14:32,060
♪ و دعوني أضع النقاط على الحروف ♪
2113
02:14:32,150 --> 02:14:34,480
♪ سأكون مع (فانيسا) , سأحصل على موعد ثاني ♪
2114
02:14:34,560 --> 02:14:37,100
♪ أنا في الوطن , حيث يوجد 100 ظلٍ ♪
2115
02:14:37,190 --> 02:14:39,940
♪ لكن مع صبرنا وأيماننا أصبحنا لا نخاف شيئاَ ♪
2116
02:14:40,020 --> 02:14:41,400
♪ أنا في الوطن ♪
2117
02:14:41,480 --> 02:14:45,690
♪ أتسمعون هذه الموسيقى في الهواء ؟ ♪
♪ أركبُ القطار الى نهاية العالم وها أنا هنا♪
2118
02:14:45,770 --> 02:14:47,940
♪ أنا في الوطن ♪
2119
02:21:48,690 --> 02:21:52,100
♪ اليوم أكثر ُ حراً من الجزيرة ♪
2120
02:21:54,100 --> 02:21:57,310
♪ وشاحنة السيد (سوفتي) تعطلَت ♪
2121
02:21:57,400 --> 02:21:58,690
أرسلوا شخصاً الى هنا , أنا لا ....
2122
02:21:58,770 --> 02:22:04,810
♪ وها هم زبائنه يأتون أليَّ ♪
2123
02:22:04,900 --> 02:22:07,440
♪ أخبرتك أنني أديرُ هذه المدينة ♪
2124
02:22:07,770 --> 02:22:09,900
♪ الزورق , الزورق ♪
2125
02:22:09,980 --> 02:22:10,900
ما هذا الهراء ؟
2126
02:22:10,980 --> 02:22:13,020
♪ 1,25 , الزورق ♪
2127
02:22:13,100 --> 02:22:15,850
♪ الزورق , الزورق ♪
2128
02:22:15,940 --> 02:22:18,520
♪ 2,25 , الزورق ♪
2129
02:22:18,600 --> 02:22:21,350
♪ حي جديد فيه جليد , وترتفع الأسعار ♪
2130
02:22:23,850 --> 02:22:26,940
♪ المثلجات الموضوعة في الثلاجة ♪
2131
02:22:28,330 --> 02:22:32,330
♪ أجدُ الزبائن بأستمرار ♪
2132
02:22:32,660 --> 02:22:34,230
♪ الزورق ♪
2133
02:22:45,570 --> 02:22:50,570
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع "سينمانا شبكتي "
ترجمة : (رفل مهدي) و (آيه سمير)