1 00:00:12,000 --> 00:00:22,600 جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي ترجمة ( رفل مهدي ) و ( آيه سمير ) 2 00:00:22,600 --> 00:00:25,190 ماذا تعني كلمة " سوينيتو " ؟ 3 00:00:25,270 --> 00:00:28,560 سوينيتو ؟ تعني الحلم الصغير 4 00:00:41,350 --> 00:00:43,400 أهذا كل شيء ؟ ألا توجد قصة ؟ 5 00:00:43,480 --> 00:00:46,020 أيمكننا الذهاب للسباحة الآن ؟ 6 00:00:46,100 --> 00:00:48,480 دعوه يوضح أولاً 7 00:00:48,560 --> 00:00:50,270 حسناً ، حسناً ، ليجلس الجميع أجلسوا 8 00:00:50,350 --> 00:00:52,650 ! نعم ! نعم 9 00:00:55,190 --> 00:00:56,650 حسناً 10 00:00:57,480 --> 00:00:58,770 مرحباً 11 00:00:58,850 --> 00:01:05,020 إنها قصة الحي الذي كان يختفي 12 00:01:05,100 --> 00:01:09,270 " فيما مضى ، في أرض بعيدة تُدعى " نيويورك 13 00:01:11,400 --> 00:01:15,730 " في حي يُدعى " مرتفعات واشنطن 14 00:01:15,810 --> 00:01:17,190 أذكروه .. كي لا يختفي 15 00:01:17,270 --> 00:01:19,600 ! مرتفعات واشنطن 16 00:01:19,690 --> 00:01:21,350 حسناً .. حسناً أنصتوا ، أنصتوا 17 00:01:21,440 --> 00:01:25,350 كانت الشوارع عبارة عن موسيقى 18 00:01:34,100 --> 00:01:36,900 مرحباً يا أصدقائي ، أنا صديقكم الفتى ( ميرو ) 19 00:01:36,980 --> 00:01:39,190 أنها الساعة الـ 5:30 صباحاً و إليكم أنباء اليوم 20 00:01:39,270 --> 00:01:42,520 في ظل أرتفاع درجات الحرارة هذا خمنوا بماذا ينصحكم العمدة ؟ 21 00:01:42,600 --> 00:01:46,850 الحدّ من أستخدام مكيفات الهواء بينما يستمر تعتيم منطقة البرونكس 22 00:01:55,190 --> 00:01:58,150 تفقدوا الآتي .. حفلة الحي ستكون خلال هذه العطلة الأسبوعية 23 00:01:58,230 --> 00:02:02,770 الإحتفالات في " المرتفعات " ستنطلق من المنازل و إلى النوادي 24 00:02:26,560 --> 00:02:28,060 مرحباً يا أبي 25 00:02:29,400 --> 00:02:32,060 أفضل أيام حياتي 26 00:02:42,520 --> 00:02:44,520 أريد مباركتك يا جدتي .. مباركتك 27 00:02:44,600 --> 00:02:46,980 و لا تنسي أخذ الدواء 28 00:02:47,060 --> 00:02:49,560 ليباركك الرب - أحبكِ - 29 00:03:10,900 --> 00:03:13,480 ♪ أشرقت الشمس في مرتفعات واشنطن منذ بزوغ الفجر ♪ - !ماذا تفعل يا صاح ؟ - 30 00:03:13,560 --> 00:03:16,350 ♪ أستيقظت و كان هناك أحمق يجب عليّ إبعاده ♪ 31 00:03:16,440 --> 00:03:18,230 ♪ فتحت البوابة عند بزوغ الفجر ♪ 32 00:03:18,310 --> 00:03:20,650 ♪ و سأغني بينما أمسح السقيفة ♪ 33 00:03:20,730 --> 00:03:23,150 مرحباً جميعاً ، صباح الخير 34 00:03:23,230 --> 00:03:28,270 الحلوى الباردة ، بارغوا .. بارتشا .. تشينا ، بالكرز ، الفراولة و اليوم فقط هناك نكهة فاكهة سابوتا مامي 35 00:03:31,270 --> 00:03:33,690 ... الحلوى الباردة ، بارغوا .. بارتشا 36 00:03:33,770 --> 00:03:36,600 ♪ أنا ( أوسنافي ) و على الأرجح لم تسمعوا بأسمي من قبل ♪ 37 00:03:36,690 --> 00:03:39,270 ♪ أنباء شهرتي مُبالغ بها كثيراً ♪ 38 00:03:39,350 --> 00:03:43,100 ♪ و تفاقمت لأن مهاراتي اللغوية معقدة جداً ♪ 39 00:03:43,190 --> 00:03:47,190 ♪ لأنني هاجرت من أعظم مكان في محيط الكاريبي ♪ 40 00:03:47,270 --> 00:03:49,190 ♪ جمهورية الدومينيكان ، كم أحبها ♪ 41 00:03:49,270 --> 00:03:51,560 ♪ يا إلهي كم أشعر بالغيرة و أكثر ♪ 42 00:03:51,650 --> 00:03:53,940 ♪ منذ أن توفى والديّ لم أزرها ♪ 43 00:03:54,020 --> 00:03:56,900 ♪ بئساً .. يجب أن أفعل ذلك ♪ 44 00:03:57,900 --> 00:03:59,690 ♪ لفد فسد الحليب ♪ 45 00:03:59,770 --> 00:04:01,480 ♪ تمهل لحظة ♪ 46 00:04:01,560 --> 00:04:03,730 ♪ لماذا كل شيء في هذه الثلاجة أما دافئ أو فاتر ♪ 47 00:04:03,810 --> 00:04:06,020 ♪ يُستحسن بي تحسين أدائي لمقاومة الحرارة ♪ 48 00:04:06,100 --> 00:04:10,020 ♪ لأنني لن أجني أي ربح إن لم تكنّ القهوة خفيفة القوام و حلوة المذاق ♪ 49 00:04:10,100 --> 00:04:12,730 مرحباً - جدتي ، ثلاجتي تعطلت - 50 00:04:12,810 --> 00:04:14,440 لدي قهوة لكن بدون حليب 51 00:04:14,520 --> 00:04:17,650 يا إلهي .. جرب وصفة أمي القديمة 52 00:04:17,730 --> 00:04:19,730 علبة من الحليب المكثف 53 00:04:19,810 --> 00:04:20,690 جيد 54 00:04:20,770 --> 00:04:23,100 إليك تذكرة اليانصيب 55 00:04:24,410 --> 00:04:26,450 ! الصبر و الإيمان 56 00:04:28,400 --> 00:04:29,940 ♪ كانت تلك الجدة لكنها ليست جدتي فعلاً ♪ 57 00:04:30,020 --> 00:04:32,190 ♪ لكنها قامت بتربيتي ♪ 58 00:04:32,270 --> 00:04:33,810 ♪ و متجر الزاوية هذا بمثابة مدرستها ♪ 59 00:04:33,900 --> 00:04:36,270 ♪ و الآن على الأرجح تفكرون أنني في حالة سيئة ♪ 60 00:04:36,350 --> 00:04:39,400 لم أذهب إلى جنوب شارع 96 من قبل أبداً 61 00:04:39,480 --> 00:04:42,060 ♪ "حسناً ، يجب أن تستقلي القطار " أي ♪ 62 00:04:42,150 --> 00:04:45,520 ♪أنه أبعد من " هارلم " نحو شمال " مانهاتن " و أستمري ♪ 63 00:04:45,600 --> 00:04:48,560 ♪ أنزلي عند شارع 181 و أصعدي السلم المتحرك ♪ 64 00:04:48,650 --> 00:04:51,230 ♪ آمل أنكم تدونون كل هذا لأنني سأختبركم لاحقاً ♪ 65 00:04:51,310 --> 00:04:54,020 ♪ أنا أواجه الصعاب و الأوقات عصيبة في المتجر ♪ 66 00:04:54,100 --> 00:04:55,600 ♪ " منذ شهرين أشترى أحدهم متجر " أورتيغا ♪ 67 00:04:55,690 --> 00:04:58,440 ♪ بدأ الجيران بحزم أغراضهم و الإنتقال ♪ 68 00:04:58,520 --> 00:05:00,270 ♪ منذ ان أرتفعت أسعار الإيجار ♪ 69 00:05:00,350 --> 00:05:02,520 ♪ أصبحت التكاليف باهظة لكننا نقتات بما يكفينا ♪ 70 00:05:02,600 --> 00:05:04,100 ♪ في المرتفعات ♪ 71 00:05:04,190 --> 00:05:08,020 ♪ اشعل الأضواء و ابدأ يومي ♪ 72 00:05:08,100 --> 00:05:10,400 ♪ هناك شجارات و ديون لا تنتهي ♪ 73 00:05:10,480 --> 00:05:13,980 ♪ و فواتير يجب دفعها ♪ 74 00:05:14,060 --> 00:05:15,400 ♪ في المرتفعات ♪ 75 00:05:15,480 --> 00:05:18,100 ♪ لا يمكنني الصمود بدون القهوة ♪ 76 00:05:18,190 --> 00:05:20,150 ♪ أنا أقدم القهوة ♪ 77 00:05:20,230 --> 00:05:24,730 ♪ لأن الليلة وحدها تبدو بعيدة جداً ♪ 78 00:05:24,810 --> 00:05:26,150 ♪... في واشنطن ♪ 79 00:05:26,230 --> 00:05:28,100 ♪ التالي ، دينغ ! أنه ( كيفن روساريو ) ♪ 80 00:05:28,190 --> 00:05:29,440 ♪ يدير شركة سيارات الأجرة ♪ 81 00:05:29,520 --> 00:05:31,100 ♪ و يعاني في هذا الحي ♪ 82 00:05:31,190 --> 00:05:32,520 ♪ كما ترون ، أبنته ( نينا ) في الكلية ♪ 83 00:05:32,600 --> 00:05:35,480 ♪ و الأقساط الشهرية باهظة جداً لذا لا يمكنه النوم ♪ 84 00:05:35,560 --> 00:05:36,600 ♪ و كل ما يحصل عليه بخس جداً ♪ 85 00:05:36,690 --> 00:05:39,980 ♪ صباح الخير يا ( أوسنافي ) ♪ 86 00:05:40,060 --> 00:05:43,270 ♪ فطيرة دافئة و قهوة مع الحليب ♪ 87 00:05:43,350 --> 00:05:45,980 ♪ سأدفع 20 دولار من أجل يانصيب اليوم ♪ 88 00:05:46,060 --> 00:05:49,600 ♪ حسناً ، لابد أنه يوم سعدك ♪ ♪ لابد أن يكون كذلك ♪ 89 00:05:49,690 --> 00:05:51,730 ♪ يا إلهي ، أنت متحمس جداً ♪ 90 00:05:51,810 --> 00:05:54,730 ♪ ابنتي ( نينا ) وصلت الساعة الثالثة صباحاً ليلة أمس ♪ 91 00:05:54,810 --> 00:05:57,600 ♪ رائع ، الجدة تطهو طوال الأسبوع ♪ 92 00:05:57,690 --> 00:06:00,310 ♪ يا صاحبي عندما أراك في العطلة الأسبوعية ♪ 93 00:06:00,400 --> 00:06:01,650 ♪ كم سنأكل كثيراً ♪ 94 00:06:01,730 --> 00:06:04,150 ♪ و ثم تدخل ( ياسينيا ) ♪ 95 00:06:04,230 --> 00:06:05,650 هذا صحيح 96 00:06:05,730 --> 00:06:07,100 ♪ تفوح منها رائحة الجنس و العطر الرخيص ♪ 97 00:06:07,190 --> 00:06:07,970 ! كلا 98 00:06:07,970 --> 00:06:11,350 ♪ تبدو رائحته كأحدى شجرات الزينة التي تعلق في السيارات تلك ♪ 99 00:06:11,440 --> 00:06:13,350 ! كلا - هذا صحيح - 100 00:06:13,440 --> 00:06:15,940 ♪ " !و تصرخ " من في الداخل معك يا ( خوليو ) ؟ ♪ 101 00:06:16,020 --> 00:06:17,310 ! ( دانيلا ) 102 00:06:17,400 --> 00:06:18,980 ♪ تمسك المضرب و تفتح الباب عنوة ♪ 103 00:06:19,060 --> 00:06:19,650 ( كارلا ) 104 00:06:19,650 --> 00:06:22,690 ♪ و تجده في السرير مع ( خوسيه ) من متجر الكحول ♪ 105 00:06:22,770 --> 00:06:24,520 ! بلا مزاح 106 00:06:24,600 --> 00:06:26,400 و هذه ( كوكا ) ، أنهنّ عاملات الصالون 107 00:06:26,480 --> 00:06:28,440 ♪ شكراً يا ( أوسنافي ) ♪ 108 00:06:30,350 --> 00:06:33,770 ( كوكا ) 109 00:06:33,850 --> 00:06:35,270 إلى القاء يا عزيزي 110 00:06:35,350 --> 00:06:37,230 وداعاً 111 00:06:37,310 --> 00:06:39,650 ( سوني ) ، لقد تأخرت 112 00:06:39,730 --> 00:06:42,150 أسترخِ ، أنا متأكد أنك لست غاضب 113 00:06:43,560 --> 00:06:47,230 ♪ أنا و قريبي ندير مجرد متجر آخر بجو حميمي و أجر بخس ♪ 114 00:06:47,310 --> 00:06:50,190 ♪ و يا إلهي كم أصبح الجو حار ♪ 115 00:06:50,270 --> 00:06:51,940 ♪ كما قال ( كول بورتر ) ♪ 116 00:06:52,020 --> 00:06:54,520 ♪ الناس يدخلون لشراء بعض قناني المياه الباردة ♪ 117 00:06:54,600 --> 00:06:57,520 ♪ و تذكرة يانصيب للحفاظ على الروتين ♪ 118 00:06:57,600 --> 00:07:00,730 ♪ الجميع لديهم وظائف و الجميع لديهم أحلام ♪ 119 00:07:00,810 --> 00:07:03,060 ♪ و يدردشون بينما أسكب القهوة و أبتسم بخفة ♪ 120 00:07:03,150 --> 00:07:05,560 ♪ أنا المحطة الأولى لجميع المتوجهين إلى العمل ♪ 121 00:07:05,650 --> 00:07:08,190 ♪ و أعمل بجد لأفعل التالي ... دولار واحد ، دولارين ♪ 122 00:07:08,270 --> 00:07:10,270 ♪ دولار و خمسين سنت ، دولار و ستون سنت ، سأتولى الباقي ♪ 123 00:07:10,350 --> 00:07:12,230 ♪ ما نوع علبة الواقيات الذكرية التي تريدها ؟ ♪ 124 00:07:12,310 --> 00:07:14,650 ♪ الثمن 2 سنت ، مياه بـ 2 سنت و صحيفة نيويورك تايمز ♪ 125 00:07:14,730 --> 00:07:16,770 ♪ أتحتاج لكيس ؟ أضفت الضريبة بالفعل ♪ 126 00:07:16,850 --> 00:07:20,650 ♪ حالما تكتسب بعض الخبرة ، ستقوم بالحساب سريعاً تلقائياً ♪ 127 00:07:20,730 --> 00:07:22,230 ♪ لأبيع الفوط الصحية ، النرد الزغب لسيارات الأجرة ♪ 128 00:07:22,310 --> 00:07:25,480 ♪ بشكل أساسي الجميع متوترين ، هذا صحيح ♪ 129 00:07:25,560 --> 00:07:27,150 ♪ لكنهم يُقاسون خلال الصعوبات ♪ 130 00:07:27,230 --> 00:07:28,690 ♪ و الشيكات بدون رصيد ليتساءلوا ماذا سيفعلون تالياً ♪ 131 00:07:28,770 --> 00:07:32,690 ♪ في المرتفعات ! أشتري القهوة و انطلق ♪ 132 00:07:32,770 --> 00:07:34,690 ♪... أشتري قهوتي و ♪ 133 00:07:34,770 --> 00:07:38,900 ♪ أركز أنظاري على ما أحتاج معرفته فقط ♪ 134 00:07:38,980 --> 00:07:40,440 ♪ ما أحتاج معرفته ♪ 135 00:07:40,520 --> 00:07:41,850 ♪ في المرتفعات ♪ 136 00:07:41,940 --> 00:07:44,310 ♪.. نخوض ضائقة مالية لكن مع ذلك 137 00:07:44,400 --> 00:07:46,190 ♪ ... مع ذلك ♪ 138 00:07:46,270 --> 00:07:50,850 ♪ عندما تنطفئ الأضواء ، اشغل الراديو ♪ 139 00:07:50,940 --> 00:07:53,730 ♪ انت لا تمتلك أي مهارات ♪ ♪ ( بيني ) ♪ 140 00:07:53,810 --> 00:07:55,770 ♪... يا صاح ، أعطني ♪ ♪ " حلوى " ميلكي واي ♪ 141 00:07:55,850 --> 00:07:58,270 ♪ ... هذا صحيح و أود أيضاً ♪ ♪ صحيفة دايلي نيوز ♪ 142 00:07:58,350 --> 00:07:59,370 ♪ .. و أيضاً ♪ ♪ صحيفة بوست♪ 143 00:07:59,370 --> 00:08:01,810 ♪ .. و الأهم من ذلك ♪ ♪ قهوة مديرك الثانية ♪ 144 00:08:01,900 --> 00:08:03,650 ♪ مع الكريما و خمسة معالق سكر ♪ 145 00:08:03,730 --> 00:08:05,350 ♪ أنا الأعلى جنياً للأرباح ♪ ♪ !ماذا ؟ ♪ 146 00:08:05,440 --> 00:08:06,980 ♪ أسرع متعلم ♪ ♪ !ماذا ؟ ♪ 147 00:08:07,060 --> 00:08:08,940 ♪ لا يمكن أن يبقيني مديري في الخلفية ♪ 148 00:08:09,020 --> 00:08:11,440 ♪ بلى ، يمكنه ♪ ♪ أنا أتطور و أعقد الصفقات ♪ 149 00:08:11,520 --> 00:08:13,310 ♪ لكن خمن التالي ♪ ماذا ؟ - 150 00:08:13,400 --> 00:08:15,150 ♪ لا زلت لست ماهراً ♪ 151 00:08:15,230 --> 00:08:17,440 ♪ يا لك من مضحك ♪ ♪ هل أتت ( فانيسا ) بعد ؟ ♪ 152 00:08:17,520 --> 00:08:20,100 ♪ أخرس ♪ ♪ لا تنزعج يا صديقي ♪ 153 00:08:20,190 --> 00:08:22,350 ♪ .. يا رجل ♪ ♪ أخبر ( فانيسا ) بحقيقة شعورك ♪ 154 00:08:22,440 --> 00:08:24,270 ♪ أدعو الفتاة لتناول وجبة فعلية ♪ 155 00:08:24,350 --> 00:08:25,980 ♪ و إلا أنت لست ماهر ♪ 156 00:08:26,060 --> 00:08:30,520 ♪ لاااا ، لا ، لا ، لا ♪ 157 00:08:30,600 --> 00:08:33,770 ♪ لا ، لا ، لاااا ، لا ، لا ♪ 158 00:08:33,850 --> 00:08:36,230 ♪! لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ♪ 159 00:08:36,310 --> 00:08:39,100 ♪ سيد ( جونسون ) لدي وديعة التأمين ♪ 160 00:08:39,190 --> 00:08:41,400 ♪ أنها محفوظة في صندوق أسفل خزانتي ♪ 161 00:08:41,480 --> 00:08:44,190 ♪ لم أسجلها في بيان المصرف ♪ 162 00:08:44,270 --> 00:08:47,310 ♪ لكنني أدخر لدفع المقدمة و الإيجار ♪ 163 00:08:47,400 --> 00:08:49,850 ♪ لا ، لا لن أخذلك ♪ 164 00:08:49,940 --> 00:08:52,650 يا صاح ، هذه فرصتك أطلب مواعدتها الآن 165 00:08:52,730 --> 00:08:54,850 ♪ سأراك لاحقاً و يمكن أن نلقي نظرة على عقد الإيجار ♪ 166 00:08:54,940 --> 00:08:57,520 ♪ يا صاح ، أفعل أي شيء ، تقدم .. لا تقف ساكناً ♪ 167 00:08:57,600 --> 00:08:58,980 مرحباً 168 00:08:59,060 --> 00:09:02,190 ♪ أنت مدّين لي بزجاجة شمبانيا باردة ♪ 169 00:09:02,270 --> 00:09:03,680 ♪ هل ستنتقلين ؟ ♪ 170 00:09:03,680 --> 00:09:07,690 ♪ حالما ينتهي التحقق من الرصيد سأكون على متن القطار إلى مركز المدينة ♪ 171 00:09:07,770 --> 00:09:08,600 ♪ حسناً ، القهوة على حسابي ♪ 172 00:09:08,690 --> 00:09:11,020 ♪ حسناً ♪ 173 00:09:11,100 --> 00:09:13,400 ♪ أطلب مواعدتها يا ( أوسنافي ) ♪ ♪ مستحيل ♪ 174 00:09:13,480 --> 00:09:16,310 ♪ .. إذن سأراك لاحقاً ♪ 175 00:09:28,230 --> 00:09:31,400 ♪ تباً أيها الجذاب ، ها قد غادرت ♪ 176 00:09:31,480 --> 00:09:33,940 ♪ يا صاح ، أسترخي قليلاً .. تنزه في الخارج ♪ 177 00:09:34,020 --> 00:09:37,020 ♪ تبدو منهكاً و ضائع ، لا تدع الحياة تفوتك ♪ 178 00:09:37,100 --> 00:09:38,730 ♪ الحي بأكمله يعاني ، أنها أوقات عصيبة ♪ 179 00:09:38,810 --> 00:09:42,770 ♪ و أنت عالق في هذا المتجر كما عمود الإنارة ♪ 180 00:09:45,520 --> 00:09:48,060 ♪ هذا صحيح ، أنا بمثابة عمود إنارة يختنق بفعل الحرارة ♪ 181 00:09:48,150 --> 00:09:50,900 ♪ العالم يدور من حولي ، بينما انا ملتصق بمكاني ♪ 182 00:09:50,980 --> 00:09:53,770 ♪ جميع من أعرفهم يستمرون بالمضي في الشارع ♪ 183 00:09:53,850 --> 00:09:56,270 ♪ لكن كل يوم يكون مختلف لذا سأغير الإيقاع ♪ 184 00:09:56,350 --> 00:09:59,060 ♪ لأن والديّ أتيا إلى هنا وليس معهما أي شيء و حصلا على القليل المزيد ♪ 185 00:09:59,150 --> 00:10:02,150 ♪ و بالتأكيد نحن فقراء ، لكن على الأقل حصلنا على المتجر ♪ 186 00:10:02,230 --> 00:10:04,940 ♪ و كل هذا مهم لأن الأرث الذي خلفاه لي هو قدري ♪ 187 00:10:05,020 --> 00:10:08,020 ♪ بلى ، يوماً ما سأكون على الشاطئ و ( سوني ) يكتب الشيكات نيابة عني ♪ 188 00:10:08,100 --> 00:10:11,420 ♪ في المرتفعات ! أعلق علمي ظاهراً للعيان ♪ 189 00:10:11,420 --> 00:10:13,400 ♪ أتينا من أجل العيش و العمل و بيننا الكثير من العوامل المشتركة ♪ 190 00:10:13,480 --> 00:10:16,730 ♪ لأنه يذكرني أنني قطعت أميال لأكون هنا ♪ 191 00:10:16,810 --> 00:10:18,900 ♪ إن كانت إقامة مؤقتة أو دائمية لن نتوقف الآن ♪ 192 00:10:18,980 --> 00:10:22,230 ♪ ! في المرتفعات ♪ ♪ كل يوم نتحلى بالصبر و الإيمان ♪ 193 00:10:22,310 --> 00:10:24,440 ♪ حتى اليوم الذي ننتقل فيه من الفقر للمداولة في الأسهم ♪ 194 00:10:24,520 --> 00:10:26,770 ♪ في المرتفعات ! لدي اليوم ♪ 195 00:10:26,850 --> 00:10:29,270 ♪ اليوم هو كل ما لدينا لذا لن نتوقف ♪ 196 00:10:29,350 --> 00:10:30,900 ♪ هذا حيّنا ♪ 197 00:10:30,980 --> 00:10:35,270 ♪ في المرتفعات ! أعلق علمي ظاهراً للعيان ♪ 198 00:10:35,350 --> 00:10:41,350 ♪ ! ليذكرني أنني قطعت أميالاً لأكون هنا ♪ ♪ ... قطعت أميالاً لأكون هنا ♪ 199 00:10:41,440 --> 00:10:45,600 ♪ في المرتفعات ! الأسعار ترتفع يومياً ♪ 200 00:10:45,690 --> 00:10:47,350 ♪ كل يوم ♪ 201 00:10:47,440 --> 00:10:49,060 ♪ و تبدو الليلة بعيدة جداً ♪ 202 00:10:49,150 --> 00:10:52,650 ♪ أما غداً ، راقبني و حسب يا صديقي ♪ 203 00:10:52,730 --> 00:10:54,350 ♪ سترى ما سيحدث في ليالي السهر ♪ ♪ في المرتفعات ♪ 204 00:10:54,440 --> 00:10:56,480 ♪ ستتذوق الفاصولياء و الرز ♪ ♪ في المرتفعات ♪ 205 00:10:56,560 --> 00:10:57,940 ♪ الشراب المحلى و الحلوى المثلجة ♪ 206 00:10:58,020 --> 00:10:59,170 ♪ و لن أكررها مرة أخرى ♪ ♪ في المرتفعات ♪ 207 00:10:59,170 --> 00:11:00,050 ♪ أشعلوا أنوار الشوارع ♪ 208 00:11:00,050 --> 00:11:03,550 ♪ لأننا سنحلق لنشهد ماهية الحياة خلال بضعة أيام ♪ 209 00:11:03,550 --> 00:11:05,640 ♪ ! في مرتفعات واشنطن ♪ 210 00:11:05,640 --> 00:11:07,810 | في حي المرتفعات | 211 00:11:10,640 --> 00:11:13,230 * ثلاثة أيام حتى إنقطاع الكهرباء * درجة الحرارة82 212 00:11:20,230 --> 00:11:23,350 هيا ، ضعها هناك ، إلى جانب المانغا 213 00:11:25,730 --> 00:11:27,650 لنرتب هذه الصناديق أيضاً 214 00:11:27,730 --> 00:11:30,150 العمل لا ينتهي أبداً 215 00:11:30,230 --> 00:11:32,270 كيف حالك يا ( أليخاندرو ) ؟ 216 00:11:32,350 --> 00:11:36,020 كيف يسير عمل مكتب المحاماة ؟ - لا يزال في العمل ، الحمد للرب - 217 00:11:36,100 --> 00:11:39,600 أنت نسخة طبق الأصل عن والدك - بحقك يا رجل - 218 00:11:39,690 --> 00:11:41,810 إذن ؟ كيف كانت الأجازة ؟ 219 00:11:41,900 --> 00:11:45,600 تمكنت من زيارة بعض الأصدقاء القدامى أنت تعرف الحال 220 00:11:45,690 --> 00:11:47,940 أتمنى لو يمكنني العودة إلى هنا أكثر 221 00:11:48,020 --> 00:11:49,650 هذا صحيح 222 00:11:49,730 --> 00:11:52,850 إذن هل تمكنت من تفقد حانة أبي القديمة ؟ - بلى - 223 00:11:53,650 --> 00:11:55,850 سيان ما حدث المرة السابقة ؟ 224 00:12:01,980 --> 00:12:03,440 هل أنت مستعد ؟ 225 00:12:09,270 --> 00:12:11,600 ! لا تعبث معي 226 00:12:11,690 --> 00:12:15,020 حسناً لكن على الأرجح الحانة ليست كما تتذكرها 227 00:12:15,100 --> 00:12:19,850 لكن يمكن أن تكون هناك فرصة لأعادة إحياءها 228 00:12:23,560 --> 00:12:28,270 كان ليتقلب أبي في قبره إن رأى ما آلت إليه حانته 229 00:12:28,350 --> 00:12:29,480 الكهرباء معطلة 230 00:12:29,560 --> 00:12:32,600 و نصف السقف تحطم أثناء الأعصار 231 00:12:32,690 --> 00:12:35,690 و لهذا السعر منخفض و طلب البيع عاجل 232 00:12:37,690 --> 00:12:39,850 " الحلم الصغير " 233 00:12:40,650 --> 00:12:42,020 حلم أبي الصغير 234 00:12:42,100 --> 00:12:43,650 ... أتعلم ، أنا أتذكر يا رجل 235 00:12:43,730 --> 00:12:46,900 كنت أعمل في الخلف عند مسدس الصودا 236 00:12:46,980 --> 00:12:48,940 ... و كنت أعمل و كأنني ( جون ويك ) و 237 00:12:53,230 --> 00:12:56,770 أنا أدخر جميع أموالي من أجل هذا اليوم 238 00:12:56,850 --> 00:13:03,850 نعم .. في هذه الأحياء لا يمكنك المضي بدون أعتراض حلم أحدهم الكبير 239 00:13:05,650 --> 00:13:07,190 ... بُني 240 00:13:07,190 --> 00:13:09,300 أنت تتحدث عن حلمك دائماً 241 00:13:09,300 --> 00:13:11,720 لكن أتود تحقيقه فعلاً ؟ 242 00:13:24,730 --> 00:13:26,440 حسناً ، أنا موافق 243 00:13:29,850 --> 00:13:31,560 شكراً يا رجل 244 00:13:31,650 --> 00:13:33,400 ساراك لاحقاً يا صاح 245 00:13:33,480 --> 00:13:35,850 إلى اللقاء - هيا بنا - 246 00:13:35,940 --> 00:13:39,060 ها نحن ذا 247 00:13:40,190 --> 00:13:42,230 ! هذا جنون 248 00:13:44,480 --> 00:13:46,060 ! هيا بنا 249 00:13:52,350 --> 00:13:55,270 حلمي أنا كان .. حلم صغير إلى حد ما 250 00:13:55,400 --> 00:13:59,810 إن تمكنت من العودة إلى جمهورية الدومينيكان عندها نكون قدّ استعدنا جذورنا 251 00:13:59,900 --> 00:14:04,060 لكن أحلام ( نينا روساريو ) كانت تتسم بالطموح 252 00:14:04,150 --> 00:14:07,150 بطلة مسابقة التهجئة ، خريجة بمرتبة الشرف 253 00:14:07,230 --> 00:14:10,100 ... تدير أعمال والدها و بشكل اساسي 254 00:14:10,190 --> 00:14:11,980 كانت بمثابة شقيقتي الصغرى 255 00:14:12,060 --> 00:14:14,730 كانت مندفعة جداً و عازمة على الوصول 256 00:14:15,730 --> 00:14:16,850 !ما هذا ؟ 257 00:14:19,730 --> 00:14:22,600 ! لقد عادت العبقرية 258 00:14:22,690 --> 00:14:25,350 أشتقت إليكِ - و أنا أيضاً ، هل وصلتِ للتو ؟ - 259 00:14:25,440 --> 00:14:26,940 بلى ، في وقت متأخر من الليلة الماضية 260 00:14:27,020 --> 00:14:30,310 الأسبوع الأخير ؟ - بلى ، سأفعل هذا أخيراً - 261 00:14:30,400 --> 00:14:32,100 لدينا الكثير لنتحدث بشأنه 262 00:14:32,190 --> 00:14:34,350 هل ستأتين من أجل عناية مجانية بالأظافر - بلى ، لأنني بحاجتها - 263 00:14:34,440 --> 00:14:39,440 بالفعل ، و ( بيني ) يتولى البثّ اليوم أنا أعلمك و حسب 264 00:14:43,230 --> 00:14:45,520 ♪ التحقق ، واحد ، أثنان ، ثلاثة ♪ 265 00:14:45,600 --> 00:14:48,230 ♪ التحقق ، واحد ، أثنان ، ثلاثة ♪ 266 00:14:48,310 --> 00:14:50,350 ♪ أنا ( بيني ) على بثّ الأذاعة ♪ 267 00:14:50,440 --> 00:14:54,690 ♪ أرجو الأنتباه جميعاً ، الإنتباه ♪ 268 00:14:54,770 --> 00:15:00,020 ♪ أنا ( بيني ) و أود أن أذكر أنني سأتولى الإذاعة هذا الصباح ♪ 269 00:15:00,100 --> 00:15:02,020 ♪ أطلقوا الأبواق إن كنتم ترغبون بهذا ♪ 270 00:15:02,100 --> 00:15:04,850 ♪ حسناً ، هناك زحام مروري عند الجانب الغربي ♪ 271 00:15:04,940 --> 00:15:07,560 ♪ أنعطفوا عند الـ 79 و أتخذوا طريق اليسار ♪ 272 00:15:07,650 --> 00:15:10,190 ♪ لشارع ريفيرسايد ، قدّ يحالفكم الحظ ♪ 273 00:15:10,270 --> 00:15:13,850 ♪ الجانب الغربي حليفكم إن أجتزتم الإشارات المرورية ♪ 274 00:15:13,940 --> 00:15:15,520 ♪ و لا تسلكوا شارع ديغان ♪ 275 00:15:15,600 --> 00:15:17,900 ♪ اللاعب " بيغ بابي " سيكون هنا هذه العطلة الأسبوعية ♪ 276 00:15:17,980 --> 00:15:20,230 ♪ أعتذر يا قوم الدومينيكان ، أسلكوا الطريق 87 ♪ 277 00:15:20,310 --> 00:15:22,230 ♪ هكذا لن تعودوا أدراجكم ♪ 278 00:15:22,310 --> 00:15:23,980 ♪ أنتظروا لحظة ♪ 279 00:15:24,060 --> 00:15:26,190 ♪ مرحباً يا ( بيني ) ♪ ♪ أنتِ هنا اليوم يا ( نينا ) ؟ ♪ 280 00:15:26,270 --> 00:15:28,520 ♪ هل من أثر ؟ ♪ ♪ لوالدك ؟ أنه في طريقه إلى هنا ♪ 281 00:15:28,600 --> 00:15:31,440 ♪ على أي حال ♪ ♪ سُررت لرؤيتك ♪ 282 00:15:31,520 --> 00:15:34,020 ♪ و أنت دائماً ♪ ♪ تمهلي أو أنتظري ♪ 283 00:15:34,100 --> 00:15:36,980 ♪ كنتِ تتولين البثّ ، صحيح ؟ ♪ 284 00:15:37,060 --> 00:15:38,560 ♪ مرة أو أثنان ♪ 285 00:15:38,650 --> 00:15:40,560 ♪ حسناً إذن ، تفقدي هذه الطريقة ♪ 286 00:15:40,650 --> 00:15:42,650 ♪ هناك حادث مروري يجب أن أذكره ♪ 287 00:15:42,730 --> 00:15:46,560 ♪ عند تقاطع الجادة العاشرة و مركز جاكوب كيه جافيتس للمؤتمرات♪ 288 00:15:46,650 --> 00:15:50,190 ♪ أحذروا أن تعلقوا في الزحام الخانق عند الشارع192♪ 289 00:15:50,270 --> 00:15:51,900 ♪ لأن هناك حادث حافلة مزدوجة ♪ 290 00:15:51,980 --> 00:15:54,230 ♪ و الآن أنصتوا إليّ ، لدينا ضيفة خاصة ♪ 291 00:15:54,310 --> 00:15:56,770 ♪ مباشرة بعد عام في الجانب الغربي ♪ ♪ .. ( بيني ) ♪ 292 00:15:56,850 --> 00:15:59,770 ♪ رحبوا بعودتها لأنها تبدو متوترة ♪ ♪ ... ( بيني ) ♪ 293 00:15:59,850 --> 00:16:03,270 ♪ ( نينا روساريو ) ، من نخبة الحي ♪ 294 00:16:03,350 --> 00:16:06,650 ♪ مرحى ! أطلقوا الأبواق ♪ 295 00:16:06,730 --> 00:16:09,270 ... لا ، لا ، لا 296 00:16:09,350 --> 00:16:12,190 ♪ إنها تبتسم ♪ 297 00:16:12,270 --> 00:16:13,940 ♪ رحبي بهم ♪ 298 00:16:14,020 --> 00:16:15,400 ♪ رحبي بهم ♪ 299 00:16:15,480 --> 00:16:18,900 ♪ مرحباً ♪ 300 00:16:18,980 --> 00:16:25,940 ♪ صباح الخير ♪ 301 00:16:27,020 --> 00:16:29,440 ♪ يجدر بي أن أدعك لتعاود العمل 302 00:16:29,520 --> 00:16:32,690 ♪ شكراً لهذا الترحيب الحار ♪ 303 00:16:32,770 --> 00:16:33,440 ♪ على الرحب و السعة ♪ 304 00:16:33,520 --> 00:16:35,600 ♪ على الرحب يا ( نينا ) ♪ 305 00:16:40,600 --> 00:16:43,480 ♪ أبقي هنا معي ♪ 306 00:16:43,560 --> 00:16:46,060 ♪ أصبح الجو حار في الخارج ♪ 307 00:16:46,150 --> 00:16:48,650 ♪ لنشغل المكيف ♪ 308 00:16:48,730 --> 00:16:53,400 ♪ و أبقي هنا معي ♪ 309 00:16:55,650 --> 00:16:56,560 أنت مغرم بالتأكيد 310 00:16:58,530 --> 00:16:59,400 أكنتما تتواعدان ؟ 311 00:16:59,480 --> 00:17:01,480 مستحيل ، أبنة المدير ؟ 312 00:17:03,730 --> 00:17:05,650 ! ( نينا روساريو ) 313 00:17:05,730 --> 00:17:08,650 مرحباً - كيف الحال - 314 00:17:08,730 --> 00:17:12,150 مهلاً ، حاذري 315 00:17:12,230 --> 00:17:14,480 ألا تصدمك سيارة لقد وصلتِ للتو يا فتاة 316 00:17:15,400 --> 00:17:17,230 ... يا رجل 317 00:17:17,310 --> 00:17:19,900 لقد طرأت العديد من التغييرات في الحيّ منذ رحيلك للدراسة 318 00:17:21,440 --> 00:17:25,690 هذا صحيح ، لكن على الأقل تمكن والدك من الإحتفاظ بنصف واجهة المتجر 319 00:17:25,770 --> 00:17:28,690 متجر التنظيف المجاور له يتقاضى 9 دولار مقابل القميص 320 00:17:28,770 --> 00:17:31,850 !ماذا ؟ - أنظروا من عاد - 321 00:17:31,940 --> 00:17:35,440 أنظر إليك! لماذا أنت أطول قامة مني ؟ 322 00:17:35,520 --> 00:17:38,150 أعلم .. لقد أكتسب بعض البوصات و الآن يعتقد أنه رجل 323 00:17:38,230 --> 00:17:40,150 أخرس يا رجل - ألاحظ ذلك - 324 00:17:40,230 --> 00:17:43,560 أنصتي ، هل أنت مستعدة للمسيرة الأسبوع القادم ؟ 325 00:17:43,650 --> 00:17:44,980 كما كنا نفعل ؟ 326 00:17:45,770 --> 00:17:47,190 و ما القضية التي ندعمها ؟ 327 00:17:47,270 --> 00:17:49,350 أنهم يناقشون طرد الحالمين جميعاً 328 00:17:49,440 --> 00:17:52,400 و حان الوقت لنرفع أصواتنا ، أتودين مرافقتي ؟ 329 00:17:52,480 --> 00:17:54,730 أنا أعرف ذلك الصوت 330 00:17:54,810 --> 00:17:58,560 ! مرحباً 331 00:17:58,650 --> 00:18:02,520 أنا معك - أراك لاحقاً - 332 00:18:02,600 --> 00:18:04,520 إذن أكل شيء جيد يا رجل ؟ - بلى - 333 00:18:04,600 --> 00:18:08,100 إذن من يراقب المتجر ؟ - ماذا ؟ - 334 00:18:08,190 --> 00:18:09,900 ! يا هذا - تباً - 335 00:18:09,980 --> 00:18:12,190 ( بيت ) ! لا يمكن أخذها و حسب 336 00:18:12,270 --> 00:18:14,520 يا صاح ! عدّ إلى هنا يا رجل 337 00:18:14,600 --> 00:18:17,730 ! ستكون هذه على حسابك يا صاح ! كلاكما 338 00:18:20,560 --> 00:18:22,850 نعم 339 00:18:29,440 --> 00:18:32,150 والدتك قامت بتطريزها يدوياً بنفسها 340 00:18:32,230 --> 00:18:33,810 لترقد بسلام 341 00:18:33,900 --> 00:18:36,100 سنستخدمها في الحفلة 342 00:18:36,190 --> 00:18:37,190 أنها جميلة 343 00:18:39,100 --> 00:18:41,810 الجدة ( كلاوديا ) لم تنجب أطفال أبداً 344 00:18:41,900 --> 00:18:44,940 لذا تبنت الحيّ بأكمله و كأنهم أطفالها 345 00:18:45,020 --> 00:18:47,650 و تبنت أحلامنا معنا أيضاً 346 00:18:48,690 --> 00:18:49,650 ما الخطب يا أبنتي ؟ 347 00:18:53,690 --> 00:18:55,770 ... " عندما وصلت إلى جامعة " ستانفورد 348 00:18:55,850 --> 00:18:57,770 .. العزلة يا جدتي 349 00:18:57,850 --> 00:18:59,560 الوحدة 350 00:18:59,650 --> 00:19:01,770 كنت أفكر ماذا عساي أفعل هناك ؟ 351 00:19:03,980 --> 00:19:06,650 ... " أنصتي ، عندما أتت أمي من " كوبا 352 00:19:06,730 --> 00:19:09,650 يا إلهي 353 00:19:09,730 --> 00:19:15,940 شعرت و كأنها حبة رمال صغيرة من الشواطئ التي هجرناها 354 00:19:16,850 --> 00:19:18,440 و ماذا فعلت ؟ 355 00:19:21,190 --> 00:19:26,270 أشترت معطف شتوي و قفازين من المخمل 356 00:19:26,350 --> 00:19:29,230 يداها كانت متشققة جراء محاليل التنظيف 357 00:19:29,310 --> 00:19:30,770 لكن القفازات تخفي ذلك 358 00:19:30,850 --> 00:19:34,810 كان يجب أن نحافظ على كرامتنا بأبسط الطرق 359 00:19:34,900 --> 00:19:38,270 و لهذا هذه المناديل جميلة جداً 360 00:19:38,350 --> 00:19:42,980 و لهذا كانت قفازات أمي جميلة أيضاً 361 00:19:43,060 --> 00:19:47,940 تفاصيل بسيطة لتثبت للعالم أننا لسنا خفيين 362 00:20:05,100 --> 00:20:07,150 ♪ تنفسي ♪ 363 00:20:07,230 --> 00:20:13,230 ♪ تنفسي ♪ 364 00:20:13,310 --> 00:20:17,060 ♪ تنفسي ♪ 365 00:20:17,150 --> 00:20:18,940 ♪ هذا شارعي ♪ 366 00:20:19,020 --> 00:20:20,850 ♪ لذا أبتسم لجميع الوجوه ♪ 367 00:20:20,940 --> 00:20:22,980 ♪ التي عرفتها طوال حياتي ♪ مرحباً يا ( نينا ) ، كيف حالك ؟ - 368 00:20:23,060 --> 00:20:25,400 ♪ ينظرون إليّ بفخر ♪ 369 00:20:25,480 --> 00:20:26,850 ♪ الجميع لطفاء ♪ 370 00:20:26,940 --> 00:20:29,190 ♪ و دائماً ما يخبروني أنني سأصل إلى مكانات رفيعة ♪ 371 00:20:29,270 --> 00:20:35,120 ♪ لذا كيف عساي أقول أنني خبأت الكثير بينما كنت مسافرة ♪ 372 00:20:35,120 --> 00:20:35,560 مرحباً يا ( نينا ) 373 00:20:35,650 --> 00:20:38,650 ♪ مرحباً يا رفاق ، هذه أنا ♪ 374 00:20:38,730 --> 00:20:43,060 ♪ أكبر خيبة أمل تعرفونها ♪ 375 00:20:43,150 --> 00:20:44,770 ♪ الفتاة لم تتمكن من النجاح ♪ 376 00:20:44,850 --> 00:20:48,850 ♪ لذا عادت و تسير ببطئ شديد الآن ♪ 377 00:20:48,940 --> 00:20:51,850 ♪ أهلاً بعودتك ♪ ♪ تنفسي فقط ♪ 378 00:20:51,940 --> 00:20:57,770 ♪ تبعت سيان الدرب طوال حياتي ♪ 379 00:20:57,850 --> 00:20:59,480 ♪ تنفسي ♪ 380 00:20:59,560 --> 00:21:02,400 ♪ تنفسي و حسب ♪ ♪ و إن ضللتِ الطريق ♪ 381 00:21:02,480 --> 00:21:06,020 ♪ سيباركك الرب ♪ 382 00:21:06,100 --> 00:21:11,440 ♪ تنفسي ♪ ♪ بينما يشغل المذياع أغاني بوليرو منسية ♪ 383 00:21:11,520 --> 00:21:15,230 ♪ أتذكر الأيام حيث كانت هذه المدينة مدينتي ♪ 384 00:21:15,310 --> 00:21:17,060 ♪ و أتذكر المديح ♪ 385 00:21:17,150 --> 00:21:19,900 ♪ نحن نعشقك و نحبك ♪ 386 00:21:19,980 --> 00:21:22,480 ♪ جميع من في الحي لوحوا تجاهي و قالوا ♪ 387 00:21:22,560 --> 00:21:26,020 ♪ كوني شجاعة يا ( نينا ) و ستكونين بخير ♪ ♪ نحن نحبكِ ، تنفسي و حسب ♪ 388 00:21:26,100 --> 00:21:28,650 ♪ و لربما أنا السبب ♪ 389 00:21:28,730 --> 00:21:33,060 ♪ لكن كل هذا يبدو منذ زمن بعيد ♪ ♪ تنفسي و حسب ♪ 390 00:21:33,150 --> 00:21:38,560 ♪ لذا ماذا عساي أقول لكل من أعرفهم ؟ ♪ 391 00:21:38,650 --> 00:21:41,520 ♪ مرحباً ، لقد عدت " ؟ " ♪ 392 00:21:41,600 --> 00:21:45,480 ♪ عزيزتنا ( نينا ) ♪ 393 00:21:45,560 --> 00:21:49,020 ♪ مرحباً ♪ ♪ نحن لسنا قلقين بشأنك ♪ 394 00:21:49,100 --> 00:21:50,600 ♪ ليسوا قلقين تجاهي ♪ 395 00:21:50,690 --> 00:21:55,770 ♪ عزيزتنا ، ها هي نجمتنا الساطعة ♪ 396 00:21:55,850 --> 00:21:59,520 ♪ جميعهم يعتمدون عليّ لأنجح ♪ 397 00:21:59,600 --> 00:22:01,940 ♪ أنها القادرة ♪ 398 00:22:02,020 --> 00:22:06,900 ♪ أنا التي تمكنت من الخروج من هنا ♪ 399 00:22:06,980 --> 00:22:10,560 ♪ التي فاقت التوقعات ♪ 400 00:22:10,650 --> 00:22:15,480 ♪ لكن لربما كان يجدر بي البقاء في دياري و حسب ♪ ♪ عزيزتنا ( نينا ) ♪ 401 00:22:15,560 --> 00:22:18,230 ♪ عندما كنت صغيرة كنت يقظة جداً ♪ 402 00:22:18,310 --> 00:22:20,230 ♪ و تسلقت إلى أعلى المراتب ♪ 403 00:22:20,310 --> 00:22:22,060 ♪في خضم جميع الصعاب ♪ 404 00:22:22,150 --> 00:22:24,060 ♪ بلا هوادة ♪ ♪ تنفسي ♪ 405 00:22:24,150 --> 00:22:26,060 ♪ حصلت على جميع المنح ♪ 406 00:22:26,150 --> 00:22:27,810 ♪ و أدخرت كل أموالي ♪ 407 00:22:27,900 --> 00:22:29,520 ♪ كنت أول من يرتاد الجامعة ♪ 408 00:22:29,600 --> 00:22:34,270 ♪ كيف عساي أخبرهم لمَ عدت إلى دياري ؟ ♪ 409 00:22:34,350 --> 00:22:38,650 ♪ بينما ناظري نحو الأفق ♪ 410 00:22:38,730 --> 00:22:42,270 ♪ وحدي أنا عند جسر جورج واشنطن ♪ 411 00:22:43,770 --> 00:22:49,810 ♪ " اسأل نفسي " يا إلهي يا ( نينا ) .. ماذا ستصبحين ؟ ♪ 412 00:22:54,650 --> 00:22:56,690 ♪ أرفعي رأسك ♪ 413 00:22:56,770 --> 00:22:58,940 ♪ و أبتسمي للجيران ♪ 414 00:22:59,020 --> 00:23:00,770 ♪ كل شيء على ما يرام ♪ 415 00:23:00,850 --> 00:23:02,650 ♪ كل شيء رائع ♪ 416 00:23:02,730 --> 00:23:04,190 ♪ الجواب التقليدي ♪ 417 00:23:04,270 --> 00:23:06,850 ♪ هناك الكثير من الإختبارات و التقارير ♪ 418 00:23:06,940 --> 00:23:08,480 ♪ أبتسمي ، و لوحي لهم للوداع ♪ 419 00:23:08,560 --> 00:23:11,810 ♪ و أدعي للسماء .. يا إلهي ♪ 420 00:23:11,900 --> 00:23:15,520 ♪ كيف عساي أجرؤ على قول ذلك ؟ ♪ ♪ ( نينا ) ♪ 421 00:23:15,600 --> 00:23:19,770 ♪ أيمكنني أن أدخل و أقول ♪ ♪ ... ( نينا ) ♪ 422 00:23:19,850 --> 00:23:25,850 ♪ أعرف أنني أخذلكم ♪ 423 00:23:32,600 --> 00:23:33,520 ! ( نينا ) 424 00:23:38,810 --> 00:23:49,940 ♪ تنفسي ... وحسب ♪ 425 00:23:59,310 --> 00:24:02,230 ... واقع كلية النخبة 426 00:24:02,310 --> 00:24:03,980 أنه ليس بهين يا أبي 427 00:24:05,310 --> 00:24:08,690 ... نعم ، أعني عندما غادرت جميعكم قلتم 428 00:24:08,770 --> 00:24:13,100 " سيكون هذا رائعاً ، أذهبي و أريهم من نكون ، أذهبي لتمثيلنا " 429 00:24:13,850 --> 00:24:16,020 ... لكن في الحقيقة 430 00:24:16,100 --> 00:24:19,980 معظم الوقت في " ستانفورد " أشعر و كأنها خيانة 431 00:24:20,940 --> 00:24:22,940 بحق ؟ تجاه من ؟ 432 00:24:23,020 --> 00:24:24,730 لعائلتي 433 00:24:24,810 --> 00:24:26,190 مجتمعي 434 00:24:26,270 --> 00:24:29,100 كما حدث عندما قاد العميد بدعوتي لحفل عشاء للأحتفال بالتنوع 435 00:24:29,190 --> 00:24:32,350 بحضور متبرعين أثرياء ، الأمناء .. الجميع 436 00:24:32,440 --> 00:24:35,600 لذا أرتديت فستان حفلات أسود اللون و كنت أتجه إلى مقعدي 437 00:24:35,690 --> 00:24:39,900 ... و أحدى الجالسين دفعت بطبقها بين يديّ و قالت 438 00:24:39,980 --> 00:24:42,940 " لقد طلبت الطبق النباتي " 439 00:24:43,020 --> 00:24:44,600 مستحيل - بلى - 440 00:24:44,690 --> 00:24:48,730 و جميع الخدم .. جميعهم من أصل لاتيني رمقوني بنظرة 441 00:24:48,810 --> 00:24:50,600 " و كأنهم يفكرون " ماذا ستفعل هذه السمراء 442 00:24:50,690 --> 00:24:55,480 ماذا ستفعل ؟ هل هي إلى جانبنا ؟ أم جانبهم ؟ 443 00:24:55,560 --> 00:24:59,150 و ماذا في ذلك ، الخدمة ليست بعار 444 00:24:59,230 --> 00:25:01,020 و كذلك سلوك درب مختلف 445 00:25:01,940 --> 00:25:03,230 كما تفعلين أنتِ 446 00:25:08,020 --> 00:25:10,690 أبي .. لقد مضى موعد التسديد النهائي 447 00:25:10,770 --> 00:25:13,100 التمديد لفصل الربيع 448 00:25:14,730 --> 00:25:16,310 بلى - لكنني لم أتلقى أي إشعار - 449 00:25:16,400 --> 00:25:18,150 بلى ، لأنهم سمحوا لي بأكمال الحصص لكننا مدّينين لهم 450 00:25:18,230 --> 00:25:21,400 كلا .. لا تفكري سأتولى الأمر 451 00:25:21,480 --> 00:25:23,100 ... أبي 452 00:25:23,190 --> 00:25:26,310 موعد التسديد و التسجيل للفصل التالي مضى أيضاً 453 00:25:26,310 --> 00:25:28,060 ما الذي تتحدثين عنه يا ( نينا ) ؟ 454 00:25:28,060 --> 00:25:29,940 لماذا تعرفين كل هذه الأمور قبلي ؟ 455 00:25:30,020 --> 00:25:33,730 لأنني بدلت المعلومات أعطيت مكتب الحسابات عنوان غرفتي في المهجع 456 00:25:35,440 --> 00:25:37,310 حسناً .. لماذا فعلتِ ذلك ؟ 457 00:25:37,400 --> 00:25:39,730 لأنك بعت نصف المتجر و بالكاد تمكنا من سداد تكاليف العام الأول 458 00:25:39,810 --> 00:25:41,520 لا أريدك أن تقوم بشيء جنوني آخر 459 00:25:41,600 --> 00:25:45,100 تمهلي .. تمهلي ، تلك الصفقة أنقذتنا من الديون - كلا ، كلا - 460 00:25:45,190 --> 00:25:48,520 كلانا نعرف أن حالتنا المادية كانت ضعيفة قبل الشروع في هذا 461 00:25:48,600 --> 00:25:49,940 و قدّ لا نتمكن من التراجع عن هذا 462 00:25:50,020 --> 00:25:51,940 سأتصل بهم فوراً - أبي ، لقد أنتهى أمر ستانفورد - 463 00:25:52,020 --> 00:25:54,190 كفّي عن المبالغة أرجوكِ يا ( نينا ) 464 00:25:54,270 --> 00:25:56,230 أنا جادة يا أبي - ! على مهلك - 465 00:26:03,520 --> 00:26:05,940 لا يتسنى لك أن تخبريني بما نستطيع تحمل كلفته 466 00:26:11,690 --> 00:26:13,650 أنتِ لست والدتي 467 00:26:15,350 --> 00:26:18,270 باركك الرب 468 00:26:18,350 --> 00:26:19,940 شكراً 469 00:26:30,150 --> 00:26:32,400 ماذا يوجد على الأنابيب ؟ 470 00:26:32,480 --> 00:26:34,650 الصدأ - صدأ ؟ - 471 00:26:35,560 --> 00:26:37,020 جميل 472 00:26:37,100 --> 00:26:40,480 و هذا هو السقف ؟ 473 00:26:40,560 --> 00:26:42,190 على الأرض ؟ 474 00:26:43,100 --> 00:26:45,270 ... ( أوسنافي ) 475 00:26:45,350 --> 00:26:47,770 أنت مدمن على العمل حقاً 476 00:26:47,850 --> 00:26:51,230 أتعتقد أن الوضع سيكون مختلف في جمهورية الدومينيكان ؟ 477 00:26:51,310 --> 00:26:52,900 أنت مثل أمي بالضبط 478 00:26:52,980 --> 00:26:57,560 تعمل ليلاً نهاراً ، عام تلو الآخر ... و ما الغاية ؟ 479 00:26:57,650 --> 00:27:02,520 لتستيقظ و تنظف أرضية أخرى حتى يوم مماتها 480 00:27:02,600 --> 00:27:06,480 بلى ، لكن ... هنا أعمل للنجاة فقط 481 00:27:06,560 --> 00:27:09,440 أما حانة الحلم الصغير ستكون وظيفة بدافع الحب 482 00:27:09,520 --> 00:27:11,440 و المتجر كان سيكون مؤقت منذ البداية 483 00:27:11,520 --> 00:27:13,600 أما الآن ... أكاد أبلغ الـ 30 عاماً 484 00:27:14,600 --> 00:27:16,520 لطالما كانت الخطة أن أعود 485 00:27:18,190 --> 00:27:20,310 و آمل ألا أذهب بمفردي 486 00:27:21,100 --> 00:27:22,980 أنا و أنتِ و ( سوني ) 487 00:27:23,060 --> 00:27:25,650 ( سوني ) ؟ هل هو معنا ؟ 488 00:27:25,730 --> 00:27:27,770 ساسأله تالياً 489 00:27:27,850 --> 00:27:28,770 لن أرحل بدونه 490 00:27:28,850 --> 00:27:32,150 أنصتي ، سأتولى أمر ( سوني ) 491 00:27:32,230 --> 00:27:34,850 لكن أنتِ تدركين أنه لا يمكنني الذهاب إلى أي مكان بدونك 492 00:27:37,600 --> 00:27:40,900 لقد أعتنيت بمجتمعي ، صحيح ؟ 493 00:27:40,980 --> 00:27:42,810 بالتأكيد 494 00:27:42,900 --> 00:27:45,600 الحلم الصغير النسخة الثانية 495 00:27:45,690 --> 00:27:48,690 الطقس الأستوائي سيحافظ على شبابك يا فتاة 496 00:27:49,770 --> 00:27:53,060 عجباً ! إذن سأشتري البيكيني 497 00:27:53,150 --> 00:27:54,350 ! هيا 498 00:28:00,060 --> 00:28:03,400 لا أعرف يا رجل ، أتعني الرحيل عن المرتفعات ؟ 499 00:28:03,480 --> 00:28:05,600 ... يجب أن أتحدث إلى أبي و 500 00:28:05,690 --> 00:28:07,480 أنت مجرد فتى صغير 501 00:28:07,560 --> 00:28:09,730 أنت لا تعرف ما هناك بحق 502 00:28:11,350 --> 00:28:14,850 جمهورية الدومينيكان ستدهشك 503 00:28:14,940 --> 00:28:16,690 ... أنصت 504 00:28:16,770 --> 00:28:20,980 أفعل ما تشاء ، لا بأس لكن لا تشملني في حلمك 505 00:28:21,060 --> 00:28:23,560 ... يا هذا 506 00:28:24,900 --> 00:28:25,810 الشاطئ 507 00:28:25,900 --> 00:28:28,100 الموسيقى و الإحتفال 508 00:28:28,190 --> 00:28:30,350 سيكون و كأن موسم الصيف يدوم طوال العام 509 00:28:30,440 --> 00:28:31,810 و من سيقوم بالترحيب بك في الجمهورية ؟ 510 00:28:31,900 --> 00:28:34,060 قريب قابلته قبل عامين ؟ 511 00:28:34,150 --> 00:28:37,150 أفضل أيام حياتي كانت هناك 512 00:28:38,810 --> 00:28:41,770 هذا أكثر قول مبتذل سمعته في حياتي 513 00:28:41,850 --> 00:28:44,270 لقد أتيت إلى هنا عندما كنت بعمر الثامنة 514 00:28:44,350 --> 00:28:48,350 و لديك .. ذكريات الجزيرة 515 00:28:48,440 --> 00:28:51,350 لكن ليس أنا ، كنت لا أزال أرتدي الحفاضات على متن تلك الطائرة 516 00:28:51,440 --> 00:28:53,400 لكن " نيويورك " هي مدينتي 517 00:28:53,480 --> 00:28:58,350 لدي جزيرتي بالفعل ، حسناً ؟ أذهب أنت إلى جزيرتك 518 00:28:58,440 --> 00:29:00,400 و لا تنسى كيف حصلت على أسمك 519 00:29:04,440 --> 00:29:06,270 ... أنت - أصلح الثلاجة و حسب - 520 00:29:06,350 --> 00:29:09,270 نعم ، حسناً .. أتعتقد أنك مضحك يا صاح ؟ 521 00:29:09,350 --> 00:29:10,850 ماذا يعني " أوسنافي " على أي حال ؟ 522 00:29:10,940 --> 00:29:12,400 يبدو أسم غريب 523 00:29:12,480 --> 00:29:14,060 كلا ، ليس كذلك 524 00:29:14,150 --> 00:29:16,060 أخرسي - حسناً ، حسناً ، حسناً - 525 00:29:16,150 --> 00:29:18,980 " في أول رحلة لأبي إلى " نيويورك 526 00:29:19,060 --> 00:29:20,900 رأى سفينة في الأفق 527 00:29:20,980 --> 00:29:26,440 " و قال " يا للروعة ، سيكون أسم أبني تيمناً بها 528 00:29:26,440 --> 00:29:27,780 " القوات البحرية الأمريكية " 529 00:29:27,980 --> 00:29:31,480 ... ( أوسنافي ) 530 00:29:31,560 --> 00:29:33,230 ... ( أوسنافي ) 531 00:29:33,310 --> 00:29:34,600 أعجبني 532 00:29:35,520 --> 00:29:36,900 شكراً 533 00:29:47,230 --> 00:29:49,230 مرحباً ، سيد ( روساريو ) ؟ - نعم ، لا زلت هنا - 534 00:29:49,310 --> 00:29:52,150 نعم ، لست متأكدة من صحة المعلومات التي تلقيتها 535 00:29:52,230 --> 00:29:57,350 في الواقع ، لا زلنا نستلم دفعات الأقساط حتى شهر يونيو 536 00:29:57,440 --> 00:29:59,440 إذن لم يفتني الموعد النهائي ؟ 537 00:29:59,520 --> 00:30:03,060 كلا ، لم يمضي ، أتود أن تعرف كم تبقى في الرصيد ؟ 538 00:30:03,150 --> 00:30:05,060 بلى ، أنا أحمل قلماً 539 00:30:05,150 --> 00:30:07,560 ... حسناً ، رصيد فصل الخريف سيكون 540 00:30:09,030 --> 00:30:09,560 * يومان حتى إنقطاع الكهرباء * درجة الحرارة88 541 00:30:16,020 --> 00:30:19,100 و الآن تذكروا ، كان الحي يختفي 542 00:30:19,190 --> 00:30:20,600 و المثال الأول ، صالون ( دانيلا ) 543 00:30:20,690 --> 00:30:24,730 ستنتقل خلال أسبوع ، بعد عقود من عمليات التغيير الشامل 544 00:30:24,810 --> 00:30:27,770 التغيير التجميلي و العاطفي 545 00:30:27,850 --> 00:30:29,150 لا أحد يمكنه أن يحل محلها " يرتدي حذائها " 546 00:30:29,230 --> 00:30:32,020 أعني حرفياً ، كانت بأرتفاع 4 بوصات 547 00:30:32,100 --> 00:30:33,440 ليس لديه شقة ، و لا يدفع الإيجار 548 00:30:33,520 --> 00:30:36,230 بلّ يتنقل بين منازل فتاتين 549 00:30:36,310 --> 00:30:38,940 بالطبع سيفعل ذلك ، بالطبع 550 00:30:39,020 --> 00:30:41,560 أتعلمين ماذا ؟ من الجنون أن نسمح لأنفسنا بالتعرض للأذى 551 00:30:41,650 --> 00:30:43,770 نحن بحاجة لمعايير أفضل - هذا ما أقصده - 552 00:30:43,850 --> 00:30:46,850 ! و في ثلاث خطوات .. بيكيتي ، باكيتي ، بووم 553 00:30:46,940 --> 00:30:48,820 ستكونين في الصالون الجديد 554 00:30:50,560 --> 00:30:54,730 أنا مسنة جداً و البرونكس بعيدة 555 00:30:54,810 --> 00:30:57,560 و ماذا تودون مني أن أفعل ؟ لقد أرغمتني الأسعار على الرحيل 556 00:30:59,480 --> 00:31:02,850 معظم زبائني أنتقلوا إلى منطقة " جراند كونكورس " بالفعل 557 00:31:02,940 --> 00:31:04,310 زبائن موجودة بالفعل 558 00:31:04,400 --> 00:31:06,600 حتى استراحة الغداء ليست كافية لقطع تلك الرحلة يا ( داني ) 559 00:31:06,690 --> 00:31:08,900 ... ( جيسيكا ) 560 00:31:08,980 --> 00:31:11,480 أولاً : أستخدمي بطاقة الأئتمان 561 00:31:11,560 --> 00:31:13,690 ثانياً : أقطعي ثلاث محطات 562 00:31:13,770 --> 00:31:15,730 و ثالثاً ، ستصلين إلى موقعي الجديد 563 00:31:15,810 --> 00:31:17,480 خلال 10 دقائق كأقصى تقدير 564 00:31:17,560 --> 00:31:19,230 عشر دقائق ؟ عزيزتي 565 00:31:19,310 --> 00:31:20,850 ماذا ستستقلين ؟ آلة زمن ؟ 566 00:31:20,940 --> 00:31:22,690 !المعذرة ؟ 567 00:31:23,440 --> 00:31:25,190 كلا ، لا يعقل أنها قالت ذلك للتو 568 00:31:25,270 --> 00:31:28,520 قومنا نجوا من سفن العبودية 569 00:31:28,600 --> 00:31:32,020 نجونا من الإبادة الجماعية لقوم التاينو 570 00:31:32,100 --> 00:31:36,020 نجونا من الغزاة و الدكتاتوريين - هذا صحيح - 571 00:31:36,100 --> 00:31:40,980 أتخبرني أنه لا يمكننا إستقلال القطار للوصول إلى جراند كونكورس ؟ 572 00:31:42,600 --> 00:31:45,310 حسناً .. حسناً .. حسناً 573 00:31:45,400 --> 00:31:47,980 و من سيسرح شعرك أفضل مني ؟ 574 00:31:49,520 --> 00:31:52,690 مرحباً ، مرحباً .. كم يجب أن أنتظر ؟ 575 00:31:52,770 --> 00:31:58,020 من أجلك يا عزيزتي ، ستكونين أول الصف 576 00:31:58,100 --> 00:32:01,980 هناك حالة عاجلة 577 00:32:02,060 --> 00:32:03,650 ! عزيزتي ( نينا ) 578 00:32:05,650 --> 00:32:07,440 ♪ خلابة الجمال ♪ ♪ ( ليندا ) ♪ 579 00:32:07,520 --> 00:32:11,190 ♪ أخبريني بشيء لا أعرفه مسبقاً ♪ 580 00:32:11,270 --> 00:32:13,230 ♪ أنها مسنة ♪ ♪ قذرة ♪ 581 00:32:13,310 --> 00:32:17,020 ♪ سافله ايضاً ♪ ♪ أخبريني بشيء لا أعرفه مسبقاً ♪ 582 00:32:17,100 --> 00:32:19,730 ♪ القليل من القمة ♪ ♪ القليل من الجوانب ♪ 583 00:32:19,810 --> 00:32:24,900 ♪ بعض الأنباء التي سمعتموها في الحي ♪ 584 00:32:24,980 --> 00:32:28,850 ♪ أخبريني بشيء لا أعرفه مسبقاً ♪ 585 00:32:28,940 --> 00:32:32,850 ♪ حسناً ، لكن لا تقولي أنك سمعتِ هذا مني ♪ 586 00:32:32,940 --> 00:32:38,940 ♪ لكن طائر صغير أخبرني أن ( أوسنافي ) أقام علاقة مع ( يولاندا ) ♪ 587 00:32:39,020 --> 00:32:40,230 ♪ ! لا يعقل ♪ 588 00:32:40,310 --> 00:32:41,900 ♪ كلا ♪ 589 00:32:41,980 --> 00:32:43,900 ♪ من المستحيل أن يواعد حثالة مثلها ♪ 590 00:32:43,980 --> 00:32:51,060 ♪ أرجوكِ أخبريني أنك تمزحين ♪ ♪ حسناً .. أردت رؤية ردّ فعلك و حسب ♪ 591 00:32:51,150 --> 00:32:53,940 ♪ أخبريني بشيء لا أعرفه مسبقاً ♪ 592 00:32:54,910 --> 00:32:57,310 ما الأمر ؟ أنا لا أكترث 593 00:32:57,400 --> 00:32:58,690 ♪ بحق السماء ♪ 594 00:33:00,560 --> 00:33:01,900 ♪ إذن يا ( نينا ) ♪ 595 00:33:01,980 --> 00:33:03,690 ♪ سمعت أنك تتحدثين إلى ( بيني ) ♪ 596 00:33:03,770 --> 00:33:06,730 ♪ و ماذا سمعتِ أيضاً ♪ ♪ سمعت الكثير ♪ 597 00:33:06,810 --> 00:33:10,810 ♪ ... يُقال أن لديه ♪ ♪ سيارة أجرة كبيرة ♪ 598 00:33:10,900 --> 00:33:13,230 ♪ لا يعقل ♪ ♪ حسناً ♪ 599 00:33:13,310 --> 00:33:16,190 ♪ لا أريد أن أعرف من أين سمعتِ كل هذا ♪ 600 00:33:16,270 --> 00:33:18,100 ♪ لا أعتقد أنني فهمت مقصدك ♪ 601 00:33:18,190 --> 00:33:21,810 ♪ ( كارلا ) ، لديه قوام ممشوق ♪ 602 00:33:23,150 --> 00:33:25,520 ♪ أخبريني بشيء لا أعرفه مسبقاً ♪ 603 00:33:25,600 --> 00:33:26,940 ♪ الأهم أن يبقى نظيفاً ♪ 604 00:33:27,020 --> 00:33:29,020 يا إلهي 605 00:33:29,100 --> 00:33:30,900 ♪ يا إلهي ♪ 606 00:33:32,980 --> 00:33:39,270 ♪ ( نينا ) بجدية لطالما كنّا متأكدين أنك ستتمكنين من النجاح ♪ 607 00:33:39,350 --> 00:33:41,900 ♪ أراهن أنك أثرت أعجابهم في الجانب الغربي ♪ 608 00:33:41,980 --> 00:33:45,480 ♪ لطالما كنت الافضل بدون شك ♪ هذا صحيح - 609 00:33:45,560 --> 00:33:48,540 ♪ لذا نريد مقاعد أمامية لحفل تخرجك ♪ 610 00:33:48,540 --> 00:33:52,350 ♪ سينادون أسمك ♪ ♪ و سنهتف و نصرخ ♪ 611 00:33:53,230 --> 00:33:54,270 ! يا رفاق 612 00:33:56,400 --> 00:33:57,980 أنا .. لقد أنسحبت 613 00:34:02,480 --> 00:34:04,100 لا يعقل 614 00:34:04,190 --> 00:34:06,600 بلى ... يجدر بي أن أذهب 615 00:34:11,100 --> 00:34:14,520 حسناً ، هذه أنباء سيئة حقاً 616 00:34:14,600 --> 00:34:16,350 على الأرجح رسبت 617 00:34:16,440 --> 00:34:19,440 أو أنها حامل ، أتعلمون ؟ 618 00:34:20,730 --> 00:34:22,520 ماذا حدث بحق الجحيم ؟ 619 00:34:23,310 --> 00:34:24,480 ♪ لا أعلم ♪ 620 00:34:25,350 --> 00:34:28,100 ♪ لا أعلم ♪ 621 00:34:28,980 --> 00:34:31,560 ♪ لا أعلم ♪ 622 00:34:31,650 --> 00:34:35,100 ♪ أخبريني بشيء لا أعرفه مسبقاً ♪ 623 00:34:35,190 --> 00:34:36,690 ♪ و كيف لي أن أعرف ؟ ♪ 624 00:34:41,940 --> 00:34:44,020 ( داني ) ، سأخذ أستراحة الغداء 625 00:34:44,100 --> 00:34:45,270 أحضري لي صودا من فضلك 626 00:34:45,350 --> 00:34:47,230 حسناً - إلى أين تتسلل ؟ - 627 00:34:47,310 --> 00:34:49,850 كان ذلك سريعاً 628 00:34:49,940 --> 00:34:52,350 حسناً ، سنحلق الشعر بأكمله 629 00:34:53,980 --> 00:34:57,070 ( فانيسا ) .. يا لكِ من جميلة يا عزيزتي ( فانيسا ) 630 00:34:57,070 --> 00:34:59,150 أعشقكِ يا ملكتي ، أرجوكِ 631 00:34:59,150 --> 00:35:02,240 أرجوكِ ، أريد فرصة واحدة فقط .. أرجوكِ 632 00:35:02,240 --> 00:35:03,910 ! ( فانيسا ) 633 00:35:05,270 --> 00:35:08,520 ( فانيسا ) قوية جداً 634 00:35:08,600 --> 00:35:11,020 تحلم بأن تكون مصممة أزياء في مركز المدينة 635 00:35:11,100 --> 00:35:15,230 بالنسبة لها ، حلمها الصغير سرّ أيضاً 636 00:35:15,310 --> 00:35:20,520 ♪ القطار المرتفع عند نافذتي لا يشتت أنتباهي ♪ 637 00:35:22,650 --> 00:35:26,520 ♪ أصوات الضجيج لا تزعج أحلامي ♪ 638 00:35:26,600 --> 00:35:30,230 ♪ بلّ كأنها تهويدة بطريقة ما ♪ 639 00:35:30,310 --> 00:35:33,480 ♪ القطار المرتفع يثير جنون الجميع ♪ 640 00:35:33,560 --> 00:35:37,520 ♪ لكن أنا لا أمانع .. لا ، لا ♪ 641 00:35:37,600 --> 00:35:41,020 ♪ عندما أحضر الفتية معي ، لا يطيقون الضوضاء ♪ 642 00:35:41,100 --> 00:35:44,480 ♪ و لا بأس بهذا لأنني لا أسمح لهم بالبقاء أبداً ♪ 643 00:35:44,560 --> 00:35:51,600 ♪ و ذات يوم سأستقل القطار المرتفع و أنطلق بعيداً عن هنا ♪ 644 00:35:53,520 --> 00:35:57,020 ♪ لن يطول الأمر بعد ♪ 645 00:35:58,440 --> 00:36:00,520 ♪ الفتية أثناء الطريق يصرخون تجاهي ♪ 646 00:36:00,600 --> 00:36:05,480 ♪ عندما أسير في الشارع ♪ 647 00:36:05,560 --> 00:36:08,850 ♪ غرورهم الذكوري لن يثني من عزيمتي ♪ 648 00:36:08,940 --> 00:36:10,190 صباح الخير لك أيضاً يا عزيزتي 649 00:36:10,270 --> 00:36:13,650 ♪ هذا أطراء حسب ما يقولون ♪ 650 00:36:13,730 --> 00:36:16,650 ♪ الفتية في الطريق يصرخون تجاهي كل يوم ♪ 651 00:36:16,730 --> 00:36:20,020 ♪ لكن أنا لا أمانع ، لا .. لا ♪ 652 00:36:20,100 --> 00:36:24,150 ♪ إن كنت في مزاج مسرور لن أكون مع شاب ما ♪ 653 00:36:24,230 --> 00:36:28,100 ♪ يصفر لأن ليس لديه شيء لقوله ♪ 654 00:36:28,190 --> 00:36:31,810 ♪ أو يطلق بوق سيارة شيفروليه ♪ 655 00:36:31,900 --> 00:36:34,560 ♪ ذات يوم سأستقل سيارة ليموزين ♪ 656 00:36:34,650 --> 00:36:37,310 ♪ و سأقود مبتعدة عن هنا ♪ 657 00:36:37,400 --> 00:36:39,480 ♪ نعم .. نعم .. نعم ♪ 658 00:36:39,560 --> 00:36:43,690 ♪ لن يطول الأمر بعد ♪ 659 00:36:49,190 --> 00:36:52,060 آسفة ، أضطررت للإستعجال للوصول إلى هنا 660 00:36:52,150 --> 00:36:55,730 لقد أرسلت كل شيء بالبريد الإلكتروني قبل بضعة ايام لكن أحضرت نسخة أيضاً 661 00:36:55,810 --> 00:36:58,400 تفضلي ، للإحتياط فقط آسفة .. تفضلي 662 00:36:59,100 --> 00:37:00,520 آنسة ( موراليس ) 663 00:37:00,600 --> 00:37:02,690 نعم .. هذا صحيح - نعم - 664 00:37:02,770 --> 00:37:06,060 آسفة يا عزيزتي ، كنت أنوي الإتصال بك 665 00:37:07,230 --> 00:37:09,190 لدي شيكات مصرفية 666 00:37:09,270 --> 00:37:12,350 للشهر الأول و الأخير كوديعة تفي بالغرض كما المال 667 00:37:12,440 --> 00:37:17,520 المشكلة أنه لا يسعني فعل شيء بدون تقرير الأئتمان 668 00:37:17,600 --> 00:37:19,350 لربما يمكن لوالديك التوقيع بالمشاركة 669 00:37:19,440 --> 00:37:22,520 إن كان يمكنهم أثبات الدخل لتغطية الإيجار 670 00:37:22,600 --> 00:37:25,690 أتعلمين ماذا ؟ حاولي الحصول على التوقيع قبل الخامسة و سأرى إن كان هناك ما يمكنني فعله 671 00:37:26,440 --> 00:37:27,770 مرحباً - مرحباً - 672 00:37:27,850 --> 00:37:29,520 سررت لقدومك - سُررت لرؤيتك - 673 00:37:29,600 --> 00:37:31,440 شكراً لأستضافتنا - سُررت بلقائك - 674 00:37:31,520 --> 00:37:32,850 هذه النوافذ التي حدثتك عنها 675 00:37:32,940 --> 00:37:34,690 أنها رائعة 676 00:37:34,770 --> 00:37:36,690 جميلة جداً 677 00:37:38,980 --> 00:37:41,350 مرحباً ، كيف سار الأمر ؟ 678 00:37:41,440 --> 00:37:42,980 هل سنحتسي الشمبانيا ؟ 679 00:37:43,060 --> 00:37:47,060 وكيلة العقارات ألقت نظرة على التقرير و رفضت مباشرة 680 00:37:47,150 --> 00:37:48,900 حسناً ، تباً لها 681 00:38:48,850 --> 00:38:50,400 هناك بقعة على قميصك 682 00:38:57,650 --> 00:38:59,150 هذه الزجاجة فقط 683 00:39:02,100 --> 00:39:05,850 قريبي الواقف هناك و لسانه يتدلى من فمه 684 00:39:07,100 --> 00:39:08,940 ... كان ينوي أن يسألك 685 00:39:11,400 --> 00:39:12,560 نعم ؟ 686 00:39:12,650 --> 00:39:19,270 ماذا تفعل آنسة مثلك .. العطلة الأسبوعية القادمة ؟ 687 00:39:21,900 --> 00:39:24,150 هل يجيد قريبك الرقص ؟ 688 00:39:24,230 --> 00:39:27,690 و كأنه ( شيتا ريفيرا ) ثملة 689 00:39:35,230 --> 00:39:36,560 كفّ عن هذا 690 00:39:47,100 --> 00:39:51,400 أخبر قريبك بالإحتفال في المرتفعات 691 00:39:51,480 --> 00:39:53,480 يمكننا أرتياد بعض النوادي 692 00:39:54,850 --> 00:39:56,350 و نشاهد الألعاب النارية 693 00:39:56,900 --> 00:39:58,230 أحتفظ به 694 00:40:01,440 --> 00:40:03,520 شكراً - أتمنى لك يوماً هنيئاً - 695 00:40:10,940 --> 00:40:12,440 ♪ تباً ! من يكون هذا ؟ ♪ 696 00:40:12,520 --> 00:40:14,520 ♪ لا تلمسني ، أنا جذاب جداً ♪ 697 00:40:14,600 --> 00:40:16,310 ♪ أي حدود هذه ؟ ها أنا أنطلق ♪ 698 00:40:16,400 --> 00:40:18,150 ♪ رائع جداً و الجميع يعرف هذا جيداً ♪ 699 00:40:18,230 --> 00:40:19,850 ♪ لا أتوقف أبداً ♪ ♪ أنطلق ، أنطلق ♪ 700 00:40:19,940 --> 00:40:22,060 ♪ هل رأيتني ؟ كنت بارع .. بارع ♪ 701 00:40:22,150 --> 00:40:23,730 ♪ يا لها من طريقة رائعة لبداية العطلة الأسبوعية ♪ 702 00:40:23,810 --> 00:40:25,600 ♪ ( سوني ) ، أي شيء تريده مجاني لك ♪ 703 00:40:25,690 --> 00:40:29,560 ♪ و لم أنسك في حلم جمهوريتي العزيزة ♪ ♪ !أنت ♪ 704 00:40:29,650 --> 00:40:31,690 ♪ سأقابل هذه الجميلة و أجني بعض المال ♪ 705 00:40:31,770 --> 00:40:34,060 ♪ و يوماً ما سأستقل خطوط جيت بلو الجوية ♪ 706 00:40:34,150 --> 00:40:37,060 ♪ لكن حتى ذلك اليوم المحتم أنا مسرور لأن لدي هدف ♪ 707 00:40:37,150 --> 00:40:38,810 ♪ أنا أسعى لأصل إلى دياري ♪ 708 00:40:38,900 --> 00:40:41,150 ♪ و ( فانيسا ) تريد الهرب من الديار ♪ 709 00:40:41,230 --> 00:40:42,900 ♪ أنا أسعى لأصل إلى دياري ♪ 710 00:40:42,980 --> 00:40:45,190 ♪ و ( فانيسا ) تريد الهرب من الديار ♪ 711 00:40:45,270 --> 00:40:51,810 ♪ أنا أعمل في صالون الحي حالياً ♪ 712 00:40:54,400 --> 00:40:59,230 ♪ و بينما أقص الشعر السيدات يدردشنّ و يتشاركنّ الأخبار ♪ 713 00:40:59,310 --> 00:41:04,230 ♪ من يفعل ماذا كل يوم و لماذا ♪ 714 00:41:04,310 --> 00:41:10,600 ♪ لكن صالون الحي لا يوفر لي ما أود أن أجنيه ♪ 715 00:41:10,690 --> 00:41:14,730 ♪ لكن لا أمانع ♪ 716 00:41:14,810 --> 00:41:17,270 ♪ بينما أكنس الرصيف ♪ 717 00:41:17,350 --> 00:41:25,440 ♪ يمكنني سماع أصوات المحركات التي تشقّ طريقي نحو السماء ♪ 718 00:41:25,520 --> 00:41:30,730 ♪ أنظر إلى الأعلى و أفكر بكل السنين التي مضت ♪ 719 00:41:30,810 --> 00:41:41,400 ♪! ذات يوم سأتجه نحو مطار " جون أف كينيدي " و سأحلق ♪ 720 00:41:51,810 --> 00:41:56,480 ♪ لن يطول الأمر بعد ♪ 721 00:42:05,730 --> 00:42:10,850 ♪ في أي يوم الآن ♪ 722 00:42:18,600 --> 00:42:20,650 ما هذا بحق الجحيم يا فتاة ؟ 723 00:42:20,730 --> 00:42:22,980 أنظري لما فعلتِ 724 00:42:23,060 --> 00:42:25,690 بلى ، هذا شعري يا فتاة ماذا ستفعلين حيال هذا 725 00:42:25,770 --> 00:42:27,190 و في الوسط أيضاً 726 00:42:27,270 --> 00:42:29,310 ستجعليني أتجول بينما أبدو كأنني ببغاء 727 00:42:29,400 --> 00:42:32,730 ( شيتا ريفيرا ) ؟قلت مثل ( شيتا ريفيرا ) الثملة 728 00:42:32,810 --> 00:42:34,100 من تكون هذه ؟ 729 00:42:34,190 --> 00:42:35,850 السيدة ذات قبعة الموز ؟ 730 00:42:35,940 --> 00:42:37,810 كلا ، هذه ( كارمن ميراندا ) 731 00:42:37,900 --> 00:42:38,900 الفنانة ذات الحاجب المفرد ؟ 732 00:42:38,980 --> 00:42:41,560 ماذا ؟ كلا - أخرس - 733 00:42:41,650 --> 00:42:44,230 ماذا يعلمونكم خلال شهر الإرث الأسباني ؟ 734 00:42:44,310 --> 00:42:46,230 أنصتوا و كرروا من بعدي 735 00:42:46,310 --> 00:42:47,730 ( شيتا ) ، ( ريتا ) ، ( فريدا ) 736 00:42:47,810 --> 00:42:50,770 ( سيليا ) ، ( دولوريس ) ، ( إيزابيل ) 737 00:42:50,850 --> 00:42:54,100 ( ساندرا ) ، ( خوليا ) ، ( ريغوبيرتا ) ، ( ميرابال ) 738 00:42:54,190 --> 00:42:56,520 مستعدين ؟ - ! نعم - 739 00:42:56,600 --> 00:42:59,850 ابدأوا - ( شيتا ) ، ( ريتا ) ، ( فريدا ) - 740 00:42:59,940 --> 00:43:02,720 ... ( سيليا ) ، ( دولوريس ) ، ( إيزابيل ) 741 00:43:02,720 --> 00:43:05,690 ( ساندرا ) ، ( خوليا ) ، ( ريغوبيرتا ) ، ( ميرابال ) 742 00:43:08,060 --> 00:43:10,690 بالإضافة إلى ( سونيا ) قاضية في المحكمة العليا 743 00:43:10,770 --> 00:43:13,940 هيا ! أحسنتِ 744 00:43:14,020 --> 00:43:14,940 شكراً 745 00:43:17,980 --> 00:43:21,350 ألا زال المتجر مفتوح يا رجل ؟ الجميع أغلقوا المتاجر مبكراً بسبب الحرارة 746 00:43:21,440 --> 00:43:23,100 سنذهب إلى المسبح - هيا بنا - 747 00:43:24,810 --> 00:43:27,270 إذن هناك قدير بالفعل 748 00:43:27,350 --> 00:43:30,480 لا تأخذوا أي شيء بدون أذني 749 00:43:34,520 --> 00:43:36,440 هيا يا رجل لنذهب 750 00:43:36,520 --> 00:43:37,770 حسناً .. حسناً 751 00:43:37,850 --> 00:43:40,270 هيا يا ( سوني ) - حسناً ، أنا قادم - 752 00:43:41,560 --> 00:43:43,150 أنت ، أجب على الهاتف 753 00:43:48,600 --> 00:43:50,100 مرحباً ؟ 754 00:43:54,770 --> 00:43:56,810 ! اللعنة 755 00:43:56,900 --> 00:43:58,270 نعم ، نعم ، نعم 756 00:43:58,350 --> 00:44:00,270 لماذا تجعل هذه الصنادل أصابع قدمي تتجعد ؟ 757 00:44:00,350 --> 00:44:02,020 تحرك ، هيا 758 00:44:02,100 --> 00:44:06,020 و كأنها تضغط على مفاصلي - ( أوسنافي ) ، أنتظر - 759 00:44:06,100 --> 00:44:07,690 المكالمة ! من مكتب اليانصيب 760 00:44:07,770 --> 00:44:11,190 ما الأمر ، أهذه أرقام جديدة ؟ - بلّ بعنا رقم .. رقم فائز - 761 00:44:11,270 --> 00:44:12,230 يوم أمس - ماذا ؟ - 762 00:44:12,310 --> 00:44:14,190 تباً ، لقد شاركت باللعب أيضاً يا صاح 763 00:44:14,270 --> 00:44:16,600 يا صاح .. لنناقش حصص الربح 764 00:44:16,690 --> 00:44:19,230 أريد حصة من نسبتك - حقاً ؟ حسناً نسبتي صفر - 765 00:44:19,310 --> 00:44:21,270 يا رجل - ما هي الجائزة ؟ - 766 00:44:21,350 --> 00:44:24,020 و لا تخبرني أنها 500دولار فقط أنا أنفق الكثير لشراء هذه التذاكر 767 00:44:24,100 --> 00:44:26,520 ♪ بلّ ستة و تسعون ألف ♪ 768 00:44:26,600 --> 00:44:27,690 ♪ ! تباً ♪ 769 00:44:27,770 --> 00:44:28,980 ♪ ستة و تسعون ألف ♪ 770 00:44:29,060 --> 00:44:30,270 ♪ ! دولار ؟ مرحى ♪ 771 00:44:30,400 --> 00:44:31,690 ♪ ستة و تسعون ألف ♪ 772 00:44:31,770 --> 00:44:33,150 ♪ هذا يكفي لشراء الكثير من علب الطلاء ♪ 773 00:44:33,230 --> 00:44:34,810 ♪ ستة و تسعون ألف ♪ 774 00:44:34,900 --> 00:44:37,690 ♪ أؤكد لكم إن فزت باليانصيب غداً ♪ 775 00:44:37,770 --> 00:44:41,150 ♪ حسناً ، أنا متيقن أنني لن أنفقها عبثاً ♪ 776 00:44:41,230 --> 00:44:44,020 ♪ سأختار كلية أعمال و أدفع الأجور ♪ 777 00:44:44,100 --> 00:44:46,810 ♪ و ربما إن حالفكم الحظ ، ستبقون أصدقائي ♪ 778 00:44:46,900 --> 00:44:49,600 ♪ سأكون رجل أعمال و أكثر ثراء من والد ( نينا ) ♪ 779 00:44:49,690 --> 00:44:52,310 ♪ سنلعب أنا و ( تايغر وودز ) الغولف و سيكون حامل مضاربي ♪ 780 00:44:52,400 --> 00:44:55,230 ♪ أموالي ستجني لي المزيد من المال و سأكسب المزيد ♪ 781 00:44:55,310 --> 00:44:58,100 ♪ أحتفظوا بالألماس ، أنا أريد الخاتم النحاسي كما ( فرودو ) ♪ 782 00:44:58,190 --> 00:45:00,810 ♪ ها هو السيد المتبجح ♪ 783 00:45:00,900 --> 00:45:03,900 ♪ فجأة بتّ تكذب مثل ( بينوكيو ) ♪ 784 00:45:03,980 --> 00:45:06,270 ♪ إن كنت خائف من اللعب إذن لا تشارك ♪ 785 00:45:06,350 --> 00:45:09,480 ♪ بلّ أنا أكثر مهارة من ( أوبي وان كينوبي ) ♪ 786 00:45:09,560 --> 00:45:11,900 ♪ يجدر بك التوقف عن غناء الراب لأنك لست مستعد ♪ 787 00:45:11,980 --> 00:45:14,520 ♪ ... سيحتدم الأمر و يصبح شديداً و إن كنت تتتعرق بالفعل ♪ 788 00:45:14,600 --> 00:45:17,600 ♪ يو ! يو ! يو ♪ ♪ المعذرة ، أكان ذلك ردّ ؟ ♪ 789 00:45:17,690 --> 00:45:20,770 ♪ أخرس ، عدّ إلى منزلك و أرفع سروالك اللعين ♪ 790 00:45:20,850 --> 00:45:23,400 ♪ أما أنت يا سيد ( فرودو ) من " شاير ♪ ماذا ؟ - 791 00:45:23,480 --> 00:45:25,650 ♪ ستة و تسعون ألف ليست كافية لتتقاعد .. بحقك ♪ 792 00:45:25,730 --> 00:45:28,850 ♪ سيكون لدي ما يكفي لأتفوق عليك ♪ 793 00:45:28,940 --> 00:45:31,520 ♪ سيكون لديك حقيبة من الهراء بعد الضرائب ♪ 794 00:45:31,600 --> 00:45:34,750 ♪ ستة و تسعون ألف ♪ ♪ الحمد للرب ♪ 795 00:45:34,750 --> 00:45:37,230 ♪ ستة و تسعون ألف ♪ ♪ مستحيل ♪ 796 00:45:37,310 --> 00:45:39,940 ♪ ستة و تسعون ألف ♪ ♪ أنا لا أفوز بأي شيء أبداً ♪ 797 00:45:40,020 --> 00:45:43,020 ♪ ! ستة و تسعون ألف ♪ 798 00:45:45,520 --> 00:45:47,150 ♪ لكن أنا جاد ♪ 799 00:45:47,230 --> 00:45:49,190 ♪ تخيل أن تسعى على مهلك ♪ 800 00:45:49,270 --> 00:45:52,690 ♪ على الطريق السريع للحياة بدون ندم ♪ 801 00:45:52,770 --> 00:45:56,440 ♪ و ألا تجهد نفسك من أجل الأحترام أو الراتب ♪ 802 00:45:56,520 --> 00:45:58,350 ♪ لكن أنا جاد ♪ 803 00:45:58,440 --> 00:46:00,230 ♪ سآخذ أستراحة من عجلة الحياة و أسترخي ♪ 804 00:46:00,310 --> 00:46:03,560 ♪ ستكون أكبر حفلة في الحي بحضور الجميع ♪ 805 00:46:03,650 --> 00:46:08,440 ♪ عطلة أسبوعية بمثابة متنفس حيث يمكننا الإسترخاء ♪ 806 00:46:10,440 --> 00:46:12,060 ♪ أمي ، هذه أنا .. تفقدي تذكرتي ♪ 807 00:46:12,150 --> 00:46:14,900 ♪ التحقق .. واحد ، أثنان ، ثلاثة ♪ 808 00:46:14,980 --> 00:46:17,690 ♪ ماذا كنت ستفعلين بـ96 ألف ؟ ♪ ♪ من ؟ أنا ؟ ♪ 809 00:46:17,770 --> 00:46:20,480 ♪ أعني ، الحديث سرّ بيني و بينك ♪ 810 00:46:20,560 --> 00:46:22,690 ♪ هذا سؤال مخادع ♪ 811 00:46:22,770 --> 00:46:24,480 ♪ أعلم ♪ 812 00:46:24,560 --> 00:46:26,100 ♪ بـ 96 ألف ♪ 813 00:46:26,190 --> 00:46:28,650 ♪ سابدأ حياتي بعقد إيجار جديد ♪ 814 00:46:28,730 --> 00:46:31,690 ♪ في مدينة اتلانتيك سيتي حيث يهب نسيم ماليبو ♪ 815 00:46:31,770 --> 00:46:33,350 ♪ و شعر مستعار جديد ♪ 816 00:46:33,440 --> 00:46:34,600 ♪ و ربما بعض التبييض ♪ 817 00:46:34,690 --> 00:46:36,310 ♪ أنتم مجانين ♪ 818 00:46:36,400 --> 00:46:38,440 أتحدث لمجرد القول - أنظروا إليها - 819 00:46:38,520 --> 00:46:40,480 ♪ من السخافة أن ننغمس في هذه الإفتراضات الجنونية ♪ 820 00:46:40,560 --> 00:46:43,940 ♪ إن أردت العيش حقاً ؟ إذن أخلق لائحة أهداف ♪ 821 00:46:44,020 --> 00:46:46,100 ♪ و أشطبها تباعاً بينما تحققها ♪ 822 00:46:46,190 --> 00:46:48,690 ♪ و أنا أعرف بالضبط ما سأفعله بهذه الـ 96 ألف ♪ 823 00:46:48,770 --> 00:46:51,230 ♪ ماذا ستفعل ؟ ♪ ♪ ماذا سأفعل ؟! ماذا سأفعل بحق ؟ ♪ 824 00:46:51,310 --> 00:46:55,060 ♪ سأنفق نصف تلك الأموال لأنتشل نفسي من الديون ♪ 825 00:46:55,150 --> 00:46:56,270 ♪ و يمكن لـ ( سوني ) أن يستمر بأعداد القهوة ♪ 826 00:46:56,350 --> 00:46:59,100 ♪ و سأنفق بعضه من أجلك ♪ 827 00:46:59,190 --> 00:47:01,190 ♪ لأن الغرفة ذات المنظر الجميل هي الغرفة التي تتواجدين فيها ♪ 828 00:47:01,270 --> 00:47:03,440 ♪ و يمكن أن أعطي الجدة ( كلاوديا ) المتبقي ♪ 829 00:47:03,520 --> 00:47:06,690 ♪ دعوني أحلق إلى " بويرتو بلاتا " فقط و سأستغله للنجاح ♪ 830 00:47:06,770 --> 00:47:08,400 ♪ أتحب هذا العمل حقاً ؟ ♪ ♪ كلا ♪ 831 00:47:08,480 --> 00:47:10,350 ♪ حظ عاثر و ميلاد مجيد ♪ 832 00:47:10,440 --> 00:47:12,730 ♪ بتّ الآن أصغر ناجح مالي في مرتفعات واشنطن ♪ 833 00:47:15,850 --> 00:47:19,270 ♪ بـ 96 ألف ، سأصلح السكن هنا ♪ 834 00:47:19,270 --> 00:47:22,110 ♪ أوفر للحي حواسيب و شبكة أنترنت للتصفح ♪ 835 00:47:22,110 --> 00:47:24,230 ♪ أطفالكم يعيشون بدون تعليم لائق ♪ 836 00:47:24,310 --> 00:47:27,230 ♪ لنغير الوضع و نثقفهم بشأن رفع المستوى الأجتماعي ♪ 837 00:47:27,310 --> 00:47:29,060 ♪ أسعار الإيجار ترتفع ♪ ♪ ! ماذا ♪ 838 00:47:29,150 --> 00:47:31,150 ♪ الأثرياء يخترقون منطقتنا ♪ ♪ ! ماذا ♪ 839 00:47:31,230 --> 00:47:33,100 ♪ ندفع المال للشركات بينما يجدر بنا أن نتظاهر ضدهم ♪ 840 00:47:33,190 --> 00:47:34,940 ♪ ! ماذا ♪ ♪ ماذا عن الهجرة ♪ 841 00:47:35,020 --> 00:47:36,730 ♪ السياسيون يكرهوننا ♪ 842 00:47:36,810 --> 00:47:40,150 ♪ العنصرية في هذه الأمة أنتقلت من الخفية إلى واضحة ♪ 843 00:47:40,230 --> 00:47:42,100 ♪ سأصرف التذكرة و أمول المظاهرات ♪ 844 00:47:42,190 --> 00:47:44,100 ♪ لن أفقد تركيزي أبداً حتى تحصل المدينة على الأنتباه اللازم ♪ 845 00:47:44,190 --> 00:47:46,310 ♪ و أنت تعي هذا جيداً يا رجل ، لأنني لن أنام أبداً ♪ 846 00:47:46,400 --> 00:47:49,520 ♪ لأن هناك الملايين من الوعود في الأحياء الفقيرة لأوفي بها ♪ 847 00:47:52,400 --> 00:47:54,230 أنت ظريف جداً 848 00:47:55,560 --> 00:47:58,060 كنت أعبر عما في خاطري فحسب 849 00:47:58,150 --> 00:48:00,520 ما أسمكِ ؟ - أنا ( جين ) - 850 00:48:01,980 --> 00:48:04,100 ♪ إنها 96 ألف .. تحدثي ♪ 851 00:48:04,190 --> 00:48:08,770 ♪ إن فزت باليانصيب ♪ 852 00:48:08,850 --> 00:48:12,520 ♪ لن تروني مرة أخرى أبداً ♪ 853 00:48:12,600 --> 00:48:15,270 ♪ بئساً ، نحن نمزح فحسب .. أبقي مفلسة إذن ♪ 854 00:48:15,350 --> 00:48:20,600 ♪ سأكون في مركز المدينة ♪ 855 00:48:20,690 --> 00:48:23,310 ♪ أحصل على أستوديو جميل ♪ 856 00:48:23,400 --> 00:48:25,690 ♪ و أخرج من هذا الحي ♪ 857 00:48:25,770 --> 00:48:31,350 ♪ لكن أنا جاد ، تخيل أن تسعى على مهلك على طريق الحياة السريع ♪ ♪ إن فزت باليانصيب ♪ 858 00:48:31,440 --> 00:48:33,020 ♪ بدون ندم و بدون جهد ♪ 859 00:48:33,100 --> 00:48:37,020 ♪ من أجل الأحترام أو الراتب ♪ ♪ ليتساءلون أين كنت ♪ 860 00:48:37,100 --> 00:48:40,440 ♪ ستة و تسعون ألف ♪ ♪ من السخافة أن ننغمس في هذه الإفتراضات الجنونية ♪ 861 00:48:40,520 --> 00:48:42,850 ♪ سآخذ أستراحة من عجلة الحياة ♪ 862 00:48:42,940 --> 00:48:44,900 ♪ ستة و تسعون ألف ♪ ♪ و سنقيم أكبر حفلة في الحي بحضور الجميع ♪ 863 00:48:44,980 --> 00:48:48,820 ♪ سأريكم بالضبط ما سأفعله بـ 96 ألف ♪ 864 00:48:49,900 --> 00:48:51,810 ♪ لنتفقد ، واحد ، أثنان ، ثلاثة ♪ 865 00:48:51,900 --> 00:48:54,060 ♪ ستة و تسعون ألف ♪ ♪ يجب أن نسرع .. نسرع ♪ 866 00:48:54,150 --> 00:48:56,770 ♪ سنركب الأمبالا أنا و أنتِ ♪ 867 00:48:56,850 --> 00:48:59,400 ♪ بدون العناء الشاق من أجل الأحترام أو الراتب ♪ 868 00:48:59,480 --> 00:49:02,480 ♪ ستة و تسعون ألف ♪ ♪ سأكون في مركز المدينة ♪ 869 00:49:02,560 --> 00:49:05,400 ♪ و عقد إيجار جديد ♪ 870 00:49:05,480 --> 00:49:08,060 ♪ عند نسيم ماليبو ♪ 871 00:49:08,150 --> 00:49:10,940 ♪ عطلة أسبوعية كمتنفس للأسترخاء ♪ 872 00:49:11,020 --> 00:49:13,770 ♪! هناك ♪ 873 00:49:18,140 --> 00:49:19,510 ♪ نعم .. نعم ، نعم ♪ 874 00:49:20,220 --> 00:49:26,020 ♪ سأكون في مركز المدينة ♪ 875 00:49:26,020 --> 00:49:28,020 ♪ يمكننا سداد الديون ♪ 876 00:49:28,100 --> 00:49:31,150 ♪ يمكننا إخبار جميع من نعرفهم ♪ 877 00:49:31,230 --> 00:49:33,850 ♪ يمكنني إستقلال الطائرة و الرحيل ♪ 878 00:49:33,940 --> 00:49:35,520 ♪ سنسبح في المال جميعاً ♪ 879 00:49:35,600 --> 00:49:37,850 ♪ بدون إدخار ، سنحصل على المال ♪ 880 00:49:37,940 --> 00:49:40,690 ♪ حالما ننطلق لن نتوقف أبداً ♪ 881 00:49:40,770 --> 00:49:43,150 ♪ بدون إدخار ، سنحصل على المال ♪ 882 00:49:43,230 --> 00:49:45,770 ♪ حالما ننطلق لن نتوقف أبداً ♪ 883 00:49:45,850 --> 00:49:48,520 ♪ ستة و تسعون ألف ♪ 884 00:49:48,600 --> 00:49:51,270 ♪ ستة و تسعون ألف ♪ ♪ سنحصل على المال ♪ 885 00:49:51,350 --> 00:49:53,060 ♪ ستة و تسعون ألف ♪ 886 00:49:53,150 --> 00:49:54,440 لقد أحضرت الأرقام ، هيا جميعاً 887 00:49:54,520 --> 00:49:56,440 ♪ ستة و تسعون ألف ♪ 888 00:49:56,520 --> 00:49:58,270 ! خمسة - ♪ ستة و تسعون ألف ♪ 889 00:49:58,350 --> 00:49:59,940 ! سبعة - ♪ ستة و تسعون ألف ♪ 890 00:50:00,020 --> 00:50:01,650 ! ستة عشر - ♪ ستة و تسعون ألف ♪ 891 00:50:01,730 --> 00:50:03,600 ! ستة و عشرون - ♪ ستة و تسعون ألف ♪ 892 00:50:03,690 --> 00:50:05,440 ♪ ستة و تسعون ألف ♪ ♪ ♪ سنحصل على المال ♪ 893 00:50:05,520 --> 00:50:07,810 ♪ و حالما ننطلق لن نتوقف أبداً ♪ 894 00:50:07,900 --> 00:50:09,480 ! 33 895 00:50:16,560 --> 00:50:19,150 لا أحد ؟ - هل أشتريت بـ 10 دولار فقط ؟ - 896 00:50:19,230 --> 00:50:20,810 تباً ، ربما هذه 897 00:50:21,350 --> 00:50:22,770 يا رجل 898 00:50:26,480 --> 00:50:28,770 ! هذه هي ، هذه هي 899 00:50:36,150 --> 00:50:37,100 إذن من فاز ؟ 900 00:50:37,190 --> 00:50:38,940 هذا ما كان الجميع يتساءل عنه 901 00:50:39,020 --> 00:50:41,190 لكن لم يسلم أي أحد التذكرة 902 00:50:41,270 --> 00:50:43,810 ماذا ؟ أنت تتحدث بجنون 903 00:50:43,900 --> 00:50:46,850 لابد أنك تكذب - هذا صحيح ، أخبرنا أرجوك - 904 00:50:46,940 --> 00:50:50,020 إن كنت أعرف لأخبرتكم ، لكن المقصد ليس من فاز 905 00:50:50,100 --> 00:50:53,020 بلّ أن جميعنا لدينا أحلامنا الصغيرة 906 00:50:53,100 --> 00:50:56,440 و فيما يتعلق بالأحلام ، كان يجب على الجميع الأستمرار بالسعي 907 00:50:56,520 --> 00:50:58,350 ♪ يا لهذا الحر .. يا لهذا الحر ♪ 908 00:50:58,440 --> 00:51:02,270 ♪ يا لهذا الحر .. يا لهذا الحر ♪ 909 00:51:03,270 --> 00:51:08,190 ♪ الحلوى المثلجة .. الحلوى المثلجة ♪ 910 00:51:08,270 --> 00:51:11,150 ♪ الثلج جديد ، إليكم الحلوى ♪ 911 00:51:11,230 --> 00:51:14,020 ♪ الحلوى المثلجة .. الحلوى المثلجة ♪ 912 00:51:14,100 --> 00:51:16,770 ♪ الحلوى حلوة المذاق ♪ 913 00:51:16,850 --> 00:51:19,350 ♪ لدي نكهة المانغا و البارتشا ♪ 914 00:51:19,440 --> 00:51:22,400 ♪ الصنوبر و الفراولة أيضاً ♪ 915 00:51:22,480 --> 00:51:25,440 ♪ فاكهة التشينو و الليمون ♪ 916 00:51:25,520 --> 00:51:27,810 ♪ لا يهم الوزن أو الأنضباط ♪ 917 00:51:27,900 --> 00:51:30,520 ♪ الحلوى المثلجة .. الحلوى المثلجة ♪ 918 00:51:30,600 --> 00:51:33,230 ♪ الثلج جديد ، إليكم الحلوى ♪ 919 00:51:33,310 --> 00:51:36,020 ♪ الحلوى المثلجة .. الحلوى المثلجة ♪ 920 00:51:36,100 --> 00:51:38,810 ♪ الحلوى حلوة المذاق ♪ 921 00:51:41,730 --> 00:51:45,690 ♪ الجو أشد حراً مما هو عليه في الجزر ♪ 922 00:51:47,270 --> 00:51:50,900 ♪ و صاحب عربة الآيس كريم يحاول القضاء على عملي ♪ 923 00:51:52,940 --> 00:51:58,060 ♪ لكن أستمر بالسعي قدماً حتى يتسنى لي قول الآتي ♪ 924 00:51:58,150 --> 00:52:00,770 ♪ يا رجل ! أنا أدير هذه المدينة ♪ 925 00:52:00,850 --> 00:52:03,270 ♪ الحلوى المثلجة .. الحلوى المثلجة ♪ 926 00:52:03,350 --> 00:52:06,400 هل ضربت شاحنتي للتو ؟ - ♪ أستمر بالسعي من أجل الحلوى المثلجة ♪ 927 00:52:06,480 --> 00:52:09,480 ♪ الحلوى المثلجة .. الحلوى المثلجة ♪ أبتعد عن هنا ، هذا الحي ملكي - 928 00:52:09,560 --> 00:52:12,310 ♪ أستمر بالسعي من أجل الحلوى المثلجة ♪ 929 00:52:12,400 --> 00:52:14,100 ♪ أستمر بالسعي .. أستمر بالسعي ♪ 930 00:52:17,600 --> 00:52:19,940 ♪ أستمر بالسعي .. أستمر بالسعي ♪ 931 00:52:21,700 --> 00:52:27,600 ♪ ! أستمر بالسعي ♪ 932 00:52:27,690 --> 00:52:30,690 ♪ يا لهذا الحر ... يا لهذا الحر ♪ 933 00:52:30,770 --> 00:52:35,020 ♪ يا لهذا الحر ... يا لهذا الحر ♪ 934 00:52:38,190 --> 00:52:40,690 أيها الحثالة 935 00:52:42,520 --> 00:52:45,020 هكذا غرز لا تتواجد بعد الآن 936 00:52:45,100 --> 00:52:46,600 هذا صحيح 937 00:52:46,690 --> 00:52:48,760 تطريز يدوي لصديقة قديمة لي 938 00:52:48,760 --> 00:52:49,310 * يوم واحد حتى إنقطاع الكهرباء * درجة الحرارة93 939 00:52:49,310 --> 00:52:50,810 كم تتقاضين مقابلها ؟ 940 00:52:50,900 --> 00:52:55,060 لا ، لا ليست للبيع 941 00:52:55,150 --> 00:52:58,100 أنها من أجل مناسبة خاصة أثناء هذه العطلة الأسبوعية 942 00:52:58,190 --> 00:53:01,310 هل يناسبك موعد الرابعة غداً ؟ - ممتاز - 943 00:53:01,400 --> 00:53:05,730 شكراً - حسناً ، 9 مقابل كل منديل مضاعف لـ 12 قطعة - 944 00:53:05,810 --> 00:53:08,150 بالإضافة إلى الضرائب و سأتغاضى عن ثمن الطلب العاجل 945 00:53:09,730 --> 00:53:11,400 هل ستدفعين نقداً أم بالبطاقة ؟ 946 00:53:13,600 --> 00:53:14,980 حسناً 947 00:53:15,060 --> 00:53:17,560 دعني أفكر أولاً - بالطبع - 948 00:53:21,810 --> 00:53:23,730 أهلاً بك في الحي 949 00:53:27,650 --> 00:53:28,980 أعترف 950 00:53:29,060 --> 00:53:31,060 " أنت مسرور لأنني لم أنجح في " ستانفورد 951 00:53:33,310 --> 00:53:35,770 أعني .. لن أكذب يا ( نينا ) 952 00:53:36,480 --> 00:53:38,350 هذا شعور رائع 953 00:53:39,900 --> 00:53:43,230 ... أعني كان بأمكانك أرتياد أي جامعة على مقربة 954 00:53:43,310 --> 00:53:47,230 لكنها أختارت أبعد مكان ممكن - أتذكر من هجر الآخر ؟- 955 00:53:47,310 --> 00:53:49,350 ( نينا ) ، لن أكون عائق لكِ 956 00:53:49,440 --> 00:53:51,520 حسناً ، أخبرتك مسبقاً ... تحدثنا بالفعل 957 00:53:51,600 --> 00:53:54,060 ها نحن أولاء - ماذا تعنين بهذا ؟ - 958 00:53:54,150 --> 00:53:56,650 أصمت .. دعني أستمع إلى أصوات الحي فحسب 959 00:54:12,600 --> 00:54:19,560 ♪ كنت أعتقد أننا نعيش على قمة العالم ♪ 960 00:54:19,650 --> 00:54:23,560 ♪ بينما كان العالم مجرد خريطة قطار الأنفاق ♪ 961 00:54:24,810 --> 00:54:33,600 ♪ و قطار 1-9 يتسلق مسار محفوف بالمحطات إلى مكاني ♪ 962 00:54:33,690 --> 00:54:37,310 ♪ لكن لا يوجد قطار لـ ( نينا ) الآن ♪ 963 00:54:41,520 --> 00:54:42,900 هذا صحيح 964 00:54:43,810 --> 00:54:50,350 ♪ كنت أعتقد أن " برونكس " حي في السماء ♪ 965 00:54:50,440 --> 00:54:55,150 ♪ عندما كان العالم مجرد خريطة قطار أنفاق ♪ 966 00:54:55,230 --> 00:54:57,600 ♪ و هكذا تشكلت أفكاري ♪ 967 00:54:57,690 --> 00:55:01,600 ♪ على سلم الحرائق ذاك ♪ 968 00:55:02,730 --> 00:55:10,270 ♪ أيمكنك أن تذكرني بماهية الوضع سابقاً ؟ ♪ 969 00:55:11,350 --> 00:55:15,100 ♪ في قمة العالم ؟ ♪ 970 00:55:18,690 --> 00:55:21,270 ♪ تعالي معي ♪ 971 00:55:21,980 --> 00:55:24,270 ... كلا 972 00:55:24,350 --> 00:55:28,400 ♪ نبدأ شهر يونيو عند محطة صنبور الحرائق ♪ 973 00:55:28,480 --> 00:55:33,440 ♪ كنت تفتحها كل موسم صيف ♪ 974 00:55:33,520 --> 00:55:36,270 ♪ كنت أضربها بالعتلة حتى يتبلل وجهي ♪ 975 00:55:36,350 --> 00:55:38,310 ♪ و حتى أسمع الصافرات ♪ 976 00:55:38,400 --> 00:55:40,560 ♪ و ثم أهرب مسرعاً ♪ ♪ تهرب مسرعاً ♪ 977 00:55:40,650 --> 00:55:43,440 ♪ هذا صحيح ، هربت مسرعاً ♪ ♪ أتذكر هذا جيداً ♪ 978 00:55:43,520 --> 00:55:45,270 ♪ إلى نافذة بث والدك ♪ 979 00:55:45,350 --> 00:55:47,310 ♪ و أقول " أدخلني يا رجل رجاءاً .. أنهم قادمين للإمساك بي ♪ 980 00:55:47,400 --> 00:55:51,600 ♪ كنت في المتاعب دائماً ♪ 981 00:55:51,690 --> 00:55:53,520 كلا ، هذا غير صحيح 982 00:55:53,600 --> 00:55:55,060 ♪ فيتصرف والدك بتعالي و ثم يسمح لي بالإختباء ♪ 983 00:55:55,150 --> 00:55:56,900 ♪ و تكونين أنتِ في الداخل ♪ 984 00:55:56,980 --> 00:55:59,230 ♪ الحياة كانت أسهل حينها ♪ 985 00:55:59,310 --> 00:56:03,980 ♪ ( نينا ) كل شيء يكون سهل عندما تكونين في الديار ♪ 986 00:56:04,060 --> 00:56:08,150 ♪ حتى الشوارع ألطف بقليل عندما تكونين في الديار ♪ 987 00:56:08,230 --> 00:56:17,480 ♪ ألا تلاحظين أن النهار أكثر صفاء بما أنك هنا أم أن هذا رأيي وحدي ؟ ♪ 988 00:56:18,560 --> 00:56:20,810 ♪ لربما هذا رأيي وحدي ♪ 989 00:56:20,900 --> 00:56:23,190 ♪ يجب أن نذهب أريد أن أريك كل ما أعرفه ♪ 990 00:56:23,270 --> 00:56:25,350 ♪ الشمس تغيب و الإضاءة تنخفض ♪ 991 00:56:25,440 --> 00:56:29,230 ♪ هل نحن ذاهبين إلى " كاستل غاردن " ؟ ♪ 992 00:56:29,310 --> 00:56:32,560 ♪ ربما و ربما لا لكن يجب أن نحاول بينما النهار واضح ♪ 993 00:56:32,650 --> 00:56:34,770 ♪ أعرف بقعة ظلّ جميلة أبعد قليلاً ♪ 994 00:56:34,850 --> 00:56:37,020 ♪ ستكون كفيلة بتبريدنا ♪ ♪ لتبريدنا ♪ 995 00:56:37,100 --> 00:56:39,400 ♪ أهلاً بعودتك ♪ 996 00:56:39,480 --> 00:56:43,520 ♪ في الثانوية عندما كان يحلّ الظلام ، كنت تتسكع في متنزه بينيت ♪ 997 00:56:43,600 --> 00:56:48,770 ♪ و كان ( أوسنافي ) يحضر الراديو خاصته ♪ 998 00:56:48,850 --> 00:56:51,270 ♪ و بينما كنت أعود سيراً من صف الدراسات ♪ 999 00:56:51,350 --> 00:56:53,400 ♪ أراك تغني الراب مع أصدقاءك ♪ 1000 00:56:53,480 --> 00:56:56,350 ♪ و الصوت مرتفع ♪ ♪ أسير أمامك ♪ 1001 00:56:56,440 --> 00:56:58,690 ♪ كنت تسيرين أمامي ♪ 1002 00:57:01,480 --> 00:57:03,230 ♪ بلا توقف .. أنطلقوا ! أنطلقوا ! ♪ 1003 00:57:03,310 --> 00:57:05,730 ♪ بلا توقف .. أنطلقوا ! أنطلقوا ! ♪ 1004 00:57:05,810 --> 00:57:07,230 تعالي إلى هنا - كلا - 1005 00:57:07,310 --> 00:57:08,400 ! هيا 1006 00:57:08,480 --> 00:57:10,310 ♪ بلا توقف .. أنطلقوا ! أنطلقوا ! ♪ 1007 00:57:10,400 --> 00:57:14,690 ♪ بلا توقف .. أنطلقوا ! أنطلقوا ! ♪ ♪ بلا توقف .. أنطلقوا ! أنطلقوا ! ♪ 1008 00:57:14,770 --> 00:57:18,270 ♪ بلا توقف .. أنطلقوا ! أنطلقوا ! ♪.. ♪ بلا توقف .. أنطلقوا ! أنطلقوا ! ♪ 1009 00:57:18,350 --> 00:57:21,350 ♪ عندما تكوني في الديار ♪ 1010 00:57:21,440 --> 00:57:25,060 ♪ حتى ليالي الصيف تكون أكثر برودة عندما تكونين في الديار ♪ 1011 00:57:25,150 --> 00:57:27,810 ♪ و الآن بما أنك هنا معي ♪ 1012 00:57:27,900 --> 00:57:30,480 ♪ و تلك الأغنية التي تسمعينها ♪ 1013 00:57:30,560 --> 00:57:33,730 ♪ هي هتاف الحي بأكمله من أجلك ♪ 1014 00:57:33,810 --> 00:57:36,150 ♪ لا تقل هذا ♪ ♪ ما الخطب ♪ 1015 00:57:36,230 --> 00:57:37,940 ♪ ! لا تقل هذا ♪ 1016 00:57:38,020 --> 00:57:41,900 ♪ عندما كنت أصغر سناً كنت أفكر ما كان سيحدث ♪ 1017 00:57:41,980 --> 00:57:45,940 ♪ إن بقى والديّ في " بورتوريكو ♪ 1018 00:57:47,480 --> 00:57:51,350 ♪ و من عساي أكون إن لم أرى " مانهاتن " أبداً ؟ ♪ 1019 00:57:51,440 --> 00:57:55,270 ♪ إن عشت مع قومي في " بورتوريكو " ؟ ♪ 1020 00:57:55,350 --> 00:57:56,900 ♪ ! قومي ♪ 1021 00:57:56,980 --> 00:58:00,810 ♪ أشعر و كأنني أحاول إيجاد الأجابة طوال حياتي ♪ 1022 00:58:00,900 --> 00:58:03,270 ♪ أعمل بجد و أتعلم اللغة الأسبانية ♪ 1023 00:58:03,350 --> 00:58:05,940 ♪ أتعلم كل ما يسعني ♪ 1024 00:58:06,020 --> 00:58:10,600 ♪ ظننت أنني قدّ أجد الإجابة في ستانفورد ♪ 1025 00:58:10,690 --> 00:58:13,940 ♪ لكنني كنت أحدق في البحر ♪ 1026 00:58:14,020 --> 00:58:17,560 ♪ و أفكر أين يفترض بي أن أكون ؟ ♪ 1027 00:58:17,650 --> 00:58:19,770 ♪ لا أرجوك لا تقل أنك فخور بي ♪ 1028 00:58:19,850 --> 00:58:23,480 ♪ بينما لقد أضعت دربي ♪ 1029 00:58:28,900 --> 00:58:36,900 ♪ إذن يمكنني أن أقول أنني لم أستطع الكفّ عن التفكير بكِ طوال اليوم ♪ 1030 00:58:36,980 --> 00:58:41,850 ♪ و الآن أنصتي إليّ ، قدّ تكون هذه وجهة نظرك ♪ 1031 00:58:41,940 --> 00:58:48,690 ♪ لكن أرجوكِ يا ( نينا ) تأكدي أنه حين تجدين طريقك من جديد ♪ 1032 00:58:48,770 --> 00:58:54,230 ♪ ستغيرين العالم و ثم سنتفاخر و نقول ♪ 1033 00:58:54,310 --> 00:58:58,560 ♪ كنّا نعرفها في الماضي ♪ 1034 00:58:58,650 --> 00:59:00,980 ♪ نعم .. نعم ♪ 1035 00:59:01,060 --> 00:59:03,310 ♪ و أن هذا كان ديارك ♪ ♪ أنا في دياري ♪ 1036 00:59:03,400 --> 00:59:08,520 ♪ أهلاً بك في ديارك ♪ ♪ عندما تكون هنا معي ♪ 1037 00:59:08,600 --> 00:59:11,600 ♪ أهلاً بك في ديارك ♪ ♪ كنت أعتقد أننا نعيش ♪ 1038 00:59:11,690 --> 00:59:16,770 ♪ ! في قمة العالم ♪ ♪ أهلاً بك في ديارك ♪ 1039 00:59:16,850 --> 00:59:23,400 ♪ أنتِ في ديارك أخيراً ♪ 1040 00:59:29,810 --> 00:59:31,480 أنا في دياري 1041 00:59:41,400 --> 00:59:43,100 مرحباً يا رئيس ، أحضرت لك القهوة 1042 00:59:44,270 --> 00:59:46,020 أنا في خضم أجتماع 1043 00:59:49,270 --> 00:59:51,060 مرحباً يا ( بايك ) 1044 00:59:52,980 --> 00:59:54,190 هل كل شيء على ما يرام ؟ 1045 00:59:54,270 --> 00:59:56,350 شكراً يا ( بيني ) ، شكراً جزيلاً 1046 00:59:56,440 --> 01:00:00,310 أتحتاج إلى شيء آخر ؟ - لا ، لا نحن على ما يرام ، شكراً لك - 1047 01:00:00,400 --> 01:00:01,270 ... إن أحتجت 1048 01:00:01,350 --> 01:00:02,770 أنه فتى صالح - هذا صحيح - 1049 01:00:02,850 --> 01:00:04,730 القهوة مع الحليب 1050 01:00:05,770 --> 01:00:08,060 ... و الآن رقم 12 1051 01:00:11,600 --> 01:00:13,520 إنها أفضل من مدرسته الحالية 1052 01:00:13,600 --> 01:00:15,900 و يمكنني دفع تكاليف رحلته ذهاباً و إياباً 1053 01:00:15,900 --> 01:00:17,600 أعياد الميلاد والصيف 1054 01:00:17,600 --> 01:00:20,600 فقط لكي لا يبتعد كثيراً من دون أن يراك 1055 01:00:21,200 --> 01:00:26,600 وكما تعلم , أعلم أنك والده وأنا أبن عمه الكبير وحسب , لكن ... 1056 01:00:26,880 --> 01:00:29,600 أعني ... قد يكون هذا أمراً جيداً له 1057 01:00:37,440 --> 01:00:38,600 أنت لستَ متأكداً 1058 01:00:39,990 --> 01:00:41,600 تحدث معي 1059 01:00:50,330 --> 01:00:52,600 أهدأ , أنت تَحوم حول شيء 1060 01:00:53,110 --> 01:00:54,600 أنت تفعل ذلك الشيء , يجب أن ... 1061 01:01:00,990 --> 01:01:02,210 هذا أول ما تفعله اليوم ؟ 1062 01:01:11,110 --> 01:01:13,600 أسمع , لو كان بأمكاني التصرف مثل ... 1063 01:01:15,600 --> 01:01:18,600 " أذهب يا (سوني) " سأفعل هذا 1064 01:01:21,440 --> 01:01:22,600 فكرتُ بشأن هذا 1065 01:01:24,440 --> 01:01:26,600 لكن لا يمكنني 1066 01:01:26,770 --> 01:01:28,990 هذا الفتى لا يستمع الى الهراء الذي أقوله أنا على أي حال 1067 01:01:33,990 --> 01:01:36,600 - اذاً , هل هذا يعني أجل ؟. - هل هذا يعني أجل ؟ 1068 01:01:38,770 --> 01:01:41,710 (تيو) , هيا يا رجل 1069 01:01:42,110 --> 01:01:45,600 أنه فتى صالح , أنه ذكي ومُضحك 1070 01:01:46,550 --> 01:01:47,600 أنه يهتم 1071 01:01:47,990 --> 01:01:50,600 ذلك الفتى يُبلي حسناً في المدرسة , ويعمل بجدٍ 1072 01:01:50,770 --> 01:01:51,770 ويمكنني أن أخبرك 1073 01:01:52,600 --> 01:01:55,600 أنا معه كل يوم , أنه يعمل في متجري 1074 01:01:55,600 --> 01:01:57,600 أنا أجعل ذلك الفتى يعمل عملاً شاقاً لكن أسمع , أنا ... 1075 01:01:58,330 --> 01:02:01,600 أنه يمتلك فرصة للحصول على الحياة التي لم نحصل عليها أنا و أنت 1076 01:02:02,600 --> 01:02:03,600 بحقك يا (تيو) 1077 01:02:06,990 --> 01:02:08,600 كيف تدفع المال له ؟ 1078 01:02:13,170 --> 01:02:14,600 نقداً 1079 01:02:15,600 --> 01:02:16,600 هل سبقَ لك أن تسائلتَ لماذا ؟ 1080 01:02:17,990 --> 01:02:19,600 هل سبق لك ؟ 1081 01:02:33,600 --> 01:02:35,600 - عذراً (أليخاندرو) - مرحباً 1082 01:02:35,600 --> 01:02:38,600 شكراً لك على السماح لي بالدخول في اللحظة الأخيرة 1083 01:02:41,110 --> 01:02:45,220 كما تعلم , كنتُ فقط أتسائل عن حالة الأيداع 1084 01:02:45,600 --> 01:02:47,500 لدينا أخبار جيدة يا بُني 1085 01:02:47,550 --> 01:02:50,600 تم صرف الشيك 1086 01:02:51,990 --> 01:02:57,990 اذاً لا توجد أي فرصة , أعني أن أردتُ تأجيل أنهاء بعض الأعمال الغير منجزة قبل أن .... أذهب 1087 01:02:59,600 --> 01:03:01,600 أن المكان ملككَ أنت يا بُني 1088 01:03:07,220 --> 01:03:09,030 اجل , حسناً ... 1089 01:03:09,220 --> 01:03:10,600 أتشعر بالتوتر ؟ 1090 01:03:12,000 --> 01:03:13,600 كلا ... كلا 1091 01:03:15,170 --> 01:03:17,000 كلا يا رجل , أعني أن هذا رائع 1092 01:03:17,030 --> 01:03:19,100 هذا رائع , شكراً لك مجدداً 1093 01:03:19,330 --> 01:03:22,660 كما تعلم , نواجه في الحياة أحداث غير متوقعة , لكن .... 1094 01:03:22,770 --> 01:03:25,650 أنا سأتدبر الأمر , شكراً لك مجدداً 1095 01:03:31,330 --> 01:03:34,310 - أنه حلمٌ يتحقق , أليس كذلك ؟ - بالطبع 1096 01:03:37,550 --> 01:03:39,880 * يوم أنقطاع الكهرباء * درجة الحرارة 99 فهرنهايت 1097 01:03:58,330 --> 01:04:01,270 اذاً , والد (سوني) موافق على ذهابه ؟ 1098 01:04:02,770 --> 01:04:04,940 اجل , ليس لديه مشكلة بالأمر 1099 01:04:05,880 --> 01:04:07,690 هذا عظيم 1100 01:04:07,770 --> 01:04:10,100 لكن أنت ترتدي قبعة والدك ؟ 1101 01:04:10,980 --> 01:04:12,450 اجل , أنها تتلائم 1102 01:04:20,810 --> 01:04:23,330 - حسناً, حسناً - حسناً ؟ , شكراً لك يا حبيبي 1103 01:04:30,550 --> 01:04:31,940 مرحباً 1104 01:04:32,220 --> 01:04:35,770 أريد أن أتحدث معك , ليس الآن لكن ... كما تعلم 1105 01:04:36,000 --> 01:04:37,600 اجل , حسناً 1106 01:04:38,550 --> 01:04:40,810 الباب مفتوح أنه مفتوح ! 1107 01:04:44,550 --> 01:04:45,490 نحن الآن في ورطة 1108 01:04:45,550 --> 01:04:47,880 - كم تبدين لطيفة ! - يا إلهي , أعجبني ذلك الفستان ! 1109 01:04:47,900 --> 01:04:49,520 أعجبني فستانكِ 1110 01:04:55,980 --> 01:04:57,900 أنظروا الى هذا 1111 01:05:11,520 --> 01:05:13,020 حظاً موفقاً 1112 01:05:17,990 --> 01:05:19,650 سوف تحتاجه 1113 01:05:36,230 --> 01:05:37,560 مرحباً 1114 01:05:41,660 --> 01:05:43,900 مرحباً 1115 01:05:44,220 --> 01:05:45,440 ماذا ؟ 1116 01:05:46,330 --> 01:05:49,480 المعذرة أنتِ فقط .... تبدين رائعة 1117 01:05:49,660 --> 01:05:52,150 - شكراً - أنه لوني المفضل 1118 01:05:55,520 --> 01:05:57,400 حسناً , أنا ... 1119 01:05:57,660 --> 01:05:59,900 لدي موعد الليلة , لذا ... 1120 01:06:02,230 --> 01:06:03,770 يا له من خبر 1121 01:06:03,850 --> 01:06:05,940 صحيح , هذا صحيح 1122 01:06:06,020 --> 01:06:08,020 لديكِ موعد 1123 01:06:08,100 --> 01:06:10,400 - أنا ايضاً لدي موعد - حقاً ؟ 1124 01:06:10,480 --> 01:06:13,440 نحن , نحن لدينا موعد 1125 01:06:13,600 --> 01:06:15,730 لدينا موعد , هذا موعد 1126 01:06:18,990 --> 01:06:20,600 دعني أحضر لكَ شراباً 1127 01:06:22,110 --> 01:06:23,520 فكر سريعاً 1128 01:06:29,880 --> 01:06:32,480 حسناً , لننظف هذا قبل أن تأتي الجدة هنا 1129 01:06:34,550 --> 01:06:37,230 (أوسنافي) , (فانيسا) , (فين) (بايلا) 1130 01:06:39,480 --> 01:06:44,310 ♪ لا تذهب ♪ 1131 01:06:44,660 --> 01:06:50,310 ♪ لو سمحت لي ♪ كلا ليس هذه الأغنية مجدداً 1132 01:06:50,400 --> 01:06:55,480 ♪ اذا كنتَ تمشي بعيداً ♪ 1133 01:06:55,560 --> 01:06:57,440 ♪ من وجهة نظري ♪ 1134 01:06:58,220 --> 01:07:00,850 ♪ ستبقى في ذاكرتي ♪ 1135 01:07:00,940 --> 01:07:03,650 ♪ الى الأبد ... ♪ ♪ الى الأبد ... ♪ 1136 01:07:03,880 --> 01:07:05,150 ♪ الى الأبد ... ♪ 1137 01:07:05,230 --> 01:07:07,650 الخربشة في ذلك التسجيل هي جزئها المفضل 1138 01:07:07,990 --> 01:07:09,500 ♪ الى الأبد ... ♪ 1139 01:07:09,550 --> 01:07:13,940 الخربشة في ذلك التسجيل هي جزئي المفضل 1140 01:07:26,440 --> 01:07:27,400 ياللروعة 1141 01:07:27,550 --> 01:07:30,850 - ألا تريدين أياً من هذا ؟ - اجل , أنتِ تريدين أن تكوني نبايتة ,أليس كذلك ؟ 1142 01:07:31,110 --> 01:07:33,690 دعيني أعطيكِ فطيرة نباتية 1143 01:07:49,660 --> 01:07:53,510 (نينا) ! أوقعتي بعض الصلصة على أكمامي ! 1144 01:07:54,770 --> 01:07:56,730 أعطوني منديلاً أو شيئاً 1145 01:07:56,990 --> 01:07:58,770 كلا , أنا لدي الحل 1146 01:07:59,990 --> 01:08:01,700 - الأمر على ما يرام , لا تقلقي - ياللروعة 1147 01:08:01,770 --> 01:08:02,690 اجل , اجل 1148 01:08:03,550 --> 01:08:05,850 - أنظروا أليه - اجل , كما تعلمين 1149 01:08:06,110 --> 01:08:08,150 - كُن كريماً - اجل , سنتخلص منه 1150 01:08:09,770 --> 01:08:11,150 - يا للروعة - تفهم ما أقوله 1151 01:08:16,150 --> 01:08:17,350 هذا لطيف 1152 01:08:18,060 --> 01:08:19,560 أنا ألاحظ 1153 01:08:25,990 --> 01:08:28,660 أتعلمون , أن أول عملٍ لي , كنتُ تقريباً في السابعة أو الثامنة من عمري 1154 01:08:28,700 --> 01:08:32,000 أتعلم شيئاً ؟ , في كل مرة تروي فيها هذه القصة تقول عمراً مختلفاً , 1155 01:08:32,000 --> 01:08:34,810 - وتصبح أصغر وأصغر في السن ... - سبعة أو ثمانية 1156 01:08:34,900 --> 01:08:37,180 أخذتُ قطعة قماش وعلبة قهوة 1157 01:08:37,220 --> 01:08:41,020 ذهبتُ الى مركز تسوق في " أرسيبو " لتلميع الأحذية مقابل 5 سنتات 1158 01:08:41,220 --> 01:08:44,100 لكن كل خمسة سنتات كنت أكسبها مقابل طلاء الأحذية , أليس كذلك ؟ 1159 01:08:44,330 --> 01:08:46,150 لكن في المرة القادمة يمكنني أن أتقاضى عشرة سنتات 1160 01:08:46,990 --> 01:08:49,270 - لأنك تمتلك ذلك العقل الأستثماري - رفيقي كان محتالاً 1161 01:08:49,350 --> 01:08:51,690 - مرحباً يا (بيني) ! - مرحباً ! 1162 01:08:51,770 --> 01:08:54,330 - لقد بدأَت الحفلة للتو , أجلس - آسف لأنني تأخرتُ 1163 01:08:54,440 --> 01:08:56,900 - دعني أحضر لك صحناً - كلا , كلا, لستُ جائعاً 1164 01:08:57,220 --> 01:08:58,310 (بيني) ليس جائعاً ؟ 1165 01:09:01,990 --> 01:09:05,980 يا (كيفن) , ذلك الأجتماع الذي أجريتهُ معك أنت و (بايك فيلبس) 1166 01:09:06,060 --> 01:09:07,440 هل كان ما ظننتُه ؟ 1167 01:09:07,990 --> 01:09:09,900 لأنني أستمر بأعادة التفكير به في رأسي و ... 1168 01:09:09,990 --> 01:09:12,480 وداعاً , كنتُ أوفر ذلك الخبر الى وقت التحلية 1169 01:09:13,230 --> 01:09:14,650 أي خبر؟ 1170 01:09:17,110 --> 01:09:22,270 أتعلم شيئاً ؟ , أن (بايك) تواصل معي من الأساس , أراد المساحة بالكامل 1171 01:09:22,440 --> 01:09:24,480 لذا اليوم , أجريتُ معه المحادثة مجدداً 1172 01:09:25,900 --> 01:09:27,730 - ماذا ؟ - كنتُ أعلم هذا 1173 01:09:27,810 --> 01:09:30,150 أظن أننا سنفعل الأمر الآن , صحيح ؟ 1174 01:09:32,060 --> 01:09:34,600 (نينا) .... كنتُ تقريباً في عمركِ 1175 01:09:34,990 --> 01:09:37,650 عندما أنا و أمكِ , ليرحمها الرب , جئنا الى هنا 1176 01:09:37,990 --> 01:09:40,900 ودفعنا جميع ما ندخره لتسديد أول دفعة لشركة " روساريو " 1177 01:09:41,180 --> 01:09:44,660 سيارتان من (بورغندي كاديلاك) , هذه كانت طريقتك 1178 01:09:44,900 --> 01:09:46,770 أبدأ بأمر صغير وأحلم بأمرٍكبير 1179 01:09:48,600 --> 01:09:50,180 أنا أنظر أليكِ يا أبنتي وأراها 1180 01:09:50,220 --> 01:09:53,900 أقسم لو أنها كانت هنا اليوم , لكانت قد فعلَت الشيء ذاته الذي فعلتُه أنا اليوم 1181 01:09:53,980 --> 01:09:55,480 أبي ... 1182 01:09:55,660 --> 01:09:56,870 بعتُ شركة " روساريو" 1183 01:09:56,900 --> 01:09:58,220 - تهانينا ! - ماذا ؟ 1184 01:09:58,260 --> 01:10:00,220 - أرفعوا كؤوسكم - تهانينا ! 1185 01:10:00,330 --> 01:10:03,350 اجل , أحصل على المال النقدي ! 1186 01:10:03,600 --> 01:10:07,310 نخبُ (نينا) , حيث يمكنها الآن أن تُنهي ما بدأتهُ في "ستانفورد " 1187 01:10:07,400 --> 01:10:09,020 نخب (نينا) ! 1188 01:10:09,900 --> 01:10:11,770 - نخب (نينا) - نخب (نينا) 1189 01:10:11,850 --> 01:10:14,230 (نينا) , قولي " شكراً يا أبي " 1190 01:10:15,730 --> 01:10:17,770 أبي ... لقد أنقضى الموعد النهائي 1191 01:10:17,830 --> 01:10:20,150 - هذا كذب , كذب ! - لا أعلم ما الذي تتحدث عنه 1192 01:10:20,230 --> 01:10:22,440 توقفي عن الكذب , لقد أتصلتُ بهم 1193 01:10:24,310 --> 01:10:26,990 لقد أتصلتُ بهم ! توقفي عن محاولة حمايتي 1194 01:10:27,000 --> 01:10:30,350 كان هنالك أمور أخرى غير الشؤون المالية ألم تسمع ما قلتُه أنا ؟ 1195 01:10:30,440 --> 01:10:32,190 اجل , بشأن تجاهل الأغبياء 1196 01:10:32,270 --> 01:10:35,400 - أنه الشيء ذاته الذي توقعناه عندما جئنا هنا لأول مرة - كلا , أنه ليس الشيء ذاته يا أبي 1197 01:10:35,440 --> 01:10:36,440 أنه ليس الشيء ذاته 1198 01:10:36,550 --> 01:10:40,770 عندما جئتَ أنت وأمي هنا , كان لديكم مجتمع لاتيني 1199 01:10:40,840 --> 01:10:46,940 مستعدين للترحيب بكم برحابة صدر , الأطفال والجدات و المعلمين والمحامين والجيل الأول والجيل الخامس ... 1200 01:10:47,110 --> 01:10:49,190 لا يوجد مجتمع لي في المدرسة 1201 01:10:53,440 --> 01:10:54,770 تم تفتيشي 1202 01:10:58,440 --> 01:10:59,770 اجل 1203 01:11:00,440 --> 01:11:02,150 تم تفتيشي 1204 01:11:04,440 --> 01:11:06,600 في يوم الأنتقال ... 1205 01:11:08,480 --> 01:11:13,150 رفيقتي في الغرفة فقدَت عقد اللؤلؤ الخاص بها و ... 1206 01:11:13,230 --> 01:11:17,230 لجنة التسجيل ووالديها جائوا ... 1207 01:11:18,350 --> 01:11:21,560 وقاموا بتفتيشي و ... 1208 01:11:21,650 --> 01:11:25,560 أفرغوا أدراجي و بحثوا في محفظتي 1209 01:11:25,650 --> 01:11:28,150 وأنا وقفتُ هناك وحسب 1210 01:11:28,230 --> 01:11:31,730 وقفتُ هناك ولم أقُل شيئاً 1211 01:11:31,810 --> 01:11:34,980 وفي النهاية , وجدوه في حقيبتها 1212 01:11:37,020 --> 01:11:38,290 أنت ِ أفضل ما عندنا يا (نينا) 1213 01:11:38,330 --> 01:11:40,600 أن لن تتمكني من البقاء في الحلبة , فما الذي سيقولونه عنا ؟ 1214 01:11:40,690 --> 01:11:45,060 - لا يمكنك أن تسمتر في أبقاء عمل حياتكِ على عاتقي - أخبروها , أليست هي أفضل ما عندنا ؟ 1215 01:11:45,150 --> 01:11:47,400 ثم أقوم أنا بالأعتذار مثل الغبية 1216 01:11:47,440 --> 01:11:50,820 لقد وقفتُ هناك ولم أفعل شيئاً ثم قمتُ بالأعتذار 1217 01:11:50,880 --> 01:11:53,000 أنتِ تستمرين بالحصول على علامة " أ " يا عزيزتي , هذا هو أنتقامكِ 1218 01:11:53,000 --> 01:11:55,770 - يا إلهي , أنت لا تسمعها يا (كيفن) - أنا لن أعود ! 1219 01:11:55,850 --> 01:11:57,400 - كيف ؟ - أنا لن أعود ! 1220 01:11:57,440 --> 01:12:00,020 اذاً , يمكن لجميع قراراتي أن تذهب الى الجحيم ؟ 1221 01:12:00,300 --> 01:12:03,270 - أنا أفعل هذا من أجلكِ ! - كلا , أنت تفعل هذا لنفسك ! 1222 01:12:03,550 --> 01:12:05,150 ماذا لو رفضتُ مالك ؟ 1223 01:12:05,330 --> 01:12:06,980 ماذا لو أنني لا أريده ؟ 1224 01:12:14,900 --> 01:12:16,440 أنا أرفض 1225 01:12:29,060 --> 01:12:30,480 لقد رفضَت 1226 01:12:33,900 --> 01:12:36,690 حسناً , لقد أنتهينا , أخرجوا ! 1227 01:12:41,560 --> 01:12:44,190 حفل في المرتفعات ! 1228 01:13:02,100 --> 01:13:03,850 ♪ (فانيسا) ♪ 1229 01:13:05,900 --> 01:13:09,600 ♪ اللعنة , هذا رائع , أعجبَني حقاً ما فعلوه بالأضاءة ♪ 1230 01:13:09,690 --> 01:13:11,850 ♪ اذاً النادي المثير في مرتفعات (واشنطن) ♪ 1231 01:13:12,110 --> 01:13:14,220 ♪ قد تكونين مُحقة , أن هذه الموسيقى صارمة ♪ 1232 01:13:14,220 --> 01:13:16,440 ♪ هل أخبرتكِ أنكِ تبدين رائعة الليلة ♪ 1233 01:13:16,660 --> 01:13:20,660 ♪ لأنكِ حقاً ... ♪ ♪ (أوسنافي) أهدأ ♪ 1234 01:13:20,990 --> 01:13:24,220 ♪ أهدأ , كيف أهدأ ؟ , أنا هادئ ♪ ♪ (فانيسا) ♪ 1235 01:13:24,290 --> 01:13:25,600 ♪ اذاً , أنتِ كنتِ هنا من قبل ♪ 1236 01:13:25,690 --> 01:13:28,110 ♪ لا أعلم لماذا أنا أنشغلُ جداً بالمتجر ♪ 1237 01:13:28,190 --> 01:13:30,330 ♪ وكل يوم , أنه عمل روتيني جديد تماما ً ♪ 1238 01:13:30,440 --> 01:13:32,600 ♪ أن يداي تؤلمني , لا أمتلك وقتاً لحلبة الرقص ♪ 1239 01:13:32,660 --> 01:13:34,770 ♪ لكن ربما يجب أن نتسكع أنا وأنتِ أكثر بقليل ♪ 1240 01:13:34,830 --> 01:13:39,020 ♪ كم أنني أحمق لكن ... ♪ ♪ لنذهب ونحضر شراباً ♪ 1241 01:13:39,440 --> 01:13:41,220 ♪ شيء حلو ♪ ♪ أنت تعرفني ♪ 1242 01:13:41,330 --> 01:13:44,980 ♪ القليل من القرفة ♪ ♪ (فانيسا) ♪ 1243 01:13:50,990 --> 01:13:53,900 لنحتفل ! 1244 01:13:54,220 --> 01:13:57,060 ♪ هذا نخب التعرض للطرد ♪ ♪ لتعكير المزاج ♪ 1245 01:13:57,660 --> 01:13:58,550 ♪ صحة ! ♪ 1246 01:13:58,660 --> 01:14:01,900 ♪ ليس بقدر قول شكراً ♪ ♪ بعد كل هذه السنوات ♪ 1247 01:14:01,980 --> 01:14:02,980 ♪ بصحتك ♪ 1248 01:14:03,060 --> 01:14:04,990 ♪نخب الوصول الى(فانيسا) وأخيراً ♪ 1249 01:14:05,110 --> 01:14:07,480 ♪ يا فتى قُم بتعديل ياقتك ♪ ♪ لا تصرخ ! ♪ 1250 01:14:07,560 --> 01:14:09,440 ♪ نخب شرب الكحول في نهاية الأسبوع ♪ 1251 01:14:09,500 --> 01:14:11,900 ♪ طالما أنت من يدفع ثمنها ♪ ♪ بصحتك ♪ 1252 01:14:12,110 --> 01:14:13,160 ♪ مهلاً أنتِ ♪ ♪ من ؟ ♪ 1253 01:14:13,190 --> 01:14:14,220 ♪ أنتِ ♪ ♪ من أنا ؟ ♪ 1254 01:14:14,330 --> 01:14:16,000 ♪ أتريدين الرقص ؟ ♪ ♪ كلا يا رجل ♪ 1255 01:14:16,000 --> 01:14:17,400 ♪ حسناً , لقد جربتُ فرصتي ♪ 1256 01:14:17,440 --> 01:14:19,590 ♪ لا بأس , لا بأس , أن أردتِ هذا ♪ 1257 01:14:19,660 --> 01:14:21,520 ♪ لا تمانع ؟ ♪ ♪ لا أمانع , لا أمانع ♪ 1258 01:14:21,600 --> 01:14:22,550 ♪ مهلاً ♪ ♪ مهلاً ♪ 1259 01:14:22,660 --> 01:14:25,220 ♪ من الذي تتحدث معه (فانيسا) ؟ ♪ ♪ رجلٌ ما ♪ 1260 01:14:25,520 --> 01:14:26,330 ♪ رجلٌ ما ؟ ♪ 1261 01:14:26,440 --> 01:14:28,300 ♪ هذه فوضى أنها تحاول أن تجعلك تشعر بالغيرة ♪ 1262 01:14:28,380 --> 01:14:31,190 ♪ الغيرة ؟ , أنا لا أشعر بالغيرة ,لا أمانع بشأن هؤلاء الرجال أو أياً كان ♪ 1263 01:14:35,190 --> 01:14:36,440 اللعنة ! 1264 01:14:55,770 --> 01:14:57,990 ♪ (فانيسا) دعيني أكون التالي ♪ 1265 01:14:58,220 --> 01:15:00,350 ♪ (فانيسا) دعيني أتدخل قليلاً ♪ 1266 01:15:00,440 --> 01:15:03,190 ♪ الطريقة التي تتعرقين بها , الطريقة التي تتمايلين فيها عند الرقص ♪ 1267 01:15:03,270 --> 01:15:04,770 ♪ هذا يجعلني أريد المزيد ♪ 1268 01:15:04,990 --> 01:15:07,150 ♪ (فانيسا) دعيني أكون التالي ♪ 1269 01:15:07,440 --> 01:15:09,500 ♪ (فانيسا) دعيني أتدخل قليلاً ♪ 1270 01:15:09,550 --> 01:15:12,190 ♪ الطريقة التي تتعرقين بها , الطريقة التي تتمايلين فيها عند الرقص ♪ 1271 01:15:12,270 --> 01:15:14,350 ♪ هذا يجعلني أريد المزيد ♪ 1272 01:15:14,440 --> 01:15:16,480 ♪ (فانيسا) دعيني أكون التالي ♪ 1273 01:15:16,560 --> 01:15:18,900 ♪ (فانيسا) دعيني أتدخل قليلاً ♪ 1274 01:15:18,930 --> 01:15:21,480 ♪ الطريقة التي تتعرقين بها , الطريقة التي تتمايلين فيها عند الرقص ♪ 1275 01:15:21,560 --> 01:15:23,660 ♪ هذا يجعلني أريد المزيد ♪ 1276 01:15:23,700 --> 01:15:26,930 ♪ أيها الساقي ,أعطيني (أماريتو) حامض لزهرة (الغيتو) هذه ♪ 1277 01:15:26,990 --> 01:15:29,220 ♪ لماذا أنتِ جميلة لهذا الحد ♪ ♪ أنتِ تُكمليني ♪ 1278 01:15:29,330 --> 01:15:30,810 ♪ لقد سحرتيني بكلمة " مرحباً " ♪ ♪ تعلمين أنكِ تحتاجيني ♪ 1279 01:15:30,900 --> 01:15:32,990 ♪ في الحقيقة وبجنون تام وبعمق , دعينا نصبح غريبي أطوار ♪ 1280 01:15:33,220 --> 01:15:34,900 ♪ حسناً , لقد فهمت , أنتِ من النوع القوي والهادئ ♪ 1281 01:15:34,900 --> 01:15:36,480 ♪ حسناً, أنا من نوع جزيرة " الكاريبي " ♪ 1282 01:15:36,560 --> 01:15:38,000 ♪ ويمكنني أن أجعلكِ تشعرين بجموح طوال الليل ♪ 1283 01:15:38,000 --> 01:15:40,310 ♪ لكن هذا ليس موضوعنا , قولي شيئاً لا يوترني ♪ 1284 01:15:40,400 --> 01:15:41,690 ♪ لا أتحدث الأنجليزية ♪ 1285 01:15:41,770 --> 01:15:42,850 ♪ اجل ! ♪ 1286 01:16:58,650 --> 01:17:00,850 ما الأخبار ؟ أين كنتِ ؟ 1287 01:17:00,940 --> 01:17:03,770 - مهلاً , كنتِ تقومين بما تجيدينه طوال الليل ! - أنت مدينٌ لي برقصة 1288 01:17:03,850 --> 01:17:05,500 اجل , تمهلي , أنتظري دعينا نشرب كأساً 1289 01:17:05,550 --> 01:17:07,190 - أتردين كأساً ؟ - كلا , لا بأس 1290 01:17:07,270 --> 01:17:08,980 دعيني أحضر لكِ كأساً , سأعود على الفور 1291 01:17:09,000 --> 01:17:10,940 - سأعود على الفور ! - كلا أبقى ! , (أوسنافي) ! 1292 01:17:13,730 --> 01:17:15,480 كأسان من فضلك ! من الشيء ذاته 1293 01:17:31,990 --> 01:17:34,440 ♪ مهلاً ماذا حصل ؟ ♪ ♪ أنقطع التيار الكهربائي ♪ 1294 01:17:34,500 --> 01:17:36,560 ♪ جاء التعميم أيها الرب ♪ 1295 01:17:36,990 --> 01:17:39,100 ♪ مهلاً ماذا حصل ؟ ♪ ♪ أنقطع التيار الكهربائي ♪ 1296 01:17:39,190 --> 01:17:41,330 ♪ جاء التعميم أيها الرب ♪ 1297 01:17:41,330 --> 01:17:43,020 ♪ نحن عاجزون ♪ 1298 01:17:43,100 --> 01:17:45,770 ♪ نحن عاجزون ♪ 1299 01:17:45,850 --> 01:17:47,850 ♪ نحن عاجزون ♪ 1300 01:17:47,940 --> 01:17:50,700 ♪ نحن عاجزون ♪ 1301 01:17:50,770 --> 01:17:53,100 ♪ نحن عاجزون ♪ ♪ ليتفح أحدكم هذه الأبواب اللعينة ♪ 1302 01:17:53,220 --> 01:17:56,880 ♪ نحن عاجزون ♪ ♪ ليتفح أحدكم هذه الأبواب اللعينة ♪ 1303 01:17:56,880 --> 01:17:58,400 ♪ ليتفح أحدكم هذه الأبواب اللعينة ♪ ♪ نحن عاجزون ♪ 1304 01:17:58,440 --> 01:18:00,770 ♪ لا أستطيع العثور على (أوسنافي) ♪ 1305 01:18:00,880 --> 01:18:03,480 ♪ (فانيسا) ! ♪ ♪ (نينا) , أنين ذهبتِ ؟ ♪ 1306 01:18:03,500 --> 01:18:05,990 ♪ هل رأى أحدكم (بيني) ؟ ♪ ♪ (فانيسا) , أين ذهبتِ ؟ ♪ 1307 01:18:06,000 --> 01:18:08,480 ♪ (بيني) ! ♪ ♪ (نينا) أين ذهبتِ ؟ ♪ 1308 01:18:08,560 --> 01:18:10,310 ♪ لا أستطيع العثور عليكِ ♪ ♪ (أوسنافي ) ♪ 1309 01:18:10,400 --> 01:18:12,550 ♪ الجو أكثر حراً في الشارع , الجميع متوتر ♪ 1310 01:18:12,600 --> 01:18:14,990 ♪ مهلاً , يجب أن نكون مثل (أوسنافي) , أضواء الشارع لم تعُد تعمل ♪ 1311 01:18:15,000 --> 01:18:17,110 ♪ لأننا عاجزون , ساعتنا الحرجة في متناول اليد ♪ 1312 01:18:17,180 --> 01:18:18,770 ♪ أنه أنا وأنت ♪ ♪ أتعلم ما يجب أن نفعله ؟ ♪ 1313 01:18:18,880 --> 01:18:20,080 ♪ أن نضيء المجتمع ♪ 1314 01:18:20,100 --> 01:18:22,400 ♪ عندما تشتعل الشرارة سوف نضيء اللليل ♪ 1315 01:18:22,440 --> 01:18:24,990 ♪ صواريخ الزجاجات أمرٌ جنوني , لنركز جميعاً ♪ 1316 01:18:25,220 --> 01:18:27,330 ♪ أجتمعوا , هذه مجانية , أحضروا ذخيرتكم وتراكموا ♪ 1317 01:18:27,440 --> 01:18:29,000 ♪ أعطوني ضوءً حتى تعود الكهرباء ♪ 1318 01:18:29,000 --> 01:18:30,440 ♪ تراجعوا , تراجعوا , تراجعوا ! ♪ 1319 01:18:34,990 --> 01:18:36,190 ♪ أنظروا الى الألعاب النارية ♪ 1320 01:18:36,330 --> 01:18:39,560 ♪ أنظروا الى الألعاب النارية وهي تتطاير ♪ 1321 01:18:39,770 --> 01:18:44,940 ♪ تضيء سماء الليل ♪ 1322 01:18:45,020 --> 01:18:46,230 ♪ أنظروا الى الألعاب النارية ♪ 1323 01:18:46,310 --> 01:18:49,520 ♪ أنظروا الى الألعاب النارية وهي تتطاير ♪ 1324 01:18:49,600 --> 01:18:54,650 ♪ تضيء سماء الليل ♪ 1325 01:18:54,730 --> 01:18:57,690 - متى رأيتها للمرة الأخيرة ؟ - على حلبة الرقص يا رجل ! 1326 01:18:57,770 --> 01:19:00,300 - هل راسلتكَ ؟ , هل أتصلَت بك ؟ - سيارة الأجرة لي ! 1327 01:19:00,550 --> 01:19:04,550 أتصلتُ بها مرتين وراسلتُها ,أنها لا تجيبني 1328 01:19:05,270 --> 01:19:06,730 يجب أن أحصل على أرسالٍ يا رجل 1329 01:19:06,810 --> 01:19:09,310 يجب أن أنتظر (فانيسا) يا رجل , يجب أن أجدها 1330 01:19:09,770 --> 01:19:12,060 - ما الذي تتحدث عنه ؟ - أسمعي , قد أفقدُ وظيفتي غداً 1331 01:19:12,150 --> 01:19:13,730 لكنني لا أزال أمتلك واحدة الليلة يا (نينا) 1332 01:19:14,540 --> 01:19:15,600 أنسى الأمر 1333 01:19:16,900 --> 01:19:19,020 لا أستطيع , فقط أبقي مع (أوسنافي) 1334 01:19:19,100 --> 01:19:22,310 سأراكِ لاحقاً , أتفقنا ؟ 1335 01:19:22,800 --> 01:19:25,980 ♪ نحن عاجزون ♪ ♪ الكثير من الذعر ♪ 1336 01:19:26,060 --> 01:19:28,000 ♪ الحشد مهووس ♪ 1337 01:19:28,000 --> 01:19:30,810 ♪ حيث يقوم الجميع برفع صوتهم والدفع والصراخ والصفع ♪ 1338 01:19:30,900 --> 01:19:32,850 ♪ يوجد أشخاص هنا لكنني لا أعرف من هم ♪ 1339 01:19:32,940 --> 01:19:34,850 - ♪ (أوسنافي) ♪ - اجل ! 1340 01:19:34,940 --> 01:19:37,800 - ♪ (فانيسا) ♪ - ♪ لقد تركتَني ♪ 1341 01:19:37,800 --> 01:19:39,230 ♪ ما الذي تتحدثينه عنه ؟ ♪ 1342 01:19:39,310 --> 01:19:42,660 ♪ (أوسنافي) , أنت بالكاد رقصتَ معي طوال الليل ♪ 1343 01:19:42,770 --> 01:19:44,660 ♪ لا تجعليني أضحك , كنتُ أحاول طوال الليل ♪ 1344 01:19:44,770 --> 01:19:47,220 ♪ كنتِ ترقصين مع جميع من في المرتفعات تقريباً ♪ 1345 01:19:47,290 --> 01:19:49,600 ♪ رائع حقاً ♪ ♪ بالكاد أعطيتيني فرصة طول الليل ♪ 1346 01:19:49,690 --> 01:19:51,400 ♪ ماذا ؟ ♪ ♪ أيمكنني الحصول على رقصة أخرى ؟ ♪ 1347 01:19:51,480 --> 01:19:54,560 ♪ أنا ذاهبة ♪ ♪ (فانيسا) ♪ 1348 01:19:54,650 --> 01:19:56,900 ♪ يجب أن أذهب ♪ 1349 01:19:56,980 --> 01:19:59,480 ♪ لا تبتعدي عن فرصتنا هذه الليلة ♪ 1350 01:19:59,560 --> 01:20:02,660 ♪ أنا لا أريد أي شيء الليلة ♪ 1351 01:20:02,990 --> 01:20:05,000 ♪ أستطيع العثور على طريقي للمنزل ♪ 1352 01:20:05,000 --> 01:20:08,940 ♪ تستمرين بالهرب من المنزل ♪ ♪ من دونك ♪ 1353 01:20:09,020 --> 01:20:11,770 ♪ من دونك ♪ 1354 01:20:13,650 --> 01:20:18,400 ♪ أنظروا الى الألعاب النارية ♪ ♪ أنظروا الى الألعاب النارية وهي تتطاير ♪ 1355 01:20:18,480 --> 01:20:23,690 ♪ تضيء سماء الليل ♪ 1356 01:20:23,770 --> 01:20:28,480 ♪ أنظروا الى الألعاب النارية ♪ ♪ أنظروا الى الألعاب النارية وهي تتطاير ♪ 1357 01:20:28,560 --> 01:20:33,230 ♪ تضيء سماء الليل ♪ 1358 01:20:37,060 --> 01:20:39,090 أنا (نيغل) في " برادوي " , هنالك مرأة في المخاض 1359 01:20:39,110 --> 01:20:41,940 يجب أن تذهب الى مستشفى (كولومبيا بريسبيتريان) 1360 01:20:42,020 --> 01:20:45,520 أيمكنك أن توصلها الى هناك ؟ شكراً لك وعيد ميلاد سعيد 1361 01:20:48,560 --> 01:20:54,650 يا (كيفن ) , قمتُ بتوجيه جميع المكالمات الواردة من هاتفي وجعلتُ المولد يغطي جميع المكالمات الصادرة 1362 01:20:59,270 --> 01:21:01,060 أنت ِ ذكية 1363 01:21:01,220 --> 01:21:02,770 - أنت ِ ذكية للغاية - مرحباً يا عزيزتي 1364 01:21:02,990 --> 01:21:04,660 جئتِ الى هنا غاضبة وبسرعة ما الذي يجري ؟ 1365 01:21:06,230 --> 01:21:07,040 اجل , أنها ليلة طويلة في النادي 1366 01:21:07,440 --> 01:21:08,980 (أوسنافي) ما الخطب ؟ 1367 01:21:09,060 --> 01:21:11,310 - أنسى أمر هذا - تناول شراباً 1368 01:21:12,310 --> 01:21:14,270 نخب الدراما 1369 01:21:17,330 --> 01:21:20,020 اجل , لكنك مرتاح للغاية 1370 01:21:22,550 --> 01:21:25,940 - (جي 51) - بنغو أيها الأحباب ! 1371 01:21:28,230 --> 01:21:30,350 ♪ أنظروا الى الألعاب النارية ♪ 1372 01:21:30,440 --> 01:21:32,980 ♪ أيتها الجدة , هل أنتِ على ما يرام ؟ ♪ 1373 01:21:33,060 --> 01:21:35,480 ♪ تضيء سماء الليل ♪ 1374 01:21:35,560 --> 01:21:37,900 ♪ أن النجوم واضحة الليلة ! ♪ 1375 01:21:37,980 --> 01:21:40,020 ♪ أنظروا الى الألعاب النارية ♪ 1376 01:21:40,100 --> 01:21:42,440 ♪ أنتِ لستِ وحيدة الليلة ♪ 1377 01:21:42,520 --> 01:21:44,520 ♪ تضيء سماء الليل ♪ 1378 01:21:44,600 --> 01:21:47,900 ♪ أنتِ لستِ وحيدة الليلة ♪ 1379 01:21:47,980 --> 01:21:50,690 أنتباه , أن لم تكونوا تمتلكون تذكرة , أريدكم أن تتوجهوا الى الطريق 125 1380 01:21:50,770 --> 01:21:52,600 عند معبد اليهود والتوجه الى الفوج 1381 01:21:52,690 --> 01:21:54,060 اذاً , أن كنتَ تعبر الجسر 1382 01:21:54,150 --> 01:21:55,690 - أذهب مع راكبي الدراجات المتعددين - ثم أذهب الى شارع " دايكمان " 1383 01:21:55,770 --> 01:21:56,900 أفعل ما يتوجب فعله 1384 01:21:58,150 --> 01:22:00,060 سأحضر لكِ بعضاً من الماء بعد دقيقة 1385 01:22:01,150 --> 01:22:03,310 حسناً , أرفعي قدميكِ 1386 01:22:03,400 --> 01:22:06,020 - هذا أفضل - حسناً 1387 01:22:07,330 --> 01:22:09,310 - هذا أفضل - هل أنتِ بخير ؟ 1388 01:22:09,400 --> 01:22:11,520 - اجل , شكراً لك - حسناً 1389 01:22:29,440 --> 01:22:31,850 ♪ أنظروا الى الألعاب النارية ♪ ♪ أنظروا الى الألعاب النارية ♪ 1390 01:22:31,940 --> 01:22:34,230 ♪ أنظروا الى الألعاب النارية ♪ ♪ أنظروا الى الألعاب النارية ♪ 1391 01:22:34,310 --> 01:22:37,230 ♪ تضيء سماء الليل ♪ 1392 01:22:37,310 --> 01:22:39,230 ♪ في " واشنطن " ♪ 1393 01:22:39,310 --> 01:22:41,400 ♪ أنظروا الى الألعاب النارية ♪ 1394 01:22:41,480 --> 01:22:43,730 ♪ أنظروا الى الألعاب النارية ♪ 1395 01:22:43,810 --> 01:22:46,310 ♪ تضيء سماء الليل ♪ 1396 01:22:46,400 --> 01:22:49,020 ♪ تضيء سماء الليل ♪ 1397 01:22:49,440 --> 01:22:52,060 - لقد أنتهيتُ - هل سنقوم بلمس بعض ؟ 1398 01:22:52,150 --> 01:22:54,650 يا إلهي ! الخوف ! 1399 01:23:05,520 --> 01:23:09,150 ♪ حار , حار ♪ 1400 01:23:09,990 --> 01:23:12,730 ♪ حار ♪ 1401 01:23:14,020 --> 01:23:17,150 ♪ حار , حار ♪ 1402 01:23:17,230 --> 01:23:22,270 ♪ حار ♪ 1403 01:23:22,350 --> 01:23:24,270 ♪يا أمي ♪ 1404 01:23:24,350 --> 01:23:27,940 ♪ أحرُ يومٍ في الصيف ♪ 1405 01:23:28,020 --> 01:23:30,020 ♪ الصبر و الأيمان ♪ 1406 01:23:31,020 --> 01:23:34,350 ♪ الصبر و الأيمان ♪ 1407 01:23:34,440 --> 01:23:37,440 ♪ كان الجو أكثر حراً في الوطن في " لا فيبورا" ♪ 1408 01:23:37,520 --> 01:23:40,350 ♪ مرتفعات " واشنطن" في " هافانا " ♪ 1409 01:23:40,440 --> 01:23:45,020 ♪ مدينة مزدحمة بالوجوه التي تشبه وجهي ♪ 1410 01:23:46,850 --> 01:23:49,730 ♪ عندما كنتُ طفلةً في " لا فيبورا " ♪ 1411 01:23:49,810 --> 01:23:52,770 ♪ كنت أطارد الطيور في الميدان ♪ 1412 01:23:52,850 --> 01:23:55,900 ♪ بالصلاة يا أمي ستجدين عملاً ♪ 1413 01:23:55,980 --> 01:23:58,310 ♪ البحث عن النجوم في السماء ♪ 1414 01:23:58,400 --> 01:24:01,230 ♪ كنوعٍ من الأشارة ♪ 1415 01:24:01,990 --> 01:24:03,200 ♪يا أمي ♪ 1416 01:24:03,550 --> 01:24:07,770 ♪ الكثير من النجوم في " كوبا " ♪ 1417 01:24:07,850 --> 01:24:13,440 ♪ في "نيو يورك" يمكننا الرؤية الى أبعد من حدود أضواء الشارع ♪ 1418 01:24:13,520 --> 01:24:19,190 ♪ للوصول الى القمة يجب أن ترشي النخبة ♪ 1419 01:24:19,660 --> 01:24:23,850 ♪ لا توجد كوكبة (ذات الكرسي) في مرتفعات " واشنطن " ♪ 1420 01:24:23,940 --> 01:24:26,850 ♪ لكن لا يوجد طعام في " لا فيبورا " ♪ 1421 01:24:26,940 --> 01:24:30,690 ♪ أنا أذكر ليالي فيها غضبٌ في الشوارع ♪ 1422 01:24:30,770 --> 01:24:33,020 ♪ والجوع على النوافذ ♪ 1423 01:24:33,440 --> 01:24:38,730 ♪ نساء تقوم بطوي الملابس واللعب مع أصدقائي في مطر الصيف ♪ 1424 01:24:38,810 --> 01:24:41,690 ♪ أمي بحاجة الى عمل , أمي تقول أننا فقراء ♪ 1425 01:24:41,770 --> 01:24:44,440 ♪ وفي أحد الأيام تقول لنذهب الى " نيو يورك " ♪ 1426 01:24:44,520 --> 01:24:47,650 ♪ و " نيو يورك " كانت بعيدة , لكن " نيو يورك" فيها عمل ♪ 1427 01:24:47,730 --> 01:24:51,230 ♪ ولهذا جئنا ♪ 1428 01:24:51,310 --> 01:24:54,100 ♪ والآن أنا يقظة تماماً ♪ 1429 01:24:54,190 --> 01:24:56,810 ♪ ومتأخرة كثيراً ♪ 1430 01:24:57,110 --> 01:25:01,190 ♪ أنا أتحدث معكم وأتخيل ما الذي تفعلونه ♪ 1431 01:25:01,270 --> 01:25:08,440 ♪ وأذكر ما الذي مررنا به ♪ 1432 01:25:08,520 --> 01:25:11,150 ♪ " نيو يورك " ♪ ♪ يا أمي ♪ 1433 01:25:11,230 --> 01:25:14,230 ♪ أنها تختلف عن ذلك اليوم , كنتِ لتقولين ♪ 1434 01:25:14,310 --> 01:25:15,940 ♪ الصبر والإيمان ♪ 1435 01:25:16,020 --> 01:25:18,600 ♪ الصبر والإيمان ♪ ♪ الصبر والإيمان ♪ 1436 01:25:18,690 --> 01:25:21,880 ♪ الصبر والإيمان ♪ ♪ على متن القارب في " أمريكا" ♪ 1437 01:25:22,720 --> 01:25:25,100 ♪ أتجمد في بدايات (ديسمبر ) ♪ 1438 01:25:25,330 --> 01:25:28,940 ♪ مدينة مزدحمة في العام 1943 ♪ 1439 01:25:30,900 --> 01:25:33,690 ♪ أتلعم أصول العمل في " أمريكا" ♪ 1440 01:25:33,770 --> 01:25:36,430 ♪ بالأسبانية أنا أذكر ♪ 1441 01:25:36,660 --> 01:25:39,440 ♪ أرقص مع العمدة (لاغوارديا) ♪ 1442 01:25:39,520 --> 01:25:44,520 ♪ المجتمع بأكمله يرحب بي وبأمي ♪ 1443 01:25:45,600 --> 01:25:47,440 ♪ من الأفضل أن تنظفي هذه الفوضى ♪ 1444 01:25:47,520 --> 01:25:49,690 ♪ الصبر والإيمان ♪ ♪ من الأفضل أن تتعلمي الأنكليزية ♪ 1445 01:25:49,770 --> 01:25:53,940 ♪ الصبر والإيمان ♪ ♪ من الأفضل أن لا تتأخري ♪ 1446 01:25:54,020 --> 01:25:56,100 ♪ من الأفضل أن تقللي من وزنكِ ♪ 1447 01:25:56,190 --> 01:26:01,440 ♪ أتفضلين الطيور في " لا فيبورا " ♪ 1448 01:26:01,660 --> 01:26:04,400 ♪ نتشارك الأسرة المضاعفة , نحاول الحصول على أستراحة ♪ 1449 01:26:04,480 --> 01:26:06,440 ♪ أعاني مع اللغة الأنكليزية ♪ 1450 01:26:07,440 --> 01:26:12,270 ♪ أستمع لأصدقائي , حصلتُ وأخيراً على عمل كخادمة ♪ 1451 01:26:12,400 --> 01:26:15,770 ♪ اذاً , نقوم بتنظيف بعض المنازل , ونلمعها بكل فخر ♪ 1452 01:26:15,850 --> 01:26:18,700 ♪ نقوم بتنظيف الجانب الشرقي العلوي بالكامل ♪ 1453 01:26:18,720 --> 01:26:21,660 ♪ الأيام أصبحَت أسابيع والأسابيع أصبحَت أعوام ♪ 1454 01:26:21,880 --> 01:26:24,900 ♪ وها أنا بقيتُ ♪ ♪ الصبر والإيمان ♪ 1455 01:26:24,900 --> 01:26:27,980 ♪ الصبر والإيمان ♪ ♪ الصبر والإيمان ♪ 1456 01:26:28,060 --> 01:26:30,770 ♪وبينما أطعم هذه الطيور ♪ 1457 01:26:30,850 --> 01:26:33,730 ♪ تصبح يدايَّ ترتعشان ♪ 1458 01:26:33,990 --> 01:26:36,770 ♪وبينما أقول هذه الكلمات ♪ 1459 01:26:36,990 --> 01:26:39,650 ♪فؤادي على وشك أن ينفطر ♪ 1460 01:26:39,990 --> 01:26:40,940 ♪ ويا أمي ! ♪ 1461 01:26:41,030 --> 01:26:44,770 ♪ ما الذي تفعلينه عندما تتحقق أحلامكِ ؟ ♪ 1462 01:26:44,880 --> 01:26:51,520 ♪ ويا أمي ! ♪ ♪ قضيتُ حياتي أرثُ الأحلام منكِ ♪ 1463 01:26:51,600 --> 01:26:55,810 ♪ وقد نجحتُ بالوصول , لقد نجوتُ ♪ 1464 01:26:55,900 --> 01:26:57,440 ♪ لقد فعلتُها ♪ 1465 01:26:58,440 --> 01:27:01,980 ♪ والآن , هل أغادر ♪ 1466 01:27:02,060 --> 01:27:04,690 ♪ أم أبقى ؟ ♪ 1467 01:27:14,980 --> 01:27:16,730 ♪ حسناً يا أمي ♪ 1468 01:27:17,770 --> 01:27:19,230 ♪ حسناً ♪ 1469 01:27:20,480 --> 01:27:27,310 ♪ الصبر والإيمان ♪ 1470 01:27:27,400 --> 01:27:29,400 ♪ حار , حار ♪ 1471 01:27:29,480 --> 01:27:34,980 ♪حار ♪ 1472 01:27:54,310 --> 01:27:55,520 أيتها الجدة 1473 01:28:00,230 --> 01:28:01,560 أيتها الجدة 1474 01:28:06,900 --> 01:28:08,980 أيتها الجدة, أيتها الجدة 1475 01:28:12,310 --> 01:28:13,940 (دانيلا) ! 1476 01:28:15,690 --> 01:28:17,020 أيتها الجدة 1477 01:28:17,810 --> 01:28:19,230 (دانيلا) ! 1478 01:28:19,310 --> 01:28:20,980 أتصلي بالأسعاف ! 1479 01:28:21,060 --> 01:28:23,730 - حسناً, حسناً, حسناً - أتصلي بالأسعاف ! 1480 01:28:23,810 --> 01:28:27,200 - مهلاً مهلاً ؟ - لقد فهمتك , فهمتك ... 1481 01:28:27,260 --> 01:28:28,850 - ما الذي يجري ؟ - كلا , كلا ... 1482 01:28:28,940 --> 01:28:29,870 (دانيلا) ! 1483 01:28:29,900 --> 01:28:31,810 - ما الذي يحدث ؟ - أحضري لها بعض المناشف 1484 01:28:31,900 --> 01:28:34,290 - أحضري بعض المناشف هنا ! - حسناً, حسناً 1485 01:28:34,350 --> 01:28:36,980 - سيكون الأمر على ما يرام - أيتها الجدة , سيكون الأمر على ما يرام , أنا هنا معكِ 1486 01:28:37,060 --> 01:28:40,600 أنا هنا معكِ أيتها الجدة أنا هنا معكِ 1487 01:28:43,440 --> 01:28:45,850 أنا هنا معكِ أنا هنا معكِ 1488 01:28:45,940 --> 01:28:47,520 أنا هنا معكِ أنا هنا معكِ 1489 01:29:28,060 --> 01:29:30,770 لقد وجدوها وأعلنوا وفاتها 1490 01:29:30,990 --> 01:29:34,480 في مكان الحادث , كانت مستلقية على السرير من الأساس 1491 01:29:34,560 --> 01:29:38,900 قال المسعفون أن قلبها توقف 1492 01:29:39,220 --> 01:29:41,500 أعني هذا ما قالوه ببساطة 1493 01:29:41,660 --> 01:29:44,980 قالوا أنه مزيج من الأجهاد والحرارة 1494 01:29:45,330 --> 01:29:48,900 سبب عدم تناولها لأي دواء ,أمرٌ لن أفهمه 1495 01:29:50,350 --> 01:29:52,520 أودُ أن أفكر أنها ذهبَت بسلامٍ 1496 01:29:52,600 --> 01:29:56,600 مع قطع من فتات الخبز في يدها 1497 01:29:57,270 --> 01:29:59,900 الجدة (كلادويا) كان لديها متعٌ بسيطة 1498 01:29:59,980 --> 01:30:03,230 كانت تُغني عن الأشياء التي كنا نتجاهلها 1499 01:30:03,310 --> 01:30:05,400 زجاجات الكولا وفتات الخبز 1500 01:30:05,660 --> 01:30:07,220 السماء المليئة بالنجوم 1501 01:30:07,330 --> 01:30:09,190 كانت تعتز بهذه الأشياء 1502 01:30:09,270 --> 01:30:11,440 أنها تقول " المديح " 1503 01:30:11,520 --> 01:30:15,220 "المديح " يعني أن نُرفع هذه الأشياء أمام الرب 1504 01:30:15,330 --> 01:30:18,650 والغناء بشكلٍ حرفي " للثناء على هذا " 1505 01:30:18,730 --> 01:30:21,650 عندما كانت متواجدة , كان الطريق واضحاً 1506 01:30:21,730 --> 01:30:23,650 كانت هنا تماماً 1507 01:30:25,650 --> 01:30:27,810 كانت هنا تماماً 1508 01:30:32,650 --> 01:30:36,650 ♪ المديح ♪ 1509 01:30:36,730 --> 01:30:40,980 ♪المديح الى السيدة(كلاوديا) أيها الرب ♪ 1510 01:30:41,060 --> 01:30:44,150 ♪ المديح ♪ 1511 01:30:44,980 --> 01:30:48,190 ♪ المديح ♪ 1512 01:30:49,150 --> 01:30:53,100 ♪ المديح ♪ 1513 01:30:53,190 --> 01:30:57,190 ♪المديح الى السيدة(كلاوديا) أيها الرب ♪ 1514 01:30:57,270 --> 01:31:00,940 ♪ المديح ♪ 1515 01:31:01,020 --> 01:31:04,900 ♪ المديح ♪ 1516 01:31:04,980 --> 01:31:08,310 ♪ المديح ♪ 1517 01:31:08,400 --> 01:31:12,440 ♪المديح الى السيدة(كلاوديا) أيها الرب ♪ 1518 01:31:12,520 --> 01:31:16,190 ♪ المديح ♪ 1519 01:31:16,270 --> 01:31:19,900 ♪ المديح ♪ 1520 01:31:19,980 --> 01:31:23,440 ♪ المديح ♪ 1521 01:31:23,520 --> 01:31:27,230 ♪المديح الى السيدة(كلاوديا) أيها الرب ♪ 1522 01:31:27,310 --> 01:31:30,190 ♪ المديح ♪ 1523 01:31:31,150 --> 01:31:34,600 ♪ المديح ♪ 1524 01:31:34,690 --> 01:31:37,770 ♪ المديح ♪ 1525 01:31:37,850 --> 01:31:41,770 ♪المديح الى السيدة(كلاوديا) أيها الرب ♪ 1526 01:31:41,850 --> 01:31:45,190 ♪ المديح ♪ 1527 01:31:45,270 --> 01:31:47,980 ♪ المديح ♪ 1528 01:31:48,060 --> 01:31:51,190 ♪ الصبر والإيمان ♪ ♪ المديح ♪ 1529 01:31:51,270 --> 01:31:55,660 ♪ الصبر والإيمان ♪ ♪المديح الى السيدة(كلاوديا) أيها الرب ♪ 1530 01:31:55,770 --> 01:31:59,310 ♪ الصبر والإيمان ♪ ♪ السيدة (كلاوديا) ♪ ♪ المديح ♪ 1531 01:31:59,400 --> 01:32:02,400 ♪ المديح ♪ 1532 01:32:02,480 --> 01:32:05,650 ♪ المديح ♪ 1533 01:32:05,730 --> 01:32:08,730 ♪ المديح ♪ 1534 01:32:08,810 --> 01:32:13,350 ♪ المديح ♪ 1535 01:32:15,230 --> 01:32:19,440 ♪ المديح ♪ 1536 01:32:39,020 --> 01:32:40,350 أتريدون أن نأخذ أستراحة ؟ 1537 01:32:40,550 --> 01:32:42,730 كلا يا أبي , أستمر 1538 01:33:00,560 --> 01:33:02,100 مرحباً (بوب) 1539 01:33:06,270 --> 01:33:08,480 أفضل أيام حياتي 1540 01:33:20,480 --> 01:33:22,270 أنه هادئ بشكلٍ مخيف 1541 01:33:23,600 --> 01:33:26,440 بالعادة القطار الواحد هنا يصدر صوتاً 1542 01:33:34,600 --> 01:33:38,900 أسمعي كنتُ أفكر , هنالك الكثير من الأمور التي تجري 1543 01:33:38,980 --> 01:33:43,650 وكل هذا يجعلني أفكر بشأن جميع الأشخاص الذي أهتم لأمرهم كثيراً 1544 01:33:46,690 --> 01:33:47,980 وقد فكرتُ بكِ وحسب 1545 01:33:53,440 --> 01:33:55,730 أنت على وشك تغيير الرموز البريدية للأحياء 1546 01:33:55,810 --> 01:33:57,650 رموز البلدان في الحقيقة 1547 01:33:57,730 --> 01:34:01,190 اجل , لكن هذا لن يحصل حتى شهر (أغسطس) 1548 01:34:01,210 --> 01:34:03,600 كما تعلمين , أعني أننا نمتلك وقتاً 1549 01:34:03,690 --> 01:34:05,230 (أوسنافي) ... 1550 01:34:08,190 --> 01:34:10,600 أنا فتاة تقوم بطلاء الأظافر 1551 01:34:10,690 --> 01:34:13,600 هنالك الكثيرات مثلي , هنا وهناك 1552 01:34:13,660 --> 01:34:15,940 توقفي ! 1553 01:34:16,020 --> 01:34:18,100 أنتِ فنانة 1554 01:34:29,330 --> 01:34:31,560 كتاب المختبر للسنة الأولى لكِ ... 1555 01:34:34,480 --> 01:34:37,400 كان يجب أن أنتبه للوحة , لكن .... 1556 01:34:39,810 --> 01:34:42,440 كل تلك الرسومات التي ترسميها 1557 01:34:42,520 --> 01:34:44,310 كانت كما أنها ... 1558 01:34:44,400 --> 01:34:46,810 المرأة المعجزة مقابل ... 1559 01:34:46,900 --> 01:34:49,310 (ذا سمسونز) مقابل ... 1560 01:34:49,400 --> 01:34:51,150 لوحة (غرنيكا) 1561 01:34:51,990 --> 01:34:53,310 وأنا سوف ... 1562 01:34:54,230 --> 01:34:56,270 كنتُ أراقب مثل ... 1563 01:34:57,980 --> 01:35:00,980 فقط أريد رؤية العالم بالأكمل من منظورها 1564 01:35:24,990 --> 01:35:26,480 أنظري هناك 1565 01:35:26,560 --> 01:35:30,230 (بيني) , أتعلم أنني قبل أن أشتري شركة ( روساريوز) 1566 01:35:30,310 --> 01:35:32,230 كان أسمها (أوهانراهان) 1567 01:35:33,550 --> 01:35:35,900 كان الحي بأكمله أيرلندياً 1568 01:35:39,940 --> 01:35:41,520 أتعلم لماذا أشتريتها ؟ 1569 01:35:42,330 --> 01:35:46,020 أبي , لقد أخرجني من المدرسة الثانوية 1570 01:35:46,100 --> 01:35:49,440 لأتمكن من العمل في نفس المزرعة مثله 1571 01:35:49,520 --> 01:35:51,850 نحصل على نفس القطع النقدية 1572 01:35:51,940 --> 01:35:55,060 قلتُ لنفسي " كلا , كلا يا أبي " 1573 01:35:55,150 --> 01:35:57,480 " هذا ليس منطقياً " 1574 01:35:57,560 --> 01:36:01,440 تريدني أن أنسحب ليصبح شخصٌ آخر ثرياً بسبب عملي ؟ 1575 01:36:03,550 --> 01:36:05,480 لذا جئتُ الى هنا 1576 01:36:06,660 --> 01:36:09,440 لأتمكن من أن يكون لي عملي الخاص بي 1577 01:36:09,520 --> 01:36:13,350 لكنك , لم تكمل المدرسة الثانوية قط ؟ 1578 01:36:18,400 --> 01:36:20,150 لكن (نينا) فعلَت 1579 01:36:40,020 --> 01:36:44,850 لقد سألتوني " ما معنى الحلم الصغير ؟ " 1580 01:36:44,940 --> 01:36:49,020 لن أجلس هنا وأخبركم بعض القصص الخيالية 1581 01:36:49,100 --> 01:36:54,400 كما تعلمون , الحلم ليس بمثايبة الألماس اللامع الذي نحصل عليه 1582 01:36:54,990 --> 01:36:59,230 أتعلمون أنه .... احياناً يكون صعباً 1583 01:36:59,440 --> 01:37:01,020 وليس جميلاً للغاية 1584 01:37:01,100 --> 01:37:05,270 اجل ! 1585 01:37:05,660 --> 01:37:09,770 لم تكُن (داكا) هدية من بعض القديسين الخيرين , أليس كذلك ؟ 1586 01:37:09,900 --> 01:37:11,520 - كلا ! - كلا ! 1587 01:37:11,600 --> 01:37:14,440 - أنتم من حقق الأمر , أنتم من حاربتم لهذا - اجل ! 1588 01:37:14,550 --> 01:37:16,900 وهذا سبب أستمرارها حتى الآن 1589 01:37:19,220 --> 01:37:22,480 فماذا عن الأشخاص الغير مؤهلين مثل أبنة أخي , أليس كذلك ؟ 1590 01:37:22,990 --> 01:37:26,400 لقد دخلَت الجامعة دون أن تحمل أوراقاً ,لكن ... 1591 01:37:26,480 --> 01:37:30,230 لادراسة أو عمل لها ولا معونة أتحادية لها 1592 01:37:30,550 --> 01:37:33,220 لذا لا يحق لها الذهاب للجامعة هذا ليس صحيحاً 1593 01:37:33,990 --> 01:37:37,400 - ما الذي قالتهُ ؟ - قالت أن أبنة أخيها لم تتمكن من الذهاب للجامعة 1594 01:37:37,480 --> 01:37:41,480 يمكن أن يكون لنا حلم أكبر وأفضل , أليس كذلك ؟ 1595 01:37:50,600 --> 01:37:51,940 يا (سوني) ! 1596 01:38:02,940 --> 01:38:04,770 ما الذي يجري ؟ 1597 01:38:10,270 --> 01:38:11,900 كنتُ أعلم أنني لن أتمكن من الحصول على رخصة 1598 01:38:13,850 --> 01:38:15,730 لكن عدم الذهاب الجامعة ؟ 1599 01:38:15,810 --> 01:38:18,350 كانت تتحدث عن أشخاص غير شرعيين 1600 01:38:32,110 --> 01:38:35,690 أتذكر أنني عندما كنتُ في عمركم , كانوا يقولون ... 1601 01:38:36,330 --> 01:38:40,350 " أن عملتَ بجدِ وعشتَ طبقاً للقوانين " 1602 01:38:40,550 --> 01:38:44,190 سيأتي المال وستأتي الأشياء 1603 01:38:44,550 --> 01:38:46,900 وأن هذه الأشياء سوف تُكملك 1604 01:38:51,940 --> 01:38:53,440 لكنها لن تفعل 1605 01:38:57,220 --> 01:39:02,730 كنا نعملُ بجدٍ لمحاولة الوصول لذلك لدرجة أننا نسينا ماهوالأمر الصائب هنا 1606 01:39:03,520 --> 01:39:05,980 كنتُ سأكون مثلكِ 1607 01:39:12,190 --> 01:39:13,810 شاركوا قصصكم ! 1608 01:39:13,900 --> 01:39:17,560 شاركوا قصصكم ! لا يوجد شيء لتخجلوا منه ! 1609 01:39:17,650 --> 01:39:20,270 أخبري قصصنا ! أخبري قصصنا ! 1610 01:39:20,350 --> 01:39:22,980 أخبري قصصنا ! أخبري قصصنا ! 1611 01:39:23,060 --> 01:39:25,980 أخبري قصصنا ! أخبري قصصنا ! 1612 01:39:35,990 --> 01:39:37,940 أبي , أعلم ما الذي يجب أن أفعله 1613 01:39:38,020 --> 01:39:41,880 أنتَ منحتني هذا التعليم الرائع ويجب أن أستخدمه وحسب 1614 01:39:41,990 --> 01:39:45,650 وأكتشف كيف يمكن لكل طفلٍ غير شرعي من الحصول على سبيلٍ 1615 01:39:47,880 --> 01:39:51,520 ربما أن (ستانفورد) ليست طريق الخروج , بل الطريق للوراء 1616 01:39:51,600 --> 01:39:53,980 كما أعتادَت الجدة على قول هذا دوماً ... 1617 01:39:54,060 --> 01:39:56,600 التأكيد على كرامتنا بطرق صغيرة 1618 01:40:07,020 --> 01:40:08,230 ياللروعة 1619 01:40:09,330 --> 01:40:10,650 هذا هو الأمر يا أبنتي ؟ 1620 01:40:11,770 --> 01:40:12,940 ماذا ؟ 1621 01:40:13,020 --> 01:40:14,990 أنها اللحظة التي تُبلين فيها أفضل مني 1622 01:40:15,330 --> 01:40:17,600 ليس بسبب شهادة فاخرة ... 1623 01:40:18,980 --> 01:40:21,440 بل لأن بأمكانكِ رؤية مستقبل لايمكنني أنا رؤيته 1624 01:40:23,400 --> 01:40:24,690 أسمعي ... 1625 01:40:29,660 --> 01:40:31,440 أنتِ " نيويوريكوا " 1626 01:40:31,520 --> 01:40:34,850 نحن شعب يتحرك , لذا أجل , أحضرينا معكِ 1627 01:40:37,350 --> 01:40:39,770 تجاهلي أي أحد يشكك بقدراتكِ 1628 01:40:41,570 --> 01:40:45,560 تقبلي كل هذه الكدمات يا عزيزتي , لكن أبقي في هذا المجال 1629 01:41:19,440 --> 01:41:21,600 لقد تصلتُ ولا يزال متاحاً 1630 01:41:21,690 --> 01:41:26,350 لكن (فانيسا) بحاجة الى شريك في الغناء وليس شخصاً على وشك أن يغادر البلد 1631 01:41:27,940 --> 01:41:29,060 أيمكنكِ فعل هذا ؟ 1632 01:41:30,770 --> 01:41:32,730 بأعتباره معروف شخصي ؟ 1633 01:41:32,810 --> 01:41:34,440 نحن مستعدون جميعاً سيدتي 1634 01:41:37,980 --> 01:41:40,520 يمكنك أن تقول آنسة 1635 01:41:41,650 --> 01:41:45,690 اجل , اجل سيدتي يا آنسة , اجل 1636 01:41:50,810 --> 01:41:54,150 القوائم , سوف نسيرُ ورائك 1637 01:41:57,770 --> 01:42:00,230 - أنها أكثر حرارة هنا - شغلي التكييف 1638 01:42:03,650 --> 01:42:05,310 يمكنكم العثور عليَّ في حي (برونكس) 1639 01:42:05,400 --> 01:42:08,690 عند الرقم 3843 , القاعة الرئيسية 1640 01:42:12,060 --> 01:42:13,850 أين الجميع بحق الجحيم ؟ 1641 01:42:18,730 --> 01:42:22,220 - أيها اللعين - يبدو وكأنهم أستسلموا 1642 01:42:57,150 --> 01:42:59,100 وداعاً أيها الناس ! 1643 01:42:59,190 --> 01:43:00,650 وداعاً ! 1644 01:43:00,730 --> 01:43:02,230 يا للقرف 1645 01:43:02,310 --> 01:43:04,230 ناكرون للجميل ! 1646 01:43:04,310 --> 01:43:09,310 أمنا الحاكمة ترحل ونُمضي قدماً على هذا النحو ؟ 1647 01:43:09,400 --> 01:43:12,480 نحن لسنا عاجزون , نحن أقوياء 1648 01:43:12,560 --> 01:43:15,480 لو أن (كلاوديا) هنا كانت ستقول " بالانتي" 1649 01:43:15,560 --> 01:43:20,980 في " بورتوريكو " يحصل أنقطاع للتيار الكهربائي طوال الوقت لكننا نقيمُ أحتفالاً 1650 01:43:25,940 --> 01:43:27,700 هذا يشبه جزيرة "غيتو" في "غيلغان " 1651 01:43:28,880 --> 01:43:30,520 ماذا كان ليفعل المسيح ؟ 1652 01:43:32,600 --> 01:43:35,330 هل أبدو لكِ مثل المسيح ؟ 1653 01:43:35,730 --> 01:43:37,850 - أعني أحياناً عندما أُمعن النظر - صحيح 1654 01:43:39,270 --> 01:43:41,480 ♪ أنتم ! ♪ 1655 01:43:41,560 --> 01:43:43,440 ♪ أنتم ! ♪ 1656 01:43:43,520 --> 01:43:49,230 ♪ما هذه الحماقة التي أراها في الشارع ؟ ♪ 1657 01:43:49,310 --> 01:43:52,770 ♪لم أكُن أظن أبداً أنني سأرى اليوم ♪ 1658 01:43:52,850 --> 01:43:57,190 ♪ منذ متى يخشى الأشخاص اللاتينيون من الحر ؟ ♪ 1659 01:43:57,270 --> 01:44:02,230 ♪عندما كنتُ فتاة صغيرة تكبر في تلال "فيغا ألتا " ♪ 1660 01:44:02,310 --> 01:44:06,020 ♪ وقتي المفضل من السنة كان عيد رأس السنة ♪ 1661 01:44:07,190 --> 01:44:08,850 ♪ أسأليني لماذا ♪ ♪ لماذا ؟ ♪ 1662 01:44:08,940 --> 01:44:12,480 ♪ كان هنالك كمية من الثلج ♪ 1663 01:44:12,560 --> 01:44:16,520 ♪ لكن سيتم صنع شراب الكوكيتو ♪ 1664 01:44:16,600 --> 01:44:23,020 ♪ بينما نغني كعلاوةٍ , يتوسع الكرنفال ♪ 1665 01:44:23,100 --> 01:44:29,400 ♪تم أغلاق العمل ونحن على وشك الذهاب ♪ 1666 01:44:29,480 --> 01:44:32,560 ♪ دعونا نقيم كرنفال ♪ 1667 01:44:32,650 --> 01:44:35,990 ♪من الحي ♪ 1668 01:44:39,900 --> 01:44:45,560 ♪ كرنفال الحي ♪ 1669 01:44:51,730 --> 01:44:56,190 ♪ كرنفال الحي ♪ 1670 01:44:57,480 --> 01:45:02,440 ♪ كرنفال الحي ♪ 1671 01:45:02,520 --> 01:45:06,480 ♪ كرنفال الحي ♪ 1672 01:45:06,660 --> 01:45:10,540 ♪ نحن لا نحتاج الى الكهرباء ! قوموا من مكانكم , تحركوا ♪ 1673 01:45:10,660 --> 01:45:15,310 ♪ أخرج صحيفة (ماركا) وأخرج الدف وأنضم الى الحفل ! ♪ 1674 01:45:15,400 --> 01:45:18,650 ♪ كرنفال الحي ♪ 1675 01:45:18,730 --> 01:45:23,690 ♪ كرنفال الحي ♪ 1676 01:45:23,770 --> 01:45:27,770 ♪ كرنفال الحي ♪ 1677 01:45:27,850 --> 01:45:32,480 ♪ كرنفال الحي ♪ 1678 01:45:32,560 --> 01:45:34,990 ♪ أنا , أنا يا (داني) , لدي سؤال ♪ 1679 01:45:35,110 --> 01:45:37,150 ♪ لا أعلم لماذا تقومين بالغناء♪ 1680 01:45:37,230 --> 01:45:41,440 ♪ فقط أختلقي كما تريدين , نحن نقوم بالأرتجال ♪ 1681 01:45:43,650 --> 01:45:45,730 - ♪يمكنكِ غناء أي شيء ♪ - مهلاً , ماذا ؟ 1682 01:45:45,770 --> 01:45:49,060 ♪ (كارلا) قولي أي شيء يخطر ببالكِ طالما كنتِ تغنين ♪ 1683 01:45:49,150 --> 01:45:54,100 ♪ أمي من الدومينيكيين - الكوبية وأبي من تشيلي والعلاقات العام تعني ♪ 1684 01:45:54,190 --> 01:45:56,650 ♪ أنا أعتبر من نشيلي - دوميني - كوريكان ... ♪ 1685 01:45:56,990 --> 01:45:59,270 ♪ لكنني دوماً ما أقول أنني من " كوينز " ♪ 1686 01:45:59,350 --> 01:46:02,690 ♪ كرنفال الحي ♪ 1687 01:46:02,770 --> 01:46:08,100 ♪ كرنفال الحي ♪ 1688 01:46:08,190 --> 01:46:12,770 ♪ لماذا الجميع سعيد للغاية ؟ نحن نتعرق ولا نمتك أي كهرباء ♪ 1689 01:46:12,990 --> 01:46:16,770 ♪يجب أن أخرج من هنا بأسرع وقت , الحي يزداد سوءً على مدار الساعة ♪ 1690 01:46:16,990 --> 01:46:18,990 ♪ لا يمكنك حتى الذهاب الى النادي مع صديق ♪ 1691 01:46:19,220 --> 01:46:21,100 ♪ دون أن يقوم أحد بدفعك بقوة ♪ 1692 01:46:21,190 --> 01:46:23,020 ♪ أرجوكِ ! ♪ 1693 01:46:23,100 --> 01:46:25,650 ♪ (فانيسا) لا تتظاهري أن (أوسنافي) " صديقكِ " ♪ 1694 01:46:25,730 --> 01:46:28,520 ♪ جميعنا نعلم أنه يحبكِ ♪ 1695 01:46:28,600 --> 01:46:30,520 ياللروعة 1696 01:46:30,600 --> 01:46:34,850 ♪الآن بعد أن ذكرتَ أن التوتر الجنسي من السهل ملاحظته♪ 1697 01:46:34,940 --> 01:46:37,290 - ♪ مهلاً , هذا وهمي ♪ - ♪ ألم تلاحظي هذا ♪ 1698 01:46:37,300 --> 01:46:38,990 ♪ كل القهوة التي تحتسينها مجانية ♪ 1699 01:46:39,110 --> 01:46:43,560 ♪ كرنفال الحي ♪ 1700 01:46:43,650 --> 01:46:46,770 ♪ كرنفال الحي ♪ 1701 01:46:46,850 --> 01:46:47,900 ها هو (أوسنافي) ! 1702 01:46:47,980 --> 01:46:49,730 ♪ أنتم , أنتم ! ♪ 1703 01:46:49,990 --> 01:46:51,900 ♪ الآن , الآن إجتمعوا جميعاً ♪ 1704 01:46:51,980 --> 01:46:54,330 ♪ أجلسوا وأسمعوا , أريد أن أعلن شيئاً ♪ 1705 01:46:54,330 --> 01:46:56,100 ♪ ياللروعة , لايوجد شيء يبقيني عالقاً هنا ♪ 1706 01:46:56,190 --> 01:46:58,550 ♪ الخبر منتشر , أخبروا البلدة بالكامل أنني كاذب ♪ 1707 01:46:58,660 --> 01:47:02,310 ♪ أنتباه , أنا سأغلق المتجر , (سوني) أحضر صدوا للجميع ♪ 1708 01:47:02,400 --> 01:47:04,390 ♪أفتحوا القنينة وتقربوا من الرب ♪ 1709 01:47:04,440 --> 01:47:06,810 ♪ أنا مشتاق للجدة (كلاوديا) , ألا أنه وقت ُ التحليق على الرغم ♪ 1710 01:47:06,900 --> 01:47:08,900 ♪ (دانيلا) و (كارلا) , أحزموا السيارة ♪ 1711 01:47:08,980 --> 01:47:11,060 ♪سأحجز رحلة الى جمهورية الدومينيكان غداً ! ♪ 1712 01:47:11,150 --> 01:47:13,100 ♪يا إلهي ! ♪ 1713 01:47:13,190 --> 01:47:17,060 ♪ رفع علم الدومينيكان ♪ 1714 01:47:17,150 --> 01:47:21,310 ♪ رفع علم بورتوريكو ♪ 1715 01:47:21,400 --> 01:47:25,480 ♪ رفع العلم المكسيكي♪ 1716 01:47:25,560 --> 01:47:29,440 ♪ رفع العلم الكوبي♪ 1717 01:47:29,770 --> 01:47:31,600 ♪ أرفعوا هذا العلم !♪ 1718 01:47:31,690 --> 01:47:33,810 ♪ أرفعوه حيث تريدون ♪ 1719 01:47:33,900 --> 01:47:35,810 ♪ أتذكر وطني ♪ 1720 01:47:35,900 --> 01:47:37,900 ♪ أتذكر أرضي ♪ 1721 01:47:37,980 --> 01:47:39,850 ♪ هذا العلم الجميل ! ♪ 1722 01:47:40,110 --> 01:47:42,560 ♪ يمتلك روحي كلها ! ♪ 1723 01:47:42,650 --> 01:47:43,850 ♪ وعندما أموت ♪ 1724 01:47:43,940 --> 01:47:49,770 ♪ أدفنوني في أرضي ♪ 1725 01:48:03,310 --> 01:48:07,770 ♪ مرحباً سيد (بيني) هل رأيت أي خيولٍ اليوم ؟ ♪ 1726 01:48:07,850 --> 01:48:09,000 ♪ ما الذي تعنينه ؟ ♪ 1727 01:48:09,000 --> 01:48:11,600 ♪ سمعتُ أنك و(نينا) أقمتما علاقة لليلة واحدة ♪ 1728 01:48:13,650 --> 01:48:17,440 - ♪ (بيني) و (نينا) جالسون تحت شجرة ♪ - هذا ليس صحيحاً 1729 01:48:17,440 --> 01:48:21,690 - ♪ يقبلان بعض ♪ - هذا خطأكِ أنتِ 1730 01:48:21,770 --> 01:48:26,060 ♪يا لها من خيبة أمل (نينا) و (بيني) ♪ 1731 01:48:26,150 --> 01:48:30,150 - ♪ يقبلان بعض ♪ - حسناً, حسناً 1732 01:48:30,230 --> 01:48:32,130 ♪ مهلاً , أنتظروا لحظة ♪ 1733 01:48:32,220 --> 01:48:34,980 ♪ (أوسنافي) يتركنا من أجل جمهورية الدومينيكان ♪ 1734 01:48:35,060 --> 01:48:37,310 ♪ و (بيني) سرق الفتاة التي أنا واقعٌ بغرامها ♪ 1735 01:48:37,400 --> 01:48:38,980 ♪ كانت جليستي أنا أولاً ! ♪ 1736 01:48:39,060 --> 01:48:40,900 ♪ أسمعوا , هل هذا ما تريدونه جميعاً ؟ ♪ 1737 01:48:40,980 --> 01:48:42,940 ♪أن أغلقنا المتجر فسيذهب الحي بأكمله ♪ 1738 01:48:43,020 --> 01:48:44,900 ♪ سيبيعون الأرسال ويغلقون الصالون ♪ 1739 01:48:44,980 --> 01:48:46,690 ♪ ولن يعيدوا الأضواء ابداً ♪ 1740 01:48:46,770 --> 01:48:50,810 ♪ هذا لأننا عاجزون , أننا عجزون ♪ 1741 01:48:50,900 --> 01:48:53,330 ♪ وأنتم جميعاً تستمرون بالرقص والغناء والأحتفال ♪ 1742 01:48:53,400 --> 01:48:55,310 ♪ الوقت يتأخر وهذا المكان يتفكك♪ 1743 01:48:55,400 --> 01:48:59,650 ♪ نحن عاجزون , نحن عاجزون ♪ 1744 01:48:59,730 --> 01:49:01,690 ♪ حسناً , نحن عاجزون , اذاً أشعِل شمعةً ♪ 1745 01:49:01,770 --> 01:49:04,220 ♪ لا يجري شيء هنا لا يمكننا التعامل معه ♪ 1746 01:49:04,320 --> 01:49:06,330 ♪ ربما أنت مُحق يا (سوني) , أتصل بالمحقق ♪ 1747 01:49:06,500 --> 01:49:08,900 ♪ربما نحن عاجزون , حيٌ مليء بالأجانب ♪ 1748 01:49:08,990 --> 01:49:11,060 ♪ربما هذا الحي يتغير الى الأبد ♪ 1749 01:49:11,150 --> 01:49:14,480 ♪ ربما الليلة آخر ليلة لنا معاً على أي حال ♪ 1750 01:49:14,560 --> 01:49:16,080 ♪ كيف تريد أن تتقبل الأمر ؟ ♪ 1751 01:49:16,110 --> 01:49:18,900 ♪ أتريد أن تضيعها والنهاية قريبة حيث يمكنك الأحساس بها ؟♪ 1752 01:49:18,980 --> 01:49:20,690 ♪ يمكنكم جميعاً أن تبكوا ورأسكم في الرمل ♪ 1753 01:49:20,770 --> 01:49:23,190 ♪ أنا سأرفع هذا العلم الذي بيدي ♪ 1754 01:49:23,270 --> 01:49:25,150 ♪ ليصل هذا العلم ! ♪ 1755 01:49:25,230 --> 01:49:27,600 -♪ أرفعه حيث تريد ♪ 1756 01:49:27,690 --> 01:49:29,730 ♪ أيمكننا أن نرفع أصواتنا الليلة ؟ ♪ 1757 01:49:29,770 --> 01:49:31,770 ♪ أيمكننا أن نحدث بعض الضجة الليلة ؟ ♪ 1758 01:49:31,850 --> 01:49:35,730 ♪ هذا العلم الجميل , يمتلك روحي كلها ♪ 1759 01:49:35,990 --> 01:49:38,330 ♪ في الحقيقة يمكنني الغناء بصوتٍ عالي جداً وصاخب ♪ 1760 01:49:38,440 --> 01:49:40,810 ♪ يمكنهم أن يسمعونا من قبالة الجسر في شرق " سيكوكس " ♪ 1761 01:49:40,900 --> 01:49:42,350 ♪ فوق هذا العلم ♪ 1762 01:49:42,440 --> 01:49:44,190 ♪ أرفعه حيث أريد ♪ 1763 01:49:44,270 --> 01:49:46,440 ♪ من " بورتوريكو" إلى " سانتو دومينغو " ♪ 1764 01:49:46,440 --> 01:49:49,440 ♪أينما ذهبنا نمثل قومنا ويصدر صوت الأيقاع ♪ 1765 01:49:49,520 --> 01:49:51,480 ♪ هذا العلم الجميل ♪ 1766 01:49:51,560 --> 01:49:53,480 ♪ يمتلك روحي كلها ♪ 1767 01:49:53,560 --> 01:49:55,600 ♪ (فانيسا) , أنسي ما الذي حصل ♪ 1768 01:49:55,690 --> 01:49:58,440 ♪ أرقصي معي للمرة الأخيرة في الجوار♪ 1769 01:50:00,060 --> 01:50:04,100 ♪ كرنفال الحي ♪ 1770 01:50:04,190 --> 01:50:07,230 ♪ كرنفال الحي ♪ 1771 01:50:07,310 --> 01:50:08,480 ♪ فوق هذا العلم ♪ 1772 01:50:08,560 --> 01:50:11,440 ♪ كرنفال الحي ♪ 1773 01:50:11,520 --> 01:50:13,440 ♪ وعندما أموت ♪ 1774 01:50:13,520 --> 01:50:15,230 - ♪ كرنفال الحي ♪ - ♪ أدفنوني في أرضي ♪ 1775 01:50:15,310 --> 01:50:18,060 - ♪ في الحي ♪ - ♪أرفع العلم ♪ 1776 01:50:18,150 --> 01:50:20,190 ♪ علم الدومينيكان ♪ 1777 01:50:20,270 --> 01:50:22,690 - ♪ أرفع العلم ♪ - ♪ أرفع العلم ♪ 1778 01:50:22,770 --> 01:50:25,100 ♪ علم بورتوريكو ♪ 1779 01:50:25,190 --> 01:50:28,230 ♪ رفع العلم المكسيكي♪ - ♪ وداعاً , وداعاً ♪ 1780 01:50:28,310 --> 01:50:31,480 ♪ رفع العلم , العلم ♪ 1781 01:50:31,560 --> 01:50:35,480 ♪ العلم , العلم ♪ 1782 01:50:35,560 --> 01:50:38,650 ♪ أرفع العلم ♪ 1783 01:51:00,480 --> 01:51:03,980 نحن نحبكم ! وداعاً ! 1784 01:51:14,990 --> 01:51:16,480 - أنتبهي ليدكِ , أنتِ أضغطي - حسناً 1785 01:51:16,560 --> 01:51:19,150 - حسناً, حسناً, فهمت - ها أنتِ ذا 1786 01:51:19,230 --> 01:51:20,850 - أصبعي ! - يا إلهي 1787 01:51:21,000 --> 01:51:24,150 أسمع سأتولى هذا , فقط ادفع للأسفل 1788 01:51:25,690 --> 01:51:27,730 يا إلهي 1789 01:51:31,940 --> 01:51:34,900 يا إلهي , أنتِ ذاهبة لعيد الفصح وحسب 1790 01:51:50,990 --> 01:51:51,650 (نينا) 1791 01:51:54,650 --> 01:51:57,060 دعني أستمع الى الحي وحسب 1792 01:52:03,100 --> 01:52:05,310 غروب الشمس يبدو أفضل بعد أنقطاع الكهرباء 1793 01:52:09,520 --> 01:52:12,020 حسناً , ماذا عن ... 1794 01:52:13,450 --> 01:52:15,400 أن نتظاهر أنها لا تزال موجودة 1795 01:52:17,520 --> 01:52:19,600 - يعجبني هذا - حقاً ؟ 1796 01:52:20,810 --> 01:52:22,350 بداية شهر (تموز) ... 1797 01:52:22,440 --> 01:52:26,020 أمامنا الصيف بأكمله 1798 01:52:28,810 --> 01:52:32,020 ♪ عندما تغرب الشمس ♪ 1799 01:52:32,100 --> 01:52:35,400 ♪ ستحتاج الى مصباح يدوي ♪ 1800 01:52:35,480 --> 01:52:37,810 ♪ ستحتاج الى شمعة ♪ 1801 01:52:37,900 --> 01:52:40,730 ♪ أظن أن بأمكاني تدبر هذا الأمر ♪ 1802 01:52:41,690 --> 01:52:44,400 ♪ عندما تغادرين المدينة ♪ 1803 01:52:44,480 --> 01:52:48,020 ♪ سأشتري لكِ بطاقة للأتصال ♪ 1804 01:52:49,880 --> 01:52:52,770 - ♪ لأنني واقعة بغرامك بشدة ♪ - ♪ بغرامكِ ♪ 1805 01:52:55,350 --> 01:52:58,060 ♪ سأعود عند عيد العمال ♪ 1806 01:52:58,150 --> 01:53:01,560 ♪ وأنا سأحاول القدوم ♪ 1807 01:53:01,650 --> 01:53:06,730 ♪ الى غرب " كالفيورنيا " ♪ 1808 01:53:06,810 --> 01:53:08,940 ♪ اذاً لدينا الصيف ♪ 1809 01:53:10,060 --> 01:53:13,310 ♪ ونمتلك بعضنا البعض ♪ 1810 01:53:13,400 --> 01:53:17,650 ♪ ربما لوقتٍ اطول ♪ 1811 01:53:17,730 --> 01:53:21,100 ♪ عندما تكونين بمفردكِ ♪ 1812 01:53:21,190 --> 01:53:24,400 ♪وفجأةً من دوني ♪ 1813 01:53:24,480 --> 01:53:26,810 ♪ هل سوف تنسيني ؟ ♪ 1814 01:53:26,900 --> 01:53:30,350 ♪ لن أتمكن وأن حاولت ♪ 1815 01:53:30,440 --> 01:53:33,480 ♪ عندما أكون بمفردي ♪ 1816 01:53:33,560 --> 01:53:38,270 ♪ وأغلق عيني ♪ 1817 01:53:38,350 --> 01:53:42,230 ♪ حينها سأرى وجهك مجدداً ♪ 1818 01:53:43,480 --> 01:53:47,020 ♪ وعندما تذهبين ♪ 1819 01:53:47,100 --> 01:53:49,940 ♪ تعلمين أنني سوف أنتظر ♪ 1820 01:53:50,020 --> 01:53:52,560 ♪ عندما تذهبين ♪ 1821 01:53:52,650 --> 01:53:55,940 ♪ لكنك هنا معي ♪ 1822 01:53:56,020 --> 01:53:58,810 - ♪ الآن ♪ - ♪سوف تعملين بجدٍ ♪ 1823 01:53:58,900 --> 01:54:02,100 ♪ لكن أن كان علينا أن نفترق ♪ 1824 01:54:02,190 --> 01:54:05,600 - ♪ (بيني) ♪ - ♪ دعيني أستغل هذه اللحظة ♪ 1825 01:54:05,690 --> 01:54:08,520 - ♪ فقط لأقول ♪ - ♪ كلا , كلا ♪ 1826 01:54:08,600 --> 01:54:12,480 ♪سوف تغيرين العالم يوماً ما ♪ 1827 01:54:12,550 --> 01:54:14,430 ♪ سوف أفكر بالوطن ♪ 1828 01:54:14,550 --> 01:54:19,600 ♪وسوف أفكر بك كل ليلة ♪ 1829 01:54:19,690 --> 01:54:26,560 ♪ في الوقت ذاته ♪ 1830 01:54:58,480 --> 01:55:01,520 ♪ عندما تغرب الشمس ♪ 1831 01:55:01,600 --> 01:55:04,520 ♪ عندما تغرب الشمس ♪ 1832 01:55:04,900 --> 01:55:08,400 ♪ عندما تغرب الشمس ♪ 1833 01:55:26,100 --> 01:55:29,730 (نينا) لم تدعهم حتى يوصلونها الى المطار 1834 01:55:29,810 --> 01:55:32,230 كان يجب عليها أن تقوم بتلك الخطوة بمفردها 1835 01:55:33,730 --> 01:55:38,770 كسيدة مستقلة وعنيدة , مثلكِ أيتها البنت 1836 01:55:39,900 --> 01:55:41,310 وهذا أمرٌ جيد 1837 01:56:45,830 --> 01:56:47,270 ماذا ؟ 1838 01:56:47,350 --> 01:56:49,190 كلا , لم تفعلي ! 1839 01:56:50,600 --> 01:56:52,810 كلا , لم تفعلي ! 1840 01:56:52,900 --> 01:56:54,350 كلا , لم تفعلي ! 1841 01:56:54,440 --> 01:56:57,770 هذا يعتبر تلاعب ! 1842 01:56:57,850 --> 01:57:00,770 هذا يعتبر تلاعب يا رجل ! 1843 01:57:00,850 --> 01:57:02,480 أيتها الجدة... 1844 01:57:09,730 --> 01:57:13,150 مرحباً ؟ , اجل , في أي وقتٍ تغلقون ؟ 1845 01:57:13,230 --> 01:57:15,150 فهمت ! اجل ! 1846 01:57:15,230 --> 01:57:18,150 حسناً , شكراً جزيلاً شكراً , وداعاً 1847 01:57:19,520 --> 01:57:20,980 مرحباً 1848 01:57:21,060 --> 01:57:23,650 هل كنتِ واقفة هناك ... 1849 01:57:23,730 --> 01:57:26,230 سمعتُ أن رحلتك غداً 1850 01:57:27,230 --> 01:57:28,310 اجل 1851 01:57:30,100 --> 01:57:32,270 - تفضلي , تفضلي - شكراً 1852 01:57:32,350 --> 01:57:33,690 اجل 1853 01:57:38,230 --> 01:57:40,400 اذاً , كيف حال المكان الجديد ؟ 1854 01:57:40,480 --> 01:57:41,600 أنه رائع 1855 01:57:44,660 --> 01:57:48,480 أصابعي لا تتحرك , لم أقُم بخياطة أي شيء منذ أن أنتقت 1856 01:57:49,600 --> 01:57:51,770 - سوف تفعلين هذا - اجل 1857 01:57:51,850 --> 01:57:55,480 أنا فقط ... أنتظر قدوم الألهام على ما أظن 1858 01:57:55,560 --> 01:57:59,520 حسناً , أنتِ مبدعة وفنانة حقاً , أعني ... 1859 01:57:59,600 --> 01:58:02,730 اذاً ... سوف تتمكنين من هذا على ما أظن 1860 01:58:07,980 --> 01:58:09,600 اذاً ... 1861 01:58:10,600 --> 01:58:13,940 ♪أحضرتُ لك هدية ♪ 1862 01:58:14,020 --> 01:58:17,020 ♪ ذهبتُ الى الجوار لأحضرها ♪ 1863 01:58:17,100 --> 01:58:19,650 ♪ ألديك شيء لتفعله الليلة ؟ ♪ 1864 01:58:19,730 --> 01:58:22,100 - ♪ التنظيف ♪ - ♪ هذا القدر يكفي لليوم ♪ 1865 01:58:22,190 --> 01:58:25,020 - ♪ لا محال ♪ - ♪ لأننا لدينا موعد ♪ 1866 01:58:25,100 --> 01:58:26,440 ♪ حسناً ♪ 1867 01:58:26,520 --> 01:58:30,560 ♪ قبل أن تصعد على متن تلك الطائرة ♪ 1868 01:58:30,650 --> 01:58:34,620 ♪أنا مدينة لك بزجاجة من الشامبانيا الباردة ♪ 1869 01:58:34,660 --> 01:58:38,600 - ♪ اجل ♪ - ♪ الشامبانيا الباردة ♪ 1870 01:58:38,690 --> 01:58:41,400 ♪ اللعنة الزجاجة تتعرق وكل شيء ♪ 1871 01:58:41,480 --> 01:58:43,170 ♪ ذهبتي وأحضرتي هذه 1872 01:58:43,220 --> 01:58:45,940 - ♪ أفتح الشامبانيا ♪ - ♪ لا أعلم أن كان لدينا أقداح شرب القهوة ♪ 1873 01:58:45,990 --> 01:58:48,650 ♪ أو الأقداح البلاستيكية , قمتُ بحزم الأقداح مسبقاً ♪ 1874 01:58:48,730 --> 01:58:53,980 ♪ الليلة سنشرب مباشرةً من الزجاجة ♪ 1875 01:58:54,060 --> 01:58:56,020 - ♪ (أوسنافي) ♪ - ♪ اجل ♪ 1876 01:58:56,100 --> 01:58:58,940 ♪ (دانيلا) أخبرَتني بما فعلتهُ أنت لي ♪ 1877 01:58:59,020 --> 01:59:04,100 ♪ وللصراحة أنه ألطف شيء فعله أي أحد لي من قبل ♪ 1878 01:59:04,330 --> 01:59:11,440 ♪ والآن , ما الذي من الممكن أن أقوله أو أفعله مقابل لطافتك ؟♪ 1879 01:59:11,520 --> 01:59:14,900 ♪كيف تزيلين هذا الشيء الذهبي ؟ ♪ 1880 01:59:14,980 --> 01:59:17,690 - ♪ (أوسنافي) ♪ - ♪ اجل ♪ 1881 01:59:17,770 --> 01:59:20,100 ♪ قبل أن تغادر المدينة ♪ 1882 01:59:20,190 --> 01:59:24,940 ♪قبل أن يتغير الحي ويتم أزالة اللافتات ♪ 1883 01:59:25,330 --> 01:59:30,350 ♪ لنتجول في أرجاء الحي ونقوم بتوديعه ♪ 1884 01:59:30,440 --> 01:59:33,600 - ♪ (أوسنافي) , هل أنت بخير ؟ ♪ - ♪ أنا بخير ♪ 1885 01:59:33,800 --> 01:59:36,480 ♪ أنا أحاول فتح هذه الشامبانيا ♪ 1886 01:59:36,560 --> 01:59:38,850 ♪ أنظري هذا الشيء الملتوي مكسور♪ 1887 01:59:38,940 --> 01:59:41,730 ♪ لكنني سأفتح هذه الشامبانيا اللعينة ♪ 1888 01:59:41,810 --> 01:59:43,900 - ♪ دعني أراها ♪ - ♪ كلا , أنا أتولى الأمر ♪ 1889 01:59:43,980 --> 01:59:46,650 ♪ (أوسنافي) , أترك الشامبانيا ♪ 1890 01:59:46,730 --> 01:59:49,690 ♪ أعني أنكِ مررتِ بكل هذه الصعوبات لأحضارها 1891 01:59:49,770 --> 01:59:52,270 ♪ سيكون الأمر على ما يرام ♪ 1892 01:59:52,350 --> 01:59:55,020 ♪ أنا آسف , كان يوماً طويلاً ♪ 1893 02:00:00,560 --> 02:00:03,440 - ♪ يجب أن تبقى ♪ - ♪ ماذا ؟ ♪ 1894 02:00:03,520 --> 02:00:07,560 ♪ يمكنك البقاء في المدينة وربما الأحتفاظ بهذا المكان ♪ 1895 02:00:07,650 --> 02:00:10,150 ♪مضحكٌ جداً ♪ 1896 02:00:10,180 --> 02:00:12,810 ♪ الأمر ليس كما لو أن (سوني) لديه نماذج يحتذى بها♪ 1897 02:00:12,900 --> 02:00:15,150 - ♪ نماذج يحتذى بها ؟ ♪ - ♪ يقف على قدميه ♪ 1898 02:00:15,230 --> 02:00:17,850 - ♪ ما الذي تتحدثين عنه ؟ ♪ - ♪ أنا فقط أقول ♪ 1899 02:00:17,940 --> 02:00:19,730 ♪ يمكن لأجازتك أن نتنتظر ♪ 1900 02:00:19,810 --> 02:00:22,150 ♪ أجازة ؟ ♪ ♪ (فانيسا) , أنتِ أيضاً ستتركينا ♪ 1901 02:00:22,230 --> 02:00:24,800 ♪ وأنا أنتقلتُ الى شارع " ويست فورث ستريت ♪ 1902 02:00:24,900 --> 02:00:27,450 - ♪يمكنك أن تتفوق على هذا ♪ - ♪ما الذي تحاولين قوله ؟ ♪ 1903 02:00:27,660 --> 02:00:29,190 ♪ أنت تغادر البلد ♪ 1904 02:00:29,270 --> 02:00:31,150 ♪ ولن نراك مجدداً أبداً ♪ 1905 02:00:31,220 --> 02:00:32,090 ♪ اذاً , ما الذي تحاولين قوله ؟ ♪ 1906 02:00:32,110 --> 02:00:35,020 ♪ جعلتَ الجميع يدمنون قهوتك والآن ستذهب ♪ 1907 02:00:35,100 --> 02:00:38,900 ♪ (فانيسا), لا أعلم لماذا أنتِ غاضبة مني ؟ ♪ 1908 02:00:38,980 --> 02:00:41,060 ♪ أتمنى أن أكون غاضبة منك ♪ 1909 02:01:01,730 --> 02:01:04,600 ♪لقد تأخرتُ جداً وحسب ♪ 1910 02:01:24,480 --> 02:01:26,440 كم يستغرق هذا الأجراء ؟ 1911 02:01:26,520 --> 02:01:34,480 حسناً , بالأخذ بنظر الأعتبار الطلب الأصلي والمحكمة والمثول والأستئناف والقرار النهائي .... 1912 02:01:35,330 --> 02:01:37,230 قد يكون خمسة أشهر 1913 02:01:37,310 --> 02:01:38,980 أو خمسة سنوات 1914 02:01:39,060 --> 02:01:41,650 - خمسة سنوات ؟ - اجل 1915 02:01:41,730 --> 02:01:46,230 للحصول على البطاقة الخضراء أو الرفض 1916 02:01:46,310 --> 02:01:49,600 أسمع , المحاكم تعمل وفقاً للسرعة الخاصة بها 1917 02:01:52,900 --> 02:01:54,770 اذاً , سنبدأ اليوم 1918 02:02:00,270 --> 02:02:02,270 هذا يقدر بـ 96,000 1919 02:02:02,350 --> 02:02:05,270 كم من المكافحة يوفر هذا علينا ؟ 1920 02:02:05,350 --> 02:02:09,270 أريد أن أدفع أجرتك وأن أضع الباقي في حساب أئتمان لـ (سوني) 1921 02:02:13,150 --> 02:02:14,310 - يا رجل - هذا لا يهم 1922 02:02:14,400 --> 02:02:15,940 سحقاً , هذا الكثير من المال 1923 02:02:16,330 --> 02:02:18,730 - أنتبه لكلامك يا رفيقي - من أين حصلتَ على ذلك ؟ 1924 02:02:18,810 --> 02:02:20,600 ما الذي تعنيه من أين حصلتُ عليه ؟ , لا تقلق بشأن من أين حصلتُ عليه 1925 02:02:20,690 --> 02:02:23,440 لماذا تسأل أسئلة بأستمرار ؟ 1926 02:02:23,520 --> 02:02:26,980 أتعلم أن الدفع بالشيكات هو الأكثر شيوعاً 1927 02:02:27,060 --> 02:02:28,980 سأغادر في أول طائرة عند الصباح 1928 02:02:29,060 --> 02:02:30,900 لا أمتلك الوقت للدفع نقداً الآن 1929 02:02:32,270 --> 02:02:34,310 أتمنى لو أنني فعلتُ هذا , لكن ... 1930 02:02:34,900 --> 02:02:36,060 أرجوك 1931 02:02:39,880 --> 02:02:41,560 حسناً 1932 02:02:42,940 --> 02:02:44,980 حسناً يا بُني 1933 02:02:45,060 --> 02:02:47,560 هذه ستكون عجلة دوارة عاطفية 1934 02:02:48,440 --> 02:02:50,690 وقد تنتهي بقلبٍ مفطور 1935 02:02:50,770 --> 02:02:53,810 - لكن هنالك فرصة , أليس كذلك ؟ - اجل 1936 02:02:54,220 --> 02:02:57,980 لكنها من مسؤولتي أن أحرص على أعلامه .... 1937 02:02:59,060 --> 02:03:01,650 أن الأحتمالات ضدك 1938 02:03:15,220 --> 02:03:16,940 هذا مفهوم 1939 02:03:27,770 --> 02:03:28,940 لا أزال أريد المحاربة على الرغم 1940 02:03:32,000 --> 02:03:33,440 حسناً 1941 02:03:53,980 --> 02:03:55,230 (بيت) ! 1942 02:03:57,020 --> 02:03:58,690 هل أنت جاد ؟ 1943 02:03:58,770 --> 02:04:01,100 هذا خطأي , أستخدمي أحد قطع القماش هذه 1944 02:04:14,110 --> 02:04:15,150 مهلاً .... 1945 02:04:18,770 --> 02:04:20,230 كم ثمن هذه ؟ 1946 02:04:20,310 --> 02:04:22,520 مجانية , لدي المئات منها 1947 02:04:39,330 --> 02:04:40,940 أتسمعون ذلك ؟ 1948 02:04:43,350 --> 02:04:45,400 أنها أصوات الآلهة 1949 02:04:48,550 --> 02:04:51,940 آخر صباح لي والقطار الوحيد .... 1950 02:04:52,550 --> 02:04:53,990 تشبه صوت (خوان لويس جويرا) 1951 02:04:54,880 --> 02:04:58,020 وشاحنات القمامة رائحتها تشبه أزهار الجزيرة 1952 02:05:07,310 --> 02:05:09,900 أفضل أيام حياتي 1953 02:05:09,980 --> 02:05:11,440 ها أنا قادم 1954 02:05:25,270 --> 02:05:30,980 ♪ لا تذهب ♪ 1955 02:05:31,060 --> 02:05:36,770 ♪ لو سمحت لي♪ 1956 02:05:36,850 --> 02:05:42,100 ♪ اذا كنت تمشي بعيداً ♪ 1957 02:05:42,190 --> 02:05:44,850 ♪ من وجهة نظري ♪ 1958 02:05:44,940 --> 02:05:47,730 ♪ ستبقى في ذاكرتي ♪ 1959 02:05:47,810 --> 02:05:49,270 ♪ الى الأبد ... ♪ 1960 02:05:49,350 --> 02:05:52,020 ♪ الى الأبد ... ♪ ♪ الى الأبد ... ♪ 1961 02:05:52,100 --> 02:05:54,090 ♪ الى الأبد ... ♪ ♪ الى الأبد ... ♪ 1962 02:05:54,110 --> 02:05:55,900 - ♪الأضواء مطفأة في مرتفعات (واشنطن) ♪ 1963 02:05:55,980 --> 02:05:57,000 ♪ والآن عند بزوغ الفجر ♪ 1964 02:05:57,000 --> 02:05:59,850 ♪أنا أقوم بحزم الأمتعة بينما الحياة تمضي قدماً ♪ 1965 02:05:59,940 --> 02:06:02,020 ♪أنه وقت الذهاب لكنني أقوم بالحساب♪ 1966 02:06:02,100 --> 02:06:05,190 ♪ لهذا المال النقدي ليبقى (سوني) على طريقه ♪ 1967 02:06:05,550 --> 02:06:09,450 ♪ كانت الجدة تريدني حقاً ألأن أكون على الشاطئ مع المارغريتا في يدي ♪ 1968 02:06:09,550 --> 02:06:11,520 ♪ وقريباً سيكون الأمر هكذا ♪ 1969 02:06:11,880 --> 02:06:13,770 ♪وأنظروا أليَّ , ها أنا أغادر اليوم ♪ 1970 02:06:13,900 --> 02:06:17,190 ♪ في الرحلة 747 على طائرة (جي أف كي) ♪ 1971 02:06:17,270 --> 02:06:19,980 ♪ الصنابير مفتوحة ♪ 1972 02:06:20,060 --> 02:06:27,060 ♪ النسيم البارد يعصف ♪ 1973 02:06:28,770 --> 02:06:31,270 ♪ الصنابير مفتوحة ♪ 1974 02:06:31,400 --> 02:06:39,230 ♪ النسيم البارد يعصف ♪ 1975 02:06:39,310 --> 02:06:42,310 ♪ الزورق , الزورق ♪ 1976 02:06:42,400 --> 02:06:45,440 - ♪ النسيم البارد ♪ - ♪ حي جديد فيه جليد وزورق ♪ 1977 02:06:45,520 --> 02:06:48,230 - ♪ يعصف ♪ - ♪ زورق رائع ولطيف للغاية ♪ 1978 02:06:48,310 --> 02:06:50,730 ♪ الزورق , الزورق ♪ 1979 02:06:50,810 --> 02:06:53,770 ♪ الصنابير مفتوحة ♪ ♪ الزورق , الزورق ♪ 1980 02:06:53,850 --> 02:06:56,900 - ♪ النسيم البارد ♪ - ♪ حي جديد فيه جليد وزورق ♪ 1981 02:06:56,980 --> 02:06:59,520 - ♪ يعصف ♪ - ♪ زورق رائع ولطيف للغاية ♪ 1982 02:06:59,600 --> 02:07:02,520 ♪ الزورق , الزورق ♪ 1983 02:07:02,600 --> 02:07:05,230 - ♪ الى الأبد ♪ - ♪ الصنابير مفتوحة ♪ 1984 02:07:05,310 --> 02:07:07,770 - ♪ النسيم البارد ♪ - ♪ حي جديد فيه جليد وزورق ♪ 1985 02:07:07,850 --> 02:07:09,600 - ♪ يعصف ♪ - ♪ زورق رائع ولطيف للغاية ♪ 1986 02:07:09,690 --> 02:07:13,730 ♪ لن يطول الأمر الآن ♪ 1987 02:07:13,810 --> 02:07:20,400 ♪ هنالك نسيم في نهر " هودسون" وفقط عندما تشعر أنك سئمتَ العيش هنا , تتدفق الذكريات ♪ 1988 02:07:20,480 --> 02:07:22,730 ♪ ضوء الصباح من سلالم الحريق ♪ 1989 02:07:22,810 --> 02:07:25,810 ♪ الليالي في منتزه " بينيت" من النوع ذو السعر الرخيص ♪ 1990 02:07:25,900 --> 02:07:28,850 ♪ أنا سأشتاق لهذا المكان لأخبركم بالحقيقة ♪ 1991 02:07:28,940 --> 02:07:31,770 ♪(كيفن) يزودنا بالحكمة من كشك الأرسال ♪ 1992 02:07:31,850 --> 02:07:34,230 ♪ وفي الفجر (فانيسا) تكون عند الصالون ♪ 1993 02:07:34,310 --> 02:07:38,100 ♪ يجب أن نمضي قدماً , لكن من سيلاحظ أننا ذهبنا ؟ ♪ 1994 02:07:38,190 --> 02:07:39,600 ♪ عندما ينتهي عملنا ♪ 1995 02:07:39,660 --> 02:07:42,150 ♪عندما يزحف المساء يا بُني ♪ 1996 02:07:42,230 --> 02:07:44,940 ♪ أيمكنني التخفيف على عقلي عندما ننتهي من هذا ؟ ♪ 1997 02:07:45,330 --> 02:07:49,990 ♪ عندما أستقلنا بعد مدة طويلة , ما الذي سنتركه ورائنا ؟♪ 1998 02:07:50,040 --> 02:07:52,370 ♪وأكثر شيء سأشتاق له هو همسات الجدة ♪ 1999 02:07:52,440 --> 02:07:55,320 ♪ ونقوم بأختيار ستة للعبة اليانصيب كل عيد رأس سنة ♪ 2000 02:07:55,990 --> 02:07:59,320 ♪خلال خمسة أعوام , عندما تكون هذه المدينة مليئة بالأغنياء ومُحبي موسيقى الجاز ♪ 2001 02:07:59,550 --> 02:08:02,980 ♪ من سيشتاق لهذا العمل الصغير الرث ؟ ♪ 2002 02:08:10,150 --> 02:08:11,560 مهلاً , أنت 2003 02:08:12,850 --> 02:08:13,770 مرحباً 2004 02:08:14,560 --> 02:08:15,940 ألديك دقيقتين ؟ 2005 02:08:18,440 --> 02:08:20,150 اجل 2006 02:08:20,230 --> 02:08:22,310 قلتَ أنك تريد رؤية العالم من منظوري , أليس كذلك ؟ 2007 02:08:23,600 --> 02:08:26,190 - اجل - تعال معي 2008 02:08:29,150 --> 02:08:30,480 - لا تختلس النظر - حسناً 2009 02:08:30,660 --> 02:08:32,520 - حسناً - حسناً 2010 02:08:32,600 --> 02:08:34,310 أنتبه 2011 02:08:34,400 --> 02:08:37,400 - الى أين أنا ذاهب ؟ - فقط قف هنا تماماً 2012 02:08:37,440 --> 02:08:39,230 - أين ؟ - لا تختلس النظر 2013 02:08:39,310 --> 02:08:41,810 - أنا لستُ ... - أشعر بك وانت تحاول أن تفتح عينيك , حسناً ؟ 2014 02:08:41,900 --> 02:08:43,480 - أنا لا أحاول ... - لا تفعل وحسب 2015 02:08:44,220 --> 02:08:46,100 أنتظر 2016 02:08:48,100 --> 02:08:49,560 حسناً , أفتح 2017 02:09:00,770 --> 02:09:04,310 بعد أن غادرتُ شقتك ليلة أمس , أنا فقط .... 2018 02:09:05,230 --> 02:09:07,940 تجولتُ بالأرجاء قليلاً 2019 02:09:08,880 --> 02:09:10,940 ثم صادفتُ (بيت) 2020 02:09:11,320 --> 02:09:13,900 ورأيتُ أحد ملابسه المرمية و ... 2021 02:09:15,730 --> 02:09:18,100 وفكرتُ أن هذه هي تحفتي القادمة 2022 02:09:19,810 --> 02:09:22,440 لذا أتصلتُ بـ (سوني) وطلبتُ منه أن يفتح المتجر 2023 02:09:22,520 --> 02:09:24,810 لأنني أرتُ العمل 2024 02:09:36,560 --> 02:09:40,230 لقد بدأَت بالعمل وكانت تقول " أريد المزيد من الملابس المرمية " 2025 02:09:40,310 --> 02:09:41,690 لذا بدأتُ أنا بالرسم 2026 02:09:58,650 --> 02:10:00,440 كيف لك أن ... 2027 02:10:03,150 --> 02:10:04,940 هذا شاطئ أبي 2028 02:10:05,020 --> 02:10:09,100 اجل , كانت لديك كل تلك الصور في السجلات 2029 02:10:09,190 --> 02:10:11,020 عملتُ وفقاً لما في ذاكرتي 2030 02:10:14,400 --> 02:10:17,100 أنا رسمتُ السرطان الذي في الزاوية 2031 02:10:17,190 --> 02:10:18,600 ما المضحك لهذه الدرجة ؟ 2032 02:10:18,690 --> 02:10:20,350 من يأبه بشأن السرطان في الزاوية ؟ 2033 02:10:20,440 --> 02:10:21,870 ما الذي تعنيه ؟ , السرطان أفضل جزء تقريباً 2034 02:10:21,900 --> 02:10:24,230 - كلا , أنه ليس كذلك ؟ - أنه في الزاوية لسببٍ ما 2035 02:10:24,310 --> 02:10:25,990 اذاً ما الذي تقوله ؟ لم يعجبك السرطان الذي رسمتُه ؟ 2036 02:10:26,330 --> 02:10:29,700 قد أقول الكثير من الأمور , يبدو وكأن طالب في الصف الرابع قام برسمه 2037 02:10:29,770 --> 02:10:31,980 - يمكنك أن تبيع هذا - كلا , لايمكنني , مقابل كم ؟ 2038 02:10:32,060 --> 02:10:34,230 - مقابل 25 سنتاً ؟ - كلا , أظن مقابل بعض آلاف الدولارات ؟ 2039 02:10:34,310 --> 02:10:37,400 - ماذا ؟ - اجل , أنا فقط أقول .... 2040 02:10:46,560 --> 02:10:48,810 لم يعجبه 2041 02:10:48,900 --> 02:10:51,690 أنه يشكل رأيً فنياً 2042 02:11:03,480 --> 02:11:04,850 فعلتِ هذا ليلة أمس ؟ 2043 02:11:06,400 --> 02:11:07,520 اجل 2044 02:11:10,310 --> 02:11:11,980 ها قد ذهبَت رحلتي 2045 02:11:12,060 --> 02:11:13,000 ماذا ؟ 2046 02:11:13,110 --> 02:11:16,700 أيها الغرافيتي (بيت) ستحتاج الى بعض العلب , هذا بعضً من المال لتكمل الأمر 2047 02:11:16,760 --> 02:11:18,350 - هنالك تغيير صغير في الخطط - هذا لطيف 2048 02:11:18,440 --> 02:11:21,020 ♪ أسمعوا يا رفاق , لديكم عمل , أنا لا أمزح ... ♪ 2049 02:11:21,330 --> 02:11:23,940 ♪ يجب أن تذهبوا الآن , أخبروا الحي بأكمله أنني سأبقى ♪ 2050 02:11:24,020 --> 02:11:27,060 ♪ لذا أذهبوا وأخبروا الجميع أننا نعرف أن (سوني) ... ♪ 2051 02:11:28,400 --> 02:11:29,520 ♪ حسناً , أذهب ♪ 2052 02:11:30,770 --> 02:11:32,310 أن (أوسنافي) سيبقى ! 2053 02:11:32,400 --> 02:11:34,350 ♪ اجل , أنا ضوء الشارع الذي يضيء في الحر ♪ 2054 02:11:34,440 --> 02:11:37,150 ♪ أنا أسلط الضوء على قصص الأشخاص في الشارع ♪ 2055 02:11:37,230 --> 02:11:39,600 ♪ البعض لها نهاية سعيدة والبعض لها حتى نهاية أفضل♪ 2056 02:11:39,690 --> 02:11:42,230 ♪لكنني أعرفها جميعاً , هذا ما يجعل حياتي كاملة ♪ 2057 02:11:42,310 --> 02:11:44,980 - اجل ! - أن لم أكُن أنا , اذاً من سيحافظ على أرثنا ؟ 2058 02:11:45,060 --> 02:11:47,690 ♪ من سيبقي القهوة حلوة مع الوصفات السرية ؟ ♪ 2059 02:11:47,770 --> 02:11:50,220 ♪ أرقدي بسلام أيتها الجدة , أنتِ في ذاكرتي ♪ 2060 02:11:50,300 --> 02:11:52,990 ♪ لكن يجب أن يتمكن (سوني) من الأكل , هذا الحي هو قدري ♪ 2061 02:11:53,110 --> 02:11:55,850 ♪أنه يظهر الجانب الجيد مني , لقد تجاوزنا أختباراً ونستمر بالضغط ....♪ 2062 02:11:55,940 --> 02:11:58,300 ♪اجل بالفعل , تعلمين أنني لن أغادر ابداً ♪ 2063 02:11:58,340 --> 02:12:01,770 ♪ أن أغلقتَ عينيك سترى أن ذلك الصنبور هو الشاطئ وتلك الصافرة هي النسيم ♪ 2064 02:12:01,800 --> 02:12:03,730 ♪ سلم الحريق ذلك بمثابة غصن شجرة النخيل ♪ 2065 02:12:04,440 --> 02:12:08,480 ♪ أنا آسف أيها الجدة لكنني لن أعود ♪ لأنني سأروي قصتكِ ♪ 2066 02:12:08,560 --> 02:12:11,550 ♪ويمكنني أن أودعكِ وأنا مبتسمٌ , لقد عثرتُ على جزيرتي ♪ 2067 02:12:11,660 --> 02:12:14,770 ♪التي كنتُ فيها طوال هذا الوقت , أنا في الوطن ♪ 2068 02:12:27,270 --> 02:12:29,400 حتى ذلك الحين ... 2069 02:12:29,480 --> 02:12:31,190 ظننتُ أنه كان بالزمن الماضي 2070 02:12:31,810 --> 02:12:33,310 ماذا ؟ 2071 02:12:33,400 --> 02:12:34,940 أفضل أيام حياتي 2072 02:12:37,100 --> 02:12:38,230 لذا بقيتُ 2073 02:12:38,660 --> 02:12:41,150 وبنيتُ حلمي , حلمي الصغير 2074 02:12:41,230 --> 02:12:44,400 هنا في مرتفعات " واشنطن" 2075 02:12:44,480 --> 02:12:46,650 قولوها حتى لا تختفي 2076 02:12:46,730 --> 02:12:49,440 مرتفعات " واشنطن " ! 2077 02:12:49,520 --> 02:12:52,560 لأن هذا المكان ... أنه هو 2078 02:12:53,560 --> 02:12:56,850 أنتِ ... أنتِ أيتها الفتاة الجميلة 2079 02:12:58,440 --> 02:12:59,900 أنتِ هو 2080 02:13:02,100 --> 02:13:03,650 الى الأبد ... 2081 02:13:03,730 --> 02:13:05,750 لدي موعد الليلة 2082 02:13:05,770 --> 02:13:06,600 أنا ألاحظ 2083 02:13:06,690 --> 02:13:08,270 لكن هنالك فرصة , أليس كذلك ؟ 2084 02:13:08,350 --> 02:13:10,060 لقد بعنا .... هناك فائز ! 2085 02:13:10,150 --> 02:13:12,190 أبدأ بالقليل وأحلم بالكثير 2086 02:13:12,270 --> 02:13:14,100 التفاصيل الصغيرة ... 2087 02:13:14,190 --> 02:13:16,770 التي تخبرالعالم أننا لسنا غير مرئيين 2088 02:13:18,940 --> 02:13:20,770 أيمكننا الذهاب الى الشاطئ الآن ؟ 2089 02:13:20,850 --> 02:13:22,810 يا رجل , أنت تتحدث منذ وقتٍ طويل 2090 02:13:22,900 --> 02:13:24,980 اجل , هيا يا (أيريس) 2091 02:13:25,060 --> 02:13:27,310 أرجوك يا أبي ؟ أيمكنني أن أذهب أيضاً ؟ 2092 02:13:30,190 --> 02:13:31,730 أسألي أمكِ 2093 02:13:34,440 --> 02:13:36,600 أمي ,أيمكنني الذهاب ؟ 2094 02:13:36,690 --> 02:13:39,190 أرجوك ِ 2095 02:13:39,270 --> 02:13:41,230 اجل يا حياتي , أذهبي 2096 02:13:41,310 --> 02:13:42,310 اجل ! 2097 02:13:42,400 --> 02:13:43,730 أنا أحبك يا أبي 2098 02:13:48,150 --> 02:13:50,270 ♪ الصنابير مفتوحة ♪ 2099 02:13:50,350 --> 02:13:57,060 ♪ النسيم البارد يعصف ♪ 2100 02:13:57,150 --> 02:14:00,560 - ♪نحن في الوطن ♪ - ♪ الصنابير مفتوحة ♪ 2101 02:14:00,650 --> 02:14:03,440 ♪ النسيم البارد يعصف ♪ 2102 02:14:03,520 --> 02:14:05,650 ♪ أنها حياة جميلة التي عشت♪ 2103 02:14:05,990 --> 02:14:08,330 عيد ميلاد مجيد لكم جميعاً , القروض والتعمير ! 2104 02:14:08,440 --> 02:14:10,810 - ♪ أنا في الوطن ♪ - ♪ الصنابير مفتوحة ♪ 2105 02:14:10,900 --> 02:14:13,900 ♪ النسيم البارد يعصف ♪ 2106 02:14:13,980 --> 02:14:16,190 ♪ أيتها الجدة , لن يتوقفوا , هذا عرشكِ ♪ 2107 02:14:16,550 --> 02:14:19,690 ♪ بعد أن حلقَت جميع طيوركِ , أنا في الوطن ♪ 2108 02:14:19,770 --> 02:14:22,190 ♪ حيث القهوة لا تتوقف وأنا أقوم برقص الهيب هوب هذا ♪ 2109 02:14:22,270 --> 02:14:24,940 ♪ في متجر أمي وأبي, أنا في الوطن ♪ 2110 02:14:25,020 --> 02:14:28,350 ♪ حيث يأتي أشخاص ويذهب أشخاص , دعوني أجعل هؤلاء الأشخاص يرون ما الذي أعرفه ♪ 2111 02:14:28,440 --> 02:14:30,190 ♪ لايوجد مكان بمثابة الوطن ♪ 2112 02:14:30,270 --> 02:14:32,060 ♪ و دعوني أضع النقاط على الحروف ♪ 2113 02:14:32,150 --> 02:14:34,480 ♪ سأكون مع (فانيسا) , سأحصل على موعد ثاني ♪ 2114 02:14:34,560 --> 02:14:37,100 ♪ أنا في الوطن , حيث يوجد 100 ظلٍ ♪ 2115 02:14:37,190 --> 02:14:39,940 ♪ لكن مع صبرنا وأيماننا أصبحنا لا نخاف شيئاَ ♪ 2116 02:14:40,020 --> 02:14:41,400 ♪ أنا في الوطن ♪ 2117 02:14:41,480 --> 02:14:45,690 ♪ أتسمعون هذه الموسيقى في الهواء ؟ ♪ ♪ أركبُ القطار الى نهاية العالم وها أنا هنا♪ 2118 02:14:45,770 --> 02:14:47,940 ♪ أنا في الوطن ♪ 2119 02:21:48,690 --> 02:21:52,100 ♪ اليوم أكثر ُ حراً من الجزيرة ♪ 2120 02:21:54,100 --> 02:21:57,310 ♪ وشاحنة السيد (سوفتي) تعطلَت ♪ 2121 02:21:57,400 --> 02:21:58,690 أرسلوا شخصاً الى هنا , أنا لا .... 2122 02:21:58,770 --> 02:22:04,810 ♪ وها هم زبائنه يأتون أليَّ ♪ 2123 02:22:04,900 --> 02:22:07,440 ♪ أخبرتك أنني أديرُ هذه المدينة ♪ 2124 02:22:07,770 --> 02:22:09,900 ♪ الزورق , الزورق ♪ 2125 02:22:09,980 --> 02:22:10,900 ما هذا الهراء ؟ 2126 02:22:10,980 --> 02:22:13,020 ♪ 1,25 , الزورق ♪ 2127 02:22:13,100 --> 02:22:15,850 ♪ الزورق , الزورق ♪ 2128 02:22:15,940 --> 02:22:18,520 ♪ 2,25 , الزورق ♪ 2129 02:22:18,600 --> 02:22:21,350 ♪ حي جديد فيه جليد , وترتفع الأسعار ♪ 2130 02:22:23,850 --> 02:22:26,940 ♪ المثلجات الموضوعة في الثلاجة ♪ 2131 02:22:28,330 --> 02:22:32,330 ♪ أجدُ الزبائن بأستمرار ♪ 2132 02:22:32,660 --> 02:22:34,230 ♪ الزورق ♪ 2133 02:22:45,570 --> 02:22:50,570 جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع "سينمانا شبكتي " ترجمة : (رفل مهدي) و (آيه سمير)