1 00:00:22,562 --> 00:00:25,103 Wat betekent sueñito? 2 00:00:25,187 --> 00:00:28,478 Sueñito? Dat betekent 'kleine droom'. 3 00:00:41,145 --> 00:00:45,687 Is dat alles? Ga je niks vertellen? -Mogen we gaan zwemmen? 4 00:00:45,812 --> 00:00:48,478 Laat hem het uitleggen. 5 00:00:48,562 --> 00:00:51,270 Goed, ga allemaal maar zitten. 6 00:00:57,270 --> 00:00:58,437 Goed dan. 7 00:00:59,562 --> 00:01:04,937 Dit is een verhaal over een buurt die verdween. 8 00:01:05,020 --> 00:01:10,145 Lang geleden, in een land hier ver vandaan dat Nueva York heette... 9 00:01:11,103 --> 00:01:14,687 ...in de wijk Washington Heights. 10 00:01:15,728 --> 00:01:19,895 Zeg me na, zodat je het niet vergeet. -Washington Heights. 11 00:01:22,103 --> 00:01:25,103 De straten waren gevuld met muziek. 12 00:01:34,062 --> 00:01:36,853 Mi gente, hier is The Kid Mero. 13 00:01:36,937 --> 00:01:39,228 Het is half zes en dit is het nieuws. 14 00:01:39,312 --> 00:01:42,645 De hittegolf houdt aan en wat wil de burgemeester? 15 00:01:42,728 --> 00:01:46,895 We moeten minder airco's gebruiken om stroom te besparen. 16 00:01:55,312 --> 00:01:59,437 Dit weekend is het zover, Fiesta in the Heights. 17 00:01:59,520 --> 00:02:02,437 Dus kom je huis uit om te dansen. 18 00:02:26,353 --> 00:02:27,812 Hé, pa. 19 00:02:29,978 --> 00:02:32,270 De mooiste tijd van m'n leven. 20 00:02:42,437 --> 00:02:47,020 Wens me geluk, Abuela. Vergeet uw medicijnen niet. 21 00:02:47,103 --> 00:02:49,353 God zegene je. -Ik hou van u. 22 00:03:10,270 --> 00:03:13,145 in Washington Heights breekt de dag aan 23 00:03:13,228 --> 00:03:16,145 net wakker en ik moet al iemand wegjagen 24 00:03:16,228 --> 00:03:20,478 ik doe het rolluik omhoog en maak de boel al zingend schoon 25 00:03:20,562 --> 00:03:22,228 Goeiemorgen. 26 00:03:22,312 --> 00:03:23,562 IJskoude piragua. 27 00:03:23,645 --> 00:03:28,103 Passievrucht, sinaasappel, kers, aardbei en alleen vandaag mamey. 28 00:03:28,187 --> 00:03:31,437 Hoe gaat het? -Z'n gangetje, señor Usnavi. 29 00:03:31,562 --> 00:03:33,395 IJskoude piragua. 30 00:03:33,478 --> 00:03:36,603 ik ben Usnavi voor jou vast geen bekende naam 31 00:03:36,687 --> 00:03:39,437 ik leid dan ook geen bekend bestaan 32 00:03:39,520 --> 00:03:43,270 het helpt ook niet dat ik m'n zinnen ingewikkeld maak 33 00:03:43,353 --> 00:03:47,187 want ik kom uit de mooiste plek in de Caraïben 34 00:03:47,270 --> 00:03:50,645 de Dominicaanse Republiek wat wil ik jou graag zien 35 00:03:50,728 --> 00:03:54,645 maar ik ben er niet meer geweest sinds m'n ouders dood zijn 36 00:03:54,728 --> 00:03:56,645 dat wordt dus hoog tijd 37 00:03:58,270 --> 00:03:59,603 de melk is bedorven 38 00:03:59,687 --> 00:04:03,728 maar wacht eens waarom is alles lauw geworden? 39 00:04:03,812 --> 00:04:06,187 ik moet hier snel wat op verzinnen 40 00:04:06,270 --> 00:04:09,812 als de koffie niet mild en zoet is ga ik niks verdienen 41 00:04:11,020 --> 00:04:15,270 De koelkast is kapot. Ik heb wel café, maar geen con leche. 42 00:04:15,395 --> 00:04:19,478 M'n moeder gebruikte altijd een blikje gecondenseerde melk. 43 00:04:19,562 --> 00:04:21,395 Lekker. 44 00:04:21,478 --> 00:04:22,895 Hier is uw lootje. 45 00:04:24,437 --> 00:04:26,395 Geduld en hoop. 46 00:04:28,437 --> 00:04:30,645 Abuela is niet echt m'n abuela 47 00:04:30,728 --> 00:04:33,728 maar ze heeft me grootgebracht dit is haar escuela 48 00:04:33,812 --> 00:04:36,228 je denkt vast dat ik in de nesten zit 49 00:04:36,312 --> 00:04:39,312 ik ken het niet ten noorden van 96th Street 50 00:04:39,395 --> 00:04:42,395 nou, je moet lijn A hebben 51 00:04:42,478 --> 00:04:45,562 voorbij Harlem naar Noord-Manhattan 52 00:04:45,645 --> 00:04:48,645 stap uit op 181st en neem de roltrap daar 53 00:04:48,728 --> 00:04:51,312 schrijf mee, ik vraag je er straks naar 54 00:04:51,395 --> 00:04:56,103 het is een zware tijd voor m'n bodega laatst verdween hier al Ortega's 55 00:04:56,228 --> 00:04:59,895 onze buren gingen weg de huur die ging omhoog 56 00:04:59,978 --> 00:05:02,437 het is duur maar we hebben net genoeg 57 00:05:02,520 --> 00:05:08,020 in de Heights ik doe het licht aan, m'n dag kan beginnen 58 00:05:08,103 --> 00:05:13,812 er zijn ruzies, hoge schulden -en rekeningen 59 00:05:13,895 --> 00:05:17,687 in de Heights ik red het niet zonder koffie 60 00:05:17,770 --> 00:05:19,687 ik verkoop koffie 61 00:05:19,770 --> 00:05:24,603 want vanavond lijkt nog heel ver weg van hier 62 00:05:24,687 --> 00:05:26,020 in Washington... 63 00:05:26,103 --> 00:05:28,020 en dan Kevin Rosario 64 00:05:28,103 --> 00:05:30,978 van het taxibedrijf hij heeft het zwaar in de barrio 65 00:05:31,062 --> 00:05:35,395 z'n dochter Nina is studente een dure studie, dus hij slaapt slecht 66 00:05:35,520 --> 00:05:37,312 hij let dus erg op de centen 67 00:05:37,395 --> 00:05:40,687 goedemorgen, Usnavi 68 00:05:40,770 --> 00:05:43,228 een warm broodje, koffie met melk 69 00:05:43,312 --> 00:05:46,062 geef mij maar voor 20 dollar loten 70 00:05:46,145 --> 00:05:49,562 dit is zeker je geluksdag -dat mag ik hopen 71 00:05:49,645 --> 00:05:51,728 wat ben je opgetogen 72 00:05:51,812 --> 00:05:54,728 Nina is vannacht aangekomen 73 00:05:54,812 --> 00:05:57,603 wat goed, Abuela kookt al de hele week 74 00:05:57,687 --> 00:06:00,187 ik zie je dit weekend 75 00:06:00,270 --> 00:06:01,603 dan gaan we genieten 76 00:06:01,687 --> 00:06:04,520 Yesenia loopt de kamer in 77 00:06:04,603 --> 00:06:07,520 ze ruikt seks en een goedkoop parfum 78 00:06:07,603 --> 00:06:12,020 net de geur van zo'n boompje aan de spiegel in je auto 79 00:06:12,103 --> 00:06:15,728 echt waar, ze schreeuwt: wie is er bij je, Julio? 80 00:06:15,812 --> 00:06:18,728 Daniela. -ze pakt een knuppel en trapt de deur open 81 00:06:18,853 --> 00:06:22,520 Carla. -José van de slijterij ligt bij hem in bed 82 00:06:22,603 --> 00:06:24,103 Dat meen je niet. 83 00:06:24,187 --> 00:06:28,853 En dat is Cuca. De dames van de salon. -bedankt, Usnavi 84 00:06:37,145 --> 00:06:39,520 Sonny, je bent te laat. 85 00:06:39,603 --> 00:06:42,812 Rustig, man. Je houdt toch wel van me. 86 00:06:43,520 --> 00:06:48,020 m'n neef en ik staan in de buurtwinkel, onze familiezaak 87 00:06:48,103 --> 00:06:51,978 en in de woorden van Cole Porter: het is too darn hot 88 00:06:52,062 --> 00:06:56,062 mensen komen voor koud water of ze kopen een lot 89 00:06:56,145 --> 00:07:00,687 zo gaat het hier gewoon iedereen werkt, iedereen heeft een droom 90 00:07:00,812 --> 00:07:06,062 ze roddelen, ik neem nog een slok voor ze gaan werken is dit hun eerste stop 91 00:07:06,145 --> 00:07:08,187 ik zeg: één dollar, twee dollar 92 00:07:08,270 --> 00:07:09,728 1,50, 1,69 93 00:07:09,812 --> 00:07:12,103 ik heb alles condooms? welke soort? 94 00:07:12,187 --> 00:07:16,770 twee kwartjes voor water, de krant tasje mee? dat is inclusief btw 95 00:07:16,853 --> 00:07:20,687 als je het maar genoeg doet word je in hoofdrekenen supergoed 96 00:07:20,770 --> 00:07:25,437 ik verkoop maandverband, dobbelstenen gestrest is bijna iedereen 97 00:07:25,520 --> 00:07:29,187 maar je doet wat je kan geld of niet, van dag tot dag 98 00:07:29,270 --> 00:07:32,562 in de Heights ik koop koffie om op weg te gaan 99 00:07:32,645 --> 00:07:40,270 ik koop koffie en richt m'n blik op waar het mij om gaat 100 00:07:40,395 --> 00:07:46,187 in de Heights het is dan wel een arm bestaan 101 00:07:46,270 --> 00:07:50,895 maar als het donker wordt gaat de muziek hard aan 102 00:07:50,978 --> 00:07:53,728 jij kunt echt niks -Benny 103 00:07:53,812 --> 00:07:56,062 geef me een... -Milky Way 104 00:07:56,145 --> 00:07:59,020 en doe me ook... -de kranten 105 00:07:59,103 --> 00:08:01,728 en natuurlijk... -koffie voor de baas 106 00:08:01,812 --> 00:08:03,520 met melk -en vijf suiker 107 00:08:03,603 --> 00:08:09,312 ik verdien veel, ik leer snel m'n baas ziet vast m'n potentie wel 108 00:08:09,395 --> 00:08:13,270 ik ben goed bezig, ik werk hard maar weet je wat? 109 00:08:13,353 --> 00:08:15,687 jij kunt nog altijd niks 110 00:08:15,770 --> 00:08:17,812 Vanessa al gezien? -hou je kop 111 00:08:17,895 --> 00:08:20,520 maak je maar niet zo druk, vriend 112 00:08:20,603 --> 00:08:24,145 zeg wat je voor haar voelt trakteer haar eens goed 113 00:08:24,270 --> 00:08:26,728 of kun je soms echt niks? 114 00:08:36,312 --> 00:08:39,103 Mr Johnson, ik heb de borg wel 115 00:08:39,187 --> 00:08:42,062 het geld heb ik in m'n kast opgeborgen 116 00:08:42,145 --> 00:08:44,145 ik heb niet veel op de bank staan 117 00:08:44,228 --> 00:08:47,478 maar ik heb gespaard zodat ik de huur kan betalen 118 00:08:47,562 --> 00:08:49,937 nee, u kunt ervan op aan 119 00:08:50,020 --> 00:08:52,687 dit is je kans om met haar uit te gaan 120 00:08:52,770 --> 00:08:55,520 we kunnen het contract later bespreken 121 00:08:55,603 --> 00:08:58,228 doe iets, anders is je kans verkeken 122 00:08:58,312 --> 00:09:02,062 ik krijg nog een fles champagne van jou 123 00:09:02,145 --> 00:09:03,645 ga je verhuizen? 124 00:09:03,770 --> 00:09:07,562 alleen nog een kredietcheck dan ga ik naar downtown 125 00:09:07,645 --> 00:09:10,478 hier, koffie van het huis -oké 126 00:09:10,562 --> 00:09:13,312 Usnavi, vraag haar uit -welnee 127 00:09:13,395 --> 00:09:16,062 tot later dan maar 128 00:09:28,270 --> 00:09:31,353 dat doe je lekker, daar gaat ze weer 129 00:09:31,437 --> 00:09:33,978 ga naar buiten, man loop gewoon even 130 00:09:34,062 --> 00:09:37,020 kijk niet zo verloren geniet van het leven 131 00:09:37,103 --> 00:09:39,562 iedereen in de buurt heeft het zwaar 132 00:09:39,645 --> 00:09:42,770 jij zit op je hoek vast als een straatlantaarn 133 00:09:45,562 --> 00:09:50,978 ik sta als een lantaarn stil in de hitte de wereld draait door, terwijl ik vastzit 134 00:09:51,062 --> 00:09:56,395 bekende gezichten lopen op straat langs maar elke dag is voor mij een nieuwe kans 135 00:09:56,478 --> 00:10:02,312 met niks hebben m'n ouders iets gemaakt we zijn wel arm, maar we hebben deze zaak 136 00:10:02,395 --> 00:10:05,062 het gaat om wat ik met hun nalatenschap doe 137 00:10:05,145 --> 00:10:08,603 ooit zit ik op een strand en stuurt Sonny mij geld toe 138 00:10:08,687 --> 00:10:13,478 m'n vlag die hang ik op -we willen allemaal een beter leven 139 00:10:13,562 --> 00:10:18,895 hij herinnert me aan waar ik vandaan kom -DR, PR, niets houdt ons tegen 140 00:10:18,978 --> 00:10:22,395 in de Heights -elke dag, paciencia y fe 141 00:10:22,478 --> 00:10:26,770 tot we de armoede achter ons laten -in de Heights, dit is mijn dag 142 00:10:26,895 --> 00:10:30,312 we gaan door, wat er ook komt deze buurt is van ons 143 00:10:30,395 --> 00:10:35,812 in de Heights m'n vlag die hang ik op 144 00:10:35,895 --> 00:10:41,437 hij herinnert me aan waar ik vandaan kom 145 00:10:41,520 --> 00:10:47,270 in de Heights het wordt hier duurder met de dag 146 00:10:47,353 --> 00:10:49,562 en vanavond is zo ver weg 147 00:10:49,645 --> 00:10:52,812 maar wacht op mañana dan kan alles anders gaan 148 00:10:52,895 --> 00:10:57,145 blijf tot 's avonds laat proef bonen en rijst, siroop en schaafijs 149 00:10:57,228 --> 00:11:00,145 ik zeg het maar één keer: verlicht de straat 150 00:11:00,228 --> 00:11:03,520 we laten je zien hoe het leven hier gaat 151 00:11:03,603 --> 00:11:05,562 in Washington Heights 152 00:11:10,687 --> 00:11:13,187 3 DAGEN TOT DE BLACK-OUT 28 GRADEN 153 00:11:20,270 --> 00:11:23,353 Zet daar maar neer, naast de mango's. 154 00:11:25,645 --> 00:11:30,187 Hou ze een beetje op volgorde. -Hard aan het werk, zoals altijd. 155 00:11:30,270 --> 00:11:32,312 Alejandro, hoe gaat het? 156 00:11:32,395 --> 00:11:36,062 Hoe is het met het advocatenkantoor? -Ik ben er nog. 157 00:11:36,145 --> 00:11:40,145 Je bent echt net je vader. -Kom nou. 158 00:11:40,228 --> 00:11:45,478 Hoe was het in de Dominicaanse Republiek? -Ik heb wat vrienden opgezocht. 159 00:11:45,562 --> 00:11:49,145 Ik wou dat ik vaker terug kon gaan. -Anders ik wel. 160 00:11:49,228 --> 00:11:52,687 Ben je bij m'n vaders oude zaak geweest? 161 00:11:53,645 --> 00:11:56,353 Nog steeds niks veranderd? 162 00:12:01,770 --> 00:12:03,187 Ben je er klaar voor? 163 00:12:05,395 --> 00:12:07,228 Geen grapjes, hè? 164 00:12:09,145 --> 00:12:11,562 Hou me niet voor de gek. 165 00:12:11,645 --> 00:12:15,020 Het ziet er niet uit zoals je het je herinnert... 166 00:12:15,103 --> 00:12:19,187 ...maar dit is je kans om het nieuw leven in te blazen. 167 00:12:21,312 --> 00:12:23,228 Verdomme. 168 00:12:23,312 --> 00:12:28,187 Gelukkig kan m'n vader niet meer zien wat er met z'n bar is gebeurd. 169 00:12:28,270 --> 00:12:32,520 De elektra werkt niet meer. Het halve dak is eraf gewaaid. 170 00:12:32,645 --> 00:12:36,020 De vraagprijs is laag, zodat het snel verkoopt. 171 00:12:37,645 --> 00:12:42,645 El Sueñito, m'n vaders kleine droom. 172 00:12:42,728 --> 00:12:48,270 Ik weet nog dat ik met een drankspuit deed of ik John Wick was. 173 00:12:48,353 --> 00:12:49,603 Zo van... 174 00:12:53,270 --> 00:12:56,728 Ik heb hier m'n hele leven voor gespaard. 175 00:12:56,812 --> 00:13:03,603 In deze buurt stikt het van de mensen die grootse plannen hebben. 176 00:13:07,103 --> 00:13:11,770 Je hebt het altijd over je droom. Wil je er echt voor gaan? 177 00:13:24,520 --> 00:13:26,187 Oké, we doen het. 178 00:13:29,603 --> 00:13:35,228 Bedankt, man. -Ik zie je wel weer. Tot gauw. 179 00:13:35,312 --> 00:13:37,312 Daar gaan we dan. 180 00:13:39,978 --> 00:13:42,187 Niet te geloven. 181 00:13:44,228 --> 00:13:45,895 Dit is het dan. 182 00:13:52,228 --> 00:13:55,145 Mijn sueñito was niet heel bijzonder. 183 00:13:55,270 --> 00:13:59,770 Ik wilde naar de Dominicaanse Republiek, terug naar m'n roots. 184 00:13:59,853 --> 00:14:03,978 Nina Rosario droomde er juist van om veel te bereiken. 185 00:14:04,062 --> 00:14:08,520 Ze blonk uit op school en leidde het bedrijf van haar vader. 186 00:14:08,603 --> 00:14:11,937 Ik zag haar als m'n kleine zusje. 187 00:14:12,020 --> 00:14:15,270 Het was duidelijk dat zij het ver zou schoppen. 188 00:14:16,728 --> 00:14:18,603 WIJ GAAN VERHUIZEN 189 00:14:19,562 --> 00:14:23,645 Het genie is terug. -Ik heb je gemist. 190 00:14:23,728 --> 00:14:26,895 Ik jou ook. Ben je net terug? -Gisteravond. 191 00:14:26,978 --> 00:14:30,145 Volgende week al? -Ja, het is zover. 192 00:14:30,228 --> 00:14:33,603 Kom even bijkletsen terwijl ik je nagels doe. 193 00:14:33,687 --> 00:14:35,645 Dat is wel nodig. 194 00:14:35,728 --> 00:14:39,770 Benny werkt vandaag in de centrale. Dan weet je dat. 195 00:14:43,103 --> 00:14:48,187 check, een, twee, drie 196 00:14:48,270 --> 00:14:50,978 dit is Benny in de centrale 197 00:14:51,062 --> 00:14:57,062 atención, even goed opletten dit is Benny en ik wil iets zeggen 198 00:14:57,145 --> 00:15:02,062 ik heb de microfoon vanmorgen toeter maar, laat je horen 199 00:15:02,145 --> 00:15:07,562 oké, het is druk in de West Side neem de afslag en zorg dat je links rijdt 200 00:15:07,645 --> 00:15:10,228 ga binnendoor via Riverside Drive 201 00:15:10,312 --> 00:15:13,770 West End is het best als je de lichten meehebt 202 00:15:13,853 --> 00:15:17,895 en neem niet de Deegan want Big Papi speelt hier dit weekend 203 00:15:17,978 --> 00:15:22,020 sorry, Dominicanen, neem Route 87 anders kom je niet meer terug 204 00:15:22,145 --> 00:15:23,228 wacht even 205 00:15:23,312 --> 00:15:26,062 Benny, hé -Nina, je bent terug 206 00:15:26,145 --> 00:15:28,603 is hij er? -je pa is onderweg 207 00:15:28,687 --> 00:15:31,478 maar goed -fijn je weer te zien 208 00:15:31,562 --> 00:15:34,020 altijd -blijf nog even hier 209 00:15:34,103 --> 00:15:38,603 jij hebt hier toch ook gewerkt? -een paar keer 210 00:15:38,687 --> 00:15:41,395 oké, kijk hoe ik het doe 211 00:15:41,478 --> 00:15:46,687 let op, want er is een ongeluk bij 10th Avenue en het congrescentrum 212 00:15:46,770 --> 00:15:51,895 en voor overlast van kijkers opgepast er staat een dubbeldekker op 192nd vast 213 00:15:51,978 --> 00:15:54,353 luister, ik heb een speciale gast 214 00:15:54,437 --> 00:15:56,895 hier terug na een jaar in het westen 215 00:15:56,978 --> 00:15:59,770 groet haar maar want ze lijkt me gestrest 216 00:15:59,853 --> 00:16:02,687 Nina Rosario, van ons allemaal de beste 217 00:16:03,853 --> 00:16:09,062 toeter maar 218 00:16:09,145 --> 00:16:12,020 ze moet lachen 219 00:16:12,103 --> 00:16:13,770 zeg hallo 220 00:16:13,853 --> 00:16:17,562 zeg hallo -hallo 221 00:16:19,562 --> 00:16:23,687 goeiemorgen 222 00:16:26,895 --> 00:16:32,228 ik laat je weer verder gaan bedankt voor het fijne onthaal 223 00:16:32,312 --> 00:16:36,187 voor jou altijd, Nina 224 00:16:40,478 --> 00:16:43,270 je hoeft niet te gaan 225 00:16:43,395 --> 00:16:48,103 het is heet buiten, zet de airco aan 226 00:16:48,187 --> 00:16:52,270 je hoeft niet te gaan 227 00:16:55,437 --> 00:16:58,228 Wat loop jij te kwijlen, zeg. 228 00:16:58,312 --> 00:17:02,270 Heb je wat met haar gehad? -Met de dochter van de baas? 229 00:17:03,562 --> 00:17:05,395 Nina Rosario. 230 00:17:06,853 --> 00:17:08,437 Hoe is het? 231 00:17:10,978 --> 00:17:14,770 Pas op dat je niet aangereden wordt. Je bent er net. 232 00:17:16,062 --> 00:17:19,853 Er is hier veel veranderd terwijl jij weg was. 233 00:17:22,645 --> 00:17:25,353 De helft is gelukkig nog van je vader. 234 00:17:25,478 --> 00:17:29,895 Die stomerij rekent negen dollar per stuk. -Wat? 235 00:17:29,978 --> 00:17:31,812 Je bent er weer. 236 00:17:31,895 --> 00:17:35,520 Niet te geloven. Hoe kan het dat je groter bent dan ik? 237 00:17:35,603 --> 00:17:39,937 Hij vindt zichzelf meteen ook heel wat. -Hou toch op. 238 00:17:40,020 --> 00:17:45,353 Luister, doe je volgende week mee aan een protestmars? Net als vroeger? 239 00:17:45,437 --> 00:17:49,270 Waarvoor? -Ze willen alle Dreamers wegsturen. 240 00:17:49,353 --> 00:17:52,312 We moeten ons laten horen. Doe je mee? 241 00:17:52,395 --> 00:17:54,520 Ik herken die stem. 242 00:17:56,270 --> 00:17:57,520 Kom hier. 243 00:17:58,520 --> 00:17:59,770 Ik doe mee. 244 00:17:59,853 --> 00:18:02,437 Tot later. 245 00:18:02,520 --> 00:18:04,395 Goed zo? Ben je klaar? 246 00:18:04,478 --> 00:18:06,478 Wie let er nu op de winkel? 247 00:18:09,770 --> 00:18:14,437 Pete, daar moet je voor betalen. Kom terug, man. 248 00:18:14,520 --> 00:18:17,478 Dat hou ik te goed. Van jullie allebei. 249 00:18:29,270 --> 00:18:33,728 Nog geborduurd door je moeder. Moge ze in vrede rusten. 250 00:18:33,812 --> 00:18:37,770 We gebruiken ze voor het feest. -Ze zijn prachtig. 251 00:18:39,103 --> 00:18:44,520 Abuela Claudia had zelf geen kinderen. Ze zorgde daarom voor de hele buurt. 252 00:18:44,603 --> 00:18:47,437 En onze sueñitos werden die van haar. 253 00:18:48,728 --> 00:18:50,812 Wat is er? 254 00:18:53,728 --> 00:18:59,562 Op Stanford voelde ik me zo alleen, Abuela. Zo eenzaam. 255 00:18:59,645 --> 00:19:03,937 Ik dacht: wat doe ik hier? -Ik weet het. 256 00:19:04,020 --> 00:19:06,562 Toen mijn moeder hier uit Cuba kwam... 257 00:19:09,937 --> 00:19:16,478 Ze voelde zich net zo onbeduidend als een zandkorrel op het strand. 258 00:19:16,562 --> 00:19:18,270 Wat deed ze toen? 259 00:19:21,270 --> 00:19:26,270 Ze kocht een winterjas en een paar fluwelen handschoenen. 260 00:19:26,353 --> 00:19:30,770 Zo zag je niet dat ze kloven in haar handen had van het schoonmaken. 261 00:19:30,895 --> 00:19:34,770 We moesten onze waardigheid zien te behouden. 262 00:19:34,853 --> 00:19:38,270 Daarom zijn deze servetten zo mooi. 263 00:19:38,353 --> 00:19:41,937 En daarom droeg m'n moeder mooie handschoenen. 264 00:19:43,187 --> 00:19:47,770 Het zijn kleine details. Om de wereld te laten zien dat we er zijn. 265 00:19:52,687 --> 00:19:54,770 Ga met je vader praten. 266 00:20:07,437 --> 00:20:13,437 haal adem 267 00:20:17,020 --> 00:20:18,562 dit is mijn straat 268 00:20:18,645 --> 00:20:22,978 ik lach naar de mensen die ik al zo lang ken 269 00:20:23,062 --> 00:20:25,353 ze zijn trots op mij 270 00:20:25,437 --> 00:20:29,270 allemaal zo lief ze zeggen: jij gaat het maken 271 00:20:29,353 --> 00:20:35,520 hoe moet ik ze vertellen wat ik verborgen hield al die tijd? 272 00:20:35,603 --> 00:20:38,687 hoi, ik ben er weer 273 00:20:38,770 --> 00:20:42,937 de grootste teleurstelling die er bestaat 274 00:20:43,020 --> 00:20:48,853 het is haar niet gelukt, ze is terug en loopt langzaam over straat 275 00:20:48,937 --> 00:20:52,812 welkom terug -haal rustig adem 276 00:20:59,562 --> 00:21:06,062 haal rustig adem 277 00:21:07,062 --> 00:21:11,520 op de radio hoor je oude, vergeten bolero's 278 00:21:11,603 --> 00:21:15,187 ik denk terug aan de tijd toen de stad van mij was 279 00:21:15,270 --> 00:21:19,895 ik hoor ze nog zeggen: ay, te adoro, te quiero 280 00:21:19,978 --> 00:21:25,978 de buren zwaaiden me uit en zeiden: het komt goed, wees maar niet bang 281 00:21:26,062 --> 00:21:28,978 misschien ligt het aan mij 282 00:21:29,062 --> 00:21:33,228 maar het lijkt allemaal zo lang geleden 283 00:21:33,353 --> 00:21:39,270 dus wat moet ik zeggen tegen de mensen die ik heb gekend? 284 00:21:39,353 --> 00:21:42,103 'hé, hier ben ik weer' 285 00:21:42,187 --> 00:21:48,853 kijk, het is Nina ik maak me geen zorgen om haar 286 00:21:48,937 --> 00:21:52,395 ze zijn niet bezorgd om mij 287 00:21:52,478 --> 00:21:55,812 daar gaat onze ster 288 00:21:55,895 --> 00:21:59,478 ze rekenen erop dat ik veel bereik 289 00:21:59,562 --> 00:22:02,020 zij haalt altijd goede cijfers 290 00:22:02,103 --> 00:22:06,978 ik ben het meisje dat succes had 291 00:22:07,062 --> 00:22:10,853 ik ben altijd overal voor geslaagd 292 00:22:10,937 --> 00:22:15,062 maar misschien had ik niet weg moeten gaan 293 00:22:15,187 --> 00:22:20,187 als kind was ik elk moment druk bezig op te klimmen 294 00:22:20,270 --> 00:22:23,895 ik nam elke trap, ik wilde omhoog 295 00:22:23,978 --> 00:22:27,770 ik kreeg elke studiebeurs heb flink gespaard 296 00:22:27,853 --> 00:22:29,562 ging als eerste studeren 297 00:22:29,645 --> 00:22:34,228 hoe moet ik ze vertellen waarom ik weer naar huis kom? 298 00:22:34,312 --> 00:22:38,562 met m'n blik op de horizon 299 00:22:38,645 --> 00:22:42,645 alleen ik en de brug uit de stad 300 00:22:43,645 --> 00:22:45,937 die vraagt: Nina 301 00:22:47,728 --> 00:22:50,020 wordt het nog wat? 302 00:22:54,728 --> 00:22:58,853 hou je rug recht, lach naar de buren 303 00:22:58,978 --> 00:23:02,603 alles gaat goed, alles is oké 304 00:23:02,687 --> 00:23:06,812 ik zeg steeds hetzelfde: veel toetsen en opdrachten 305 00:23:06,895 --> 00:23:11,895 lach, zeg gedag en bid uit alle macht 306 00:23:11,978 --> 00:23:15,603 hoe moet ik het vertellen? 307 00:23:15,687 --> 00:23:19,770 kan ik het wel vertellen? 308 00:23:19,853 --> 00:23:26,103 ik weet dat ik je teleurstel 309 00:23:38,728 --> 00:23:41,145 haal 310 00:23:43,395 --> 00:23:49,770 adem 311 00:24:00,103 --> 00:24:03,812 Het is niet niks om op zo'n eliteschool te zitten, pap. 312 00:24:06,062 --> 00:24:08,812 Toen ik wegging, zei iedereen hier: 313 00:24:08,895 --> 00:24:13,645 'Het komt goed. Laat ze maar zien waar je vandaan komt.' 314 00:24:13,728 --> 00:24:20,687 Maar eerlijk gezegd voel ik me op Stanford een bedrieger. 315 00:24:20,812 --> 00:24:25,812 Serieus? Wie bedrieg je dan? -Mijn familie, mijn mensen. 316 00:24:25,895 --> 00:24:32,520 De decaan had me uitgenodigd voor een diner met allerlei rijke donateurs. 317 00:24:32,603 --> 00:24:35,645 Ik liep in een zwart jurkje naar m'n stoel. 318 00:24:35,728 --> 00:24:39,937 Een gast duwde toen haar bord in m'n handen... 319 00:24:40,020 --> 00:24:43,395 ...en zei: Ik had vegetarisch besteld. 320 00:24:44,520 --> 00:24:48,812 De serveerders, die allemaal latino waren, keken me aan. 321 00:24:48,895 --> 00:24:55,270 Zo van: wat gaat zij nu doen? Hoort ze bij ons of hoort ze bij hen? 322 00:24:55,353 --> 00:24:58,353 Er is niks mis met in de bediening werken. 323 00:24:59,312 --> 00:25:03,020 Maar het is ook prima als je meer wilt. Zoals jij. 324 00:25:07,978 --> 00:25:13,020 Pap, de deadline voor het collegegeld voor dit voorjaar is verstreken. 325 00:25:13,103 --> 00:25:15,812 Serieus? Daar heb ik niks over gehoord. 326 00:25:15,895 --> 00:25:21,270 Ik mocht m'n cursussen nog wel afmaken. -Zit er niet over in. Ik regel het wel. 327 00:25:21,353 --> 00:25:26,187 Pap, ook voor het volgende semester is de aanmelding al gesloten. 328 00:25:26,270 --> 00:25:27,562 Waar heb je het over? 329 00:25:27,687 --> 00:25:29,853 Waarom weet ik dit niet? 330 00:25:29,937 --> 00:25:33,562 Ik heb de administratie m'n eigen adres gegeven. 331 00:25:35,395 --> 00:25:36,562 Waarom? 332 00:25:36,645 --> 00:25:41,603 Je hebt de halve zaak verkocht en dat was nauwelijks genoeg voor één jaar. 333 00:25:41,687 --> 00:25:45,228 Rustig, door die verkoop zijn we uit de schulden. 334 00:25:45,353 --> 00:25:49,770 We wisten dat dit een probleem zou worden. We hebben het geld niet. 335 00:25:49,853 --> 00:25:52,437 Ik ga ze bellen. -Vergeet Stanford. 336 00:25:52,520 --> 00:25:56,478 Doe nou even rustig, Nina. -Ik meen het. 337 00:26:03,437 --> 00:26:06,145 Jij bepaalt niet wat we kunnen betalen. 338 00:26:11,645 --> 00:26:13,895 Ik ben de ouder hier. 339 00:26:15,312 --> 00:26:16,853 God zegene je. 340 00:26:27,937 --> 00:26:29,978 Wat is dat? 341 00:26:30,062 --> 00:26:32,270 Wat zit er op die leidingen? 342 00:26:32,353 --> 00:26:36,895 Roest. -Roest? Heel fijn. 343 00:26:36,978 --> 00:26:40,353 En dat? -Dat is het dak. 344 00:26:40,437 --> 00:26:42,020 Op de grond? 345 00:26:45,312 --> 00:26:47,895 Je werkt te veel. 346 00:26:47,978 --> 00:26:51,103 Denk je dat het daar anders zal zijn? 347 00:26:51,187 --> 00:26:52,978 Je bent net m'n moeder. 348 00:26:53,062 --> 00:26:57,645 Van 's ochtends vroeg tot 's avonds laat. Jaar na jaar. En waarvoor? 349 00:26:57,728 --> 00:27:02,520 Ze heeft elke dag vloeren geboend tot aan haar dood. 350 00:27:02,603 --> 00:27:06,437 Ja, maar hier werk ik om te kunnen leven. 351 00:27:06,520 --> 00:27:09,478 Met El Sueñito doe ik wat ik het liefste wil. 352 00:27:09,603 --> 00:27:14,478 De winkel was bedoeld als tussenstap. Ik ben intussen al bijna 30. 353 00:27:14,562 --> 00:27:16,937 Ik heb altijd al terug willen gaan. 354 00:27:18,187 --> 00:27:20,853 Hopelijk hoef ik niet alleen te gaan. 355 00:27:20,937 --> 00:27:22,895 Wij twee en Sonny? 356 00:27:22,978 --> 00:27:27,728 Sonny ook? Weet hij er al van? -Ik ga het hem hierna vragen. 357 00:27:27,812 --> 00:27:29,437 Zonder hem ga ik niet. 358 00:27:29,520 --> 00:27:34,687 Laat Sonny maar aan mij over. Maar ik kan niet zonder u. 359 00:27:37,603 --> 00:27:42,687 Ik heb goed voor de buurt gezorgd, toch? -Echt wel. 360 00:27:42,770 --> 00:27:45,603 El Sueñito 2.0. 361 00:27:45,687 --> 00:27:48,937 De tropische lucht zal u lekker jong houden. 362 00:27:50,812 --> 00:27:54,228 Koop een bikini voor me. We gaan. 363 00:27:59,687 --> 00:28:01,770 Ik weet het niet, hoor. 364 00:28:01,853 --> 00:28:05,520 Weg uit Washington Heights? Vindt m'n pa dat wel goed? 365 00:28:05,603 --> 00:28:10,395 Jij bent nog maar een kind. Je weet niet wat je mist. 366 00:28:11,395 --> 00:28:15,145 Je zult versteld staan van de Dominicaanse Republiek. 367 00:28:16,770 --> 00:28:20,645 Doe vooral wat je wilt, maar hou mij erbuiten. 368 00:28:24,728 --> 00:28:28,020 Strand, merengue, carnaval. 369 00:28:28,103 --> 00:28:30,270 Het hele jaar zomer. 370 00:28:30,395 --> 00:28:33,937 Wie ken je daar? Een neef die je jaren niet gezien hebt? 371 00:28:34,020 --> 00:28:36,978 Ik heb daar de mooiste tijd van m'n leven gehad. 372 00:28:38,853 --> 00:28:41,687 Ik heb nog nooit zoiets sufs gehoord. 373 00:28:41,770 --> 00:28:48,270 Je was acht toen je hier kwam. Jij hebt 'eilandherinneringen'. 374 00:28:48,353 --> 00:28:51,228 Ik niet. Ik droeg toen nog een luier. 375 00:28:51,312 --> 00:28:56,145 In New York ben ik thuis. Dit is mijn eiland. 376 00:28:56,228 --> 00:29:00,937 Ga maar naar je eiland toe, maar vergeet niet hoe je aan je naam komt. 377 00:29:04,937 --> 00:29:09,228 Maak die koeling nou maar. -Oké, heel grappig, hoor. 378 00:29:09,312 --> 00:29:12,270 Wat betekent Usnavi? -Het klinkt raar. 379 00:29:12,395 --> 00:29:13,812 Niet waar. 380 00:29:13,895 --> 00:29:16,103 Hou op. -Rustig maar. 381 00:29:16,187 --> 00:29:21,728 Toen m'n vader in Nueva York was, zag hij een schip voorbijvaren. 382 00:29:21,812 --> 00:29:26,312 Hij dacht: wauw, zo ga ik m'n zoon noemen. 383 00:29:27,895 --> 00:29:29,728 Usnavi. 384 00:29:32,937 --> 00:29:36,728 Ik vind het wel mooi. -Dank je. 385 00:29:47,270 --> 00:29:49,395 Mr Rosario? -Ik ben er nog. 386 00:29:49,478 --> 00:29:53,103 De informatie die u hebt klopt niet helemaal. 387 00:29:53,187 --> 00:29:57,228 Het collegegeld kan nog tot in juni betaald worden. 388 00:29:57,353 --> 00:30:00,353 De deadline is dus niet verstreken? -Nee. 389 00:30:00,437 --> 00:30:05,145 Wilt u weten hoeveel er nog openstaat? -Ja, ik schrijf even mee. 390 00:30:05,228 --> 00:30:07,437 Voor het volgende semester... 391 00:30:09,062 --> 00:30:11,187 2 DAGEN TOT DE BLACK-OUT 31 GRADEN 392 00:30:16,103 --> 00:30:18,687 De buurt veranderde dus langzaam. 393 00:30:18,770 --> 00:30:22,645 Zo moest Daniela's salon bijvoorbeeld verhuizen. 394 00:30:22,728 --> 00:30:27,728 Nadat klanten er tientallen jaren lichamelijk en emotioneel waren verzorgd. 395 00:30:27,812 --> 00:30:32,145 Niemand kan wat zij kan. En dat op zulke hoge hakken. 396 00:30:32,228 --> 00:30:34,228 Hij heeft geen eigen huis. 397 00:30:34,312 --> 00:30:39,020 Hij slaapt bij twee verschillende vrouwen. -Dat verbaast me niks. 398 00:30:39,145 --> 00:30:43,812 Het is belachelijk dat we zoiets pikken. -Dat bedoel ik nou. 399 00:30:43,895 --> 00:30:45,770 Drie haltes maar. 400 00:30:47,062 --> 00:30:50,562 En dan ben je er. -Wat begrijp je niet? 401 00:30:50,645 --> 00:30:54,645 Ik ben te oud en de Bronx is te ver weg. 402 00:30:54,728 --> 00:30:59,478 Wat moet ik dan? Ik kan het hier niet meer betalen. En ik niet alleen. 403 00:30:59,562 --> 00:31:04,270 Veel klanten van me zitten daar al. Ik kan dus meteen verder. 404 00:31:04,353 --> 00:31:07,395 M'n pauze is te kort om daarheen te gaan. 405 00:31:07,478 --> 00:31:11,395 Jessica, je pakt je ov-pas... 406 00:31:11,478 --> 00:31:15,603 ...rijdt drie haltes en dan ben je bij de nieuwe locatie. 407 00:31:15,687 --> 00:31:16,978 Tien minuutjes. 408 00:31:17,103 --> 00:31:21,478 Tien minuutjes? Kom nou. Heb je soms een tijdmachine? 409 00:31:21,562 --> 00:31:23,228 Pardon? 410 00:31:23,312 --> 00:31:25,020 Zei ze dat nou echt? 411 00:31:25,103 --> 00:31:28,478 Ons volk heeft slavenschepen overleefd. 412 00:31:28,562 --> 00:31:32,187 We hebben de Taíno-genocide overleefd. 413 00:31:32,270 --> 00:31:36,187 We hebben conquistadores en dictators overleefd. 414 00:31:36,270 --> 00:31:40,853 Maar de metro naar de Bronx kunnen we niet aan? 415 00:31:45,187 --> 00:31:48,020 Alsof iemand je beter knipt dan ik. 416 00:31:50,312 --> 00:31:53,520 Hallo, zijn er veel wachtenden? 417 00:31:53,603 --> 00:31:57,062 Mamita, jij bent meteen aan de beurt. 418 00:31:58,145 --> 00:32:00,687 We hebben een noodgeval. 419 00:32:05,603 --> 00:32:07,520 prachtig 420 00:32:07,603 --> 00:32:11,228 vertel me iets wat ik niet weet 421 00:32:11,312 --> 00:32:13,353 oud wijf -sloerie 422 00:32:13,437 --> 00:32:17,145 vertel me iets wat ik niet weet 423 00:32:17,228 --> 00:32:19,812 een beetje eraf -een roddel erbij 424 00:32:19,895 --> 00:32:23,978 een nieuwtje dat hier in de barrio de ronde deed 425 00:32:25,020 --> 00:32:27,728 vertel me iets wat ik niet weet 426 00:32:28,978 --> 00:32:32,562 goed, je hebt dit niet van mij 427 00:32:32,645 --> 00:32:38,937 maar weet je wat iemand tegen me zei? Usnavi heeft het met Yolanda gedaan 428 00:32:39,020 --> 00:32:40,770 dat meen je niet 429 00:32:41,562 --> 00:32:44,353 zo'n sloerie is niks voor hem 430 00:32:44,437 --> 00:32:47,562 ik geloof er niks van -oké 431 00:32:47,645 --> 00:32:50,145 ik wilde zien wat het met je deed 432 00:32:51,187 --> 00:32:54,020 vertel me iets wat ik niet weet 433 00:32:55,520 --> 00:32:57,187 Het doet me niks. 434 00:32:57,270 --> 00:32:58,520 alsjeblieft, zeg 435 00:33:00,478 --> 00:33:04,770 Nina, je bent dus bij Benny geweest 436 00:33:04,853 --> 00:33:07,520 wat heb je gehoord? -o, zo veel 437 00:33:07,603 --> 00:33:09,978 hij heeft blijkbaar een grote 438 00:33:10,062 --> 00:33:11,978 taxi -dat meen je niet 439 00:33:12,062 --> 00:33:16,270 oké, ik wil niet weten waar je dat hebt gehoord 440 00:33:16,353 --> 00:33:19,145 ik snap het geloof ik niet zo -Carla 441 00:33:19,228 --> 00:33:21,687 hij heeft een lange limo 442 00:33:23,187 --> 00:33:25,520 vertel me iets wat ik niet weet 443 00:33:25,603 --> 00:33:28,937 hopelijk houdt hij de boel wel schoon 444 00:33:33,062 --> 00:33:39,353 Nina, we wisten altijd al van jou dat jij het ver schoppen zou 445 00:33:39,437 --> 00:33:44,978 je maakt vast veel indruk in het westen je was altijd al zonder twijfel de beste 446 00:33:45,062 --> 00:33:48,312 we willen vooraan zitten als je afstudeert 447 00:33:48,395 --> 00:33:52,103 ze noemen je naam -en dan gillen we het uit 448 00:33:53,062 --> 00:33:54,562 Meiden. 449 00:33:56,270 --> 00:33:58,603 Ik ben gestopt. 450 00:34:02,395 --> 00:34:04,187 Dat meen je niet. 451 00:34:05,395 --> 00:34:07,562 Ik ga maar weer. 452 00:34:11,812 --> 00:34:14,437 Wat een rotnieuws. 453 00:34:14,520 --> 00:34:19,228 Ze is vast gezakt. -Misschien is ze wel zwanger. 454 00:34:20,562 --> 00:34:23,020 Hoe kan dat nou? 455 00:34:23,103 --> 00:34:25,020 ik weet het niet 456 00:34:25,978 --> 00:34:27,937 ik weet het niet 457 00:34:28,937 --> 00:34:31,687 ik weet het niet 458 00:34:31,770 --> 00:34:35,020 vertel me iets wat ik niet weet 459 00:34:35,103 --> 00:34:36,520 wat weet ik nou? 460 00:34:41,895 --> 00:34:45,978 Dani, ik neem even pauze. -Neem wat te drinken voor me mee. 461 00:34:46,103 --> 00:34:49,895 Waar gaat zij zo snel naartoe? 462 00:34:49,978 --> 00:34:52,187 Oké, alles gaat eraf. 463 00:34:55,145 --> 00:34:56,937 Schatje, je bent prachtig. 464 00:34:57,062 --> 00:34:59,353 Ik aanbid je, m'n koningin. 465 00:34:59,478 --> 00:35:02,228 Geef me alsjeblieft een kans. 466 00:35:05,478 --> 00:35:08,770 Vanessa kon keihard zijn. 467 00:35:08,853 --> 00:35:12,103 Ze droomde ervan modeontwerpster te worden. 468 00:35:12,187 --> 00:35:15,603 Zij vond dat je een sueñito geheim moest houden. 469 00:35:15,687 --> 00:35:21,228 de trein buiten m'n raam daar stoor ik me niet meer aan 470 00:35:22,978 --> 00:35:26,728 het geratel op het spoor daar slaap ik niet minder door 471 00:35:26,853 --> 00:35:30,478 het zingt me juist in slaap 472 00:35:30,562 --> 00:35:33,728 de trein, daar wordt iedereen gek van 473 00:35:33,812 --> 00:35:37,853 maar ik zit er niet mee 474 00:35:37,937 --> 00:35:41,353 jongens kunnen niet tegen het geluid 475 00:35:41,437 --> 00:35:44,812 dat geeft niet ik schop ze er toch weer uit 476 00:35:44,895 --> 00:35:51,228 en op een dag stap ik op die trein en dan rijd ik hier weg 477 00:35:53,728 --> 00:35:57,562 het duurt niet lang meer 478 00:35:58,895 --> 00:36:05,812 de jongens op straat roepen mij steeds na 479 00:36:05,895 --> 00:36:09,645 die stoerdoenerij brengt me niet van de wijs 480 00:36:09,770 --> 00:36:13,728 je moet het als compliment zien 481 00:36:13,812 --> 00:36:16,937 de jongens op straat roepen mij elke dag na 482 00:36:17,020 --> 00:36:20,770 maar ik zit er niet mee 483 00:36:20,853 --> 00:36:24,478 als ik eens zin heb dan kies ik geen vent 484 00:36:24,562 --> 00:36:28,353 die me nafluit omdat hij niks te zeggen heeft 485 00:36:28,437 --> 00:36:32,062 of die naar me toetert vanuit z'n Chevrolet 486 00:36:32,145 --> 00:36:37,728 op een dag stap ik in een limousine en dan rijd ik hier weg 487 00:36:40,520 --> 00:36:44,395 het duurt niet lang meer 488 00:36:49,520 --> 00:36:52,312 Sorry, ik moest me haasten. 489 00:36:52,437 --> 00:36:56,978 Ik heb u ook gemaild, maar ik heb voor de zekerheid een kopie bij me. 490 00:36:57,062 --> 00:36:58,395 Alstublieft. 491 00:36:59,603 --> 00:37:01,853 Miss Morales. -Ja. 492 00:37:02,978 --> 00:37:06,103 Het spijt me, ik had je nog willen bellen. 493 00:37:08,395 --> 00:37:12,687 Ik kan de aanbetaling en de borg met een cheque betalen. 494 00:37:12,770 --> 00:37:17,645 Zonder kredietcheck kan ik weinig voor je doen. 495 00:37:17,728 --> 00:37:22,812 Je ouders zouden voor je kunnen instaan, mits hun inkomen hoog genoeg is. 496 00:37:22,895 --> 00:37:26,312 Stuur het me vandaag, dan kijk ik wat ik kan doen. 497 00:37:27,853 --> 00:37:31,228 Goed dat jullie er zijn. -Wat fijn om je te zien. 498 00:37:31,312 --> 00:37:36,520 Dit zijn de ramen waar ik het over had. -Prachtig. Echt schitterend. 499 00:37:39,645 --> 00:37:42,853 Hoe ging het? Kan de champagne open? 500 00:37:42,937 --> 00:37:47,270 De makelaar had na één blik al besloten dat het niks werd. 501 00:37:47,353 --> 00:37:48,978 Ze kan me wat. 502 00:38:49,020 --> 00:38:51,103 Er zit iets op je shirt. 503 00:38:57,395 --> 00:38:59,187 Alleen dit. 504 00:39:02,395 --> 00:39:06,645 M'n neef die daar staat met z'n tong uit z'n mond... 505 00:39:07,270 --> 00:39:08,978 ...wilde nog vragen... 506 00:39:12,812 --> 00:39:16,312 ...wat een dame zoals jij... 507 00:39:17,312 --> 00:39:19,312 ...dit weekend van plan is. 508 00:39:22,020 --> 00:39:27,728 Kan je neef dansen? -Als een dronken Chita Rivera. 509 00:39:35,270 --> 00:39:36,770 Hou maar op. 510 00:39:47,353 --> 00:39:51,562 Vertel je neef maar over Fiesta in the Heights. 511 00:39:51,645 --> 00:39:54,812 We kunnen naar wat clubs gaan. 512 00:39:54,895 --> 00:39:56,895 En het vuurwerk bekijken. 513 00:39:56,978 --> 00:39:58,603 Hou hem maar. 514 00:40:01,562 --> 00:40:04,062 Bedankt. -Fijne dag nog. 515 00:40:11,145 --> 00:40:14,728 o, wie was dat? pas op, ik ben te hot 516 00:40:14,812 --> 00:40:18,395 wat was dat? ik ga hard en je weet het 517 00:40:18,520 --> 00:40:20,103 ga door -sigue, sigue 518 00:40:20,187 --> 00:40:22,270 zag je me? zo freaky 519 00:40:22,353 --> 00:40:25,937 wat een begin van het weekend Sonny, pak wat je wilt, vent 520 00:40:26,020 --> 00:40:29,687 m'n geliefde Dominicaanse Republiek ik vergeet jou niet 521 00:40:29,770 --> 00:40:33,645 nog even wat geld verdienen dan kom ik aanvliegen 522 00:40:33,728 --> 00:40:37,270 maar tot het zover is heb ik gelukkig een doel 523 00:40:37,353 --> 00:40:41,353 ik wil op weg naar huis en Vanessa wil juist van huis weg 524 00:40:41,437 --> 00:40:45,437 ik wil op weg naar huis en Vanessa wil juist van huis weg 525 00:40:45,520 --> 00:40:51,853 de salon in de buurt dat is waar ik nu werk 526 00:40:54,728 --> 00:40:59,520 ik knip hun haar en de dames praten maar 527 00:40:59,603 --> 00:41:03,645 elke dag over wie het met wie doet 528 00:41:04,728 --> 00:41:10,728 in de salon in de buurt verdien ik minder dan ik zou willen 529 00:41:10,812 --> 00:41:14,687 maar daar zit ik niet mee 530 00:41:14,770 --> 00:41:17,562 ik veeg de straat aan 531 00:41:17,645 --> 00:41:25,645 en hoor de vliegtuigmotoren door de lucht gaan 532 00:41:25,728 --> 00:41:31,020 ik kijk omhoog en denk aan de tijd die is voorbijgegaan 533 00:41:31,103 --> 00:41:34,853 op een dag loop ik naar JFK 534 00:41:34,937 --> 00:41:42,353 en vlieg ik hier vandaan 535 00:41:51,978 --> 00:41:56,520 het duurt niet lang meer 536 00:42:05,853 --> 00:42:10,728 elk moment 537 00:42:18,728 --> 00:42:22,437 Wat flik jij nou? Kijk nou wat je gedaan hebt. 538 00:42:23,437 --> 00:42:25,770 Ja, dat is m'n haar. En nu? 539 00:42:25,853 --> 00:42:29,145 In het midden nog wel. Ik lijk wel een kaketoe. 540 00:42:29,978 --> 00:42:33,937 Een dronken Chita Rivera? Wie is dat? 541 00:42:34,020 --> 00:42:37,937 Met die bananenhoed? -Nee, dat is Carmen Miranda. 542 00:42:38,020 --> 00:42:41,437 Die kunstenares met één wenkbrauw? -Wat? Nee. 543 00:42:41,520 --> 00:42:46,395 Kennen jullie je geschiedenis niet? Luister goed en zeg me na. 544 00:42:46,478 --> 00:42:48,645 Chita, Rita, Frida... 545 00:42:48,728 --> 00:42:51,020 ...Celia, Dolores, Isabel... 546 00:42:51,103 --> 00:42:54,062 ...Sandra, Julia, Rigoberta, Mirabal. 547 00:42:54,145 --> 00:42:56,687 Klaar? -Ja. 548 00:42:56,770 --> 00:42:58,187 Begin maar. 549 00:43:06,687 --> 00:43:07,895 Goed zo. 550 00:43:07,978 --> 00:43:10,770 En Sonia, van het Hooggerechtshof. 551 00:43:10,853 --> 00:43:14,978 Wat goed van je. -Bedankt. 552 00:43:18,062 --> 00:43:21,520 Ben je nog open? Iedereen stopt omdat het zo heet is. 553 00:43:21,603 --> 00:43:23,478 We gaan zwemmen. -Kom mee. 554 00:43:24,937 --> 00:43:26,645 Er is dus toch een god. 555 00:43:28,228 --> 00:43:30,562 Niks zomaar meenemen. 556 00:43:30,645 --> 00:43:33,187 BEN ZWEMMEN 557 00:43:34,687 --> 00:43:36,562 Schiet op, man. 558 00:43:38,062 --> 00:43:40,228 Sonny, we gaan. -Ik kom. 559 00:43:41,812 --> 00:43:43,187 Neem even op. 560 00:43:48,687 --> 00:43:49,978 Hallo? 561 00:43:54,853 --> 00:43:56,978 Tering. 562 00:43:57,978 --> 00:44:01,603 Waarom krijg ik rimpelige tenen in deze sandalen? 563 00:44:01,687 --> 00:44:04,312 Ze worden helemaal samengeperst. 564 00:44:04,395 --> 00:44:09,103 De lotto, ze hebben net gebeld. -Zijn dit lottogetallen? 565 00:44:09,187 --> 00:44:12,312 We hebben gisteren een winnend lot verkocht. 566 00:44:12,395 --> 00:44:14,353 Ik heb ook meegedaan. 567 00:44:14,437 --> 00:44:16,895 Hoe gaan we het verdelen? 568 00:44:16,978 --> 00:44:20,395 Ik wil een deel van jouw deel. -Ik krijg niks. 569 00:44:20,478 --> 00:44:24,895 Hoeveel win je eigenlijk? Want ik heb er al veel aan uitgegeven. 570 00:44:24,978 --> 00:44:27,770 96.000 -verdomme 571 00:44:27,853 --> 00:44:30,478 96.000 -dollar? 572 00:44:30,603 --> 00:44:33,395 96.000 -dat zijn veel spuitbussen 573 00:44:33,478 --> 00:44:35,853 96.000 574 00:44:35,937 --> 00:44:41,478 als ik morgen nou de lotto winnen zou ga ik niet van alles kopen 575 00:44:41,562 --> 00:44:44,312 ik kan dan bij elke studie naar binnen lopen 576 00:44:44,395 --> 00:44:47,145 of we vrienden blijven? dat mag je hopen 577 00:44:47,228 --> 00:44:49,978 ik word een zakenman rijker dan Nina's pa 578 00:44:50,062 --> 00:44:52,687 Tiger Woods is dan m'n caddie op de golfbaan 579 00:44:52,770 --> 00:44:55,603 ik laat m'n geld werken en word steeds rijker zo 580 00:44:55,687 --> 00:44:58,395 hou je bling ik wil zo'n ring als Frodo 581 00:44:58,478 --> 00:45:01,187 ho ho, overdrijf nou maar niet zo 582 00:45:01,270 --> 00:45:04,228 straks lieg je nog net als Pinokkio 583 00:45:04,312 --> 00:45:06,603 ben je bang? doe dan geen rodeo 584 00:45:06,687 --> 00:45:10,062 ik heb meer flow dan Obi-Wan Kenobi-o 585 00:45:10,187 --> 00:45:14,937 stop maar, je bent nog niet klaar je zweet nu al, het wordt te zwaar 586 00:45:15,020 --> 00:45:17,937 yo, yo, yo -sorry, was dat een antwoord? 587 00:45:18,020 --> 00:45:21,062 ga toch naar huis en trek je broek op 588 00:45:21,145 --> 00:45:23,645 en jij, Meneer Frodo uit de Gouw 589 00:45:23,728 --> 00:45:26,353 96.000 is geen pensioen, kom nou 590 00:45:26,437 --> 00:45:29,187 het is genoeg om jou van je sokken te blazen 591 00:45:29,270 --> 00:45:31,937 de belasting neemt je eerst nog te grazen 592 00:45:32,020 --> 00:45:34,645 96.000 -goeie genade 593 00:45:34,728 --> 00:45:37,562 96.000 -dat meen je niet 594 00:45:37,645 --> 00:45:40,103 96.000 -ik win nooit iets 595 00:45:40,187 --> 00:45:42,937 96.000 596 00:45:45,687 --> 00:45:49,603 maar ik meen het hoe zou het zijn om gas terug te nemen? 597 00:45:49,687 --> 00:45:52,978 als je zonder spijt door het leven kunt gaan 598 00:45:53,103 --> 00:45:56,603 en je niet hoeft te zwoegen voor je bestaan 599 00:45:56,687 --> 00:45:57,853 ik meen het 600 00:45:57,937 --> 00:46:00,562 ik stop even met werken en dan geven we 601 00:46:00,645 --> 00:46:04,645 het grootste feest dat er is met iedereen hier 602 00:46:04,728 --> 00:46:08,478 een weekend geen gedoe even rustig aan doen 603 00:46:10,687 --> 00:46:12,978 mam, met mij, kijk op m'n lootje 604 00:46:13,062 --> 00:46:17,812 check, een, twee, drie wat zou je doen met 96 mille? 605 00:46:17,895 --> 00:46:22,770 ik vertel het verder niet -dat is best tricky 606 00:46:22,853 --> 00:46:24,312 weet ik 607 00:46:24,395 --> 00:46:28,937 met 96 mille heb ik genoeg voor een nieuwe lease 608 00:46:29,020 --> 00:46:31,812 Atlantic City met een Malibu Breeze 609 00:46:31,895 --> 00:46:33,437 en een nieuwe weave 610 00:46:33,562 --> 00:46:37,103 of ik bleek het misschien -jullie sporen niet 611 00:46:37,187 --> 00:46:38,687 luister even 612 00:46:38,770 --> 00:46:41,478 het heeft geen zin je mee te laten slepen 613 00:46:41,562 --> 00:46:46,353 wil je rijk worden? stel jezelf doelen die je af kunt strepen 614 00:46:46,437 --> 00:46:49,062 ik weet wel wat ik met dat geld zou doen 615 00:46:49,145 --> 00:46:51,562 wat doe jij dan? -wat doe ik? 616 00:46:51,645 --> 00:46:55,312 de helft van dat geld moet me uit de schulden helpen 617 00:46:55,395 --> 00:46:57,187 laat Sonny maar koffiezetten 618 00:46:57,270 --> 00:47:01,270 ik besteed wat aan jou want voor mij ben jij de enige vrouw 619 00:47:01,353 --> 00:47:03,770 ik geef Abuela Claudia de rest dan 620 00:47:03,853 --> 00:47:07,062 ik vlieg naar Puerto Plata en neem het er lekker van 621 00:47:07,145 --> 00:47:08,520 hou je van dit werk? -nee 622 00:47:08,603 --> 00:47:09,728 vette pech dan 623 00:47:09,812 --> 00:47:12,978 je bent nu in deze buurt de jongste zakenman 624 00:47:16,145 --> 00:47:19,020 met 96.000 pak ik de huisvesting aan 625 00:47:19,103 --> 00:47:21,895 ik zorg voor computers om het web mee op te gaan 626 00:47:21,978 --> 00:47:27,478 kinderen krijgen geen goed onderwijs leer ze over de gentrificatie van de wijk 627 00:47:27,562 --> 00:47:30,145 huren worden hoger rijken nemen het over 628 00:47:30,228 --> 00:47:33,062 we zouden in opstand moeten komen 629 00:47:33,145 --> 00:47:35,895 en immigratie? de politiek moet ons niet 630 00:47:35,978 --> 00:47:39,062 racisme in dit land is iets wat je niet ontkennen kan 631 00:47:39,145 --> 00:47:44,353 m'n geld gaat naar het protest toe ik ga door tot de stad er wat aan doet 632 00:47:44,437 --> 00:47:46,770 en je weet, ik doe m'n ogen niet dicht 633 00:47:46,853 --> 00:47:49,562 want dat ben ik aan m'n getto verplicht 634 00:47:52,270 --> 00:47:54,645 Wat ben jij een schatje. 635 00:47:55,770 --> 00:47:58,228 Ik riep gewoon wat er in me opkwam. 636 00:47:58,353 --> 00:48:01,020 Hoe heet jij? -Jen. 637 00:48:02,145 --> 00:48:04,228 96.000, zeg het maar 638 00:48:04,312 --> 00:48:08,937 als ik de loterij win 639 00:48:09,062 --> 00:48:12,812 zie je me nooit meer terug 640 00:48:12,895 --> 00:48:15,437 niet zo serieus, blijf dan maar blut 641 00:48:15,520 --> 00:48:20,770 ik woon dan downtown 642 00:48:20,853 --> 00:48:23,478 in een mooie studio 643 00:48:23,562 --> 00:48:26,145 weg uit de barrio 644 00:48:26,228 --> 00:48:30,353 ik meen het hoe zou het zijn om gas terug te nemen? 645 00:48:30,437 --> 00:48:33,812 als je zonder spijt door het leven kunt gaan 646 00:48:33,895 --> 00:48:37,395 en je niet hoeft te zwoegen voor je bestaan 647 00:48:37,478 --> 00:48:40,520 het heeft geen zin je mee te laten slepen 648 00:48:40,645 --> 00:48:45,270 wil je rijk worden? stel jezelf doelen die je af kunt strepen 649 00:48:45,353 --> 00:48:48,478 ik weet wel wat ik met dat geld zou doen 650 00:48:48,562 --> 00:48:51,687 check, een, twee, drie -met die dollars 651 00:48:51,770 --> 00:48:54,437 96 mille -gaan we los 652 00:48:54,520 --> 00:48:56,603 vertel het verder niet 653 00:48:56,687 --> 00:48:59,728 je hoeft niet te zwoegen voor je bestaan 654 00:48:59,812 --> 00:49:05,770 96 mille -ik woon dan downtown 655 00:49:05,853 --> 00:49:11,062 neem afscheid van jou 656 00:49:19,520 --> 00:49:24,895 ik woon dan downtown 657 00:49:25,853 --> 00:49:28,478 weg zijn alle schulden die je hebt 658 00:49:28,562 --> 00:49:31,395 vertel het iedereen die je kent 659 00:49:31,478 --> 00:49:34,062 ik ga met het vliegtuig weg 660 00:49:34,145 --> 00:49:35,520 we zwemmen in het geld 661 00:49:35,603 --> 00:49:40,978 we zijn binnen als we winnen we houden ons niet in 662 00:49:41,062 --> 00:49:46,228 we zijn binnen als we winnen we houden ons niet in 663 00:49:46,312 --> 00:49:48,937 96.000 -we zijn binnen 664 00:49:49,020 --> 00:49:51,937 96.000 -als we winnen 665 00:49:52,020 --> 00:49:53,145 96.000 666 00:49:53,228 --> 00:49:55,520 We hebben de getallen. 667 00:49:56,770 --> 00:49:57,770 Vijf. 668 00:49:58,645 --> 00:49:59,687 Zeven. 669 00:49:59,770 --> 00:50:01,520 Zestien. 670 00:50:01,645 --> 00:50:02,895 Zesentwintig. 671 00:50:02,978 --> 00:50:04,062 96.000 672 00:50:04,145 --> 00:50:08,562 we zijn binnen en we houden ons nooit meer in 673 00:50:08,645 --> 00:50:10,728 Drieëndertig. 674 00:50:16,728 --> 00:50:18,645 Niemand? 675 00:50:27,228 --> 00:50:29,437 Wacht, dit is hem. 676 00:50:36,228 --> 00:50:41,395 Wie had er nou gewonnen? -Het winnende lot is niet ingeleverd. 677 00:50:41,478 --> 00:50:43,770 Wat? Dat slaat nergens op, man. 678 00:50:43,895 --> 00:50:48,478 Lieg niet. Vertel het gewoon. -Als ik het wist, zou ik het zeggen. 679 00:50:48,562 --> 00:50:52,978 Daar gaat het ook niet om. We hadden allemaal een sueñito. 680 00:50:53,062 --> 00:50:56,895 En daar moesten we heel wat voor bij elkaar schrapen. 681 00:50:57,937 --> 00:51:02,312 wat is het heet, wat is het heet 682 00:51:05,562 --> 00:51:08,395 piragua, piragua 683 00:51:08,478 --> 00:51:11,062 een nieuw blok ijs, piragua 684 00:51:11,145 --> 00:51:13,937 piragua, piragua 685 00:51:14,020 --> 00:51:16,728 zo'n zoete lekkernij, piragua 686 00:51:16,812 --> 00:51:19,978 ik heb mango en passievrucht 687 00:51:20,062 --> 00:51:22,312 ananas en aardbei 688 00:51:22,395 --> 00:51:25,353 ik heb sinaasappel en citroen 689 00:51:25,478 --> 00:51:27,645 in het groot en in het klein 690 00:51:27,728 --> 00:51:30,437 piragua, piragua 691 00:51:30,520 --> 00:51:33,062 een nieuw blok ijs, piragua 692 00:51:33,145 --> 00:51:35,937 piragua, piragua 693 00:51:36,020 --> 00:51:38,603 zo'n zoete lekkernij, piragua 694 00:51:41,728 --> 00:51:45,437 het is heter dan op de eilanden vandaag 695 00:51:47,270 --> 00:51:51,645 en Mister Softee wil mij weg hebben van de straat 696 00:51:52,937 --> 00:51:57,937 maar ik schraap door totdat ik zeggen kan 697 00:51:58,020 --> 00:52:00,645 hé, makker, dit is mijn stad 698 00:52:00,728 --> 00:52:03,312 piragua, piragua 699 00:52:03,395 --> 00:52:06,520 Blijf van m'n wagen af. -ik schraap maar door 700 00:52:06,645 --> 00:52:09,353 Maak dat je wegkomt. -piragua, piragua 701 00:52:09,437 --> 00:52:12,312 ik schraap maar door, piragua 702 00:52:12,395 --> 00:52:14,937 ik schraap maar door 703 00:52:17,645 --> 00:52:20,603 ik schraap maar door 704 00:52:22,062 --> 00:52:25,937 ik schraap maar door 705 00:52:29,228 --> 00:52:32,187 wat is het heet, wat is het heet 706 00:52:32,270 --> 00:52:34,770 wat is het heet 707 00:52:38,395 --> 00:52:39,812 Eikel. 708 00:52:42,520 --> 00:52:48,812 Dit soort borduurwerk zie je nergens meer. -Gemaakt door een oude vriendin van me. 709 00:52:48,937 --> 00:52:51,020 Hoeveel wilt u ervoor hebben? 710 00:52:51,103 --> 00:52:55,020 Nee, ze zijn niet te koop. 711 00:52:55,103 --> 00:52:58,020 Ze zijn voor een speciale gelegenheid. 712 00:52:58,103 --> 00:53:02,603 Ik kan ze morgen om vier uur klaar hebben. -Perfect. Bedankt. 713 00:53:02,687 --> 00:53:06,645 Oké, negen per stuk keer twaalf. Plus btw. 714 00:53:06,728 --> 00:53:09,062 Ik doe wel zonder spoedtoeslag. 715 00:53:09,145 --> 00:53:11,187 Contant of creditcard? 716 00:53:13,437 --> 00:53:17,353 Goed, ik denk er nog even over na. -Geen probleem. 717 00:53:21,687 --> 00:53:24,020 Welkom in de buurt. 718 00:53:27,478 --> 00:53:31,145 Geef het maar toe. Je bent blij dat ik terug ben. 719 00:53:33,270 --> 00:53:38,145 Ik ga er niet over liegen, Nina. Ik vind het geweldig. 720 00:53:39,812 --> 00:53:43,353 Je kon naar NYU toe of naar Columbia. 721 00:53:43,437 --> 00:53:47,228 Maar jij wilde zo ver mogelijk weg. -Wie had het nou uitgemaakt? 722 00:53:47,312 --> 00:53:51,562 Nina, ik wil jou niet tot last zijn. We hebben het erover... 723 00:53:51,645 --> 00:53:54,062 Daar gaan we. -Wat bedoel je? 724 00:53:54,145 --> 00:53:56,603 Ik wil even naar de buurt luisteren. 725 00:54:12,520 --> 00:54:14,937 ik dacht altijd 726 00:54:15,020 --> 00:54:19,603 dat dit het hoogste punt van de wereld was 727 00:54:19,687 --> 00:54:24,603 toen mijn wereld slechts een metrokaart was 728 00:54:24,687 --> 00:54:30,645 en de 1/9-trein ging met een stippellijn 729 00:54:30,728 --> 00:54:33,520 naar mijn huis 730 00:54:33,603 --> 00:54:37,103 lijn negen bestaat niet meer 731 00:54:43,728 --> 00:54:45,645 ik dacht altijd 732 00:54:45,728 --> 00:54:50,353 dat de Bronx een plek was in de lucht 733 00:54:50,437 --> 00:54:55,062 toen mijn wereld slechts een metrokaart was 734 00:54:55,187 --> 00:55:01,395 en ik in gedachten zat boven aan de brandtrap 735 00:55:03,395 --> 00:55:10,062 help me herinneren aan hoe het toen was 736 00:55:11,520 --> 00:55:14,895 op het hoogste punt van de wereld 737 00:55:18,562 --> 00:55:21,062 kom met me mee 738 00:55:24,478 --> 00:55:28,395 in juli bleven we vaak staan op de hoek bij de brandkraan 739 00:55:28,478 --> 00:55:33,562 je zette hem elke zomer open 740 00:55:33,645 --> 00:55:37,812 sleutel erop, gezicht vol water tot de sirenes kwamen 741 00:55:37,937 --> 00:55:42,978 dan maakte ik me uit de voeten -ja, dat weet ik nog goed 742 00:55:43,062 --> 00:55:47,353 naar je vaders raam 'laat me erin, ze komen eraan' 743 00:55:47,437 --> 00:55:52,312 je zat altijd in de problemen -niet waar 744 00:55:52,395 --> 00:55:56,728 en je vader deed wel boos maar hij liet me erin en jij was er ook 745 00:55:56,812 --> 00:55:59,312 het leven was veel eenvoudiger 746 00:55:59,395 --> 00:56:04,062 Nina, alles is eenvoudiger als jij er bent 747 00:56:04,145 --> 00:56:08,937 het is aangenamer op straat als jij er bent 748 00:56:09,020 --> 00:56:15,187 zie je niet dat de dag helderder lijkt met jou erbij? 749 00:56:15,270 --> 00:56:17,270 of ligt dat aan mij? 750 00:56:18,520 --> 00:56:20,853 misschien ligt het aan mij 751 00:56:20,937 --> 00:56:23,228 er is nog veel te zien, laten we gaan 752 00:56:23,312 --> 00:56:29,395 de zon gaat onder, de avond breekt al aan -gaan we naar Castle Garden? 753 00:56:29,478 --> 00:56:32,645 misschien, dat is geen gek idee het is zo heet 754 00:56:32,728 --> 00:56:36,645 ik ken een schaduwplek, niet ver weg daar koelen we wat af 755 00:56:36,728 --> 00:56:39,270 welkom terug in de stad 756 00:56:39,353 --> 00:56:43,978 toen we nog naar school toe gingen was jij elke avond in het park te vinden 757 00:56:44,062 --> 00:56:48,770 en Usnavi nam dan z'n radio mee 758 00:56:48,853 --> 00:56:53,520 als ik terugliep na m'n extra lessen zag ik je met je maten rappen 759 00:56:53,603 --> 00:56:58,978 met de muziek hard aan zag ik jou voorbijgaan 760 00:57:05,770 --> 00:57:07,937 Kom erbij. 761 00:57:18,187 --> 00:57:21,437 als jij er bent 762 00:57:21,520 --> 00:57:25,103 de zomernachten zijn koeler als jij er bent 763 00:57:25,187 --> 00:57:27,770 nu jij bij me bent 764 00:57:27,853 --> 00:57:30,562 en het lied dat je hoort 765 00:57:30,645 --> 00:57:33,770 is de buurt die voor je juicht en je aanspoort 766 00:57:33,853 --> 00:57:36,062 zeg dat niet -wat is er? 767 00:57:36,145 --> 00:57:37,687 zeg dat niet 768 00:57:37,770 --> 00:57:41,937 toen ik jong was stelde ik me voor hoe het zou zijn 769 00:57:42,062 --> 00:57:45,770 als m'n ouders niet waren weggegaan uit Puerto Rico 770 00:57:47,562 --> 00:57:51,395 wie zou ik zijn als ik Manhattan nooit had gezien? 771 00:57:51,478 --> 00:57:56,895 als ik in Puerto Rico zou wonen met mijn landgenoten 772 00:57:56,978 --> 00:58:00,812 ik ben heel m'n leven al op zoek naar een antwoord 773 00:58:00,895 --> 00:58:06,103 harder werken, Spaans leren alles leren wat ik maar kan 774 00:58:06,187 --> 00:58:10,645 ik dacht dat ik het antwoord vinden zou op Stanford 775 00:58:10,728 --> 00:58:13,978 maar ik staarde uit over zee 776 00:58:14,062 --> 00:58:16,853 en dacht: waar moet ik nou toch heen? 777 00:58:17,687 --> 00:58:23,562 zeg niet dat je trots op me bent want ik weet het even niet meer 778 00:58:28,770 --> 00:58:31,687 ik hoop dat ik wel zeggen mag 779 00:58:31,770 --> 00:58:36,937 dat ik aan je heb gedacht de hele dag 780 00:58:37,020 --> 00:58:42,020 luister naar me misschien zie jij het wel zo 781 00:58:42,103 --> 00:58:48,895 maar je moet me geloven als jij er weer klaar voor bent 782 00:58:48,978 --> 00:58:54,187 ga je de wereld veranderen en dan zullen wij vol trots zeggen 783 00:58:54,270 --> 00:58:59,770 we hebben haar gekend 784 00:59:00,687 --> 00:59:03,478 dit was jouw thuis -ik ben thuis 785 00:59:03,603 --> 00:59:09,228 welkom thuis -als jij bij me bent 786 00:59:09,312 --> 00:59:14,228 ik dacht altijd dat dit het hoogste punt van de wereld was 787 00:59:14,312 --> 00:59:16,687 welkom thuis 788 00:59:16,770 --> 00:59:22,937 je bent eindelijk thuis 789 00:59:29,520 --> 00:59:31,270 Ik ben thuis. 790 00:59:41,312 --> 00:59:45,770 Baas, ik heb koffie meegenomen. -Ik ben even bezig. 791 00:59:49,103 --> 00:59:50,645 Hé, Pike. 792 00:59:52,937 --> 00:59:56,437 Alles in orde? -Dank je wel, Benny. 793 00:59:56,520 --> 01:00:00,103 Heb je nog iets nodig? -Nee, het is goed zo. Bedankt. 794 01:00:01,145 --> 01:00:02,603 Aardige knul. 795 01:00:02,687 --> 01:00:04,520 Café con leche. 796 01:00:05,603 --> 01:00:07,853 Nummer twaalf... 797 01:00:11,645 --> 01:00:13,478 Het is een betere school. 798 01:00:13,562 --> 01:00:17,645 Ik kan z'n vluchten betalen. Met kerst en in de zomer. 799 01:00:17,728 --> 01:00:21,020 Dan hoeft hij u nooit lang te missen. 800 01:00:21,103 --> 01:00:26,478 Ik weet dat u z'n vader bent en ik maar z'n neef. 801 01:00:26,603 --> 01:00:30,187 Maar ik denk dat dit voor hem een goede kans is. 802 01:00:37,395 --> 01:00:39,812 U twijfelt. 803 01:00:39,895 --> 01:00:41,520 Wat is er? 804 01:00:50,062 --> 01:00:54,728 Doe even rustig aan. Ik word zenuwachtig van je. 805 01:01:00,645 --> 01:01:01,937 Is dat uw eerste? 806 01:01:10,978 --> 01:01:17,270 Luister, als ik tegen Sonny zou kunnen zeggen dat hij mocht gaan... 807 01:01:17,353 --> 01:01:18,937 ...dan zou ik dat doen. 808 01:01:21,145 --> 01:01:22,687 Ik heb eraan gedacht. 809 01:01:24,353 --> 01:01:26,520 Maar dat kan ik niet. 810 01:01:26,603 --> 01:01:29,853 Hij luistert trouwens toch niet naar me. 811 01:01:33,728 --> 01:01:36,812 U vindt het dus goed? -Zei ik dat? 812 01:01:38,562 --> 01:01:41,103 Oom, alstublieft. 813 01:01:42,062 --> 01:01:47,478 Hij is een goede jongen. Hij is slim, grappig en hij geeft om anderen. 814 01:01:47,562 --> 01:01:50,603 Hij doet het goed op school. Hij werkt hard. 815 01:01:50,728 --> 01:01:55,437 Geloof me maar. Ik zie hem elke dag werken in de winkel. 816 01:01:55,520 --> 01:01:58,103 Ik laat hem flink afzien. 817 01:01:58,187 --> 01:02:02,062 Hij kan een beter leven krijgen. Die kans hadden wij niet. 818 01:02:02,145 --> 01:02:04,270 Toe nou, oom. 819 01:02:06,937 --> 01:02:08,728 Hoe betaal je hem? 820 01:02:12,853 --> 01:02:14,478 Contant. 821 01:02:15,353 --> 01:02:19,520 Vraag je je nooit af waarom? 822 01:02:33,520 --> 01:02:38,728 Pardon, Alejandro. Bedankt dat ik zo laat nog kon komen. 823 01:02:41,353 --> 01:02:45,270 Ik vroeg me af hoe het met de aanbetaling zit. 824 01:02:45,353 --> 01:02:49,187 Goed nieuws. De cheque is geaccepteerd. 825 01:02:50,437 --> 01:02:51,812 Het is van jou. 826 01:02:51,895 --> 01:02:58,020 Dus ik kan zeker niet nog even wachten om wat dingen af te handelen. 827 01:02:58,103 --> 01:03:01,895 Heb je me wel verstaan? Het is van jou, jongen. 828 01:03:08,978 --> 01:03:12,603 Ga je nu ineens twijfelen? -Nee. 829 01:03:14,978 --> 01:03:19,103 Nee, ik vind het geweldig. Nogmaals bedankt. 830 01:03:19,187 --> 01:03:25,437 Soms gaan de dingen niet zoals je wilt, maar ik kom er wel uit. Bedankt. 831 01:03:28,228 --> 01:03:30,062 Gefeliciteerd, jongen. 832 01:03:31,145 --> 01:03:34,103 Een droom die uitkomt. -Zo is dat. 833 01:03:37,562 --> 01:03:39,770 0 DAGEN TOT DE BLACK-OUT 37 GRADEN 834 01:03:58,145 --> 01:04:01,270 Dus Sonny mag weg van z'n vader? 835 01:04:02,812 --> 01:04:07,770 Ja, hij vindt het prima. -Wat goed. 836 01:04:07,853 --> 01:04:12,312 Heb je nou je vaders pet op? -Ja, hij past me. 837 01:04:12,395 --> 01:04:16,895 Wat zie je er knap uit. Zo mooi. 838 01:04:18,062 --> 01:04:21,145 Zet dat brood en die koekjes even op tafel. 839 01:04:21,228 --> 01:04:23,228 Oké? Bedankt, lieverd. 840 01:04:24,395 --> 01:04:26,395 Kijk wat ik heb gemaakt. 841 01:04:31,978 --> 01:04:35,395 Ik moet je even spreken. Niet nu, maar... 842 01:04:38,520 --> 01:04:40,437 De deur is open. 843 01:04:44,187 --> 01:04:46,270 Nu gaan we het krijgen. 844 01:04:46,353 --> 01:04:49,103 Wat een mooie jurk. -Die van jou ook. 845 01:04:56,270 --> 01:04:57,937 Kijk toch eens aan. 846 01:05:11,353 --> 01:05:13,353 Succes. 847 01:05:17,728 --> 01:05:19,437 Dat heb je wel nodig. 848 01:05:46,145 --> 01:05:50,437 Sorry, je ziet er prachtig uit. -Dank je. 849 01:05:50,520 --> 01:05:52,978 Dat is m'n lievelingskleur. 850 01:05:55,312 --> 01:05:59,687 Ik heb vanavond een date, dus... 851 01:06:02,103 --> 01:06:03,603 Oké dan. 852 01:06:03,687 --> 01:06:07,270 Ja, dat is ook zo. Je hebt een date. 853 01:06:08,062 --> 01:06:10,270 Ik heb ook een date. -Is dat zo? 854 01:06:10,353 --> 01:06:13,395 Wij hebben een date. 855 01:06:13,478 --> 01:06:15,603 Wij samen. Dit is onze date. 856 01:06:18,853 --> 01:06:20,687 Ik pak wel iets te drinken. 857 01:06:21,978 --> 01:06:23,437 Vangen. 858 01:06:29,812 --> 01:06:32,062 Laten we het maar snel opruimen. 859 01:06:34,478 --> 01:06:37,145 Usnavi, Vanessa, kom dansen. 860 01:06:47,020 --> 01:06:49,187 Moet dit nou weer? 861 01:07:05,187 --> 01:07:07,853 Die kras is haar favoriete stuk. 862 01:07:09,395 --> 01:07:12,437 Die kras is m'n favoriete stuk. 863 01:07:20,937 --> 01:07:23,145 Kom, Claudia. 864 01:07:27,353 --> 01:07:30,770 Hoef jij niet? Je bent nu natuurlijk vegan. 865 01:07:30,853 --> 01:07:34,062 Hier heb je veganistische pastel. 866 01:07:36,853 --> 01:07:39,145 Kijk, zo moet je hierop dansen. 867 01:07:41,145 --> 01:07:44,812 Sexy, Abuela. -Dat kun jij niet. 868 01:07:49,520 --> 01:07:53,687 Nina, nu zit er saus op m'n mouw. 869 01:07:54,728 --> 01:07:58,520 Geef me even een doekje of zo. -Laat mij maar. 870 01:07:59,853 --> 01:08:01,645 Het komt goed. 871 01:08:03,228 --> 01:08:05,812 Kijk nou. -Goed, hè? 872 01:08:05,937 --> 01:08:08,812 Niet te zuinig. -Ik krijg het er wel uit. 873 01:08:10,187 --> 01:08:11,853 Zo doe je dat. 874 01:08:16,020 --> 01:08:19,353 Goed gedaan. -Ik let goed op. 875 01:08:21,228 --> 01:08:23,853 Ga nou met Kevin dansen. 876 01:08:25,520 --> 01:08:28,520 Ik was zeven of acht toen ik m'n eerste zaak had. 877 01:08:28,603 --> 01:08:32,645 Elke keer dat ik dat verhaal hoor, ben je jonger. 878 01:08:32,728 --> 01:08:36,895 Ik was zeven of acht en ging met een doek en een koffieblik... 879 01:08:36,978 --> 01:08:40,978 ...op het plein schoenen poetsen voor een stuiver. 880 01:08:41,062 --> 01:08:46,478 Daar kocht ik dan schoensmeer mee, zodat ik daarna tien cent kon vragen. 881 01:08:46,603 --> 01:08:49,187 Gedacht als een echte zakenman. 882 01:08:49,270 --> 01:08:51,687 Hé, Benny. 883 01:08:51,770 --> 01:08:54,020 We zijn net begonnen. -Sorry. 884 01:08:54,103 --> 01:08:56,728 Ik schep wel wat op. -Ik heb geen trek. 885 01:08:56,812 --> 01:09:01,812 Geen trek? -Eet toch wat. Er is zoveel. 886 01:09:01,895 --> 01:09:07,770 Kevin, dat gesprek met Pike Phillips... Was dat wat ik denk dat het was? 887 01:09:07,853 --> 01:09:09,812 Ik denk er steeds aan terug. 888 01:09:09,895 --> 01:09:13,895 Ik wilde daarmee wachten tot na het eten. -Waarmee? 889 01:09:17,187 --> 01:09:22,145 Pike wilde in eerste instantie m'n hele zaak overnemen. 890 01:09:22,228 --> 01:09:25,603 Daar hebben we het vandaag over gehad. -Proficiat. 891 01:09:25,687 --> 01:09:27,603 Wat? -Ik wist het. 892 01:09:27,687 --> 01:09:29,895 Goed, dan doe ik het nu wel. 893 01:09:31,937 --> 01:09:37,687 Nina, we waren ongeveer zo oud als jij toen je moeder en ik hier kwamen... 894 01:09:37,770 --> 01:09:40,895 ...en we met ons spaargeld de zaak begonnen. 895 01:09:40,978 --> 01:09:46,728 Twee rode Cadillacs, meer had je niet. -Klein beginnen met grote dromen. 896 01:09:48,520 --> 01:09:50,228 Ik zie haar in jou. 897 01:09:50,312 --> 01:09:54,437 En geloof me, als zij er nog was, had ze hetzelfde gedaan. 898 01:09:55,353 --> 01:09:57,812 Ik heb Rosario's verkocht. -Wat? 899 01:09:57,895 --> 01:10:00,062 Hef het glas. -Gefeliciteerd. 900 01:10:00,145 --> 01:10:02,228 Steek dat geld maar in je zak. 901 01:10:03,437 --> 01:10:07,103 Op Nina, die nu weer terug kan naar Stanford. 902 01:10:07,187 --> 01:10:09,353 Op Nina. 903 01:10:09,437 --> 01:10:11,270 Op Nina. -Op Nina. 904 01:10:11,395 --> 01:10:13,978 Nina, bedank je vader. 905 01:10:15,603 --> 01:10:20,062 Pap, de deadline is al verstreken. -Leugens, leugens. 906 01:10:20,145 --> 01:10:22,853 Hou op met liegen. Ik heb ze gebeld. 907 01:10:24,270 --> 01:10:26,728 Ik heb gebeld. Laat mij nou maar. 908 01:10:26,812 --> 01:10:30,187 Het ging niet alleen om geld. Heb je wel geluisterd? 909 01:10:30,270 --> 01:10:32,187 Ja, er waren wat idioten... 910 01:10:32,270 --> 01:10:36,687 Dat hadden wij ook toen we hier kwamen. -Dat is niet hetzelfde. 911 01:10:36,770 --> 01:10:42,395 Jullie werden hier met open armen ontvangen door een latino-gemeenschap. 912 01:10:42,478 --> 01:10:46,853 Baby's, abuelas, leraren, advocaten. Alle generaties. 913 01:10:46,937 --> 01:10:48,937 Ik heb niemand op school. 914 01:10:53,187 --> 01:10:55,270 Ik ben gefouilleerd. 915 01:11:00,228 --> 01:11:02,645 Ik ben gefouilleerd. 916 01:11:04,228 --> 01:11:06,103 Op de eerste dag... 917 01:11:08,437 --> 01:11:13,145 ...kon m'n kamergenote haar parelketting niet vinden. 918 01:11:13,228 --> 01:11:20,187 De huismeester en haar ouders kwamen erbij en hebben me toen gefouilleerd. 919 01:11:20,270 --> 01:11:25,312 Ze hebben al m'n lades doorzocht, m'n tas leeggegooid. 920 01:11:25,395 --> 01:11:28,062 En ik stond daar gewoon. 921 01:11:28,145 --> 01:11:31,687 Ik stond daar maar en zei geen woord. 922 01:11:31,770 --> 01:11:35,312 Uiteindelijk vonden ze hem. In haar tas. 923 01:11:36,895 --> 01:11:40,353 Jij bent het beste wat we hebben. Je mag het niet opgeven. 924 01:11:40,437 --> 01:11:43,728 Je kunt die druk niet steeds bij mij leggen, pap. 925 01:11:43,812 --> 01:11:47,270 Zij is toch de beste? -En ik zei nog sorry ook. 926 01:11:47,353 --> 01:11:50,603 Ik had niks gedaan en toch zei ik sorry. 927 01:11:50,687 --> 01:11:53,270 Neem wraak door tienen te halen. 928 01:11:53,353 --> 01:11:57,062 Je luistert niet, Kevin. -Ik ga niet terug. 929 01:11:57,145 --> 01:12:00,062 Dus wat ik doe, doet er allemaal niet toe? 930 01:12:00,145 --> 01:12:03,187 Ik doe dit voor jou. -Je doet het voor jezelf. 931 01:12:03,270 --> 01:12:06,770 Misschien wil ik je geld wel helemaal niet hebben. 932 01:12:08,145 --> 01:12:10,020 Kijk me aan. 933 01:12:14,770 --> 01:12:16,228 Ik wil het niet. 934 01:12:28,895 --> 01:12:30,395 Ze wil het niet. 935 01:12:33,812 --> 01:12:36,812 Oké, we zijn hier klaar. Wegwezen. 936 01:12:41,270 --> 01:12:43,812 Fiesta in the Heights. 937 01:13:02,103 --> 01:13:03,687 Vanessa. 938 01:13:06,103 --> 01:13:09,687 wat is het hier fijn en dat licht mag er ook zijn 939 01:13:09,770 --> 01:13:11,937 dit is dus dé club in de Heights 940 01:13:12,020 --> 01:13:16,437 je hebt gelijk, goeie muziek zei ik al dat je er goed uitziet? 941 01:13:16,520 --> 01:13:20,728 echt waar, je ziet er... -Usnavi, relax 942 01:13:20,812 --> 01:13:23,978 relax? ik ben relaxed -wepa, Vanessa 943 01:13:24,062 --> 01:13:27,895 je komt hier dus vaak ik heb het te druk met de zaak 944 01:13:27,978 --> 01:13:32,437 elke dag is het werk weer zwaar ik heb geen tijd om uit te gaan 945 01:13:32,520 --> 01:13:34,853 we kunnen best vaker wat doen samen 946 01:13:34,937 --> 01:13:39,062 ik doe soms raar, maar... -laten we wat gaan drinken 947 01:13:39,187 --> 01:13:42,728 iets zoets voor jou -je weet dat ik van kaneel hou 948 01:13:42,812 --> 01:13:44,853 wepa, Vanessa 949 01:13:54,103 --> 01:13:57,145 op ontslagen worden -verpest de sfeer maar 950 01:13:58,562 --> 01:14:01,728 zonder ook maar een bedankje -na al die tijd 951 01:14:03,020 --> 01:14:06,478 eindelijk krijg je Vanessa doe je kraag recht 952 01:14:07,645 --> 01:14:10,937 op shotjes in het weekend -als jij maar trakteert 953 01:14:12,103 --> 01:14:13,978 hé, jij -wie, ik? 954 01:14:14,062 --> 01:14:15,603 een dans? -nee, man 955 01:14:15,687 --> 01:14:19,395 ik dacht: ik grijp m'n kans -als je wilt, mij best 956 01:14:19,478 --> 01:14:21,395 zit je daar niet mee? -welnee 957 01:14:22,728 --> 01:14:25,312 wie is dat? -zomaar iemand 958 01:14:25,395 --> 01:14:28,520 meen je dat nou? ze wil je jaloers maken, man 959 01:14:28,603 --> 01:14:31,353 ik, jaloers? ik ben voor niemand bang 960 01:14:55,770 --> 01:14:57,728 Vanessa, mag ik ook een dans? 961 01:14:57,812 --> 01:15:00,353 Vanessa, ik neem het wel over dan 962 01:15:00,437 --> 01:15:03,062 zoals je zweet en de dansvloer over gaat 963 01:15:03,187 --> 01:15:04,687 ik wil je zo graag 964 01:15:04,770 --> 01:15:07,103 Vanessa, mag ik ook een dans? 965 01:15:07,187 --> 01:15:09,353 Vanessa, ik neem het wel over dan 966 01:15:09,437 --> 01:15:12,062 zoals je zweet en de dansvloer over gaat 967 01:15:12,145 --> 01:15:14,312 ik wil je zo graag 968 01:15:14,395 --> 01:15:16,103 Vanessa, mag ik ook een dans? 969 01:15:16,187 --> 01:15:18,270 Vanessa, ik neem het wel over dan 970 01:15:18,353 --> 01:15:21,270 zoals je zweet en de dansvloer over gaat 971 01:15:21,353 --> 01:15:23,437 ik wil je zo graag 972 01:15:23,520 --> 01:15:26,645 barman, een amaretto sour voor deze mooie vrouw 973 01:15:26,728 --> 01:15:29,103 wat ben je knap, we passen bij elkaar 974 01:15:29,187 --> 01:15:32,978 ik was meteen om, we horen samen echt waar, laten we ervoor gaan 975 01:15:33,062 --> 01:15:37,937 je bent zeker een stille dame ik ben Caraïbisch, ik kan je wild maken 976 01:15:38,020 --> 01:15:40,187 zeg iets, ik schiet in de stress 977 01:15:40,270 --> 01:15:41,520 no hablo inglés 978 01:16:58,353 --> 01:17:00,728 Ik zocht je. -Waar was je? 979 01:17:00,812 --> 01:17:03,728 Jij was druk bezig. -Je moet nog met me dansen. 980 01:17:03,812 --> 01:17:06,937 Wacht, ik haal nog een shotje. -Laat nou maar. 981 01:17:07,062 --> 01:17:11,353 Ik haal wel wat. Ik ben zo terug. -Blijf nou hier, Usnavi. 982 01:17:13,562 --> 01:17:15,228 Twee shotjes. 983 01:17:32,020 --> 01:17:34,270 wat gebeurt er? -black-out 984 01:17:34,353 --> 01:17:36,645 een stroomuitval, mijn god 985 01:17:36,728 --> 01:17:39,062 wat gebeurt er? -black-out 986 01:17:39,145 --> 01:17:40,895 een stroomuitval, mijn god 987 01:17:40,978 --> 01:17:45,687 we kunnen niks 988 01:17:45,770 --> 01:17:50,895 we kunnen niks 989 01:17:51,020 --> 01:17:56,103 doet iemand die deuren nog open? 990 01:17:58,270 --> 01:18:00,562 waar is Usnavi? 991 01:18:00,645 --> 01:18:03,020 Vanessa -Nina, waar ben je? 992 01:18:03,103 --> 01:18:05,728 heeft iemand Benny gezien? 993 01:18:05,812 --> 01:18:10,145 Nina, waar ben je? ik zie je niet 994 01:18:10,228 --> 01:18:14,728 het is heet, overal is paniek -denk aan Usnavi, de lichten doen het niet 995 01:18:14,812 --> 01:18:17,437 dit is ons moment nu -wij twee 996 01:18:17,520 --> 01:18:19,812 wat doen we? -we verlichten de buurt 997 01:18:19,895 --> 01:18:24,812 al die vonken geven licht in het donker -we gaan knallen, let op met z'n allen 998 01:18:24,895 --> 01:18:30,270 kom erbij en pak wat je kunt -ik heb licht nodig, nu naar achteren 999 01:18:34,978 --> 01:18:39,603 kijk naar het vuurwerk -kijk hoe het vuurwerk vliegt 1000 01:18:39,687 --> 01:18:44,853 de nacht die wordt verlicht 1001 01:18:44,937 --> 01:18:49,395 kijk naar het vuurwerk -kijk hoe het vuurwerk vliegt 1002 01:18:49,478 --> 01:18:54,687 de nacht die wordt verlicht 1003 01:18:54,770 --> 01:18:57,728 Waar heb je haar nog gezien? -Op de dansvloer. 1004 01:18:57,812 --> 01:19:00,270 Heeft ze iets gestuurd of gebeld? 1005 01:19:00,353 --> 01:19:04,228 Ik heb geprobeerd haar te bereiken, maar ik hoor niks. 1006 01:19:05,187 --> 01:19:09,020 Ik ga naar de centrale. -Ik moet hier op Vanessa wachten. 1007 01:19:09,103 --> 01:19:10,645 Wat bedoel je? 1008 01:19:10,728 --> 01:19:14,270 Morgen zit ik misschien zonder werk, maar nu nog niet. 1009 01:19:14,395 --> 01:19:16,645 Laat het toch los. 1010 01:19:16,728 --> 01:19:20,395 Dat kan ik niet. Blijf bij Usnavi. Tot later. 1011 01:19:23,228 --> 01:19:27,187 mijn god, wat een paniek iedereen werd gek 1012 01:19:27,270 --> 01:19:31,270 er werd geschreeuwd, geduwd, getrokken wat een herrie 1013 01:19:32,937 --> 01:19:36,187 Usnavi -Vanessa 1014 01:19:36,270 --> 01:19:39,353 je liet me alleen achter -waar heb je het over? 1015 01:19:39,437 --> 01:19:42,437 ik heb nauwelijks met je kunnen dansen 1016 01:19:42,520 --> 01:19:47,520 kom nou, ik heb m'n best gedaan jij liet eerst de halve buurt langsgaan 1017 01:19:47,603 --> 01:19:49,978 ik kreeg nauwelijks de kans, zeg 1018 01:19:50,062 --> 01:19:52,437 mag ik nog een dans? -ik ga weg 1019 01:19:54,520 --> 01:19:56,853 ik moet gaan 1020 01:19:56,937 --> 01:20:02,895 loop nou niet bij me weg -ik hoef vanavond niks van jou 1021 01:20:02,978 --> 01:20:08,603 ik vind m'n weg wel zonder jou -blijf maar wegrennen 1022 01:20:08,687 --> 01:20:11,228 zonder jou 1023 01:20:13,812 --> 01:20:18,395 kijk naar het vuurwerk -kijk hoe het vuurwerk vliegt 1024 01:20:18,478 --> 01:20:23,353 de nacht die wordt verlicht 1025 01:20:23,437 --> 01:20:28,395 kijk naar het vuurwerk -kijk hoe het vuurwerk vliegt 1026 01:20:28,478 --> 01:20:33,103 de nacht die wordt verlicht 1027 01:20:37,103 --> 01:20:41,478 Ik heb een vrouw die gaat bevallen en naar het ziekenhuis moet. 1028 01:20:41,562 --> 01:20:45,312 Kun jij haar brengen? Bedankt en vast gefeliciteerd. 1029 01:20:48,520 --> 01:20:54,520 Alles is doorgezet naar m'n mobiel en ik heb de generator aangesloten. 1030 01:20:54,603 --> 01:20:58,978 M'n lieverds. -Hallo, lieve schat. 1031 01:20:59,062 --> 01:21:02,770 Slim, hoor. Wat ben jij slim. 1032 01:21:02,853 --> 01:21:04,437 Jij bent er ook snel. 1033 01:21:04,520 --> 01:21:06,187 Rijst met kip. 1034 01:21:06,270 --> 01:21:08,937 Het is laat geworden. -Wat is er? 1035 01:21:09,020 --> 01:21:11,145 Laat maar. -Pak een drankje. 1036 01:21:12,228 --> 01:21:13,853 Op een hoop gedoe. 1037 01:21:17,728 --> 01:21:20,145 Maak het je maar gemakkelijk. 1038 01:21:22,312 --> 01:21:25,437 G-51. -Bingo. 1039 01:21:28,187 --> 01:21:30,270 kijk naar het vuurwerk 1040 01:21:30,353 --> 01:21:32,937 Abuela, gaat het wel? 1041 01:21:33,020 --> 01:21:35,353 de nacht die wordt verlicht 1042 01:21:35,437 --> 01:21:37,853 de sterren stralen fel 1043 01:21:37,937 --> 01:21:39,937 kijk naar het vuurwerk 1044 01:21:40,020 --> 01:21:42,437 je bent vanavond niet alleen 1045 01:21:42,520 --> 01:21:44,520 de nacht die wordt verlicht 1046 01:21:44,603 --> 01:21:47,645 je bent vanavond niet alleen 1047 01:21:47,728 --> 01:21:52,562 Als je geen rit hebt, ga dan naar 125th. -Bij de synagoge en dan... 1048 01:21:52,645 --> 01:21:56,687 Pik na de brug nog wat passagiers op. -Doe wat je moet doen. 1049 01:21:57,937 --> 01:21:59,937 Ik haal zo wel wat water. 1050 01:22:01,103 --> 01:22:04,812 Oké, voeten omhoog. -Dat voelt beter. 1051 01:22:06,978 --> 01:22:08,187 Veel beter. 1052 01:22:08,270 --> 01:22:11,353 Ligt u goed? -Ja, dank je. 1053 01:22:29,603 --> 01:22:31,853 kijk naar het vuurwerk 1054 01:22:34,228 --> 01:22:37,187 de nacht die wordt verlicht 1055 01:22:37,270 --> 01:22:39,145 in Washington... 1056 01:22:39,228 --> 01:22:43,145 kijk naar het vuurwerk 1057 01:22:43,812 --> 01:22:49,103 de nacht die wordt verlicht 1058 01:22:49,187 --> 01:22:51,437 Genoeg, genoeg. 1059 01:23:13,812 --> 01:23:20,645 zo warm, zo warm 1060 01:23:24,312 --> 01:23:27,812 het was nog niet eerder zo heet 1061 01:23:27,895 --> 01:23:30,395 paciencia y fe 1062 01:23:31,062 --> 01:23:33,395 paciencia y fe 1063 01:23:34,478 --> 01:23:40,437 het was heter thuis in La Vibora het Washington Heights van Havana 1064 01:23:40,520 --> 01:23:44,770 een drukke stad met mensen net zoals ik 1065 01:23:46,687 --> 01:23:52,728 als klein kind in La Vibora zat ik op het plein de vogels achterna 1066 01:23:52,812 --> 01:23:55,895 en ik bad dat je werk vond, mama 1067 01:23:55,978 --> 01:24:01,937 ik keek omhoog naar de sterren en zocht naar een teken 1068 01:24:02,020 --> 01:24:06,853 mama, er zijn zoveel sterren in Cuba 1069 01:24:07,853 --> 01:24:12,603 in Nueva York schijnen alleen de lantaarns 1070 01:24:13,562 --> 01:24:18,312 om het dak op te mogen moet je de conciërge omkopen 1071 01:24:19,312 --> 01:24:23,812 je ziet Cassiopeia niet in Washington Heights 1072 01:24:23,895 --> 01:24:27,687 maar we hadden geen eten in La Vibora 1073 01:24:27,770 --> 01:24:33,187 ik herinner me de nachten woede op straat, honger achter de ramen 1074 01:24:33,270 --> 01:24:38,770 vrouwen die kleren vouwen met m'n vrienden spelen in de regen 1075 01:24:38,853 --> 01:24:44,478 mama had geen baan en we waren arm en dus zei je: vamos a Nueva York 1076 01:24:44,562 --> 01:24:47,520 Nueva York was ver maar er was wel werk 1077 01:24:47,645 --> 01:24:51,187 en dus gingen we erheen 1078 01:24:51,270 --> 01:24:56,853 ik ben uit m'n droom ontwaakt maar dat komt veel te laat 1079 01:24:56,937 --> 01:25:01,187 ik praat tegen jou stel me voor wat jij gedaan had 1080 01:25:01,270 --> 01:25:04,812 en denk aan hoe het voor ons was 1081 01:25:08,478 --> 01:25:12,812 Nueva York, mama het was heel anders toen 1082 01:25:12,895 --> 01:25:16,145 jij zou zeggen: paciencia y fe 1083 01:25:17,103 --> 01:25:19,437 paciencia y fe 1084 01:25:19,520 --> 01:25:22,270 net aangekomen in Amerika 1085 01:25:22,353 --> 01:25:25,103 de vrieskou vroeg in december 1086 01:25:25,187 --> 01:25:29,103 een drukke stad in 1943 1087 01:25:31,020 --> 01:25:33,603 ik vond m'n weg in Amerika 1088 01:25:33,687 --> 01:25:36,562 met enkel Spaans, weet ik nog 1089 01:25:36,645 --> 01:25:39,437 dansen met burgemeester La Guardia 1090 01:25:39,520 --> 01:25:44,145 een warm ontvangst voor mij en mama 1091 01:25:45,187 --> 01:25:48,020 zorg dat je de boel schoonmaakt 1092 01:25:48,103 --> 01:25:50,770 zorg dat je Engels praat 1093 01:25:50,853 --> 01:25:53,853 zorg dat je op tijd bent 1094 01:25:53,937 --> 01:25:56,228 zorg dat je hard genoeg werkt 1095 01:25:56,312 --> 01:26:01,395 heb je het hier beter dan bij de vogels in La Vibora? 1096 01:26:01,478 --> 01:26:06,437 samen in één bed, het zit nog niet mee ik heb moeite met Engels 1097 01:26:07,395 --> 01:26:12,270 ik luister naar vriendinnen eindelijk vind ik werk als huishoudster 1098 01:26:12,395 --> 01:26:15,770 we maakten huizen schoon vol trots boenden wij 1099 01:26:15,853 --> 01:26:18,353 we poetsten de hele Upper East Side 1100 01:26:18,437 --> 01:26:21,353 dagen werden weken weken werden jaren 1101 01:26:21,437 --> 01:26:25,270 zo bleef ik hier 1102 01:26:27,812 --> 01:26:33,687 terwijl ik de vogels voer gaan m'n handen beven 1103 01:26:33,770 --> 01:26:39,645 en nu ik dit verwoord voel ik m'n hart breken 1104 01:26:39,728 --> 01:26:45,103 mama, wat moet je doen als je dromen uitkomen? 1105 01:26:45,187 --> 01:26:51,478 ik heb m'n leven lang jouw dromen nagejaagd 1106 01:26:51,603 --> 01:26:53,728 ik heb het gehaald 1107 01:26:53,812 --> 01:26:57,228 ik ben er nog, het is me gelukt 1108 01:26:58,353 --> 01:27:04,478 blijf ik nu hier of ga ik mee? 1109 01:27:14,937 --> 01:27:17,228 goed, mama 1110 01:27:17,312 --> 01:27:19,020 oké 1111 01:27:19,978 --> 01:27:27,145 paciencia y fe 1112 01:27:59,937 --> 01:28:01,353 Abuela. 1113 01:28:12,062 --> 01:28:13,853 Daniela. 1114 01:28:17,562 --> 01:28:20,937 Daniela, bel het alarmnummer. 1115 01:28:22,395 --> 01:28:24,937 Bel het alarmnummer. 1116 01:28:25,020 --> 01:28:28,603 Ik ga bellen. -Wat is er? 1117 01:28:28,687 --> 01:28:32,978 Daniela, breng snel wat handdoeken. 1118 01:28:34,395 --> 01:28:36,687 Het komt goed. -Ik ben bij u. 1119 01:28:36,770 --> 01:28:39,937 Ik ben er, Abuela. Ik ben bij u. 1120 01:28:43,062 --> 01:28:45,228 Ik ben er. 1121 01:28:45,312 --> 01:28:47,353 Ik ben bij u. 1122 01:29:28,062 --> 01:29:34,603 ze was ter plekke overleden ze lag al in bed 1123 01:29:34,687 --> 01:29:37,770 ons werd verteld dat haar hart het begeven had 1124 01:29:39,062 --> 01:29:41,395 daar kwam het op neer 1125 01:29:41,478 --> 01:29:45,062 het was een combinatie van stress en het warme weer 1126 01:29:45,145 --> 01:29:49,687 ik zal nooit begrijpen waarom ze haar pillen niet innam 1127 01:29:50,395 --> 01:29:55,812 ik vertel mezelf dat ze vredig is gegaan met broodkruimels in haar hand 1128 01:29:57,312 --> 01:30:03,145 Abuela Claudia genoot van simpele dingen ze zag schoonheid in het alledaagse 1129 01:30:03,228 --> 01:30:06,978 glazen flesjes, broodkruimels de sterren aan de hemel 1130 01:30:07,062 --> 01:30:11,520 die dingen koesterde ze en dan zei ze: alabanza 1131 01:30:11,603 --> 01:30:15,062 alabanza betekent dat je iets hemelhoog verheft 1132 01:30:15,145 --> 01:30:18,645 dat je het haast letterlijk de hemel in prijst 1133 01:30:18,770 --> 01:30:21,520 zij gaf richting aan het leven 1134 01:30:21,603 --> 01:30:23,270 ze was er gewoon 1135 01:30:25,478 --> 01:30:27,437 ze was er gewoon 1136 01:30:32,520 --> 01:30:35,478 zegen haar 1137 01:30:36,645 --> 01:30:40,895 zegen doña Claudia, mijn Heer 1138 01:30:49,020 --> 01:30:53,145 zegen haar 1139 01:30:53,228 --> 01:30:57,270 zegen doña Claudia, mijn Heer 1140 01:31:04,937 --> 01:31:08,353 zegen haar 1141 01:31:08,437 --> 01:31:12,562 zegen doña Claudia, mijn Heer 1142 01:31:19,770 --> 01:31:23,020 zegen haar 1143 01:31:23,103 --> 01:31:27,062 zegen doña Claudia, mijn Heer 1144 01:32:38,812 --> 01:32:42,687 Zullen we even pauze nemen? -Nee, ga door, papa. 1145 01:32:47,270 --> 01:32:50,978 AL 3 DAGEN BLACK-OUT 41 GRADEN 1146 01:33:00,395 --> 01:33:01,937 Hé, pa. 1147 01:33:06,062 --> 01:33:08,145 De mooiste tijd van m'n leven. 1148 01:33:20,228 --> 01:33:21,978 Wat is het eng stil. 1149 01:33:23,520 --> 01:33:26,728 Ik mis het lawaai van de metro. 1150 01:33:34,437 --> 01:33:38,187 Ik zat te denken... Er is zoveel gebeurd. 1151 01:33:39,145 --> 01:33:43,478 Ik moest denken aan de mensen die me dierbaar zijn. 1152 01:33:46,395 --> 01:33:49,062 En toen dacht ik aan jou. 1153 01:33:53,353 --> 01:33:57,562 Jij gaat hier straks weg. Je gaat zelfs het land uit. 1154 01:33:57,645 --> 01:34:03,103 Dat is pas in augustus. We hebben dus nog even. 1155 01:34:08,062 --> 01:34:11,937 Ik lak nagels. Er zijn zoveel meisjes als ik. 1156 01:34:12,020 --> 01:34:15,770 Zowel hier als daar. -Hou toch op. 1157 01:34:15,853 --> 01:34:18,437 Jij bent een kunstenares. 1158 01:34:28,895 --> 01:34:31,520 Jouw schrift op school... 1159 01:34:34,520 --> 01:34:37,395 Ik kon m'n aandacht niet bij de les houden. 1160 01:34:39,687 --> 01:34:41,937 Die tekeningen van jou... 1161 01:34:42,020 --> 01:34:46,728 Het leek wel een combinatie van Wonder Woman... 1162 01:34:46,812 --> 01:34:50,562 ...The Simpsons en Guernica. 1163 01:34:54,103 --> 01:34:56,062 En dan keek ik naar jou. 1164 01:34:58,020 --> 01:35:00,895 Ik wilde de wereld door jouw ogen zien. 1165 01:35:24,895 --> 01:35:26,520 Kijk toch eens aan. 1166 01:35:26,603 --> 01:35:32,145 Benny, voordat ik Rosario's kocht, zat daar O'Hanrahan's. 1167 01:35:33,603 --> 01:35:35,312 Het hele blok was Iers. 1168 01:35:39,812 --> 01:35:42,270 Weet je waarom ik het gekocht heb? 1169 01:35:42,353 --> 01:35:49,145 M'n vader had me van school gehaald, zodat ik ook op de boerderij kon werken. 1170 01:35:49,228 --> 01:35:51,562 Voor hetzelfde lage loon. 1171 01:35:51,687 --> 01:35:57,520 Maar ik dacht: nee, waarom zou ik dat nou doen? 1172 01:35:57,603 --> 01:36:01,228 Moet ik gaan zwoegen om iemand anders rijk te maken? 1173 01:36:03,645 --> 01:36:05,312 En dus ging ik hierheen. 1174 01:36:06,437 --> 01:36:08,312 Om voor mezelf te werken. 1175 01:36:10,812 --> 01:36:13,103 Heb je je school nooit afgemaakt? 1176 01:36:18,103 --> 01:36:20,603 Nina wel. 1177 01:36:40,020 --> 01:36:43,687 Jullie wilden weten wat sueñito betekent. 1178 01:36:44,895 --> 01:36:47,937 Ik ga het niet mooier maken dan het is. 1179 01:36:49,687 --> 01:36:54,103 Een droom is geen glinsterende diamant. 1180 01:36:55,228 --> 01:37:00,937 Je moet er hard voor werken om er iets moois van te maken. 1181 01:37:03,062 --> 01:37:05,353 WIJ ZIJN CLAUDIA'S DROOM 1182 01:37:05,437 --> 01:37:10,103 DACA is niet een of ander liefdadigheidsgeschenk. 1183 01:37:11,520 --> 01:37:16,728 Jullie hebben ervoor gestreden en daarom gaan we door. 1184 01:37:19,228 --> 01:37:23,228 Niet iedereen is ermee geholpen. Kijk naar m'n nichtje. 1185 01:37:23,312 --> 01:37:30,353 Zij zou kunnen studeren, maar ze komt nu niet in aanmerking voor financiële steun. 1186 01:37:30,437 --> 01:37:32,562 En dus kan ze niet studeren. 1187 01:37:33,937 --> 01:37:37,562 Wat zei ze? -Haar nichtje kan niet gaan studeren. 1188 01:37:37,645 --> 01:37:41,353 We moeten meer voor onszelf willen. 1189 01:37:50,478 --> 01:37:51,770 Sonny. 1190 01:38:02,812 --> 01:38:04,562 Wat is er? 1191 01:38:10,187 --> 01:38:13,603 Ik wist dat ik een rijbewijs kon vergeten. 1192 01:38:13,687 --> 01:38:15,728 Maar een studie dus ook. 1193 01:38:15,812 --> 01:38:18,728 Ze had het over mensen zonder papieren. 1194 01:38:31,853 --> 01:38:35,603 Toen ik zo oud was als jullie is me altijd verteld: 1195 01:38:36,603 --> 01:38:40,395 Als je hard werkt en je aan de regels houdt... 1196 01:38:40,520 --> 01:38:44,228 ...dan komt het geld vanzelf en krijg je wat je wilt. 1197 01:38:44,312 --> 01:38:46,728 En dan is je leven compleet. 1198 01:38:51,812 --> 01:38:53,270 Maar dat is niet zo. 1199 01:38:57,145 --> 01:39:02,520 We werken zo hard aan onze toekomst dat we daardoor het heden niet meer zien. 1200 01:39:03,478 --> 01:39:05,228 Ik wilde net als jij zijn. 1201 01:39:12,103 --> 01:39:17,353 Deel je verhaal. Je hoeft je nergens voor te schamen. 1202 01:39:21,728 --> 01:39:25,853 Vertel ons verhaal, vertel ons verhaal. 1203 01:39:36,062 --> 01:39:37,812 Ik weet wat ik moet doen. 1204 01:39:37,895 --> 01:39:41,645 Dankzij jou heb ik de mogelijkheid om iets goeds te doen. 1205 01:39:41,728 --> 01:39:46,187 Ik wil elk kind zonder papieren een kans kunnen geven. 1206 01:39:47,270 --> 01:39:51,353 Stanford is geen uitweg, maar een weg om daar te komen. 1207 01:39:51,437 --> 01:39:56,645 Abuela zei altijd al dat we onze waardigheid moeten behouden. 1208 01:40:09,103 --> 01:40:12,645 Het is dus eindelijk zover. -Wat bedoel je? 1209 01:40:12,728 --> 01:40:18,353 Jij doet het nu beter dan ik. En dan heb ik het niet over diploma's. 1210 01:40:18,437 --> 01:40:21,562 Jij ziet namelijk een toekomst die ik niet zie. 1211 01:40:25,853 --> 01:40:27,228 Je bent Boricua. 1212 01:40:29,228 --> 01:40:31,562 Je bent Nuyoricua. 1213 01:40:31,645 --> 01:40:34,937 Maar ook daar is er voor ons een plek. 1214 01:40:37,437 --> 01:40:39,978 Negeer iedereen die aan je twijfelt. 1215 01:40:41,937 --> 01:40:45,978 Vang alle klappen op, maar blijf wel doorvechten. 1216 01:41:05,687 --> 01:41:08,937 AANVRAAG HUURWONING 1217 01:41:12,145 --> 01:41:15,645 BEROEP: NAGELSTYLISTE BIJ DANIELA'S SALON 1218 01:41:19,103 --> 01:41:21,978 Ik heb gebeld en het is nog beschikbaar. 1219 01:41:22,062 --> 01:41:27,603 Maar iemand moet voor haar instaan. Iemand die niet gaat emigreren. 1220 01:41:27,728 --> 01:41:30,062 Wil jij dat doen? 1221 01:41:30,853 --> 01:41:32,770 Voor mij? 1222 01:41:32,853 --> 01:41:34,562 We zijn zover, mevrouw. 1223 01:41:37,728 --> 01:41:40,228 Señorita, bedoel je. 1224 01:41:41,562 --> 01:41:43,187 Ja, mevrouw... 1225 01:41:43,270 --> 01:41:45,270 Señorita. 1226 01:41:50,562 --> 01:41:54,103 Klaar. We rijden achter jullie aan. 1227 01:41:57,770 --> 01:42:01,145 Het is hier nog heter. -Zet de airco aan. 1228 01:42:01,228 --> 01:42:03,353 Adiós, mensen. 1229 01:42:03,437 --> 01:42:08,520 Kom me opzoeken in de Bronx, Grand Concourse 3843. 1230 01:42:11,895 --> 01:42:13,645 Waar is iedereen? 1231 01:42:18,437 --> 01:42:21,728 Verdomme, het kan ze niks meer schelen. 1232 01:42:44,978 --> 01:42:48,103 GESLOTEN GEEN STROOM 1233 01:42:56,937 --> 01:42:59,062 Dag, iedereen. 1234 01:43:00,520 --> 01:43:04,270 Wel verdomme, ondankbare honden. 1235 01:43:04,353 --> 01:43:09,270 We hebben allemaal onze moeder verloren. Is dit hoe jullie verder gaan? 1236 01:43:09,353 --> 01:43:12,478 Ook zonder stroom hebben we nog wel kracht. 1237 01:43:12,562 --> 01:43:15,353 Claudia zou willen dat we doorgaan. 1238 01:43:15,437 --> 01:43:20,770 In Puerto Rico zaten we zo vaak zonder stroom en toch vierden we feest. 1239 01:43:25,812 --> 01:43:30,562 Net een arm soort Gilligan's Island. -Kalm aan. Wat zou Jezus doen? 1240 01:43:32,437 --> 01:43:34,853 Zie ik er soms uit als Jezus? 1241 01:43:35,728 --> 01:43:37,645 Als ik door m'n wimpers kijk. 1242 01:43:43,645 --> 01:43:49,187 wat is dit hier op straat voor rare toestand? 1243 01:43:49,270 --> 01:43:52,812 dat ik dit nog mee moet maken 1244 01:43:52,895 --> 01:43:56,353 sinds wanneer zijn latino's voor de hitte bang? 1245 01:43:57,520 --> 01:44:02,353 als klein meisje in de heuvels van Vega Alta 1246 01:44:02,437 --> 01:44:06,062 vond ik Kerstmis de mooiste tijd van het jaar 1247 01:44:07,062 --> 01:44:09,687 vraag me waarom -waarom? 1248 01:44:09,770 --> 01:44:16,770 sneeuwvlokken vielen er nooit maar o, wat dronken we veel coquito 1249 01:44:16,895 --> 01:44:23,062 we zongen de aguinaldo en het feest dat werd heel groot 1250 01:44:23,145 --> 01:44:29,020 de zaak is gesloten en wij vertrekken zo 1251 01:44:29,103 --> 01:44:32,520 het is dus tijd voor een carnaval 1252 01:44:32,603 --> 01:44:36,270 del barrio 1253 01:44:39,895 --> 01:44:45,562 carnaval del barrio 1254 01:45:06,687 --> 01:45:10,853 we kunnen best zonder stroom kom en sta op, avanza 1255 01:45:10,937 --> 01:45:14,978 pak je maraca en je tamboerijn doe mee met de parranda 1256 01:45:15,062 --> 01:45:18,895 carnaval del barrio 1257 01:45:32,562 --> 01:45:37,187 ik, ik, Dani, ik heb een vraag ik weet niet wat ik moet zingen 1258 01:45:37,312 --> 01:45:41,437 improviseer maar je kunt gewoon iets verzinnen 1259 01:45:43,312 --> 01:45:45,395 je kunt zingen wat je wilt 1260 01:45:45,478 --> 01:45:49,228 Carla, wat er maar in je opkomt zolang je het maar zingt 1261 01:45:49,312 --> 01:45:54,020 mama is Dominicaans-Cubaans en papa komt uit Chili en Puerto Rico 1262 01:45:54,103 --> 01:45:56,687 ik ben dus Chili-Domini-Curicaans 1263 01:45:56,770 --> 01:45:59,187 maar ik zeg dat ik uit Queens kom 1264 01:45:59,270 --> 01:46:03,103 carnaval del barrio 1265 01:46:08,395 --> 01:46:12,478 waarom is iedereen zo vrolijk? we zweten en hebben geen stroom 1266 01:46:12,562 --> 01:46:16,562 ik moet hier snel weg het wordt steeds erger gewoon 1267 01:46:16,687 --> 01:46:21,062 als je uitgaat met een vriend bemoeit iemand zich er altijd mee 1268 01:46:21,145 --> 01:46:23,020 alsjeblieft, zeg 1269 01:46:23,103 --> 01:46:25,645 zeg nou niet: Usnavi is maar een vriend 1270 01:46:25,728 --> 01:46:28,145 hij wil je, dat weet iedereen 1271 01:46:30,312 --> 01:46:34,895 nu je het zegt die spanning is best goed te zien 1272 01:46:34,978 --> 01:46:37,103 wat een onzin -valt het niet op dan? 1273 01:46:37,187 --> 01:46:39,270 je krijgt altijd gratis koffie 1274 01:46:39,353 --> 01:46:43,520 carnaval del barrio 1275 01:46:46,687 --> 01:46:47,978 Daar is Usnavi. 1276 01:46:49,937 --> 01:46:54,145 kom er even bij, allemaal luister naar wat ik zeggen ga 1277 01:46:54,228 --> 01:46:58,228 niets houdt me nog hier iedereen mag weten dat ik wegga 1278 01:46:58,353 --> 01:47:02,353 luister, de tent gaat sluiten Sonny, deel maar frisjes uit 1279 01:47:02,437 --> 01:47:06,937 draai de fles open en geniet maar ik mis Abuela Claudia, maar ik moet gaan 1280 01:47:07,020 --> 01:47:11,978 Daniela, Carla, laad de wagen in DR, ik kom er gauw aan 1281 01:47:13,187 --> 01:47:17,062 hijs de vlag, de Dominicaanse vlag 1282 01:47:17,145 --> 01:47:21,353 hijs de vlag, de Puerto Ricaanse vlag 1283 01:47:21,437 --> 01:47:25,520 hijs de vlag, de Mexicaanse vlag 1284 01:47:25,603 --> 01:47:29,520 hijs de vlag, de Cubaanse vlag 1285 01:47:29,603 --> 01:47:33,770 omhoog met die vlag het kan overal 1286 01:47:33,853 --> 01:47:37,937 hij herinnert me aan m'n vaderland 1287 01:47:38,020 --> 01:47:42,478 deze mooie vlag betekent voor mij alles 1288 01:47:42,603 --> 01:47:47,103 en is het mijn sterfdag begraaf me dan in mijn vaderland 1289 01:48:03,228 --> 01:48:07,312 hé, Mr Benny heb je veel paarden gezien vandaag? 1290 01:48:07,395 --> 01:48:08,770 wat bedoel je? 1291 01:48:08,853 --> 01:48:12,645 ik heb gehoord dat jij en Nina een ritje hebben gemaakt 1292 01:48:13,395 --> 01:48:14,603 Benny en Nina 1293 01:48:14,687 --> 01:48:17,437 Niet waar. -in een boom met z'n twee 1294 01:48:17,520 --> 01:48:21,603 K-U-S-S-E-N-D -Dit is jouw schuld. 1295 01:48:21,728 --> 01:48:26,062 wat een fijne roddel, Nina en Benny 1296 01:48:26,145 --> 01:48:29,228 K-U-S-S-E-N-D 1297 01:48:30,145 --> 01:48:35,020 wacht even, Usnavi verlaat ons voor de Dominicaanse Republiek 1298 01:48:35,103 --> 01:48:38,812 en Benny heeft mijn droomvrouw ingepikt ze was mijn oppas 1299 01:48:38,895 --> 01:48:42,770 is dit hoe het moet gaan? zonder bodega gaat de buurt eraan 1300 01:48:42,853 --> 01:48:46,520 geen centrale en salon meer en het licht gaat nooit meer aan 1301 01:48:46,603 --> 01:48:50,937 want we kunnen niks, we kunnen niks 1302 01:48:51,020 --> 01:48:55,353 jullie dansen en zingen maar intussen valt de buurt uit elkaar 1303 01:48:55,437 --> 01:48:59,728 we kunnen niks, we kunnen niks 1304 01:48:59,812 --> 01:49:04,020 steek dan een kaars aan wij kunnen hier alles doorstaan 1305 01:49:04,145 --> 01:49:08,853 misschien heb je gelijk, dit was het dan een machteloos stel immigranten 1306 01:49:08,937 --> 01:49:14,437 deze buurt verandert misschien en dit kan onze laatste avond samen zijn 1307 01:49:14,520 --> 01:49:18,978 maar is dit hoe je ermee omgaat als het einde voor de deur staat? 1308 01:49:19,062 --> 01:49:23,228 je kunt het negeren en verdrietig zijn maar ik pak m'n vlag erbij 1309 01:49:23,312 --> 01:49:27,687 omhoog met die vlag het kan overal 1310 01:49:27,770 --> 01:49:31,895 laat je maar horen vanavond we maken wat herrie vanavond 1311 01:49:31,978 --> 01:49:35,937 deze mooie vlag betekent voor mij alles 1312 01:49:36,020 --> 01:49:40,770 we zingen onze kelen schor zodat je ons over de brug nog hoort 1313 01:49:40,853 --> 01:49:44,187 omhoog met die vlag het kan overal 1314 01:49:44,270 --> 01:49:49,395 van Puerto Rico tot Santo Domingo waar we ook komen, we gaan altijd door 1315 01:49:49,520 --> 01:49:53,478 deze mooie vlag betekent voor mij alles 1316 01:49:53,562 --> 01:49:57,978 Vanessa, denk niet aan gemiste kansen laten we nog één keer dansen 1317 01:50:00,103 --> 01:50:03,728 carnaval del barrio 1318 01:50:07,312 --> 01:50:09,687 omhoog met die vlag 1319 01:50:11,520 --> 01:50:15,228 en is het mijn sterfdag begraaf me dan in mijn vaderland 1320 01:50:16,853 --> 01:50:20,895 hijs de vlag, de Dominicaanse vlag 1321 01:50:20,978 --> 01:50:25,228 hijs de vlag, de Puerto Ricaanse vlag 1322 01:50:25,312 --> 01:50:29,103 hijs de vlag, de Mexicaanse vlag 1323 01:50:29,228 --> 01:50:32,895 hijs de vlag, de vlag, de vlag 1324 01:50:35,603 --> 01:50:37,478 hijs de vlag 1325 01:51:00,478 --> 01:51:03,103 We houden van jullie. 1326 01:51:10,062 --> 01:51:14,145 30 DAGEN NA DE BLACK-OUT 26 GRADEN 1327 01:51:14,270 --> 01:51:19,062 Pas op je hand. Als jij nou duwt, kan ik... Zo, ja. 1328 01:51:19,145 --> 01:51:20,770 M'n vinger. 1329 01:51:20,853 --> 01:51:24,187 Het lukt me wel. Duw hem dicht. 1330 01:51:31,853 --> 01:51:34,687 En dat terwijl je maar zo kort weg bent. 1331 01:51:54,603 --> 01:51:57,353 Ik wil even naar de buurt luisteren. 1332 01:52:02,978 --> 01:52:05,728 De zon ging mooier onder tijdens de black-out. 1333 01:52:10,812 --> 01:52:15,395 We kunnen net doen alsof we er nog middenin zitten. 1334 01:52:17,478 --> 01:52:19,353 Dat lijkt me wel wat. 1335 01:52:20,728 --> 01:52:25,770 Begin juli. -We hebben de hele zomer nog voor ons. 1336 01:52:28,812 --> 01:52:32,103 als de zon ondergaat 1337 01:52:32,228 --> 01:52:34,562 kun je niet zonder zaklamp 1338 01:52:35,520 --> 01:52:40,895 je kunt niet zonder kaars -dat kan ik vast wel aan 1339 01:52:41,853 --> 01:52:44,478 als jij hier vertrekt 1340 01:52:44,562 --> 01:52:48,020 koop ik voor jou een telefoonkaart 1341 01:52:49,687 --> 01:52:53,312 want ik ben verzot, echt waar -op jou 1342 01:52:55,395 --> 01:52:58,103 ik kom terug op Labor Day 1343 01:52:58,187 --> 01:53:01,520 en hopelijk kan ik daar ook heen 1344 01:53:01,603 --> 01:53:05,853 naar het westen, naar Californië 1345 01:53:06,853 --> 01:53:09,062 we hebben de zomer 1346 01:53:10,103 --> 01:53:13,228 en we hebben elkaar 1347 01:53:13,353 --> 01:53:17,562 misschien nog wel langer 1348 01:53:17,645 --> 01:53:21,145 als je alleen bent 1349 01:53:21,228 --> 01:53:24,270 en ik niet bij je zijn kan 1350 01:53:24,353 --> 01:53:26,687 vergeet je mij dan? 1351 01:53:26,770 --> 01:53:30,187 ik zou niet weten hoe 1352 01:53:30,270 --> 01:53:33,312 als ik alleen ben 1353 01:53:33,395 --> 01:53:37,103 en m'n ogen dichtdoe 1354 01:53:38,395 --> 01:53:42,228 dan zie ik weer jouw gezicht 1355 01:53:43,270 --> 01:53:46,978 als jij weg bent 1356 01:53:47,062 --> 01:53:52,520 je weet dat ik op je wacht als jij weg bent 1357 01:53:52,603 --> 01:53:55,978 maar je bent nu hier bij mij 1358 01:53:56,103 --> 01:54:02,687 we doen ons best ervoor maar als het nou niks wordt 1359 01:54:02,770 --> 01:54:07,312 laat mij nu vast zeggen dan 1360 01:54:08,645 --> 01:54:14,270 dat jij de wereld veranderen kan -ik denk aan waar ik vandaan kom 1361 01:54:14,353 --> 01:54:19,520 en ik denk elke avond aan jou 1362 01:54:19,603 --> 01:54:27,187 op hetzelfde moment 1363 01:54:58,478 --> 01:55:04,478 als de zon ondergaat -als de zon ondergaat 1364 01:55:04,562 --> 01:55:07,937 als de zon ondergaat 1365 01:55:26,228 --> 01:55:29,728 Nina wilde niet eens weggebracht worden. 1366 01:55:29,812 --> 01:55:32,103 Ze wilde het helemaal zelf doen. 1367 01:55:33,812 --> 01:55:38,603 Een onafhankelijke, koppige vrouw. Net als jij. 1368 01:55:39,812 --> 01:55:41,353 En dat is juist goed. 1369 01:56:36,395 --> 01:56:39,187 VOOR USNAVI 1370 01:56:47,312 --> 01:56:49,103 Dat meen je niet. 1371 01:56:50,437 --> 01:56:52,645 Dat meen je niet. 1372 01:56:52,728 --> 01:56:54,770 Dat kun je niet menen. 1373 01:56:54,853 --> 01:56:57,645 Hou me niet voor de gek. 1374 01:56:57,728 --> 01:57:00,562 Hou me nou niet voor de gek. 1375 01:57:09,728 --> 01:57:12,937 Hallo? Hoe laat ga je dicht? 1376 01:57:13,020 --> 01:57:17,645 Oké, te gek. Heel erg bedankt. Dag. 1377 01:57:20,603 --> 01:57:26,020 Stond je daar al langer? Of... -Ik hoorde dat je morgen vertrekt. 1378 01:57:30,062 --> 01:57:32,562 Kom binnen. -Dank je. 1379 01:57:38,103 --> 01:57:41,395 Hoe bevalt je nieuwe huis? -Het is geweldig. 1380 01:57:44,895 --> 01:57:48,812 Er komt alleen niks uit m'n vingers sinds ik daar woon. 1381 01:57:49,562 --> 01:57:55,645 Dat komt wel weer. -Ja, ik wacht nog op inspiratie. 1382 01:57:55,728 --> 01:58:02,562 Je bent erg creatief en artistiek, dus dat komt vast vanzelf wel. 1383 01:58:11,187 --> 01:58:13,895 ik heb iets voor je 1384 01:58:13,978 --> 01:58:16,062 ik heb het hiernaast gekocht 1385 01:58:17,020 --> 01:58:20,645 heb je vanavond plannen? -schoonmaken 1386 01:58:20,728 --> 01:58:23,520 stop daar maar mee -o nee 1387 01:58:23,603 --> 01:58:26,353 want wij hebben een date -oké 1388 01:58:26,437 --> 01:58:29,603 voordat je het vliegtuig in moet 1389 01:58:30,687 --> 01:58:35,437 heb je nog een fles champagne van mij te goed 1390 01:58:35,520 --> 01:58:38,645 ja, koele champagne 1391 01:58:38,728 --> 01:58:42,895 de druppels staan nog op de fles dat je dit voor mij gedaan hebt 1392 01:58:42,978 --> 01:58:46,728 maak maar open -ik weet niet of ik nog bekers heb 1393 01:58:46,853 --> 01:58:48,812 ik heb alles al ingepakt 1394 01:58:48,895 --> 01:58:53,103 vanavond drinken we gewoon uit de fles 1395 01:58:54,062 --> 01:58:59,020 Usnavi, Daniela heeft me verteld wat je voor me gedaan hebt 1396 01:58:59,103 --> 01:59:04,270 en het is werkelijk waar het liefste wat ooit voor me is gedaan 1397 01:59:04,353 --> 01:59:11,437 wat kan ik zeggen of doen om jou te bedanken voor dat lieve gebaar? 1398 01:59:11,520 --> 01:59:14,770 hoe moet dit gouden ding eraf? 1399 01:59:14,853 --> 01:59:17,603 Usnavi 1400 01:59:17,687 --> 01:59:20,145 voordat je de stad verlaat 1401 01:59:20,228 --> 01:59:25,062 voordat de hoek verandert en de gevelborden eraf gaan 1402 01:59:25,145 --> 01:59:30,395 laten we even door de buurt lopen als afscheid nog één keer 1403 01:59:30,520 --> 01:59:32,645 Usnavi, gaat het wel? 1404 01:59:32,728 --> 01:59:36,478 het gaat best ik probeer die fles open te krijgen 1405 01:59:36,562 --> 01:59:41,770 dat draadje is gebroken maar ik krijg die champagne wel open 1406 01:59:41,853 --> 01:59:43,937 laat mij eens -dat hoeft niet 1407 01:59:44,020 --> 01:59:46,812 Usnavi, laat die champagne toch 1408 01:59:46,895 --> 01:59:52,270 jij hebt je best gedaan voor die bubbels -maak je nou maar niet druk 1409 01:59:52,353 --> 01:59:55,145 sorry, ik heb een zware dag achter de rug 1410 02:00:00,562 --> 02:00:03,395 je hoeft niet te gaan -wat? 1411 02:00:03,478 --> 02:00:08,145 blijf in de stad je kunt hier nog iets van maken 1412 02:00:08,228 --> 02:00:09,895 erg grappig 1413 02:00:10,020 --> 02:00:15,103 en Sonny heeft een voorbeeld nodig iemand die voor hem klaarstaat 1414 02:00:15,187 --> 02:00:19,687 waar heb je het over? -je vakantie heeft echt niet zo'n haast 1415 02:00:19,770 --> 02:00:22,187 vakantie? jij bent zelf weggegaan 1416 02:00:22,270 --> 02:00:25,770 naar West 4th Street daar kun je met de metro heen 1417 02:00:25,853 --> 02:00:27,270 wat bedoel je daarmee? 1418 02:00:27,353 --> 02:00:31,770 jij gaat het land uit we zien je straks nooit meer 1419 02:00:31,853 --> 02:00:35,020 je laat iedereen aan je koffie wennen en weg ben je 1420 02:00:35,103 --> 02:00:38,770 Vanessa, ik weet niet waarom je kwaad bent 1421 02:00:38,853 --> 02:00:41,062 was ik maar kwaad 1422 02:01:01,603 --> 02:01:04,437 ik ben gewoon te laat 1423 02:01:24,353 --> 02:01:26,562 Hoelang duurt dat proces? 1424 02:01:26,645 --> 02:01:32,395 Tussen de aanvraag, de hele afhandeling in de rechtbank... 1425 02:01:32,478 --> 02:01:37,062 ...en de uiteindelijke uitspraak kan vijf maanden zitten. 1426 02:01:37,187 --> 02:01:38,853 Of vijf jaar. 1427 02:01:38,937 --> 02:01:41,645 Vijf jaar? -Ja. 1428 02:01:41,728 --> 02:01:46,187 En dan heb je een verblijfsvergunning. Of helemaal niks. 1429 02:01:46,270 --> 02:01:49,645 De rechtbank laat zich niet opjagen. 1430 02:01:52,895 --> 02:01:54,770 Dan beginnen we meteen. 1431 02:02:00,228 --> 02:02:04,187 Dit is 96.000 dollar waard. Hoever komen we daarmee? 1432 02:02:05,312 --> 02:02:09,603 Ik wil jou ermee betalen en de rest opzijzetten voor Sonny. 1433 02:02:13,645 --> 02:02:16,103 Laat nou maar. -Tering, wat veel geld. 1434 02:02:16,228 --> 02:02:18,853 Let op je woorden. -Hoe kom je daaraan? 1435 02:02:18,937 --> 02:02:22,145 Wat doet dat ertoe? Stel niet zoveel vragen. 1436 02:02:23,520 --> 02:02:26,853 Meestal krijg ik betaald met een cheque. 1437 02:02:26,937 --> 02:02:31,853 Ik vertrek morgenvroeg. Ik heb geen tijd meer om het te innen. 1438 02:02:31,937 --> 02:02:35,895 Ik zou willen van wel, maar... Alsjeblieft. 1439 02:02:42,770 --> 02:02:48,020 Goed dan, jongen. Dit gaat een zwaar proces worden. 1440 02:02:48,103 --> 02:02:50,687 En het loopt misschien niet goed af. 1441 02:02:50,770 --> 02:02:53,853 Maar het is mogelijk, toch? -Ja. 1442 02:02:53,937 --> 02:03:01,437 Maar het is belangrijk dat hij weet dat de kans op succes niet heel groot is. 1443 02:03:15,187 --> 02:03:17,187 Ik begrijp het. 1444 02:03:27,478 --> 02:03:29,562 Maar ik wil er wel voor gaan. 1445 02:03:53,770 --> 02:03:55,187 Pete. 1446 02:03:56,770 --> 02:04:01,020 Serieus? -Sorry, pak maar een doek. 1447 02:04:18,603 --> 02:04:22,478 Hoeveel wil je hiervoor? -Neem maar mee. Ik heb er zoveel. 1448 02:04:39,187 --> 02:04:40,812 Horen jullie dat? 1449 02:04:43,103 --> 02:04:44,770 De stemmen van de goden. 1450 02:04:48,395 --> 02:04:50,478 Op m'n laatste ochtend... 1451 02:04:50,562 --> 02:04:54,312 ...klonk de metro als Juan Luis Guerra. 1452 02:04:54,395 --> 02:04:58,395 En de vuilniswagens roken naar tropische bloemen. 1453 02:05:07,145 --> 02:05:09,645 De mooiste tijd van m'n leven. 1454 02:05:09,728 --> 02:05:11,187 Ik kom eraan. 1455 02:05:53,937 --> 02:05:56,728 m'n laatste dag in de Heights breekt aan 1456 02:05:56,812 --> 02:05:59,895 ik pak m'n spullen terwijl het leven verder gaat 1457 02:05:59,978 --> 02:06:05,437 ik moet gaan, maar ik vraag me af of ik met dat geld Sonny wel redden kan 1458 02:06:05,520 --> 02:06:09,145 Abuela droomde van een strand voor mij margarita's erbij 1459 02:06:09,228 --> 02:06:11,520 en zo zal het straks ook zijn 1460 02:06:11,603 --> 02:06:17,187 kijk mij, vandaag vlieg ik daarheen met een 747 vanaf JFK 1461 02:06:17,270 --> 02:06:19,562 de brandkranen staan open 1462 02:06:19,645 --> 02:06:26,312 een koel briesje in de lucht 1463 02:06:28,520 --> 02:06:31,103 de brandkranen staan open 1464 02:06:31,187 --> 02:06:37,853 een koel briesje in de lucht 1465 02:06:39,437 --> 02:06:42,478 piragua, piragua 1466 02:06:42,562 --> 02:06:45,478 een nieuw blok ijs, piragua 1467 02:06:45,562 --> 02:06:48,103 zo'n zoete lekkernij, piragua 1468 02:06:48,187 --> 02:06:50,812 piragua, piragua 1469 02:07:02,645 --> 02:07:07,603 voor altijd 1470 02:07:09,645 --> 02:07:13,853 het duurt niet lang meer 1471 02:07:13,937 --> 02:07:16,228 de wind waait zacht over de rivier 1472 02:07:16,312 --> 02:07:20,020 herinneringen komen boven net als je het zat bent hier 1473 02:07:20,103 --> 02:07:22,853 de ochtendzon die op de trappen weerkaatst 1474 02:07:22,937 --> 02:07:25,895 hiphop luisteren in het park tot 's avonds laat 1475 02:07:25,978 --> 02:07:31,812 om eerlijk te zijn, ga ik het hier missen Kevin in de centrale met z'n wijze lessen 1476 02:07:31,895 --> 02:07:34,395 Vanessa 's ochtends in de salon 1477 02:07:34,478 --> 02:07:38,020 we moeten verder maar wie geeft daar straks iets om? 1478 02:07:38,103 --> 02:07:42,228 als ons werk erop zit als het einde van de dag in zicht is 1479 02:07:42,312 --> 02:07:45,020 kan ik het achter me laten als het voorbij is? 1480 02:07:45,103 --> 02:07:49,603 ooit leggen we ons erbij neer maar wat blijft er dan over? 1481 02:07:49,728 --> 02:07:55,728 ik ga vooral Abuela's gefluister missen samen de lotto doen elke Kerstmis 1482 02:07:55,812 --> 02:07:59,437 over vijf jaar wonen hier alleen rijken en hipsters 1483 02:07:59,520 --> 02:08:02,645 niemand die mijn kleine toko dan nog mist 1484 02:08:09,895 --> 02:08:11,437 Hallo. 1485 02:08:14,312 --> 02:08:15,728 Heb je heel even? 1486 02:08:19,853 --> 02:08:22,937 Je wilde de wereld toch door mijn ogen zien? 1487 02:08:25,020 --> 02:08:26,728 Kom maar eens mee dan. 1488 02:08:29,145 --> 02:08:30,687 Niet stiekem kijken. 1489 02:08:32,395 --> 02:08:34,312 Pas op. 1490 02:08:34,395 --> 02:08:39,478 Waar gaan we heen? -Ga hier maar staan. En niet kijken. 1491 02:08:39,562 --> 02:08:43,437 Ik voel dat je je ogen wilt opendoen. Gewoon niet doen. 1492 02:08:44,395 --> 02:08:45,853 Wacht even. 1493 02:08:47,812 --> 02:08:49,478 Oké, kijk maar. 1494 02:09:00,728 --> 02:09:08,520 Nadat ik gisteravond bij je wegging, heb ik een tijdje door de buurt gelopen. 1495 02:09:08,603 --> 02:09:10,937 En toen kwam ik Pete tegen. 1496 02:09:11,020 --> 02:09:14,145 Ik zag een van z'n doeken liggen... 1497 02:09:15,603 --> 02:09:18,353 ...en wist dat ik er iets mee moest doen. 1498 02:09:19,687 --> 02:09:24,770 Ik heb Sonny de bodega laten openen, want ik wilde meteen aan de slag. 1499 02:09:36,562 --> 02:09:42,228 Ze kwam doeken tekort. Daarom ben ik dus maar gaan schilderen. 1500 02:09:58,520 --> 02:10:00,270 Hoe heb je... 1501 02:10:02,978 --> 02:10:04,937 Dat is m'n vaders strand. 1502 02:10:05,020 --> 02:10:11,395 Ja, je had foto's bij de kassa hangen. Die heb ik uit m'n hoofd nageschilderd. 1503 02:10:14,312 --> 02:10:16,853 Ik heb die krab in de hoek gemaakt. 1504 02:10:16,937 --> 02:10:20,145 Waarom lach je nou? -Wat doet die krab ertoe? 1505 02:10:20,228 --> 02:10:24,062 Dat is het mooiste deel. -Hij zit niet voor niks in de hoek. 1506 02:10:24,145 --> 02:10:29,437 Vind je m'n krab soms niet mooi? -Misschien. Het is net een kindertekening. 1507 02:10:29,520 --> 02:10:33,187 Je kunt daar geld voor krijgen. -Hoeveel dan? 25 cent? 1508 02:10:33,270 --> 02:10:35,437 2000 dollar of zo. -Wat? 1509 02:10:35,562 --> 02:10:37,187 Ik bedoel gewoon... 1510 02:10:46,312 --> 02:10:48,645 Hij vindt het niks. 1511 02:10:48,728 --> 02:10:51,853 Hij laat het nog op zich inwerken. 1512 02:11:03,270 --> 02:11:07,270 Heb je dit gisteravond gedaan? -Ja. 1513 02:11:10,145 --> 02:11:12,770 Daar gaat m'n vlucht dan. -Wat? 1514 02:11:12,853 --> 02:11:18,437 Graffiti Pete, ga meer spuitbussen kopen hier is geld, er is iets tussen gekomen 1515 02:11:18,562 --> 02:11:24,062 ik heb een taak voor jullie allebei vertel de hele buurt dat ik blijf 1516 02:11:24,145 --> 02:11:26,853 vertel het aan iedereen door, Sonny 1517 02:11:28,020 --> 02:11:29,312 ga ervoor 1518 02:11:30,645 --> 02:11:32,020 Usnavi blijft. 1519 02:11:32,103 --> 02:11:37,145 ja, ik sta op straat als een lantaarnpaal ik werp m'n licht op ieder verhaal 1520 02:11:37,228 --> 02:11:42,312 met een goed einde of met een traan ik ben gelukkig, want ik ken ze allemaal 1521 02:11:42,395 --> 02:11:47,728 iemand moet onze herinneringen bewaren iemand moet elke dag de koffie zoet maken 1522 02:11:47,812 --> 02:11:50,103 Abuela, ik zal u nooit vergeten 1523 02:11:50,187 --> 02:11:54,187 maar Sonny moet ook eten op deze hoek kom ik pas echt tot leven 1524 02:11:54,270 --> 02:11:57,978 we gaan door na iedere test ik ga hier nooit meer weg 1525 02:11:58,062 --> 02:12:01,603 een brandkraan kan het strand zijn een sirene de wind 1526 02:12:01,728 --> 02:12:04,562 en een brandtrap kan een palm zijn 1527 02:12:04,645 --> 02:12:08,437 het spijt me, Abuela ik ga niet weg, ik vertel uw verhaal 1528 02:12:08,520 --> 02:12:13,437 ik neem afscheid van u met een glimlach ik heb al die tijd mijn eiland al gehad 1529 02:12:13,520 --> 02:12:14,853 ik ben thuis 1530 02:12:27,062 --> 02:12:30,978 Ik dacht altijd dat het in het verleden lag. 1531 02:12:31,062 --> 02:12:34,978 Wat? -De mooiste tijd van m'n leven. 1532 02:12:36,603 --> 02:12:38,353 Ik ben dus hier gebleven. 1533 02:12:38,437 --> 02:12:44,312 En ik heb m'n droom, mijn sueñito, hier waargemaakt, in Washington Heights. 1534 02:12:44,437 --> 02:12:49,395 Zeg me na, zodat je het niet vergeet. -Washington Heights. 1535 02:12:49,478 --> 02:12:52,520 Want dit hier is mijn droom. 1536 02:12:53,395 --> 02:12:56,978 Jij, m'n kleine schat... 1537 02:12:58,270 --> 02:12:59,770 Jij bent mijn droom. 1538 02:13:03,520 --> 02:13:06,520 Ik heb vanavond een date. -Ik let goed op. 1539 02:13:06,603 --> 02:13:09,895 Het is mogelijk, toch? -We hebben een winnend lot verkocht. 1540 02:13:09,978 --> 02:13:12,103 Klein beginnen met grote dromen. 1541 02:13:12,187 --> 02:13:17,145 Het zijn kleine details. Om de wereld te laten zien dat we er zijn. 1542 02:13:18,812 --> 02:13:20,728 Mogen we nu gaan zwemmen? 1543 02:13:20,812 --> 02:13:24,853 Je praat maar door. -Kom mee, Iris. 1544 02:13:24,978 --> 02:13:27,145 Mag ik ook, papa? 1545 02:13:30,020 --> 02:13:31,895 Vraag maar aan je moeder. 1546 02:13:34,270 --> 02:13:39,020 Mag het, mama? Alsjeblieft? 1547 02:13:39,103 --> 02:13:41,062 Ja, ga maar, lieverd. 1548 02:13:42,270 --> 02:13:43,728 Ik hou van je, papa. 1549 02:13:48,103 --> 02:13:50,145 de brandkranen staan open 1550 02:13:50,228 --> 02:13:54,895 een koel briesje in de lucht 1551 02:13:57,145 --> 02:14:00,395 we zijn thuis -de brandkranen staan open 1552 02:14:00,478 --> 02:14:03,395 een koel briesje in de lucht 1553 02:14:03,520 --> 02:14:08,812 ik heb iets moois van m'n leven gemaakt fijne kerst, lieve zaak, ik ben thuis 1554 02:14:08,895 --> 02:14:10,687 de brandkranen staan open 1555 02:14:10,770 --> 02:14:13,937 een koel briesje in de lucht 1556 02:14:14,020 --> 02:14:19,770 Abuela, die stoep is uw troon uw vogels zijn uitgevlogen, ik ben thuis 1557 02:14:19,853 --> 02:14:24,770 met koffie non-stop en hiphop in onze eigen shop, ik ben thuis 1558 02:14:24,853 --> 02:14:28,228 mensen komen en gaan maar ik ken ze allemaal 1559 02:14:28,312 --> 02:14:30,145 hier ben ik thuis 1560 02:14:30,228 --> 02:14:34,478 en dat je het maar weet Vanessa en ik hadden dus een tweede date 1561 02:14:34,562 --> 02:14:37,228 ik ben thuis zelfs in de schaduw is het heet 1562 02:14:37,312 --> 02:14:41,062 maar met geduld en hoop slaan we ons erdoorheen, ik ben thuis 1563 02:14:41,145 --> 02:14:42,520 hoor je die muziek? 1564 02:14:42,603 --> 02:14:45,562 op het hoogste punt van de wereld daar ben ik 1565 02:14:45,687 --> 02:14:47,312 ik ben thuis 1566 02:21:48,562 --> 02:21:51,978 het is heter dan op de eilanden vandaag 1567 02:21:54,103 --> 02:21:57,187 en Mister Softee's ijswagen ligt op z'n gat 1568 02:21:57,270 --> 02:21:59,145 Stuur iemand hierheen. 1569 02:21:59,228 --> 02:22:04,770 al z'n klanten komen nu naar mij 1570 02:22:04,853 --> 02:22:07,478 ik zei het toch? dit is mijn stad 1571 02:22:07,562 --> 02:22:09,645 piragua, piragua 1572 02:22:09,728 --> 02:22:12,937 Niet te geloven. -1,25, piragua 1573 02:22:13,020 --> 02:22:15,437 piragua, piragua 1574 02:22:15,520 --> 02:22:18,562 2,25, piragua 1575 02:22:18,645 --> 02:22:21,395 een nieuw blok ijs, hoger die prijs 1576 02:22:23,895 --> 02:22:26,978 black-outs met ijs, black-outs met ijs 1577 02:22:28,437 --> 02:22:32,312 ik schraap maar door 1578 02:22:32,395 --> 02:22:34,103 piragua 1579 02:22:43,437 --> 02:22:45,437 Vertaling: Bart Heuvelmans