1 00:00:22,562 --> 00:00:23,770 Co znamená sueñito? 2 00:00:25,270 --> 00:00:28,353 Sueñito? Malý sen. 3 00:00:41,187 --> 00:00:42,937 To je všechno? Bez povídání? 4 00:00:43,353 --> 00:00:45,228 Můžeme už jít do vody? 5 00:00:45,895 --> 00:00:47,645 Ať to vysvětlí. 6 00:00:48,562 --> 00:00:50,228 No dobře. Tak se usaďte. 7 00:00:50,353 --> 00:00:52,270 - Ano! - Dobře. 8 00:00:54,978 --> 00:00:56,395 Dobře. 9 00:00:59,562 --> 00:01:04,395 Je to příběh bloku, který se vytrácel. 10 00:01:05,145 --> 00:01:09,020 Bylo nebylo, v daleké zemi jménem Nueva York... 11 00:01:11,062 --> 00:01:14,353 ...en un barrio Washington Heights. 12 00:01:15,728 --> 00:01:17,770 Řekněte to, ať nezmizí. 13 00:01:17,895 --> 00:01:19,520 Washington Heights! 14 00:01:19,645 --> 00:01:21,978 No dobře. 15 00:01:22,103 --> 00:01:25,103 Ulice tvořila hudba. 16 00:01:34,145 --> 00:01:36,812 ¡Mi gente! To jsem já, The Kid Mero. 17 00:01:36,937 --> 00:01:39,270 Je 05:30 a tohle jsou dnešní zprávy. 18 00:01:39,395 --> 00:01:42,603 Přišla rekordní vlna horka a starosta vyzývá k čemu? 19 00:01:42,728 --> 00:01:46,728 Aby lidé omezili klimatizaci, protože v Bronxu pořád vypadává proud. 20 00:01:55,312 --> 00:01:59,478 Nezapomeňte, o víkendu vás netrpělivě očekávaná sousedská slavnost 21 00:01:59,603 --> 00:02:02,437 vyžene z domova do klubů. 22 00:02:15,103 --> 00:02:18,103 POHODA NENÍ NÁHODA 23 00:02:26,353 --> 00:02:27,812 Ahoj, tati. 24 00:02:29,978 --> 00:02:31,812 Nejlepší dny mýho života. 25 00:02:44,520 --> 00:02:46,187 Nezapomeň si vzít léky. 26 00:02:48,520 --> 00:02:49,395 Miluju tě. 27 00:03:10,270 --> 00:03:12,645 Ve Washington Heights se rozednívá 28 00:03:12,770 --> 00:03:14,728 - Co děláš, brácho? - A hned je tu syčák, 29 00:03:14,853 --> 00:03:16,103 kterýho abych odháněl 30 00:03:16,228 --> 00:03:18,145 Za úsvitu vytáhnu roletu 31 00:03:18,270 --> 00:03:20,437 S písničkou utřu markýzu 32 00:03:20,562 --> 00:03:22,312 Zdravím vás všechny, dobrý ráno 33 00:03:22,437 --> 00:03:28,103 Ledová piragua, parcha, china, třešně, jahody a dnes i mamej. 34 00:03:31,562 --> 00:03:33,395 Ledová piragua, parcha... 35 00:03:33,895 --> 00:03:36,562 Já jsem Usnavi a mé jméno nebudete znát 36 00:03:36,687 --> 00:03:39,353 Zvěsti o mé slávě nemají pevný základ 37 00:03:39,478 --> 00:03:43,228 Přispívá k nim složitá stavba mých vět 38 00:03:43,353 --> 00:03:47,145 Jsem totiž emigrant z nejúžasnějšího místa v Karibiku 39 00:03:47,270 --> 00:03:49,145 Z milované Dominikánské republiky 40 00:03:49,270 --> 00:03:51,603 Pěkně na ni žárlím A navíc ještě 41 00:03:51,728 --> 00:03:54,603 co nemám rodiče, vůbec jsem tam nebyl 42 00:03:54,728 --> 00:03:56,645 Zatraceně, musím se do toho pustit 43 00:03:58,270 --> 00:03:59,520 Zkazilo se mlíko 44 00:03:59,645 --> 00:04:01,062 Tak moment 45 00:04:01,187 --> 00:04:03,687 Proč je v lednici všechno vlažný? 46 00:04:03,812 --> 00:04:06,145 Měl bych se vzchopit a poprat se s horkem 47 00:04:06,270 --> 00:04:09,812 Bez lahodné kávy to nebude s výdělkem slavný 48 00:04:11,020 --> 00:04:12,520 Abuelo, nejde mi lednice. 49 00:04:12,687 --> 00:04:14,395 Mám café, ale ne con leche. 50 00:04:14,520 --> 00:04:17,478 Ay, Dios. Zkus recept mý mámy. 51 00:04:17,603 --> 00:04:19,437 Plechovku kondenzovanýho mlíka. 52 00:04:19,562 --> 00:04:20,520 Pěkný. 53 00:04:20,645 --> 00:04:22,853 Hele. Tady máš tiket. 54 00:04:24,437 --> 00:04:26,395 Trpělivost a víru! 55 00:04:28,478 --> 00:04:30,645 To byla Abuela Není to má opravdová abuela 56 00:04:30,770 --> 00:04:32,062 Ale jako by byla 57 00:04:32,187 --> 00:04:33,687 Tenhle roh je její escuela 58 00:04:33,812 --> 00:04:36,187 Teď si asi říkáte, že jsem v průšvihu 59 00:04:36,312 --> 00:04:39,312 Nikdy jsem nebyla na sever od 96. ulice 60 00:04:39,437 --> 00:04:41,937 Musíte sednout na áčko 61 00:04:42,270 --> 00:04:45,478 a jet až za Harlem na sever Manhattanu 62 00:04:45,603 --> 00:04:48,603 Vystoupit na 181. ulici a vyjet eskalátorem 63 00:04:48,728 --> 00:04:51,270 Doufám, že si to píšete, protože vás pak vyzkouším 64 00:04:51,395 --> 00:04:53,937 Časy jsou zlý, bodega to má těžký 65 00:04:54,103 --> 00:04:56,103 Před dvěma měsíci někdo koupil Ortegův krám 66 00:04:56,228 --> 00:04:58,353 Sousedi začali zvedat kotvy 67 00:04:58,478 --> 00:04:59,853 A co se zvedly nájmy, 68 00:04:59,978 --> 00:05:02,395 začalo být ukrutně draho Ale dál nějak žijem 69 00:05:02,520 --> 00:05:03,270 u nás v Heights 70 00:05:03,395 --> 00:05:07,978 Nahodím světla a zahájím den 71 00:05:08,103 --> 00:05:10,228 Máme tu hádky a věčný dluhy 72 00:05:10,353 --> 00:05:13,770 a hromadu účtů 73 00:05:13,895 --> 00:05:15,062 u nás v Heights 74 00:05:15,187 --> 00:05:17,937 Nepřežiju bez café 75 00:05:18,062 --> 00:05:19,645 Prodávám café, 76 00:05:19,770 --> 00:05:24,562 protože večer se zdá být milion let daleko 77 00:05:24,687 --> 00:05:25,978 en Washington... 78 00:05:26,103 --> 00:05:27,978 Další! Kevin Rosario 79 00:05:28,103 --> 00:05:29,312 Provozuje taxislužbu 80 00:05:29,437 --> 00:05:30,937 Bojuje tady v barriu, 81 00:05:31,062 --> 00:05:32,853 má dceru Ninu na studiích 82 00:05:32,978 --> 00:05:35,353 Vysoký školný mu nedá spát 83 00:05:35,520 --> 00:05:37,187 Zoufale šetří, kde se dá 84 00:05:37,312 --> 00:05:40,645 Dobré ráno, Usnavi 85 00:05:43,312 --> 00:05:46,020 Vsadím si 20 dolarů na dnešní loterii 86 00:05:46,145 --> 00:05:49,520 - OK! Asi máš šťastnej den - Aby ne 87 00:05:49,645 --> 00:05:51,687 Celej záříš 88 00:05:51,812 --> 00:05:54,687 Ve tři ráno přiletěla má Nina 89 00:05:54,812 --> 00:05:57,562 Krása! Abuela už týden vaří 90 00:05:57,687 --> 00:06:00,145 Compay, až se uvidíme o víkendu... 91 00:06:00,270 --> 00:06:01,562 Dáme si do nosu 92 00:06:01,687 --> 00:06:03,895 Takže když Yesenia vejde do pokoje... 93 00:06:04,770 --> 00:06:06,853 ...ucítí sex a levnej parfém 94 00:06:06,978 --> 00:06:07,770 Ale ne! 95 00:06:07,895 --> 00:06:11,145 Smrdí to tam jak stromečky, co se věší v autě 96 00:06:12,103 --> 00:06:15,645 Fakt! Zařve: „Koho tam máš, Julio?“ 97 00:06:15,770 --> 00:06:16,603 Daniela! 98 00:06:16,770 --> 00:06:18,687 Popadne pálku a vykopne dveře 99 00:06:18,812 --> 00:06:19,562 Carla! 100 00:06:19,687 --> 00:06:22,520 V posteli je s ním José z krámku s alkoholem 101 00:06:24,562 --> 00:06:26,228 A tohle je Cuca Dámy ze salonu 102 00:06:26,353 --> 00:06:28,187 Díky, Usnavi 103 00:06:30,228 --> 00:06:31,562 Cuco. 104 00:06:35,270 --> 00:06:36,312 Ahoj! 105 00:06:37,145 --> 00:06:39,478 Sonny, jdeš pozdě. 106 00:06:39,603 --> 00:06:41,895 Klídek, stejně mě miluješ. 107 00:06:43,520 --> 00:06:44,812 Máme tu s bratrancem 108 00:06:44,937 --> 00:06:47,978 rodinnej obchůdek, jakých je kolem plno 109 00:06:48,103 --> 00:06:50,103 To se nám ale udělalo horko 110 00:06:50,228 --> 00:06:51,937 Jak říkal Cole Porter 111 00:06:52,062 --> 00:06:54,478 lidi sem zajdou na chlazený pití 112 00:06:54,603 --> 00:06:57,478 a koupí si lotynku, to už je prostě zvyk 113 00:06:57,603 --> 00:07:00,645 Každej má práci, každej má svůj sen 114 00:07:00,812 --> 00:07:03,020 Klebetí a já se culím u kávy 115 00:07:03,145 --> 00:07:05,520 První zastávka na cestě do práce 116 00:07:05,645 --> 00:07:08,145 Tak pozor: Jeden dolar, dva dolary, 117 00:07:08,270 --> 00:07:10,228 dolar padesát, dolar šedesát devět 118 00:07:10,353 --> 00:07:12,062 Krabičku kondomů? Jakých? 119 00:07:12,187 --> 00:07:14,645 To máme dvě vody po čtvrťáku A k tomu noviny 120 00:07:14,770 --> 00:07:16,728 Přejete si tašku? Je to i s daní 121 00:07:16,853 --> 00:07:18,103 Když si to nacvičíte, 122 00:07:18,228 --> 00:07:20,645 sčítání je hračka 123 00:07:20,770 --> 00:07:22,937 Prodáváte vložky, taxikářům kostky 124 00:07:23,062 --> 00:07:25,395 Každý má z něčeho stres, to ano 125 00:07:25,520 --> 00:07:27,020 Ale poradí si snadno 126 00:07:27,145 --> 00:07:29,145 Vystaví nekrytý šek a čeká, co bude dál 127 00:07:29,270 --> 00:07:32,520 U nás v Heights si koupím kafe a jdu 128 00:07:32,645 --> 00:07:34,478 Koupím si kafe a... 129 00:07:34,603 --> 00:07:35,728 Zaměřím se na to, 130 00:07:35,853 --> 00:07:38,770 co opravdu potřebuju vědět 131 00:07:38,895 --> 00:07:40,228 Co potřebuju vědět 132 00:07:40,395 --> 00:07:41,728 u nás v Heights 133 00:07:41,853 --> 00:07:44,103 Peněz je málo, ale i tak... 134 00:07:44,228 --> 00:07:46,145 Ale i tak, 135 00:07:46,270 --> 00:07:50,853 když zhasnou světla, duní mi rádio 136 00:07:50,978 --> 00:07:53,687 - Ty nic neumíš! - Benny! 137 00:07:53,812 --> 00:07:55,478 - Hele, dej mi... - Milky Way 138 00:07:55,603 --> 00:07:58,145 - A dej mi ještě... - Daily News 139 00:07:58,270 --> 00:07:59,395 - A k tomu... - Post 140 00:07:59,520 --> 00:08:01,687 - A hlavně taky... - Druhý kafe pro šéfa 141 00:08:01,812 --> 00:08:03,478 - Jednu smetanu - Pět cukrů 142 00:08:03,603 --> 00:08:05,020 - Mám největší tržby - Cože? 143 00:08:05,145 --> 00:08:06,353 - Rychle se učím - Cože? 144 00:08:06,478 --> 00:08:08,728 Šéf mě nemůže jen tak odsunout na druhou kolej 145 00:08:08,853 --> 00:08:11,312 - Ale může - Já umím zabrat 146 00:08:11,437 --> 00:08:13,228 - Ale víš co? - Co? 147 00:08:13,353 --> 00:08:14,937 Stejně nic neumíš 148 00:08:15,062 --> 00:08:17,228 - Brácho... - Už tu byla Vanessa? 149 00:08:17,353 --> 00:08:20,103 - Zmlkni! - Jen klid, mladej! 150 00:08:20,228 --> 00:08:22,270 - Hele... - Řekni Vanesse, jak to s ní máš 151 00:08:22,437 --> 00:08:24,145 Pozvi ji někam na večeři 152 00:08:24,270 --> 00:08:25,853 Nebo houby umíš 153 00:08:25,978 --> 00:08:30,145 Neee! Ne 154 00:08:30,603 --> 00:08:33,728 Ne! 155 00:08:33,853 --> 00:08:36,187 Ne! 156 00:08:36,312 --> 00:08:39,103 Pane Johnsone, mám kauci 157 00:08:39,228 --> 00:08:42,103 Mám ji zamčenou doma ve skříni 158 00:08:42,228 --> 00:08:44,103 Na výpise z banky ji nenajdete 159 00:08:44,228 --> 00:08:47,437 Ale šetřila jsem na zálohu A na nájem 160 00:08:47,562 --> 00:08:49,812 - Ne, je na mě spolehnutí - To zvládneš. 161 00:08:49,937 --> 00:08:52,645 Hele, máš šanci Honem ji někam pozvi 162 00:08:52,770 --> 00:08:54,853 Zajdu k vám Projdeme nájemní smlouvu 163 00:08:54,978 --> 00:08:57,312 Brácho, dělej! Hni sebou, nestůj tu jako sloup! 164 00:08:57,437 --> 00:08:58,187 Ahoj! 165 00:08:58,312 --> 00:09:02,020 Dlužíš mi láhev vychlazenýho šampusu! 166 00:09:02,145 --> 00:09:03,603 Stěhuješ se? 167 00:09:03,770 --> 00:09:07,645 Jen si prověří mou bonitu, a sedám na vlak 168 00:09:07,770 --> 00:09:09,145 Kávu máš na účet podniku 169 00:09:09,270 --> 00:09:10,478 Tak jo 170 00:09:10,603 --> 00:09:13,270 - Usnavi, pozvi ji na rande! - Ani náhodou 171 00:09:13,395 --> 00:09:16,062 Tak zatím... 172 00:09:28,270 --> 00:09:31,353 Ty jsi ale packal A je pryč 173 00:09:31,478 --> 00:09:33,937 Hele, dej si pauzu Jdi se projít ven 174 00:09:34,062 --> 00:09:36,978 Vypadáš, že to potřebuješ 175 00:09:37,103 --> 00:09:39,520 Celá čtvrť je na tom zle A čas běží 176 00:09:39,645 --> 00:09:42,520 A ty trčíš tady na rohu jak pouliční sloup 177 00:09:45,562 --> 00:09:48,062 Jo, jsem jak pouliční světlo, co se dusí horkem. 178 00:09:48,187 --> 00:09:50,937 Svět se točí a já přimrzl k židli 179 00:09:51,062 --> 00:09:53,812 Lidi, který znám, dál plují ulicí 180 00:09:53,937 --> 00:09:56,353 Ale každej den je jinej, a tak na to půjdu jinak 181 00:09:56,478 --> 00:09:59,145 Rodiče přišli s prázdnou a trošku si polepšili 182 00:09:59,270 --> 00:10:02,270 Jasně, jsme chudí, ale máme tenhle krám 183 00:10:02,395 --> 00:10:05,062 A hlavní je dědictví, co mi nechali, je to osud 184 00:10:05,187 --> 00:10:08,020 A jednoho dne budu na pláži a Sonny mi bude posílat šeky 185 00:10:08,145 --> 00:10:10,937 Tady v Heights vyvěsím svůj prapor 186 00:10:11,062 --> 00:10:13,437 Přišli jsme pracovat a žít a mnohé nás spojuje 187 00:10:13,562 --> 00:10:16,728 Připomíná mi to, že jsem zdaleka 188 00:10:16,853 --> 00:10:18,853 Dominikánská republika volá 189 00:10:18,978 --> 00:10:22,353 - U nás v Heights - Každý den paciencia y fe 190 00:10:22,478 --> 00:10:24,395 Než se z chudoby vyhoupnem na burzu 191 00:10:24,520 --> 00:10:26,728 U nás v Heights mi patří dnešní den 192 00:10:26,895 --> 00:10:29,103 Máme jen ten den, a tak nemůžeme přestat 193 00:10:29,228 --> 00:10:30,270 Toto je náš blok 194 00:10:30,395 --> 00:10:35,187 V Heights vyvěsím svůj prapor 195 00:10:35,937 --> 00:10:41,395 Připomíná mi, že jsem zdaleka Má rodina je zdaleka 196 00:10:41,520 --> 00:10:45,437 V Heights je život den ode dne dražší 197 00:10:45,562 --> 00:10:47,228 Každý den 198 00:10:47,353 --> 00:10:49,520 A dnešní večer je tak daleko 199 00:10:49,645 --> 00:10:52,770 Ale se týče mañana, mi pana, budem to dál sledovat 200 00:10:52,895 --> 00:10:54,228 - Noc bude dlouhá - V Heights 201 00:10:54,353 --> 00:10:55,603 Ochutnáš fazole s rýží 202 00:10:55,728 --> 00:10:57,103 - Sirup s ledovou tříští - V Heights 203 00:10:57,228 --> 00:10:58,520 Dvakrát to říkat nebudu 204 00:10:58,645 --> 00:11:00,020 - Rozsviťte svítilny - V Heights 205 00:11:00,145 --> 00:11:01,103 Jdeme si vyzkoušet, 206 00:11:01,228 --> 00:11:03,437 jak se tu žije 207 00:11:03,562 --> 00:11:05,478 ¡En Washington Heights! 208 00:11:10,687 --> 00:11:13,187 3 DNY DO BLACKOUTU 28 209 00:11:20,270 --> 00:11:23,103 Naskládej to sem, vedle manga. 210 00:11:25,687 --> 00:11:27,437 Ať jsou i ty krabice zarovnané. 211 00:11:27,562 --> 00:11:29,687 Pořád v pilné práci. 212 00:11:30,270 --> 00:11:32,270 - Alejadro, jak se vede? - ¿Qué lo qué? 213 00:11:32,395 --> 00:11:36,020 - Co vaše advokátní praxe? - Pořád to jde. 214 00:11:36,145 --> 00:11:39,478 - Jako bys z oka vypadl tátovi. - Ale prosím vás. 215 00:11:40,562 --> 00:11:41,770 Jak bylo v DR? 216 00:11:41,895 --> 00:11:45,478 Obešel jsem staré známé. Znáš to. 217 00:11:45,603 --> 00:11:47,687 Rád bych tam jezdil častěji. 218 00:11:47,812 --> 00:11:49,187 No jasně. 219 00:11:49,312 --> 00:11:51,728 Ptal jste se na tátův bar? 220 00:11:53,562 --> 00:11:55,603 Nic se nezměnilo? 221 00:12:01,770 --> 00:12:03,187 Mám ti to říct? 222 00:12:09,145 --> 00:12:10,770 Netahejte mě na nos! 223 00:12:11,645 --> 00:12:14,978 Asi máš jiné vzpomínky, 224 00:12:15,103 --> 00:12:18,978 ale může to být příležitost přivést to znovu k životu. 225 00:12:23,645 --> 00:12:27,687 Táta by se obracel v hrobě, kdyby viděl, jak jeho bar dopadl. 226 00:12:28,270 --> 00:12:29,978 Elektřina je pryč. 227 00:12:30,103 --> 00:12:32,478 Půl střechy sebral hurikán. 228 00:12:32,645 --> 00:12:35,437 Proto je cena tak nízká a chtějí ho prodat rychle. 229 00:12:40,562 --> 00:12:42,187 Tátův malý sen. 230 00:12:42,728 --> 00:12:44,145 Pamatuju si... 231 00:12:44,270 --> 00:12:46,812 Obsluhoval jsem vzadu sodovku. 232 00:12:46,937 --> 00:12:48,895 A byl jsem jako John Wick. Bylo to... 233 00:12:53,312 --> 00:12:56,687 Pro tenhle den si šetřím do kasičky. 234 00:12:56,812 --> 00:13:00,020 Ano, tady v těch ulicích neujdeš ani dva kroky, 235 00:13:00,145 --> 00:13:03,603 a hned narazíš na někoho, kdo má velké plány. 236 00:13:07,103 --> 00:13:08,978 Pořád mluvíš o svém snu... 237 00:13:09,103 --> 00:13:11,770 Opravdu to chceš udělat? 238 00:13:24,603 --> 00:13:26,187 Jdu do toho. 239 00:13:29,645 --> 00:13:31,353 Děkuju vám. 240 00:13:31,478 --> 00:13:33,312 Na viděnou, papa. 241 00:13:33,437 --> 00:13:35,228 - Nos vemos. - Jasně. 242 00:13:35,770 --> 00:13:37,312 A je to tady. 243 00:13:39,978 --> 00:13:41,978 To je šílený! 244 00:13:44,228 --> 00:13:45,812 Jedeme! 245 00:13:49,562 --> 00:13:52,187 Karibské moře 246 00:13:52,312 --> 00:13:55,145 Já jsem měl... zvláštní maličký sueñito. 247 00:13:55,520 --> 00:13:59,728 V Dominikánské republice bych udržel naše kořeny. 248 00:13:59,853 --> 00:14:03,978 Ale Nina Rosario snila o tom, kam až se dá dojít. 249 00:14:04,103 --> 00:14:07,103 Přebornice v angličtině, nejlepší v ročníku, 250 00:14:07,228 --> 00:14:10,020 řídila tátův podnik a byla úplně... 251 00:14:10,145 --> 00:14:11,645 ...jako moje sestra. 252 00:14:12,020 --> 00:14:14,478 Měla v sobě oheň a plno odhodlání. 253 00:14:15,478 --> 00:14:16,603 Cože?! 254 00:14:17,270 --> 00:14:19,437 STĚHOVÁNÍ 255 00:14:19,562 --> 00:14:21,812 Génius je zpátky! 256 00:14:22,645 --> 00:14:25,145 - Chyběla jsi mi! - Ty mně taky. Zrovna jsi přijela? 257 00:14:25,270 --> 00:14:26,312 Ano, pozdě v noci. 258 00:14:26,978 --> 00:14:30,145 - Za týden? - Ano, opravdu. 259 00:14:30,270 --> 00:14:32,062 Musíme si toho tolik říct. 260 00:14:32,187 --> 00:14:34,353 - Přijď na manikúru, ano? - Tu potřebuju. 261 00:14:34,478 --> 00:14:39,145 A na dispečinku je dnes Benny. Jen abys věděla. 262 00:14:43,103 --> 00:14:45,353 Zkouška, jedna, dva, tři 263 00:14:45,478 --> 00:14:48,187 Zkouška, jedna, dva, tři 264 00:14:48,312 --> 00:14:50,937 Z dispečinku se hlásí Benny 265 00:14:51,062 --> 00:14:54,603 Atención, hej, pozor 266 00:14:54,728 --> 00:14:57,020 Tady Benny, a rád bych zmínil 267 00:14:57,145 --> 00:14:59,895 že dnes ráno je mikrofon můj 268 00:15:00,020 --> 00:15:02,020 Zatrubte, jestli máte zájem 269 00:15:02,145 --> 00:15:04,853 Máme tu silný provoz na West Side 270 00:15:04,978 --> 00:15:07,520 Sjeďte na 79. ulici a dejte se doleva 271 00:15:07,645 --> 00:15:10,187 Na Riverside Drive snad projedete 272 00:15:10,312 --> 00:15:13,728 West Endu se nemusíte bát, když chytnete světla 273 00:15:13,853 --> 00:15:15,395 A nejezděte po Deeganově 274 00:15:15,520 --> 00:15:17,853 O víkendu tu bude Velký Papi 275 00:15:17,978 --> 00:15:20,103 Dominikánci, jeďte po silnici 87 276 00:15:20,270 --> 00:15:22,062 Zpátky se nedostanete 277 00:15:22,187 --> 00:15:23,187 Počkejte chviličku 278 00:15:23,312 --> 00:15:26,062 - Benny, ahoj - Nino, ty ses vrátila 279 00:15:26,187 --> 00:15:28,562 - Je tu někde? - Tvůj táta? Asi je na cestě 280 00:15:28,687 --> 00:15:31,437 - Každopádně... - Rád tě vidím 281 00:15:31,562 --> 00:15:33,978 - Díky - Počkej chvilku 282 00:15:34,103 --> 00:15:36,520 Tys tenhle dispečink vedla, viď? 283 00:15:36,895 --> 00:15:38,478 Jednou nebo dvakrát 284 00:15:38,603 --> 00:15:40,603 Tak prověř mou techniku 285 00:15:40,728 --> 00:15:43,437 Hej! Máme tu dopravní nehodu 286 00:15:43,562 --> 00:15:46,645 Na křižovatce 10. Avenue a Centra Jacoba Javitze 287 00:15:46,770 --> 00:15:50,145 A pozor na zvědavce na 192. ulici 288 00:15:50,270 --> 00:15:51,853 Boural tam autobus 289 00:15:51,978 --> 00:15:54,312 A teď poslouchejte, máme tu hosta 290 00:15:54,437 --> 00:15:56,853 - Rok byla na západě - Benny 291 00:15:56,978 --> 00:15:59,728 - Hezky ji přivítejte, je celá ve stresu! - Benny 292 00:15:59,853 --> 00:16:02,687 Nina Rosario, nejlepší z barria! 293 00:16:04,145 --> 00:16:06,520 Zatrubte! 294 00:16:06,645 --> 00:16:09,062 - Ne, ne. - Do toho. 295 00:16:09,187 --> 00:16:11,978 Usmívá se 296 00:16:12,103 --> 00:16:13,770 Pozdrav je 297 00:16:13,895 --> 00:16:15,145 Pozdrav je 298 00:16:15,270 --> 00:16:18,728 Dobrý den 299 00:16:19,937 --> 00:16:25,687 Dobré ráno 300 00:16:26,895 --> 00:16:29,353 Už tě nesmím rušit 301 00:16:29,478 --> 00:16:32,228 Díky za přivítání 302 00:16:32,603 --> 00:16:33,728 Rádo se stalo 303 00:16:33,853 --> 00:16:35,353 Rádo se stalo, Nino 304 00:16:40,478 --> 00:16:42,478 Zůstaň tu se mnou 305 00:16:43,478 --> 00:16:45,353 Venku bude horko 306 00:16:45,978 --> 00:16:48,103 Zapni chlazení 307 00:16:48,603 --> 00:16:53,145 Zůstaň tu se mnou 308 00:16:55,478 --> 00:16:57,020 Ti jsi ale žíznivej. 309 00:16:58,395 --> 00:16:59,270 Chodili jste spolu? 310 00:16:59,395 --> 00:17:01,228 Ale to je šéfova dcera! 311 00:17:03,562 --> 00:17:05,395 Nino Rosario! 312 00:17:06,687 --> 00:17:08,437 - Hej! - Jak se vede? 313 00:17:10,978 --> 00:17:12,103 Počkej. 314 00:17:12,228 --> 00:17:14,228 Ať tě nepřejede auto, sotva jsi přijela. 315 00:17:15,270 --> 00:17:16,020 No teda. 316 00:17:16,145 --> 00:17:18,728 Blok se neskutečně změnil, cos byla ve škole. 317 00:17:18,853 --> 00:17:19,853 TAXISLUŽBA ROSARIO 318 00:17:21,437 --> 00:17:24,395 Aspoň si táta nechal půlku výlohy. 319 00:17:24,562 --> 00:17:25,395 SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ 320 00:17:25,770 --> 00:17:28,562 Soused v čistírně chce devět dolarů za košili. 321 00:17:28,687 --> 00:17:31,437 - Cože? - Kdo se nám to vrátil? 322 00:17:31,895 --> 00:17:35,395 Ukaž se! Proč jsi vyšší než já? 323 00:17:35,520 --> 00:17:38,020 No jo, trošku vyrostl a myslí si, že je chlap. 324 00:17:38,145 --> 00:17:40,020 - Zmlkni. - Jen klid. 325 00:17:40,145 --> 00:17:42,853 Hele, půjdeš příští týden na pochod? 326 00:17:43,437 --> 00:17:44,728 Jako dřív? 327 00:17:45,562 --> 00:17:46,520 Kvůli čemu? 328 00:17:46,645 --> 00:17:49,270 Chtějí prý vyhodit všechny snílky. 329 00:17:49,395 --> 00:17:52,270 Musíme se ozvat. Půjdeš? 330 00:17:52,395 --> 00:17:54,520 Ten hlas znám! 331 00:17:58,603 --> 00:18:01,353 - Počítej se mnou. - Tak zatím. 332 00:18:02,520 --> 00:18:04,437 - Tak co, vyřídil sis svoje? - Jo. 333 00:18:04,562 --> 00:18:07,228 - Kdo hlídá obchod? - Cože? 334 00:18:08,020 --> 00:18:09,770 - Hej! - Kruci! 335 00:18:09,895 --> 00:18:11,978 Pete! Nemůžeš si to jen tak vzít! 336 00:18:12,103 --> 00:18:14,395 Brácho! Vrať se! 337 00:18:14,520 --> 00:18:17,478 Připíšu ti to na účet, brácho! Vám oběma! 338 00:18:20,812 --> 00:18:22,978 Ano. 339 00:18:29,395 --> 00:18:31,562 Vyšívala je tvá máma. 340 00:18:32,145 --> 00:18:33,728 Ať odpočívá v pokoji. 341 00:18:33,853 --> 00:18:35,978 Vezmeme si je na oslavu. 342 00:18:36,103 --> 00:18:37,020 Jsou krásné. 343 00:18:39,103 --> 00:18:41,812 Abuela Claudia neměla děti, 344 00:18:41,937 --> 00:18:44,520 a tak adoptovala celý blok. 345 00:18:45,020 --> 00:18:47,437 Adoptovala i naše sueñitos. 346 00:18:48,728 --> 00:18:50,812 Co se děje? 347 00:18:53,728 --> 00:18:55,687 Když jsem přijela na Stanford... 348 00:18:55,812 --> 00:18:57,603 ...to odloučení, Abuelo. 349 00:18:57,728 --> 00:18:58,853 Ta samota. 350 00:18:59,645 --> 00:19:01,645 Říkala jsem si: „Co tu dělám?“ 351 00:19:04,062 --> 00:19:06,520 Mira, když moje mamá přijela z Kuby... 352 00:19:09,937 --> 00:19:15,770 Připadala si jak zrníčko písku z pláží, které jsme tam nechaly. 353 00:19:16,770 --> 00:19:18,270 A co udělala? 354 00:19:21,270 --> 00:19:25,478 Koupila si zimní kabát a sametové rukavice. 355 00:19:26,395 --> 00:19:29,062 Měla ruce popraskané od čisticích prostředků. 356 00:19:29,228 --> 00:19:30,770 Ale rukavice to schovaly. 357 00:19:30,895 --> 00:19:34,312 Musely jsme si zachovat důstojnost přes drobná gesta. 358 00:19:34,895 --> 00:19:37,187 Proto jsou ty ubrousky krásné. 359 00:19:38,395 --> 00:19:41,770 Proto měla moje matka krásné rukavice. 360 00:19:43,187 --> 00:19:47,770 Ty drobnosti světu říkají, že nejsme neviditelní. 361 00:19:52,687 --> 00:19:54,770 Běž si popovídat s tátou. 362 00:20:07,270 --> 00:20:13,062 Dýchej 363 00:20:17,103 --> 00:20:18,562 Tohle je má ulice 364 00:20:18,978 --> 00:20:20,937 Usmívám se na ty tváře, 365 00:20:21,062 --> 00:20:22,937 - které znám celý život - Ahoj, Nino. ¿Cómo estás? 366 00:20:23,062 --> 00:20:24,812 Hledí na mě s pýchou 367 00:20:25,437 --> 00:20:26,562 A všichni jsou milí 368 00:20:26,687 --> 00:20:29,228 Říkají: Někam to dotáhneš 369 00:20:29,353 --> 00:20:32,978 Jak jim říct, co všechno jsem musela skrývat, 370 00:20:33,103 --> 00:20:35,478 - když jsem byla pryč? - Ahoj, Nino! 371 00:20:35,603 --> 00:20:37,937 Přátelé, to jsem já 372 00:20:38,812 --> 00:20:42,437 Největší zklamání, co vás kdy potkalo 373 00:20:43,145 --> 00:20:44,812 Holka, co to nezvládla 374 00:20:44,937 --> 00:20:48,353 Vrátila se a plouží se ulicí 375 00:20:49,020 --> 00:20:52,020 - Vítej doma - Prostě dýchej 376 00:20:59,687 --> 00:21:06,062 Prostě dýchej 377 00:21:07,228 --> 00:21:08,978 A v rádiu hrají 378 00:21:09,103 --> 00:21:11,520 stará zapomenutá bolera 379 00:21:11,645 --> 00:21:15,145 Myslím na dny, kdy tohle město bylo moje 380 00:21:15,270 --> 00:21:17,187 Vzpomínám na chválu 381 00:21:20,020 --> 00:21:22,020 Sousedi mávali a říkali: 382 00:21:22,145 --> 00:21:25,937 Nino, buď odvážná a zvládneš to 383 00:21:26,062 --> 00:21:28,937 A možná je to jen můj dojem, 384 00:21:29,062 --> 00:21:33,187 ale připadá mi to hrozně dávno 385 00:21:33,353 --> 00:21:38,812 Tak co mám říct těm tvářím, které jsem tu znala? 386 00:21:39,353 --> 00:21:41,562 Ahoj, jsem doma? 387 00:21:49,145 --> 00:21:50,645 Nemají o mě starost 388 00:21:55,978 --> 00:21:59,478 Spoléhají na to, že budu úspěšná 389 00:22:02,062 --> 00:22:06,937 Jsem přece ta, co prorazila ven! 390 00:22:07,062 --> 00:22:10,812 Ta, které se vždy dařilo 391 00:22:10,937 --> 00:22:15,478 Ale možná jsem měla zůstat doma 392 00:22:15,645 --> 00:22:18,228 Jako malá jsem byla dlouho vzhůru 393 00:22:18,353 --> 00:22:20,145 Šplhala na nejvyšší místa, 394 00:22:20,270 --> 00:22:22,103 na každé požární schodiště 395 00:22:22,228 --> 00:22:24,020 Nutilo mě to šplhat 396 00:22:24,145 --> 00:22:25,978 Dostala jsem všechna stipendia 397 00:22:26,103 --> 00:22:27,770 Šetřila jsem každý dolar 398 00:22:27,895 --> 00:22:29,395 První vysokoškolačka 399 00:22:29,520 --> 00:22:31,687 Jak jim řeknu, 400 00:22:31,812 --> 00:22:34,228 že se vracím domů? 401 00:22:34,353 --> 00:22:38,520 S očima na obzoru 402 00:22:38,645 --> 00:22:42,103 Jen já a náš most 403 00:22:43,728 --> 00:22:45,937 Ptá se: Tak Nino, 404 00:22:47,728 --> 00:22:49,645 co z tebe bude? 405 00:22:54,603 --> 00:22:56,645 Narovnat záda, 406 00:22:56,812 --> 00:22:58,853 usmívat se pro sousedy 407 00:22:58,978 --> 00:23:00,687 Všechno je v pořádku 408 00:23:00,812 --> 00:23:02,562 Všechno je v pohodě 409 00:23:02,687 --> 00:23:04,187 Standardní odpověď, 410 00:23:04,312 --> 00:23:06,770 spousta zkoušek, spousta seminárek 411 00:23:06,895 --> 00:23:08,478 Usmát se a zamávat na pozdrav 412 00:23:08,603 --> 00:23:11,853 A modlit se k nebesům, panebože, 413 00:23:11,978 --> 00:23:15,562 jak sebrat odvahu a říct jim to? 414 00:23:15,687 --> 00:23:19,770 Můžu prostě přijít a říct, 415 00:23:19,895 --> 00:23:25,770 že vím, že jsem je zklamala? 416 00:23:32,437 --> 00:23:33,353 Nino! 417 00:23:38,770 --> 00:23:41,145 Prostě... 418 00:23:43,395 --> 00:23:49,770 ...dýchej 419 00:24:00,103 --> 00:24:02,103 Realita elitní školy... 420 00:24:02,228 --> 00:24:03,812 ...vůbec není legrace, tati. 421 00:24:05,353 --> 00:24:08,770 Když jsem odjížděla, říkali jste: 422 00:24:08,895 --> 00:24:12,937 „Bude to paráda. Ukaž jim, co jsi zač. Předveď se.“ 423 00:24:13,728 --> 00:24:15,395 Popravdě... 424 00:24:16,228 --> 00:24:19,812 ...si většinu času na Standfordu připadám, že jsem zradila. 425 00:24:20,853 --> 00:24:22,770 ¿De verdad? Koho? 426 00:24:22,895 --> 00:24:24,062 Rodinu. 427 00:24:24,687 --> 00:24:25,770 Komunitu. 428 00:24:25,895 --> 00:24:29,145 Děkan mě třeba pozval na večeři pro smíšenou společnost. 429 00:24:29,270 --> 00:24:32,478 Prachatí dárci, správci fondů, celá smetánka. 430 00:24:32,603 --> 00:24:35,645 Byla jsem v černých koktejlkách a šla jsem na své místo 431 00:24:35,770 --> 00:24:39,895 a jedna ze sponzorek mi strčila do ruky svůj talíř 432 00:24:40,020 --> 00:24:42,812 a řekla: „Žádala jsem vegetariánskou stravu.“ 433 00:24:42,937 --> 00:24:44,395 - Ne. - Ano. 434 00:24:44,520 --> 00:24:48,770 A Hispánci, co tam obsluhovali, se po mně podívali: 435 00:24:48,895 --> 00:24:51,437 „Co teď tahle trigueña udělá?“ 436 00:24:51,562 --> 00:24:55,270 „Co asi udělá? Je s námi? Nebo s nimi?“ 437 00:24:55,645 --> 00:24:58,228 Ah, bueno. Obsluhovat u stolu není hanba. 438 00:24:59,312 --> 00:25:00,853 A není hanba jít jinou cestou. 439 00:25:01,853 --> 00:25:03,062 Jako ty. 440 00:25:07,978 --> 00:25:10,395 Tati... už je po termínu. 441 00:25:10,770 --> 00:25:12,978 Pro jarní školné. 442 00:25:14,312 --> 00:25:15,812 - Ano. - Nepřišlo mi oznámení. 443 00:25:15,937 --> 00:25:18,228 Nechali mě dochodit přednášky, ale máme dluh. 444 00:25:18,353 --> 00:25:20,645 Nedělej si s tím hlavu. Já to zařídím. 445 00:25:21,353 --> 00:25:22,603 Tati... 446 00:25:22,728 --> 00:25:25,520 Už je pozdě i na platbu a přihlášku na příští semestr. 447 00:25:26,270 --> 00:25:27,603 Co to povídáš, Nino? 448 00:25:27,728 --> 00:25:29,853 Jak to, že to víš dřív než já? 449 00:25:29,978 --> 00:25:33,562 Změnila jsem údaje. Dala jsem jim adresu své koleje. 450 00:25:35,395 --> 00:25:36,520 Proč jsi to udělala? 451 00:25:36,645 --> 00:25:39,770 Protože jsi prodal půl podniku a sotva to stačí na první ročník. 452 00:25:39,895 --> 00:25:41,437 Nechci, abys bláznil dál. 453 00:25:41,562 --> 00:25:45,187 - Espera, ten prodej nás vytáhl z dluhů. - Ne. 454 00:25:45,353 --> 00:25:48,437 Oba víme, že finance byly nahnuté. 455 00:25:48,562 --> 00:25:49,728 A tohle možná nepůjde. 456 00:25:49,853 --> 00:25:51,895 - Hned jim zavolám. - Tati, se Stanfordem je konec. 457 00:25:52,020 --> 00:25:54,145 Přestaň přehánět, Nino. 458 00:25:54,270 --> 00:25:56,062 Tati, myslím to vážně. 459 00:26:03,562 --> 00:26:05,770 Ty mi nebudeš mi říkat, co si můžeme dovolit. 460 00:26:11,645 --> 00:26:13,478 Ty nejsi rodič. 461 00:26:15,312 --> 00:26:18,145 Bůh ti žehnej. Dios te bendiga. 462 00:26:30,103 --> 00:26:31,645 Co je na těch trubkách? 463 00:26:32,395 --> 00:26:34,478 - Rez. - Rez? 464 00:26:35,437 --> 00:26:36,937 Krása. 465 00:26:38,687 --> 00:26:40,312 To je střecha. 466 00:26:40,437 --> 00:26:42,020 Na podlaze? 467 00:26:45,312 --> 00:26:47,228 Tú eres un workoholik. 468 00:26:47,978 --> 00:26:51,103 Myslíš, že v Dominikánské republice to bude jiné? 469 00:26:51,228 --> 00:26:52,937 Jsi jako moje mamá. 470 00:26:53,062 --> 00:26:57,603 Od rána do noci, rok po roce... A k čemu? 471 00:26:57,728 --> 00:27:01,520 Aby mohla do skonání vytírat podlahy. 472 00:27:02,603 --> 00:27:05,978 Ano, ale... tady pracuju, abych přežil. 473 00:27:06,645 --> 00:27:09,478 El Sueñito bude něco, co dělám rád. 474 00:27:09,603 --> 00:27:11,353 Bodega měla být jen dočasná, 475 00:27:11,478 --> 00:27:13,478 ale teď... už je mi skoro 30. 476 00:27:14,562 --> 00:27:16,353 Vždycky bylo v plánu vrátit se. 477 00:27:18,187 --> 00:27:20,145 Snad nepojedu sám. 478 00:27:20,978 --> 00:27:22,895 Ty, já a Sonny? 479 00:27:23,020 --> 00:27:26,270 ¿Y Sonny? Půjde do toho? 480 00:27:26,395 --> 00:27:27,687 Toho se zeptám po tobě. 481 00:27:27,812 --> 00:27:29,395 Bez něj nejedu. 482 00:27:29,520 --> 00:27:31,353 Poslouchej, Sonny je jasná věc. 483 00:27:32,270 --> 00:27:34,687 Víš, že bez tebe jet nemůžu. 484 00:27:37,603 --> 00:27:40,395 Starala jsem se o svou komunitu, ne? 485 00:27:40,937 --> 00:27:42,687 No jasně! 486 00:27:42,812 --> 00:27:44,687 El Sueñito 2.0. 487 00:27:45,728 --> 00:27:48,520 Tropický vzduch ti prodlouží mládí! 488 00:27:49,770 --> 00:27:52,937 Caramba, kup mi bikiny! 489 00:27:53,062 --> 00:27:54,228 Jedeme! 490 00:28:00,145 --> 00:28:03,312 Já nevím. Odjet z Washington Heights? 491 00:28:03,437 --> 00:28:05,520 Musel bych to probrat s tátou... 492 00:28:05,645 --> 00:28:07,395 Jsi teprve kluk. 493 00:28:07,520 --> 00:28:09,562 Ani nevíš, co chceš. 494 00:28:11,395 --> 00:28:14,687 Dominikánská republika ti vyrazí dech. 495 00:28:14,812 --> 00:28:16,103 Podívej... 496 00:28:16,812 --> 00:28:20,645 Dělej si svoje. Je to dobrý. Ale mě do toho netahej. 497 00:28:24,770 --> 00:28:25,603 Pláž. 498 00:28:28,103 --> 00:28:29,853 Léto po celý rok. 499 00:28:30,437 --> 00:28:31,770 Kdo tam na tebe čeká? 500 00:28:31,895 --> 00:28:34,020 Bratranec, cos ho viděl předloni na Vánoce? 501 00:28:34,145 --> 00:28:36,978 Strávil jsem tam nejlepší dny svýho života. 502 00:28:38,853 --> 00:28:41,728 To je ta nejotřepanější fráze, jakou jsem kdy slyšel. 503 00:28:41,853 --> 00:28:44,187 Přišel jsi sem v osmi letech. 504 00:28:44,312 --> 00:28:47,853 Máš... „ostrovní vzpomínky“. 505 00:28:48,437 --> 00:28:51,187 Já ne. Já byl v tom letadle v plenkách. 506 00:28:51,312 --> 00:28:53,145 Já patřím do New Yorku. 507 00:28:53,520 --> 00:28:57,478 Já už svůj ostrov mám, jasný? Ty si běž za tím svým. 508 00:28:58,478 --> 00:29:00,228 Nezapomeň, odkud máš jméno. 509 00:29:04,437 --> 00:29:06,270 - Hele... - Radši oprav tu lednici. 510 00:29:06,395 --> 00:29:09,187 No dobře. Brácho, ty si připadáš vtipnej? 511 00:29:09,312 --> 00:29:10,728 Co vlastně znamená Usnavi? 512 00:29:10,853 --> 00:29:12,228 Zní to divně. 513 00:29:12,395 --> 00:29:13,312 Ale ne. 514 00:29:13,770 --> 00:29:16,062 - No dobře. - Mlčte. 515 00:29:16,187 --> 00:29:17,978 Při první cestě do Nueva Yorku... 516 00:29:19,103 --> 00:29:20,937 ...viděl můj táta na obzoru loď. 517 00:29:21,062 --> 00:29:26,312 A... řekl si: „Takhle se bude jmenovat můj syn.“ 518 00:29:27,895 --> 00:29:29,728 Usnavi! 519 00:29:31,437 --> 00:29:32,853 Usnavi... 520 00:29:33,187 --> 00:29:34,437 Mně se to líbí. 521 00:29:35,395 --> 00:29:36,728 Děkuju. 522 00:29:47,270 --> 00:29:49,020 - Haló, pane Rosario? - Ano, poslouchám. 523 00:29:49,145 --> 00:29:53,062 Nejspíš jste nedostal správné informace. 524 00:29:53,187 --> 00:29:57,228 Školné přijímáme až do června. 525 00:29:57,395 --> 00:29:59,020 Takže není po termínu? 526 00:29:59,145 --> 00:30:02,937 Ne, není. Chcete znát zbývající částku? 527 00:30:03,062 --> 00:30:05,103 Ano. Mám tužku. 528 00:30:05,228 --> 00:30:07,437 Jistě, zůstatek za podzimní semestr... 529 00:30:09,062 --> 00:30:11,187 2 DNY DO BLACKOUTU 31 530 00:30:16,145 --> 00:30:18,687 Nezapomeňte, že blok se vytrácel. 531 00:30:19,187 --> 00:30:21,395 Důkaz A: Danielin salon. 532 00:30:21,520 --> 00:30:24,728 Za týden se stěhuje, a to tu desítky let měnila lidi... 533 00:30:24,853 --> 00:30:27,687 navenek i uvnitř. 534 00:30:27,812 --> 00:30:29,312 Nikdo se jí nemohl vyrovnat. 535 00:30:29,437 --> 00:30:32,103 Nikdo nebyl tak na výši. 536 00:30:32,228 --> 00:30:34,187 Nemá byt. Nemusí platit nájem. 537 00:30:34,312 --> 00:30:36,187 Bydlí napřeskáčku u dvou ženských. 538 00:30:36,353 --> 00:30:38,978 Samozřejmě. 539 00:30:39,103 --> 00:30:41,603 Víte co? Já bláznivý, že si necháme ubližovat. 540 00:30:41,728 --> 00:30:43,812 - Chce to vyšší laťku. - Já to taky říkám. 541 00:30:47,062 --> 00:30:48,395 ...a ty jsi na novém místě. 542 00:30:50,645 --> 00:30:54,353 Jsem moc stará a Bronx je moc daleko. 543 00:30:55,937 --> 00:30:57,437 Vytlačily mě ceny. 544 00:30:59,562 --> 00:31:02,728 Většina mých klientů už se přesunula na Grand Concourse. 545 00:31:02,853 --> 00:31:04,228 Stěhuju se i se zákazníky. 546 00:31:04,353 --> 00:31:06,437 Nestihnu to za polední přestávku, Dani. 547 00:31:07,395 --> 00:31:08,770 Jessico... 548 00:31:08,895 --> 00:31:11,353 Za prvé: projedeš turniketem jízdenku. 549 00:31:11,478 --> 00:31:13,645 Za druhé: přejedeš tři stanice. 550 00:31:13,770 --> 00:31:15,562 Za třetí: dorazíš do nového salonu. 551 00:31:15,687 --> 00:31:16,978 Ne víc než deset minut. 552 00:31:17,478 --> 00:31:19,187 Deset minut? Cariño. 553 00:31:19,312 --> 00:31:21,437 Měla jsi na mysli stroj času? 554 00:31:21,562 --> 00:31:22,312 Prosím? 555 00:31:23,395 --> 00:31:25,020 Ne, neměla! 556 00:31:25,395 --> 00:31:27,645 Naši lidi přežili otrokářské lodě. 557 00:31:28,687 --> 00:31:31,728 Přežili jsme genocidu Taíno. 558 00:31:32,228 --> 00:31:36,145 - Přežili jsme conquistadores a diktátory. - Sí. 559 00:31:36,270 --> 00:31:40,853 Chceš mi říct, že nepřežijeme cestu metrem na Grand Concourse? 560 00:31:43,020 --> 00:31:44,812 No dobře. 561 00:31:45,395 --> 00:31:47,520 A kdo tě ostříhá líp než já? 562 00:31:50,312 --> 00:31:52,978 Dobrý den. Jak dlouho se čeká? 563 00:31:53,603 --> 00:31:58,020 Ty, mamita, přeskočíš na začátek fronty! ¡Oye! 564 00:31:58,145 --> 00:32:00,687 Pozor, z cesty! 565 00:32:05,687 --> 00:32:07,478 Nádhera! 566 00:32:07,603 --> 00:32:11,228 Řekni mi něco, co ještě nevím 567 00:32:13,520 --> 00:32:17,103 Řekni mi něco, co ještě nevím 568 00:32:17,228 --> 00:32:19,770 - Trošku nahoře - Trošku ze strany 569 00:32:19,895 --> 00:32:23,978 Trošku novinek, co máš z našeho barria 570 00:32:25,020 --> 00:32:27,728 Řekni mi něco, co ještě nevím 571 00:32:28,978 --> 00:32:32,562 Bueno. Ode mě to nemáš 572 00:32:32,978 --> 00:32:35,353 Ale jedna paní povídala, 573 00:32:35,978 --> 00:32:38,395 že Usnavi měl sex s Yolandou 574 00:32:41,562 --> 00:32:44,312 S takovou courou by nikdy nešel 575 00:32:44,437 --> 00:32:46,603 - Řekni, že je to vtip - No dobře 576 00:32:47,645 --> 00:32:50,145 Jen jsem chtěla vidět, co na to řekneš 577 00:32:51,187 --> 00:32:53,978 Řekni mi něco, co ještě nevím 578 00:32:55,145 --> 00:32:56,603 Cože? Mně je to jedno! 579 00:33:00,478 --> 00:33:01,770 Hele, Nino 580 00:33:01,895 --> 00:33:04,020 Slyšela jsem, že sis povídala s Bennym 581 00:33:04,853 --> 00:33:07,020 - A co jsi slyšela? - Spoustu věcí 582 00:33:07,645 --> 00:33:10,478 Prý má velkýho... taxíka! 583 00:33:13,395 --> 00:33:16,228 Nechci vědět, kde jsi to všechno slyšela 584 00:33:16,353 --> 00:33:18,187 Asi nevím, jak to myslíš 585 00:33:18,312 --> 00:33:21,687 Carlo, ten má úplnou limuzínu 586 00:33:23,228 --> 00:33:25,478 Řekni mi něco, co ještě nevím 587 00:33:25,603 --> 00:33:27,353 Proč ne, pokud ji má čistou 588 00:33:27,603 --> 00:33:28,937 Bože. 589 00:33:33,062 --> 00:33:35,812 Nino, vážně, věděli jsme, 590 00:33:35,937 --> 00:33:39,312 že ty se prosadíš 591 00:33:39,437 --> 00:33:42,020 Určitě jim z tebe na západě spadla čelist 592 00:33:42,145 --> 00:33:45,562 - Určitě jsi byla nejlepší - To je pravda. 593 00:33:45,687 --> 00:33:48,103 Chceme místa v první řadě na tvé promoci 594 00:33:48,228 --> 00:33:52,187 - Vyvolají tě - A my budeme křičet 595 00:33:53,062 --> 00:33:53,853 Poslouchejte! 596 00:33:56,312 --> 00:33:57,812 Já... jsem nechala školy. 597 00:34:04,895 --> 00:34:06,437 Ano. Měla bych jít. 598 00:34:11,812 --> 00:34:14,395 To je ale rána. 599 00:34:14,520 --> 00:34:16,353 Asi ji vyhodili. 600 00:34:16,478 --> 00:34:19,270 Nebo je zbouchnutá. 601 00:34:20,645 --> 00:34:22,395 Co se sakra stalo? 602 00:34:23,228 --> 00:34:24,312 Nevím 603 00:34:25,978 --> 00:34:27,937 Nevím 604 00:34:29,020 --> 00:34:31,603 Nevím 605 00:34:31,728 --> 00:34:34,978 Řekni mi něco, co ještě nevím 606 00:34:41,895 --> 00:34:43,937 Dani, jdu na oběd. 607 00:34:44,062 --> 00:34:45,395 Přineseš mi limonádu? 608 00:34:45,562 --> 00:34:47,853 - Jasně. - Kam utíká? 609 00:34:47,978 --> 00:34:49,853 Měla pěkně naspěch. 610 00:34:49,978 --> 00:34:52,187 Dobře, takže to dáme všechno dolů. 611 00:34:54,020 --> 00:34:55,020 Vanesso. 612 00:34:55,145 --> 00:34:56,937 Vanesso, lásko, jsi poklad. 613 00:34:57,062 --> 00:34:59,353 Zbožňuju tě, má královno, prosím tě! 614 00:34:59,478 --> 00:35:02,228 Dej mi jednu šanci, kotě! Prosím tě! 615 00:35:02,353 --> 00:35:03,603 Vanesso! 616 00:35:05,478 --> 00:35:08,395 Vanessa, tvrdá jak ze železa. 617 00:35:08,895 --> 00:35:11,603 Snila o tom, že bude módní návrhářkou. 618 00:35:12,187 --> 00:35:15,103 Pro ni byl sueñito něco, co má zůstat tajemstvím. 619 00:35:15,687 --> 00:35:20,562 Nadzemní dráha za oknem už mě nevykolejí 620 00:35:22,978 --> 00:35:26,687 Řinčení vagónů už mě neruší ze spaní 621 00:35:26,853 --> 00:35:30,478 Je to moje ukolébavka 622 00:35:30,603 --> 00:35:33,645 Nadzemka všechny přivádí k šílenství 623 00:35:33,770 --> 00:35:37,812 Ale mně nevadí 624 00:35:37,937 --> 00:35:41,312 Když sem vezmu kluky, nesnesou ten hluk 625 00:35:41,437 --> 00:35:44,770 A to je mi fuk, stejně je tu nechci přes noc 626 00:35:44,895 --> 00:35:47,103 A jednou snad nastoupím na tu nadzemní dráhu 627 00:35:47,228 --> 00:35:48,103 ŽÁDOST O PRONÁJEM 628 00:35:48,228 --> 00:35:51,645 a odjedu pryč 629 00:35:51,770 --> 00:35:52,895 BYDLENÍ V CENTRU 630 00:35:53,687 --> 00:35:57,062 Už to bude brzy 631 00:35:57,187 --> 00:35:58,478 CENTRUM 632 00:35:58,895 --> 00:36:00,728 Kluci z okolí na mě pokřikují, 633 00:36:00,853 --> 00:36:05,770 když jdu po ulici 634 00:36:05,895 --> 00:36:09,062 Jejich machistická pýcha mi nebrání dýchat 635 00:36:09,228 --> 00:36:12,270 - Krásné dobré ráno, lásko. - Prý je to kompliment 636 00:36:12,395 --> 00:36:13,895 NYFDC ŠKOLA MÓDNÍHO DESIGNU 637 00:36:14,020 --> 00:36:16,895 Kluci z okolí na mě pokřikují každý den 638 00:36:17,020 --> 00:36:20,770 Ale mně to nevadí 639 00:36:21,187 --> 00:36:24,437 Když mám náladu, nepůjdu s maníkem, 640 00:36:24,562 --> 00:36:28,353 co si pohvizduje, protože nemá co říct, 641 00:36:28,478 --> 00:36:32,020 nebo na mě troubí ze Chevroletu 642 00:36:32,145 --> 00:36:34,687 Jednou skočím do limuzíny 643 00:36:34,812 --> 00:36:37,437 a odjedu pryč 644 00:36:37,562 --> 00:36:40,395 Ano! 645 00:36:40,520 --> 00:36:43,395 Už brzy 646 00:36:49,520 --> 00:36:51,728 Omlouvám se. Pospíchala jsem. 647 00:36:52,478 --> 00:36:55,895 Poslala jsem před pár dny e-mail, ale pro jistotu mám ještě kopii. 648 00:36:56,020 --> 00:36:58,437 Pro každý případ. Tady je. 649 00:36:59,187 --> 00:37:00,645 Aha, slečna Moralesová. 650 00:37:00,770 --> 00:37:02,853 - Ano. - Dobře. 651 00:37:02,978 --> 00:37:06,103 Je mi líto, zlato. Chtěla jsem vám zavolat. 652 00:37:08,395 --> 00:37:09,437 Mám bankovní šeky. 653 00:37:09,562 --> 00:37:12,687 První měsíc, poslední měsíc a kauci. To je totéž co hotovost. 654 00:37:12,812 --> 00:37:17,020 Bez prověřené bonity nic nezmůžu. 655 00:37:17,770 --> 00:37:19,103 Ať to podepíší i rodiče. 656 00:37:19,687 --> 00:37:22,312 Pokud jsou jejich příjmy 40násobek nájemného. 657 00:37:22,937 --> 00:37:25,728 Víte co? Přineste mi to do pěti a uvidím, co se dá dělat. 658 00:37:26,520 --> 00:37:27,937 - Dobrý den! - Dobrý den. 659 00:37:28,062 --> 00:37:29,728 - Jsem ráda, že vám to vyšlo. - Rádi vás vidíme. 660 00:37:29,853 --> 00:37:31,187 - Díky, že jste nás přijala. - Moc mě těší. 661 00:37:31,312 --> 00:37:32,937 Tady o těch oknech jsem mluvila. 662 00:37:33,103 --> 00:37:34,770 Nádhera. 663 00:37:34,895 --> 00:37:36,562 Naprostá nádhera. 664 00:37:39,062 --> 00:37:40,895 Jak to dopadlo? 665 00:37:41,562 --> 00:37:42,853 Bude se popíjet šampus? 666 00:37:42,978 --> 00:37:46,562 Makléřka se na to podívala a řekla: „Ne.“ 667 00:37:47,270 --> 00:37:48,937 Ať si to nechá. 668 00:38:49,020 --> 00:38:50,437 Máš něco na tričku. 669 00:38:57,728 --> 00:38:59,187 Jen tohle. 670 00:39:02,395 --> 00:39:05,895 Můj bratranec, ten s vyplazeným jazykem... 671 00:39:07,270 --> 00:39:08,978 se chtěl zeptat... 672 00:39:11,437 --> 00:39:12,312 Ano? 673 00:39:12,812 --> 00:39:15,770 ...co dáma jako ty... 674 00:39:17,312 --> 00:39:19,312 ...bude dělat tenhle víkend. 675 00:39:22,020 --> 00:39:23,728 Tančí tvůj bratranec? 676 00:39:24,353 --> 00:39:27,728 Jako opilá Chita Rivera. 677 00:39:35,312 --> 00:39:36,603 Přestaň. 678 00:39:47,353 --> 00:39:50,812 Řekni bratranci... Fiesta v Heights. 679 00:39:51,645 --> 00:39:53,520 Můžeme obejít pár klubů. 680 00:39:54,978 --> 00:39:56,395 Podívat se na ohňostroj. 681 00:39:56,978 --> 00:39:58,270 Nechej si to. 682 00:40:01,562 --> 00:40:03,562 - Díky. - Měj se. 683 00:40:11,145 --> 00:40:12,687 Bomba! Co to bylo? 684 00:40:12,812 --> 00:40:14,687 Nesahej na mě, úplně hořím! Ano! 685 00:40:14,812 --> 00:40:16,437 ¿Qué pasó? Mám to v kapse 686 00:40:16,562 --> 00:40:18,395 Je to super! Y tú lo sabes 687 00:40:20,187 --> 00:40:22,270 Viděl jsi mě? Je to psycho! 688 00:40:22,395 --> 00:40:23,853 Tomu říkám začátek víkendu 689 00:40:23,978 --> 00:40:25,895 Sonny, vem si tu, co chceš 690 00:40:26,020 --> 00:40:27,937 Má milovaná Dominikánská republiko, 691 00:40:28,062 --> 00:40:29,645 - nezapomínám na tebe - Na tebe 692 00:40:29,770 --> 00:40:31,770 Půjdu s touhle kráskou, něco si vydělám 693 00:40:31,895 --> 00:40:33,603 - A jednou odletím s JetBlue - JetBlue 694 00:40:33,728 --> 00:40:37,228 Ale až do toho osudného dne mám svůj cíl 695 00:40:37,353 --> 00:40:38,728 Já se ženu domů 696 00:40:38,853 --> 00:40:41,312 A Vanessa se žene z domova pryč 697 00:40:41,437 --> 00:40:42,895 Já se ženu domů 698 00:40:43,020 --> 00:40:45,437 A Vanessa se žene z domova pryč 699 00:40:45,562 --> 00:40:51,853 Práci teď mám v místním salonu 700 00:40:54,728 --> 00:40:59,478 Když jim stříhám vlasy, povídají si a klábosí 701 00:40:59,603 --> 00:41:03,520 Co kdo dělá každý den a proč 702 00:41:04,728 --> 00:41:10,728 V salonu mi neplatí, kolik bych chtěla 703 00:41:10,853 --> 00:41:14,687 Ale mně to nevadí 704 00:41:14,978 --> 00:41:17,520 Když zametám obrubník, 705 00:41:17,645 --> 00:41:20,562 slyším turbo motory, 706 00:41:20,687 --> 00:41:24,937 jak brázdí oblohu 707 00:41:25,853 --> 00:41:30,895 Zvednu oči a myslím na roky, co byly 708 00:41:31,020 --> 00:41:34,812 Jednoho dne vejdu na letiště 709 00:41:34,937 --> 00:41:42,353 a poletím 710 00:41:51,978 --> 00:41:56,520 Už brzy 711 00:42:05,853 --> 00:42:10,895 Každým dnem 712 00:42:18,728 --> 00:42:20,728 Holka, co blázníš? 713 00:42:20,853 --> 00:42:22,478 Podívej, co jsi udělala. 714 00:42:23,437 --> 00:42:25,770 Ano, to jsou moje vlasy, děvče. Co teď s tím? 715 00:42:25,895 --> 00:42:27,020 A uprostřed! 716 00:42:27,145 --> 00:42:29,145 Budu tu chodit jako kakadu! 717 00:42:30,062 --> 00:42:32,770 Chita Rivera? Řekl jsi opilá Chita Rivera. 718 00:42:32,895 --> 00:42:33,937 Kdo to je? 719 00:42:34,270 --> 00:42:35,645 Paní s banánovým kloboukem? 720 00:42:36,062 --> 00:42:37,895 Ne, to je Carmen Miranda. 721 00:42:38,020 --> 00:42:39,770 Malířka se srostlým obočím? 722 00:42:39,895 --> 00:42:41,812 - Cože? Ne. - Mlč! 723 00:42:41,937 --> 00:42:43,978 Co vás učili v měsíci hispánského dědictví? 724 00:42:44,478 --> 00:42:45,978 Poslouchejte a opakujte. 725 00:42:54,353 --> 00:42:55,937 - Připravení? - Ano! 726 00:42:56,812 --> 00:42:57,645 Tak do toho. 727 00:43:07,978 --> 00:43:10,770 A Sonia. Soudkyně Nejvyššího soudu. 728 00:43:10,895 --> 00:43:13,520 Krása! Paráda. 729 00:43:14,103 --> 00:43:14,978 Děkuju. 730 00:43:18,353 --> 00:43:21,520 Vy ještě máte otevřeno? Všichni zavřeli dřív kvůli horku. 731 00:43:21,645 --> 00:43:23,145 - Míříme na bazén. - Jdeme. 732 00:43:24,937 --> 00:43:26,562 Bůh existuje! 733 00:43:27,687 --> 00:43:30,520 Neber si nic bez svolení. 734 00:43:30,645 --> 00:43:33,187 JSME NA BAZÉNĚ 735 00:43:34,687 --> 00:43:36,562 Tak jdeme, pohyb. 736 00:43:36,687 --> 00:43:37,937 No jo. 737 00:43:38,062 --> 00:43:40,312 - Sonny, pojď. - Jo, už jdu! 738 00:43:41,812 --> 00:43:43,187 Zvedni to. 739 00:43:48,687 --> 00:43:50,145 Haló? 740 00:43:54,853 --> 00:43:56,645 Do prdele! 741 00:43:57,062 --> 00:43:57,853 Ano. 742 00:43:57,978 --> 00:44:00,353 Proč mám v těch chancletas skrčený prsty? 743 00:44:00,478 --> 00:44:01,437 Dělej, jdeme. 744 00:44:01,562 --> 00:44:05,395 - Mačkají mi k sobě klouby. - Usnavi. Lotynka. 745 00:44:06,228 --> 00:44:07,937 Ten telefon! Kancelář lotynky. 746 00:44:08,062 --> 00:44:11,312 - To jsou výherní čísla? - Prodali jsme... vítěznej tiket. 747 00:44:11,437 --> 00:44:12,312 - Včera. - Cože? 748 00:44:12,437 --> 00:44:14,312 Sakra, taky jsem vsadil. 749 00:44:14,437 --> 00:44:16,853 Probereme podíl na zisku. 750 00:44:16,978 --> 00:44:19,353 - Chci podíl z tvýho podílu. - Můj podíl je nula. 751 00:44:19,478 --> 00:44:21,562 - Člověče. - Kolik je výhra? 752 00:44:21,687 --> 00:44:24,895 A neříkej mi, že 500 dolarů. Lotynka mě stojí hodně peněz. 753 00:44:25,020 --> 00:44:26,603 96 tisíc 754 00:44:26,728 --> 00:44:27,728 Sakra 755 00:44:27,853 --> 00:44:29,103 96 tisíc 756 00:44:29,270 --> 00:44:30,437 Dolarů? Holla! 757 00:44:30,562 --> 00:44:31,853 96 tisíc 758 00:44:31,978 --> 00:44:33,312 To je hodně spreje 759 00:44:33,437 --> 00:44:35,020 96 tisíc 760 00:44:35,145 --> 00:44:38,062 Kdybych já zítra vyhrál v lotynce, 761 00:44:38,187 --> 00:44:41,478 rozhodně bych nešel utrácet 762 00:44:41,603 --> 00:44:44,353 Vybral bych si obchodní školu a zaplatil zápisný 763 00:44:44,478 --> 00:44:47,103 Při troše štěstí možná zůstanete mí kamarádi 764 00:44:47,228 --> 00:44:49,937 Budu podnikatel a budu bohatší než Ninin táta 765 00:44:50,062 --> 00:44:52,687 Tiget Woods mi bude nosit hole 766 00:44:52,812 --> 00:44:55,520 Mý prachy plodí prachy, stoupám na ceně 767 00:44:55,645 --> 00:44:58,353 Nechte si zlato, já chci prsten z mosazi jako Frodo 768 00:44:58,478 --> 00:45:01,103 Ale ne, tady je pan Braggadocio 769 00:45:01,228 --> 00:45:04,187 Ani se nenaděješ, a lžeš jako Pinocchio 770 00:45:04,312 --> 00:45:06,562 Když se bojíš býka, nehrň se do rodea 771 00:45:06,687 --> 00:45:09,770 Mám větší sílu než Obi-Wan Kenobi 772 00:45:09,937 --> 00:45:12,228 Radši přestaň rapovat, nemáš na to 773 00:45:12,353 --> 00:45:14,895 Bude se to tu žhavit a tobě už teď teče pot 774 00:45:15,020 --> 00:45:17,895 - Hele! - Hele! To je odpověď? 775 00:45:18,020 --> 00:45:21,062 Zmlkni a počkej, až dorosteš do dospěláckých kalhot 776 00:45:21,187 --> 00:45:23,645 - A ty, pane Frodo z Kraje... - Co? 777 00:45:23,770 --> 00:45:26,687 96 táců na penzi nestačí... Ty blázne! 778 00:45:26,812 --> 00:45:29,145 Budu mít dost, abych vám nakopal prdel 779 00:45:29,270 --> 00:45:31,812 Zbude ti jen hromádka, až odečteš daně 780 00:45:31,937 --> 00:45:33,478 96 tisíc 781 00:45:34,728 --> 00:45:36,437 96 tisíc 782 00:45:37,687 --> 00:45:40,062 - 96 tisíc - Já nikdy nic nevyhraju 783 00:45:40,187 --> 00:45:43,062 96 tisíc! 784 00:45:45,687 --> 00:45:46,895 Ale vážně 785 00:45:47,020 --> 00:45:49,478 Představte si, jaký by to bylo, 786 00:45:49,603 --> 00:45:52,187 pomalu se loudat cestou života 787 00:45:53,145 --> 00:45:56,562 a nehonit se kvůli uznání a výdělku 788 00:45:56,687 --> 00:45:57,812 Vážně 789 00:45:57,937 --> 00:46:00,437 A já už nebudu sedět za volantem 790 00:46:00,562 --> 00:46:04,603 a se všemi z okolí rozjedeme mega mejdan 791 00:46:04,728 --> 00:46:08,478 Bude to víkend, kdy se bude dát dýchat 792 00:46:10,687 --> 00:46:12,937 Mami, to jsem já Zkontroluj můj tiket 793 00:46:13,062 --> 00:46:14,645 Prověř jeden, dva, tři 794 00:46:14,770 --> 00:46:17,937 - Co bys dělala s 96 tácy? - Já? 795 00:46:18,062 --> 00:46:20,603 Mezi námi... 796 00:46:20,728 --> 00:46:22,728 Esa pregunta es zapeklitá 797 00:46:22,853 --> 00:46:24,562 Já vím 798 00:46:24,687 --> 00:46:25,853 S 96 tácy 799 00:46:25,978 --> 00:46:28,895 bych si pronajala novej bejvák 800 00:46:29,020 --> 00:46:31,812 Atlantic City a k tomu Malibu Breeze 801 00:46:31,937 --> 00:46:33,478 A dala si dát do vln vlasy 802 00:46:33,645 --> 00:46:34,770 Možná jen odbarvit 803 00:46:34,895 --> 00:46:36,228 Jste všichni blázni 804 00:46:36,353 --> 00:46:38,645 - Já jen říkám... - Podívej na ni. 805 00:46:38,770 --> 00:46:41,437 Je hloupý takhle naprázdno tlachat 806 00:46:41,562 --> 00:46:44,228 Vážně chceš prachy? Tak běž makat 807 00:46:44,353 --> 00:46:46,353 Stanov si cíl a za ním taky jdi 808 00:46:46,478 --> 00:46:49,062 A já vím přesně, co udělat s tou hromadou peněz 809 00:46:49,187 --> 00:46:51,520 - Co uděláš? - Co udělám? 810 00:46:51,645 --> 00:46:55,270 Polovina těch peněz mě zachrání před finanční zkázou 811 00:46:55,395 --> 00:46:57,145 Sonny může dál vařit kávu 812 00:46:57,270 --> 00:46:58,478 Něco utratím s tebou, 813 00:46:58,603 --> 00:47:01,187 protože jedinej pokoj s výhledem je ten, kde jsi ty 814 00:47:01,312 --> 00:47:03,728 A mohl bych dát zbytek Abuele Claudii 815 00:47:03,853 --> 00:47:07,020 Posaďte mě do letadla do Puerta Plata a já si s tím poradím 816 00:47:07,145 --> 00:47:08,520 - Máš rád tenhle podnik? - Ne 817 00:47:08,645 --> 00:47:09,687 Smůla, přišly Vánoce 818 00:47:09,812 --> 00:47:12,770 Jsi teď nejmladší magnát ve Washington Heights 819 00:47:16,145 --> 00:47:18,978 Jo, s 96 tácy bych konečně opravil domy 820 00:47:19,103 --> 00:47:21,853 Dal bych do čtvrti počítače a bezdrátovej internet 821 00:47:21,978 --> 00:47:24,562 Vašim dětem chybí pořádný vzdělání 822 00:47:24,687 --> 00:47:27,478 Změňte přístup, předveďte jim gentrifikaci 823 00:47:27,603 --> 00:47:29,103 - Nájmy rostou - Cože? 824 00:47:29,228 --> 00:47:30,687 - Přicházejí boháči - Cože? 825 00:47:30,812 --> 00:47:32,812 Platíme korporacím místo demonstrací 826 00:47:32,937 --> 00:47:34,103 - Cože? - A co přistěhovalectví? 827 00:47:34,228 --> 00:47:35,562 - Cože? - Politici jsou plní nenávisti 828 00:47:35,687 --> 00:47:36,937 - Cože? - Zdejší rasismus 829 00:47:37,062 --> 00:47:39,020 už nedřímá, ale zvedá hlavu 830 00:47:39,145 --> 00:47:41,687 Vezmu prachy a půjdu stávkovat, investovat do protestu 831 00:47:41,812 --> 00:47:44,353 Nepolevím, dokud si toho město nevšimne 832 00:47:44,478 --> 00:47:46,687 A pamatuj si, že nebudu spát, 833 00:47:46,812 --> 00:47:49,562 ghetto má milion příslibů, kterým je třeba dostát 834 00:47:52,520 --> 00:47:54,270 Ty jsi tak roztomilej. 835 00:47:55,853 --> 00:47:58,187 To mě všechno jen tak napadlo. 836 00:47:58,353 --> 00:48:00,562 - Jak se jmenuješ? - Jen. 837 00:48:02,145 --> 00:48:04,228 96 táců... Teď ty! 838 00:48:04,353 --> 00:48:08,937 Kdybych já vyhrála v lotynce, 839 00:48:09,062 --> 00:48:12,770 už mě tu neuvidíte 840 00:48:12,895 --> 00:48:15,395 Sakra, to byl jen vtip Zůstaň radši na mizině 841 00:48:15,520 --> 00:48:20,312 Budu v centru 842 00:48:20,853 --> 00:48:23,437 Najmu si parádní ateliér 843 00:48:23,562 --> 00:48:26,103 Vypadnu z barria 844 00:48:26,228 --> 00:48:28,853 - Ale vážně, jen si to představte - Kdybych vyhrála 845 00:48:28,978 --> 00:48:31,645 - Pomalu se loudat cestou života - v lotynce, 846 00:48:31,770 --> 00:48:35,228 - Nehonit se - budete si říkat, kde jsem byla 847 00:48:35,353 --> 00:48:37,353 kvůli uznání a výdělku 848 00:48:37,478 --> 00:48:39,062 - 96 tisíc - Je hloupý 849 00:48:39,228 --> 00:48:40,520 - naprázdno tlachat - Už nebudu sedět za volantem 850 00:48:40,645 --> 00:48:42,687 - 96 tisíc - A se všemi z okolí 851 00:48:42,812 --> 00:48:44,770 - rozjedeme mega mejdan - 96 tisíc! 852 00:48:44,895 --> 00:48:48,437 - Ještě se uvidíme - A já vím přesně, co s tou hromadou peněz 853 00:48:48,562 --> 00:48:51,728 - Prověř jeden, dva, tři - A s tímhle balíkem 854 00:48:51,853 --> 00:48:54,395 - 96 táců - si budem jezdit taxíkem 855 00:48:54,520 --> 00:48:57,228 - Mezi námi... - Parádním bourákem 856 00:48:57,353 --> 00:48:59,687 - A nehonit se kvůli uznání... - No jo! 857 00:48:59,812 --> 00:49:02,853 - 96 táců - Budu v centru 858 00:49:02,978 --> 00:49:05,728 - Novej bejvák - Skončíme až nad ránem 859 00:49:05,853 --> 00:49:08,353 - Malibu Breeze - Uvidíme se! 860 00:49:08,478 --> 00:49:11,020 Bude to víkend, kdy se bude dát dýchat Dejte si 861 00:49:11,145 --> 00:49:14,103 všichni pohov 862 00:49:18,020 --> 00:49:19,437 Jo! 863 00:49:20,562 --> 00:49:24,937 Budu v centru 864 00:49:25,853 --> 00:49:28,437 Mohli bychom splatit všechny dluhy 865 00:49:28,562 --> 00:49:31,353 Mohli bychom se všude chlubit 866 00:49:31,478 --> 00:49:34,020 Mohl bych nasednout do letadla 867 00:49:34,145 --> 00:49:35,478 Topili bychom se v penězích 868 00:49:35,603 --> 00:49:38,103 Už nebudem chodit po špičkách Popadnem peníze 869 00:49:38,228 --> 00:49:40,937 a až se rozjedem, nebudem k zastavení 870 00:49:41,062 --> 00:49:43,395 Už nebudem chodit po špičkách Popadnem peníze 871 00:49:43,520 --> 00:49:46,062 a až se rozjedem, nebudem k zastavení 872 00:49:46,187 --> 00:49:48,895 - 96 tisíc - Už ne po špičkách 873 00:49:49,020 --> 00:49:51,395 - 96 tisíc - Popadnem peníze 874 00:49:51,520 --> 00:49:53,103 96 tisíc 875 00:49:53,228 --> 00:49:54,562 - Až se rozjedem... - Máme čísla! 876 00:49:54,687 --> 00:49:56,645 96 tisíc 877 00:49:56,770 --> 00:49:58,520 - Pět! - 96 tisíc 878 00:49:58,645 --> 00:49:59,645 - Sedm! - 96 tisíc 879 00:49:59,770 --> 00:50:01,478 - 16! - 96 tisíc 880 00:50:01,645 --> 00:50:02,853 - 26! - 96 tisíc 881 00:50:02,978 --> 00:50:05,353 - 96 tisíc. - Popadnem prachy 882 00:50:05,478 --> 00:50:08,020 a až se rozjedem, nebudeme mít 883 00:50:08,145 --> 00:50:09,520 - k zastavení! - 33! 884 00:50:16,728 --> 00:50:18,645 - Nikdo? - Tys vsadila deset dolarů? 885 00:50:19,353 --> 00:50:20,895 Sakra. To je on. 886 00:50:21,395 --> 00:50:22,812 Kruci. 887 00:50:27,228 --> 00:50:28,812 Tenhle to bude! 888 00:50:36,228 --> 00:50:37,312 Tak kdo vyhrál? 889 00:50:37,437 --> 00:50:39,103 To se ptali všichni. 890 00:50:39,228 --> 00:50:41,353 Ale nikdo s tiketem nepřišel. 891 00:50:41,478 --> 00:50:43,770 Cože? To je bláznivý. 892 00:50:44,062 --> 00:50:47,103 - Lžeš. Řekni nám to. - Jo, řekni nám to. 893 00:50:47,228 --> 00:50:50,145 Řekl bych, kdybych to věděl. Nejde o to, kdo vyhrál... 894 00:50:50,270 --> 00:50:52,978 ale o to, že jsme všichni měli sueñito. 895 00:50:53,437 --> 00:50:56,603 A co se snů týče... museli jsme se dál protloukat. 896 00:51:08,478 --> 00:51:10,978 Nový blok ledu, piragua 897 00:51:14,020 --> 00:51:16,687 Rozkošně sladká piragua 898 00:51:30,520 --> 00:51:33,062 Nový blok ledu, piragua 899 00:51:36,020 --> 00:51:38,562 Rozkošně sladká piragua 900 00:51:38,687 --> 00:51:40,187 Mister Softee KORNOUTY 901 00:51:41,728 --> 00:51:45,437 Dnes je větší horko než na ostrovech 902 00:51:47,312 --> 00:51:50,645 a Mister Softee mě chce zruinovat 903 00:51:52,937 --> 00:51:57,937 Ale já se budu protloukat dál, než budu moct říct: 904 00:51:58,062 --> 00:52:00,645 Hej, pana, tohle město patří mně! 905 00:52:03,395 --> 00:52:06,478 - Tys mi praštil do auta? - Protloukám se dál, piragua 906 00:52:06,645 --> 00:52:09,353 Vypadni! Tohle je můj blok. 907 00:52:09,478 --> 00:52:12,270 Protloukám se dál, piragua 908 00:52:12,395 --> 00:52:14,853 Protloukám se dál 909 00:52:17,603 --> 00:52:20,603 Protloukám se dál 910 00:52:22,103 --> 00:52:27,437 Dál se protloukám 911 00:52:38,062 --> 00:52:38,812 Syčáku! 912 00:52:38,937 --> 00:52:39,770 „ta nejlepší“ Mister Softee 913 00:52:39,895 --> 00:52:42,437 Krejčovství a biočistírna Phillips SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ 914 00:52:42,520 --> 00:52:44,812 Takové výšivky už se dnes nevidí. 915 00:52:46,562 --> 00:52:48,770 Vyšívala to kamarádka. 916 00:52:48,937 --> 00:52:50,395 Kolik byste za ně chtěla? 917 00:52:50,520 --> 00:52:51,978 1 DEN DO BLACKOUTU 34 918 00:52:52,103 --> 00:52:54,478 Ne. Ty nejsou na prodej. 919 00:52:55,145 --> 00:52:58,062 Jsou na tento víkend, pro výjimečnou příležitost. 920 00:52:58,187 --> 00:53:01,103 - Stačí to zítra ve čtyři? - Skvěle! 921 00:53:02,645 --> 00:53:05,228 Tak to máme 12 kusů po devíti... 922 00:53:05,770 --> 00:53:07,937 Plus daň. Odpustím vám expresní poplatek. 923 00:53:09,562 --> 00:53:11,187 Hotově nebo kartou? 924 00:53:15,020 --> 00:53:17,353 - Rozmyslím si to. - Jistě. 925 00:53:21,687 --> 00:53:23,520 Vítejte v našem bloku. 926 00:53:27,478 --> 00:53:28,645 Přiznej to. 927 00:53:28,770 --> 00:53:30,853 Jsi rád, že mi to na Stanfordu nevyšlo. 928 00:53:33,270 --> 00:53:35,562 Nino, lhát ti nebudu. 929 00:53:36,978 --> 00:53:38,145 Je to paráda. 930 00:53:39,895 --> 00:53:43,312 Holka se dostane na NYU, dostane se na Kolumbijskou... 931 00:53:43,437 --> 00:53:46,520 - ...ale musí jet co nejdál. - Kdo se rozešel s kým? 932 00:53:47,312 --> 00:53:48,728 Nino, nebudu na přítěž. 933 00:53:49,395 --> 00:53:51,520 Říkal jsem ti... Mluvili jsme... 934 00:53:51,645 --> 00:53:54,020 - Tak vidíš. - Co vidím? 935 00:53:54,145 --> 00:53:56,437 Nech mě poslechnout si můj blok. 936 00:54:12,520 --> 00:54:14,478 Myslela jsem, 937 00:54:15,062 --> 00:54:19,187 že žijeme na vrcholu světa, 938 00:54:19,687 --> 00:54:23,353 když byl svět jen mapa metra 939 00:54:24,728 --> 00:54:27,562 a vlak 0/9 940 00:54:27,687 --> 00:54:32,770 mi šplhal do okna 941 00:54:33,645 --> 00:54:37,103 Devítka už nejezdí 942 00:54:41,353 --> 00:54:42,687 Jasně. 943 00:54:43,728 --> 00:54:45,687 Myslela jsem, 944 00:54:45,812 --> 00:54:50,353 že Bronx je v oblacích, 945 00:54:50,478 --> 00:54:54,645 když byl svět jen mapa metra 946 00:54:55,228 --> 00:54:58,270 A nejlepší věci mě napadaly 947 00:54:58,395 --> 00:55:01,395 na tom požárním schodišti 948 00:55:03,395 --> 00:55:07,353 Připomeneš mi, 949 00:55:07,478 --> 00:55:10,062 jaké to bylo 950 00:55:11,520 --> 00:55:14,895 na vrcholu světa? 951 00:55:18,603 --> 00:55:21,062 Pojď se mnou 952 00:55:21,812 --> 00:55:23,103 Ne. 953 00:55:24,478 --> 00:55:28,353 Začneme v červenci zastávkou u požárního hydrantu u nás na rohu 954 00:55:28,478 --> 00:55:33,520 Každé léto jsi ho otevřel 955 00:55:33,645 --> 00:55:36,270 Mlátil jsem do něj hasákem, než mi zmáčel obličej 956 00:55:36,437 --> 00:55:37,812 - Než začaly sirény - Jo. 957 00:55:37,937 --> 00:55:40,603 - A pak jsem pelášil - Pelášil jsi 958 00:55:40,728 --> 00:55:43,395 - Jo, pelášil jsem - Dobře si vzpomínám 959 00:55:43,520 --> 00:55:44,687 k dispečinku tvýho táty 960 00:55:44,812 --> 00:55:47,312 Pusťte mě dovnitř, jdou po mně! 961 00:55:47,437 --> 00:55:51,145 Byl jsi samý průšvih 962 00:55:51,270 --> 00:55:52,270 To ne. 963 00:55:52,395 --> 00:55:54,937 Tvůj táta se mi posmíval, ale schovat se mě nechal 964 00:55:55,062 --> 00:55:56,770 Tys byla uvnitř 965 00:55:56,895 --> 00:55:59,270 Život byl tehdy snazší 966 00:55:59,395 --> 00:56:03,562 Nino, všechno je snazší, když jsi doma 967 00:56:04,145 --> 00:56:08,395 Ulice je přívětivější, když jsi doma 968 00:56:09,020 --> 00:56:13,520 Nevidíš, že den je jasnější, 969 00:56:13,978 --> 00:56:17,270 když jsi tu? Nebo se mi to jen zdá? 970 00:56:18,520 --> 00:56:20,353 Možná se mi to jen zdá 971 00:56:20,937 --> 00:56:23,187 Musíme jít Chci ti ukázat všechno, co znám 972 00:56:23,312 --> 00:56:25,312 Slunce zapadá a světla ubývá 973 00:56:25,437 --> 00:56:29,353 Jdeme do Castle Garden? 974 00:56:29,478 --> 00:56:32,603 Možná, dobrý pokus Pro horké dny 975 00:56:32,728 --> 00:56:34,812 znám kousek odtud místo krásně ve stínu 976 00:56:34,937 --> 00:56:36,978 - Tam se zchladíme - Zchladíme se 977 00:56:37,103 --> 00:56:39,145 - Vítej zpátky - Hej! 978 00:56:39,270 --> 00:56:43,520 Na střední škole jste se po setmění potloukali v Bennettově parku 979 00:56:43,645 --> 00:56:48,395 A Usnavi měl s sebou rádio 980 00:56:48,895 --> 00:56:51,270 Cestou ze školy 981 00:56:51,395 --> 00:56:53,437 jsem vás viděla rapovat s kamarády 982 00:56:53,562 --> 00:56:56,228 - A zvuk byl pěkně naplno - Já jsem chodila kolem 983 00:56:56,353 --> 00:56:58,478 Chodila jsi kolem 984 00:57:05,770 --> 00:57:07,020 - Pojď sem, holka! - Ne... 985 00:57:07,145 --> 00:57:08,145 No tak! 986 00:57:18,270 --> 00:57:21,395 Když jsi doma, 987 00:57:21,520 --> 00:57:24,978 jsou letní večery chladnější, když jsi doma 988 00:57:25,103 --> 00:57:27,770 Když jsi teď se mnou 989 00:57:27,895 --> 00:57:30,520 A ta písnička, co slyšíš, 990 00:57:30,645 --> 00:57:33,728 to je čtvrť, která tě povzbuzuje 991 00:57:33,853 --> 00:57:36,020 - To neříkej - Co se děje? 992 00:57:36,145 --> 00:57:37,687 To neříkej! 993 00:57:38,103 --> 00:57:41,895 Když jsem byla mladší, představovala jsem si, co by se stalo, 994 00:57:42,062 --> 00:57:45,770 kdyby mí rodiče zůstali v Portoriku 995 00:57:47,562 --> 00:57:51,353 Kdo bych byla, kdybych nikdy neviděla Manhattan 996 00:57:51,478 --> 00:57:55,103 Kdybych žila v Portoriku s našimi lidmi 997 00:57:55,228 --> 00:57:56,895 S našimi lidmi 998 00:57:57,020 --> 00:58:00,770 Mám pocit, že se celý život snažím najít odpověď 999 00:58:00,895 --> 00:58:03,145 Víc se snažím, učím se španělsky 1000 00:58:03,270 --> 00:58:06,062 Učím se, co se dá 1001 00:58:06,187 --> 00:58:10,603 Myslela jsem, že snad najdu odpověď na Stanfordu 1002 00:58:10,728 --> 00:58:13,270 Ale hleděla jsem na moře 1003 00:58:14,020 --> 00:58:16,853 a přemýšlela, kde vlastně mám být 1004 00:58:17,687 --> 00:58:20,395 Tak neříkej, že jste na mě pyšní, 1005 00:58:20,520 --> 00:58:23,270 když jsem sešla z cesty 1006 00:58:28,770 --> 00:58:31,687 Pak můžu říct, 1007 00:58:31,812 --> 00:58:35,603 že na tebe celý den nemůžu přestat myslet 1008 00:58:37,103 --> 00:58:41,978 Poslouchej mě Možná to tak vidíš ty, 1009 00:58:42,103 --> 00:58:48,437 ale věř mi, Nino, až zase cestu najdeš, 1010 00:58:48,978 --> 00:58:54,103 změníš svět a my se všichni budeme chlubit, 1011 00:58:54,228 --> 00:58:59,145 že jsme tě kdysi znali 1012 00:58:59,270 --> 00:59:00,520 Ano 1013 00:59:00,645 --> 00:59:03,437 - Tady jsi byla doma - Jsem doma 1014 00:59:03,603 --> 00:59:08,562 - Vítej doma - Když jsi tu se mnou 1015 00:59:08,687 --> 00:59:11,645 - Vítej doma - Myslela jsem, 1016 00:59:11,770 --> 00:59:16,145 - že žijeme na vrcholu světa - Vítej doma 1017 00:59:16,770 --> 00:59:23,187 Konečně jsi doma 1018 00:59:29,645 --> 00:59:31,270 Jsem doma. 1019 00:59:41,312 --> 00:59:42,895 Šéfe, mám tvou dávku kofeinu. 1020 00:59:44,103 --> 00:59:45,812 Mám jednání. 1021 00:59:49,103 --> 00:59:50,645 Ahoj, Piku. 1022 00:59:52,853 --> 00:59:54,103 Všechno v pořádku? 1023 00:59:54,228 --> 00:59:56,395 Díky, Benny. Moc děkuju. 1024 00:59:56,520 --> 01:00:00,103 - Už nic nepotřebuješ? - Ne. Nic nám nechybí, díky. 1025 01:00:00,228 --> 01:00:01,145 Kdybys chtěl... 1026 01:00:01,270 --> 01:00:02,603 - Hodnej kluk. - Ano. 1027 01:00:05,603 --> 01:00:07,853 Bod dvanáct... 1028 01:00:11,645 --> 01:00:13,437 Je to lepší než jeho současná škola. 1029 01:00:13,562 --> 01:00:15,478 Můžu mu platit za zpáteční letenky. 1030 01:00:15,853 --> 01:00:17,603 Vánoce, léto... 1031 01:00:17,728 --> 01:00:19,978 Aby se nestalo, že tě dlouho neuvidí. 1032 01:00:21,145 --> 01:00:23,020 A víš, já chápu, že jsi jeho táta 1033 01:00:23,145 --> 01:00:25,895 a já jsem jen starší bratranec, ale... 1034 01:00:26,645 --> 01:00:30,062 Víš... mohlo by mu to prospět. 1035 01:00:37,395 --> 01:00:39,103 Nejsi si jistý. 1036 01:00:39,978 --> 01:00:41,520 Řekni mi něco. 1037 01:00:50,062 --> 01:00:52,728 Zklidni se. Moc tlačíš. 1038 01:00:52,853 --> 01:00:54,728 Neměl bys tolik... 1039 01:01:00,478 --> 01:01:01,937 Tohle je dnes tvoje první? 1040 01:01:10,978 --> 01:01:13,687 Poslouchej, kdybych mohl říct... 1041 01:01:15,645 --> 01:01:18,687 „Běž, Sonny,“ řekl bych to. 1042 01:01:21,187 --> 01:01:22,687 Přemýšlel jsem o tom. 1043 01:01:24,353 --> 01:01:25,853 Ale nemůžu. 1044 01:01:26,645 --> 01:01:28,937 Kluk stejně houby poslouchá, co říkám. 1045 01:01:33,853 --> 01:01:36,562 - Takže říkáš ano? - Říkám ano? 1046 01:01:38,562 --> 01:01:41,103 Tío... Prosím tě. 1047 01:01:42,020 --> 01:01:45,562 Je to bezva kluk. Je chytrej. Vtipnej. 1048 01:01:46,353 --> 01:01:47,437 Hodnej. 1049 01:01:47,562 --> 01:01:50,562 Dobře se učí, snaží se. 1050 01:01:50,728 --> 01:01:52,353 A to ti můžu dosvědčit. 1051 01:01:52,478 --> 01:01:55,395 Jsem s ním každej den. U sebe v obchodě. 1052 01:01:55,520 --> 01:01:58,145 Dřu toho kluka jako mezka, ale poslouchej... 1053 01:01:58,270 --> 01:02:01,478 Má příležitost prožít život, jakej jsme my dva neměli. 1054 01:02:02,437 --> 01:02:03,895 Prosím tě, Tío. 1055 01:02:06,978 --> 01:02:08,812 Jak mu platíš? 1056 01:02:12,853 --> 01:02:14,478 Hotově. 1057 01:02:15,353 --> 01:02:17,020 Napadlo tě někdy proč? 1058 01:02:17,937 --> 01:02:19,520 Napadlo? 1059 01:02:35,437 --> 01:02:38,728 Díky, že jste mě nechal přijít na poslední chvíli. 1060 01:02:41,145 --> 01:02:45,228 Říkal jsem si, jak to vypadá s tou zálohou. 1061 01:02:45,353 --> 01:02:47,187 Máme dobré zprávy, mijo. 1062 01:02:47,312 --> 01:02:49,187 Šek je proplacený. 1063 01:02:51,895 --> 01:02:54,145 Takže už není šance trochu to pozdržet, 1064 01:02:54,270 --> 01:02:58,020 kdybych tu chtěl před odjezdem urovnat pár věcí. 1065 01:02:59,478 --> 01:03:01,603 Už ti to patří, mijo. 1066 01:03:07,062 --> 01:03:08,853 Jasně, dobře... 1067 01:03:08,978 --> 01:03:10,770 Dostal jsi strach? 1068 01:03:11,895 --> 01:03:13,978 Ne. 1069 01:03:14,978 --> 01:03:16,770 To ne. Je to úžasný. 1070 01:03:16,895 --> 01:03:19,103 Je to úžasný. Ještě jednou děkuju. 1071 01:03:19,228 --> 01:03:22,478 Víte, život se občas zašmodrchá, ale... 1072 01:03:22,603 --> 01:03:25,437 Já to nějak vymyslím. Ještě jednou díky. 1073 01:03:30,937 --> 01:03:34,103 - Splněný sen, co? - Jistě. 1074 01:03:37,562 --> 01:03:39,770 0 DNŮ DO BLACKOUTU 37 1075 01:03:58,145 --> 01:04:01,062 Takže... Sonnyho táta pustil? 1076 01:04:02,812 --> 01:04:05,478 Jo... pustil ho. 1077 01:04:05,603 --> 01:04:07,103 To je paráda. 1078 01:04:07,895 --> 01:04:09,895 Pero ty máš čepici svýho papi? 1079 01:04:10,812 --> 01:04:12,520 Ano. Padne mi. 1080 01:04:20,812 --> 01:04:23,353 - Dobře. - Ano? Gracias, mi amor. 1081 01:04:23,478 --> 01:04:24,437 Abuelo. 1082 01:04:32,020 --> 01:04:35,562 Chci s tebou mluvit. Ne teď, ale... víš. 1083 01:04:35,687 --> 01:04:37,520 Jo, jasně. 1084 01:04:38,603 --> 01:04:40,437 Je otevřeno. ¡Está abierto! 1085 01:04:44,145 --> 01:04:45,145 Přišla velká voda. 1086 01:04:45,270 --> 01:04:47,437 - Ta je roztomilá! - Nádherný šaty. 1087 01:04:47,562 --> 01:04:49,103 Mně se moc líbí tvoje. 1088 01:04:55,853 --> 01:04:57,687 Hele, podívej. 1089 01:05:11,353 --> 01:05:12,812 Hodně štěstí. 1090 01:05:17,728 --> 01:05:19,437 Budeš ho potřebovat. 1091 01:05:36,020 --> 01:05:37,353 Ahoj. 1092 01:05:41,437 --> 01:05:42,937 Ahoj. 1093 01:05:43,937 --> 01:05:45,437 Co je? 1094 01:05:46,187 --> 01:05:49,103 Promiň, jen... Vypadáš úžasně. 1095 01:05:49,478 --> 01:05:51,937 - Díky. - Má oblíbená barva. 1096 01:05:55,353 --> 01:05:56,728 No, já... 1097 01:05:57,395 --> 01:05:59,687 mám dnes večer rande, takže... 1098 01:06:02,103 --> 01:06:03,603 Jasně. 1099 01:06:03,728 --> 01:06:05,270 No jo. Jistě. 1100 01:06:05,853 --> 01:06:07,270 Ty máš rande. 1101 01:06:08,062 --> 01:06:10,228 - Já mám taky rande. - Vážně? 1102 01:06:10,353 --> 01:06:12,937 My. Máme rande. 1103 01:06:13,478 --> 01:06:15,520 Máme rande. Je to rande. 1104 01:06:18,895 --> 01:06:20,478 Najdu ti něco k pití. 1105 01:06:21,895 --> 01:06:23,312 Postřeh. 1106 01:06:29,812 --> 01:06:32,062 Uklidíme to, než přijde Abuela. 1107 01:06:47,270 --> 01:06:49,770 Tuhle písničku už ne! 1108 01:07:05,187 --> 01:07:07,520 To poškrábaný místo na desce má nejradši. 1109 01:07:09,437 --> 01:07:13,728 To poškrábaný místo na desce mám nejradši. 1110 01:07:26,145 --> 01:07:27,353 Páni. 1111 01:07:27,478 --> 01:07:30,770 Nic z toho nechceš? Aha, ty se snažíš jíst vegansky, co? 1112 01:07:30,895 --> 01:07:33,478 Dám ti veganský pastel. 1113 01:07:49,520 --> 01:07:53,228 Nino! Kecla jsi mi na rukáv omáčku! 1114 01:07:54,770 --> 01:07:56,562 Podejte mi ubrousek. 1115 01:07:56,687 --> 01:07:58,562 Ne, počkej. 1116 01:07:59,853 --> 01:08:01,520 - Ukaž se. - Páni. 1117 01:08:01,645 --> 01:08:03,103 No jo. 1118 01:08:05,020 --> 01:08:05,853 Teď víš, jak na to. 1119 01:08:05,978 --> 01:08:07,978 - Nešetři. - Jo, dostaneme to pryč. 1120 01:08:09,520 --> 01:08:10,978 - Páni. - Vidíš. 1121 01:08:16,020 --> 01:08:17,145 Pěkný. 1122 01:08:17,895 --> 01:08:19,353 Učím se. 1123 01:08:25,728 --> 01:08:28,478 Začal jsem podnikat, když mi bylo sedm nebo osm. 1124 01:08:28,603 --> 01:08:30,728 Víš co? Pokaždý, když to vyprávíš, 1125 01:08:30,853 --> 01:08:32,520 měníš si věk a jsi čím dál 1126 01:08:32,645 --> 01:08:34,645 - mladší... - Bylo mi sedm nebo osm... 1127 01:08:34,770 --> 01:08:36,812 Vzal jsem hadr a plechovku od kafe 1128 01:08:36,937 --> 01:08:40,937 a šel jsem na plaza v Arecibu leštit za niklák boty. 1129 01:08:41,062 --> 01:08:44,020 Ale každej niklák jsem šetřil na krém na boty. 1130 01:08:44,145 --> 01:08:45,770 A příště už to byl deseťák. 1131 01:08:45,895 --> 01:08:49,103 - Ty jsi byl ale vykuk. - Jsi rozenej investor. 1132 01:08:49,270 --> 01:08:51,687 - Hele, Benny! - Hej! 1133 01:08:51,812 --> 01:08:53,937 - Mejdan začíná, siéntate. - Omlouvám se za zpoždění. 1134 01:08:54,062 --> 01:08:56,687 - Dám ti něco na talíř. - Ne, nemám hlad. 1135 01:08:56,812 --> 01:08:58,145 Benny nemá hlad? 1136 01:09:02,020 --> 01:09:05,562 Hele, Kevine, jak jsem vás vyrušil s Pikem Phillipsem... 1137 01:09:05,937 --> 01:09:07,728 Šlo o to, co si myslím? 1138 01:09:07,853 --> 01:09:09,728 Protože si to pořád přehrávám a... 1139 01:09:09,853 --> 01:09:12,562 Adiós. Šetřil jsem si tu novinku k dezertu. 1140 01:09:13,187 --> 01:09:14,562 Jakou novinku? 1141 01:09:17,187 --> 01:09:21,728 Víte, když za mnou původně Pike přišel, chtěl ty prostory celé. 1142 01:09:22,312 --> 01:09:24,270 Dnes jsme k tomu vrátili. 1143 01:09:25,645 --> 01:09:27,062 - Cože? - Já to věděl. 1144 01:09:27,770 --> 01:09:29,645 Takže si to odbudeme teď, co? 1145 01:09:31,937 --> 01:09:34,562 Nino... Když nám bylo asi tolik, co teď tobě, 1146 01:09:34,687 --> 01:09:37,687 přijeli jsme sem s tvou mámou, ať je jí země lehká, 1147 01:09:37,812 --> 01:09:40,853 a všechny úspory jsme dali jako zálohu na Rosario. 1148 01:09:40,978 --> 01:09:44,020 Dva vínový Cadillacy, to byl tvůj vozovej park! 1149 01:09:44,728 --> 01:09:46,520 Začni v malém, sni velké sny. 1150 01:09:48,520 --> 01:09:50,187 Podívám se na tebe, mija, a vidím ji. 1151 01:09:50,312 --> 01:09:53,645 Y te lo juro, kdyby tu teď byla, udělala by totéž co já dnes. 1152 01:09:53,770 --> 01:09:55,228 Tati... 1153 01:09:55,353 --> 01:09:56,562 Prodal jsem Rosario. 1154 01:09:56,687 --> 01:09:57,770 - ¡Felicidades! - Cože? 1155 01:09:57,895 --> 01:10:00,020 - Připijeme si na to. - ¡Felicidades! 1156 01:10:00,145 --> 01:10:02,228 - Ahí viene. - Ať žijou kšefty! 1157 01:10:03,478 --> 01:10:07,020 Na Ninu, která teď může dokončit, co na Stanfordu začala. 1158 01:10:07,145 --> 01:10:08,770 Na Ninu! 1159 01:10:09,728 --> 01:10:11,270 - Na Ninu. - Na Ninu. 1160 01:10:11,770 --> 01:10:13,978 Nino, řekni: „Díky, Papi.“ 1161 01:10:15,603 --> 01:10:17,562 Tati... už je po termínu. 1162 01:10:17,687 --> 01:10:20,020 - Nevím, o čem mluvíš. - ¡Mentira, mentira! 1163 01:10:20,145 --> 01:10:22,187 Přestaň lhát. Volal jsem tam. 1164 01:10:24,312 --> 01:10:26,812 Volal jsem tam! Přestaň mě pořád chránit. 1165 01:10:26,937 --> 01:10:28,770 Šlo o jiné věci kromě financí. 1166 01:10:28,895 --> 01:10:30,145 Neslyšel jsi, co říkám? 1167 01:10:30,270 --> 01:10:32,145 Ano, o těch dementních idiotas... 1168 01:10:32,270 --> 01:10:33,937 Totéž jsme čekali, když jsme sem přijeli! 1169 01:10:34,062 --> 01:10:35,270 - Není to totéž, tati. - Tranquilízate. 1170 01:10:35,395 --> 01:10:36,645 Není to totéž. 1171 01:10:36,770 --> 01:10:40,603 Když jste sem s mámou přijeli, měli jste hispánskou komunitu, 1172 01:10:40,728 --> 01:10:43,562 která vás s otevřenou náručí přijala, děti a abuelas, 1173 01:10:43,687 --> 01:10:46,270 a učitele a právníky, první generaci, pátou generaci... 1174 01:10:46,978 --> 01:10:48,937 Já ve škole komunitu nemám. 1175 01:10:53,312 --> 01:10:54,562 Šacovali mě. 1176 01:10:58,353 --> 01:10:59,520 Ano. 1177 01:11:00,562 --> 01:11:01,895 Šacovali mě. 1178 01:11:04,228 --> 01:11:06,103 Při stěhování... 1179 01:11:08,478 --> 01:11:13,145 spolubydlící ztratila perlový náhrdelník a... 1180 01:11:13,270 --> 01:11:17,145 přišel kolejní vedoucí a její rodiče... 1181 01:11:18,187 --> 01:11:21,187 a prohledali mě a... 1182 01:11:21,478 --> 01:11:25,270 vysypali mi všechno ze šuplíků, z kabelky... 1183 01:11:25,395 --> 01:11:27,395 a já jsem tam jen stála. 1184 01:11:28,187 --> 01:11:31,645 Stála jsem tam a nic jsem neřekla. 1185 01:11:31,770 --> 01:11:35,228 A pak ho nakonec našli... u ní v tašce. 1186 01:11:36,895 --> 01:11:38,145 Jsi to nejlepší, co máme, Nino. 1187 01:11:38,270 --> 01:11:40,312 Když nezůstaneš v ringu, jak budeme vypadat? 1188 01:11:40,437 --> 01:11:42,853 Nemůžeš na mě pořád házet svoje životní dílo, tati. 1189 01:11:42,978 --> 01:11:44,978 Dile, mi gente, není to nejlepší, co máme? 1190 01:11:45,103 --> 01:11:47,187 A pak jsem se jako idiot omluvila. 1191 01:11:47,312 --> 01:11:50,562 Stála jsem tam, nic jsem neudělala, a pak jsem se omluvila. 1192 01:11:50,687 --> 01:11:52,853 Prostě se dál uč na výbornou, to je tvá msta. 1193 01:11:52,978 --> 01:11:55,645 - Bože, ty ji neposloucháš, Kevine. - Už tam nepojedu! 1194 01:11:55,770 --> 01:11:57,145 - ¿Cómo? - Nepojedu tam! 1195 01:11:57,270 --> 01:11:59,687 Takže všechna moje rozhodnutí můžou jít do háje? 1196 01:12:00,145 --> 01:12:03,145 - Dělám to pro tebe! - Ne, děláš to pro sebe! 1197 01:12:03,270 --> 01:12:04,978 Co když tvoje peníze odmítnu? 1198 01:12:05,103 --> 01:12:06,770 Co když je nechci? 1199 01:12:14,770 --> 01:12:16,228 Odmítám. 1200 01:12:28,895 --> 01:12:30,270 Odmítla. 1201 01:12:33,812 --> 01:12:36,812 Dobře, se acabó todo. Vypadněte! 1202 01:12:41,270 --> 01:12:43,812 Fiesta v Heights! 1203 01:13:02,103 --> 01:13:03,687 Vanesso! 1204 01:13:06,103 --> 01:13:09,645 Tohle se jim zatraceně povedlo Líbí se mi ta světla 1205 01:13:09,770 --> 01:13:11,895 Tak tohle je klub, kterej je teď v kurzu 1206 01:13:12,020 --> 01:13:13,978 Možná máš pravdu, ta hudba nás zruší 1207 01:13:14,103 --> 01:13:16,395 Říkal jsem, že ti to dnes sluší? 1208 01:13:16,520 --> 01:13:20,687 - Protože ti to vážně... - Usnavi, klid! 1209 01:13:20,812 --> 01:13:23,978 - Klid, ¿qué klid? Já jsem v klidu - ¡Wepa, Vanessa! 1210 01:13:24,103 --> 01:13:25,728 Takže už jsi tu byla 1211 01:13:25,853 --> 01:13:27,895 Já nikam nechodím, v krámu je toho moc 1212 01:13:28,020 --> 01:13:29,978 Y cada día je pořád nějaká práce 1213 01:13:30,103 --> 01:13:32,395 Bolí mě ruce, na tanec není čas 1214 01:13:32,520 --> 01:13:34,812 Ale možná bychom měli častěji někam vyrazit 1215 01:13:34,937 --> 01:13:39,145 - Jsem hňup, ale... - Dáme si něco k pití 1216 01:13:39,312 --> 01:13:41,228 - Něco sladkýho - Ty mě znáš 1217 01:13:41,353 --> 01:13:44,853 - S troškou skořice - ¡Wepa, Vanessa! 1218 01:13:54,103 --> 01:13:57,062 - Na to, že mám padáka! - Na zkaženou náladu 1219 01:13:58,645 --> 01:14:01,728 - Beze slova díků - Po všech těch letech 1220 01:14:01,853 --> 01:14:02,978 Na zdraví! 1221 01:14:03,103 --> 01:14:04,687 Na to, že máš konečně Vanessu 1222 01:14:04,812 --> 01:14:07,562 - Narovnej si límec - Jásej 1223 01:14:07,687 --> 01:14:09,353 Na víkendový panáky 1224 01:14:09,478 --> 01:14:11,978 Pokud je platíš Le chajim! 1225 01:14:12,103 --> 01:14:13,937 - Hele, ty - Kdo? Kdo, já? 1226 01:14:14,062 --> 01:14:15,603 - Chceš jít tančit? - Ale ne 1227 01:14:15,728 --> 01:14:17,187 Tak jo, jen jsem to zkusil 1228 01:14:17,312 --> 01:14:19,395 V pohodě, běž, jestli chceš 1229 01:14:19,520 --> 01:14:21,353 - Tobě to nevadí? - Je to v pohodě 1230 01:14:21,520 --> 01:14:22,603 - Tak jo - Tak jo 1231 01:14:22,728 --> 01:14:25,270 - S kým to Vanessa mluví? - S nějakým maníkem 1232 01:14:25,395 --> 01:14:26,353 S nějakým maníkem? 1233 01:14:26,478 --> 01:14:28,478 To je na houby Chce, abys žárlil 1234 01:14:28,603 --> 01:14:30,520 Žárlil? To ne Tyhle strčím do kapsy 1235 01:14:34,853 --> 01:14:36,687 Sakra! 1236 01:14:55,770 --> 01:14:57,687 Vanesso, dej si další se mnou 1237 01:14:57,812 --> 01:15:00,312 Vanesso, vložím se do toho taky 1238 01:15:00,437 --> 01:15:03,020 Jak se potíš, jak se kroutíš na parketu, 1239 01:15:03,187 --> 01:15:04,645 chci tě o to víc 1240 01:15:04,770 --> 01:15:07,062 Vanesso, dej si další se mnou 1241 01:15:07,187 --> 01:15:09,353 Vanesso, vložím se do toho taky 1242 01:15:09,478 --> 01:15:12,020 Jak se potíš, jak se kroutíš na parketu, 1243 01:15:12,145 --> 01:15:14,270 chci tě o to víc 1244 01:15:14,395 --> 01:15:16,062 Vanesso, dej si další se mnou 1245 01:15:16,187 --> 01:15:18,228 Vanesso, vložím se do toho taky 1246 01:15:18,353 --> 01:15:21,312 Jak se potíš, jak se kroutíš na parketu, 1247 01:15:21,437 --> 01:15:23,395 chci tě o to víc 1248 01:15:23,520 --> 01:15:26,603 Barmane! Dejte mi amaretto sour pro tuhle květinku z ghetta 1249 01:15:26,728 --> 01:15:29,103 Jak to, že jsi tak hezká? Krásně mě doplňuješ 1250 01:15:29,228 --> 01:15:30,687 Rázem jsi mě dostala Ty mě potřebuješ 1251 01:15:30,812 --> 01:15:32,728 Vážně, bláznivě, zoufale Půjdeme šílet 1252 01:15:32,853 --> 01:15:34,728 Aha, ty jsi hrdá a tichá kráska 1253 01:15:34,853 --> 01:15:37,895 To já jsem z ostrovního Karibiku a rozpálit tě bude bude pro mě hračka 1254 01:15:38,020 --> 01:15:40,187 Ale to odbočuju Řekni něco, ať se nestresuju 1255 01:15:41,603 --> 01:15:42,603 Ano! 1256 01:16:59,478 --> 01:17:00,728 Kde jsi byl? 1257 01:17:01,103 --> 01:17:03,645 - Děláš si svoje celou noc! - Dlužíš mi tanec. 1258 01:17:03,770 --> 01:17:05,478 Jo, vydrž. Počkej. Dáme si panáka. 1259 01:17:05,603 --> 01:17:07,062 - Chceš panáka? - Ne, díky. 1260 01:17:07,228 --> 01:17:08,353 Koupím ti panáka. 1261 01:17:08,478 --> 01:17:10,770 - Hned jsem zpátky! - Ne, zůstaň tu! Usnavi! 1262 01:17:13,603 --> 01:17:15,228 Dva panáky. Stejné. 1263 01:17:33,270 --> 01:17:34,395 Blackout! 1264 01:17:38,270 --> 01:17:39,312 Blackout! 1265 01:17:41,062 --> 01:17:42,895 Jsme bez energie 1266 01:17:43,020 --> 01:17:45,645 Jsme bez energie 1267 01:17:45,770 --> 01:17:47,728 Jsme bez energie 1268 01:17:47,853 --> 01:17:50,853 Jsme bez energie 1269 01:17:51,020 --> 01:17:53,645 - Jsme bez energie - Ať někdo otevře ty zatracený dveře 1270 01:17:53,770 --> 01:17:57,228 - Ať někdo otevře ty zatracený dveře - Jsme bez energie 1271 01:17:57,353 --> 01:18:00,478 - Jsme bez energie - Nemůžu najít Usnaviho! 1272 01:18:00,603 --> 01:18:03,103 - Vanesso! - Nino, kam jsi šla? 1273 01:18:03,228 --> 01:18:05,687 - Viděl někdo Bennyho? - Nino, kam jsi šla? 1274 01:18:05,812 --> 01:18:08,478 - Benny! - Nino, kam jsi šla? 1275 01:18:08,603 --> 01:18:10,103 - Nemůžu tě najít! - Usnavi! 1276 01:18:10,228 --> 01:18:12,228 Na ulici je větší horko. Všichni jsou nervózní 1277 01:18:12,353 --> 01:18:14,687 Tohle je naše chvíle, nesvítí lucerny 1278 01:18:14,812 --> 01:18:16,728 Jsme bez energie, přišla naše hodina 1279 01:18:16,853 --> 01:18:18,603 - Jsme tu jen ty a já - Víš, co musíme udělat? 1280 01:18:18,728 --> 01:18:19,770 Osvětlit komunitu 1281 01:18:19,895 --> 01:18:22,270 Až přeskočí jiskry, prosvětlíme noc 1282 01:18:22,395 --> 01:18:24,770 Máme rachejtle, a to je dost 1283 01:18:24,895 --> 01:18:26,728 Budeme je odpalovat jako o závod 1284 01:18:26,853 --> 01:18:28,770 Dejte mi světlo, než naskočí proud 1285 01:18:28,895 --> 01:18:30,270 Ustupte! 1286 01:18:34,978 --> 01:18:36,062 Podívejte na ohňostroj 1287 01:18:36,187 --> 01:18:39,520 Ohňostroj letí 1288 01:18:39,645 --> 01:18:44,812 Nasviťte noční oblohu 1289 01:18:44,937 --> 01:18:46,020 Podívejte na ohňostroj 1290 01:18:46,145 --> 01:18:49,353 Ohňostroj letí 1291 01:18:49,478 --> 01:18:54,645 Nasviťte noční oblohu 1292 01:18:54,770 --> 01:18:57,270 - Kde jsi ji naposledy viděl? - Na parketu! 1293 01:18:57,812 --> 01:19:00,228 - Nepsala ti? Nevolala? - Ten taxík je můj! 1294 01:19:00,353 --> 01:19:01,895 Volal jsem dvakrát a psal jsem. 1295 01:19:02,020 --> 01:19:04,228 - Neozývá se. - Vypadni z mýho auta! 1296 01:19:05,228 --> 01:19:06,687 Musím na dispečink. 1297 01:19:06,812 --> 01:19:09,020 Já musím počkat na Vanessu. Musím ji najít. 1298 01:19:09,520 --> 01:19:11,978 - Co to povídáš? - Zítra možná nebudu mít práci, 1299 01:19:12,145 --> 01:19:13,937 ale dnes ji pořád ještě mám, Nino. 1300 01:19:14,437 --> 01:19:15,395 Nech to být. 1301 01:19:16,853 --> 01:19:20,228 Nemůžu. Drž se Usnaviho. Pak se uvidíme, ano? 1302 01:19:22,520 --> 01:19:25,853 - Jsme bez energie - Bože, taková panika 1303 01:19:25,978 --> 01:19:27,145 Dav je zběsilý 1304 01:19:27,270 --> 01:19:29,603 Všichni strkají a křičí, jako by se zbláznili 1305 01:19:29,728 --> 01:19:31,145 Všichni jsou šílení! 1306 01:19:32,937 --> 01:19:34,687 - Usnavi! - Ano! 1307 01:19:34,812 --> 01:19:36,395 Vanesso! 1308 01:19:36,520 --> 01:19:39,353 - Nechal jsi mě samotnou - Co to povídáš? 1309 01:19:39,478 --> 01:19:42,437 Usnavi, celý večer jsi se mnou skoro netančil 1310 01:19:42,562 --> 01:19:44,728 Děláš si legraci? Snažím se celej večer 1311 01:19:44,853 --> 01:19:47,145 Ty se natřásáš s každým druhým z Heights 1312 01:19:47,270 --> 01:19:49,687 - Fakt dobrý - Nedala jsi mi šanci 1313 01:19:49,812 --> 01:19:51,312 - Cože? - Zatančíme si teď? 1314 01:19:51,437 --> 01:19:54,478 - Já půjdu - Vanesso 1315 01:19:54,645 --> 01:19:56,978 Musím jít 1316 01:19:57,103 --> 01:19:59,520 Neodcházej dnes večer od nás 1317 01:19:59,645 --> 01:20:02,937 Já dnes večer nic nepotřebuju 1318 01:20:03,062 --> 01:20:05,228 Trefím domů sama 1319 01:20:05,353 --> 01:20:08,812 - Pořád utíkáš z domova - Bez tebe 1320 01:20:08,937 --> 01:20:12,187 Bez tebe 1321 01:20:13,812 --> 01:20:18,353 Podívejte se na ohňostroj Ohňostroj letí 1322 01:20:18,478 --> 01:20:23,812 Nasviťte noční oblohu 1323 01:20:23,937 --> 01:20:28,353 Podívejte se na ohňostroj Ohňostroj letí 1324 01:20:28,478 --> 01:20:33,103 Nasviťte noční oblohu 1325 01:20:37,103 --> 01:20:41,478 Nagle na Broadwayi, žena tam rodí, musí do Kolumbijské nemocnice. 1326 01:20:42,020 --> 01:20:45,312 Zavezeš ji tam? Díky a všechno nejlepší. 1327 01:20:48,687 --> 01:20:52,270 Kevine... přesměroval jsem všechny příchozí hovory přes svůj mobil 1328 01:20:52,395 --> 01:20:54,520 a odchozí jdou přes generátor. 1329 01:20:59,062 --> 01:21:01,020 To je chytrý. 1330 01:21:01,145 --> 01:21:02,728 - To je tak chytrý. - Ahoj, zlato. 1331 01:21:02,853 --> 01:21:04,437 Jste tu pěkně rychle. Co se děje? 1332 01:21:06,270 --> 01:21:08,895 - Jo, dlouhej večer v klubu. - Usnavi, co se děje? 1333 01:21:09,020 --> 01:21:11,145 - Zapomeň na to. - Dej si skleničku. 1334 01:21:12,228 --> 01:21:13,853 Připijeme si na to drama. 1335 01:21:17,895 --> 01:21:19,603 Ay, ale ty jsi moc pohodlná. 1336 01:21:22,645 --> 01:21:25,770 - G-51. - Bingo, přátelé! 1337 01:21:28,187 --> 01:21:30,228 Podívejte se na ohňostroj 1338 01:21:30,353 --> 01:21:32,895 Abuelo, je ti dobře? 1339 01:21:33,020 --> 01:21:35,312 Nasviťte noční oblohu 1340 01:21:35,437 --> 01:21:37,812 Dnes večer vyšly hvězdy! 1341 01:21:37,937 --> 01:21:39,895 Podívejte se na ohňostroj! 1342 01:21:40,020 --> 01:21:42,395 Dnes večer nejste sami 1343 01:21:42,520 --> 01:21:44,478 Nasviťte noční oblohu 1344 01:21:44,603 --> 01:21:46,812 Dnes večer nejste sami 1345 01:21:48,103 --> 01:21:50,645 Atención, jestli nemáte zákazníka, jeďte na 125. ulici. 1346 01:21:50,770 --> 01:21:52,520 ...u synagogy a pak k Regimentu. 1347 01:21:52,645 --> 01:21:53,937 Jestli jedete přes most, 1348 01:21:54,062 --> 01:21:55,562 - vezměte víc lidí najednou. - Pak jeďte na Dyckman. 1349 01:21:55,687 --> 01:21:56,687 Dělejte, co se dá. 1350 01:21:58,145 --> 01:21:59,853 Hned ti přinesu vodu. 1351 01:22:01,103 --> 01:22:03,187 Tak. Dej si nohy nahoru. 1352 01:22:03,312 --> 01:22:05,270 - To je lepší. - Dobře. 1353 01:22:06,978 --> 01:22:09,187 - To je lepší. - Je ti dobře? 1354 01:22:09,312 --> 01:22:11,353 - Ano, děkuju. - Dobře. 1355 01:22:29,603 --> 01:22:31,812 Podívejte se na ohňostroj 1356 01:22:31,937 --> 01:22:34,103 Podívejte se na ohňostroj 1357 01:22:34,228 --> 01:22:37,062 Nasviťte noční oblohu 1358 01:22:37,187 --> 01:22:39,103 Ve Washington... 1359 01:22:39,228 --> 01:22:41,228 Podívejte se na ohňostroj 1360 01:22:41,395 --> 01:22:43,187 Podívejte se na ohňostroj 1361 01:22:43,770 --> 01:22:46,187 Nasviťte noční oblohu 1362 01:22:46,312 --> 01:22:49,062 Nasviťte noční oblohu 1363 01:22:49,187 --> 01:22:51,853 - Já mám hotovo. - Dotýkáme se? 1364 01:22:51,978 --> 01:22:54,395 Bože. Ten strach! 1365 01:23:24,353 --> 01:23:27,812 Nejteplejší den léta. 1366 01:23:34,478 --> 01:23:37,395 Větší horko bylo doma v La Viboře 1367 01:23:37,520 --> 01:23:40,395 To jsou Washington Heights Havany 1368 01:23:40,520 --> 01:23:44,812 Města plného tváří stejných, jako mám já 1369 01:23:46,645 --> 01:23:49,770 Jako malá jsem v La Viboře 1370 01:23:49,895 --> 01:23:52,687 honila ptáky na plaza 1371 01:23:52,812 --> 01:23:55,520 Modlila se, Mamá, abys dostala práci 1372 01:23:55,937 --> 01:23:58,187 Mezi hvězdami v obloze 1373 01:23:58,312 --> 01:24:01,770 hledala znamení 1374 01:24:03,603 --> 01:24:06,270 Na Kubě je tolik hvězd 1375 01:24:07,937 --> 01:24:12,520 En Nueva York je nevidíme přes pouliční světla! 1376 01:24:13,562 --> 01:24:17,937 Abys mohla na střechu, musíš uplatit domovníka 1377 01:24:19,312 --> 01:24:23,812 Ve Washington Heights není Cassiopeia 1378 01:24:23,937 --> 01:24:27,645 Ale en La Vibora není jídlo 1379 01:24:27,770 --> 01:24:30,562 Pamatuju si večery, zlost v ulicích 1380 01:24:30,687 --> 01:24:33,145 Hlad v oknech 1381 01:24:33,270 --> 01:24:38,770 Ženy skládají prádlo Hry s kamarády v letním dešti 1382 01:24:38,895 --> 01:24:41,728 Mamá potřebuje práci Mamá říká, že jsme chudí 1383 01:24:41,853 --> 01:24:43,520 Jednoho dne řekneš: Vamos a Nueva York 1384 01:24:43,645 --> 01:24:44,478 VÍTEJTE V NEW YORKU 1385 01:24:44,603 --> 01:24:47,520 A Nueva York byl daleko, ale Nueva York měl práci 1386 01:24:47,687 --> 01:24:51,145 A tak jsme přijely 1387 01:24:51,270 --> 01:24:54,020 A teď jsem úplně vzhůru 1388 01:24:54,145 --> 01:24:56,812 Milion let příliš pozdě 1389 01:24:56,937 --> 01:25:01,187 Mluvím s tebou a snažím si představit, co bys udělala 1390 01:25:01,312 --> 01:25:08,437 Vzpomínám, čím jsme si prošly 1391 01:25:11,312 --> 01:25:14,145 Nebylo to jako dnes Ty bys řekla... 1392 01:25:19,603 --> 01:25:22,228 Rovnou z lodě v Americe 1393 01:25:22,353 --> 01:25:24,728 Mrazivý začátek prosince 1394 01:25:25,187 --> 01:25:28,770 Přeplněné město v roce 1943 1395 01:25:31,020 --> 01:25:33,562 Zjistit, jak to v Americe chodí 1396 01:25:33,687 --> 01:25:36,562 En español, vzpomínám 1397 01:25:36,687 --> 01:25:39,395 Tanec se starostou La Guardiou 1398 01:25:39,520 --> 01:25:44,145 Celá společnost mě a Mami vítala 1399 01:25:45,270 --> 01:25:47,020 Radši to tu ukliď 1400 01:25:48,020 --> 01:25:49,687 Radši se uč inglés 1401 01:25:50,812 --> 01:25:53,812 Ať nepřijdeš pozdě 1402 01:25:53,937 --> 01:25:56,187 Koukej se snažit 1403 01:25:56,312 --> 01:26:00,812 Jsi na tom líp než s ptáky v La Viboře? 1404 01:26:01,478 --> 01:26:04,270 Po dvou na posteli se snažíme prorazit 1405 01:26:04,395 --> 01:26:06,353 Bojujeme s angličtinou 1406 01:26:07,437 --> 01:26:12,270 Posloucháme přátele Konečně práce, úklid 1407 01:26:12,437 --> 01:26:15,728 Tak jsme lidem doma uklízely, hrdě jsme leštily 1408 01:26:15,853 --> 01:26:18,312 Drhly jsme celou Upper East Side 1409 01:26:18,437 --> 01:26:21,312 Dny se překulily do týdnů a týdny do let 1410 01:26:21,437 --> 01:26:27,728 A já jsem tu zůstala 1411 01:26:28,103 --> 01:26:30,812 A když krmím tyhle ptáky, 1412 01:26:30,937 --> 01:26:32,728 ruce se mi začínají třást 1413 01:26:33,770 --> 01:26:36,437 A když říkám tato slova, 1414 01:26:36,562 --> 01:26:39,228 srdce se mi chystá rozskočit 1415 01:26:41,062 --> 01:26:44,520 Co dělat, když se ti splní sen? 1416 01:26:45,562 --> 01:26:47,312 Celý svůj život 1417 01:26:47,437 --> 01:26:51,520 beru tvé sny za své 1418 01:26:51,687 --> 01:26:55,645 Zvládla jsem to, přežila jsem 1419 01:26:55,770 --> 01:26:57,228 Uspěla jsem 1420 01:26:58,353 --> 01:27:01,812 Mám teď odejít, 1421 01:27:01,937 --> 01:27:04,478 nebo zůstat? 1422 01:27:14,937 --> 01:27:16,562 Dobře, Mamá 1423 01:27:17,645 --> 01:27:19,062 Dobře 1424 01:27:54,103 --> 01:27:55,270 Abuelo. 1425 01:28:00,062 --> 01:28:01,353 Abuelo. 1426 01:28:06,770 --> 01:28:08,770 Abuelo. 1427 01:28:12,145 --> 01:28:13,728 Danielo! 1428 01:28:15,562 --> 01:28:16,853 Abuelo. 1429 01:28:17,603 --> 01:28:18,728 Danielo! 1430 01:28:19,103 --> 01:28:20,937 Zavolej záchranku! 1431 01:28:21,062 --> 01:28:23,770 - No dobře. - Zavolej záchranku! 1432 01:28:23,895 --> 01:28:27,145 - Počkej, co je? - Už to bude... 1433 01:28:27,270 --> 01:28:28,603 - Co se děje? - Ne, ne... 1434 01:28:28,728 --> 01:28:29,728 Danielo! 1435 01:28:29,853 --> 01:28:31,687 - Co se děje? - Přineste jí ručníky! 1436 01:28:31,812 --> 01:28:32,937 Pojďte sem s ručníky! 1437 01:28:34,228 --> 01:28:36,645 - To bude dobrý. - Abuelo, bude to dobrý. Jsem tu. 1438 01:28:36,770 --> 01:28:39,937 Jsem tu, Abuelo. 1439 01:28:43,395 --> 01:28:45,228 Jsem tu. 1440 01:28:45,895 --> 01:28:47,353 Jsem tu. 1441 01:29:28,145 --> 01:29:30,562 Prohlásili ji... 1442 01:29:30,978 --> 01:29:34,145 Na místě. Už ležela v posteli. 1443 01:29:34,728 --> 01:29:37,978 Záchranáři řekli, že jí vypovědělo srdce. 1444 01:29:39,145 --> 01:29:41,520 Tak to v podstatě řekli. 1445 01:29:41,645 --> 01:29:45,020 Řekli, že to byl stres dohromady s horkem. 1446 01:29:45,145 --> 01:29:48,687 Proč nebrala léky, to jsem nikdy nepochopil. 1447 01:29:50,395 --> 01:29:52,562 Myslím, že odešla klidně. 1448 01:29:52,687 --> 01:29:55,812 S drobečky chleba v ruce. 1449 01:29:57,312 --> 01:29:59,937 Abuela Claudia se radovala z maličkostí. 1450 01:30:00,062 --> 01:30:03,270 Velebila věci, které přehlížíme. 1451 01:30:03,395 --> 01:30:05,312 Skleněné láhve od coly, drobečky, 1452 01:30:05,437 --> 01:30:06,937 oblohu plnou hvězd. 1453 01:30:07,062 --> 01:30:09,103 Vážila si těch věcí. 1454 01:30:09,228 --> 01:30:11,478 Říkala: „Alabanza.“ 1455 01:30:11,603 --> 01:30:15,020 Alabanza znamená pozvednout tuto věc k Bohu. 1456 01:30:15,145 --> 01:30:18,603 A doslova „pět chválu“. 1457 01:30:18,770 --> 01:30:21,520 Když tady byla, byla cesta jasná. 1458 01:30:21,645 --> 01:30:23,395 Teď tady byla. 1459 01:30:25,562 --> 01:30:27,562 Teď tady byla. 1460 01:32:38,895 --> 01:32:40,228 Uděláme si přestávku? 1461 01:32:40,353 --> 01:32:42,687 Ne, tati, pokračuj. 1462 01:32:47,270 --> 01:32:50,978 3 DNY, TRVÁ BLACKOUT 41 1463 01:33:00,395 --> 01:33:01,937 Ahoj, tati. 1464 01:33:06,270 --> 01:33:08,353 Nejlepší dny mýho života. 1465 01:33:20,228 --> 01:33:21,978 Je děsivý ticho. 1466 01:33:23,520 --> 01:33:26,145 Obvykle tu na kolejích skřípá Jednička. 1467 01:33:34,437 --> 01:33:38,187 Hele, přemýšlel jsem... tolik se toho děje. 1468 01:33:39,228 --> 01:33:43,478 A tak jsem začal myslet na lidi, na kterých mi nejvíc záleží. 1469 01:33:46,395 --> 01:33:48,395 A myslel jsem na tebe. 1470 01:33:53,353 --> 01:33:55,520 Chystáš se změnit směrovací číslo. 1471 01:33:55,645 --> 01:33:57,520 Vlastně spíš kód země. 1472 01:33:57,645 --> 01:34:00,437 Ano, ale až v srpnu. 1473 01:34:01,187 --> 01:34:03,103 Víš, máme čas. 1474 01:34:03,478 --> 01:34:04,978 Usnavi... 1475 01:34:08,062 --> 01:34:09,978 Já jsem holka, která maluje nehty. 1476 01:34:10,687 --> 01:34:13,520 Takových je spousta, tady i tam. 1477 01:34:13,645 --> 01:34:15,353 Přestaň! 1478 01:34:15,853 --> 01:34:17,853 Hele, ty jsi umělkyně. 1479 01:34:29,187 --> 01:34:31,395 Tvůj sešit z laborek v posledním ročníku... 1480 01:34:34,520 --> 01:34:37,187 Měl jsem sledovat tabuli, ale... 1481 01:34:39,728 --> 01:34:41,937 ...ty tvoje malůvky. 1482 01:34:42,395 --> 01:34:44,187 Bylo to jako... 1483 01:34:44,312 --> 01:34:46,687 Wonder Woman a k tomu... 1484 01:34:46,812 --> 01:34:49,103 Simpsonovi a k tomu... 1485 01:34:49,228 --> 01:34:50,853 ...Guernica. 1486 01:34:51,937 --> 01:34:53,103 A já jsem prostě... 1487 01:34:54,145 --> 01:34:56,062 Já jsem pozoroval... 1488 01:34:58,020 --> 01:35:00,770 Chtěl jsem vidět svět tvýma očima. 1489 01:35:26,603 --> 01:35:29,728 Benny, víš, než jsem koupil Rosario... 1490 01:35:30,228 --> 01:35:32,145 ...bylo to O'Hanrahan. 1491 01:35:33,728 --> 01:35:35,312 Celý blok byl irský. 1492 01:35:37,270 --> 01:35:38,228 TAXISLUŽBA O'HANRAHAN'S 1493 01:35:38,353 --> 01:35:39,312 Spolehlivá a efektivní 1494 01:35:39,853 --> 01:35:40,978 Víš, proč jsem ji koupil? 1495 01:35:42,353 --> 01:35:46,062 Táta mě vzal ze střední školy, 1496 01:35:46,187 --> 01:35:49,145 abych mohl dělat na stejné farmě jako on. 1497 01:35:49,478 --> 01:35:51,103 Za stejnou almužnu. 1498 01:35:52,062 --> 01:35:54,937 Já si říkal: „Ne, papi.“ 1499 01:35:55,062 --> 01:35:57,562 „To nedává smysl.“ 1500 01:35:57,687 --> 01:36:01,228 Odejdu ze školy, aby někdo bohatl z mojí dřiny? 1501 01:36:03,645 --> 01:36:05,228 Přijel jsem sem. 1502 01:36:06,437 --> 01:36:08,312 Abych mohl dělat na sebe. 1503 01:36:10,978 --> 01:36:13,103 Ale nedochodil jsi střední školu? 1504 01:36:18,187 --> 01:36:19,895 Ale Nina ano. 1505 01:36:40,062 --> 01:36:43,770 Ptali jste se, co je to sueñito. 1506 01:36:44,895 --> 01:36:47,937 Nebudu vám tu vyprávět pohádky. 1507 01:36:49,145 --> 01:36:54,103 Sen není něco jako blyštivý diamant. 1508 01:36:55,228 --> 01:36:58,312 Víte, někdy je... drsný. 1509 01:36:59,187 --> 01:37:00,895 A není pěkný. 1510 01:37:01,020 --> 01:37:02,395 Ano! 1511 01:37:03,895 --> 01:37:05,353 JSME CLAUDIIN SEN 1512 01:37:05,478 --> 01:37:09,478 Zákon o odkladu pro děti nám nedarovala nějaká dobrá duše. 1513 01:37:09,603 --> 01:37:11,395 - Ne. - Ne! 1514 01:37:11,520 --> 01:37:14,395 - Máme ho díky vám, vy jste ho vybojovali. - Ano! 1515 01:37:14,520 --> 01:37:16,728 A proto bojujeme dál. 1516 01:37:19,228 --> 01:37:23,187 Protože co lidé, kteří pod něj nespadají, jako má neteř? 1517 01:37:23,312 --> 01:37:26,312 Na školu se dostane bez papírů, ale... 1518 01:37:26,437 --> 01:37:30,312 nemůže studovat při práci, nedostane federální podporu, 1519 01:37:30,437 --> 01:37:33,853 takže na školu nemůže. Není to správné. 1520 01:37:33,978 --> 01:37:37,520 - Co říkala? - Její neteř nemůže na školu. 1521 01:37:37,645 --> 01:37:41,353 Můžeme snít o něčem větším a lepším, ne? 1522 01:37:50,478 --> 01:37:51,770 Hej, Sonny! 1523 01:38:02,812 --> 01:38:04,562 Co se děje? 1524 01:38:05,812 --> 01:38:08,353 Půjdeme do toho. Ano! 1525 01:38:10,187 --> 01:38:11,687 Věděl jsem o řidičáku. 1526 01:38:13,728 --> 01:38:14,853 Ale že nemůžu na školu? 1527 01:38:15,812 --> 01:38:18,145 Mluvila o lidech bez papírů. 1528 01:38:31,853 --> 01:38:35,520 Když mi bylo tolik, co vám, říkali mi... 1529 01:38:36,603 --> 01:38:40,353 „Snaž se a sekej dobrotu, 1530 01:38:40,520 --> 01:38:43,562 a peníze přijdou, věci přijdou. 1531 01:38:44,312 --> 01:38:46,728 A bude z tebe celý člověk.“ 1532 01:38:51,812 --> 01:38:53,270 Ale není to tak. 1533 01:38:57,228 --> 01:39:02,562 Tolik se snažíme dojít jinam, že zapomínáme, co je tady. 1534 01:39:03,478 --> 01:39:05,228 Chtěl jsem být jako ty. 1535 01:39:12,103 --> 01:39:13,937 Podělte se o svůj příběh! 1536 01:39:14,062 --> 01:39:17,312 Podělte se o svůj příběh. Není se za co stydět! 1537 01:39:20,437 --> 01:39:23,020 Povědět náš příběh! 1538 01:39:23,145 --> 01:39:25,853 Povědět náš příběh! 1539 01:39:36,103 --> 01:39:37,353 Tati, vím, co mám udělat. 1540 01:39:37,895 --> 01:39:41,603 Dal jsi mi úžasné vzdělání a já ho musím využít 1541 01:39:41,728 --> 01:39:45,562 a přijít na to, jak dát možnosti všem dětem bez dokladů. 1542 01:39:47,687 --> 01:39:51,353 Možná Stanford není cesta pryč. Možná je to cesta zpátky. 1543 01:39:51,645 --> 01:39:54,062 Jak vždycky říkala Abuela... 1544 01:39:54,187 --> 01:39:56,645 důstojnost nám dají drobnosti. 1545 01:40:07,020 --> 01:40:08,312 Páni. 1546 01:40:09,103 --> 01:40:10,562 To je ono, viď, mija? 1547 01:40:11,562 --> 01:40:12,603 Co? 1548 01:40:12,728 --> 01:40:14,937 Ta chvíle, kdy to dotáhneš dál než já. 1549 01:40:15,437 --> 01:40:17,520 Ne kvůli parádnímu titulu. 1550 01:40:18,937 --> 01:40:21,562 Ale protože vidíš budoucnost, jakou já vidět neumím. 1551 01:40:23,312 --> 01:40:24,603 Hele.. 1552 01:40:25,853 --> 01:40:27,228 Jsi Boricua. 1553 01:40:29,478 --> 01:40:31,562 Jsi Nuyoricua. 1554 01:40:31,687 --> 01:40:34,770 Jsme národ v pohybu, tak nás vezmi s sebou. 1555 01:40:37,437 --> 01:40:39,728 Nevšímej si nikoho, kdo o tobě pochybuje. 1556 01:40:41,937 --> 01:40:45,520 Otřep se, když přijde rána, ale zůstaň v ringu. 1557 01:41:05,687 --> 01:41:08,937 ŽÁDOST O PRONÁJEM MORALESOVÁ VANESSA 1558 01:41:12,145 --> 01:41:15,645 POVOLÁNÍ: manikérka ZAMĚSTNAVATEL: Daniela's Salon 1559 01:41:19,103 --> 01:41:21,562 Volal jsem tam a pořád mají volno. 1560 01:41:22,062 --> 01:41:26,312 Ale musí to Vanesse někdo další podepsat, a ne někdo, kdo odjíždí za hranice. 1561 01:41:27,728 --> 01:41:28,812 Udělala bys to? 1562 01:41:30,853 --> 01:41:32,187 Kvůli mně? 1563 01:41:32,937 --> 01:41:34,437 Jsme hotoví, madam. 1564 01:41:37,728 --> 01:41:40,145 Pro vás jsem señorita. 1565 01:41:41,562 --> 01:41:45,437 Ano. Ano, madam - señorito. Ano. 1566 01:41:50,603 --> 01:41:53,812 Listas. Pojedeme za vámi. 1567 01:41:57,812 --> 01:42:00,228 - Je tu větší horko. - Zapni klimatizaci. 1568 01:42:03,478 --> 01:42:05,062 Přijďte za mnou do Bronxu. 1569 01:42:05,187 --> 01:42:08,395 3843 Grand Concourse. 1570 01:42:11,937 --> 01:42:13,645 Kde sakra všichni jsou? 1571 01:42:18,645 --> 01:42:21,728 Diablo. Jako by to vzdali. 1572 01:42:42,812 --> 01:42:45,103 JE NÁM LÍTO, MÁME ZAVŘENO 1573 01:42:46,353 --> 01:42:48,103 NENÍ PROUD 1574 01:42:56,937 --> 01:42:58,853 Ahoj, lidi! 1575 01:42:58,978 --> 01:43:00,437 Ahoj! 1576 01:43:02,103 --> 01:43:03,812 Nevděčníci! 1577 01:43:04,353 --> 01:43:09,228 Naše matriarcha natáhne bačkory, a takhle my to hodláme vést dál? 1578 01:43:09,353 --> 01:43:12,478 My nejsme bez energie. Jsme plní energie. 1579 01:43:12,603 --> 01:43:15,353 Kdyby tu byla Claudia, řekla by: „P'alante.“ 1580 01:43:15,728 --> 01:43:20,770 V Portoriku je blackout každou chvíli, a stejně si děláme fiestu. 1581 01:43:25,937 --> 01:43:27,728 Tohle je jak ghetto z Gilliganova ostrova. 1582 01:43:27,853 --> 01:43:30,312 Mi amor, cálmate, ne? Co by udělal Ježíš? 1583 01:43:32,562 --> 01:43:34,853 Připadám ti jako Ježíš? 1584 01:43:35,728 --> 01:43:37,645 - Někdy, když mžourám. - To jo. 1585 01:43:43,645 --> 01:43:48,437 Co je to za tontería na téhle ulici? 1586 01:43:49,353 --> 01:43:52,853 Netušila jsem, že se dočkám dne, 1587 01:43:52,978 --> 01:43:55,770 kdy se Hispánci leknou horka 1588 01:43:57,520 --> 01:44:02,312 Když jsem byla malá holka v kopcích ve Vega Alta, 1589 01:44:02,437 --> 01:44:05,895 nejradši z celýho roku jsem měla Vánoce 1590 01:44:07,187 --> 01:44:09,645 - Zeptej se proč - Proč? 1591 01:44:09,770 --> 01:44:12,478 Nebyla ani špetka sněhu, 1592 01:44:12,645 --> 01:44:16,770 ale coquito teklo proudem 1593 01:44:16,895 --> 01:44:23,062 Zpívali jsme aguinaldo a žili jsme karnevalem 1594 01:44:23,187 --> 01:44:29,020 Podnik je zavřený a my za chvíli jdem 1595 01:44:29,437 --> 01:44:32,145 Dopřejme si carnaval 1596 01:44:32,603 --> 01:44:35,145 del barrio 1597 01:45:06,770 --> 01:45:10,437 Nepotřebujeme electricidad! Zvedněte zadky, ¡avanza! 1598 01:45:10,937 --> 01:45:14,978 Saca la maraca, přines tamburínu, ať je to ta správná parranda! 1599 01:45:32,562 --> 01:45:37,145 Já, já, já! Dani, mám otázku. Nevím, co tu cantando 1600 01:45:37,312 --> 01:45:41,437 Prostě si něco vymysli, je to improvisando 1601 01:45:43,645 --> 01:45:45,353 - Můžeš zpívat cokoliv - Cože? 1602 01:45:45,478 --> 01:45:49,187 Carlo, cokoliv tě napadne, hlavně ať zpíváš 1603 01:45:49,312 --> 01:45:53,978 Máma je Dominikánka a Kubánka, táta je z Chile a Portorika, 1604 01:45:54,103 --> 01:45:56,645 takže jsem Chiledomikubarikánka... 1605 01:45:56,770 --> 01:45:59,187 Ale vždycky říkám, že jsem z Queens 1606 01:46:08,395 --> 01:46:12,437 Jak to, že jsou všichni tak veselí? Potíme se a nemáme energii 1607 01:46:12,562 --> 01:46:16,520 Musím pryč, tenhle blok je hodinu od hodiny horší 1608 01:46:16,687 --> 01:46:21,062 Nedá se tu ani jít s kamarádem do klubu, aniž byste přišli k úrazu 1609 01:46:23,103 --> 01:46:25,603 Vanesso, nedělej, že Usnavi je tvůj „kamarád“ 1610 01:46:25,728 --> 01:46:27,978 Všichni víme, že tě miluje 1611 01:46:28,395 --> 01:46:29,895 Páni. 1612 01:46:30,312 --> 01:46:34,562 Když vezmu to sexuální napětí, je to jasná věc 1613 01:46:35,062 --> 01:46:37,020 - To je nesmysl - Ty sis nevšimla, 1614 01:46:37,145 --> 01:46:39,270 že máš kávu vždycky zadarmo? 1615 01:46:46,687 --> 01:46:47,812 Tady máme Usnaviho! 1616 01:46:49,895 --> 01:46:54,103 Všichni sem, sedněte, poslouchejte, mám pro vás novinu 1617 01:46:54,228 --> 01:46:56,020 Nic mě tu nedrží 1618 01:46:56,145 --> 01:46:58,228 Už je to venku Rozhlaste, že mizím 1619 01:46:58,562 --> 01:47:02,312 Atención, zavírám krám Sonny, dej všem limonádu 1620 01:47:02,437 --> 01:47:04,395 Nahněte nálev, nabídněte Bohu 1621 01:47:04,520 --> 01:47:06,770 Chybí mi Abuela Claudia, ale měl bych letět 1622 01:47:06,895 --> 01:47:10,937 Danielo, Carlo, balíme saky paky, zítra jdu pro letenku do DR! 1623 01:47:11,062 --> 01:47:13,062 Panebože! 1624 01:48:03,478 --> 01:48:07,312 Pane Benny, viděl jste už dnes koně? 1625 01:48:07,812 --> 01:48:08,728 Co to má znamenat? 1626 01:48:08,853 --> 01:48:11,478 Prý jste se šli s Ninou vyválet v seně! 1627 01:48:13,437 --> 01:48:17,395 - Benny a Nina, na větvi na stromě, - To není pravda. 1628 01:48:17,520 --> 01:48:21,603 - P-O-L-I-B-E-K - Je to tvoje vina. 1629 01:48:21,770 --> 01:48:26,020 Qué bochinche Nina a Benny 1630 01:48:26,145 --> 01:48:30,020 - P-O-L-I-B-E-K - No dobře. 1631 01:48:30,145 --> 01:48:31,978 Tak moment, zadržte 1632 01:48:32,103 --> 01:48:35,020 Usnavi odjíždí do Dominikánské republiky 1633 01:48:35,145 --> 01:48:37,228 A Benny mi sebral holku, kterou miluju 1634 01:48:37,353 --> 01:48:38,770 Hlídat chodila mě! 1635 01:48:38,895 --> 01:48:40,562 Tohle vážně chcete? 1636 01:48:40,687 --> 01:48:42,770 Když zavřeme bodegu, je celá čtvrť v háji 1637 01:48:42,895 --> 01:48:44,812 Tu prodávají dispečink, tam zavírají salon 1638 01:48:44,937 --> 01:48:46,645 A už nám nikdy nezapnou světlo, 1639 01:48:46,770 --> 01:48:50,895 protože jsme bez energie 1640 01:48:51,020 --> 01:48:53,103 A vy si všichni tančíte a zpíváte a slavíte 1641 01:48:53,228 --> 01:48:55,312 A začíná být pozdě a celý se to tu rozpadá 1642 01:48:55,437 --> 01:48:59,687 Jsme bez energie 1643 01:48:59,812 --> 01:49:01,728 Jsme bez energie, tak zapalte svíčku 1644 01:49:01,853 --> 01:49:03,978 Neděje se tu nic, s čím si neporadíme 1645 01:49:04,145 --> 01:49:06,353 Možná máš pravdu, Sonny, zavolej koronera 1646 01:49:06,478 --> 01:49:08,812 Možná jsme hrstka cizinců bez energie 1647 01:49:08,937 --> 01:49:11,145 Možná se tahle čtvrť navždy mění 1648 01:49:11,270 --> 01:49:13,978 Možná jsme tu dnes večer spolu naposledy 1649 01:49:14,520 --> 01:49:15,728 Ale co s tím chceš dělat? 1650 01:49:15,853 --> 01:49:18,437 Chceš marnit čas, když je konec na dohled? 1651 01:49:19,062 --> 01:49:20,687 Můžete si brečet s hlavou v písku 1652 01:49:20,812 --> 01:49:23,228 Já vyvěsím tu vlajku, co držím v ruce 1653 01:49:27,770 --> 01:49:29,437 Můžeme se dnes večer ozvat? 1654 01:49:29,562 --> 01:49:31,895 Můžeme dnes dát o sobě vědět? 1655 01:49:35,978 --> 01:49:38,312 Můžeme zpívat divoce a hlasitě, 1656 01:49:38,437 --> 01:49:40,770 že nás uslyší až ve městě za řekou? 1657 01:49:44,312 --> 01:49:46,353 Od Portorika po Santo Domingo, 1658 01:49:46,520 --> 01:49:49,437 kamkoliv půjdeme, bude se o nás vědět 1659 01:49:53,645 --> 01:49:55,687 Vanesso, zapomeň na to, co mohlo být, 1660 01:49:55,812 --> 01:49:57,978 protanči se mnou ještě jeden večer 1661 01:51:00,562 --> 01:51:03,895 Milujeme vás! Ahoj! 1662 01:51:10,062 --> 01:51:14,145 30 DNŮ OD BLACKOUTU 26 1663 01:51:14,270 --> 01:51:16,520 Dobrý. Pozor na ruku, posuň... Zatlač. 1664 01:51:16,645 --> 01:51:19,020 - Dobrý... Mám to... - A je to. 1665 01:51:19,145 --> 01:51:20,812 - Můj prst! - Ach jo. 1666 01:51:20,937 --> 01:51:23,895 To půjde. Prostě zatlač dolů. 1667 01:51:25,478 --> 01:51:27,478 Sakra. 1668 01:51:31,937 --> 01:51:34,687 Sakra. Budeš pryč jen do Díkůvzdání. 1669 01:51:50,645 --> 01:51:51,478 Nino. 1670 01:51:54,603 --> 01:51:56,853 Nechej mě poslechnout si můj blok. 1671 01:52:03,062 --> 01:52:05,103 Za blackoutu vypadal západ slunce líp. 1672 01:52:09,395 --> 01:52:11,853 Co kdybychom... 1673 01:52:13,145 --> 01:52:15,228 ...předstírali, že pořád je? 1674 01:52:17,478 --> 01:52:19,437 - To se mi líbí. - Ano? 1675 01:52:20,728 --> 01:52:22,270 Začátek července... 1676 01:52:22,395 --> 01:52:25,687 Celé léto před námi. 1677 01:52:28,812 --> 01:52:31,520 Až slunce zapadne, 1678 01:52:32,228 --> 01:52:34,687 bude to chtít baterku 1679 01:52:35,520 --> 01:52:37,770 Bude to chtít svíčku 1680 01:52:37,895 --> 01:52:40,812 To asi zvládnu 1681 01:52:41,853 --> 01:52:44,437 Až odjedeš, 1682 01:52:44,562 --> 01:52:48,020 koupím ti telefonní kartu, 1683 01:52:49,728 --> 01:52:52,603 - ať jsem aspoň trošku s tebou - S tebou 1684 01:52:55,395 --> 01:52:58,103 Vracím se 1. září 1685 01:52:58,228 --> 01:53:01,395 A budu se snažit dostat 1686 01:53:01,520 --> 01:53:05,687 na západ do Kalifornie 1687 01:53:06,853 --> 01:53:08,812 Takže máme léto 1688 01:53:10,103 --> 01:53:12,520 A máme jeden druhého 1689 01:53:13,437 --> 01:53:17,020 Možná je to ještě delší, 1690 01:53:17,645 --> 01:53:20,562 když je člověk sám 1691 01:53:21,228 --> 01:53:23,895 A najednou beze mě 1692 01:53:24,353 --> 01:53:26,645 Zapomeneš na mě? 1693 01:53:26,770 --> 01:53:30,145 To nejde, i kdybych chtěla 1694 01:53:30,270 --> 01:53:33,270 Až budu sám 1695 01:53:33,395 --> 01:53:37,187 a zavřu oči, 1696 01:53:38,395 --> 01:53:41,978 uvidím znovu tvou tvář 1697 01:53:43,353 --> 01:53:46,937 A až budeš pryč, 1698 01:53:47,062 --> 01:53:49,770 víš, že budu čekat 1699 01:53:49,895 --> 01:53:52,437 Budeš pryč 1700 01:53:52,562 --> 01:53:55,937 Ale jsi tu se mnou 1701 01:53:56,103 --> 01:53:58,812 - právě teď - Budeme se snažit 1702 01:53:58,937 --> 01:54:02,103 Ale pokud se odloučíme... 1703 01:54:02,228 --> 01:54:05,520 - Benny - Dovol mi v tuhle chvíli 1704 01:54:05,645 --> 01:54:08,228 - jenom říct, - Ne 1705 01:54:08,603 --> 01:54:11,687 že ty jednou změníš svět 1706 01:54:11,812 --> 01:54:14,228 Budu myslet na domov 1707 01:54:14,353 --> 01:54:19,478 a budu myslet i na tebe 1708 01:54:19,603 --> 01:54:27,187 každou noc 1709 01:54:58,478 --> 01:55:01,062 Až zapadne slunce, 1710 01:55:01,603 --> 01:55:04,478 až zapadne slunce, 1711 01:55:04,603 --> 01:55:08,228 až zapadne slunce 1712 01:55:26,228 --> 01:55:28,937 Nina jim ani nedovolila, aby ji odvezli na letiště. 1713 01:55:29,895 --> 01:55:32,103 Potřebovala ten krok udělat sama. 1714 01:55:33,853 --> 01:55:38,603 Nezávislá, tvrdohlavá holka. Jako ty, hija. 1715 01:55:39,812 --> 01:55:41,187 A to je dobře. 1716 01:56:36,395 --> 01:56:37,645 Pro Usnaviho 1717 01:56:37,770 --> 01:56:39,187 MEGAMILIONOVÝ JACKPOT 1718 01:56:45,687 --> 01:56:46,895 Cože? 1719 01:56:47,395 --> 01:56:49,103 To snad ne! 1720 01:56:50,437 --> 01:56:52,603 To snad ne! 1721 01:56:52,728 --> 01:56:54,770 To snad ne! 1722 01:56:55,062 --> 01:56:57,312 Děláš si ze mě legraci! 1723 01:56:57,770 --> 01:57:00,520 Ty si ze mě děláš legraci! 1724 01:57:00,645 --> 01:57:02,228 Teda, Abuelo... 1725 01:57:09,728 --> 01:57:12,603 Haló? V kolik hodin zavíráte? 1726 01:57:13,062 --> 01:57:14,562 Bezva! Ano! 1727 01:57:15,187 --> 01:57:17,645 Dobře, mockrát děkuju. Díky, nashle. 1728 01:57:19,312 --> 01:57:20,478 Ahoj! 1729 01:57:20,603 --> 01:57:22,853 Tys tady stála... 1730 01:57:23,687 --> 01:57:26,062 Prý... zítra odlétáš. 1731 01:57:27,062 --> 01:57:28,145 Ano. 1732 01:57:30,062 --> 01:57:32,062 - Pojď dál. - Díky. 1733 01:57:32,187 --> 01:57:33,478 Ano. 1734 01:57:38,103 --> 01:57:40,187 Jak to jde na novém místě? 1735 01:57:40,312 --> 01:57:41,395 Je to paráda. 1736 01:57:44,978 --> 01:57:48,812 Neposlouchají mě prsty. Co jsem se přestěhovala, nic jsem neušila. 1737 01:57:49,562 --> 01:57:51,728 - Ušiješ. - Jasně. 1738 01:57:51,853 --> 01:57:55,062 Jen... asi čekám na inspiraci. 1739 01:57:55,645 --> 01:57:58,895 Máš to v sobě, takže... 1740 01:57:59,645 --> 01:58:02,562 Ono to přijde, neboj. 1741 01:58:07,937 --> 01:58:09,478 Takže... 1742 01:58:11,187 --> 01:58:13,062 Mám pro tebe dárek 1743 01:58:14,020 --> 01:58:16,062 Byla jsem pro něj vedle 1744 01:58:17,020 --> 01:58:19,645 Máš něco dnes večer? 1745 01:58:19,770 --> 01:58:22,062 - Úklid - Už jsi dnes skončil 1746 01:58:22,187 --> 01:58:24,770 - Zdaleka ne - Protože máme rande 1747 01:58:24,895 --> 01:58:26,312 Dobře 1748 01:58:26,437 --> 01:58:29,603 Než nastoupíš do letadla, 1749 01:58:30,687 --> 01:58:34,312 dlužím ti vychlazenej šampus 1750 01:58:34,437 --> 01:58:38,645 - Ne - Ano, vychlazenej šampus 1751 01:58:38,770 --> 01:58:41,270 Kruci, ta láhev je celá opocená 1752 01:58:41,395 --> 01:58:42,853 Tys mi tohle pořídila 1753 01:58:42,978 --> 01:58:45,937 - Bouchni ten šampus - Nevím, jestli mám hrníčky 1754 01:58:46,062 --> 01:58:48,687 nebo kelímky z plastu, hrnky už jsem zabalil 1755 01:58:48,853 --> 01:58:53,103 Dnes pijeme přímo z láhve 1756 01:58:54,062 --> 01:58:56,020 - Usnavi - Ano 1757 01:58:56,145 --> 01:58:58,978 Daniela mi řekla, cos pro mě udělal 1758 01:58:59,103 --> 01:59:04,228 Nikdo pro mě nikdy nic hezčího neudělal 1759 01:59:04,353 --> 01:59:11,395 Co můžu říct nebo udělat, abych ti to oplatila? 1760 01:59:11,520 --> 01:59:14,103 Jak mám tuhle věc sundat? 1761 01:59:14,937 --> 01:59:17,562 - Usnavi - Ano 1762 01:59:17,687 --> 01:59:20,145 Než odjedeš, 1763 01:59:20,270 --> 01:59:25,020 než se ten krámek změní a zmizí z něj nápis, 1764 01:59:25,145 --> 01:59:30,353 projdeme se po čtvrti, ať se rozloučíme 1765 01:59:30,520 --> 01:59:33,562 - Usnavi, není ti nic? - Vůbec nic 1766 01:59:33,687 --> 01:59:36,437 Snažím se otevřít to šampaňské 1767 01:59:36,562 --> 01:59:38,812 Vidíš, drátek je utržený 1768 01:59:38,937 --> 01:59:41,728 Ale tu zatracenou láhev otevřu 1769 01:59:41,853 --> 01:59:43,853 - Ukaž mi to - Ne, já to zvládnu 1770 01:59:43,978 --> 01:59:46,728 Hele, Usnavi, nechej ten šampus 1771 01:59:46,853 --> 01:59:49,562 Ale tys nám pořídila bublinky 1772 01:59:49,687 --> 01:59:51,937 A bude to dobrý 1773 01:59:52,395 --> 01:59:54,812 Promiň, byl to dlouhý den 1774 02:00:00,645 --> 02:00:03,353 - Měl bys tu zůstat - Cože? 1775 02:00:03,478 --> 02:00:07,228 Mohl bys tady zůstat Nechat si tenhle byt 1776 02:00:08,228 --> 02:00:09,895 Velká legrace 1777 02:00:10,062 --> 02:00:12,812 A Sonny nemá zrovna nejlepší vzory 1778 02:00:12,937 --> 02:00:15,062 - Vzory? - Nikoho, kdo by se toho chopil 1779 02:00:15,187 --> 02:00:17,770 - Co to povídáš? - Jen říkám, 1780 02:00:17,895 --> 02:00:19,645 že dovolená může počkat 1781 02:00:19,770 --> 02:00:22,062 Dovolená? Vanesso, ty jsi od nás taky odešla 1782 02:00:22,187 --> 02:00:24,437 A přestěhovala jsem se o pár ulic dál 1783 02:00:24,562 --> 02:00:27,145 - Stačí sednout na trasu A - Co tím chceš říct? 1784 02:00:27,270 --> 02:00:29,103 Odjíždíš ze země 1785 02:00:29,228 --> 02:00:31,770 - A už tě nikdy neuvidíme - Co tím chceš říct? 1786 02:00:31,895 --> 02:00:34,978 Všechny navykneš na svoji kávu, a pak si odjedeš 1787 02:00:35,103 --> 02:00:38,728 Vanesso, nevím, proč se na mě zlobíš 1788 02:00:38,853 --> 02:00:40,812 Kdybych se jen zlobila 1789 02:01:01,603 --> 02:01:04,353 Přišla jsem pozdě 1790 02:01:24,353 --> 02:01:26,520 Jak dlouho ten proces trvá? 1791 02:01:26,645 --> 02:01:29,562 Od podání návrhu k soudu 1792 02:01:29,687 --> 02:01:34,145 přes slyšení, odvolání, po konečné rozhodnutí... 1793 02:01:35,270 --> 02:01:37,187 ...to může být pět měsíců. 1794 02:01:37,312 --> 02:01:38,853 Nebo pět let. 1795 02:01:38,978 --> 02:01:40,978 - Pět let? - Ano. 1796 02:01:41,770 --> 02:01:46,145 Do zelené karty nebo zamítnutí. 1797 02:01:46,270 --> 02:01:49,478 Soudy mají svoje tempo. 1798 02:01:52,895 --> 02:01:54,770 Tak začneme dnes. 1799 02:02:00,228 --> 02:02:02,228 Tohle má hodnotu 96 tisíc. 1800 02:02:02,353 --> 02:02:04,562 Kolik se nám z toho zaplatí? 1801 02:02:05,312 --> 02:02:09,145 Chci zaplatit váš honorář a zbytek dát Sonnymu do fondu. 1802 02:02:13,145 --> 02:02:14,270 - Brácho. - Klid. 1803 02:02:14,395 --> 02:02:16,020 Sakra, to je kupa peněz. 1804 02:02:16,187 --> 02:02:18,812 - Dej si pozor na jazyk. - Kdy jsi to dostal? 1805 02:02:18,937 --> 02:02:20,520 Jak to myslíš? O to se nestarej. 1806 02:02:20,645 --> 02:02:22,145 Proč se pořád vyptáváš? 1807 02:02:23,520 --> 02:02:26,187 Platba šekem je běžnější. 1808 02:02:27,020 --> 02:02:28,853 Odlítám zítra ráno. 1809 02:02:28,978 --> 02:02:30,645 Nemám čas nechat to proplatit. 1810 02:02:32,145 --> 02:02:34,062 Rád bych, ale... 1811 02:02:34,728 --> 02:02:35,895 Prosím vás. 1812 02:02:39,937 --> 02:02:41,312 Dobře. 1813 02:02:45,062 --> 02:02:47,353 ...bude to emocionální houpačka. 1814 02:02:48,228 --> 02:02:50,103 Možná vám jen zbudou oči pro pláč. 1815 02:02:50,728 --> 02:02:53,812 - Ale je tu šance, ne? - Ano. 1816 02:02:53,937 --> 02:02:57,770 Ale musím mít jistotu, že bude vědět... 1817 02:02:59,020 --> 02:03:01,478 ...že je to šance malá. 1818 02:03:15,270 --> 02:03:16,728 Rozumím. 1819 02:03:27,437 --> 02:03:28,728 Stejně o to chci bojovat. 1820 02:03:31,853 --> 02:03:33,228 Dobře. 1821 02:03:56,895 --> 02:03:58,228 To snad ne! 1822 02:03:58,728 --> 02:04:01,020 Promiň. Utři se některým z těch hadrů. 1823 02:04:18,728 --> 02:04:20,103 Kolik za to chceš? 1824 02:04:20,270 --> 02:04:22,520 Nic. Mám jich hromadu. 1825 02:04:39,270 --> 02:04:40,812 Slyšíte to? 1826 02:04:43,187 --> 02:04:45,270 To jsou hlasy bohů. 1827 02:04:48,395 --> 02:04:51,770 Mé poslední ráno vlak na trase Jedna... 1828 02:04:51,895 --> 02:04:54,270 zněl jako Juan Luis Guerra. 1829 02:04:54,395 --> 02:04:58,353 A popelářské vozy voněly jak ostrovní květiny. 1830 02:05:07,187 --> 02:05:09,270 Nejlepší dny mýho života. 1831 02:05:09,770 --> 02:05:11,187 Už se blížím. 1832 02:05:53,937 --> 02:05:55,478 Ve Washington Heights zhasnou světla 1833 02:05:55,603 --> 02:05:56,728 A teď začíná svítat 1834 02:05:56,853 --> 02:05:59,853 Balím a život jde dál 1835 02:05:59,978 --> 02:06:02,020 Je čas jít, ale počítám 1836 02:06:02,145 --> 02:06:05,395 S tou hromádkou peněz má Sonny otevřenou cestu 1837 02:06:05,520 --> 02:06:09,103 Abuela chtěla, abych seděl s margaritou na pláži 1838 02:06:09,228 --> 02:06:11,478 A tak to brzy bude 1839 02:06:11,603 --> 02:06:13,603 A podívejte, dneska odjíždím 1840 02:06:13,728 --> 02:06:17,145 Nasednu na 747 1841 02:06:17,270 --> 02:06:19,562 Hydranty jsou otevřené 1842 02:06:19,978 --> 02:06:28,395 Vane chladný vánek 1843 02:06:28,895 --> 02:06:31,062 Hydranty jsou otevřené 1844 02:06:31,187 --> 02:06:39,312 Vane chladný vánek 1845 02:06:39,437 --> 02:06:42,478 Dobré ráno 1846 02:06:42,603 --> 02:06:45,437 - Chladný vánek - Nový blok ledu, piragua 1847 02:06:45,562 --> 02:06:48,103 - Vane - Rozkošně sladká piragua 1848 02:06:50,895 --> 02:06:53,812 - Hydranty jsou otevřené - Piragua 1849 02:06:53,937 --> 02:06:56,895 - Chladný vánek - Nový blok ledu, piragua 1850 02:06:57,020 --> 02:06:59,395 - vane - Rozkošně sladká piragua 1851 02:07:02,645 --> 02:07:05,312 Hydranty jsou otevřené 1852 02:07:05,437 --> 02:07:07,812 - Chladný vánek - Nový blok ledu, piragua 1853 02:07:07,978 --> 02:07:09,520 - vane - Rozkošně sladká piragua 1854 02:07:09,645 --> 02:07:13,812 Už brzy 1855 02:07:13,937 --> 02:07:17,062 Od Hudsonu přichází vánek A zrovna 1856 02:07:17,187 --> 02:07:20,395 když si říkáš, že už tě to tu nebaví, naskočí vzpomínky 1857 02:07:20,520 --> 02:07:22,770 na ranní světlo na požárním schodišti, 1858 02:07:22,895 --> 02:07:25,812 na večery v Bennettově parku s muzikou Big Pun na plné pecky 1859 02:07:25,937 --> 02:07:28,895 Bude se mi stýskat, abych řekl pravdu 1860 02:07:29,020 --> 02:07:31,770 Kevinovy rozumy z dispečerského okénka 1861 02:07:31,895 --> 02:07:34,353 A za úsvitu Vanessa v salonu 1862 02:07:34,478 --> 02:07:37,978 Musíme jít dál Ale kdo si všimne, že jsme pryč? 1863 02:07:38,103 --> 02:07:39,187 Když je práce hotová 1864 02:07:39,312 --> 02:07:44,978 a večerní vítr utichá, můžu si oddechnout, až bude hotovo? 1865 02:07:45,103 --> 02:07:49,562 Když všechno necháme osudu, co po nás zůstane? 1866 02:07:49,728 --> 02:07:55,687 Hlavně mi bude chybět šeptání Abuely a její vánoční loterie 1867 02:07:55,812 --> 02:07:58,937 Do pěti let jsou tu samí boháči a hipsteři 1868 02:07:59,520 --> 02:08:02,728 Komu bude chybět ošuntělý krámek? 1869 02:08:09,895 --> 02:08:11,437 Ahoj. 1870 02:08:12,645 --> 02:08:13,562 Ahoj. 1871 02:08:14,353 --> 02:08:15,728 Máš chvilku? 1872 02:08:18,353 --> 02:08:19,270 Ano. 1873 02:08:19,853 --> 02:08:22,187 Říkal jsi, že chceš vidět svět mýma očima? 1874 02:08:23,562 --> 02:08:26,020 - Ano. - Pojď se mnou. 1875 02:08:29,020 --> 02:08:30,520 - Nešvindluj. - Jasně. 1876 02:08:30,687 --> 02:08:32,312 - Dobře. - Tak jo. 1877 02:08:32,437 --> 02:08:33,520 Opatrně. 1878 02:08:34,395 --> 02:08:37,353 - Kam mě vedeš? - Stůj tady. 1879 02:08:37,478 --> 02:08:38,978 - Kde? - Nekoukat. 1880 02:08:39,103 --> 02:08:41,645 - Já ne... - Cítím, že se snažíš otevřít oči. 1881 02:08:41,770 --> 02:08:43,603 - Nesnažím... - Nekoukej. 1882 02:08:44,353 --> 02:08:45,853 Vydrž. 1883 02:08:47,728 --> 02:08:49,312 Teď se podívej. 1884 02:09:00,728 --> 02:09:04,062 Když jsem od tebe včera večer odešla... 1885 02:09:05,062 --> 02:09:07,812 ...chvíli jsem bloumala po ulicích. 1886 02:09:08,603 --> 02:09:10,395 A narazila jsem na Peta. 1887 02:09:11,020 --> 02:09:13,687 A viděla jsem jeden jeho hadr a... 1888 02:09:15,728 --> 02:09:18,353 Řekla jsem si, že z toho bude můj další model. 1889 02:09:19,853 --> 02:09:22,353 Tak jsem zavolala Sonnymu, aby otevřel bodegu, 1890 02:09:22,478 --> 02:09:24,603 protože mě svrběly prsty. 1891 02:09:36,603 --> 02:09:40,062 Pustila se do toho a říká: „Potřebuju víc hadrů.“ 1892 02:09:40,187 --> 02:09:41,478 Tak jsem začal malovat. 1893 02:09:58,603 --> 02:10:00,270 Jak jsi to... 1894 02:10:03,062 --> 02:10:04,353 To je tátova pláž. 1895 02:10:05,062 --> 02:10:08,978 Jo. Měl jsi u pokladny fotky. 1896 02:10:09,103 --> 02:10:10,853 Maloval jsem po paměti. 1897 02:10:14,312 --> 02:10:16,187 Já dělal toho kraba v rohu. 1898 02:10:16,937 --> 02:10:18,478 Co je tady k smíchu? 1899 02:10:18,603 --> 02:10:20,103 Krab v koutě je každýmu ukradenej. 1900 02:10:20,228 --> 02:10:21,687 Hele, ten krab je na tom nejlepší. 1901 02:10:21,812 --> 02:10:23,937 Ne, není. Proto je v rohu. 1902 02:10:24,062 --> 02:10:26,187 Chceš říct, že se ti můj krab nelíbí? 1903 02:10:26,312 --> 02:10:29,478 Je jedno, co říkám, ale vypadá, že ho maloval předškolák. 1904 02:10:29,603 --> 02:10:31,937 - Tohle by se dalo prodat. - Nedalo. Za kolik? 1905 02:10:32,062 --> 02:10:34,062 - Za 25 centů? - Já bych řekl dva tácy. 1906 02:10:34,187 --> 02:10:34,937 Cože? 1907 02:10:35,103 --> 02:10:37,187 - Jo. - Hele... prostě... 1908 02:10:46,437 --> 02:10:48,020 Nelíbí se mu to. 1909 02:10:48,853 --> 02:10:51,437 Zvažuje uměleckou hodnotu. 1910 02:11:03,395 --> 02:11:04,603 Tohle jsi udělala v noci? 1911 02:11:06,187 --> 02:11:07,270 Ano 1912 02:11:10,187 --> 02:11:11,353 Kašlu na letadlo 1913 02:11:12,020 --> 02:11:12,770 Cože? 1914 02:11:13,020 --> 02:11:16,520 Graffiti Pete, nemáš dost barvy Tu máš peníze, dokonči to 1915 02:11:16,687 --> 02:11:18,437 - Nastala malá změna plánu - Hezký. 1916 02:11:18,562 --> 02:11:21,187 Poslouchejte, mám pro vás úkol A bez legrace 1917 02:11:21,312 --> 02:11:24,020 Musíte všude vyhlásit, že nikam nejedu 1918 02:11:24,145 --> 02:11:26,853 Tak běžte, všem to řekněte Sonny 1919 02:11:28,312 --> 02:11:29,312 Tak běž 1920 02:11:30,645 --> 02:11:31,978 Hele! Usnavi tu zůstane! 1921 02:11:32,103 --> 02:11:34,312 Jo, jsem pouliční světlo Chladím se v horku 1922 02:11:34,437 --> 02:11:37,103 Osvětluju příběhy lidí z ulice 1923 02:11:37,228 --> 02:11:39,687 Někdy mají šťastný konec, jindy už tolik ne 1924 02:11:39,812 --> 02:11:42,270 Ale znám je všechny a to mi naplňuje život 1925 02:11:42,395 --> 02:11:45,062 - Jo! - A když ne já, kdo uchová naše dědictví? 1926 02:11:45,187 --> 02:11:47,687 Kdo má tajný recept na nejlahodnější kávu? 1927 02:11:47,812 --> 02:11:50,062 Abuelo, odpočívej v pokoji Žiješ v mých vzpomínkách 1928 02:11:50,187 --> 02:11:52,728 Ale Sonny musí jíst Tenhle krámek je můj osud 1929 02:11:52,853 --> 02:11:55,812 Vydám tu ze sebe to nejlepší Projdeme zkouškou a jdeme dál 1930 02:11:55,937 --> 02:11:58,020 A je to tak, víte, že nikdy neodejdu 1931 02:11:58,145 --> 02:12:01,562 Když zavřete oči, ten hydrant je pláž Ta siréna je vánek 1932 02:12:01,728 --> 02:12:03,478 Požární žebřík je palmový list 1933 02:12:03,603 --> 02:12:04,520 EXKLUZIVNÍ MODELY VANESSA 1934 02:12:04,645 --> 02:12:08,395 Abuelo, promiň, ale nevrátím se, protože vyprávím tvůj příběh 1935 02:12:08,520 --> 02:12:11,312 A můžu se s tebou loučit s úsměvem Našel jsem svůj ostrov 1936 02:12:11,562 --> 02:12:14,562 Jsem na něm celou dobu Jsem doma 1937 02:12:27,103 --> 02:12:28,603 Až do té doby... 1938 02:12:29,395 --> 02:12:30,978 jsem to bral jako minulost. 1939 02:12:31,603 --> 02:12:32,645 Co? 1940 02:12:33,270 --> 02:12:34,978 Nejlepší dny mýho života. 1941 02:12:36,937 --> 02:12:38,312 A tak jsem zůstal. 1942 02:12:38,437 --> 02:12:41,062 A vybudoval jsem svůj sen, svoje sueñito, 1943 02:12:41,228 --> 02:12:44,312 tady, ve Washington Heights. 1944 02:12:44,437 --> 02:12:46,520 Řekněte to, ať to nezmizí. 1945 02:12:46,645 --> 02:12:49,353 Washington Heights! 1946 02:12:49,478 --> 02:12:52,520 Protože tady... je moje místo. 1947 02:12:53,395 --> 02:12:56,603 Ty... ty, nena. 1948 02:12:58,228 --> 02:12:59,645 Ty jsi moje. 1949 02:13:03,645 --> 02:13:05,270 Mám dnes rande. 1950 02:13:05,395 --> 02:13:06,478 Učím se. 1951 02:13:06,603 --> 02:13:08,103 Ale je tu šance, ne? 1952 02:13:08,228 --> 02:13:09,395 Prodali jsme... vítěznej tiket! 1953 02:13:10,062 --> 02:13:12,062 Začni v malém, sni velké sny. 1954 02:13:12,187 --> 02:13:13,603 Drobnosti... 1955 02:13:14,187 --> 02:13:16,520 ...světu říkají, že nejsme neviditelní. 1956 02:13:18,812 --> 02:13:20,687 Můžeme teď jít k vodě? 1957 02:13:20,812 --> 02:13:22,645 Mluvil jsi celou věčnost. 1958 02:13:22,812 --> 02:13:24,395 Jo, jdeme, Iris. 1959 02:13:25,020 --> 02:13:27,145 Prosím tě, tati. Můžu jít taky? 1960 02:13:30,020 --> 02:13:31,520 Zeptej se mámy. 1961 02:13:34,312 --> 02:13:35,978 Mami, můžu? 1962 02:13:36,520 --> 02:13:38,562 Prosím tě. 1963 02:13:39,145 --> 02:13:41,020 Ano, mi vida, běž. 1964 02:13:41,145 --> 02:13:42,145 Ano! 1965 02:13:42,270 --> 02:13:43,520 Miluju tě, tati. 1966 02:13:48,103 --> 02:13:50,062 Hydranty jsou otevřené 1967 02:13:50,187 --> 02:13:57,020 Chladný vánek vane 1968 02:13:57,145 --> 02:14:00,353 - Jsme doma - Hydranty jsou otevřené 1969 02:14:00,478 --> 02:14:03,395 Chladný vánek vane 1970 02:14:03,562 --> 02:14:07,937 Prožívám nádherný život Veselé Vánoce, Building and Loan 1971 02:14:08,062 --> 02:14:10,645 - Jsem doma - Hydranty jsou otevřené 1972 02:14:10,770 --> 02:14:13,895 Chladný vánek vane 1973 02:14:14,020 --> 02:14:16,228 Abuelo, to není schodiště To je tvůj trůn 1974 02:14:16,353 --> 02:14:19,728 Dlouho po tom, co odletěli ptáci, jsem doma 1975 02:14:19,853 --> 02:14:22,145 Tam, kde je káva non-stop a já si zpívám hip-hop 1976 02:14:22,270 --> 02:14:25,103 V krámku mámy a táty jsem doma 1977 02:14:25,228 --> 02:14:28,187 Všem, kdo tu procházejí, ukážu, co všechno vím 1978 02:14:28,312 --> 02:14:30,103 Všude dobře, doma nejlíp 1979 02:14:30,228 --> 02:14:31,728 A aby bylo jasno, 1980 02:14:31,853 --> 02:14:34,437 Vanessy se nevzdám Chci s ní další rande 1981 02:14:34,562 --> 02:14:37,187 Jsem doma, kde je 37 ve stínu 1982 02:14:37,312 --> 02:14:39,645 Ale máme trpělivost a víru, a tak se nebojíme 1983 02:14:39,770 --> 02:14:41,020 Jsem doma 1984 02:14:41,145 --> 02:14:42,562 Slyšíte ve vzduchu tu hudbu? 1985 02:14:42,687 --> 02:14:45,562 Sedněte na vlak na vrchol světa Tam já budu 1986 02:14:45,728 --> 02:14:47,770 Jsem doma! 1987 02:21:48,603 --> 02:21:51,937 Dnes je větší horko než na ostrovech 1988 02:21:54,187 --> 02:21:57,145 A Mister Softee má porouchaný vůz 1989 02:21:57,270 --> 02:21:59,103 Pošlete sem někoho. Já ne... 1990 02:21:59,228 --> 02:22:04,728 A ke mně kráčí všichni jeho zákazníci 1991 02:22:04,853 --> 02:22:07,437 Říkal jsem, že tohle město patří mně 1992 02:22:09,853 --> 02:22:12,895 - To je ale pech. - Dolar dvacet pět, piragua 1993 02:22:15,895 --> 02:22:18,520 Dva dvacet pět, piragua 1994 02:22:18,645 --> 02:22:21,395 Nový blok ledu Zvedneme cenu 1995 02:22:23,895 --> 02:22:26,937 Blackouty na ledu 1996 02:22:28,437 --> 02:22:32,353 Dál se protloukat 1997 02:22:43,437 --> 02:22:45,437 Překlad: Hele Kom