1 00:00:23,232 --> 00:00:25,817 Hvad betyder "sueñito"? 2 00:00:25,943 --> 00:00:29,029 "Sueñito" betyder "lille drøm". 3 00:00:41,875 --> 00:00:46,421 - Er der ingen historie bag? - Må vi gå i vandet nu? 4 00:00:46,547 --> 00:00:49,091 Lad ham nu forklare. 5 00:00:49,216 --> 00:00:51,927 Okay, sæt jer ned. 6 00:00:57,933 --> 00:01:00,102 Godt så. 7 00:01:00,227 --> 00:01:05,065 Det er historien om et kvarter, der var ved at forsvinde. 8 00:01:05,816 --> 00:01:10,821 Der var engang i et fjernt land ved navn Nueva York ... 9 00:01:11,738 --> 00:01:15,367 ... et kvarter kaldet Washington Heights. 10 00:01:16,410 --> 00:01:20,372 - Sig det, så det ikke forsvinder. - Washington Heights! 11 00:01:22,791 --> 00:01:25,794 Gaderne gav genlyd af musik. 12 00:01:34,803 --> 00:01:37,472 I lytter til Kid Mero. 13 00:01:37,598 --> 00:01:39,933 Klokken er halv seks, og her er nyhederne. 14 00:01:40,058 --> 00:01:43,270 Midt i hedebølgen, hvad beder borgmesteren os om? 15 00:01:43,395 --> 00:01:48,775 At begrænse brugen af klimaanlæg, alt imens Bronx døjer med underspænding. 16 00:01:55,991 --> 00:02:00,704 I weekenden afvikles det længe ventede Fiesta in the Heights, - 17 00:02:00,829 --> 00:02:04,249 - der skal få jer ud af stuerne og ind på klubberne. 18 00:02:27,022 --> 00:02:29,441 Hej, far. 19 00:02:30,651 --> 00:02:33,654 Den bedste tid i mit liv. 20 00:02:43,121 --> 00:02:47,709 Velsign mig, Bedste. Og glem ikke din medicin. 21 00:02:47,834 --> 00:02:50,045 Gud velsigne dig. 22 00:03:10,941 --> 00:03:13,777 Morgenstund i byen vælter ud af fjerene 23 00:03:13,902 --> 00:03:16,780 Straks er der en stodder Jeg er nødt til at jage væk 24 00:03:16,905 --> 00:03:21,118 Kører gitteret op og synger Mens jeg tørrer markisen af 25 00:03:21,243 --> 00:03:22,994 Hejsa, godmorgen. 26 00:03:23,120 --> 00:03:28,750 Iskold piragua! Passionsfrugt, appelsin, kirsebær, jordbær og mamey! 27 00:03:28,875 --> 00:03:31,753 - Alt vel, ismand? - Som altid, Usnavi. 28 00:03:34,131 --> 00:03:37,217 Navnet er Usnavi Det si'r jer sikkert ingenting 29 00:03:37,342 --> 00:03:40,011 Min berømmelse Kan ligge på et meget lille sted 30 00:03:40,137 --> 00:03:43,890 Desuden er min syntaks Temmelig kompliceret 31 00:03:44,015 --> 00:03:47,811 For jeg er emigreret fra Det dejligste sted i Caribien 32 00:03:47,936 --> 00:03:51,857 Den Dominikanske Republik Jeg elsker den og savner den 33 00:03:51,982 --> 00:03:55,277 Men siden mine forældre døde Har jeg ikke været derned' 34 00:03:55,402 --> 00:03:57,320 Det må jeg gøre noget ved 35 00:03:58,947 --> 00:04:01,742 Mælken er blevet sur Stop nu lige et øjeblik 36 00:04:01,867 --> 00:04:04,369 Hvorfor er alting i køleskabet lunkent? 37 00:04:04,494 --> 00:04:06,830 Jeg må holde varmen stangen 38 00:04:06,955 --> 00:04:10,500 For jeg tjener ik' en klejne Hvis kaffen ikke er god og sød 39 00:04:11,710 --> 00:04:15,922 Bedste, køleskabet er gået. Nu har jeg ikke noget mælk. 40 00:04:16,047 --> 00:04:20,093 Prøv min mors opskrift. En dåse kondenseret mælk. 41 00:04:20,218 --> 00:04:24,431 Nice. Her er din lottokupon. 42 00:04:25,098 --> 00:04:27,058 Tålmod og tro! 43 00:04:29,144 --> 00:04:31,688 Bedste er ikke rigtig min bedste 44 00:04:31,813 --> 00:04:34,357 Men hun har lært mig Stort set alt i livets skole 45 00:04:34,483 --> 00:04:36,860 I tænker nok jeg er på røven 46 00:04:36,985 --> 00:04:39,988 Jeg har aldrig været Nord for 96th street 47 00:04:40,113 --> 00:04:42,574 Så skal du med linje A 48 00:04:42,699 --> 00:04:46,328 Endnu længere end til Harlem Helt op til Upper Manhattan 49 00:04:46,453 --> 00:04:49,289 Af på 181st og op ad rulletrappen 50 00:04:49,414 --> 00:04:51,958 Tager I notater? Der bliver prøve senere 51 00:04:52,083 --> 00:04:54,628 Livet er en prøvelse heri biksen 52 00:04:54,753 --> 00:04:56,755 Nogen har lige købt Ortega's 53 00:04:56,880 --> 00:05:00,509 Folk tvinges til at flytte Når huslejen stiger 54 00:05:00,634 --> 00:05:03,178 Det er dyrt at leve Men vi bli'r ved alligevel 55 00:05:03,303 --> 00:05:08,642 I The Heights Tænder jeg lys og starter min dag 56 00:05:08,767 --> 00:05:14,439 Der er krig på kniven Gæld og rudekuverter 57 00:05:14,564 --> 00:05:20,320 I The Heights Klarer vi den ikke uden kaffe 58 00:05:20,445 --> 00:05:25,242 Fyraften synes evigheder væk 59 00:05:25,367 --> 00:05:26,660 I Washington 60 00:05:26,785 --> 00:05:28,662 Her kommer Kevin Rosario 61 00:05:28,787 --> 00:05:32,207 Han har et taxafirma Og han knokler igennem 62 00:05:32,332 --> 00:05:35,126 Hans datter går på college Og det er hundedyrt 63 00:05:35,252 --> 00:05:38,129 Så han sover dårligt Og lever på lavbudget 64 00:05:38,255 --> 00:05:41,299 Godmorgen Usnavi 65 00:05:41,424 --> 00:05:43,844 Friskbagt brød og kaffe med mælk 66 00:05:43,969 --> 00:05:46,680 Giv mig for 20 dollars lotto 67 00:05:46,805 --> 00:05:50,183 Heldet må være med dig i dag 68 00:05:50,308 --> 00:05:52,519 Du er jo helt oppe at køre 69 00:05:52,644 --> 00:05:55,355 Min Ninas fly landede nu i nat 70 00:05:55,480 --> 00:05:59,025 Og Bedste har kokkereret ugen lang 71 00:05:59,150 --> 00:06:02,237 Når det bli'r weekend Så skal der fråses 72 00:06:02,362 --> 00:06:05,323 Så træder Yesenia ind ad døren 73 00:06:05,448 --> 00:06:08,451 Hun kan lugte sex og billig parfume 74 00:06:08,577 --> 00:06:12,664 En hørm som de der træer Man hænger i sit bakspejl 75 00:06:12,789 --> 00:06:14,624 Hun råber: 76 00:06:14,749 --> 00:06:17,294 - Hvem er du sammen med Julio? - Daniela 77 00:06:17,419 --> 00:06:20,213 -Hun sparker døren op -Carla 78 00:06:20,338 --> 00:06:23,133 Han ligger og knalder José fra vinhandlen 79 00:06:23,258 --> 00:06:25,093 Ej det' løgn! 80 00:06:25,218 --> 00:06:26,887 Og Cuca. Salondamerne. 81 00:06:27,012 --> 00:06:29,514 Tak Usnavi 82 00:06:30,891 --> 00:06:32,642 Cuca ... 83 00:06:34,436 --> 00:06:36,479 Adiós, papi. 84 00:06:37,814 --> 00:06:40,150 Sonny, du kommer for sent. 85 00:06:40,275 --> 00:06:43,486 Ro på. Du ved, du elsker mig. 86 00:06:44,195 --> 00:06:48,658 Mig og min fætter driver En hyggelig lille købmandsbutik 87 00:06:48,783 --> 00:06:52,787 I dag er det too darn hot Ligesom Cole Porter sa'e 88 00:06:52,913 --> 00:06:58,752 Folk kommer for at købe kolde vand Og en lottokupon det' en fast rutine 89 00:06:58,877 --> 00:07:01,463 Alle har de et job Alle har de en drøm 90 00:07:01,588 --> 00:07:04,174 De knevrer Og jeg drikker min kaffe imens 91 00:07:04,299 --> 00:07:07,260 Vi er folks første stop På deres vej til job 92 00:07:07,385 --> 00:07:10,889 En dollar to dollars Halvanden værsgo 93 00:07:11,014 --> 00:07:14,601 Hvilken slags kondomer? To quarters for to vand 94 00:07:14,726 --> 00:07:17,395 Dagens avis Skal du ha' en pose med? 95 00:07:17,520 --> 00:07:21,316 Når du først får det lært Er det pluds'lig ik' så svært 96 00:07:21,441 --> 00:07:26,446 At sælge maxibind og truckernosser Gud og hvermand går og kokser 97 00:07:26,571 --> 00:07:29,824 Men de spænder bæltet ind Og håber på bedre vind 98 00:07:29,950 --> 00:07:35,163 I The Heights Jeg køber kaffe og ta'r afsted 99 00:07:35,288 --> 00:07:40,919 Jeg stiller skarpt På det jeg har brug for at få 100 00:07:41,044 --> 00:07:42,379 I The Heights 101 00:07:42,504 --> 00:07:46,800 Det er småt med penge Men pyt med det 102 00:07:46,925 --> 00:07:51,054 Når det bli'r mørkt Tænder jeg min radio 103 00:07:51,638 --> 00:07:54,349 -Du har ingen skills -Benny 104 00:07:54,474 --> 00:07:57,185 -Lad mig få en -Milky Way 105 00:07:57,310 --> 00:08:01,648 Lad mig også få Daily News Og The Post og vigtigst af alt 106 00:08:01,773 --> 00:08:04,150 Chefens anden kaffe En fløde fem sukker 107 00:08:04,275 --> 00:08:07,028 Jeg er en stræber En hurtigløber 108 00:08:07,153 --> 00:08:09,990 Min chef kan ikke blive ved At overse mig 109 00:08:10,115 --> 00:08:12,450 Jeg kæmper og knokler 110 00:08:12,575 --> 00:08:15,620 Men ved du hvad? Du har stadig ingen skills 111 00:08:15,745 --> 00:08:18,456 - Har Vanessa været her? - Klap i 112 00:08:18,581 --> 00:08:22,961 Ro på vær nu ikke så muggen Fortæl Vanessa hvad du føler 113 00:08:23,086 --> 00:08:26,506 Inviter hende ud at spise Ellers har du ingen skills 114 00:08:26,631 --> 00:08:30,802 Nej nej nej 115 00:08:31,261 --> 00:08:34,931 Nej nej nej nej Nej nej nej nej 116 00:08:35,056 --> 00:08:36,850 Nej nej nej nej nej nej 117 00:08:36,975 --> 00:08:42,772 Hr. Johnson jeg har depositummet Det liggeri en æske i mit klædeskab 118 00:08:42,897 --> 00:08:48,111 Det kan ikke ses på min banksaldo Men jeg har sparet op til udbetalingen 119 00:08:48,236 --> 00:08:50,655 Jeg lover at jeg har dem 120 00:08:50,780 --> 00:08:53,992 Nu har du chancen Inviter hende ud 121 00:08:54,117 --> 00:08:56,161 Vi gennemgår kontrakten senere 122 00:08:56,286 --> 00:08:58,872 Gør nu noget Du må ikke gå /baglås 123 00:08:58,997 --> 00:09:02,709 Du skylder mig En flaske kold champagne 124 00:09:02,834 --> 00:09:04,294 Skal du flytte? 125 00:09:04,419 --> 00:09:08,298 En kreditvurdering Så er jeg på vej downtown 126 00:09:08,423 --> 00:09:10,633 Kaffen giver jeg 127 00:09:11,259 --> 00:09:13,928 Inviter hende nu ud 128 00:09:14,054 --> 00:09:17,098 Nå du må ha' det 129 00:09:28,943 --> 00:09:32,030 Det er en ommer scorekarl 130 00:09:32,155 --> 00:09:34,741 Tag en pause gå dig en tur 131 00:09:34,866 --> 00:09:37,660 Du ser modløs ud Vær nu ikke så trist 132 00:09:37,786 --> 00:09:40,205 Vi kæmper alle sammen Livet er hårdt 133 00:09:40,330 --> 00:09:43,541 Og du' groet fast på hjørnet Som en gadelygte 134 00:09:46,211 --> 00:09:48,713 Jeg er en gadelygte I den bagende sol 135 00:09:48,838 --> 00:09:51,591 Verden snurrer rundt Mens jeg er frosset fast 136 00:09:51,716 --> 00:09:54,469 Alle dem jeg kender De farer hid og did 137 00:09:54,594 --> 00:09:57,013 Men dagen er en gave Der skal ske noget nyt 138 00:09:57,138 --> 00:09:59,808 De gamle havde intet Til de fik en smule mer' 139 00:09:59,933 --> 00:10:02,936 Ja nok er vi fattige Men vi har vores butik 140 00:10:03,061 --> 00:10:05,730 Nu må jeg løfte Den arvelod de efterlod 141 00:10:05,855 --> 00:10:08,691 Til den dag jeg sidder På stranden og tæller penge 142 00:10:08,817 --> 00:10:11,611 I The Heights Hænger flaget på min væg 143 00:10:11,736 --> 00:10:14,114 Vi er her for at arbejde og leve 144 00:10:14,239 --> 00:10:17,408 Til minde om det sted jeg kommer fra 145 00:10:17,534 --> 00:10:20,453 -DR PR vi si'r aldrig stop -I The Heights 146 00:10:20,578 --> 00:10:25,083 Hver eneste dag tålmod og tro Til den dag vi laver aktieoptioner 147 00:10:25,208 --> 00:10:27,418 I The Heights Jeg har kun i dag 148 00:10:27,544 --> 00:10:30,922 Vi giver aldrig op Det er vores blok 149 00:10:31,047 --> 00:10:35,844 I The Heights Hænger flaget på min væg 150 00:10:36,594 --> 00:10:42,058 Til minde om det sted jeg kommer fra 151 00:10:42,183 --> 00:10:47,897 I The Heights Bli'r alting dyrere dag for dag 152 00:10:48,022 --> 00:10:50,191 Fyraften synes evigheder væk 153 00:10:50,316 --> 00:10:53,444 Bare hold øjnene rettet Mod mañana min makker 154 00:10:53,570 --> 00:10:56,406 Mærk de lune nætter Smagen af bønner og ris 155 00:10:56,531 --> 00:10:59,409 Sirup og knust is Jeg si'r det ikke igen 156 00:10:59,534 --> 00:11:04,247 Lad gadelygterne brænde Kom og prøv at leve et par dage 157 00:11:04,372 --> 00:11:06,249 I Washington Heights 158 00:11:11,337 --> 00:11:13,840 TRE DAGE TIL STRØMAFBRYDELSE 28 GRADER 159 00:11:20,930 --> 00:11:23,975 Stil den ved siden af mangoerne. 160 00:11:26,936 --> 00:11:28,855 Hold nu styr på de kasser. 161 00:11:28,980 --> 00:11:32,942 - Trædemøllen stopper aldrig. - Alejandro, hvordan står det til? 162 00:11:33,067 --> 00:11:36,696 - Alt vel på advokatkontoret? - Det står gudskelov endnu. 163 00:11:36,821 --> 00:11:40,783 Du er som snydt ud af næsen på din far. 164 00:11:40,909 --> 00:11:46,164 - Hvordan gik det i DR? - Jeg besøgte gamle venner. 165 00:11:46,289 --> 00:11:49,876 Jeg ville ønske, jeg kunne tage derned noget oftere. 166 00:11:50,001 --> 00:11:53,379 Besøgte du min fars gamle bar? 167 00:11:54,214 --> 00:11:58,635 Var det det samme som sidst? 168 00:12:02,430 --> 00:12:04,891 Er du parat? 169 00:12:06,059 --> 00:12:09,687 Nu må du ikke lave fis med mig. 170 00:12:09,812 --> 00:12:12,190 Du må ikke lave fis. 171 00:12:12,315 --> 00:12:15,652 Den er nok ikke helt, som du husker den, - 172 00:12:15,777 --> 00:12:20,448 - men der er mulighed for at vække den til live igen. 173 00:12:20,573 --> 00:12:23,868 Hold da kæft ... 174 00:12:23,993 --> 00:12:28,331 Far ville vende sig i graven, hvis han så det her. 175 00:12:28,456 --> 00:12:33,169 Elektriciteten røg, og det halve af taget blev revet af i orkanen. 176 00:12:33,294 --> 00:12:38,091 Det er derfor, prisen er så lav. De vil have det solgt hurtigt. 177 00:12:38,216 --> 00:12:41,094 "El Sueñito". 178 00:12:41,219 --> 00:12:43,263 Fars lille drøm. 179 00:12:43,388 --> 00:12:47,475 Jeg kan huske, jeg fik lov at betjene sodavandspistolen. 180 00:12:47,600 --> 00:12:49,644 Jeg var ligesom John Wick. 181 00:12:53,982 --> 00:12:57,360 Jeg har spinket og sparet sammen til den her dag. 182 00:12:57,485 --> 00:13:00,780 Her i kvarteret kan man ikke gå to skridt - 183 00:13:00,905 --> 00:13:04,284 - uden at støde ind i folks store planer. 184 00:13:06,077 --> 00:13:07,495 Min dreng ... 185 00:13:07,787 --> 00:13:12,458 Du taler altid om din drøm. Hvad med at gøre noget ved den? 186 00:13:25,263 --> 00:13:27,640 Okay, jeg gør det. 187 00:13:30,310 --> 00:13:35,857 - Tak skal du have. - Vi tales ved. Hav det. 188 00:13:35,982 --> 00:13:38,234 Så er det nu. 189 00:13:40,653 --> 00:13:43,406 Det er vanvittigt! 190 00:13:44,907 --> 00:13:47,243 Vi gør det! 191 00:13:53,499 --> 00:14:00,381 Det var en ydmyg sueñito. Jeg ville tilbage for at bevare vores rødder. 192 00:14:00,506 --> 00:14:04,635 Men Nina Rosarios drømme rakte noget længere. 193 00:14:04,761 --> 00:14:09,140 Stavekonkurrencevinder, mønsterelev, bestyrer af sin fars virksomhed - 194 00:14:09,265 --> 00:14:12,268 - og var dybest set som en lillesøster for mig. 195 00:14:12,393 --> 00:14:15,146 Hun var fast besluttet på at nå langt. 196 00:14:16,147 --> 00:14:17,273 Hvad? 197 00:14:20,234 --> 00:14:24,113 - Geniet er tilbage! - Hvor har jeg savnet dig. 198 00:14:24,238 --> 00:14:27,533 - Er du lige kommet tilbage? - Ja, i går aftes. 199 00:14:27,658 --> 00:14:30,828 - | flytter om en uge? - Ja, nu sker det. 200 00:14:30,953 --> 00:14:34,290 Der er så meget at fortælle. Kom og få ordnet neglene. 201 00:14:34,415 --> 00:14:36,292 Jeg trænger til det. 202 00:14:36,417 --> 00:14:40,463 Og Benny sidderi radioen i dag, bare så du ved det. 203 00:14:43,758 --> 00:14:46,010 Tjek en to tre 204 00:14:46,135 --> 00:14:48,846 Tjek en to tre 205 00:14:48,971 --> 00:14:51,599 Benny styrer radioen 206 00:14:51,724 --> 00:14:55,269 Hør nu godt efter 207 00:14:55,395 --> 00:14:57,688 Benny her vil godt lige nævne 208 00:14:57,814 --> 00:15:00,566 Jeg er på mikrofonen her til morgen 209 00:15:00,691 --> 00:15:02,693 Stå på hornet hvis I kan li' det 210 00:15:02,819 --> 00:15:08,199 Der er tæt trafik på West Side Kør fra på 79 og hold til venstre 211 00:15:08,324 --> 00:15:10,868 På Riverside Drive er der god plads 212 00:15:10,993 --> 00:15:14,414 Tag den ud ad West End Og ram den grønne bølge 213 00:15:14,539 --> 00:15:18,543 Men hold jer fra Deegan Big Papi er i byen denne weekend 214 00:15:18,668 --> 00:15:23,840 Dominikanere tag Route 87 I kommer ikke ind igen 215 00:15:23,965 --> 00:15:26,717 -Hej Benny -Nina er du kommet hjem? 216 00:15:26,843 --> 00:15:30,513 - Har du set ham? - Din far er på vej 217 00:15:30,638 --> 00:15:34,642 -Det er dejligt at se dig -Vent lige et øjeblik 218 00:15:34,767 --> 00:15:39,939 - Du har selv styret radioen ik'? - En gang imellem 219 00:15:40,064 --> 00:15:42,608 Så tjek lige min teknik 220 00:15:42,733 --> 00:15:47,738 Der er et trafikuheld ved 10th Ave Og Jacob Javits Convention Center 221 00:15:47,864 --> 00:15:52,535 Bliv ikke fanget i køen på 192nd Hvor en dobbeltdækkerbus er kørt galt 222 00:15:52,660 --> 00:15:57,540 I dag har vi en ganske særlig gæst Vendt tilbage ude fra det vilde vest 223 00:15:57,665 --> 00:16:00,418 Tag godt imod hende Før hun får stress 224 00:16:00,543 --> 00:16:04,422 Nina Rosario blokkens prinsess' 225 00:16:04,755 --> 00:16:09,719 Giv et dyt 226 00:16:09,844 --> 00:16:12,638 Hun smiler 227 00:16:12,763 --> 00:16:15,808 Sig goddag 228 00:16:15,933 --> 00:16:20,146 Goddag 229 00:16:20,730 --> 00:16:26,360 Godmorgen 230 00:16:27,570 --> 00:16:32,867 Nu skal du få arbejdsro Tak for velkomsten 231 00:16:32,992 --> 00:16:36,037 Sku' det være en anden gang Nina 232 00:16:41,167 --> 00:16:45,963 Bliv her hos mig Det' så varmt udenfor 233 00:16:46,088 --> 00:16:48,758 Skru op for klimaanlægget 234 00:16:49,258 --> 00:16:53,804 Og bliv her hos mig 235 00:16:56,140 --> 00:16:58,935 Du har totalt abstinenser. 236 00:16:59,060 --> 00:17:03,814 - Har I kommet sammen? - Dig og chefens datter? 237 00:17:03,940 --> 00:17:07,235 Nina Rosario! 238 00:17:07,360 --> 00:17:09,111 Hvad så? 239 00:17:11,656 --> 00:17:15,451 Lad nu være med at blive kørt ned. Du er jo lige kommet. 240 00:17:16,827 --> 00:17:20,540 Der er sket meget her, efter du er flyttet på college. 241 00:17:22,124 --> 00:17:26,003 Din far har heldigvis beholdt halvdelen af lokalerne. 242 00:17:26,128 --> 00:17:29,966 Det nye renseri tager 9 dollars per skjorte. 243 00:17:30,091 --> 00:17:32,426 Se, hvem der er kommet hjem. 244 00:17:32,552 --> 00:17:36,055 Hold da op. Hvorfor er du højere end mig? 245 00:17:36,180 --> 00:17:40,685 Bare fordi han er skudt i vejret, tror knægten, han er voksen. 246 00:17:40,810 --> 00:17:46,107 Hør her. Er du frisk på en demo i næste uge, ligesom i gamle dage? 247 00:17:46,232 --> 00:17:47,775 For hvilken sag? 248 00:17:47,900 --> 00:17:52,947 De vil sende alle Dreamers hjem. Det er på tide at råbe op. Er du med? 249 00:17:53,072 --> 00:17:58,202 Den stemme kender jeg! Kom herhen! 250 00:17:59,287 --> 00:18:03,082 - Jeg er frisk. - Vi ses. 251 00:18:03,207 --> 00:18:07,920 Er du færdig nu? Hvem passer butikken? 252 00:18:10,548 --> 00:18:15,052 Du kan ikke bare tage ting! Kom tilbage! 253 00:18:15,177 --> 00:18:18,139 Den kommer | begge to til at betale for. 254 00:18:30,067 --> 00:18:34,405 Håndbroderet af din salig mor. 255 00:18:34,530 --> 00:18:39,285 - Dem kan vi bruge til festen. - De er smukke. 256 00:18:39,410 --> 00:18:45,166 Bedste Claudia fik aldrig selv børn, så hun adopterede hele nabolaget- 257 00:18:45,291 --> 00:18:49,253 - og vores sueñitos med. 258 00:18:49,378 --> 00:18:51,464 Hvad er der i vejen? 259 00:18:54,383 --> 00:18:59,472 Da jeg kom på Stanford, følte jeg mig så ensom, Bedste. 260 00:18:59,597 --> 00:19:02,433 Jeg tænkte: "Hvad laver jeg her?" 261 00:19:02,558 --> 00:19:07,188 Jeg kender det, min pige. Da min mor kom hertil fra Cuba ... 262 00:19:07,313 --> 00:19:10,483 Du milde himmel. 263 00:19:10,608 --> 00:19:17,114 Hun følte sig lille som et sandkorn fra de strande, vi havde forladt. 264 00:19:17,239 --> 00:19:19,700 Hvad gjorde hun så? 265 00:19:21,952 --> 00:19:26,165 Hun købte en vinterfrakke og et par fløjlshandsker. 266 00:19:27,083 --> 00:19:31,420 Hendes hænder sprak af at gøre rent, men det skjulte handskerne. 267 00:19:31,545 --> 00:19:37,843 Vi viste vores stolthed i det små. Derfor er servietterne så smukke. 268 00:19:39,053 --> 00:19:43,724 Derfor var min mors handsker så smukke. 269 00:19:43,849 --> 00:19:49,980 Små detaljer, der viser omverdenen, at vi ikke er usynlige. 270 00:19:53,359 --> 00:19:55,444 Gå hen og tal med din far. 271 00:20:17,758 --> 00:20:21,595 Det her er min gade Jeg smiler til dem 272 00:20:21,721 --> 00:20:25,474 Jeg har kendt hele mit liv De er stolte af mig 273 00:20:26,100 --> 00:20:29,895 Alle er søde og si'r 'Du vil nå langt' 274 00:20:30,020 --> 00:20:36,152 Så hvordan kan jeg indrømme At jeg har så meget at skjule? 275 00:20:36,277 --> 00:20:38,612 Hej det er mig 276 00:20:39,488 --> 00:20:43,701 Den største skuffelse I kender 277 00:20:43,826 --> 00:20:49,039 Pigen ku' ikke tåle mosten Nu er hun vendt nedbøjet hjem 278 00:20:49,707 --> 00:20:53,502 -Velkommen hjem -Ånd ind 279 00:21:00,134 --> 00:21:05,181 Ånd ind 280 00:21:08,017 --> 00:21:12,188 Radioen spiller Gamle glemte boleroer 281 00:21:12,313 --> 00:21:15,816 Jeg mindes dengang Hvor byen var min 282 00:21:15,941 --> 00:21:20,571 Jeg mindes de kærlige ord 'Jeg elsker dig' 283 00:21:20,696 --> 00:21:26,619 Alle vinked' og sagde 'Nina du skal nok klare den' 284 00:21:26,744 --> 00:21:29,622 Og måske er det mig 285 00:21:29,747 --> 00:21:33,876 Men det føles som et helt andet liv 286 00:21:34,001 --> 00:21:39,465 Så hvad skal jeg sige til dem Jeg kendte engang? 287 00:21:40,007 --> 00:21:42,843 'Her er jeg igen'? 288 00:21:49,600 --> 00:21:52,394 De er ikke bekymrede for mig 289 00:21:57,107 --> 00:22:00,152 De regner med jeg får succes 290 00:22:02,738 --> 00:22:07,618 Jeg er hende der slap væk 291 00:22:07,743 --> 00:22:11,497 Hende der altid var så dygtig 292 00:22:11,622 --> 00:22:16,168 Men måske skulle jeg Være blevet hjemme 293 00:22:16,293 --> 00:22:18,879 Som barn var jeg altid lysvågen 294 00:22:19,004 --> 00:22:22,758 Klatred' hele vejen op Til brandtrappens top 295 00:22:22,883 --> 00:22:24,677 Det kribled' i mig 296 00:22:24,802 --> 00:22:28,430 Jeg fik stipendier Spinked' og spared' 297 00:22:28,556 --> 00:22:30,307 Til jeg kom på college 298 00:22:30,432 --> 00:22:34,895 Hvordan kan jeg forklare dem At jeg vender hjem? 299 00:22:35,020 --> 00:22:39,191 Med blikket vendt mod horisonten 300 00:22:39,316 --> 00:22:42,820 Alene med den gamle bro 301 00:22:44,405 --> 00:22:47,074 Der spørger 'Nina' 302 00:22:48,409 --> 00:22:51,245 'Hvad bli'r det til?' 303 00:22:55,291 --> 00:22:59,503 Retter min ryg Smiler til verden 304 00:22:59,628 --> 00:23:03,215 'Jeg har det fint Jeg har det skønt' 305 00:23:03,340 --> 00:23:07,428 Er mit standardsvar 'Jeg har travlt med eksamener' 306 00:23:07,553 --> 00:23:12,516 Smiler og vinker farvel Mens jeg beder til himlen 307 00:23:12,641 --> 00:23:16,228 Hvordan skal jeg få det sagt? 308 00:23:16,353 --> 00:23:20,441 Tør jeg stå frem og sige 309 00:23:20,566 --> 00:23:26,447 'Jeg ved godt jeg skuffer jer' 310 00:23:33,162 --> 00:23:35,789 Nina! 311 00:23:39,418 --> 00:23:41,795 Ånd 312 00:23:44,173 --> 00:23:50,429 Ind 313 00:24:00,773 --> 00:24:04,485 At gå på en eliteskole er ikke for sjov, far. 314 00:24:06,028 --> 00:24:09,448 Da jeg tog afsted, sagde alle: 315 00:24:09,573 --> 00:24:14,286 "Det bliver fantastisk. Vis dem, hvem vi er." 316 00:24:14,411 --> 00:24:16,789 Men sandheden er, - 317 00:24:16,914 --> 00:24:20,501 - at jeg føler mig som en forræder på Stanford. 318 00:24:21,502 --> 00:24:26,423 - Mod hvem? - Min familie, mit lokalsamfund. 319 00:24:26,548 --> 00:24:33,138 Jeg var inviteret med til en middag for donatorer, bestyrelsesfolk osv. 320 00:24:33,263 --> 00:24:36,308 Jeg var på vej hen for at sætte mig, - 321 00:24:36,433 --> 00:24:40,562 - da en af gæsterne stak sin tallerken i favnen på mig - 322 00:24:40,688 --> 00:24:45,067 - og sagde: "Jeg har bestilt vegetarisk." 323 00:24:45,192 --> 00:24:50,948 Og tjenerne, der alle sammen var latinoer, gloede på mig og tænkte: 324 00:24:51,073 --> 00:24:55,911 "Hvad gør tøsen nu? Er hun en af os eller en af dem?" 325 00:24:56,036 --> 00:24:59,873 Det er ingen skam at være tjener. 326 00:24:59,999 --> 00:25:04,044 Og det er ingen skam at gå en anden vej, som du gør. 327 00:25:08,632 --> 00:25:13,637 Far, fristen for betaling af forårssemestret er overskredet. 328 00:25:13,762 --> 00:25:17,307 Er det rigtigt? Jeg har ikke fået en opkrævning. 329 00:25:17,433 --> 00:25:21,937 - Jeg fik lov at færdiggøre semestret. - Bare rolig, jeg skal nok betale. 330 00:25:22,062 --> 00:25:26,150 Fristen for tilmelding til næste semester er også overskredet. 331 00:25:26,942 --> 00:25:28,277 Hvad snakker du om? 332 00:25:28,402 --> 00:25:30,529 Hvorfor ved du det før mig? 333 00:25:30,654 --> 00:25:35,784 Jeg ændrede min kontaktinfo og gav bogholderiet min kollegieadresse. 334 00:25:35,909 --> 00:25:37,202 Hvorfor? 335 00:25:37,327 --> 00:25:42,291 Fordi du solgte halvdelen af firmaet, og det dækkede knap nok første år. 336 00:25:42,416 --> 00:25:45,878 - Det salg fik os ovenpå. - Nej. 337 00:25:46,003 --> 00:25:50,382 Vi vidste begge to på forhånd, at der måske ikke var råd til det. 338 00:25:50,507 --> 00:25:54,803 - Jeg ringer til dem. - Jeg er færdig på Stanford. 339 00:25:54,928 --> 00:25:57,139 Far, jeg mener det. 340 00:26:04,229 --> 00:26:07,483 Du skal ikke fortælle mig, hvad vi har råd til. 341 00:26:12,321 --> 00:26:14,573 Det er ikke dig, der er forælderen. 342 00:26:15,991 --> 00:26:18,035 Gud velsigne dig. 343 00:26:28,670 --> 00:26:32,299 Hvad er det? Hvad er det, der er på rørene? 344 00:26:33,050 --> 00:26:37,596 - Rust. - Rust? Lækkert. 345 00:26:37,721 --> 00:26:40,974 - Og det der? - Det er taget. 346 00:26:41,100 --> 00:26:43,519 På gulvet? 347 00:26:43,644 --> 00:26:48,524 Usnavi, altså ... Du er arbejdsnarkoman. 348 00:26:48,649 --> 00:26:53,612 Tror du, livet vil være anderledes dernede? Du er ligesom min mor. 349 00:26:53,737 --> 00:26:58,283 Fra morgen til aften, år efter år, og til hvilken nytte? 350 00:26:58,408 --> 00:27:02,204 Hun skrubbede gulve til den dag, hun døde. 351 00:27:03,288 --> 00:27:06,625 Jo, men her arbejderjeg for at overleve. 352 00:27:06,750 --> 00:27:10,129 El Sueñito bliver et kærlighedsprojekt. 353 00:27:10,254 --> 00:27:14,133 Butikken skulle være midlertidig, men nu nærmer jeg mig de 30. 354 00:27:15,217 --> 00:27:18,720 Det har hele tiden været planen at flytte tilbage. 355 00:27:18,846 --> 00:27:23,559 Forhåbentlig bliver det ikke alene. Dig og mig og Sonny. 356 00:27:23,684 --> 00:27:28,355 - Er Sonny med på ideen? - Jeg har ikke spurgt ham endnu. 357 00:27:28,480 --> 00:27:35,362 - Jeg tager ikke afsted uden ham. - Og jeg rejser ingen steder uden dig. 358 00:27:38,282 --> 00:27:41,076 Jeg har taget mig godt af jer, ikke? 359 00:27:41,618 --> 00:27:45,372 Ja, for fanden. El Sueñito 2.0. 360 00:27:46,415 --> 00:27:50,294 Tropeluften vil holde dig ung. 361 00:27:50,419 --> 00:27:54,882 Caramba! Køb en bikini til mig! 362 00:28:00,804 --> 00:28:06,185 Jeg ved sgu ikke rigtig. Forlade Washington Heights? 363 00:28:06,310 --> 00:28:10,230 Du er også så ung. Du skulle bare vide. 364 00:28:12,065 --> 00:28:15,569 Den Dominikanske Republik vil blæse dig bagover. 365 00:28:15,694 --> 00:28:21,325 Hør her. Du må gøre, hvad du vil, bare du ikke roder mig ind i det. 366 00:28:25,454 --> 00:28:30,500 Strand, merengue, karneval og sommer året rundt. 367 00:28:30,626 --> 00:28:34,671 Hvem kender du i DR? En fætter, du har mødt engang til jul? 368 00:28:34,796 --> 00:28:39,384 Jeg havde den bedste tid i mit liv dernede. 369 00:28:39,509 --> 00:28:44,848 Aldrig har jeg hørt noget så corny. Du kom hertil som otteårig. 370 00:28:44,973 --> 00:28:48,518 Du har øminder. 371 00:28:49,102 --> 00:28:53,774 Det har jeg ikke. Jeg gik med ble dengang. NYC er min by. 372 00:28:53,899 --> 00:29:00,906 Min ø er her. Tag ud og find din. Glem ikke, hvordan du fik dit navn. 373 00:29:05,702 --> 00:29:09,873 - Få nu det køleskab ordnet. - Du tror rigtig, du er morsom. 374 00:29:09,998 --> 00:29:15,003 - Hvad betyder "Usnavi"? - Det er et mærkeligt navn. 375 00:29:15,128 --> 00:29:19,633 Hør så her. På min fars første tur til Nueva York - 376 00:29:19,758 --> 00:29:23,804 - så han et skib sejle forbi og tænkte: 377 00:29:23,929 --> 00:29:26,974 "Wow, det skal min søn hedde." 378 00:29:28,558 --> 00:29:31,645 Usnavi! 379 00:29:33,605 --> 00:29:37,401 - Jeg kan godt lide det. - Tak. 380 00:29:48,495 --> 00:29:53,750 Hr. Rosario? Jeg tror ikke, De er blevet korrekt informeret. 381 00:29:53,875 --> 00:29:57,921 Vi tager imod indbetalinger helt frem til juni måned. 382 00:29:58,046 --> 00:30:03,593 - Fristen er altså ikke overskredet? - Nej. Skal jeg oplyse Dem restancen? 383 00:30:03,719 --> 00:30:08,098 - Ja, jeg noterer. - Efterårssemestret koster ... 384 00:30:09,725 --> 00:30:11,852 TO DAGE TIL STRØMAFBRYDELSEN 31 GRADER 385 00:30:16,815 --> 00:30:22,070 I må huske på, at blokken var ved at forsvinde. Se bare Danielas salon. 386 00:30:22,195 --> 00:30:25,407 Hun var nødt til at flytte efter årtier med makeovers, - 387 00:30:25,532 --> 00:30:28,368 - både udvortes og indvortes. 388 00:30:28,493 --> 00:30:32,789 Ingen kunne træde i hendes sko. Bogstavelig talt. De var 10 cm høje. 389 00:30:32,914 --> 00:30:39,629 Han har ikke en lejlighed. Han bor på skift hos to forskellige kvinder. 390 00:30:39,755 --> 00:30:44,426 - Vi burde ikke finde os i det. - Vi må have en højere standard. 391 00:30:44,551 --> 00:30:48,513 Tre stationer, så er du der. 392 00:30:48,638 --> 00:30:51,183 Hvad er det, du ikke forstår? 393 00:30:51,308 --> 00:30:55,354 Jeg er for gammel, og der er for langt til Bronx. 394 00:30:55,479 --> 00:30:59,775 Huslejen tvang mig til det. Og jeg er ikke den eneste. 395 00:30:59,900 --> 00:31:04,905 De fleste af mine kunder er allerede flyttet til Grand Concourse. 396 00:31:05,030 --> 00:31:08,450 Min frokostpause er ikke lang nok til den tur. 397 00:31:08,575 --> 00:31:12,037 Jessica ... Et: Sving rejsekortet. 398 00:31:12,162 --> 00:31:14,331 To: Kør tre stationer. 399 00:31:14,456 --> 00:31:17,626 Tre: Ankom til min nye salon. Det tager ti minutter. 400 00:31:17,751 --> 00:31:22,089 Ti minutter? Søde ven, tager du en tidsmaskine? 401 00:31:22,214 --> 00:31:25,634 - Hvabehar? - Det sagde hun bare ikke. 402 00:31:25,759 --> 00:31:29,096 Vores forfædre overlevede slavehandlen. 403 00:31:29,221 --> 00:31:32,391 De overlevede folkedrab. 404 00:31:32,891 --> 00:31:36,812 De overlevede conquistadorer og diktatorer. 405 00:31:36,937 --> 00:31:42,776 Og så siger du, vi ikke kan overleve at tage linje D til Grand Concourse? 406 00:31:42,901 --> 00:31:45,737 Giv fruen hendes regning. 407 00:31:45,862 --> 00:31:48,365 Og hvem klipper bedre end mig? 408 00:31:50,992 --> 00:31:53,662 Hejsa. Er der lang ventetid? 409 00:31:54,287 --> 00:31:58,708 Du kommer forrest i køen, skat. 410 00:31:58,834 --> 00:32:02,546 Det her er et nødstilfælde! 411 00:32:06,341 --> 00:32:08,343 Billedskøn Gudesmuk 412 00:32:08,468 --> 00:32:11,847 Fortæl mig noget nyt 413 00:32:11,972 --> 00:32:14,099 -Heks -Kælling 414 00:32:14,224 --> 00:32:17,769 Fortæl mig noget nyt 415 00:32:17,894 --> 00:32:20,439 -En smule af i toppen -En smule af i siderne 416 00:32:20,564 --> 00:32:24,651 En lille smule sladder I har hørt i kvarteret 417 00:32:25,694 --> 00:32:28,405 Fortæl mig noget nyt 418 00:32:29,656 --> 00:32:33,243 Okay du har det ikke fra mig 419 00:32:33,660 --> 00:32:36,538 Men en lille fugl har kvidret 420 00:32:36,663 --> 00:32:39,082 At Usnavi har gjort det med Yolanda 421 00:32:39,791 --> 00:32:42,085 Ej det' løgn! 422 00:32:42,210 --> 00:32:47,257 Han ville aldrig hoppe på den so Du tager forhåbentlig gas på mig 423 00:32:48,300 --> 00:32:50,802 Jeg ville bare se din reaktion 424 00:32:52,387 --> 00:32:56,183 Fortæl mig noget nyt 425 00:32:56,308 --> 00:32:59,186 -Jeg er da ligeglad -Så si'r vi det 426 00:33:01,146 --> 00:33:04,691 Du Nina jeg hører Du har snakket med Benny 427 00:33:05,525 --> 00:33:08,653 - Hvad har du hørt? - Lidt af hvert 428 00:33:08,778 --> 00:33:10,572 Det siges han har en stor 429 00:33:10,697 --> 00:33:13,158 -Taxa -Ej det' løgn! 430 00:33:13,283 --> 00:33:16,912 Jeg vil ikke vide Hvor du har det fra 431 00:33:17,037 --> 00:33:19,789 Jeg forstår ikke hvad du mener 432 00:33:19,915 --> 00:33:22,375 Han har en lang limousine 433 00:33:24,336 --> 00:33:26,129 Fortæl mig noget nyt 434 00:33:26,254 --> 00:33:29,549 Bare han holder den ren 435 00:33:29,674 --> 00:33:31,384 Du gode Gud! 436 00:33:33,720 --> 00:33:39,976 Nina vi har altid vidst Det var dig der ville nå langt 437 00:33:40,101 --> 00:33:45,649 Du har sikkert duperet dem alle Du har altid været den bedste 438 00:33:46,358 --> 00:33:50,570 -Vi vil sidde forrest til dimissionen -Og når de råber dig op 439 00:33:50,695 --> 00:33:53,615 Vil vi juble i kor 440 00:33:53,740 --> 00:33:55,450 Piger! 441 00:33:56,993 --> 00:33:59,287 Jeg er droppet ud. 442 00:34:03,083 --> 00:34:04,876 Ej det' løgn! 443 00:34:05,544 --> 00:34:08,213 Jeg må hellere gå. 444 00:34:12,467 --> 00:34:17,013 - Sikke en møgnyhed. - Hun er sikkert dumpet. 445 00:34:17,138 --> 00:34:20,725 Eller også er hun blevet bollet tyk. 446 00:34:20,850 --> 00:34:23,770 Hvad fanden er der sket? 447 00:34:23,895 --> 00:34:26,523 Jeg ved det ik' 448 00:34:26,648 --> 00:34:28,608 Jeg ved det ik' 449 00:34:29,568 --> 00:34:32,279 Jeg ved det ik' 450 00:34:32,404 --> 00:34:35,657 Fortæl mig noget nyt 451 00:34:35,782 --> 00:34:38,326 Hvad ved jeg? 452 00:34:42,581 --> 00:34:46,126 - Dani, jeg går til frokost. - Køb en sodavand med til mig. 453 00:34:46,876 --> 00:34:50,505 Hvor skal hun hen i den fart? 454 00:34:50,630 --> 00:34:52,841 Okay, vi rager det hele af. 455 00:34:54,676 --> 00:35:00,015 Vanessa, du er pragtfuld. Jeg forguder dig, min dronning. 456 00:35:00,140 --> 00:35:03,518 Giv mig nu en chance. Vanessa! 457 00:35:06,146 --> 00:35:09,441 Vanessa var hårdkogt. 458 00:35:09,566 --> 00:35:12,736 Hun drømte om at blive tøjdesigner downtown, - 459 00:35:12,861 --> 00:35:16,239 - men holdt sin sueñito hemmelig. 460 00:35:16,364 --> 00:35:21,911 Højbanen uden for mit vindue Rører mig ikke mer' 461 00:35:23,663 --> 00:35:27,375 De skramlende skrig Forstyrrer ikke mine drømme 462 00:35:27,500 --> 00:35:31,504 Det' som en vuggevise 463 00:35:31,630 --> 00:35:34,299 Højbanen driver folk til vanvid 464 00:35:34,424 --> 00:35:38,470 Men den generer ikke mig 465 00:35:38,595 --> 00:35:42,140 Går jeg hjem med en stud Kan de ik' holde larmen ud 466 00:35:42,265 --> 00:35:45,435 Men det' okay De får ikke lov at bli'e 467 00:35:45,560 --> 00:35:48,772 Og en dag hopper jeg selv på toget 468 00:35:48,897 --> 00:35:52,776 Og kører min vej 469 00:35:54,361 --> 00:35:58,573 Det kan ik' vare længe 470 00:35:59,574 --> 00:36:06,456 Drenge lægger op til mig Når jeg går ned ad gaden 471 00:36:06,581 --> 00:36:10,543 Deres machospil Rør' mig ik' en pind 472 00:36:10,669 --> 00:36:14,547 Ta' det som en kompliment Siger de 473 00:36:14,673 --> 00:36:17,550 Drenge lægger op til mig hver dag 474 00:36:17,676 --> 00:36:21,429 Men det generer ikke mig 475 00:36:21,846 --> 00:36:25,100 Har jeg lyst til sjov Bli'r det ikke med en skovl 476 00:36:25,225 --> 00:36:29,020 Der pifter fordi han Ik' har noget at si'e 477 00:36:29,145 --> 00:36:32,691 Eller dytter ad mig fra sin Chevrolet 478 00:36:32,816 --> 00:36:39,531 En dag sætterjeg mig i en limousine Og kører min vej 479 00:36:41,199 --> 00:36:44,077 Det kan ik' vare længe 480 00:36:50,208 --> 00:36:55,130 Jeg måtte skynde mig herhen. Jeg mailede den for et par dage siden, - 481 00:36:55,255 --> 00:36:59,718 - men jeg har skrevet den ud for en sikkerheds skyld. 482 00:36:59,843 --> 00:37:06,766 Frøken Morales, selvfølgelig. Undskyld, jeg ville have ringet. 483 00:37:08,059 --> 00:37:13,356 Jeg har checks med for første og sidste måned plus depositum. 484 00:37:13,481 --> 00:37:18,319 Uden god kreditværdighed kan jeg ikke stille noget op. 485 00:37:18,445 --> 00:37:23,491 Ellers kan dine forældre kautionere, hvis deres indtægt er 40 gange lejen. 486 00:37:23,616 --> 00:37:27,871 Send mig oplysningerne inden fem, så kigger jeg på det. 487 00:37:39,716 --> 00:37:43,511 Hvordan gik det så? Skal vi åbne champagnen? 488 00:37:43,636 --> 00:37:49,434 Mægleren kastede et blik på det og sagde nej. Hun kan rende mig. 489 00:38:49,702 --> 00:38:52,247 Du har spildt ned ad dig selv. 490 00:38:58,378 --> 00:39:00,421 Bare den her. 491 00:39:03,049 --> 00:39:09,639 Min fætter, der står der og savler, vil gerne spørge dig om noget. 492 00:39:13,476 --> 00:39:16,437 Hvad skal en frøken som dig ... 493 00:39:17,981 --> 00:39:22,068 ... lave i weekenden? 494 00:39:22,694 --> 00:39:28,408 - Kan din fætter danse? - Som en beruset Chita Rivera. 495 00:39:35,999 --> 00:39:37,876 Hold op. 496 00:39:48,011 --> 00:39:52,181 Sig til din fætter, at der er Fiesta in the Heights. 497 00:39:52,307 --> 00:39:57,061 Vi kan ramme klubberne og glo på fyrværkeriet. 498 00:39:57,645 --> 00:39:59,230 Behold den. 499 00:40:02,233 --> 00:40:04,736 - Tak. - Hav en god dag. 500 00:40:12,201 --> 00:40:15,371 Så så man lige mig Pas på jeg er gloende 501 00:40:15,496 --> 00:40:19,042 Jeg kører med klatten I ved det alle sammen 502 00:40:19,167 --> 00:40:22,921 Bare bliv ved bliv ved Se mig lige orn'lig svedig 503 00:40:23,046 --> 00:40:26,549 Så er weekenden skudt i gang Sonny bare tag hvad du vil 504 00:40:26,674 --> 00:40:30,303 Og min elskede Dominikanske Republik jeg har ikke glemt dig 505 00:40:30,428 --> 00:40:34,265 Lad mig score nogle skejs Så køber jeg den flybillet 506 00:40:34,390 --> 00:40:37,894 Men indtil den dag kommer Har jeg en destination 507 00:40:38,019 --> 00:40:41,981 Jeg kæmper for at vende hjem mens Vanessa kæmper for at slippe væk 508 00:40:42,106 --> 00:40:46,110 Jeg kæmper for at vende hjem mens Vanessa kæmper for at slippe væk 509 00:40:46,235 --> 00:40:52,533 Den lokale salon er der Hvor jeg arbejder for tiden 510 00:40:55,411 --> 00:41:00,166 Jeg klipper hår Mens snakken går 511 00:41:00,291 --> 00:41:05,254 Om hvem der knalder Hvem og hvorfor 512 00:41:05,380 --> 00:41:11,386 Salonen gi'r ikke nær det Som jeg gerne vil tjene 513 00:41:11,511 --> 00:41:15,306 Men det er okay 514 00:41:15,431 --> 00:41:21,229 Mens jeg fejer op Kan jeg høre flymotorer 515 00:41:21,354 --> 00:41:25,608 Brøle hen over himlen blå 516 00:41:26,526 --> 00:41:31,572 Og jeg tænker på De år der er gået 517 00:41:31,698 --> 00:41:35,493 En dag går jeg ud til JFK 518 00:41:35,618 --> 00:41:40,498 Og ta'r med et fly 519 00:41:52,635 --> 00:41:57,181 Det kan ik' vare længe 520 00:42:06,524 --> 00:42:11,362 Når som helst 521 00:42:19,412 --> 00:42:23,958 Hvad fanden? Se lige, hvad du har lavet. 522 00:42:24,083 --> 00:42:27,670 Ja, det er mit hår. Hvad vil du gøre ved det? 523 00:42:27,795 --> 00:42:29,797 Jeg ligner jo en kakadue. 524 00:42:30,715 --> 00:42:34,552 Du sagde Chita Rivera. Hvem er det? 525 00:42:34,677 --> 00:42:38,556 - Damen med bananhatten? - Nej, det er Carmen Miranda. 526 00:42:38,681 --> 00:42:42,060 Hende maleren med monobrynet? 527 00:42:42,185 --> 00:42:46,647 Lærer I ikke noget i skolen? Hør efter, og gentag efter mig. 528 00:42:54,822 --> 00:42:57,742 Klar? værsgo. 529 00:42:57,867 --> 00:43:00,578 Chita, Rita, Frida, - 530 00:43:00,703 --> 00:43:04,290 - Celia, Dolores, Isabel, Sandra, - 531 00:43:04,415 --> 00:43:08,878 - Julia, Rigoberta, Mirabal. 532 00:43:09,003 --> 00:43:12,256 Plus Sonia, højesteretsdommer. 533 00:43:12,381 --> 00:43:15,635 - Sådan. - Tak. 534 00:43:19,013 --> 00:43:23,810 Alle andre har lukket på grund af varmen. Vi tager hen og bader. 535 00:43:25,603 --> 00:43:27,730 Så er der en gud. 536 00:43:28,356 --> 00:43:31,192 I må ikke tage uden at spørge. 537 00:43:31,317 --> 00:43:33,861 UDE AT BADE 538 00:43:35,363 --> 00:43:38,616 Lad os nu komme afsted. 539 00:43:38,741 --> 00:43:41,828 - Kom, Sonny. - Jeg er på vej. 540 00:43:42,495 --> 00:43:44,664 Tag den lige. 541 00:43:49,335 --> 00:43:50,795 Hallo? 542 00:43:55,508 --> 00:43:57,635 Hold da kæft! 543 00:43:58,636 --> 00:44:03,724 Hvorfor får de her sandaler mine tæer til at krølle sammen? 544 00:44:03,850 --> 00:44:06,769 Usnavi, vent! 545 00:44:06,894 --> 00:44:10,148 - De ringede fra lottokontoret. - Er det lottotal? 546 00:44:10,273 --> 00:44:14,986 - Vi solgte en vinderkupon i går. - Shit, der spillede jeg. 547 00:44:15,111 --> 00:44:21,033 - Jeg vil have del i din fortjeneste. - Min fortjeneste er nul og niks. 548 00:44:21,159 --> 00:44:25,580 Hvad lyder gevinsten på? Forhåbentlig mere end 500 dollars. 549 00:44:25,705 --> 00:44:28,416 -96. 000 -Hold da kæft 550 00:44:28,541 --> 00:44:31,085 -96.000 -Dollars? Jo tak 551 00:44:31,210 --> 00:44:33,963 -96.000 -Det er mange spraydåser 552 00:44:34,088 --> 00:44:35,673 96.000 553 00:44:35,798 --> 00:44:38,718 Hvis jeg vandt i lotto i morgen 554 00:44:38,843 --> 00:44:42,138 Så ville jeg ikke bare Brænde dadlerne af 555 00:44:42,263 --> 00:44:45,016 Jeg ville melde mig ind På et erhvervsakademi 556 00:44:45,141 --> 00:44:47,768 Og måske ville jeg stadig Være venner med jer 557 00:44:47,894 --> 00:44:50,855 Jeg vil være forretningsmand Stenrig som Ninas far 558 00:44:50,980 --> 00:44:53,900 Og spille golf med Tiger Woods som min caddy 559 00:44:54,025 --> 00:44:56,360 Jeg forvandles fra Fattig til formuende 560 00:44:56,485 --> 00:44:59,030 Giv mig bare herskerringen Ligesom Frodo 561 00:44:59,155 --> 00:45:04,869 Åh nej der kommer blærerøven jo Det er lige før du lyver som Pinocchio 562 00:45:04,994 --> 00:45:07,246 Jeg er tyren i det her rodeo 563 00:45:07,371 --> 00:45:10,458 Jeg har flere flows End Obi-Wan Kenobi yo 564 00:45:10,583 --> 00:45:12,960 Lad vær' at rappe Når du ikke er bedre 565 00:45:13,085 --> 00:45:15,546 Vi skruer op for blusset Du står der og sveder 566 00:45:15,671 --> 00:45:18,549 -Yo yo yo -Var det dit modsvar? 567 00:45:18,674 --> 00:45:21,719 Klap i gå hjem Og træk op i bukserne 568 00:45:21,844 --> 00:45:26,974 Og dig din lille Frodo-klon 96 kilo er altså ingen pension 569 00:45:27,099 --> 00:45:29,810 Jeg har nok til at vælte dig omkuld 570 00:45:29,936 --> 00:45:32,688 Efter skat har du En taske fuld af lommeuld 571 00:45:32,813 --> 00:45:35,274 96.000 572 00:45:35,399 --> 00:45:38,236 96.000 573 00:45:38,361 --> 00:45:40,738 -96.000 -Jeg vinder aldrig en skid 574 00:45:40,863 --> 00:45:43,741 96.000! 575 00:45:46,369 --> 00:45:47,828 Seriøst 576 00:45:47,954 --> 00:45:52,875 Forestil jer at trille langsomt Ud ad livets landevej uden stress 577 00:45:54,418 --> 00:45:57,213 Uden at sku' knokle for Respekt eller en løncheck 578 00:45:57,338 --> 00:45:58,464 Seriøst 579 00:45:58,589 --> 00:46:03,177 Slip rattet så holder vi Den største fest i byen 580 00:46:03,302 --> 00:46:05,263 Kom og vær med 581 00:46:05,388 --> 00:46:08,432 En weekend hvor vi kan ånde frit 582 00:46:11,352 --> 00:46:13,604 Mor det er mig tjek min kupon 583 00:46:13,729 --> 00:46:15,564 Tjek en to tre 584 00:46:15,690 --> 00:46:18,609 Hvad ville du gøre med 96 lange? 585 00:46:18,734 --> 00:46:21,279 Altså bare mellem dig og mig 586 00:46:21,404 --> 00:46:23,406 Det er et svært spørgsmål 587 00:46:23,531 --> 00:46:25,241 Det ved jeg 588 00:46:25,366 --> 00:46:29,578 Med 96 lange Ville jeg starte et helt nyt sted 589 00:46:29,704 --> 00:46:32,957 Atlantic City med en iskold drink 590 00:46:33,082 --> 00:46:36,877 -Og et spritnyt garn -Eller bare en afblegning 591 00:46:37,003 --> 00:46:39,297 Jeg mener bare 592 00:46:39,422 --> 00:46:44,885 Vi spilder vores tid på tankespind Vil du være rig? Så sæt dig nogle mål 593 00:46:45,011 --> 00:46:49,724 Og stryg dem af listen et efter et Jeg ved præcis hvad jeg vil gøre 594 00:46:49,849 --> 00:46:52,184 - Hvad vil du gøre? - Hvad jeg vil gøre? 595 00:46:52,310 --> 00:46:55,938 Halvdelen af pengene Skal redde mig fra bankerot 596 00:46:56,063 --> 00:46:59,608 Sonny sætter kaffen over Imens jeg forkæler dig 597 00:46:59,734 --> 00:47:02,486 For du er den bedste udsigt for mig 598 00:47:02,611 --> 00:47:07,700 Så giver jeg resten til Bedste Og ta'r til Puerto Plata for at feste 599 00:47:07,825 --> 00:47:10,369 Elsker du dit job? Synd for dig 600 00:47:10,494 --> 00:47:14,290 Du er nu den yngste Erhvervsmand i kvarteret 601 00:47:16,792 --> 00:47:19,628 For 96.000 Ku' jeg afskaffe bolignød 602 00:47:19,754 --> 00:47:22,506 Give folk computere Og trådløst internet 603 00:47:22,631 --> 00:47:25,384 Børn går rundt uden En ordentlig uddannelse 604 00:47:25,509 --> 00:47:28,137 De skal lære noget om gentrificering 605 00:47:28,262 --> 00:47:30,765 Huslejen stiger De rige bli'r riger' 606 00:47:30,890 --> 00:47:33,893 Vi forgylder virksomheder I stedet for at demonstrere 607 00:47:34,018 --> 00:47:36,854 Hvad med immigration? Politikerne skændes 608 00:47:36,979 --> 00:47:39,690 Racismen er gået Fra latent til skamløs 609 00:47:39,815 --> 00:47:45,029 Jeg vil investere i at protestere Indtil byen ik' kan ignorere os mere 610 00:47:45,154 --> 00:47:47,573 Jeg kan aldrig lægge mig til at sove 611 00:47:47,698 --> 00:47:50,242 For ghettoen har Løfter jeg skal indfri 612 00:47:53,204 --> 00:47:56,207 Hvor er du sød. 613 00:47:56,332 --> 00:47:58,876 Det kom bare lige til mig. 614 00:47:59,001 --> 00:48:01,212 - Hvad hedder du? - Jen. 615 00:48:02,797 --> 00:48:04,882 96 kilo kør 616 00:48:05,007 --> 00:48:09,595 Hvis jeg vinder lotteriet 617 00:48:09,720 --> 00:48:13,432 Ser du mig aldrig mer' 618 00:48:13,557 --> 00:48:16,060 Hey det er jo kun en leg 619 00:48:16,185 --> 00:48:20,981 Jeg ta'r downtown 620 00:48:21,524 --> 00:48:24,110 Får mig en lejlighed 621 00:48:24,235 --> 00:48:26,779 Lægger blokken bag mig 622 00:48:26,904 --> 00:48:31,117 Seriøst Forestil jer at trille langsomt 623 00:48:31,242 --> 00:48:33,994 Ud ad livets landevej uden stress 624 00:48:34,120 --> 00:48:38,416 Uden at sku' knokle for Respekt eller en løncheck 625 00:48:38,541 --> 00:48:41,168 96.000 626 00:48:41,293 --> 00:48:44,088 96.000 627 00:48:44,213 --> 00:48:46,799 96.000 628 00:49:26,505 --> 00:49:32,011 -Vi ka' betale vores gæld -Fortælle folk om vores held 629 00:49:32,136 --> 00:49:36,182 -Jeg ta'r et fly og rejser -Vi skal svømme i skejser 630 00:49:53,908 --> 00:49:56,202 Vi har tallene! 631 00:49:57,453 --> 00:49:59,205 5! 632 00:49:59,330 --> 00:50:00,706 7! 633 00:50:00,831 --> 00:50:02,166 16! 634 00:50:02,291 --> 00:50:03,542 26! 635 00:50:09,298 --> 00:50:11,383 33! 636 00:50:17,389 --> 00:50:19,308 Ingen? 637 00:50:27,900 --> 00:50:29,944 Vi har den! 638 00:50:36,909 --> 00:50:42,039 - Hvem vandt så? - Gevinsten blev aldrig afhentet. 639 00:50:42,164 --> 00:50:47,753 - Hvad? Nu stikker det af for dig. - Du lyver. Fortæl os det nu. 640 00:50:47,878 --> 00:50:53,592 Jeg ved det ikke. Men pointen er, at vi alle sammen havde en sueñito. 641 00:50:53,717 --> 00:50:57,263 Og vi måtte skrabe os igennem tilværelsen. 642 00:50:57,388 --> 00:51:02,851 Åh sikken varme sikken varme 643 00:51:06,313 --> 00:51:09,024 Piragua piragua 644 00:51:09,149 --> 00:51:11,652 Nyhugget is piragua 645 00:51:11,777 --> 00:51:14,572 Piragua piragua 646 00:51:14,697 --> 00:51:17,366 iskold og sød piragua 647 00:51:17,491 --> 00:51:20,619 Jeg har mango Jeg har passionsfrugt 648 00:51:20,744 --> 00:51:22,955 Ananas og jordbær 649 00:51:23,080 --> 00:51:26,000 Jeg har appelsin og citron 650 00:51:26,125 --> 00:51:28,294 I to forskellige størrelser 651 00:51:28,419 --> 00:51:31,046 Piragua piragua 652 00:51:31,171 --> 00:51:33,674 Nyhugget is piragua 653 00:51:33,799 --> 00:51:36,552 Piragua piragua 654 00:51:36,677 --> 00:51:39,263 iskold og sød piragua 655 00:51:42,391 --> 00:51:46,103 Det' varmere end i troperne i dag 656 00:51:47,980 --> 00:51:51,317 Og mister softee vil udkonkurrere mig 657 00:51:53,611 --> 00:51:58,616 Men jeg skraber hyren hjem og si'r 658 00:51:58,741 --> 00:52:01,285 Hey makker byen er min 659 00:52:01,410 --> 00:52:03,954 Piragua piragua 660 00:52:04,079 --> 00:52:06,582 Skal du slå min bil? 661 00:52:07,166 --> 00:52:10,002 Piragua piragua 662 00:52:10,127 --> 00:52:12,921 Jeg skraber hyren hjem 663 00:52:13,047 --> 00:52:16,467 Skraber den hjem Skraber den hjem 664 00:52:18,844 --> 00:52:22,640 Skraber den hjem Skraber den hjem 665 00:52:22,765 --> 00:52:28,479 Skraber hyren hjem 666 00:52:28,604 --> 00:52:31,315 Åh sikken varme sikken varme 667 00:52:31,440 --> 00:52:35,319 Sikken varme sikken varme 668 00:52:39,114 --> 00:52:40,491 Idiot! 669 00:52:43,202 --> 00:52:47,122 Den slags broderi ser man ikke mere. 670 00:52:47,247 --> 00:52:49,458 Lavet af en gammel veninde. 671 00:52:49,583 --> 00:52:52,294 Hvad skal du have for dem? 672 00:52:52,419 --> 00:52:55,673 Næ nej, de er ikke til salg. 673 00:52:55,798 --> 00:52:58,801 Jeg skal bruge dem til en særlig anledning. 674 00:52:58,926 --> 00:53:03,347 - Hvad med i morgen kl. 16? - Perfekt. Tusind tak. 675 00:53:03,472 --> 00:53:09,687 Det er 9 gange 12 plus moms ... Du skal slippe for hastegebyret. 676 00:53:09,812 --> 00:53:11,855 Kort eller kontant? 677 00:53:14,108 --> 00:53:18,028 - Jeg tænker lige over det. - Naturligvis. 678 00:53:22,366 --> 00:53:24,702 Velkommen til kvarteret. 679 00:53:28,163 --> 00:53:32,918 Indrøm det bare. Du er glad for, jeg ikke klarede mig på Stanford. 680 00:53:33,919 --> 00:53:37,506 Jeg vil ikke lyve, Nina. 681 00:53:37,631 --> 00:53:40,426 Det er pragtfuldt. 682 00:53:40,551 --> 00:53:45,639 Min kæreste kunne komme ind overalt, men valgte at flytte lang pokker i vold. 683 00:53:45,764 --> 00:53:47,850 Hvem var det, der slog op? 684 00:53:47,975 --> 00:53:52,187 Jeg ville ikke være en klods om benet på dig. 685 00:53:52,312 --> 00:53:54,690 - Nu begynder du. - Hvad mener du? 686 00:53:54,815 --> 00:53:57,776 Lad mig lige lytte til mit kvarter. 687 00:54:13,167 --> 00:54:15,586 Jeg troed' engang 688 00:54:15,711 --> 00:54:20,215 Vi boed' på verdens top 689 00:54:20,340 --> 00:54:24,011 Da verden var et metrokort 690 00:54:25,387 --> 00:54:28,223 Og linje 1/9 691 00:54:28,348 --> 00:54:31,477 Kørte hele vej'n 692 00:54:31,602 --> 00:54:34,188 Op til mig 693 00:54:34,313 --> 00:54:37,983 Linje 9 er ikke mer' 694 00:54:42,029 --> 00:54:43,864 Nå nej. 695 00:54:44,406 --> 00:54:46,366 Jeg troed' engang 696 00:54:46,492 --> 00:54:51,038 At Bronx lå i himlen et sted 697 00:54:51,163 --> 00:54:55,334 Da verden var et metrokort 698 00:54:55,876 --> 00:55:02,049 Og mine tanker fløj På brandtrappen 699 00:55:04,051 --> 00:55:08,013 Tag nu og mind mig 700 00:55:08,138 --> 00:55:10,724 Om hvordan der var 701 00:55:12,184 --> 00:55:15,562 På verdens top 702 00:55:19,274 --> 00:55:21,735 Kom med mig 703 00:55:25,155 --> 00:55:29,034 Vi begynder med et stop Ved brandhanen på hjørnet 704 00:55:29,159 --> 00:55:34,206 Du åbned' den hver sommer 705 00:55:34,331 --> 00:55:38,460 Den fik med skruenøglen Indtil jeg hørte sirenerne 706 00:55:38,585 --> 00:55:44,049 -Og jeg stak i løb -Det husker jeg godt 707 00:55:44,174 --> 00:55:47,970 Hen til din fars central 'Hjælp de kommer og ta'r mig' 708 00:55:48,095 --> 00:55:52,933 -Du lavede altid ballade -Sludder 709 00:55:53,058 --> 00:55:57,437 Din far lod mig gemme mig Og du var derinde 710 00:55:57,563 --> 00:55:59,940 Livet var ligetil 711 00:56:00,065 --> 00:56:04,236 Nina alt er ligetil når du er her 712 00:56:04,820 --> 00:56:09,074 Gaderne er rarere når du er her 713 00:56:09,700 --> 00:56:14,538 Kan du ik' se At dagen er smukkere 714 00:56:14,663 --> 00:56:17,958 Når du er her eller er det mig? 715 00:56:19,167 --> 00:56:21,003 Det' nok bare mig 716 00:56:21,587 --> 00:56:25,507 Der' noget jeg vil vise dig Inden solen pakker sig 717 00:56:25,632 --> 00:56:30,012 Skal vi til Castle Garden? 718 00:56:30,137 --> 00:56:33,265 Måske måske ikke Men når solen banker ned 719 00:56:33,390 --> 00:56:35,475 Så kenderjeg et dejligt sted 720 00:56:35,601 --> 00:56:39,813 Hvor vi kan køle ned Velkommen hjem 721 00:56:39,938 --> 00:56:44,192 I gamle dage når det blev mørkt Så hang du ud i Bennett Park 722 00:56:44,318 --> 00:56:49,072 Og Usnavi kom med sin radio 723 00:56:49,573 --> 00:56:54,703 Når jeg var på vej hjem fra skole Stod du og rapped' med gutterne 724 00:56:54,828 --> 00:56:59,166 Volumen op på ti Men du gik rask forbi 725 00:57:18,936 --> 00:57:22,064 Når du er her 726 00:57:22,189 --> 00:57:25,651 Sommernatten er kølig Når du er her 727 00:57:25,776 --> 00:57:28,445 Nu da du er her hos mig 728 00:57:28,570 --> 00:57:34,409 Og den sang du kan høre Er blokken der hepper på dig 729 00:57:34,534 --> 00:57:38,372 Det skal du ikke sige Det skal du ikke sige 730 00:57:38,789 --> 00:57:42,584 Som barn tænkte jeg på Hvad der ville være sket 731 00:57:42,709 --> 00:57:46,421 Hvis mine forældre Var blevet i Puerto Rico 732 00:57:47,589 --> 00:57:52,010 Hvem ville jeg være hvis jeg Aldrig havde set Manhattan 733 00:57:52,135 --> 00:57:55,764 Hvis jeg boed' i Puerto Rico Med mit folk 734 00:57:55,889 --> 00:57:58,058 Mit folk 735 00:57:58,183 --> 00:58:01,436 Hele livet har jeg ledt efter svaret 736 00:58:01,561 --> 00:58:06,733 Knoklet for at lære spansk Lære alt jeg kan 737 00:58:06,858 --> 00:58:11,279 Jeg troed' svaret lå Et sted ude vestpå 738 00:58:11,405 --> 00:58:17,536 Men jeg stirred' ud på havet Og tænkte over hvem jeg er 739 00:58:18,370 --> 00:58:23,959 Så sig ik' du er stolt af mig Når jeg er faret vild 740 00:58:29,423 --> 00:58:32,342 Må jeg så si'e 741 00:58:32,467 --> 00:58:36,263 At jeg har tænkt på dig hele dagen? 742 00:58:37,764 --> 00:58:40,017 Hør nu på mig 743 00:58:40,142 --> 00:58:45,480 Måske ser du sådan på det Men tro mig når jeg siger 744 00:58:45,605 --> 00:58:49,109 At når du finder vej igen 745 00:58:49,901 --> 00:58:54,990 Så vil du forandre verden Og så vil vi prale med 746 00:58:55,115 --> 00:59:00,454 Vi kendte hende dengang 747 00:59:01,997 --> 00:59:06,710 -Du har hjemme her -Jeg er hjemme igen 748 00:59:06,835 --> 00:59:10,005 Når du er hos mig 749 00:59:10,130 --> 00:59:14,843 Jeg troede engang Vi boed' på verdens top 750 00:59:14,968 --> 00:59:16,762 Velkommen hjem 751 00:59:16,887 --> 00:59:22,768 Endelig kom du hjem 752 00:59:30,317 --> 00:59:31,943 Jeg er kommet hjem. 753 00:59:41,995 --> 00:59:44,664 Chef, så er der koffein. 754 00:59:44,790 --> 00:59:46,500 Jeg sidder i møde. 755 00:59:49,753 --> 00:59:51,296 Hej, Pike. 756 00:59:53,507 --> 00:59:57,052 - Er alt i orden? - Tak skal du have, Benny. 757 00:59:57,177 --> 01:00:00,764 - Var der andet? - Nej, ellers tak. 758 01:00:01,932 --> 01:00:05,185 Han er en god dreng. Kaffe med mælk. 759 01:00:06,269 --> 01:00:08,522 Nummer 12 ... 760 01:00:12,317 --> 01:00:18,281 Skolen er god, og jeg skal nok betale for ture hjem til jul og sommer, - 761 01:00:18,406 --> 01:00:21,701 - så han ser dig med mellemrum. 762 01:00:21,827 --> 01:00:27,165 Du er selvfølgelig hans far, og jeg er bare hans fætter, men ... 763 01:00:27,290 --> 01:00:30,710 Det kunne være sundt for ham. 764 01:00:38,051 --> 01:00:42,180 Du er i tvivl. Tal til mig. 765 01:00:50,730 --> 01:00:56,194 Slap af. Du stresser mig. Du gør det der, hvor du ... 766 01:01:01,158 --> 01:01:03,994 Er det dagens første? 767 01:01:11,626 --> 01:01:14,921 Hvis jeg bare kunne sige: 768 01:01:16,298 --> 01:01:19,968 "Afsted med dig, Sonny", så ville jeg gøre det. 769 01:01:21,845 --> 01:01:26,516 Jeg har overvejet det, men jeg kan ikke gøre det. 770 01:01:27,309 --> 01:01:30,937 Knægten gør alligevel aldrig, som jeg siger. 771 01:01:34,524 --> 01:01:38,695 - Betyder det ja? - Gør det? 772 01:01:39,237 --> 01:01:41,781 Onkel, kom nu. 773 01:01:42,699 --> 01:01:48,121 Han er en god dreng. Kvik, morsom, omsorgsfuld. 774 01:01:48,246 --> 01:01:51,374 Han er dygtig i skolen og flittig. 775 01:01:51,499 --> 01:01:56,046 Det ved jeg. Han arbejder for mig hver dag i butikken. 776 01:01:56,171 --> 01:01:58,798 Jeg lader ham slide i det. 777 01:01:58,924 --> 01:02:04,930 Han har muligheden for at få et liv, som du og jeg aldrig fik. Kom nu. 778 01:02:07,641 --> 01:02:11,019 Hvordan aflønner du ham? 779 01:02:13,521 --> 01:02:15,899 Kontant. 780 01:02:16,024 --> 01:02:20,195 Har du nogensinde tænkt over hvorfor? 781 01:02:34,292 --> 01:02:39,381 Alejandro. Tak, fordi jeg måtte komme med så kort varsel. 782 01:02:41,800 --> 01:02:47,847 - Hvor langt er vi med depositummet? - Der er godt nyt, min dreng. 783 01:02:47,973 --> 01:02:52,435 Checken er blevet indløst. Stedet er dit. 784 01:02:52,560 --> 01:02:58,692 Så det er umuligt at udskyde det for lige at binde nogle løse ender op? 785 01:02:58,817 --> 01:03:03,238 Hørte du ikke, hvad jeg sagde? Stedet er dit, min dreng. 786 01:03:09,661 --> 01:03:12,455 Har du fået kolde fødder? 787 01:03:12,580 --> 01:03:15,500 Nej nej. 788 01:03:15,625 --> 01:03:19,754 Nej, det er jo fantastisk. Tak, endnu en gang. 789 01:03:19,879 --> 01:03:26,094 Livet er lunefuldt af og til, men jeg finder ud af det. Tak. 790 01:03:28,888 --> 01:03:31,474 Tillykke, min dreng. 791 01:03:31,599 --> 01:03:34,769 Det er jo en drøm, der går i opfyldelse. 792 01:03:38,231 --> 01:03:40,442 0 DAGE TIL STRØMAFBRYDELSE 37 GRADER 793 01:03:58,793 --> 01:04:03,340 Er det okay med Sonnys far, at han tager afsted? 794 01:04:03,465 --> 01:04:06,134 Ja, det har han det fint med. 795 01:04:06,259 --> 01:04:08,428 Super. 796 01:04:08,553 --> 01:04:11,348 Har du taget din fars hat på? 797 01:04:11,473 --> 01:04:15,060 - Ja, den passer. - Hvor er du nydelig. 798 01:04:15,185 --> 01:04:17,896 Hvor er du fin. 799 01:04:18,021 --> 01:04:24,027 Sæt brødet og småkagerne ind på bordet. Tak, min ven. 800 01:04:24,152 --> 01:04:27,072 Se, hvad jeg har lavet. 801 01:04:32,702 --> 01:04:36,247 Jeg skal tale med dig. Ikke lige nu, men ... 802 01:04:36,373 --> 01:04:38,625 Ja, okay. 803 01:04:39,250 --> 01:04:41,669 Døren er åben. 804 01:04:44,798 --> 01:04:47,133 Nu stikker det af. 805 01:04:47,258 --> 01:04:49,761 - Skøn kjole. - I lige måde. 806 01:05:12,033 --> 01:05:14,035 Held og lykke. 807 01:05:18,415 --> 01:05:20,125 Du får brug for det. 808 01:05:36,683 --> 01:05:38,560 Hej. 809 01:05:42,105 --> 01:05:46,109 - Hej. - Hvad er der? 810 01:05:46,860 --> 01:05:51,072 - Du ser bare knaldgodt ud. - Tak. 811 01:05:51,197 --> 01:05:53,658 Det er min yndlingsfarve. 812 01:05:56,035 --> 01:06:01,583 Jeg skal på date i aften, så ... 813 01:06:02,750 --> 01:06:04,252 Klart. 814 01:06:04,377 --> 01:06:07,922 Nå ja, du skal på date. 815 01:06:08,715 --> 01:06:13,553 Jeg skal også på date. Vi to skal på date. 816 01:06:13,678 --> 01:06:17,056 Det her er en date. 817 01:06:19,100 --> 01:06:22,228 Nu skal du få noget at drikke. 818 01:06:22,353 --> 01:06:23,980 Grib. 819 01:06:30,195 --> 01:06:32,739 Vi må hellere tørre op, inden Bedste kommer. 820 01:06:47,670 --> 01:06:50,423 Ikke den sang igen ... 821 01:07:05,855 --> 01:07:09,651 Hakket i pladen er hendes yndlingsstykke. 822 01:07:10,443 --> 01:07:15,031 Hakket i pladen er mit yndlingsstykke. 823 01:07:28,586 --> 01:07:31,714 Skal du ikke smage? Nå nej, du er jo veganer. 824 01:07:31,839 --> 01:07:34,717 Den her tærte er vegansk. 825 01:07:50,191 --> 01:07:55,321 Nina, nu spildte du sovs på mig. 826 01:07:55,446 --> 01:08:00,410 - Giv mig lige en serviet. - Jeg har noget bedre. 827 01:08:00,535 --> 01:08:03,788 Nu skal jeg. 828 01:08:03,913 --> 01:08:09,460 - Sikke han kan. Nu ikke nærig. - Vi skal nok få det fjernet. 829 01:08:10,169 --> 01:08:13,673 Nu er jeg klar til at fyre den af. 830 01:08:13,798 --> 01:08:16,551 Der bliver ild i gaden. 831 01:08:16,676 --> 01:08:20,013 - Flot. - Jeg husker ting. 832 01:08:26,185 --> 01:08:29,147 Jeg åbnede min første virksomhed som syvårig. 833 01:08:29,272 --> 01:08:33,610 Du bliver yngre, hver gang du fortæller den historie. 834 01:08:33,735 --> 01:08:37,780 Jeg var syv eller otte. Jeg tog en klud og en kaffedåse - 835 01:08:37,905 --> 01:08:41,618 - og pudsede sko på torvet for 5 cent. 836 01:08:41,743 --> 01:08:46,456 De 5 cent gik til skosværte, for så kunne jeg tage 10 cent for det. 837 01:08:46,581 --> 01:08:49,792 Du har flair for investeringer. 838 01:08:49,917 --> 01:08:55,256 - Benny! Festen er kun lige begyndt. - Undskyld, jeg kommer for sent. 839 01:08:55,381 --> 01:08:58,760 - Lad mig lave en tallerken til dig. - Nej, jeg er ikke sulten. 840 01:08:58,885 --> 01:09:02,555 Jamen der er så meget mad. 841 01:09:02,680 --> 01:09:06,184 Kevin, det møde, du holdt med Pike Phillips ... 842 01:09:06,309 --> 01:09:11,356 Hvad handlede det om? Det kværner rundt i hovedet på mig. 843 01:09:11,481 --> 01:09:16,611 Den nyhed ville jeg have gemt til desserten. 844 01:09:17,862 --> 01:09:22,867 Da Pike spurgte mig første gang, ville han have alle lokalerne. 845 01:09:22,992 --> 01:09:25,536 I dag tog jeg tråden op igen. 846 01:09:25,662 --> 01:09:28,331 - Tillykke. - Jeg vidste det. 847 01:09:28,456 --> 01:09:31,459 Så må vi hellere tage den nu. 848 01:09:32,585 --> 01:09:38,341 Nina, din salig mor og jeg var på din alder, da vi kom hertil- 849 01:09:38,466 --> 01:09:41,511 - og skød hele vores opsparing i Rosario's. 850 01:09:41,636 --> 01:09:45,431 To vinrøde Cadillac'er var hele jeres flåde. 851 01:09:45,556 --> 01:09:48,559 Start småt, drøm stort. 852 01:09:48,685 --> 01:09:55,108 Jeg ser hende i dig, skat, og hun ville have gjort præcis det samme. 853 01:09:56,025 --> 01:10:00,697 Jeg har solgt Rosario's. Lad os udbringe en skål. 854 01:10:00,822 --> 01:10:03,574 Du scorer kassen! 855 01:10:04,158 --> 01:10:08,454 Skål for Nina, der nu kan gøre sin Stanford-uddannelse færdig. 856 01:10:10,123 --> 01:10:14,627 - Skål for Nina. - Nina, sig tak til din far. 857 01:10:16,254 --> 01:10:21,092 - Far, fristen er overskredet. - Løgn og atter løgn. 858 01:10:21,217 --> 01:10:24,387 Hold op med at lyve. Jeg ringede til dem. 859 01:10:24,971 --> 01:10:30,810 - Du behøver ikke beskytte mig. - Det handlede om andet end penge. 860 01:10:30,935 --> 01:10:34,605 Folk er uvidende idioter. Det var det samme, da vi kom hertil. 861 01:10:34,731 --> 01:10:37,316 Nej, det er ikke det samme. 862 01:10:37,442 --> 01:10:43,030 Der var et helt latinosamfund her, der tog imod jer med åbne arme. 863 01:10:43,156 --> 01:10:47,535 Unge, gamle, lærere og advokater. Generation på generation. 864 01:10:47,660 --> 01:10:50,747 Jeg havde ingen på den skole. 865 01:10:53,833 --> 01:10:57,044 Jeg blev kropsvisiteret. 866 01:10:59,005 --> 01:11:03,301 Ja, jeg blev kropsvisiteret. 867 01:11:05,136 --> 01:11:09,015 Den dag, vi flyttede ind, - 868 01:11:09,140 --> 01:11:13,811 - blev min roommates perlehalskæde væk. 869 01:11:13,936 --> 01:11:18,733 Ordensinspektøren og hendes forældre kom ind - 870 01:11:18,858 --> 01:11:21,819 - og kropsvisiterede mig. 871 01:11:21,944 --> 01:11:25,948 De tømte mine skuffer og min håndtaske. 872 01:11:26,073 --> 01:11:28,743 Og jeg stod der bare. 873 01:11:28,868 --> 01:11:32,330 Jeg stod bare uden at sige noget. 874 01:11:32,455 --> 01:11:36,292 Og til sidst fandt de den i hendes taske. 875 01:11:37,543 --> 01:11:40,963 Du er den bedste af os, Nina. Du må tage kampen op. 876 01:11:41,088 --> 01:11:45,635 Du kan ikke blive ved med at lægge dit livsværk på mine skuldre, far. 877 01:11:45,760 --> 01:11:51,224 Og så undskyldte jeg som en idiot. Jeg stod bare der og undskyldte. 878 01:11:51,349 --> 01:11:55,144 - De flotte karakterer er din hævn. - Du lytter jo ikke til hende. 879 01:11:55,269 --> 01:11:58,189 Jeg tager ikke tilbage. 880 01:11:58,314 --> 01:12:01,734 Så jeg kan bare rende og hoppe? Jeg gør det her for din skyld! 881 01:12:01,859 --> 01:12:07,448 Nej, du gør det for din egen skyld. Måske vil jeg ikke have dine penge. 882 01:12:08,825 --> 01:12:10,701 Se mig i øjnene. 883 01:12:15,456 --> 01:12:18,042 Jeg vil ikke. 884 01:12:29,554 --> 01:12:31,597 Hun vil ikke. 885 01:12:34,475 --> 01:12:37,478 Okay, så er det slut. Ud! 886 01:12:41,941 --> 01:12:44,485 Fiesta in the Heights! 887 01:13:02,753 --> 01:13:04,338 Vanessa! 888 01:13:06,757 --> 01:13:10,303 Hvor er her blevet flot Jeg er vild med det nye lys 889 01:13:10,428 --> 01:13:13,014 Den hotteste klub i Washington Heights 890 01:13:13,139 --> 01:13:17,059 Musikken er godt nok fed Fik jeg sagt du ser brandgodt ud? 891 01:13:17,184 --> 01:13:18,311 Det gør du virk'lig 892 01:13:18,436 --> 01:13:22,732 -Usnavi slap af -Jeg er da totalt afslappet 893 01:13:22,857 --> 01:13:24,901 Hejsa Vanessa! 894 01:13:25,026 --> 01:13:28,571 Du har vist været her før Jeg kommer aldrig uden for en dør 895 01:13:28,696 --> 01:13:33,075 Hver dag er der nok at gør' Har ikke tid til at danse mig ør 896 01:13:33,200 --> 01:13:36,495 Vi to burde hænge mere ud 897 01:13:36,621 --> 01:13:39,832 Lad os ta' os en drink 898 01:13:39,957 --> 01:13:43,336 -Noget sødt -Gerne noget med kanel 899 01:13:43,461 --> 01:13:45,504 Hejsa Vanessa! 900 01:13:54,764 --> 01:13:59,185 -Skål for at blive fyret -Og slå skår i glæden 901 01:13:59,310 --> 01:14:03,648 -Uden så meget som en tak -Efter alle disse år 902 01:14:03,773 --> 01:14:07,735 Skål for at score Vanessa Få lige styr på din krave 903 01:14:07,860 --> 01:14:12,657 -Skål for at bælle shots -Så længe det er dig der gi'r 904 01:14:12,782 --> 01:14:15,660 Hej med dig Skal vi danse? 905 01:14:15,785 --> 01:14:17,870 -Nej tak -Jeg spurgte bar' 906 01:14:17,995 --> 01:14:22,041 Gør det bare hvis du vil Det har jeg det fint med 907 01:14:22,166 --> 01:14:25,920 - Hvem er det hun taler med? - En tilfældig fyr 908 01:14:26,045 --> 01:14:29,131 En tilfældig fyr? Hun prøver at gøre dig jaloux 909 01:14:29,256 --> 01:14:31,175 Jeg' da ikke jaloux på de stoddere 910 01:14:56,450 --> 01:15:00,997 Vanessa kom sæt mig i sving Tillad mig lige at sige en ting 911 01:15:01,122 --> 01:15:05,292 Sådan som sveden gør dig våd Gør mig kun endnu mere kåd 912 01:15:05,418 --> 01:15:10,006 Vanessa kom sæt mig i sving Tillad mig lige at sige en ting 913 01:15:10,131 --> 01:15:14,135 Sådan som sveden gør dig våd Gør mig kun endnu mere kåd 914 01:15:15,052 --> 01:15:18,889 Vanessa kom sæt mig i sving Tillad mig lige at sige en ting 915 01:15:19,015 --> 01:15:24,061 Sådan som sveden gør dig våd Gør mig kun endnu mere kåd 916 01:15:24,186 --> 01:15:27,273 Bartender skænk løs Til denne smukke tøs 917 01:15:27,398 --> 01:15:31,360 Du er vel nok en dejlig steg Du fuldender mig bare du siger hej 918 01:15:31,485 --> 01:15:33,404 Helt seriøst det mener jeg 919 01:15:33,529 --> 01:15:35,406 Du er typen der er stærk og tavs 920 01:15:35,531 --> 01:15:38,576 Jeg er typen der kan rode dig Ud i noget snavs 921 01:15:38,701 --> 01:15:40,828 Sig nu noget før jeg får stress 922 01:15:40,953 --> 01:15:43,289 No hablo inglés 923 01:16:59,406 --> 01:17:03,119 Hvor har du været? Du har givet den gas hele aftenen. 924 01:17:03,244 --> 01:17:06,163 - Du skylder mig en dans. - Lad os lige drikke et shot. 925 01:17:06,288 --> 01:17:08,999 Vil du have et shot? Jeg henter et til dig. 926 01:17:09,125 --> 01:17:12,002 - Jeg kommer lige straks. - Nej, vent ... 927 01:17:14,255 --> 01:17:15,881 To shots. 928 01:17:32,690 --> 01:17:34,900 - Hvad skete der? - Strømafbrydelse 929 01:17:35,025 --> 01:17:37,278 Så gik strømmen ud 930 01:17:37,403 --> 01:17:39,738 - Hvad skete der? - Strømafbrydelse 931 01:17:39,864 --> 01:17:41,615 Så gik strømmen ud 932 01:17:41,740 --> 01:17:46,328 Vi går helt i sort 933 01:17:46,453 --> 01:17:51,542 Vi går helt i sort 934 01:17:51,667 --> 01:17:55,713 Se nu at få åbnet den rådne dør 935 01:17:55,838 --> 01:17:58,757 Vi går helt i sort 936 01:17:58,883 --> 01:18:01,135 Jeg kan ikke finde Usnavi 937 01:18:01,260 --> 01:18:03,762 Nina hvor blev du af? 938 01:18:03,888 --> 01:18:06,348 Har nogen set Benny? 939 01:18:06,473 --> 01:18:09,018 Nina hvor blev du af? 940 01:18:09,143 --> 01:18:10,769 Usnavi 941 01:18:10,895 --> 01:18:15,357 -Gaden den koger folk går i panik -Vi må prøve at tænke som Usnavi 942 01:18:15,482 --> 01:18:18,194 -Alter gået i sort -Nu' det op til os 943 01:18:18,319 --> 01:18:20,446 - Ved du hvad vi må? - Oplyse kvarteret 944 01:18:20,571 --> 01:18:25,451 -Lad gnisterne flyve og lyse natten op -Romerlys og raketter det' nu vi letter 945 01:18:25,576 --> 01:18:27,411 Det' gratis I kan bare tage 946 01:18:27,536 --> 01:18:30,956 Indtil strømmen kommer Tilbage tilbage tilbage! 947 01:18:35,628 --> 01:18:39,548 Sikke et fyrværkeri 948 01:18:40,299 --> 01:18:44,178 Det lyser natten op 949 01:18:45,596 --> 01:18:50,017 Sikke et fyrværkeri 950 01:18:50,142 --> 01:18:53,729 Det lyser natten op 951 01:18:55,439 --> 01:18:57,900 - Hvor så du hende sidst? - På dansegulvet. 952 01:18:58,025 --> 01:19:00,903 Har hun skrevet eller ringet? 953 01:19:01,028 --> 01:19:04,907 Jeg har både ringet og skrevet, men hun svarer ikke. 954 01:19:05,741 --> 01:19:09,662 - Jeg tager hen på centralen. - Jeg er nødt til at finde Vanessa. 955 01:19:09,787 --> 01:19:14,541 - Hvad snakker du om? - Jeg har stadig mit job lidt endnu. 956 01:19:14,667 --> 01:19:17,378 Giv nu slip på det. 957 01:19:17,503 --> 01:19:21,966 Det kan jeg ikke. Vi tales ved senere. 958 01:19:24,051 --> 01:19:27,805 Vild panik i natten Folk er helt ude af den 959 01:19:27,930 --> 01:19:31,016 Alle skriger og skubber Og hyler og råber 960 01:19:31,141 --> 01:19:33,477 Der er ingen her jeg kender 961 01:19:33,602 --> 01:19:36,855 - Usnavi! - Vanessa! 962 01:19:36,981 --> 01:19:40,025 -Du lod mig i stikken -Hvad mener du? 963 01:19:40,150 --> 01:19:43,112 Du ville ikke engang danse med mig 964 01:19:43,237 --> 01:19:45,406 Jeg ville være der som et lyn 965 01:19:45,531 --> 01:19:48,242 Men du rystede røv Med det halve af by'n 966 01:19:48,367 --> 01:19:50,369 Jeg fik jo knap nok en chance 967 01:19:50,494 --> 01:19:52,663 - Får jeg en dans? - Jeg skrider 968 01:19:52,788 --> 01:19:55,165 Vanessa 969 01:19:55,291 --> 01:19:57,626 Jeg' nødt til at gå 970 01:19:57,751 --> 01:20:00,170 Du må ik' forlade os 971 01:20:00,296 --> 01:20:03,590 Jeg har ikke brug for noget 972 01:20:03,716 --> 01:20:07,219 -Jeg kan selv finde hjem -Du stikker hele tiden af 973 01:20:07,344 --> 01:20:11,890 Uden dig 974 01:20:37,750 --> 01:20:42,087 Nagle og Broadway. En kvinde er ved at føde og skal på hospitalet. 975 01:20:42,212 --> 01:20:47,509 Kan du køre hende derhen? Tak, og tillykke med fødselsdagen. 976 01:20:49,345 --> 01:20:55,142 Jeg har stillet alle opkald om til min mobil og sat generatoren til. 977 01:20:55,267 --> 01:20:58,103 Hej, skattebasser. 978 01:20:59,730 --> 01:21:03,442 - Hvor ser du godt ud. - Hej, søde. 979 01:21:06,945 --> 01:21:11,825 - Det var en lang aften på klubben. - Hvad er der galt, Usnavi? 980 01:21:12,910 --> 01:21:15,662 Skål for ballade. 981 01:21:23,295 --> 01:21:26,423 - G-51. - Bingo, røvhuller! 982 01:21:31,011 --> 01:21:33,597 Bedste er du okay? 983 01:21:36,100 --> 01:21:38,519 Det' stjerneklart i nat 984 01:21:40,687 --> 01:21:43,107 Du' ik' alene i nat 985 01:21:45,275 --> 01:21:48,654 Du' ik' alene i nat 986 01:21:48,779 --> 01:21:53,200 Hvis I ikke har en kunde, skal I køre over på 125th. 987 01:21:53,325 --> 01:21:57,371 Hvis I skal krydse broen, så tag flere med ad gangen. 988 01:21:58,831 --> 01:22:01,625 Jeg henter et glas vand til dig. 989 01:22:01,750 --> 01:22:05,921 - Sådan. Op med fødderne. - Det var bedre. 990 01:22:07,047 --> 01:22:08,715 Det var bedre. 991 01:22:08,841 --> 01:22:12,010 - Klarer du den? - Ja tak. 992 01:23:14,573 --> 01:23:22,331 Varmt varmt varmt 993 01:23:22,915 --> 01:23:24,875 Kære mor 994 01:23:25,000 --> 01:23:28,462 Sommerens varmeste dag 995 01:23:28,587 --> 01:23:31,048 Tålmod og tro 996 01:23:31,590 --> 01:23:35,010 Tålmod og tro 997 01:23:35,135 --> 01:23:41,058 Der var varmere hjemme i La Víbora Havanas Washington Heights 998 01:23:41,183 --> 01:23:45,479 En livlig by fyldt med Mennesker som mig 999 01:23:47,314 --> 01:23:53,362 Da jeg var barn i La Víbora Jaged' jeg fugle på torvet 1000 01:23:53,487 --> 01:23:56,532 Bad til at mor skulle få job 1001 01:23:56,657 --> 01:24:02,454 Kigged' mod stjernevrimlen Efter en form for tegn 1002 01:24:02,579 --> 01:24:06,917 Kære mor Der var så mange stjerner i Cuba 1003 01:24:08,585 --> 01:24:14,091 I Nueva York ser vi kun Gadelygternes lys 1004 01:24:14,216 --> 01:24:18,595 Vil man op på taget Må viceværten smøres 1005 01:24:19,972 --> 01:24:24,476 Der' ingen Cassiopeia I Washington Heights 1006 01:24:24,601 --> 01:24:28,814 Men der' ingen mad i La Víbora 1007 01:24:28,939 --> 01:24:33,819 Der var gader i oprør Og sulten stod for døren 1008 01:24:33,944 --> 01:24:39,449 Kvinder folded' tøj Børn i leg i sommerregn 1009 01:24:39,575 --> 01:24:42,411 Mor må ha' et job Vi er fattige 1010 01:24:42,536 --> 01:24:45,163 Så du foreslog Nueva York 1011 01:24:45,289 --> 01:24:48,208 Der var langt dertil Men arbejde at få 1012 01:24:48,333 --> 01:24:51,795 Så vi tog afsted 1013 01:24:51,920 --> 01:24:54,673 Nu ser jeg alting klart 1014 01:24:54,798 --> 01:24:57,467 En evighed for sent 1015 01:24:57,593 --> 01:25:01,847 Jeg forestiller mig Hvad du ville ha' gjort 1016 01:25:01,972 --> 01:25:09,104 Og husker alt det hårde slid 1017 01:25:09,229 --> 01:25:13,442 Nueva York kære mor Det var ikke som i dag 1018 01:25:13,567 --> 01:25:17,654 Du havde sagt Tålmod og tro 1019 01:25:17,779 --> 01:25:19,948 Tålmod og tro 1020 01:25:20,365 --> 01:25:25,412 Nys stået af skibet i USA Fryser i starten af december 1021 01:25:25,871 --> 01:25:29,458 En tætpakket by i 1943 1022 01:25:31,668 --> 01:25:37,215 Lærte at begå mig i USA Husker det hele på spansk 1023 01:25:37,341 --> 01:25:43,597 Dansed' med borgmester La Guardia Alle tog så venligt imod mor og mig 1024 01:25:45,932 --> 01:25:50,395 Se så at få gjort rent Du skal ha' engelsk lært 1025 01:25:51,563 --> 01:25:56,026 Vov ik' at komme for sent Læg dine kræfter i 1026 01:25:56,985 --> 01:26:01,490 Har du det bedre her End på torveti La Víbora? 1027 01:26:02,157 --> 01:26:07,037 Måtte deles om en seng Knokled' for at lære engelsk 1028 01:26:08,121 --> 01:26:13,377 Fik langt om længe job Som stuepige 1029 01:26:13,502 --> 01:26:18,965 Så vi gjorde rent med stolthed Vasked' hele Upper East Side ned 1030 01:26:19,091 --> 01:26:21,968 Dage blev til uger Og uger blev til år 1031 01:26:22,094 --> 01:26:25,931 Og jeg blev her 1032 01:26:28,642 --> 01:26:33,397 Og når jeg fodrer fuglene Ryster jeg på min hånd 1033 01:26:34,439 --> 01:26:39,903 Og når jeg si'r disse ord Så gibber det i min ånd 1034 01:26:40,278 --> 01:26:45,784 Kære mor hvad gør man Når drøm bli'r til virkelighed? 1035 01:26:46,201 --> 01:26:52,207 Jeg har brugt mit liv på De drømme jeg har fra dig 1036 01:26:52,332 --> 01:26:57,879 Jeg klared' den Jeg overlevede 1037 01:26:59,005 --> 01:27:02,467 Skal jeg nu ta' bort 1038 01:27:02,592 --> 01:27:05,137 Eller bli'e? 1039 01:27:15,605 --> 01:27:17,899 All right mor 1040 01:27:18,316 --> 01:27:20,527 Okay 1041 01:27:20,652 --> 01:27:27,826 Tålmod og tro 1042 01:27:54,770 --> 01:27:56,563 Bedste ... 1043 01:28:00,734 --> 01:28:02,527 Bedste ... 1044 01:28:07,449 --> 01:28:09,451 Bedste? 1045 01:28:12,829 --> 01:28:14,915 Daniela! 1046 01:28:18,251 --> 01:28:21,588 Daniela! Ring efter en ambulance! 1047 01:28:23,131 --> 01:28:25,592 Ring efter en ambulance! 1048 01:28:27,928 --> 01:28:30,388 Nej, nej ... Daniela! 1049 01:28:30,514 --> 01:28:33,642 Kom med nogle håndklæder! 1050 01:28:35,685 --> 01:28:40,607 Det skal nok gå, Bedste. Jeg er her. Jeg er lige her. 1051 01:28:44,653 --> 01:28:48,031 Jeg er lige her. Jeg er lige her. 1052 01:29:28,822 --> 01:29:31,533 Hun blev fundet og erklæret 1053 01:29:31,658 --> 01:29:34,828 Død på stedet i sin egen seng 1054 01:29:35,412 --> 01:29:40,250 Redderne sagde Hendes hjerte havde givet op 1055 01:29:40,375 --> 01:29:45,672 Det var dybest set det de sagde En kombination af stress og varme 1056 01:29:45,797 --> 01:29:50,343 Hvorfor hun ik' tog sin medicin Vil jeg aldrig forstå 1057 01:29:51,052 --> 01:29:56,975 Jeg vil gerne tro hun sov fredfyldt ind Med brødkrummer i sin hånd 1058 01:29:57,976 --> 01:30:03,815 Bedste Claudia havde enkle glæder Hun værdsatte ting vi ikke ænser 1059 01:30:03,940 --> 01:30:09,779 Colaglasflasker brødkrummer Stjernenætter alt det elsked' hun 1060 01:30:09,905 --> 01:30:12,157 Hun sa'e 'Alabanza' 1061 01:30:12,282 --> 01:30:15,702 Det betyder at løfte noget Op til Guds åsyn 1062 01:30:15,827 --> 01:30:19,289 Og synge 'signet være dette' 1063 01:30:19,414 --> 01:30:22,167 Da hun var her var vejen klar 1064 01:30:22,292 --> 01:30:24,794 Hun var her lige før 1065 01:30:26,212 --> 01:30:28,798 Hun var her lige før 1066 01:30:33,178 --> 01:30:36,139 Signet være 1067 01:30:37,390 --> 01:30:42,395 Signet være doña Claudia 1068 01:30:42,520 --> 01:30:45,440 Signet være 1069 01:30:45,565 --> 01:30:48,652 Signet være 1070 01:30:49,694 --> 01:30:53,782 Signet være 1071 01:30:53,907 --> 01:30:57,702 Signet være doña Claudia 1072 01:30:57,827 --> 01:31:00,789 Signet være 1073 01:31:01,581 --> 01:31:05,502 Signet være 1074 01:32:39,554 --> 01:32:43,349 - Skal vi holde en pause? - Nej, far. Fortæl videre. 1075 01:32:47,937 --> 01:32:51,649 3. DAG UDEN STRØM 41 GRADER 1076 01:33:01,076 --> 01:33:03,203 Hej, far. 1077 01:33:06,915 --> 01:33:09,709 Den bedste tid i mit liv. 1078 01:33:20,887 --> 01:33:24,057 Her er uhyggeligt stille. 1079 01:33:24,182 --> 01:33:27,769 Normalt kommer linje 1 skramlende forbi. 1080 01:33:35,110 --> 01:33:38,863 Der foregår så meget for tiden. 1081 01:33:39,906 --> 01:33:44,577 Det fik mig til at tænke på de mennesker, jeg holder af. 1082 01:33:47,080 --> 01:33:49,749 Og så tænkte jeg på dig. 1083 01:33:54,003 --> 01:33:58,883 Du skifter lige straks postnummer. Landekode faktisk. 1084 01:33:59,008 --> 01:34:03,721 Det er først til august. Vi har stadig tiden for os. 1085 01:34:03,847 --> 01:34:06,224 Usnavi ... 1086 01:34:08,726 --> 01:34:14,190 Jeg lakerer negle. Der er masser af piger som mig, også dernede. 1087 01:34:14,315 --> 01:34:19,112 Hold nu op. Du er kunstner. 1088 01:34:29,831 --> 01:34:32,876 Dit fysikkladdehæfte i skolen ... 1089 01:34:35,170 --> 01:34:39,382 Jeg skulle have fulgt med i, hvad der foregik på tavlen, men ... 1090 01:34:40,383 --> 01:34:45,013 Alle dine tegninger var som at se - 1091 01:34:45,138 --> 01:34:51,519 - Wonder Woman møder Simpsons møder Guernica. 1092 01:34:52,604 --> 01:34:54,689 Og jeg ... 1093 01:34:54,814 --> 01:34:57,525 Jeg så betaget på. 1094 01:34:58,693 --> 01:35:03,406 Jeg havde lyst til at se verden gennem hendes øjne. 1095 01:35:24,802 --> 01:35:27,138 Jamen dog. 1096 01:35:27,263 --> 01:35:32,810 Før jeg købte Rosario's, hed det O'Hanrahan's. 1097 01:35:34,395 --> 01:35:37,857 Dengang var det et irsk kvarter. 1098 01:35:40,068 --> 01:35:42,904 Ved du, hvorfor jeg købte det? 1099 01:35:43,029 --> 01:35:46,741 Min far tog mig ud af highschool, - 1100 01:35:46,866 --> 01:35:52,205 - så jeg kunne arbejde på samme gård som ham til samme usle løn. 1101 01:35:52,330 --> 01:35:58,211 Jeg tænkte ved mig selv: "Næ nej, det duer ikke." 1102 01:35:58,336 --> 01:36:04,175 Skal jeg droppe ud, så andre kan tjene fedt på min arbejdskraft? 1103 01:36:04,300 --> 01:36:08,972 Så rejste jeg hertil og skabte mit eget arbejde. 1104 01:36:11,641 --> 01:36:14,936 Gjorde du aldrig highschool færdig? 1105 01:36:18,856 --> 01:36:21,276 Men det gjorde Nina. 1106 01:36:40,712 --> 01:36:45,425 I spurgte mig, hvad "sueñito" betyder. 1107 01:36:45,550 --> 01:36:50,596 Jeg vil ikke sidde her og give jer en glansbilledversion af det. 1108 01:36:50,722 --> 01:36:55,768 En drøm er ikke nogen glitrende diamant, vi får foræret. 1109 01:36:55,893 --> 01:36:59,731 Nu og da kan den være grov - 1110 01:36:59,856 --> 01:37:01,607 - og ikke særligt køn. 1111 01:37:06,154 --> 01:37:12,076 DACA er ikke en gave fra oven. 1112 01:37:12,201 --> 01:37:17,415 Det er jer, der har kæmpet for det, og den kamp fortsætter. 1113 01:37:19,876 --> 01:37:23,838 Hvad med folk som min niece, der ikke er berettigede? 1114 01:37:23,963 --> 01:37:26,966 Hun må godt komme på college uden papirer, - 1115 01:37:27,091 --> 01:37:33,222 - men hun får ingen offentlig støtte, så college kan ikke lade sig gøre. 1116 01:37:34,640 --> 01:37:38,186 - Hvad sagde hun? - Hendes niece kom ikke på college. 1117 01:37:38,311 --> 01:37:43,483 Vi kan drømme større og bedre end som så. 1118 01:37:51,157 --> 01:37:52,450 Sonny! 1119 01:38:03,461 --> 01:38:06,005 Hvad er der i vejen? 1120 01:38:10,843 --> 01:38:15,515 Jeg vidste godt, jeg ikke kunne få kørekort, men heller ikke college? 1121 01:38:16,474 --> 01:38:19,394 Hun talte kun om de papirløse. 1122 01:38:32,532 --> 01:38:37,161 Da jeg var på jeres alder, sagde man: 1123 01:38:37,286 --> 01:38:41,040 "Hvis bare du er flittig og følger reglerne, - 1124 01:38:41,165 --> 01:38:47,380 - så vil du få råd til en masse ting, og de ting vil fuldende dit liv." 1125 01:38:52,468 --> 01:38:55,012 Det gør de bare ikke. 1126 01:38:57,890 --> 01:39:04,021 Vi kæmper sådan for at nå dertil, at vi glemmer, hvad vi har lige her. 1127 01:39:04,147 --> 01:39:06,691 Jeg ville være som dig. 1128 01:39:12,780 --> 01:39:18,327 Del jeres historier. Der er ikke noget at skamme sig over. 1129 01:39:21,080 --> 01:39:26,502 Fortæl vores historier! Fortæl vores historier! 1130 01:39:36,762 --> 01:39:42,268 Jeg ved, hvad jeg gør. Jeg vil bruge den uddannelse, du har givet mig, - 1131 01:39:42,393 --> 01:39:47,815 - til at sikre en fremtid for alle papirløse børn. 1132 01:39:47,940 --> 01:39:52,028 Måske er Stanford ikke vejen væk, men vejen tilbage. 1133 01:39:52,320 --> 01:39:57,325 Som Bedste altid sagde: "Vi viser vores stolthed i det små." 1134 01:40:09,879 --> 01:40:13,257 - Så kom det vist. - Hvad? 1135 01:40:13,382 --> 01:40:18,971 Øjeblikket, hvor du overgår mig. Ikke på grund af en fancy titel, - 1136 01:40:19,096 --> 01:40:23,851 - men fordi du kan se en fremtid, jeg ikke kan se. 1137 01:40:26,521 --> 01:40:27,897 Du er puertoricaner. 1138 01:40:29,899 --> 01:40:32,235 Du er newyoricaner. 1139 01:40:32,360 --> 01:40:36,697 Og vi er et folk med gang i, så du må tage os med. 1140 01:40:38,115 --> 01:40:41,536 Ignorer dem, der tvivler på dig. 1141 01:40:42,620 --> 01:40:47,083 Du kan tage alle slagene, så du skal blive i ringen. 1142 01:41:06,352 --> 01:41:09,605 BOLIGANSØGNING VANESSA MORALES 1143 01:41:12,817 --> 01:41:16,320 ARBEJDSGIVER: DANIELA'S SALON 1144 01:41:19,782 --> 01:41:22,201 Den er stadig ledig. 1145 01:41:22,326 --> 01:41:26,998 Men Vanessa skal bruge en kautionist, der ikke er ved at forlade landet. 1146 01:41:28,374 --> 01:41:32,837 Vil du? For at gøre mig en tjeneste? 1147 01:41:33,588 --> 01:41:36,257 Så er vi klar, frue. 1148 01:41:38,384 --> 01:41:42,096 "Señorita", om jeg må bede. 1149 01:41:42,221 --> 01:41:46,100 Javel, frue. Señorita. 1150 01:41:51,272 --> 01:41:54,483 Klar. Vi kører efter jer. 1151 01:41:58,487 --> 01:42:00,906 Her er steghedt. 1152 01:42:01,907 --> 01:42:06,621 Farvel, folkens! Kom og besøg mig i Bronx. 1153 01:42:06,746 --> 01:42:09,999 Grand Concourse nr. 3843. 1154 01:42:12,585 --> 01:42:16,464 Hvor fanden er alle folk henne? 1155 01:42:19,300 --> 01:42:22,386 Det er sgu, som om de har givet op. 1156 01:42:45,743 --> 01:42:48,788 INGEN STRØM 1157 01:42:57,588 --> 01:43:01,092 Farvel, folkens! 1158 01:43:01,217 --> 01:43:04,428 For helvede ... I skarn. 1159 01:43:04,553 --> 01:43:09,892 Vores matriark stiller træskoene, og så reagerer vi sådan her? 1160 01:43:10,017 --> 01:43:15,981 Vi er ikke magtesløse, men magtfulde. Claudia ville have sagt: "Stram op." 1161 01:43:16,107 --> 01:43:21,445 I Puerto Rico gik strømmen tit, men vi holdt fest alligevel. 1162 01:43:26,617 --> 01:43:31,664 - Det er det rene ghetto-Robinson. - Rolig nu. Hvad ville Jesus gøre? 1163 01:43:33,207 --> 01:43:35,501 Ligner jeg måske Jesus? 1164 01:43:44,301 --> 01:43:49,098 Hva' det for noget pjat Jeg er vidne til? 1165 01:43:50,015 --> 01:43:53,519 Aldrig har jeg kendt så galt 1166 01:43:53,644 --> 01:43:58,065 Hvornår er vi latinoer Blevet varmerædde? 1167 01:43:58,190 --> 01:44:02,987 Dengang jeg som barn Voksed' op i Vega Alta 1168 01:44:03,112 --> 01:44:06,574 Var julen den bedste tid på året 1169 01:44:07,867 --> 01:44:10,327 -Spørg hvorfor -Hvorfor? 1170 01:44:10,453 --> 01:44:13,164 Der var ikke et fnug af sne 1171 01:44:13,289 --> 01:44:17,418 Men coquitoen flød 1172 01:44:17,543 --> 01:44:23,716 Og vi sang aguinaldo Mens karnevallet det tog form 1173 01:44:23,841 --> 01:44:29,638 Alt lukker ned Og snart ta'r vi afsted 1174 01:44:29,764 --> 01:44:33,142 Lad os holde carnaval 1175 01:44:33,267 --> 01:44:37,313 Del barrio 1176 01:44:40,566 --> 01:44:46,238 Carnaval del barrio 1177 01:44:52,411 --> 01:44:56,749 Carnaval del barrio 1178 01:44:58,167 --> 01:45:02,588 Carnaval del barrio 1179 01:45:03,172 --> 01:45:07,092 Carnaval del barrio 1180 01:45:07,426 --> 01:45:11,806 Der' ikke brug for strøm Kom let nu bare måsen 1181 01:45:11,931 --> 01:45:15,643 Hent maracas og tamburin Og vær med i optoget 1182 01:45:33,244 --> 01:45:37,832 Dani jeg har et spørgsmål Jeg ved ik' hvad du synger 1183 01:45:37,957 --> 01:45:42,086 Find du bare på noget Vi improviserer frit 1184 01:45:44,296 --> 01:45:46,006 Syng bare hvad som helst 1185 01:45:46,131 --> 01:45:49,844 Uanset hvad der falder dig ind Kom nu i gang og syng 1186 01:45:49,969 --> 01:45:54,682 Min mor er dominikansk cubaner Min far er fra Chile og PR 1187 01:45:54,807 --> 01:45:59,854 Så jeg er chiledominicuricaner Men si'r bare jeg er fra Queens 1188 01:46:09,071 --> 01:46:13,117 Hvorfor er I så glade? Vi sveder og har ingen strøm 1189 01:46:13,242 --> 01:46:17,204 Jeg må væk herfra snart Her er slet ik' til at være 1190 01:46:17,329 --> 01:46:21,667 Man kan ik' gå ud med en ven Uden at nogen skal skubbe 1191 01:46:21,792 --> 01:46:26,255 Hold nu op bild os ikke ind Usnavi kun er en ven 1192 01:46:26,380 --> 01:46:28,924 Han er jo helt skudt i dig 1193 01:46:30,968 --> 01:46:35,598 Nu hvor du si'r det Er gnisten jo tyd'lig at se 1194 01:46:35,723 --> 01:46:39,935 -Sikke noget fis -Hvorfor får du så kaffen gratis? 1195 01:46:47,359 --> 01:46:48,861 Der kommer Usnavi. 1196 01:46:50,571 --> 01:46:54,783 Hør efter alle sammen Jeg har noget at sige 1197 01:46:54,909 --> 01:46:58,871 Der' intet der holder på mig her Bare sig til hele byen jeg daffer 1198 01:46:58,996 --> 01:47:02,958 Jeg lukker butikken mand Sonny gi' folk en sodavand 1199 01:47:03,083 --> 01:47:07,421 Skru kapslen af og skål Jeg savner Bedste men nu er det slut 1200 01:47:07,546 --> 01:47:11,592 Jeg pakker mit habengut Og rejser til DR i morgen 1201 01:47:11,717 --> 01:47:13,719 OMG! 1202 01:47:13,844 --> 01:47:17,348 Hejs det dominikanske flag 1203 01:47:18,015 --> 01:47:21,685 Hejs det puertoricanske flag 1204 01:47:22,227 --> 01:47:25,689 Hejs det mexicanske flag 1205 01:47:26,273 --> 01:47:29,693 Hejs det cubanske flag 1206 01:47:30,444 --> 01:47:34,406 Hejs det smukke flag Hejs det overalt 1207 01:47:34,531 --> 01:47:38,577 Mindet om mit hjemland Jeg husker mit hjemland 1208 01:47:38,702 --> 01:47:43,123 Det prægtige flag Rummer hele min sjæl 1209 01:47:43,248 --> 01:47:47,753 Og den dag jeg dør Vil jeg begraves i mit hjemland 1210 01:48:04,144 --> 01:48:07,982 Hej Benny har du set Nogen heste i dag? 1211 01:48:08,482 --> 01:48:12,152 - Hvad mener du? - Jeg hører du gav Nina en tur i høet 1212 01:48:14,113 --> 01:48:18,492 Benny og Nina er forlovet 1213 01:48:18,617 --> 01:48:22,663 Kysser hinanden i toget 1214 01:48:22,788 --> 01:48:26,667 Sladderen går Nina og Benny 1215 01:48:26,792 --> 01:48:30,671 Kysser hinanden i toget 1216 01:48:30,796 --> 01:48:32,631 Ro på stop en halv 1217 01:48:32,756 --> 01:48:35,676 Usnavi forlader os og drager sydpå 1218 01:48:35,801 --> 01:48:39,430 Og Benny scorer pigen jeg er lun på Hun var min babysitter først 1219 01:48:39,555 --> 01:48:43,434 Er det det I vil ha'? Vi lukker butikken og nabolaget med 1220 01:48:43,559 --> 01:48:47,980 Centralen og salonen drejer nøglen om Og de åbner aldrig strømmen igen 1221 01:48:48,105 --> 01:48:51,567 Vi går helt i sort 1222 01:48:51,692 --> 01:48:55,988 I danser og synger og fester Mens vi mister de sørgelige rester 1223 01:48:56,113 --> 01:49:00,367 Vi går helt i sort 1224 01:49:00,492 --> 01:49:04,663 Når alt går i sort så tænd et lys Der er intet her vi ikke kan klare 1225 01:49:04,788 --> 01:49:09,460 Måske har du ret Sonny Måske bli'r vi overtaget udefra 1226 01:49:09,585 --> 01:49:14,590 Måske ændres kvarteret for altid Måske er det vores sidste aften sammen 1227 01:49:14,715 --> 01:49:19,094 Hvordan vil du tackle det her? Vil du spilde tid når enden er nær? 1228 01:49:19,720 --> 01:49:23,849 I kan stikke hovedet i bedet Jeg vil lade flaget smælde i stedet 1229 01:49:23,974 --> 01:49:28,312 Hejs det smukke flag Hejs det overalt 1230 01:49:28,437 --> 01:49:32,524 Lad os hæve stemmen Og lave rav i gaden sammen 1231 01:49:32,649 --> 01:49:37,029 Det prægtige flag Rummer hele min sjæl 1232 01:49:37,154 --> 01:49:41,408 Lad os synge højt i vilden sky Så det kan høres i den ganske by 1233 01:49:41,533 --> 01:49:45,454 Hejs det smukke flag Hejs det overalt 1234 01:49:45,579 --> 01:49:50,042 Fra Puerto Rico til Santo Domingo Vi repræsenterer vores folk overalt 1235 01:49:50,167 --> 01:49:53,670 Det prægtige flag Rummer hele min sjæl 1236 01:49:54,296 --> 01:49:58,634 Vanessa glem hvad der er passeret Og giv mig en sidste dans i kvarteret 1237 01:51:10,706 --> 01:51:14,793 30 DAGE SIDEN STRØMAFBRYDELSEN 26 GRADER 1238 01:51:14,918 --> 01:51:19,673 Pas nu på fingrene. Du presser til. Sådan. 1239 01:51:19,798 --> 01:51:25,053 Min finger! Jeg har den nu. Bare pres ned på den. 1240 01:51:26,138 --> 01:51:28,849 Hold da op. 1241 01:51:32,603 --> 01:51:36,648 Og du skal kun være væk indtil Thanksgiving. 1242 01:51:51,622 --> 01:51:53,415 Nina ... 1243 01:51:55,250 --> 01:51:58,378 Lad mig lige lytte til mit kvarter. 1244 01:52:03,717 --> 01:52:07,262 Solnedgangene var flottere under strømafbrydelsen. 1245 01:52:10,057 --> 01:52:13,685 Hvad så med - 1246 01:52:13,810 --> 01:52:18,023 - at lade, som om vi stadig er midt i den? 1247 01:52:18,148 --> 01:52:21,276 Det lyder godt. 1248 01:52:21,401 --> 01:52:26,448 - Tidlig juli måned. - Hele sommeren foran os. 1249 01:52:29,493 --> 01:52:32,746 Efter solnedgang 1250 01:52:32,871 --> 01:52:36,041 Bli'r der brug forlygter 1251 01:52:36,166 --> 01:52:38,418 Bli'r der brug for vokslys 1252 01:52:38,543 --> 01:52:42,381 Det er helt fint med mig 1253 01:52:42,506 --> 01:52:45,092 Før du rejser væk 1254 01:52:45,217 --> 01:52:50,264 Gi'r jeg dig et taletidskort 1255 01:52:50,389 --> 01:52:53,267 For jeg er faldet pladask for dig 1256 01:52:56,061 --> 01:52:58,772 Jeg ta'r afsted på Labor Day 1257 01:52:58,897 --> 01:53:02,067 Og jeg vil prøve at komme ud 1258 01:53:02,192 --> 01:53:06,363 Vestpå til Californien 1259 01:53:07,531 --> 01:53:10,659 Men nu har vi sommeren 1260 01:53:10,784 --> 01:53:13,954 Og vi har hinanden 1261 01:53:14,079 --> 01:53:18,166 Måske endnu længer' 1262 01:53:18,292 --> 01:53:21,753 Når du' på egen hånd 1263 01:53:21,878 --> 01:53:24,881 Og ikke længer' har mig 1264 01:53:25,007 --> 01:53:27,301 Vil du så glemme mig? 1265 01:53:27,426 --> 01:53:30,804 Det ville jeg aldrig ku' 1266 01:53:30,929 --> 01:53:33,932 Når jeg' på egen hånd 1267 01:53:34,057 --> 01:53:37,853 Og lukker mine øjne 1268 01:53:39,062 --> 01:53:42,649 Ser jeg dig for mit indre blik 1269 01:53:44,026 --> 01:53:47,612 Når du er rejst 1270 01:53:47,738 --> 01:53:50,449 Så ved du at jeg venter 1271 01:53:50,574 --> 01:53:53,118 Når du er rejst 1272 01:53:53,243 --> 01:53:56,621 Men du er her hos mig 1273 01:53:56,747 --> 01:53:59,458 Vi må knokle på 1274 01:53:59,583 --> 01:54:03,295 Men sku' vi glide fra hinanden 1275 01:54:03,420 --> 01:54:08,884 Så vil jeg lige ha' lov at sige 1276 01:54:09,259 --> 01:54:13,013 At du vil ændre denne verden en dag 1277 01:54:13,138 --> 01:54:15,015 Jeg vil tænke på min by 1278 01:54:15,140 --> 01:54:20,145 Og jeg vil tænke på dig hver dag 1279 01:54:20,270 --> 01:54:25,400 På samme tid 1280 01:54:59,142 --> 01:55:02,145 Efter solnedgang 1281 01:55:02,270 --> 01:55:05,148 Efter solnedgang 1282 01:55:05,273 --> 01:55:08,902 Efter solnedgang 1283 01:55:26,878 --> 01:55:30,424 Nina lod dem ikke engang køre hende i lufthavnen. 1284 01:55:30,549 --> 01:55:34,094 Det skridt ville hun selv tage. 1285 01:55:34,219 --> 01:55:39,266 En selvstændig, stædig dame. Ligesom dig, min pige. 1286 01:55:40,475 --> 01:55:42,853 Og det er kun godt. 1287 01:56:37,073 --> 01:56:39,868 TIL USNAVI 1288 01:56:48,043 --> 01:56:50,962 Det gjorde du bare ikke. 1289 01:56:51,087 --> 01:56:55,383 Det gjorde du bare ikke! Det gjorde du ikke! 1290 01:56:55,509 --> 01:57:01,181 Du laver fis med mig! Du laver fis med mig! 1291 01:57:01,306 --> 01:57:03,350 Bedste ... 1292 01:57:10,398 --> 01:57:13,610 Hallo? Hvornår lukker I? 1293 01:57:13,735 --> 01:57:18,281 Genialt! Tusind tak. Farvel. 1294 01:57:21,284 --> 01:57:24,204 Stod du der og ...? 1295 01:57:24,329 --> 01:57:27,582 Jeg hører, du rejser i morgen. 1296 01:57:27,707 --> 01:57:30,210 Ja. 1297 01:57:30,335 --> 01:57:33,755 - Kom indenfor. - Tak. 1298 01:57:38,760 --> 01:57:43,348 - Hvordan er den nye lejlighed? - Super. 1299 01:57:45,642 --> 01:57:49,437 Jeg har intet fået syet, siden jeg flyttede. 1300 01:57:49,563 --> 01:57:52,399 - Det kommer. - Ja. 1301 01:57:52,524 --> 01:57:55,694 Inspirationen skal nok bare lige ramme mig. 1302 01:57:55,819 --> 01:58:01,658 Du er jo temmelig kreativ og kunstnerisk, så ... 1303 01:58:01,783 --> 01:58:04,411 Den skal nok ramme dig. 1304 01:58:08,582 --> 01:58:10,125 Nå, men ... 1305 01:58:11,835 --> 01:58:14,546 Jeg har noget til dig 1306 01:58:14,671 --> 01:58:20,302 Jeg købte den inde ved siden af Skal du noget i aften? 1307 01:58:20,427 --> 01:58:24,139 -Gøre rent -Det' slut for i dag 1308 01:58:24,264 --> 01:58:26,975 For vi skal på date 1309 01:58:27,100 --> 01:58:31,229 Inden du ta'r det fly 1310 01:58:31,354 --> 01:58:34,983 Skylder jeg dig En flaske kold champagne 1311 01:58:35,108 --> 01:58:39,321 -Nej -Jo kold champagne 1312 01:58:39,446 --> 01:58:44,868 -Flasken er dugget og det hele -Lad proppen springe 1313 01:58:44,993 --> 01:58:49,372 Jeg ved ik' om vi har kopper De er allerede pakket ned 1314 01:58:49,497 --> 01:58:54,586 I aften drikker vi af flasken 1315 01:58:54,711 --> 01:58:56,671 Usnavi 1316 01:58:56,796 --> 01:58:59,633 Daniela fortalte Hvad du har gjort for mig 1317 01:58:59,758 --> 01:59:04,888 Det er det sødeste nogen Nogensinde har gjort for mig 1318 01:59:05,013 --> 01:59:12,062 Hvordan skal jeg nogensinde Kunne gøre gengæld for det? 1319 01:59:12,187 --> 01:59:15,482 Hvordan får man det guldlort af? 1320 01:59:15,607 --> 01:59:18,234 Usnavi 1321 01:59:18,360 --> 01:59:20,820 Inden du ta'r afsted 1322 01:59:20,945 --> 01:59:25,700 Inden gaden forandres Og skiltene pilles ned 1323 01:59:25,825 --> 01:59:31,039 Så lad os gå tur i kvarteret Og sige farvel 1324 01:59:31,164 --> 01:59:37,087 - Usnavi er du okay? - Jeg prøver at få champagnen op 1325 01:59:37,212 --> 01:59:42,384 Ståltråden er gået i stykker Men jeg skal nok få lortet op 1326 01:59:42,509 --> 01:59:44,511 -Lad mig se -Jeg kan godt 1327 01:59:44,636 --> 01:59:47,389 Usnavi glem champagnen 1328 01:59:47,514 --> 01:59:52,936 -Nu har du haft alt det besvær -Det går nok alligevel 1329 01:59:53,061 --> 01:59:55,605 Undskyld Det har været en lang dag 1330 02:00:01,319 --> 02:00:04,030 Du burde bli'e 1331 02:00:04,155 --> 02:00:08,785 Du ku' blive her Og redde vores kvarter 1332 02:00:08,910 --> 02:00:10,578 Meget morsomt 1333 02:00:10,704 --> 02:00:15,709 Det er jo ik' fordi Sonny Ligefrem vader i forbilleder 1334 02:00:15,834 --> 02:00:20,296 - Hvad snakker du om? - Jeg synes godt din ferie kan vente 1335 02:00:20,422 --> 02:00:22,716 Vanessa du har også forladt os 1336 02:00:22,841 --> 02:00:27,804 Jeg flyttede til West 4th Street Linje A går lige dertil 1337 02:00:27,929 --> 02:00:32,434 Du forlader landet Vi får dig aldrig at se igen 1338 02:00:32,559 --> 02:00:35,645 Du gør os afhængige af din kaffe Og så skrider du 1339 02:00:35,770 --> 02:00:39,399 Jeg forstår ikke Hvorfor du er vred på mig 1340 02:00:39,524 --> 02:00:42,444 Gid jeg var vred 1341 02:01:02,255 --> 02:01:05,675 Jeg' bare for sent ude 1342 02:01:25,028 --> 02:01:27,197 Hvor lang tid tager det? 1343 02:01:27,322 --> 02:01:33,203 Fra ansøgningsindgivelse, retsmøder og ankesager - 1344 02:01:33,328 --> 02:01:37,832 - til en afgørelse foreligger, kan der gå fem måneder. 1345 02:01:37,957 --> 02:01:41,628 - Eller fem år. - Fem år? 1346 02:01:42,420 --> 02:01:46,800 Man får enten opholdstilladelse eller en afvisning. 1347 02:01:46,925 --> 02:01:50,553 Retten arbejder i sit eget tempo. 1348 02:01:53,556 --> 02:01:56,684 Så begynder vi i dag. 1349 02:02:00,897 --> 02:02:06,361 Den her er 96.000 værd. Hvor meget kan vi kæmpe for det? 1350 02:02:06,486 --> 02:02:11,533 Du skal have dit salær, og resten skal sættes på en opsparing til Sonny. 1351 02:02:13,827 --> 02:02:17,622 - Det er fandeme mange penge. - Tal ordentligt. 1352 02:02:17,747 --> 02:02:22,794 - Hvornår har du fået den? - Det skal du ikke bekymre dig om. 1353 02:02:24,170 --> 02:02:27,549 Folk plejer at betale med check. 1354 02:02:27,674 --> 02:02:32,679 Jeg skal rejse i morgen tidlig, så jeg når ikke at hæve gevinsten. 1355 02:02:32,804 --> 02:02:36,558 Jeg ville gerne, men ... Tag den nu. 1356 02:02:40,603 --> 02:02:41,980 All right. 1357 02:02:43,439 --> 02:02:48,653 Godt, min dreng. Det her bliver en følelsesmæssig rutsjebanetur. 1358 02:02:48,778 --> 02:02:53,700 - Det kan ende ulykkeligt. - Men der er vel en chance? 1359 02:02:53,825 --> 02:02:59,539 Ja, men det er mit ansvar at sikre mig, at han ved, - 1360 02:02:59,664 --> 02:03:02,125 - at oddsene er imod jer. 1361 02:03:15,930 --> 02:03:17,849 Forstået. 1362 02:03:28,109 --> 02:03:31,321 Jeg er stadig indstillet på at kæmpe. 1363 02:03:32,530 --> 02:03:34,407 Okay. 1364 02:03:54,469 --> 02:03:56,804 Pete! 1365 02:03:57,555 --> 02:04:01,643 - Seriøst? - Undskyld. Brug en af kludene. 1366 02:04:19,202 --> 02:04:23,122 - Hvad koster den? - Den er gratis. Jeg har bunkevis. 1367 02:04:39,931 --> 02:04:42,475 Kan I høre det? 1368 02:04:43,851 --> 02:04:46,437 Det er gudernes stemmer. 1369 02:04:49,065 --> 02:04:52,443 Den sidste morgen lød linje 1 - 1370 02:04:52,568 --> 02:04:54,946 - som Juan Luis Guerra. 1371 02:04:55,071 --> 02:05:00,284 Og skraldevognene duftede som tropiske blomster. 1372 02:05:07,834 --> 02:05:11,838 Den bedste tid i mit liv. Jeg er på vej. 1373 02:05:54,547 --> 02:05:57,383 I Washington Heights Gryr endnu en dag 1374 02:05:57,508 --> 02:06:00,511 Jeg pakker sammen Mens livet går i ro og mag 1375 02:06:00,636 --> 02:06:02,680 Må afsted men jeg tænker på 1376 02:06:02,805 --> 02:06:06,059 Om der er penge nok Til at få Sonny i mål 1377 02:06:06,184 --> 02:06:09,771 Bedste ønskede Livet på en strand for mig 1378 02:06:09,896 --> 02:06:12,148 Og jeg' også lige straks på vej 1379 02:06:12,273 --> 02:06:17,820 Se mig nu jeg letter i dag Med en 747'er fra JFK 1380 02:06:17,945 --> 02:06:20,198 Brandhanerne springer 1381 02:06:20,323 --> 02:06:29,040 Brisen er sval 1382 02:06:29,165 --> 02:06:31,709 Brandhanerne springer 1383 02:06:31,834 --> 02:06:39,967 Brisen er sval 1384 02:06:40,093 --> 02:06:43,137 Piragua piragua 1385 02:06:43,262 --> 02:06:46,099 Nyhugget is piragua 1386 02:06:46,224 --> 02:06:48,726 Iskold og sød piragua 1387 02:06:48,851 --> 02:06:51,437 Piragua piragua 1388 02:06:51,562 --> 02:06:54,607 Brandhanerne springer 1389 02:06:54,732 --> 02:07:00,071 Brisen er sval 1390 02:07:10,289 --> 02:07:14,460 Det er lige før 1391 02:07:14,585 --> 02:07:17,296 Mærker brisen fra floden 1392 02:07:17,421 --> 02:07:21,050 Og bedst som man er blevet træt Af byen bobler minderne frem 1393 02:07:21,175 --> 02:07:23,427 Lysglimt i brandtrappens stål 1394 02:07:23,553 --> 02:07:26,472 Nætter i Bennett Park Med musik og med skrål 1395 02:07:26,597 --> 02:07:29,559 Jeg vil savne det hele Det erkender jeg 1396 02:07:29,684 --> 02:07:32,436 Kevins vise ord Ovre fra taxacentralen 1397 02:07:32,562 --> 02:07:35,022 Og Vanessa ovre i salonen 1398 02:07:35,148 --> 02:07:38,651 Vi må videre Men hvem vil bemærke vi er væk? 1399 02:07:38,776 --> 02:07:42,864 Når dagens dont er overstået Og aftenen er faldet på 1400 02:07:42,989 --> 02:07:45,658 Når det hele er forbi 1401 02:07:45,783 --> 02:07:50,246 Og vi har givet fuldstændig op Hvad efterlader vi os så? 1402 02:07:50,371 --> 02:07:56,335 Jeg vil savne Bedstes hvisken Når hun remsed' lottotal op ved disken 1403 02:07:56,460 --> 02:07:59,547 Når byen er overtaget Af rigmænd Og hipstere 1404 02:07:59,672 --> 02:08:03,384 Hvem vil så savne Vores sølle lille biks her? 1405 02:08:10,558 --> 02:08:12,101 Hejsa. 1406 02:08:15,021 --> 02:08:17,440 Har du to minutter? 1407 02:08:19,025 --> 02:08:19,942 Ja. 1408 02:08:20,526 --> 02:08:24,989 Du sagde, du gerne ville se verden gennem mine øjne. 1409 02:08:25,114 --> 02:08:27,533 Så kom med. 1410 02:08:29,702 --> 02:08:32,955 Nu ikke kigge. 1411 02:08:33,080 --> 02:08:34,916 Forsigtig. 1412 02:08:35,041 --> 02:08:38,002 - Hvor fører du mig hen? - Stil dig her. 1413 02:08:38,127 --> 02:08:43,424 Ikke kigge. Jeg kan mærke, du prøver at åbne øjnene. 1414 02:08:45,009 --> 02:08:46,510 Øjeblik. 1415 02:08:48,387 --> 02:08:50,723 Nu må du kigge. 1416 02:09:01,400 --> 02:09:09,158 Efter vi skiltes i går aftes, gik jeg bare rundt på må og få. 1417 02:09:09,283 --> 02:09:14,830 Så mødte jeg Pete og fik øje på en af hans klude. 1418 02:09:16,207 --> 02:09:20,378 Og jeg vidste, at det skulle være min næste kreation. 1419 02:09:20,503 --> 02:09:25,258 Så jeg bad Sonny åbne butikken, for det kriblede i mine fingre. 1420 02:09:37,270 --> 02:09:42,149 Hun fik hurtigt brug for flere klude, så jeg begyndte at male. 1421 02:09:59,250 --> 02:10:05,006 Hvordan har du ...? Det er jo min fars strand. 1422 02:10:05,715 --> 02:10:12,054 Du havde billeder af den ved kassen, så jeg arbejdede ud fra hukommelsen. 1423 02:10:14,974 --> 02:10:19,145 Det er mig, der har malet krabben nede i hjørnet. Hvad griner du ad? 1424 02:10:19,270 --> 02:10:22,356 - Krabben er da ligegyldig. - Den er genial. 1425 02:10:22,481 --> 02:10:26,861 - Gu er den da ej. - Kan du ikke lide min Krabbe? 1426 02:10:26,986 --> 02:10:31,032 - Det ligner en barnetegning. - Du kan sælge den. 1427 02:10:31,157 --> 02:10:35,661 - For hvad? 25 cent? - Mindst et par tusind. 1428 02:10:47,089 --> 02:10:48,674 Han hader det. 1429 02:10:49,508 --> 02:10:52,094 Han danner sig en mening. 1430 02:10:54,472 --> 02:10:59,852 TÅLMOD OG TRO 1431 02:11:04,065 --> 02:11:06,734 Lavede du det i går aftes? 1432 02:11:06,859 --> 02:11:07,943 Ja 1433 02:11:10,863 --> 02:11:13,407 Der fløj det fly 1434 02:11:13,532 --> 02:11:19,080 Graffiti-Pete køb nogle flere dåser Mine planer de er ændret en smule 1435 02:11:19,205 --> 02:11:21,832 Hør her jeg har en opgave til jer 1436 02:11:21,957 --> 02:11:24,668 Rend ud og fortæl Hele blokken jeg bliver 1437 02:11:24,794 --> 02:11:27,505 Sig det til alle vi kender Sonny 1438 02:11:28,964 --> 02:11:31,175 Afsted med dig 1439 02:11:31,300 --> 02:11:32,635 Usnavi bli'r her 1440 02:11:32,760 --> 02:11:37,765 Jeg' en gadelygte i den hede by Jeg kaster lys over gadens skæbner 1441 02:11:37,890 --> 02:11:40,351 Nogle ender lyk'ligt Andre knap så godt 1442 02:11:40,476 --> 02:11:42,937 Men jeg kender dem Og de beriger mit liv 1443 02:11:43,062 --> 02:11:48,359 Hvem skal ellers bevare vores kultur? Hvem skal holde kaffen sød og god? 1444 02:11:48,484 --> 02:11:50,736 Bedste du lever i mine minder 1445 02:11:50,861 --> 02:11:53,406 Men Sonny er mit ansvar Og biksen er min skæbne 1446 02:11:53,531 --> 02:11:55,866 Den får det bedste frem i mig 1447 02:11:55,991 --> 02:11:59,161 Vi knokler vider' Jeg rejser ingen steder 1448 02:11:59,286 --> 02:12:02,248 Brandhanen er en strand Sirenen er en brise 1449 02:12:02,373 --> 02:12:05,167 Brandtrappen er Et blad på en palme 1450 02:12:05,292 --> 02:12:09,046 Bedste jeg ta'r ik' tilbage Jeg fortæller din historie 1451 02:12:09,171 --> 02:12:11,966 Jeg kan sige med et smil At jeg har fundet min ø 1452 02:12:12,216 --> 02:12:15,219 Jeg' på den allerede Her er mit hjem 1453 02:12:27,773 --> 02:12:31,610 Indtil den dag troede jeg, den lå i fortiden. 1454 02:12:31,735 --> 02:12:35,656 - Hvad? - Den bedste tid i mit liv. 1455 02:12:37,616 --> 02:12:41,912 Så jeg blev her og skabte min lille drøm, min sueñito, - 1456 02:12:42,037 --> 02:12:47,168 - her i Washington Heights. Sig det, så det ikke forsvinder. 1457 02:12:47,293 --> 02:12:50,463 Washington Heights! 1458 02:12:50,588 --> 02:12:53,174 For det her sted er alt. 1459 02:12:54,049 --> 02:12:57,636 Du, min skat ... 1460 02:12:59,138 --> 02:13:01,807 Du er alt. 1461 02:13:04,727 --> 02:13:08,772 - Jeg skal på date i aften. - Men der er vel en chance? 1462 02:13:08,898 --> 02:13:12,735 - Vi har solgt en vinderkupon! - Start småt, drøm stort. 1463 02:13:12,860 --> 02:13:17,198 Små detaljer, der viser omverdenen, at vi ikke er usynlige. 1464 02:13:19,492 --> 02:13:23,329 - Lad os nu gå i vandet. - Du har snakket i evigheder. 1465 02:13:23,454 --> 02:13:27,791 - Kom, Iris. - Må jeg gå med, far? 1466 02:13:30,669 --> 02:13:34,089 Spørg din mor. 1467 02:13:34,965 --> 02:13:39,678 Mor, må jeg ikke nok? 1468 02:13:39,803 --> 02:13:41,722 Jo, min egen. 1469 02:13:42,932 --> 02:13:46,143 Jeg elsker dig, far. 1470 02:14:04,203 --> 02:14:09,458 Jeg har levet et herligt liv Glædelig jul det' her jeg har hjemme 1471 02:14:14,672 --> 02:14:19,510 Bedste den trappesten er din trone Længe efter dine fugle er fløjet væk 1472 02:14:19,635 --> 02:14:25,766 Jeg har hjemme hvor kaffen den syder Og hiphoppen flyder i købmandsbutikken 1473 02:14:25,891 --> 02:14:30,229 Hvor folk de kommer og går Og forstår at intet slår mit hjem 1474 02:14:30,771 --> 02:14:35,109 Og én ting er sikker jeg skal ha' En date mere med Vanessa 1475 02:14:35,234 --> 02:14:37,861 Jeg har hjemme Hvor der er stegende hedt 1476 02:14:37,987 --> 02:14:41,699 Men med tålmod og tro Ja så har vi det fedt 1477 02:14:41,824 --> 02:14:46,245 Hør musikken den gror Tag toget til verdens top hvor jeg bor 1478 02:14:46,370 --> 02:14:48,664 Mit hjem 1479 02:21:49,251 --> 02:21:52,629 Det' varmere end i troperne i dag 1480 02:21:54,840 --> 02:21:57,843 Og mister softees bil er gået død 1481 02:21:59,886 --> 02:22:05,392 Og hans kunder strømmer hen til mig 1482 02:22:05,517 --> 02:22:08,103 Jeg sa'e jo byen er min 1483 02:22:08,228 --> 02:22:11,606 Piragua piragua 1484 02:22:11,732 --> 02:22:13,567 1,25 piragua 1485 02:22:13,692 --> 02:22:16,111 Piragua piragua 1486 02:22:16,570 --> 02:22:19,197 2,25 piragua 1487 02:22:19,322 --> 02:22:22,075 Mersalg af is Hæver min pris 1488 02:22:24,536 --> 02:22:27,622 Strøm er noget fis 1489 02:22:29,082 --> 02:22:33,003 Skraber hyren hjem 1490 02:22:33,128 --> 02:22:34,755 Piragua! 1491 02:22:44,097 --> 02:22:46,099 Oversættelse: Henrik Thøgersen