1 00:00:22,562 --> 00:00:23,771 Что значит «суэнито»? 2 00:00:23,896 --> 00:00:25,148 ЧТО ЗНАЧИТ «СУЭНИТО»? 3 00:00:25,274 --> 00:00:28,359 «Суэнито»? Это значит «маленькая мечта». 4 00:00:41,206 --> 00:00:42,958 И всё? И никакой истории? 5 00:00:43,334 --> 00:00:45,210 Тогда можно мы пойдем купаться? 6 00:00:45,878 --> 00:00:47,628 Дайте ему объяснить. 7 00:00:48,546 --> 00:00:50,214 Ладно, ладно. Садитесь. 8 00:00:50,341 --> 00:00:52,259 - Ура! - Так. 9 00:00:54,969 --> 00:00:56,387 Значит, так. 10 00:00:57,264 --> 00:00:58,432 Так. 11 00:00:59,557 --> 00:01:04,396 Это история про квартал, который чуть не исчез. 12 00:01:05,147 --> 00:01:09,026 Когда-то в одном далеком месте под названием Нью-Йорк... 13 00:01:10,194 --> 00:01:11,236 НЬЮ-ЙОРК 14 00:01:11,361 --> 00:01:13,571 ...был квартал Вашингтон-Хайтс. 15 00:01:13,697 --> 00:01:14,698 ВАШИНГТОН-ХАЙТС 16 00:01:15,740 --> 00:01:17,784 Скажите вслух, чтобы он не исчез. 17 00:01:17,909 --> 00:01:19,536 Вашингтон-Хайтс! 18 00:01:19,661 --> 00:01:21,996 Молодцы. Слушайте дальше. 19 00:01:22,121 --> 00:01:25,125 Его улицы были наполнены музыкой. 20 00:01:34,134 --> 00:01:36,804 Эй, народ! Говорит Кид Меро. 21 00:01:36,929 --> 00:01:39,263 На часах полшестого утра, пора узнать новости. 22 00:01:39,390 --> 00:01:42,600 На улице жара несусветная, а к чему нас призывает наш мэр? 23 00:01:42,725 --> 00:01:46,730 Пореже включать кондиционеры, в Бронксе по-прежнему снижение напряжения. 24 00:01:46,855 --> 00:01:49,233 ...«Мария» нанесла большой урон островам, 25 00:01:49,358 --> 00:01:51,567 моя семья осталась без электричества. 26 00:01:51,694 --> 00:01:55,197 А теперь нам в Нью-Йорке тоже грозят отключения? 27 00:01:55,322 --> 00:01:59,493 В эти выходные нас ждет «Фиеста в Вашингтон-Хайтс», 28 00:01:59,617 --> 00:02:02,453 вечеринка, которая всех вытащит в клубы. 29 00:02:15,092 --> 00:02:18,095 ВЕЧНО СПОКОЙНЫЙ 30 00:02:23,641 --> 00:02:25,060 ДОМИНИКАНСКАЯ РЕСПУБЛИКА 31 00:02:26,353 --> 00:02:27,813 Привет, пап. 32 00:02:29,981 --> 00:02:31,817 Лучшие дни моей жизни. 33 00:02:42,453 --> 00:02:44,413 Благослови меня, бабушка. 34 00:02:44,538 --> 00:02:46,206 Не забудь лекарство принять. 35 00:02:47,165 --> 00:02:48,292 Храни тебя Бог. 36 00:02:48,375 --> 00:02:49,376 Люблю тебя. 37 00:03:10,271 --> 00:03:12,649 В Вашингтон-Хайтс загорается свет 38 00:03:12,775 --> 00:03:14,735 - Ты что творишь? - Я просыпаюсь и прогоняю 39 00:03:14,860 --> 00:03:16,111 Одного мелкого гада 40 00:03:16,235 --> 00:03:18,155 На рассвете я открываю замки 41 00:03:18,280 --> 00:03:20,449 Протираю навес и пою свою песню 42 00:03:20,574 --> 00:03:22,326 Всем привет. Доброе утро 43 00:03:22,450 --> 00:03:28,081 Ледяная пирагуа. Маракуйя, апельсин, клубника и только сегодня - маммея. 44 00:03:28,206 --> 00:03:31,084 - Здорово, как поживаешь? - Как обычно, сеньор Уснави. 45 00:03:31,543 --> 00:03:33,379 Ледяная пирагуа. Маракуйя... 46 00:03:33,878 --> 00:03:36,548 Я Уснави Скорее всего, вы про меня не слыхали 47 00:03:36,674 --> 00:03:39,343 Рассказы о моей славе Сильно преувеличены 48 00:03:39,467 --> 00:03:43,221 К тому же мой синтаксис трудно понять 49 00:03:43,347 --> 00:03:47,141 Потому что я приехал из самого Замечательного места на Карибах 50 00:03:47,266 --> 00:03:49,144 Из Доминиканской Республики Я ее обожаю 51 00:03:49,269 --> 00:03:51,605 И очень сильно скучаю А кроме того 52 00:03:51,729 --> 00:03:54,608 С тех пор как умерли мои родители Я туда не возвращался 53 00:03:54,733 --> 00:03:56,652 Чёрт, это надо исправить 54 00:03:58,277 --> 00:03:59,530 Молоко скисло 55 00:03:59,655 --> 00:04:01,073 Так, не понял 56 00:04:01,198 --> 00:04:03,701 Почему в холодильнике такая жара? 57 00:04:03,825 --> 00:04:06,161 Придется сразиться с этой бедой 58 00:04:06,286 --> 00:04:09,831 Потому что выручки не видать Если кофе будет невкусный 59 00:04:11,040 --> 00:04:12,543 Холодильник сломался. 60 00:04:12,668 --> 00:04:14,378 Кофе есть, но без молока. 61 00:04:14,502 --> 00:04:17,463 Бог ты мой. Попробуй старый рецепт моей мамы. 62 00:04:17,588 --> 00:04:19,425 Одна банка сгущенки. 63 00:04:19,550 --> 00:04:20,509 Это вещь. 64 00:04:20,634 --> 00:04:22,845 Твой лотерейный билет. 65 00:04:24,430 --> 00:04:26,389 Терпение и вера! 66 00:04:28,475 --> 00:04:30,644 Это Бабушка Правда, она мне не бабушка 67 00:04:30,769 --> 00:04:32,062 Хотя она меня вырастила 68 00:04:32,187 --> 00:04:33,689 У нее тут практически школа 69 00:04:33,814 --> 00:04:36,191 Вы, наверное, думаете Что мне живется несладко 70 00:04:36,315 --> 00:04:39,318 Я никогда не была севернее 96-й улицы 71 00:04:39,444 --> 00:04:41,947 Садишься на линию А 72 00:04:42,281 --> 00:04:45,492 Едешь дальше Гарлема В сторону северного Манхэттена 73 00:04:45,617 --> 00:04:48,620 Выходишь на 181-й И поднимаешься по эскалатору 74 00:04:48,745 --> 00:04:51,289 Надеюсь, вы всё записываете В конце будет тест 75 00:04:51,415 --> 00:04:53,959 Я тоже прохожу тест В магазине дела идут трудно 76 00:04:54,084 --> 00:04:56,086 Два месяца назад кто-то купил «Ортегу» 77 00:04:56,211 --> 00:04:58,338 Соседи стали собираться и разъезжаться 78 00:04:58,463 --> 00:04:59,839 Аренда поползла вверх 79 00:04:59,964 --> 00:05:02,300 Всё ужасно подорожало Но на жизнь нам хватает 80 00:05:02,384 --> 00:05:03,259 В Вашингтон-Хайтс 81 00:05:03,384 --> 00:05:07,973 Я включаю свет и начинаю свой день 82 00:05:08,098 --> 00:05:10,225 Бесконечные споры и вечные долги 83 00:05:10,350 --> 00:05:13,771 Счета, по которым надо платить 84 00:05:13,896 --> 00:05:15,064 В Вашингтон-Хайтс 85 00:05:15,189 --> 00:05:17,941 Без чашки кофе мне не прожить 86 00:05:18,067 --> 00:05:19,651 Я делаю кофе 87 00:05:19,776 --> 00:05:24,572 Потому что до вечера Еще миллион световых лет 88 00:05:24,697 --> 00:05:25,990 В Вашингтон... 89 00:05:26,115 --> 00:05:27,992 Дальше - Кевин Розарио 90 00:05:28,117 --> 00:05:29,327 У него своя служба такси 91 00:05:29,452 --> 00:05:30,953 Он едва сводит концы с концами 92 00:05:31,079 --> 00:05:32,872 Его дочь Нина учится в колледже 93 00:05:32,997 --> 00:05:35,375 Ее учеба - дорогущее дело Поэтому он не спит по ночам 94 00:05:35,500 --> 00:05:37,168 Всё покупает по самой дешевой цене 95 00:05:37,293 --> 00:05:40,630 Доброе утро, Уснави 96 00:05:40,755 --> 00:05:43,174 Горячий хлеб Кофе с молоком 97 00:05:43,300 --> 00:05:46,011 Дай мне лотерейных билетов На 20 долларов 98 00:05:46,136 --> 00:05:49,515 - Удачный день? - Однозначно 99 00:05:49,639 --> 00:05:51,683 Вы такой радостный 100 00:05:51,809 --> 00:05:54,687 Моя Нина прилетела вчера В три часа ночи 101 00:05:54,812 --> 00:05:57,564 Здорово! Бабушка готовит уже всю неделю 102 00:05:57,689 --> 00:06:00,149 Мой друг Когда ты придешь в выходные... 103 00:06:00,274 --> 00:06:01,567 Мы знатно поедим! 104 00:06:01,694 --> 00:06:03,862 И тут заходит Есения 105 00:06:03,987 --> 00:06:04,822 Так... 106 00:06:04,904 --> 00:06:06,823 Она чует запах секса и дешевых духов 107 00:06:06,906 --> 00:06:07,782 О, нет! 108 00:06:07,908 --> 00:06:11,120 Пахнет, как ароматизатор в машине 109 00:06:11,245 --> 00:06:11,995 Да ну? 110 00:06:12,120 --> 00:06:15,665 Чистая правда! Она кричит: «Хулио, кто там с тобой?» 111 00:06:15,790 --> 00:06:16,625 Даниэла! 112 00:06:16,750 --> 00:06:18,584 Она хватает биту и выламывает дверь 113 00:06:18,668 --> 00:06:19,544 Карла! 114 00:06:19,670 --> 00:06:22,463 Он в постели с Хосе Из винного магазина! 115 00:06:22,588 --> 00:06:24,425 Да ладно? 116 00:06:24,550 --> 00:06:26,218 А это Кука. Девушки из салона. 117 00:06:26,343 --> 00:06:28,177 Спасибо, Уснави! 118 00:06:30,221 --> 00:06:31,556 Кука. 119 00:06:33,766 --> 00:06:35,144 Адьос, дорогуша. 120 00:06:35,269 --> 00:06:36,310 Пока! 121 00:06:37,146 --> 00:06:39,480 Сонни, ты опоздал. 122 00:06:39,605 --> 00:06:41,899 Не парься. Ты меня любишь. 123 00:06:43,526 --> 00:06:44,819 Мы с двоюродным братом 124 00:06:44,944 --> 00:06:47,990 Заправляем в простом магазине Для простого народа 125 00:06:48,115 --> 00:06:50,117 Господи, какая жара 126 00:06:50,242 --> 00:06:51,951 Как сказал Коул Портер 127 00:06:52,076 --> 00:06:54,495 Люди заходят за холодным напитком 128 00:06:54,620 --> 00:06:57,498 За лотерейным билетом Вот такая рутина 129 00:06:57,624 --> 00:07:00,669 У всех есть работа У всех есть мечта 130 00:07:00,793 --> 00:07:03,004 Люди сплетничают Я пью свой кофе и ухмыляюсь 131 00:07:03,129 --> 00:07:05,507 Каждый останавливается здесь По пути на работу 132 00:07:05,632 --> 00:07:08,134 Я им такой: «Один доллар, два доллара 133 00:07:08,259 --> 00:07:10,219 Доллар пятьдесят, доллар шестьдесят 134 00:07:10,346 --> 00:07:12,055 Пачку презервативов? Каких? 135 00:07:12,180 --> 00:07:14,640 С вас столько-то Столько-то бутылок воды и газета 136 00:07:14,766 --> 00:07:16,726 Вам нужен пакет? Налог уже включен» 137 00:07:16,851 --> 00:07:18,102 Когда набьешь руку 138 00:07:18,228 --> 00:07:20,646 Начинаешь считать автоматически 139 00:07:20,773 --> 00:07:22,941 Прокладки макси Меховые кубики для такси 140 00:07:23,067 --> 00:07:25,401 Почти все на взводе 141 00:07:25,526 --> 00:07:27,028 Но каждый как-то справляется 142 00:07:27,153 --> 00:07:29,156 Не платит по счетам Думает, как жить дальше 143 00:07:29,281 --> 00:07:32,533 В Вашингтон-Хайтс Я беру кофе и лечу дальше 144 00:07:32,658 --> 00:07:34,495 Я беру кофе и... 145 00:07:34,620 --> 00:07:35,745 Думаю только о том 146 00:07:35,870 --> 00:07:38,790 О чём не думать нельзя 147 00:07:38,915 --> 00:07:40,250 О том, о чём не думать нельзя 148 00:07:40,375 --> 00:07:41,709 В Вашингтон-Хайтс 149 00:07:41,834 --> 00:07:44,087 Денег всегда не хватает Но тем не менее 150 00:07:44,213 --> 00:07:46,131 Тем не менее 151 00:07:46,255 --> 00:07:50,843 Когда гаснет свет Я включаю на полную радио 152 00:07:50,968 --> 00:07:53,680 - Ты бестолковый! - Бенни! 153 00:07:53,805 --> 00:07:55,473 - Так, дай мне... - «Милки Вей» 154 00:07:55,598 --> 00:07:58,142 - Да, и еще... - «Дейли Ньюз» 155 00:07:58,267 --> 00:07:59,394 - И еще... - «Пост» 156 00:07:59,519 --> 00:08:01,688 - И самое главное... - Второй кофе для босса 157 00:08:01,814 --> 00:08:03,482 - Со сливками - И пять сахара 158 00:08:03,607 --> 00:08:05,025 - Я зарабатываю - Что? 159 00:08:05,149 --> 00:08:06,359 - Хорошо схватываю - Что? 160 00:08:06,485 --> 00:08:08,737 Мой босс знает, что я парень толковый 161 00:08:08,862 --> 00:08:11,323 - Я так и поверил - Я продвигаю и продвигаюсь 162 00:08:11,447 --> 00:08:13,241 - Но знаешь что? - Что? 163 00:08:13,367 --> 00:08:14,951 Ты всё равно бестолковый 164 00:08:15,076 --> 00:08:17,245 - Ха-ха-ха - Ванесса уже приходила? 165 00:08:17,370 --> 00:08:20,123 - Заткнись! - Братишка, не дергайся 166 00:08:20,249 --> 00:08:22,292 - Послушай - Расскажи ей, что у тебя на душе 167 00:08:22,418 --> 00:08:24,127 Пригласи ее в хорошее место 168 00:08:24,252 --> 00:08:25,837 Иначе ты бестолковый 169 00:08:25,963 --> 00:08:30,134 Нееет! Нет, нет, нееет! 170 00:08:30,466 --> 00:08:33,721 Нет, нет, нет! Нет, нет, нееет! 171 00:08:33,846 --> 00:08:36,181 Нет, нет-нет-нет Нет-нет, нет, нет, нет! 172 00:08:36,306 --> 00:08:39,100 Мистер Джонсон У меня есть залоговый депозит 173 00:08:39,225 --> 00:08:42,104 Он в ящике, под замком У меня дома в шкафу 174 00:08:42,229 --> 00:08:44,105 В банковской выписке вы его не увидите 175 00:08:44,230 --> 00:08:47,442 Я копила на первый взнос Чтобы заплатить за аренду 176 00:08:47,567 --> 00:08:49,819 - Нет, я вас не подведу - У тебя всё получится. 177 00:08:49,945 --> 00:08:52,656 Это твой шанс Пригласи ее прямо сейчас! 178 00:08:52,780 --> 00:08:54,866 Тогда до встречи Обсудим аренду 179 00:08:54,991 --> 00:08:57,326 Давай, вперед Не стой как баран! 180 00:08:57,410 --> 00:08:58,202 Привет! 181 00:08:58,327 --> 00:09:02,040 С тебя бутылка холодного шампанского! 182 00:09:02,166 --> 00:09:03,625 Ты переезжаешь? 183 00:09:03,750 --> 00:09:07,629 Осталось проверить кредитную историю И я ближе к центру! 184 00:09:07,754 --> 00:09:09,130 Тогда этот кофе бесплатно 185 00:09:09,255 --> 00:09:10,466 Хорошо 186 00:09:10,591 --> 00:09:13,259 - Уснави, приглашай ее - Нет, ни за что 187 00:09:13,384 --> 00:09:16,054 Тогда до встречи... 188 00:09:28,274 --> 00:09:31,361 Ну ты герой Всё, она ушла 189 00:09:31,486 --> 00:09:33,947 Брат, поздравляю Иди прогуляйся 190 00:09:34,072 --> 00:09:36,991 Выглядишь, как выжатый лимон Не упускай жизнь 191 00:09:37,116 --> 00:09:39,535 Здесь всем тяжело Такие времена 192 00:09:39,660 --> 00:09:42,538 А ты застрял на своем углу, как фонарь 193 00:09:45,542 --> 00:09:48,045 Да, я фонарь Я задыхаюсь здесь на жаре 194 00:09:48,169 --> 00:09:50,923 Мир несется вперед А я прилип к своему стулу 195 00:09:51,048 --> 00:09:53,801 Все знакомые Переезжают ближе к центру 196 00:09:53,926 --> 00:09:56,345 Но завтра всегда новый день Пора сменить ритм 197 00:09:56,470 --> 00:09:59,139 Мои родители Приехали сюда без гроша 198 00:09:59,264 --> 00:10:02,267 И пусть мы по-прежнему бедные У нас хотя бы есть магазин 199 00:10:02,393 --> 00:10:05,062 Они оставили мне то, что оставили Такая судьба 200 00:10:05,187 --> 00:10:08,023 Однажды я вернусь на берег моря Сонни будет выписывать чеки 201 00:10:08,148 --> 00:10:10,942 В Вашингтон-Хайтс Я вывешиваю свой флаг 202 00:10:11,067 --> 00:10:13,444 Мы приехали работать и жить У нас много общего 203 00:10:13,570 --> 00:10:16,740 Флаг напоминает мне Что я приехал издалека 204 00:10:16,865 --> 00:10:18,866 Доминикана, Пуэрто-Рико Не остановимся 205 00:10:18,991 --> 00:10:22,370 - В Вашингтон-Хайтс - Каждый день, терпение и вера 206 00:10:22,495 --> 00:10:24,414 Пока бедность Не приведет к богатству 207 00:10:24,539 --> 00:10:26,750 В Вашингтон-Хайтс У меня есть сегодня 208 00:10:26,875 --> 00:10:29,086 Это всё, что у нас есть Нельзя останавливаться 209 00:10:29,211 --> 00:10:30,254 Это наш квартал 210 00:10:30,379 --> 00:10:35,175 В Вашингтон-Хайтс Я вывешиваю свой флаг 211 00:10:35,926 --> 00:10:41,390 Он напоминает, что я издалека Моя семья приехала издалека 212 00:10:41,514 --> 00:10:45,436 В Вашингтон-Хайтс Каждый день всё дорожает 213 00:10:45,561 --> 00:10:47,229 Каждый день 214 00:10:47,354 --> 00:10:49,523 До вечера еще так далеко 215 00:10:49,648 --> 00:10:52,776 А что будет завтра, мой друг Как говорится, посмотрим 216 00:10:52,900 --> 00:10:54,235 - Вечера допоздна - Здесь 217 00:10:54,360 --> 00:10:55,611 Вкус риса с бобами 218 00:10:55,738 --> 00:10:57,114 - Сладкий лед - Здесь у нас 219 00:10:57,239 --> 00:10:58,532 Не буду повторять дважды 220 00:10:58,657 --> 00:11:00,033 - Зажигайте огни - Здесь у нас 221 00:11:00,158 --> 00:11:01,117 У нас впереди 222 00:11:01,243 --> 00:11:03,454 Два дня из жизни 223 00:11:03,578 --> 00:11:05,580 Вашингтон-Хайтс! 224 00:11:10,668 --> 00:11:13,172 ТРИ ДНЯ ДО ОТКЛЮЧЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСТВА 28° 225 00:11:20,261 --> 00:11:23,097 Ставь вон там, сразу за манго. 226 00:11:25,683 --> 00:11:27,435 И с коробками поаккуратнее. 227 00:11:27,561 --> 00:11:29,687 Вечные дела и заботы. 228 00:11:30,272 --> 00:11:32,274 - Алехандро, как поживаете? - Сам как? 229 00:11:32,399 --> 00:11:36,028 - Как юридическое бюро? - Слава Богу, еще существует. 230 00:11:36,153 --> 00:11:39,490 - Ты копия отца. - Да ладно. 231 00:11:40,573 --> 00:11:41,783 Как Доминикана? 232 00:11:41,908 --> 00:11:45,495 Я успел повстречаться с друзьями. 233 00:11:45,620 --> 00:11:47,706 Хотелось бы почаще ездить туда. 234 00:11:47,831 --> 00:11:49,207 Да уж. 235 00:11:49,332 --> 00:11:51,751 А насчет папиного бара узнали? 236 00:11:53,544 --> 00:11:55,588 Всё по-прежнему? 237 00:12:01,761 --> 00:12:03,179 Ты готов? 238 00:12:05,390 --> 00:12:07,225 Вы шутите? 239 00:12:09,144 --> 00:12:10,770 Не дразните меня! 240 00:12:11,647 --> 00:12:14,983 Ты наверное помнишь его по-другому, 241 00:12:15,109 --> 00:12:18,987 но если вдохнуть в него новую жизнь, я думаю, что-то получится. 242 00:12:19,779 --> 00:12:22,573 Ничего себе. 243 00:12:23,658 --> 00:12:27,705 Отец в гробу бы перевернулся, если бы увидел, что стало с его баром. 244 00:12:28,288 --> 00:12:29,998 Электричества нет. 245 00:12:30,124 --> 00:12:32,500 Полкрыши снесло ураганом. 246 00:12:32,625 --> 00:12:35,420 Поэтому низкая цена, для быстрой продажи. 247 00:12:35,546 --> 00:12:37,423 ЭЛЬ СУЭНИТО 248 00:12:37,548 --> 00:12:39,591 «Эль Суэнито». 249 00:12:40,551 --> 00:12:42,177 Папина мечта. 250 00:12:42,720 --> 00:12:44,138 Я помню, как... 251 00:12:44,263 --> 00:12:46,807 Я отвечал за пистолет с содовой. 252 00:12:46,932 --> 00:12:48,892 Я был как Джон Уик. Я такой... 253 00:12:49,018 --> 00:12:51,644 Бам, бам, бам, бам! 254 00:12:53,312 --> 00:12:56,692 Ради этого дня я копил все свои монеты в копилке. 255 00:12:56,817 --> 00:13:00,028 Да, в этих кварталах и шага не ступишь 256 00:13:00,153 --> 00:13:03,615 без того, чтобы наткнуться на чью-то большую мечту. 257 00:13:05,408 --> 00:13:06,869 Послушай... 258 00:13:07,119 --> 00:13:08,995 Ты всегда говоришь про свою мечту... 259 00:13:09,120 --> 00:13:11,789 Хочешь, чтобы она стала реальностью? 260 00:13:24,595 --> 00:13:26,180 Хорошо, я согласен. 261 00:13:29,640 --> 00:13:31,351 Спасибо огромное. 262 00:13:31,476 --> 00:13:33,312 До встречи. 263 00:13:33,437 --> 00:13:35,230 - Увидимся. - Да. 264 00:13:35,773 --> 00:13:37,316 Вот и всё. 265 00:13:39,985 --> 00:13:41,986 С ума сойти! 266 00:13:44,239 --> 00:13:45,824 Поехали! 267 00:13:49,577 --> 00:13:52,206 КАРИБСКОЕ МОРЕ 268 00:13:52,331 --> 00:13:55,167 Моя мечта... была простая и маленькая. 269 00:13:55,500 --> 00:13:59,712 Если я вернусь в Доминикану, мы сохраним наши корни. 270 00:13:59,837 --> 00:14:03,966 А вот у Нины Розарио мечта была другого калибра. 271 00:14:04,092 --> 00:14:07,096 Победитель олимпиад, лучшая выпускница, 272 00:14:07,221 --> 00:14:10,014 главный менеджер в фирме отца и вообще... 273 00:14:10,139 --> 00:14:11,641 Она мне была как сестренка. 274 00:14:12,017 --> 00:14:14,478 У этой девушки впереди было светлое будущее. 275 00:14:15,479 --> 00:14:16,605 Что?! 276 00:14:17,272 --> 00:14:19,441 МЫ ПЕРЕЕЗЖАЕМ 277 00:14:19,566 --> 00:14:21,819 Наш гений вернулся! 278 00:14:22,653 --> 00:14:25,154 - Я так соскучилась. - Я тоже. Ты только приехала? 279 00:14:25,279 --> 00:14:26,322 Да, вчера ночью. 280 00:14:26,990 --> 00:14:30,159 - Через неделю? - Да, мы переезжаем. 281 00:14:30,284 --> 00:14:32,078 Нам столько надо всего рассказать. 282 00:14:32,203 --> 00:14:34,372 - Приходи на бесплатный маникюр! - О, да! 283 00:14:34,498 --> 00:14:39,169 Кстати, Бенни сегодня работает. Это я просто так говорю. 284 00:14:43,090 --> 00:14:45,341 Проверка, раз, два, три 285 00:14:45,466 --> 00:14:48,177 Проверка, раз, два, три 286 00:14:48,302 --> 00:14:50,931 Говорит Бенни-диспетчер 287 00:14:51,056 --> 00:14:54,600 Внимание всем 288 00:14:54,726 --> 00:14:57,020 Говорит Бенни 289 00:14:57,145 --> 00:14:59,897 Сегодня я говорю в микрофон 290 00:15:00,024 --> 00:15:02,025 Кто хочет, может мне посигналить 291 00:15:02,150 --> 00:15:04,861 Так, пробки в Вест-Сайд 292 00:15:04,986 --> 00:15:07,530 Съезжайте на 79-ю и дальше налево 293 00:15:07,655 --> 00:15:10,199 По Риверсайд-драйв 294 00:15:10,325 --> 00:15:13,746 Вест-Энд может выручить Если поймаете все светофоры 295 00:15:13,870 --> 00:15:15,413 От Дигана держитесь подальше 296 00:15:15,538 --> 00:15:17,875 Сегодня с вами Биг Папа 297 00:15:18,000 --> 00:15:20,126 Доминиканцы, на 87-ю лучше не суйтесь 298 00:15:20,251 --> 00:15:22,045 Назад уже не вернетесь 299 00:15:22,171 --> 00:15:23,172 Одну минуту 300 00:15:23,297 --> 00:15:26,050 - Бенни, привет - Нина, ты сегодня дома 301 00:15:26,174 --> 00:15:28,551 - Он здесь? - Твой отец скоро будет 302 00:15:28,677 --> 00:15:31,430 - Послушай... - Я рад тебя видеть 303 00:15:31,554 --> 00:15:33,973 - Послушай - Подожди 304 00:15:34,099 --> 00:15:36,518 Ты здесь когда-то работала, так? 305 00:15:36,894 --> 00:15:38,479 Может быть, пару раз 306 00:15:38,604 --> 00:15:40,605 Тогда давай проверим 307 00:15:40,730 --> 00:15:43,442 Дорожное происшествие 308 00:15:43,567 --> 00:15:46,653 Перекресток 10-й авеню И Конференц-центр Джейкоба Джейвитса 309 00:15:46,778 --> 00:15:50,157 И не застряньте на 192-й Где народ тормозит 310 00:15:50,282 --> 00:15:51,867 Посмотреть разбитый автобус 311 00:15:51,991 --> 00:15:54,327 А теперь внимание - у нас важная гостья 312 00:15:54,452 --> 00:15:56,871 - Только что из Калифорнии - Бенни 313 00:15:56,996 --> 00:15:59,750 - Давайте ее поприветствуем! - Бенни 314 00:15:59,875 --> 00:16:02,711 Нина Розарио, звезда нашего квартала 315 00:16:03,336 --> 00:16:06,506 Вот так! Посигнальте 316 00:16:06,631 --> 00:16:09,050 - Нет, нет, нет. - Давай, давай. 317 00:16:09,176 --> 00:16:11,970 Она улыбается 318 00:16:12,096 --> 00:16:13,764 Поздоровайся 319 00:16:13,889 --> 00:16:15,139 Поздоровайся 320 00:16:15,264 --> 00:16:18,726 Привет 321 00:16:18,851 --> 00:16:25,692 - Ура! - Доброе утро 322 00:16:26,902 --> 00:16:29,363 Не буду тебе мешать 323 00:16:29,488 --> 00:16:32,241 Спасибо за теплый прием 324 00:16:32,615 --> 00:16:33,741 Всегда рад 325 00:16:33,866 --> 00:16:35,368 Всегда рад, Нина 326 00:16:40,499 --> 00:16:42,500 Останься со мной 327 00:16:43,460 --> 00:16:45,336 На улице жарко 328 00:16:45,962 --> 00:16:48,089 Мы включим кондиционер 329 00:16:48,590 --> 00:16:53,137 Останься со мной 330 00:16:55,471 --> 00:16:57,015 Я смотрю, тебя жажда съедает. 331 00:16:58,392 --> 00:16:59,268 Вы встречались? 332 00:16:59,393 --> 00:17:01,228 С дочерью босса? 333 00:17:03,563 --> 00:17:05,398 Нина Розарио! 334 00:17:06,692 --> 00:17:08,443 - Эй! - Здорово! 335 00:17:10,988 --> 00:17:12,114 Слушай, не надо. 336 00:17:12,239 --> 00:17:14,240 Под машину не надо, ты только приехала. 337 00:17:15,159 --> 00:17:16,076 Привет. 338 00:17:16,160 --> 00:17:18,746 Столько всего поменялось с тех пор, как ты уехала. 339 00:17:18,871 --> 00:17:19,872 ТАКСИ РОЗАРИО 340 00:17:21,457 --> 00:17:24,418 Да... Хорошо, что твой отец сумел сохранить половину. 341 00:17:24,542 --> 00:17:25,376 ОТКРЫТИЕ 342 00:17:25,752 --> 00:17:28,547 В новой химчистке берут девять долларов за рубашку. 343 00:17:28,672 --> 00:17:31,424 - Сколько? - Смотрите, кто к нам приехал! 344 00:17:31,884 --> 00:17:35,386 Ничего себе! Ты почему выше меня? 345 00:17:35,511 --> 00:17:38,014 Подрос на 5 сантиметров. Думает, стал мужчиной. 346 00:17:38,140 --> 00:17:40,017 - Слушай, заткнись. - Всё нормально. 347 00:17:40,142 --> 00:17:42,853 Пойдешь с нами на демонстрацию? 348 00:17:43,436 --> 00:17:44,729 Как в старые времена? 349 00:17:45,564 --> 00:17:46,523 Демонстрация? 350 00:17:46,647 --> 00:17:49,275 Правительство хочет выгнать всех ДРИМеров. 351 00:17:49,401 --> 00:17:52,278 Мы идем пошуметь. Хочешь с нами? 352 00:17:52,403 --> 00:17:54,530 Этот голос я знаю! 353 00:17:56,240 --> 00:17:57,533 Иди сюда! 354 00:17:58,618 --> 00:18:01,371 - Я приду. - До скорого. 355 00:18:02,538 --> 00:18:04,458 - Всё? Ты доволен? - Да. 356 00:18:04,583 --> 00:18:07,252 - А кто за магазином следит? - Что? 357 00:18:08,002 --> 00:18:09,754 - Эй! - Чёрт! 358 00:18:09,880 --> 00:18:11,965 Пит! Нельзя брать просто так! 359 00:18:12,090 --> 00:18:14,384 Эй! А ну вернись! 360 00:18:14,509 --> 00:18:17,471 Я вам обоим в счет запишу! 361 00:18:20,807 --> 00:18:22,975 О да. 362 00:18:29,400 --> 00:18:31,567 Твоя мама сама вышивала. 363 00:18:32,152 --> 00:18:33,737 Упокой Господь ее душу. 364 00:18:33,862 --> 00:18:35,989 Положим эти салфетки на праздник. 365 00:18:36,115 --> 00:18:37,031 Очень красивые. 366 00:18:39,117 --> 00:18:41,828 У бабушки Клаудии не было детей, 367 00:18:41,953 --> 00:18:44,539 поэтому она усыновила весь наш район. 368 00:18:45,039 --> 00:18:47,459 Включая наши мечты. 369 00:18:48,711 --> 00:18:50,796 Что не так? 370 00:18:53,715 --> 00:18:55,675 Когда я приехала в Стэнфорд... 371 00:18:55,800 --> 00:18:57,593 Бабушка, я была там совсем одна. 372 00:18:57,720 --> 00:18:58,846 Мне было так одиноко. 373 00:18:59,637 --> 00:19:01,639 Я стала думать: «Что я здесь делаю?» 374 00:19:01,765 --> 00:19:03,934 Да, я тебя понимаю. 375 00:19:04,058 --> 00:19:06,519 Когда моя мама приехала сюда с Кубы... 376 00:19:06,644 --> 00:19:08,480 Боже мой... 377 00:19:09,940 --> 00:19:15,778 Она чувствовала себя ничтожной песчинкой с берега нашего моря. 378 00:19:16,779 --> 00:19:18,281 И что она сделала? 379 00:19:21,285 --> 00:19:25,497 Она купила зимнее пальто и бархатные перчатки. 380 00:19:26,414 --> 00:19:29,084 Из-за чистящих средств у нее была грубая кожа. 381 00:19:29,209 --> 00:19:30,753 В перчатках было не видно. 382 00:19:30,877 --> 00:19:34,298 Мы проявляли свое достоинство в мелочах. 383 00:19:34,882 --> 00:19:37,176 Поэтому салфетки такие красивые. 384 00:19:38,384 --> 00:19:41,763 Поэтому перчатки моей мамы были красивые. 385 00:19:43,182 --> 00:19:47,769 Всё это мелочи, которые говорят миру, что мы существуем. 386 00:19:52,691 --> 00:19:54,777 Иди поговори с папой. 387 00:19:59,239 --> 00:20:04,912 Продолжай идти своей дорогой по жизни 388 00:20:05,037 --> 00:20:07,163 Дыши 389 00:20:07,288 --> 00:20:13,086 - Дыши - Если вдруг собьешься с пути 390 00:20:13,211 --> 00:20:16,089 Дыши 391 00:20:17,090 --> 00:20:18,549 Вот моя улица 392 00:20:18,967 --> 00:20:20,928 Я улыбаюсь людям 393 00:20:21,053 --> 00:20:22,930 - Которых знаю всю жизнь - Как жизнь? 394 00:20:23,055 --> 00:20:24,807 Они смотрят на меня с гордостью 395 00:20:25,432 --> 00:20:26,557 Все такие милые 396 00:20:26,683 --> 00:20:29,228 Они говорят: «Ты далеко пойдешь» 397 00:20:29,353 --> 00:20:32,980 Как я могу им сказать, что там, далеко 398 00:20:33,106 --> 00:20:35,483 - Мне пришлось столько скрывать? - Нина! 399 00:20:35,608 --> 00:20:37,944 Здравствуйте, вот она я 400 00:20:38,820 --> 00:20:42,448 Ваше самое большое разочарование 401 00:20:43,157 --> 00:20:44,826 Девушка, у которой не получилось 402 00:20:44,951 --> 00:20:48,372 Которая вернулась назад И медленно бредет по своей улице 403 00:20:49,038 --> 00:20:52,041 - Добро пожаловать домой - Дыши 404 00:20:52,166 --> 00:20:57,630 Продолжай идти своей дорогой по жизни 405 00:20:57,756 --> 00:20:59,550 Дыши 406 00:20:59,674 --> 00:21:06,056 - Просто дыши - Если вдруг собьешься с пути 407 00:21:06,181 --> 00:21:08,976 - Дыши - По радио поют 408 00:21:09,101 --> 00:21:11,520 Старые забытые песни 409 00:21:11,644 --> 00:21:15,148 А я вспоминаю, когда этот город был мой 410 00:21:15,273 --> 00:21:17,191 Я вспоминаю слова 411 00:21:17,317 --> 00:21:19,903 - «Молодец, я тобой восхищаюсь» - Я восхищаюсь 412 00:21:20,028 --> 00:21:22,030 Люди махали мне и говорили 413 00:21:22,155 --> 00:21:25,951 - «Нина, смелее, и всё получится» - Ты молодец, дыши 414 00:21:26,076 --> 00:21:28,953 Может, мне просто кажется 415 00:21:29,078 --> 00:21:33,207 - Но всё это было как будто очень давно - Дыши 416 00:21:33,334 --> 00:21:38,797 Что мне теперь говорить Этим милым людям? 417 00:21:39,339 --> 00:21:41,549 «Здравствуйте, я вернулась?» 418 00:21:42,259 --> 00:21:45,554 Смотрите, Нина 419 00:21:45,679 --> 00:21:49,016 - Здравствуйте... - Я за нее не волнуюсь 420 00:21:49,141 --> 00:21:50,642 Они за меня не переживают 421 00:21:50,768 --> 00:21:55,855 Смотрите, вон наша звездочка 422 00:21:55,980 --> 00:21:59,442 Они ждут, что у меня всё получится 423 00:21:59,567 --> 00:22:01,944 Она получила проходной балл 424 00:22:02,070 --> 00:22:06,949 Я та, что сумела вырваться отсюда! 425 00:22:07,076 --> 00:22:10,828 Та, что получила проходной балл 426 00:22:10,953 --> 00:22:15,500 - Но, может, лучше было остаться - Смотрите, Нина 427 00:22:15,625 --> 00:22:18,211 В детстве я не спала допоздна 428 00:22:18,336 --> 00:22:20,129 Покоряла все высоты 429 00:22:20,255 --> 00:22:22,091 Залезала на все пожарные лестницы 430 00:22:22,215 --> 00:22:24,008 - Рвалась наверх - Дыши 431 00:22:24,134 --> 00:22:25,969 Заработала все стипендии 432 00:22:26,095 --> 00:22:27,762 Экономила каждый доллар 433 00:22:27,887 --> 00:22:29,389 Поступила в университет 434 00:22:29,515 --> 00:22:31,684 - Как мне сказать им - Дыши 435 00:22:31,808 --> 00:22:34,228 Почему я вернулась домой 436 00:22:34,353 --> 00:22:38,524 Я смотрю на горизонт 437 00:22:38,648 --> 00:22:42,110 Только мост Джорджа Вашингтона и я 438 00:22:43,737 --> 00:22:45,948 И он говорит: «Нина 439 00:22:47,740 --> 00:22:49,660 Кем же ты станешь?» 440 00:22:54,623 --> 00:22:56,667 Спину прямее 441 00:22:56,791 --> 00:22:58,836 Улыбнуться соседям 442 00:22:58,961 --> 00:23:00,671 У меня всё отлично 443 00:23:00,796 --> 00:23:02,548 У меня всё прекрасно 444 00:23:02,673 --> 00:23:04,173 Стандартный ответ 445 00:23:04,298 --> 00:23:06,759 Сплошные тесты и курсовые 446 00:23:06,884 --> 00:23:08,470 Улыбнулась и помахала 447 00:23:08,595 --> 00:23:11,848 И, дай Бог, чтобы они... 448 00:23:11,973 --> 00:23:15,560 - Как же мне это сказать? - Нина 449 00:23:15,685 --> 00:23:19,772 - Где найти силы, чтобы сказать - Нина 450 00:23:19,897 --> 00:23:25,778 Я знаю, я вас всех подвела 451 00:23:32,452 --> 00:23:33,369 Нина! 452 00:23:38,750 --> 00:23:41,127 Просто... 453 00:23:43,380 --> 00:23:49,762 Дыши 454 00:24:00,105 --> 00:24:02,106 Знаешь, на деле элитный колледж... 455 00:24:02,231 --> 00:24:03,817 Это очень сложная штука. 456 00:24:05,361 --> 00:24:08,781 Когда я уезжала, вы все говорили: 457 00:24:08,905 --> 00:24:12,951 «Всё будет отлично. Покажи им, кто ты такая. Кто мы такие». 458 00:24:13,743 --> 00:24:15,411 А на деле... 459 00:24:16,246 --> 00:24:19,833 В Стэнфорде я чувствую себя настоящим предателем. 460 00:24:20,834 --> 00:24:22,753 Неужели? И кого ты предаешь? 461 00:24:22,877 --> 00:24:24,045 Свою семью. 462 00:24:24,672 --> 00:24:25,756 Наш квартал. 463 00:24:25,881 --> 00:24:29,134 Однажды декан пригласил меня на ужин, посвященный разнообразию. 464 00:24:29,259 --> 00:24:32,471 Богатейшие доноры, попечители, всё по полной программе. 465 00:24:32,596 --> 00:24:35,641 Я в своем маленьком черном платье пробираюсь на место, 466 00:24:35,766 --> 00:24:39,894 и тут одна из попечителей сует мне в руки тарелку и говорит: 467 00:24:40,019 --> 00:24:42,815 «Я заказывала вегетарианское блюдо». 468 00:24:42,940 --> 00:24:44,400 - Да ладно? - Да. 469 00:24:44,525 --> 00:24:48,778 Все официанты-латиносы уставились на меня: 470 00:24:48,903 --> 00:24:51,448 «О, интересно, что она сделает дальше?» 471 00:24:51,573 --> 00:24:55,285 «Что она скажет? Она с нами? Или всё-таки с ними?» 472 00:24:55,661 --> 00:24:58,247 Нет ничего постыдного в том, что ты официант. 473 00:24:59,330 --> 00:25:00,873 Или что ты выбрал другой путь. 474 00:25:01,834 --> 00:25:03,043 Как это сделала ты. 475 00:25:07,964 --> 00:25:10,384 Папа... сроки прошли. 476 00:25:10,759 --> 00:25:12,970 По отсрочке на весеннюю сессию. 477 00:25:13,095 --> 00:25:14,179 Серьезно? 478 00:25:14,304 --> 00:25:15,806 - Да. - Оповещения не было. 479 00:25:15,931 --> 00:25:18,225 Мне дали закончить сессию, но мы им должны. 480 00:25:18,349 --> 00:25:20,644 Не думай об этом. У меня всё под контролем. 481 00:25:21,353 --> 00:25:22,604 Папа... 482 00:25:22,730 --> 00:25:25,524 Сроки на оплату и прием на следующий семестр тоже прошли. 483 00:25:26,275 --> 00:25:27,609 Что ты такое говоришь? 484 00:25:27,734 --> 00:25:29,861 Почему ты знаешь об этом больше меня? 485 00:25:29,987 --> 00:25:33,574 Я попросила присылать корреспонденцию на мой адрес. 486 00:25:35,409 --> 00:25:36,535 Зачем ты это сделала? 487 00:25:36,660 --> 00:25:39,788 Ты продал половину бизнеса, чтобы заплатить за первый год. 488 00:25:39,913 --> 00:25:41,457 Мне больше такого не надо. 489 00:25:41,582 --> 00:25:45,210 - Зато мы расплатились с долгами. - Нет. 490 00:25:45,336 --> 00:25:48,422 Мы оба знаем, что финансы и так были на грани. 491 00:25:48,547 --> 00:25:49,714 Так что лучше не надо. 492 00:25:49,839 --> 00:25:51,884 - Я звоню в Стэнфорд. - Со Стэнфордом всё. 493 00:25:52,009 --> 00:25:54,135 Нина, не устраивай панику. 494 00:25:54,260 --> 00:25:56,055 - Я серьезно. - Эй! 495 00:26:03,561 --> 00:26:05,772 Не указывай мне, что мы можем позволить. 496 00:26:11,653 --> 00:26:13,489 Я здесь родитель. 497 00:26:15,324 --> 00:26:18,160 Храни тебя Бог. 498 00:26:18,285 --> 00:26:19,787 Спасибо! 499 00:26:28,002 --> 00:26:29,462 А это что? 500 00:26:30,088 --> 00:26:31,631 Что там на трубах? 501 00:26:32,383 --> 00:26:34,468 - Ржавчина. - Ржавчина? 502 00:26:35,426 --> 00:26:36,928 Замечательно. 503 00:26:37,054 --> 00:26:40,307 - А это что? - Крыша. 504 00:26:40,432 --> 00:26:42,017 На полу? 505 00:26:42,976 --> 00:26:44,561 Уснави. 506 00:26:45,311 --> 00:26:47,230 Ты настоящий трудоголик. 507 00:26:47,980 --> 00:26:51,109 Думаешь, в Доминикане всё будет по-другому? 508 00:26:51,234 --> 00:26:52,944 Моя мама тоже так думала. 509 00:26:53,069 --> 00:26:57,615 День и ночь, год за годом... И ради чего? 510 00:26:57,740 --> 00:27:01,537 Чтобы помыть еще один пол, и так до самой смерти. 511 00:27:02,621 --> 00:27:06,000 Да, но... Здесь я работаю, чтобы выжить. 512 00:27:06,625 --> 00:27:09,461 Работа в «Эль Суэнито» будет мне в радость. 513 00:27:09,586 --> 00:27:11,337 Я взялся за магазин только на время, 514 00:27:11,462 --> 00:27:13,464 а теперь... посмотри, мне уже почти 30. 515 00:27:14,549 --> 00:27:16,342 Я всегда хотел вернуться назад. 516 00:27:18,178 --> 00:27:20,139 Надеюсь, я поеду туда не один. 517 00:27:20,972 --> 00:27:22,890 Поедем ты, я и Сонни. 518 00:27:23,017 --> 00:27:26,269 Сонни? Он тоже едет? 519 00:27:26,394 --> 00:27:27,687 Как раз хочу спросить. 520 00:27:27,813 --> 00:27:29,398 Я без него не поеду. 521 00:27:29,522 --> 00:27:31,357 Сонни я тебе обещаю. 522 00:27:32,276 --> 00:27:34,695 Но ты же знаешь, без тебя я никуда. 523 00:27:37,614 --> 00:27:40,409 Я ведь хорошо заботилась о нашем квартале? 524 00:27:40,951 --> 00:27:42,702 О да! 525 00:27:42,827 --> 00:27:44,704 «Эль Суэнито», дубль два. 526 00:27:45,748 --> 00:27:48,542 На тропическом воздухе ты никогда не состаришься. 527 00:27:49,751 --> 00:27:52,921 Была не была, покупай мне бикини! 528 00:27:53,047 --> 00:27:54,213 Мы едем! 529 00:28:00,136 --> 00:28:03,307 Слушай, я не знаю. Уехать из Вашингтон-Хайтс? 530 00:28:03,432 --> 00:28:05,517 Надо будет обсудить с папой... 531 00:28:05,642 --> 00:28:07,394 Ты еще пацан. 532 00:28:07,519 --> 00:28:09,563 Ты даже не представляешь. 533 00:28:11,397 --> 00:28:14,692 Доминикана сразит тебя наповал. 534 00:28:14,817 --> 00:28:16,110 Послушай... 535 00:28:16,819 --> 00:28:20,656 Ты делай как знаешь. Это всё супер. Но меня за собой не тяни. 536 00:28:24,787 --> 00:28:25,621 Пляжи. 537 00:28:25,746 --> 00:28:27,998 Меренге. Карнавал. 538 00:28:28,123 --> 00:28:29,875 Круглый год лето. 539 00:28:30,416 --> 00:28:31,751 Кто тебя там ждет? 540 00:28:31,876 --> 00:28:34,003 Кузен, которого ты видел два года назад? 541 00:28:34,128 --> 00:28:36,964 Там прошли лучшие дни моей жизни. 542 00:28:38,842 --> 00:28:41,720 Что за тошнотворная фраза? 543 00:28:41,845 --> 00:28:44,181 Ты приехал сюда, когда тебе было восемь. 544 00:28:44,306 --> 00:28:47,851 У тебя только... «воспоминания об острове». 545 00:28:48,434 --> 00:28:51,187 Я был в памперсах в том самолете. 546 00:28:51,313 --> 00:28:53,148 Нью-Йорк - мой родной город. 547 00:28:53,523 --> 00:28:57,485 Я уже живу на своем острове. А ты поезжай искать свой. 548 00:28:58,487 --> 00:29:00,239 Только не забудь свое имя. 549 00:29:04,451 --> 00:29:06,286 - Эй... - Чини уже холодильник. 550 00:29:06,412 --> 00:29:09,206 Ага. Чувство юмора демонстрируешь? 551 00:29:09,330 --> 00:29:10,748 А что значит Уснави? 552 00:29:10,874 --> 00:29:12,250 Странное имя. 553 00:29:12,375 --> 00:29:13,292 Ничего странного. 554 00:29:13,751 --> 00:29:16,046 - Ладно, слушайте. - Закрой рот. 555 00:29:16,171 --> 00:29:17,965 Когда отец приехал в Нью-Йорк... 556 00:29:19,090 --> 00:29:20,925 ...он увидел на горизонте корабль. 557 00:29:21,050 --> 00:29:26,264 И он решил: «Именем этого корабля я назову своего сына». 558 00:29:26,390 --> 00:29:27,266 ВМФ США 68 559 00:29:27,891 --> 00:29:29,727 Уснави! ВМФ США? 560 00:29:31,436 --> 00:29:32,854 Уснави... 561 00:29:33,188 --> 00:29:34,440 Мне нравится. 562 00:29:35,398 --> 00:29:36,733 Спасибо. 563 00:29:47,286 --> 00:29:49,038 - Мистер Розарио? - Да, я слушаю. 564 00:29:49,163 --> 00:29:53,083 Похоже, у вас неверная информация. 565 00:29:53,208 --> 00:29:57,254 Оплату за обучение можно вносить вплоть до июня. 566 00:29:57,378 --> 00:29:59,005 То есть сроки еще не прошли? 567 00:29:59,131 --> 00:30:02,926 Нет, не прошли. Вам назвать сумму? 568 00:30:03,051 --> 00:30:05,094 Да. Я записываю. 569 00:30:05,220 --> 00:30:07,389 Сумма оплаты за осенний семестр... 570 00:30:07,513 --> 00:30:08,931 САЛОН ДАНИЭЛЫ 571 00:30:09,057 --> 00:30:11,184 ДВА ДНЯ ДО ОТКЛЮЧЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСТВА 31° 572 00:30:16,147 --> 00:30:18,692 Помните, я сказал, что квартал исчезал? 573 00:30:19,192 --> 00:30:21,403 Экспонат номер один: салон Даниэлы. 574 00:30:21,528 --> 00:30:24,740 Переезжает через неделю, после бесчисленных перевоплощений. 575 00:30:24,865 --> 00:30:27,701 Как внешних, так и внутренних. 576 00:30:27,826 --> 00:30:29,327 Даниэлу никто не заменит. 577 00:30:29,452 --> 00:30:32,122 На таких каблуках никто не удержится. 578 00:30:32,247 --> 00:30:34,208 У него нет квартиры. Он не платит аренду. 579 00:30:34,333 --> 00:30:36,210 Он живет у двух подружек. 580 00:30:36,335 --> 00:30:38,961 - Слушай, правда. - Ой-ёй-ёй. 581 00:30:39,087 --> 00:30:41,589 Зря мы позволяем так вытирать об себя ноги. 582 00:30:41,714 --> 00:30:43,759 - Нельзя такое больше терпеть. - Точно. 583 00:30:43,884 --> 00:30:45,678 Три остановки... 584 00:30:47,054 --> 00:30:50,516 - ...и ты на месте. - Ты меня не расслышала? 585 00:30:50,641 --> 00:30:54,353 Я уже слишком старая, а Бронкс слишком далеко. 586 00:30:54,811 --> 00:30:57,438 Но что мне было делать? Здесь цена поднялась. 587 00:30:57,564 --> 00:30:59,149 Я не одна в таком положении. 588 00:30:59,566 --> 00:31:02,736 Большинство моих клиентов уже переехали на Гранд Конкорс. 589 00:31:02,861 --> 00:31:04,238 Клиентская база в придачу. 590 00:31:04,363 --> 00:31:06,448 Я за обеденный перерыв туда не успею. 591 00:31:07,407 --> 00:31:08,783 Джессика... 592 00:31:08,909 --> 00:31:11,370 Раз. Используй свой проездной. 593 00:31:11,494 --> 00:31:13,663 Два. Проедь три остановки. 594 00:31:13,788 --> 00:31:15,581 Три. Ты в моем новом салоне. 595 00:31:15,708 --> 00:31:17,999 Максимум десять минут. 596 00:31:17,459 --> 00:31:19,169 Десять минут? Дорогая... 597 00:31:19,294 --> 00:31:21,422 Ты про машину времени говоришь? 598 00:31:21,505 --> 00:31:22,256 Чего? 599 00:31:23,382 --> 00:31:25,009 Она ведь права. 600 00:31:25,384 --> 00:31:27,635 Наши предки выжили на судах работорговцев. 601 00:31:28,679 --> 00:31:31,724 Мы пережили геноцид таино. 602 00:31:32,223 --> 00:31:36,144 - Пережили конкистадоров и диктаторов. - Да! 603 00:31:36,269 --> 00:31:40,857 Хочешь сказать, мы не переживем поездку до Гранд Конкорс? 604 00:31:42,233 --> 00:31:44,819 - Подай ей счет. - Ладно, ладно. 605 00:31:45,403 --> 00:31:47,530 Кто пострижет вас лучше, чем я? 606 00:31:50,325 --> 00:31:52,995 Привет... Очередь длинная? 607 00:31:53,619 --> 00:31:58,041 Для тебя, дорогая, никакой очереди! 608 00:31:58,166 --> 00:32:00,711 Так, у нас срочная ситуация! 609 00:32:01,961 --> 00:32:03,463 Смотрите, Нина! 610 00:32:05,673 --> 00:32:07,468 - Красавица! - Загляденье! 611 00:32:07,593 --> 00:32:11,180 Расскажи мне что-нибудь интересное 612 00:32:11,305 --> 00:32:12,597 - Старуха! - Сплетница! 613 00:32:12,722 --> 00:32:17,101 - Сучка! - Расскажи что-нибудь интересное 614 00:32:17,227 --> 00:32:19,772 - Немного отсюда - Немного оттуда 615 00:32:19,896 --> 00:32:23,983 Немного новостей про соседей 616 00:32:25,027 --> 00:32:27,738 Расскажи мне что-нибудь интересное 617 00:32:28,989 --> 00:32:32,576 Ладно Но я тебе этого не говорила 618 00:32:32,992 --> 00:32:35,370 Прошел слух 619 00:32:35,996 --> 00:32:38,415 Что Уснави переспал с Иоландой 620 00:32:38,999 --> 00:32:40,125 Да ладно! 621 00:32:40,250 --> 00:32:41,417 О нет! 622 00:32:41,542 --> 00:32:44,295 Он не станет таскаться с такой шалавой 623 00:32:44,421 --> 00:32:46,590 - Скажи, что ты пошутила - Хорошо 624 00:32:47,633 --> 00:32:50,134 Я просто хотела увидеть твою реакцию 625 00:32:51,178 --> 00:32:53,972 Расскажи мне что-нибудь интересное 626 00:32:54,097 --> 00:32:56,599 - Ага - Что «ага»? Мне всё равно! 627 00:32:57,351 --> 00:32:58,519 Да конечно! 628 00:33:00,479 --> 00:33:01,771 Нина 629 00:33:01,896 --> 00:33:04,023 Я слышала, ты говорила с Бенни 630 00:33:04,857 --> 00:33:07,027 - Еще что ты слышала? - Много чего 631 00:33:07,653 --> 00:33:10,489 Говорят, у него большой... таксопарк! 632 00:33:10,948 --> 00:33:13,283 - Да ладно! - Хорошо 633 00:33:13,409 --> 00:33:16,245 Я даже знать не хочу Кто вам об этом сказал 634 00:33:16,369 --> 00:33:18,204 Я понятия не имею, о чём вы говорите 635 00:33:18,329 --> 00:33:21,708 Карла, у него там... почти лимузин 636 00:33:23,210 --> 00:33:25,461 Расскажи мне что-нибудь интересное 637 00:33:25,586 --> 00:33:27,338 Главное, чтобы там всё было чисто 638 00:33:27,588 --> 00:33:28,881 Фу, гадость. 639 00:33:29,008 --> 00:33:30,718 Боже мой! 640 00:33:33,053 --> 00:33:35,806 Нина, если серьезно, мы всегда знали 641 00:33:35,931 --> 00:33:39,308 Что именно ты выбьешься в люди 642 00:33:39,434 --> 00:33:42,020 От тебя там наверное все в восторге 643 00:33:42,145 --> 00:33:45,566 - Ты всегда была лучшей из нас - Это правда. 644 00:33:45,691 --> 00:33:48,110 Не забудь пригласить нас на выпуск 645 00:33:48,234 --> 00:33:52,196 - Когда назовут твое имя - Мы будет визжать и кричать 646 00:33:53,073 --> 00:33:54,033 Послушайте! 647 00:33:56,326 --> 00:33:57,827 Я... бросила колледж. 648 00:34:02,415 --> 00:34:04,208 Да ладно. 649 00:34:04,876 --> 00:34:06,419 Да. Я лучше пойду. 650 00:34:11,800 --> 00:34:14,385 Вот это хреновая новость. 651 00:34:14,510 --> 00:34:16,346 Ее наверное исключили. 652 00:34:16,472 --> 00:34:19,266 Или подзалетела по тихой. 653 00:34:20,641 --> 00:34:22,393 Что там случилось? 654 00:34:23,228 --> 00:34:24,313 Я не знаю 655 00:34:25,981 --> 00:34:27,941 Я не знаю 656 00:34:29,025 --> 00:34:31,611 Я не знаю 657 00:34:31,737 --> 00:34:34,990 Расскажи мне что-нибудь интересное 658 00:34:35,114 --> 00:34:36,532 Откуда мне знать? 659 00:34:41,914 --> 00:34:43,957 Дани, я пошла на обед. 660 00:34:44,083 --> 00:34:45,416 Принеси мне газировки. 661 00:34:45,541 --> 00:34:47,835 - Хорошо. - Куда она улизнула? 662 00:34:47,960 --> 00:34:49,837 Быстро она. 663 00:34:49,963 --> 00:34:52,173 Значит, всё бреем? 664 00:34:54,009 --> 00:34:55,010 Ванесса. 665 00:34:55,135 --> 00:34:56,929 Ванесса, детка, ты мое счастье. 666 00:34:57,054 --> 00:34:59,347 Ты моя королева, я тебя обожаю! 667 00:34:59,472 --> 00:35:02,226 Детка, дай мне всего один шанс! Умоляю тебя! 668 00:35:02,351 --> 00:35:03,602 Ванесса! 669 00:35:05,478 --> 00:35:08,398 Ванесса, крутая девчонка. 670 00:35:08,898 --> 00:35:11,609 Она хотела быть модным дизайнером в центре. 671 00:35:12,193 --> 00:35:15,114 Но для нее мечта - это то, что надо скрывать от других. 672 00:35:15,697 --> 00:35:20,576 Гремящий поезд за окном Больше меня не волнует 673 00:35:22,996 --> 00:35:26,709 Его свист и дрязг Не мешает моей мечте 674 00:35:26,833 --> 00:35:30,461 Для меня это почти колыбельная 675 00:35:30,586 --> 00:35:33,632 Гремящий поезд всех бесит 676 00:35:33,757 --> 00:35:37,802 А мне он вообще нипочём 677 00:35:37,927 --> 00:35:41,306 Когда парни приходят ко мне Им не нравится шум 678 00:35:41,431 --> 00:35:44,767 Но меня это не волнует Потому что я не даю им остаться 679 00:35:44,893 --> 00:35:47,103 Однажды я сяду на этот поезд 680 00:35:47,228 --> 00:35:48,105 КРЕДИТ НА АРЕНДУ 681 00:35:48,230 --> 00:35:51,650 И уеду отсюда 682 00:35:51,775 --> 00:35:52,901 ЖИЗНЬ В ЦЕНТРЕ ГОРОДА 683 00:35:53,693 --> 00:35:57,072 Ждать осталось недолго 684 00:35:57,197 --> 00:35:58,490 ЦЕНТР ГОРОДА 685 00:35:58,907 --> 00:36:00,742 Парни вечно свистят мне вслед 686 00:36:00,867 --> 00:36:05,788 Когда я иду по улице 687 00:36:05,914 --> 00:36:09,084 Их глупое «мужество» Не задевает меня 688 00:36:09,208 --> 00:36:12,253 - Доброе утро, красавица! - Говорят, это такой комплимент 689 00:36:12,378 --> 00:36:13,880 NYFDC КОЛЛЕДЖ ДИЗАЙНА МОДЫ 690 00:36:14,005 --> 00:36:16,884 Парни на улице Свистят мне вслед каждый день 691 00:36:17,009 --> 00:36:20,762 Но меня это не волнует 692 00:36:21,179 --> 00:36:25,893 Когда я захочу Я буду не с тем, кто свистит 693 00:36:26,018 --> 00:36:28,353 Потому что ему нечего сказать 694 00:36:28,478 --> 00:36:32,023 И не с тем, кто сигналит мне Из своего «Шевроле» 695 00:36:32,148 --> 00:36:34,692 Однажды для меня Откроется дверь лимузина 696 00:36:34,818 --> 00:36:37,446 И я уеду отсюда 697 00:36:37,570 --> 00:36:40,406 Да, да, да 698 00:36:40,532 --> 00:36:43,410 Ждать осталось недолго 699 00:36:49,541 --> 00:36:51,751 Извините. Бежала, чтобы успеть. 700 00:36:52,460 --> 00:36:55,880 Я написала вам по имейлу, но на всякий случай принесла копию. 701 00:36:56,005 --> 00:36:58,424 Вот. На всякий случай. Возьмите. 702 00:36:59,175 --> 00:37:00,635 Мисс Моралес. 703 00:37:00,760 --> 00:37:02,846 - Да. - Понятно. 704 00:37:02,971 --> 00:37:06,099 Мне очень жаль. Я собиралась вам позвонить. 705 00:37:08,393 --> 00:37:09,435 У меня есть чеки. 706 00:37:09,561 --> 00:37:12,690 Первый, последний месяц и гарантийные. Это как наличные. 707 00:37:12,815 --> 00:37:17,027 Без хорошей кредитной истории я ничем не могу помочь. 708 00:37:17,777 --> 00:37:19,112 Может, родители подпишут? 709 00:37:19,697 --> 00:37:22,324 Если их годовой доход в сорок раз превышает аренду. 710 00:37:22,949 --> 00:37:25,743 Если документы придут до пяти, я обещаю их посмотреть. 711 00:37:26,536 --> 00:37:27,954 - Добрый день. - Добрый день. 712 00:37:28,079 --> 00:37:29,748 - Рада вас видеть. - Мы тоже. 713 00:37:29,873 --> 00:37:31,208 - Спасибо. - Очень приятно. 714 00:37:31,333 --> 00:37:32,960 Окна, про которые я говорила. 715 00:37:33,085 --> 00:37:34,753 Потрясающе. 716 00:37:34,878 --> 00:37:36,547 Просто потрясающе. 717 00:37:39,048 --> 00:37:40,884 Как всё прошло? 718 00:37:41,552 --> 00:37:42,845 Шампанское открываем? 719 00:37:42,969 --> 00:37:46,556 Риэлтор краем глаза посмотрела мое заявление и сразу же отказала. 720 00:37:47,266 --> 00:37:48,934 Я ей тоже сейчас откажу. 721 00:38:49,036 --> 00:38:50,454 У тебя пятно на футболке. 722 00:38:57,710 --> 00:38:59,170 Только это. 723 00:39:02,382 --> 00:39:05,885 Мой двоюродный брат, вон тот, у которого слюнки текут... 724 00:39:07,262 --> 00:39:08,972 ...давно хочет спросить... 725 00:39:11,432 --> 00:39:12,309 Что? 726 00:39:12,809 --> 00:39:15,770 Что такая приличная дама, как ты... 727 00:39:17,313 --> 00:39:19,315 ...делает в выходные. 728 00:39:22,027 --> 00:39:23,737 Твой брат танцует? 729 00:39:24,362 --> 00:39:27,740 Как пьяная Чита Ривера. 730 00:39:35,331 --> 00:39:36,625 Перестань. 731 00:39:47,344 --> 00:39:50,806 Передай своему брату... Фиеста в Вашингтон-Хайтс. 732 00:39:51,639 --> 00:39:53,516 Зайдем в пару клубов. 733 00:39:54,976 --> 00:39:56,394 Фейерверки посмотрим. 734 00:39:56,978 --> 00:39:58,271 Оставь себе. 735 00:40:01,567 --> 00:40:03,568 - Спасибо. - Хорошего дня. 736 00:40:11,159 --> 00:40:12,702 Обалдеть! Вот это да! 737 00:40:12,827 --> 00:40:14,704 Не прикасайся, могу обжечь! 738 00:40:14,829 --> 00:40:16,456 Что это было? 739 00:40:16,581 --> 00:40:18,375 Обалдеть! И ты это знаешь 740 00:40:18,500 --> 00:40:20,043 - Не останавливайся - Давай дальше 741 00:40:20,168 --> 00:40:22,253 Ты видел, как я? 742 00:40:22,378 --> 00:40:23,838 Вот это начало выходных 743 00:40:23,963 --> 00:40:25,882 Сонни, для тебя Всё, что хочешь 744 00:40:26,007 --> 00:40:27,925 Моя дорогая Доминикана 745 00:40:28,052 --> 00:40:29,635 - Я про тебя не забыл - Ты 746 00:40:29,762 --> 00:40:31,764 Осталось немного подзаработать 747 00:40:31,889 --> 00:40:33,599 - И можно на самолет - На самолет 748 00:40:33,724 --> 00:40:37,227 Но пока этого не случилось У меня есть другая четкая цель 749 00:40:37,353 --> 00:40:38,729 Я бегу домой, к своей цели 750 00:40:38,853 --> 00:40:41,314 Но мой дом там Откуда Ванесса пытается убежать 751 00:40:41,440 --> 00:40:42,900 Я бегу домой, к своей цели 752 00:40:43,025 --> 00:40:45,443 Но мой дом там Откуда Ванесса пытается убежать 753 00:40:45,568 --> 00:40:51,866 На данный момент Я работаю в местном салоне 754 00:40:54,744 --> 00:40:59,500 Я стригу волосы И слушаю рассказы клиенток 755 00:40:59,625 --> 00:41:03,545 О том, кто с кем спит 756 00:41:04,713 --> 00:41:10,719 В местном салоне мне не платят Столько, сколько я хочу получать 757 00:41:10,844 --> 00:41:14,682 Но меня это не волнует 758 00:41:14,972 --> 00:41:17,518 Я иду по улице 759 00:41:17,643 --> 00:41:20,561 И слышу, как сверху гудят самолеты 760 00:41:20,688 --> 00:41:24,942 Они оставляют в небе свои следы 761 00:41:25,858 --> 00:41:30,905 Я смотрю в небо И думаю о прошедших годах 762 00:41:31,030 --> 00:41:34,826 Однажды я приеду в аэропорт 763 00:41:34,952 --> 00:41:42,376 И я полечу 764 00:41:51,969 --> 00:41:56,514 Ждать осталось недолго 765 00:42:05,858 --> 00:42:10,903 Уже совсем скоро 766 00:42:18,746 --> 00:42:20,748 Эй, ты что натворила? 767 00:42:20,873 --> 00:42:22,499 Ты посмотри, что ты наделала. 768 00:42:23,416 --> 00:42:25,752 Да, у тебя в руке мои волосы. Что теперь делать? 769 00:42:25,878 --> 00:42:27,004 Да еще на самой макушке! 770 00:42:27,128 --> 00:42:29,130 Буду теперь ходить, как какаду! 771 00:42:30,048 --> 00:42:32,759 Чита Ривера? Ты сказал, пьяная Чита Ривера. 772 00:42:32,885 --> 00:42:33,927 Это еще кто такая? 773 00:42:34,260 --> 00:42:35,637 Это тетя в банановой шляпе? 774 00:42:36,054 --> 00:42:37,889 Нет, это Кармен Миранда. 775 00:42:38,014 --> 00:42:39,766 Художница со сросшимися бровями? 776 00:42:39,891 --> 00:42:41,809 - Что? Нет. - Заткнись. 777 00:42:41,934 --> 00:42:43,978 Вы учили латиноамериканское наследие? 778 00:42:44,480 --> 00:42:45,981 Слушайте и повторяйте за мной. 779 00:42:46,481 --> 00:42:48,608 Чита, Рита, Фрида, 780 00:42:48,733 --> 00:42:50,985 Селия, Долорес, Исабель, 781 00:42:51,110 --> 00:42:54,072 Сандра, Хулия, Ригоберта, Мирабаль. 782 00:42:54,364 --> 00:42:55,948 - Готовы? - Да! 783 00:42:56,824 --> 00:42:59,911 - Начали. - Чита, Рита, Фрида, 784 00:43:00,036 --> 00:43:01,621 Селия, Долорес... 785 00:43:01,746 --> 00:43:04,290 Исабель, Сандра, Хулия... 786 00:43:04,416 --> 00:43:06,543 Ригоберта, Мирабаль. 787 00:43:06,668 --> 00:43:07,835 Молодцы. 788 00:43:07,960 --> 00:43:09,712 И еще Соня. Судья Верховного суда. 789 00:43:09,838 --> 00:43:10,756 БОСС 790 00:43:10,880 --> 00:43:13,509 Слушай, отлично! 791 00:43:14,092 --> 00:43:14,967 Спасибо. 792 00:43:18,347 --> 00:43:21,517 Ты всё еще работаешь? Все закрылись пораньше из-за жары. 793 00:43:21,641 --> 00:43:23,143 - Мы в бассейн. - Пошли. 794 00:43:24,936 --> 00:43:26,563 Бог существует! 795 00:43:27,690 --> 00:43:30,525 Эй, без моего разрешения ничего здесь не брать! 796 00:43:30,650 --> 00:43:33,194 УШЛИ КУПАТЬСЯ 797 00:43:34,697 --> 00:43:36,573 Слушай, пошли уже. 798 00:43:36,699 --> 00:43:37,950 Иду, иду. 799 00:43:38,074 --> 00:43:40,326 - Сонни, пошли. - Я иду! 800 00:43:41,829 --> 00:43:43,205 Эй, телефон. 801 00:43:48,668 --> 00:43:50,128 Алло? 802 00:43:54,842 --> 00:43:56,635 Офигеть! 803 00:43:57,010 --> 00:43:57,844 Да, да, да. 804 00:43:57,969 --> 00:44:00,346 Слушай, почему от шлепок на пальцах морщины? 805 00:44:00,472 --> 00:44:01,432 Давай. 806 00:44:01,556 --> 00:44:05,393 - Они мне давят суставы. - Уснави! Лотерея. 807 00:44:06,228 --> 00:44:07,938 Тут звонят! Из лотереи. 808 00:44:08,063 --> 00:44:11,316 - Это номера лотереи? - Это выигрыш. Мы продали билет. 809 00:44:11,442 --> 00:44:12,317 - Вчера. - Что? 810 00:44:12,443 --> 00:44:14,319 О, я тоже играл. 811 00:44:14,445 --> 00:44:16,864 Давай обсудим, как будем прибыль делить. 812 00:44:16,989 --> 00:44:19,365 - Я хочу долю от твоей доли. - У меня доли ноль. 813 00:44:19,490 --> 00:44:21,576 - Чёрт. - А выигрыш сколько? 814 00:44:21,702 --> 00:44:24,913 И не гони мне про 500 долларов. Я на эту лотерею кучу денег потратил. 815 00:44:25,039 --> 00:44:26,623 Девяносто шесть тысяч 816 00:44:26,748 --> 00:44:27,750 Чёрт 817 00:44:27,875 --> 00:44:29,126 Девяносто шесть тысяч 818 00:44:29,251 --> 00:44:30,419 Долларов? Оба-на! 819 00:44:30,543 --> 00:44:31,836 Девяносто шесть тысяч 820 00:44:31,961 --> 00:44:33,297 Столько краски можно купить 821 00:44:33,422 --> 00:44:35,007 Девяносто шесть тысяч 822 00:44:35,132 --> 00:44:38,052 Йоу, если бы я выиграл в лотерею 823 00:44:38,177 --> 00:44:41,472 Я бы транжирить не стал 824 00:44:41,597 --> 00:44:44,350 Я бы выбрал себе бизнес-колледж И заплатил бы за обучение 825 00:44:44,474 --> 00:44:47,101 И, если вам повезет, Остался бы с вами друзьями 826 00:44:47,226 --> 00:44:49,937 Короче, я бизнесмен Богаче, чем отец Нины 827 00:44:50,063 --> 00:44:52,690 Тайгер Вудс и я выходим на поле Он мой подносящий 828 00:44:52,815 --> 00:44:55,526 У меня деньги плодятся Я типа из грязи в князи 829 00:44:55,652 --> 00:44:58,364 Но мне побрякушек не надо Простое кольцо, как у Фродо 830 00:44:58,489 --> 00:45:01,115 Эй, мистер Понтяра 831 00:45:01,240 --> 00:45:04,202 Осторожно, еще чуть-чуть И полезет нос, как у Пиноккио 832 00:45:04,327 --> 00:45:06,579 Если боишься быка Не лезь на родео 833 00:45:06,704 --> 00:45:09,791 Йоу, у меня рэп покруче Чем у Оби-Ван Кеноби 834 00:45:09,916 --> 00:45:12,210 Йоу, ты не встревай Ты еще не готов 835 00:45:12,335 --> 00:45:14,879 Мы сейчас тут закрутим А ты и так весь вспотел 836 00:45:15,005 --> 00:45:17,883 - Йоу-йоу-йоу! - Йоу, йоу! Это ты типа ответил? 837 00:45:18,007 --> 00:45:21,052 Закрой рот и топай домой И штаны не забудь подтянуть 838 00:45:21,177 --> 00:45:23,638 - Так, ты, Фродо, слушай сюда - Ну? 839 00:45:23,764 --> 00:45:26,684 На 96 штук На пенсии особо не разживешься! 840 00:45:26,809 --> 00:45:29,144 Мне хватит Чтобы надрать тебе задницу 841 00:45:29,268 --> 00:45:31,813 После налогов У тебя останется дырка в мешке 842 00:45:31,938 --> 00:45:34,607 - Девяносто шесть тысяч - Ничего себе! 843 00:45:34,733 --> 00:45:37,568 - Девяносто шесть тысяч - Да ладно! 844 00:45:37,695 --> 00:45:40,072 - Девяносто шесть тысяч - Я никогда не выигрываю 845 00:45:40,197 --> 00:45:43,075 Девяносто шесть тысяч! 846 00:45:45,702 --> 00:45:46,911 Нет, я серьезно 847 00:45:47,036 --> 00:45:49,497 Вот было бы классно расслабиться 848 00:45:49,623 --> 00:45:52,208 И катиться по шоссе жизни Без малейших забот 849 00:45:53,126 --> 00:45:56,547 Не надо горбатиться за зарплату Или кому-то что-то доказывать 850 00:45:56,672 --> 00:45:57,798 Нет, я серьезно 851 00:45:57,922 --> 00:46:00,425 Я бы вышел из гонки И закатил вечеринку 852 00:46:00,550 --> 00:46:04,596 Огромную, на весь квартал Чтобы все пришли 853 00:46:04,722 --> 00:46:08,475 И хорошо отдохнули все выходные 854 00:46:10,686 --> 00:46:12,938 Мама, это я Проверь мой лотерейный билет 855 00:46:13,063 --> 00:46:14,648 Проверка, раз, два, три 856 00:46:14,773 --> 00:46:17,943 - Что бы ты сделала с 96-ю тысячами? - Кто, я? 857 00:46:18,068 --> 00:46:20,612 Так, чисто между нами 858 00:46:20,737 --> 00:46:22,739 Это очень трудный вопрос 859 00:46:22,864 --> 00:46:24,574 Я знаю 860 00:46:24,699 --> 00:46:25,867 На 96 тысяч 861 00:46:25,992 --> 00:46:28,911 Я бы начала новую жизнь 862 00:46:29,038 --> 00:46:31,831 Атлантик-Сити, Малибу Бриз 863 00:46:31,956 --> 00:46:33,500 Я бы нарастила себе волосы 864 00:46:33,625 --> 00:46:34,751 Или хотя бы покрасилась 865 00:46:34,876 --> 00:46:36,210 Вы все такие странные 866 00:46:36,336 --> 00:46:38,630 - Йоу, послушайте... - Ой, посмотрите на нее. 867 00:46:38,755 --> 00:46:41,424 Зачем забивать себе голову Пустыми фантазиями? 868 00:46:41,550 --> 00:46:44,219 Хочешь нормально заработать? Распиши себе цели 869 00:46:44,344 --> 00:46:46,346 И вперед, выполняй прямо по списку 870 00:46:46,472 --> 00:46:49,057 Я точно знаю Как потрачу 96 тысяч 871 00:46:49,182 --> 00:46:51,518 - И как? - Как? 872 00:46:51,643 --> 00:46:55,271 Половина уйдет на то Чтобы спасти меня от банкротства 873 00:46:55,396 --> 00:46:57,148 Сонни поставим на кофе 874 00:46:57,273 --> 00:46:58,483 На тебя я тоже потрачу 875 00:46:58,608 --> 00:47:01,194 Потому что для меня Жизнь в радость только с тобой 876 00:47:01,320 --> 00:47:03,739 Остальное отдам бабушке Клаудии 877 00:47:03,864 --> 00:47:07,034 Сяду на самолет в Пуэрто-Плата И буду жить себе в удовольствие 878 00:47:07,159 --> 00:47:08,535 - Тебе бизнес нравится? - Нет 879 00:47:08,659 --> 00:47:09,702 Тогда сочувствую 880 00:47:09,827 --> 00:47:12,789 Ты теперь Самый молодой олигарх на районе 881 00:47:16,126 --> 00:47:18,961 На 96 тысяч я починю людям жилье 882 00:47:19,088 --> 00:47:21,840 Куплю для квартала компьютеры И организую вай-фай 883 00:47:21,965 --> 00:47:24,550 Ваши дети не могут получить Нормальное образование 884 00:47:24,677 --> 00:47:27,471 Нам нужны перемены Давайте благоустраивать 885 00:47:27,596 --> 00:47:29,097 - Аренда растет - Что? 886 00:47:29,222 --> 00:47:30,682 - Богатые всё скупают - Что? 887 00:47:30,807 --> 00:47:32,809 Вместо протестов Мы кормим корпорации 888 00:47:32,934 --> 00:47:34,103 - Что? - А иммиграция? 889 00:47:34,228 --> 00:47:35,561 - Что? - Политики ненавидят 890 00:47:35,688 --> 00:47:36,939 - Что? - Расизм 891 00:47:37,063 --> 00:47:39,023 Набирает обороты 892 00:47:39,148 --> 00:47:41,693 Я получу лотерейные деньги И пойду на протест 893 00:47:41,818 --> 00:47:44,362 Я буду выступать Пока меня не заметят 894 00:47:44,487 --> 00:47:46,698 Вы сами знаете! Я глаз не сомкну 895 00:47:46,824 --> 00:47:49,576 Потому что в гетто Полно проблем, которые надо решить 896 00:47:52,538 --> 00:47:54,289 Ты такой симпатичный. 897 00:47:55,873 --> 00:47:58,209 Это я так, импровизировал. 898 00:47:58,335 --> 00:48:00,545 - А тебя как зовут? - Джен. 899 00:48:02,130 --> 00:48:04,215 Девяносто шесть тысяч... Давай 900 00:48:04,340 --> 00:48:08,929 Если я выиграю в лотерею 901 00:48:09,054 --> 00:48:12,766 Вы меня больше здесь не увидите 902 00:48:12,891 --> 00:48:15,394 Мы пошутили Лучше оставайся без денег 903 00:48:15,518 --> 00:48:20,314 Я перееду в центр 904 00:48:20,858 --> 00:48:23,443 Открою свою студию 905 00:48:23,568 --> 00:48:26,112 И уеду отсюда 906 00:48:26,237 --> 00:48:28,865 - Нет, я серьезно, вот было бы - Если я выиграю 907 00:48:28,990 --> 00:48:31,659 - Классно катиться по шоссе жизни - В лотерею 908 00:48:31,784 --> 00:48:35,246 - Без малейших забот - Вы удивитесь, где я была 909 00:48:35,371 --> 00:48:37,373 Не надо горбатиться за зарплату 910 00:48:37,498 --> 00:48:39,083 - 96 000 - Зачем забивать голову 911 00:48:39,208 --> 00:48:40,501 - Фантазиями? - Я б закатил 912 00:48:40,626 --> 00:48:42,670 - Девяносто шесть тысяч - Вечеринку 913 00:48:42,795 --> 00:48:44,756 - Чтобы все пришли - 96 тысяч! 914 00:48:44,882 --> 00:48:48,427 - Увидимся - Я точно знаю, как потрачу 96 тысяч 915 00:48:48,552 --> 00:48:51,722 - Проверка, раз, два, три - Доллары, доллары 916 00:48:51,847 --> 00:48:54,391 - Девяносто шесть тысяч - Здорово, здорово 917 00:48:54,516 --> 00:48:57,226 - Чисто между нами - Крутые тачки 918 00:48:57,353 --> 00:48:59,688 - Не надо горбатиться за зарплату... - О, да! 919 00:48:59,813 --> 00:49:02,858 - Девяносто шесть тысяч - Я перееду в центр 920 00:49:02,983 --> 00:49:05,736 - Я бы начала новую жизнь - Гуляем, народ 921 00:49:05,860 --> 00:49:08,364 - Малибу Бриз - Прощайте! 922 00:49:08,489 --> 00:49:11,032 Чтобы все пришли И отдыхали все выходные 923 00:49:11,157 --> 00:49:14,077 Прощайте 924 00:49:14,202 --> 00:49:16,746 - О, да - О, да! 925 00:49:16,871 --> 00:49:19,415 - О, да! - Да 926 00:49:19,541 --> 00:49:24,922 - О, да! - Я перееду в центр 927 00:49:25,047 --> 00:49:28,425 - О, да! - Можно расплатиться с долгами 928 00:49:28,550 --> 00:49:31,345 - И всем рассказать - О, да! 929 00:49:31,469 --> 00:49:34,013 Я сяду в самолет и полечу 930 00:49:34,139 --> 00:49:35,474 Мы будем купаться в деньгах 931 00:49:35,599 --> 00:49:38,102 Мелочиться не станем Получим деньги и 932 00:49:38,226 --> 00:49:40,937 Так разойдемся Что больше не остановимся 933 00:49:41,063 --> 00:49:43,398 Мелочиться не станем Получим деньги и 934 00:49:43,523 --> 00:49:46,067 Так разойдемся Что больше не остановимся 935 00:49:46,193 --> 00:49:48,903 - Девяносто шесть тысяч - Мелочиться не станем 936 00:49:49,028 --> 00:49:51,407 - Девяносто шесть тысяч - Получим деньги 937 00:49:51,532 --> 00:49:53,117 Девяносто шесть тысяч 938 00:49:53,242 --> 00:49:54,576 - Так разойдемся - Номера! 939 00:49:54,702 --> 00:49:56,662 Девяносто шесть тысяч 940 00:49:56,786 --> 00:49:58,538 - Пять! - Девяносто шесть тысяч 941 00:49:58,664 --> 00:49:59,665 - Семь! - 96 тысяч 942 00:49:59,789 --> 00:50:01,500 - Шестнадцать! - 96 тысяч 943 00:50:01,625 --> 00:50:02,835 - Двадцать шесть! - 96 тысяч 944 00:50:02,960 --> 00:50:05,336 - Девяносто шесть тысяч - Получим деньги и 945 00:50:05,461 --> 00:50:08,007 Так разойдемся Что больше 946 00:50:08,132 --> 00:50:09,508 - Не остановимся - Тридцать три! 947 00:50:16,724 --> 00:50:18,642 - Ни у кого нет? - На десять долларов? 948 00:50:19,351 --> 00:50:20,894 Чёрт, вот он. 949 00:50:21,394 --> 00:50:22,813 Ну вот. 950 00:50:27,233 --> 00:50:28,818 Вот он! 951 00:50:36,242 --> 00:50:37,326 Так кто выиграл? 952 00:50:37,452 --> 00:50:39,121 Это все хотели узнать. 953 00:50:39,246 --> 00:50:41,373 Но билет так и не нашелся. 954 00:50:41,498 --> 00:50:43,791 Что? Вот теперь ты говоришь ерунду. 955 00:50:44,043 --> 00:50:47,086 - Так не могло быть. Расскажи нам. - Да, расскажи нам. 956 00:50:47,211 --> 00:50:50,132 Если бы знал, рассказал бы. Но смысл не в том, кто выиграл... 957 00:50:50,257 --> 00:50:52,967 Смысл в том, что у каждого из нас была своя мечта. 958 00:50:53,260 --> 00:50:56,597 А когда речь идет про мечту... Надо карабкаться изо всех сил. 959 00:50:56,722 --> 00:50:59,224 Вот это жара 960 00:50:59,349 --> 00:51:02,310 Вот это жара 961 00:51:03,478 --> 00:51:08,358 Пирагуа 962 00:51:08,483 --> 00:51:10,985 Пирагуа из свежего льда 963 00:51:11,110 --> 00:51:13,905 Пирагуа 964 00:51:14,030 --> 00:51:16,699 Сладкая и вкусная пирагуа 965 00:51:16,824 --> 00:51:19,952 Есть с манго, есть с маракуйей 966 00:51:20,079 --> 00:51:22,289 С ананасом и с клубникой 967 00:51:22,414 --> 00:51:25,334 С апельсином, с лимоном 968 00:51:25,458 --> 00:51:27,627 Маленькая и большая! 969 00:51:27,753 --> 00:51:30,381 Пирагуа 970 00:51:30,505 --> 00:51:33,007 Пирагуа из свежего льда 971 00:51:33,132 --> 00:51:35,885 Пирагуа 972 00:51:36,010 --> 00:51:38,554 Сладкая и вкусная пирагуа 973 00:51:38,681 --> 00:51:40,182 Мистер Софти МОРОЖЕНОЕ 974 00:51:41,724 --> 00:51:45,436 Сегодня здесь жарче, чем на островах 975 00:51:47,313 --> 00:51:50,650 А Мистер Софти Хочет уничтожить мой бизнес 976 00:51:52,945 --> 00:51:57,950 Но я буду карабкаться изо всех сил Чтобы однажды сказать 977 00:51:58,074 --> 00:52:00,618 Эй, приятель Этот город принадлежит мне! 978 00:52:00,744 --> 00:52:03,288 Пирагуа 979 00:52:03,414 --> 00:52:06,500 - Ты стукнул мою тачку? - Карабкаться изо всех сил 980 00:52:06,625 --> 00:52:09,335 - Пошел вон отсюда! Это мое место. - Пирагуа 981 00:52:09,460 --> 00:52:12,255 Карабкаться изо всех сил, пирагуа 982 00:52:12,380 --> 00:52:14,841 Карабкаться изо всех сил 983 00:52:14,967 --> 00:52:17,469 Лай, ло, ле, ло, лай! 984 00:52:17,594 --> 00:52:20,597 Карабкаться изо всех сил 985 00:52:20,722 --> 00:52:27,438 Ло, ле, ло, лай! Карабкаться изо всех сил 986 00:52:27,563 --> 00:52:30,648 Вот это жара 987 00:52:30,773 --> 00:52:34,777 Вот это жара 988 00:52:37,864 --> 00:52:38,865 Чмошник! 989 00:52:38,949 --> 00:52:39,782 «ЛУЧШЕЕ МОРОЖЕНОЕ» 990 00:52:39,907 --> 00:52:42,452 ФИЛЛИПС - ПОРТНОЙ И ЭКОХИМЧИСТКА ОТКРЫТИЕ 991 00:52:42,536 --> 00:52:44,829 Сейчас никто так не вышивает. 992 00:52:44,954 --> 00:52:46,456 Да. 993 00:52:46,581 --> 00:52:48,791 Это моя старая знакомая вышивала. 994 00:52:48,916 --> 00:52:50,376 Сколько вы хотите за них? 995 00:52:50,501 --> 00:52:51,961 ОДИН ДЕНЬ ДО ОТКЛЮЧЕНИЯ 34° 996 00:52:52,086 --> 00:52:54,465 Нет, что вы. Они не продаются. 997 00:52:55,132 --> 00:52:58,052 Они нужны мне для одного важного ужина. 998 00:52:58,177 --> 00:53:01,096 - Завтра к четырем подойдет? - Еще как подойдет! 999 00:53:01,472 --> 00:53:05,225 - Спасибо. - Значит, 12 по 9 за штуку... 1000 00:53:05,768 --> 00:53:07,936 Плюс налог. За срочность я брать не буду. 1001 00:53:09,563 --> 00:53:11,190 Наличными или в кредит? 1002 00:53:13,442 --> 00:53:14,443 Знаете... 1003 00:53:15,027 --> 00:53:17,362 - Я сначала подумаю. - Да, конечно. 1004 00:53:21,699 --> 00:53:23,534 Добро пожаловать в наш квартал. 1005 00:53:27,498 --> 00:53:28,664 Признавайся. 1006 00:53:28,791 --> 00:53:30,876 Ты рад, что со Стэнфордом не сложилось. 1007 00:53:33,253 --> 00:53:35,547 Нина, я врать не буду. 1008 00:53:36,965 --> 00:53:38,133 Я очень рад. 1009 00:53:39,885 --> 00:53:43,305 Она могла пойти в Нью-Йоркский, в Колумбийский университет... 1010 00:53:43,429 --> 00:53:46,516 - Но она выбрала тот, что подальше. - А кто кого бросил? 1011 00:53:47,309 --> 00:53:48,727 Я не стал бы тебя держать. 1012 00:53:49,394 --> 00:53:51,521 Я сказал тебе... Мы с тобой говорили... 1013 00:53:51,646 --> 00:53:54,023 - Началось. - Что значит «началось»? 1014 00:53:54,148 --> 00:53:56,442 Тихо. Дай мне послушать квартал. 1015 00:54:12,501 --> 00:54:14,461 Когда-то я думала 1016 00:54:15,045 --> 00:54:19,173 Что мы живем В самом прекрасном месте на свете 1017 00:54:19,675 --> 00:54:23,345 Мир был просто картой метро 1018 00:54:24,722 --> 00:54:27,557 А поезд номер 1/9 1019 00:54:27,682 --> 00:54:32,771 Поднимался по пунктирной линии вверх До нашего квартала 1020 00:54:33,646 --> 00:54:37,108 Сейчас этого поезда нет 1021 00:54:41,362 --> 00:54:42,697 Понятно. 1022 00:54:43,740 --> 00:54:45,701 Когда-то я думала 1023 00:54:45,826 --> 00:54:50,371 Что Бронкс находится в небе 1024 00:54:50,496 --> 00:54:54,667 А мир - это просто карта метро 1025 00:54:55,210 --> 00:54:58,255 Мои мысли рождались 1026 00:54:58,380 --> 00:55:01,383 На нашей пожарной лестнице 1027 00:55:03,385 --> 00:55:07,348 Напомни, пожалуйста 1028 00:55:07,472 --> 00:55:10,058 Как это было 1029 00:55:11,518 --> 00:55:14,896 Жить в самом прекрасном месте на свете 1030 00:55:18,608 --> 00:55:21,069 Пошли со мной 1031 00:55:21,820 --> 00:55:23,113 О, нет. 1032 00:55:24,489 --> 00:55:28,368 В начале июля мы останавливались У пожарного гидранта 1033 00:55:28,494 --> 00:55:33,539 Ты открывал его каждое лето 1034 00:55:33,664 --> 00:55:36,293 Я молотил по нему Пока в лицо не хлынет вода 1035 00:55:36,418 --> 00:55:37,795 - И пока не завоют сирены - Да. 1036 00:55:37,920 --> 00:55:40,588 - А потом я бежал со всех ног - Ты бежал со всех ног 1037 00:55:40,713 --> 00:55:43,384 - Да, я бежал со всех ног - Я это хорошо помню 1038 00:55:43,509 --> 00:55:44,677 Я бежал в офис твоего отца 1039 00:55:44,802 --> 00:55:47,304 «Пустите, за мной погоня!» 1040 00:55:47,429 --> 00:55:51,141 Ты всегда попадал В какие-то неприятности 1041 00:55:51,266 --> 00:55:52,267 Неправда. 1042 00:55:52,393 --> 00:55:54,936 Твой отец делал важный вид Но пускал меня спрятаться 1043 00:55:55,061 --> 00:55:56,771 А в офисе была ты 1044 00:55:56,896 --> 00:55:59,273 Тогда жизнь была проще 1045 00:55:59,400 --> 00:56:03,570 Нина, когда ты дома Жизнь всегда проще 1046 00:56:04,153 --> 00:56:08,409 Когда ты дома Улицы немного добрее 1047 00:56:09,034 --> 00:56:13,539 Разве ты не видишь? Даже день посветлел 1048 00:56:13,996 --> 00:56:17,291 Потому что ты здесь Или мне это кажется? 1049 00:56:18,501 --> 00:56:20,336 Может, мне это кажется 1050 00:56:20,920 --> 00:56:23,172 Пошли Я хочу показать тебе всё, что я знаю 1051 00:56:23,297 --> 00:56:25,299 Солнце садится Скоро стемнеет 1052 00:56:25,425 --> 00:56:29,346 Мы идем в Касл-Гарден? 1053 00:56:29,471 --> 00:56:32,599 Может, да, а, может, и нет Но в такую жару 1054 00:56:32,724 --> 00:56:34,809 Хорошо найти прохладное место 1055 00:56:34,934 --> 00:56:36,978 - Там мы отдохнем от жары - Отдохнем от жары 1056 00:56:37,103 --> 00:56:39,147 - С возвращением, Нина - Эй! 1057 00:56:39,273 --> 00:56:43,527 С наступлением темноты ты любил Проводить время в Беннетт-парке 1058 00:56:43,652 --> 00:56:48,407 Уснави приносил музыку 1059 00:56:48,907 --> 00:56:51,285 А я возвращалась с вечерних занятий 1060 00:56:51,409 --> 00:56:53,453 Я видела, как вы с друзьями читали рэп 1061 00:56:53,579 --> 00:56:56,248 - Под очень громкую музыку - Я шла мимо вас 1062 00:56:56,373 --> 00:56:58,500 Ты шла мимо нас 1063 00:57:01,378 --> 00:57:03,130 Продолжай! Давай дальше! 1064 00:57:03,255 --> 00:57:05,632 Продолжай! Давай дальше! 1065 00:57:05,757 --> 00:57:07,009 - Иди сюда! - Нет... 1066 00:57:07,134 --> 00:57:08,135 Давай! 1067 00:57:08,260 --> 00:57:10,304 Продолжай! Давай дальше! 1068 00:57:10,429 --> 00:57:14,641 Продолжай! Давай дальше! 1069 00:57:14,766 --> 00:57:18,144 Продолжай! Давай дальше! 1070 00:57:18,269 --> 00:57:21,398 Когда ты дома 1071 00:57:21,523 --> 00:57:24,985 Летние ночи прохладнее Когда ты дома 1072 00:57:25,110 --> 00:57:27,780 Теперь, когда ты со мной 1073 00:57:27,905 --> 00:57:30,532 А песня, которую ты слышишь 1074 00:57:30,657 --> 00:57:33,744 Это наш квартал приветствует тебя 1075 00:57:33,869 --> 00:57:36,038 - Не говори так - Что я сказал? 1076 00:57:36,163 --> 00:57:37,706 Не говори так! 1077 00:57:38,123 --> 00:57:41,918 Когда я была маленькая Я представляла, что было бы 1078 00:57:42,043 --> 00:57:45,755 Если бы мои родители Остались в Пуэрто-Рико 1079 00:57:47,548 --> 00:57:51,344 Кем бы я стала Если бы не знала, что такое Манхэттен 1080 00:57:51,469 --> 00:57:55,098 Если бы я жила в Пуэрто-Рико Со своими людьми 1081 00:57:55,224 --> 00:57:56,892 Со своими людьми 1082 00:57:57,016 --> 00:58:00,770 Мне кажется, я всю жизнь искала ответ 1083 00:58:00,896 --> 00:58:03,148 Я занималась, учила испанский 1084 00:58:03,273 --> 00:58:06,068 Я учила всё, что можно было учить 1085 00:58:06,193 --> 00:58:10,614 Я думала, что найду ответ в Стэнфорде 1086 00:58:10,739 --> 00:58:13,282 Но вместо этого я смотрела на море 1087 00:58:14,034 --> 00:58:16,869 И думала: «Где мое настоящее место?» 1088 00:58:17,704 --> 00:58:20,415 Так что, пожалуйста Не говори, что ты гордишься мной 1089 00:58:20,541 --> 00:58:23,293 Когда я сбилась с пути 1090 00:58:28,757 --> 00:58:31,677 Можно я что-то скажу? 1091 00:58:31,802 --> 00:58:35,597 Я думал о тебе целый день 1092 00:58:37,099 --> 00:58:41,979 Послушай меня Ты видишь ситуацию так 1093 00:58:42,103 --> 00:58:48,443 Но, Нина, поверь мне Когда ты снова найдешь свой путь 1094 00:58:48,985 --> 00:58:54,115 Ты сможешь изменить мир И мы все будем гордиться 1095 00:58:54,240 --> 00:58:59,163 Что знали тебя... 1096 00:58:59,288 --> 00:59:00,539 Да 1097 00:59:00,664 --> 00:59:03,459 - Когда здесь был твой дом - Я дома 1098 00:59:03,583 --> 00:59:08,547 - С возвращением домой - Когда ты здесь, со мной 1099 00:59:08,672 --> 00:59:11,632 - С возвращением домой - Раньше я думала, что мы живем 1100 00:59:11,759 --> 00:59:16,137 - В самом лучшем месте на свете - С возвращением домой 1101 00:59:16,764 --> 00:59:23,186 Наконец-то ты дома 1102 00:59:29,650 --> 00:59:31,277 Я дома. 1103 00:59:41,329 --> 00:59:42,914 Босс, я принес кофеин. 1104 00:59:44,123 --> 00:59:45,833 У меня встреча. 1105 00:59:49,088 --> 00:59:50,631 Привет, Пайк. 1106 00:59:52,840 --> 00:59:54,092 Всё в порядке? 1107 00:59:54,217 --> 00:59:56,386 Спасибо, Бенни. Большое спасибо. 1108 00:59:56,512 --> 01:00:00,099 - Может, что-то еще? - Спасибо, не надо. 1109 01:00:00,224 --> 01:00:01,141 Если что... 1110 01:00:01,266 --> 01:00:02,601 - Он хороший парень. - Да. 1111 01:00:02,726 --> 01:00:04,519 Кофе с молоком. 1112 01:00:05,603 --> 01:00:07,855 Номер двенадцать... 1113 01:00:11,652 --> 01:00:13,445 Там школа лучше. 1114 01:00:13,570 --> 01:00:15,489 Я заплачу за все перелеты. 1115 01:00:15,864 --> 01:00:17,615 На Рождество, летом... 1116 01:00:17,740 --> 01:00:19,992 Он будет постоянно к вам возвращаться. 1117 01:00:21,161 --> 01:00:23,038 Я знаю, что вы его отец, 1118 01:00:23,163 --> 01:00:25,916 а я всего лишь двоюродный брат, но... 1119 01:00:26,625 --> 01:00:30,045 Я думаю... ему будет там хорошо. 1120 01:00:37,385 --> 01:00:39,096 Вы не уверены. 1121 01:00:39,972 --> 01:00:41,515 Не молчите. 1122 01:00:50,065 --> 01:00:52,735 Расслабься. Ты меня напрягаешь. 1123 01:00:52,860 --> 01:00:54,737 Я чувствую напряжение... 1124 01:01:00,492 --> 01:01:01,952 Это первое за день? 1125 01:01:10,960 --> 01:01:13,671 Послушай. Если бы я мог сказать ему: 1126 01:01:15,632 --> 01:01:18,677 «Сонни, поезжай»... Я бы сказал. 1127 01:01:21,179 --> 01:01:22,681 Я думал об этом. 1128 01:01:24,349 --> 01:01:25,851 Но я не могу. 1129 01:01:26,643 --> 01:01:28,936 Он меня вообще ни хрена не слушает. 1130 01:01:33,858 --> 01:01:36,569 - Значит, вы согласны? - Я согласен? 1131 01:01:38,572 --> 01:01:41,115 Дядя... Прошу вас. 1132 01:01:42,034 --> 01:01:45,579 Он хороший парень. Умный. С чувством юмора. 1133 01:01:46,371 --> 01:01:47,455 У него доброе сердце. 1134 01:01:47,581 --> 01:01:50,584 Он хорошо учится, много работает. 1135 01:01:50,708 --> 01:01:52,335 Уж я-то знаю. 1136 01:01:52,460 --> 01:01:55,380 Он со мной каждый день. Он работает у меня в магазине. 1137 01:01:55,505 --> 01:01:58,132 Он изо всех сил там работает, но, понимаете... 1138 01:01:58,257 --> 01:02:01,469 У него есть шанс, которого не было у нас с вами. 1139 01:02:02,429 --> 01:02:03,889 Дядя... 1140 01:02:06,974 --> 01:02:08,810 Как ты ему платишь? 1141 01:02:12,856 --> 01:02:14,483 Наличными. 1142 01:02:15,358 --> 01:02:17,027 А знаешь, почему? 1143 01:02:17,945 --> 01:02:19,530 Знаешь? 1144 01:02:33,626 --> 01:02:35,295 - Разрешите? - Привет. 1145 01:02:35,420 --> 01:02:38,715 Спасибо, что нашли время. 1146 01:02:41,135 --> 01:02:45,222 Я хотел спросить про задаток. 1147 01:02:45,347 --> 01:02:47,182 У нас хорошие новости. 1148 01:02:47,306 --> 01:02:49,183 Оплата прошла. 1149 01:02:50,436 --> 01:02:51,769 Бар твой. 1150 01:02:51,894 --> 01:02:54,148 То есть, если бы я хотел слегка подождать, 1151 01:02:54,273 --> 01:02:58,027 чтобы закончить здесь кое-какие дела, теперь уже поздно? 1152 01:02:58,152 --> 01:02:59,360 Ты слышал, что я сказал? 1153 01:02:59,485 --> 01:03:01,612 Бар твой. 1154 01:03:07,077 --> 01:03:08,871 Понятно... 1155 01:03:08,996 --> 01:03:10,789 Ты что, передумал? 1156 01:03:11,914 --> 01:03:14,999 Нет... Нет. 1157 01:03:14,960 --> 01:03:16,753 Нет. Это здорово. 1158 01:03:16,878 --> 01:03:19,088 Здорово. Большое спасибо. 1159 01:03:19,213 --> 01:03:22,467 Просто иногда жизнь преподносит сюрпризы, но... 1160 01:03:22,592 --> 01:03:25,428 Я как-нибудь выкручусь. Большое спасибо. 1161 01:03:28,222 --> 01:03:29,974 Мои поздравления. 1162 01:03:30,934 --> 01:03:34,104 - Мечта сбылась, да? - Именно так. 1163 01:03:37,565 --> 01:03:39,776 0 ДНЕЙ ДО ОТКЛЮЧЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСТВА 37° 1164 01:03:58,128 --> 01:04:01,048 Значит... отец Сонни готов его отпустить? 1165 01:04:02,800 --> 01:04:05,469 Да... он не против. 1166 01:04:05,594 --> 01:04:07,096 Здорово. 1167 01:04:07,887 --> 01:04:09,889 Ты надел кепку отца? 1168 01:04:10,807 --> 01:04:12,518 Да. Как раз по размеру. 1169 01:04:12,643 --> 01:04:14,394 Какой ты красавец! 1170 01:04:14,519 --> 01:04:17,063 Ай, молодец! 1171 01:04:17,188 --> 01:04:20,692 Отнеси хлеб и печенье на стол. 1172 01:04:20,818 --> 01:04:23,362 - Хорошо. - Вот спасибо. 1173 01:04:23,487 --> 01:04:25,822 - Бабушка. - Смотри, что я приготовила. 1174 01:04:32,036 --> 01:04:35,581 Нам надо поговорить. Не сейчас, но... сам понимаешь. 1175 01:04:35,708 --> 01:04:37,543 Хорошо. 1176 01:04:38,585 --> 01:04:40,420 Открыто! 1177 01:04:44,132 --> 01:04:45,134 Теперь мы пропали. 1178 01:04:45,259 --> 01:04:47,427 - Какая прелесть. - Классное платье. 1179 01:04:47,552 --> 01:04:49,096 Платье супер. 1180 01:04:55,853 --> 01:04:57,688 Вы только посмотрите. 1181 01:05:11,367 --> 01:05:12,827 Удачи. 1182 01:05:17,750 --> 01:05:19,460 Она тебе понадобится. 1183 01:05:36,018 --> 01:05:37,353 Привет. 1184 01:05:41,440 --> 01:05:42,941 Привет. 1185 01:05:43,942 --> 01:05:45,443 Что? 1186 01:05:46,195 --> 01:05:49,114 Извини, просто... Ты такая красивая. 1187 01:05:49,489 --> 01:05:51,949 - Спасибо. - Мой любимый цвет. 1188 01:05:55,371 --> 01:05:56,747 У меня... 1189 01:05:57,414 --> 01:05:59,708 У меня сегодня свидание, так что... 1190 01:06:02,085 --> 01:06:03,586 Отлично. 1191 01:06:03,711 --> 01:06:05,255 Да. Конечно. 1192 01:06:05,838 --> 01:06:07,257 У тебя свидание. 1193 01:06:08,050 --> 01:06:10,219 - У меня тоже свидание. - Вот как? 1194 01:06:10,344 --> 01:06:12,929 Да. У нас у обоих свидание. 1195 01:06:13,472 --> 01:06:15,516 У нас свидание. Это наше свидание. 1196 01:06:18,893 --> 01:06:20,478 Я принесу тебе выпить. 1197 01:06:21,896 --> 01:06:23,315 Думай быстрее. 1198 01:06:29,822 --> 01:06:32,074 Давай убирать, пока бабушка не пришла. 1199 01:06:34,492 --> 01:06:37,036 Уснави, Ванесса. Танцуем. 1200 01:06:39,373 --> 01:06:44,336 Не уходи 1201 01:06:44,460 --> 01:06:49,757 - Если ты уйдешь от меня - Опять эта песня! 1202 01:06:50,300 --> 01:06:55,305 Если ты уедешь 1203 01:06:55,431 --> 01:06:58,099 Далеко от меня 1204 01:06:58,224 --> 01:07:00,893 Ты останешься в моих воспоминаниях 1205 01:07:01,019 --> 01:07:03,521 Навсегда... 1206 01:07:03,646 --> 01:07:05,065 Навсегда... 1207 01:07:05,190 --> 01:07:07,525 Ей нравится, что здесь заедает. 1208 01:07:07,650 --> 01:07:08,985 Навсегда... 1209 01:07:09,445 --> 01:07:13,740 - Мне нравится, что здесь заедает. - Да, я помню. 1210 01:07:20,956 --> 01:07:23,166 Пошли. Клаудиа, давай. 1211 01:07:26,128 --> 01:07:27,338 Здорово. 1212 01:07:27,463 --> 01:07:30,758 Точно не будешь? А, ты же пытаешься стать строгой вегетарианкой. 1213 01:07:30,882 --> 01:07:33,468 Тогда я положу тебе строгого пирога. 1214 01:07:36,429 --> 01:07:38,931 Давай. Здесь вот так надо. Смотри, как кирпич. 1215 01:07:39,057 --> 01:07:42,769 Вот так. Бабушка, как сексуально. 1216 01:07:42,894 --> 01:07:45,521 - И еще вот так. - Да ты не умеешь. 1217 01:07:49,525 --> 01:07:53,237 Нина! Ты мне рукав облила! 1218 01:07:54,782 --> 01:07:56,575 Дайте мне салфетку. 1219 01:07:56,699 --> 01:07:58,576 Нет, подожди. 1220 01:07:59,869 --> 01:08:01,538 - Сейчас всё исчезнет. - Ух ты. 1221 01:08:01,663 --> 01:08:03,123 Да. 1222 01:08:03,248 --> 01:08:05,833 - Вы посмотрите. - Вот так-то. 1223 01:08:05,958 --> 01:08:07,960 - Погуще давай. - Сейчас всё исчезнет. 1224 01:08:09,505 --> 01:08:10,963 - Ничего себе. - Как обещал. 1225 01:08:11,090 --> 01:08:13,008 Вот теперь я готова. 1226 01:08:13,132 --> 01:08:15,176 Улица просит огня. 1227 01:08:16,010 --> 01:08:17,136 Молодец. 1228 01:08:17,887 --> 01:08:19,347 Я сообразительный. 1229 01:08:20,599 --> 01:08:23,851 - Спасибо. - Иди потанцуй с Кевином. 1230 01:08:25,729 --> 01:08:28,481 Я начал первый бизнес, когда мне было семь или восемь. 1231 01:08:28,606 --> 01:08:30,734 Каждый раз, когда рассказываешь эту историю, 1232 01:08:30,859 --> 01:08:32,528 ты становишься всё моложе 1233 01:08:32,653 --> 01:08:34,655 - и моложе. - Мне было семь или восемь. 1234 01:08:34,779 --> 01:08:36,823 Я взял тряпку, банку из-под кофе 1235 01:08:36,948 --> 01:08:40,952 и пошел чистить обувь на площади в Аресибо. Брал по пять центов. 1236 01:08:41,078 --> 01:08:44,039 Эти центы я вложил в гуталин. 1237 01:08:44,163 --> 01:08:45,791 В следующий раз я брал уже по 10. 1238 01:08:45,916 --> 01:08:49,128 - Вот жулик. - Прирожденный инвестор. 1239 01:08:49,252 --> 01:08:51,671 - О, Бенни! - Привет. 1240 01:08:51,796 --> 01:08:53,923 - Садись, мы уже начали. - Я задержался. 1241 01:08:54,048 --> 01:08:56,676 - Давай я тебе положу. - Не надо, я не голодный. 1242 01:08:56,801 --> 01:08:58,094 Бенни не голодный? 1243 01:08:58,220 --> 01:09:01,015 Ешь. Тут столько еды. 1244 01:09:02,015 --> 01:09:05,560 Кевин, та встреча с Пайком Филлипсом... 1245 01:09:05,935 --> 01:09:07,729 Это то, что я думаю? 1246 01:09:07,854 --> 01:09:09,731 Она так и крутится у меня в голове... 1247 01:09:09,856 --> 01:09:12,568 Я собирался поделиться этой новостью за десертом. 1248 01:09:13,193 --> 01:09:14,570 Что за новость? 1249 01:09:17,197 --> 01:09:21,743 Пайк сначала хотел купить весь мой офис. 1250 01:09:22,327 --> 01:09:24,288 Сегодня я вернулся к этому предложению. 1251 01:09:24,412 --> 01:09:25,538 Поздравляю. 1252 01:09:25,663 --> 01:09:27,081 - Что? - Я так и знал. 1253 01:09:27,791 --> 01:09:29,668 Значит, объявим сейчас? 1254 01:09:31,920 --> 01:09:34,547 Нина... Нам было столько же лет, как и тебе, 1255 01:09:34,672 --> 01:09:37,675 когда мы с твоей мамой, упокой Господь ее душу, приехали сюда 1256 01:09:37,801 --> 01:09:40,846 и потратили все свои сбережения на задаток за офис. 1257 01:09:40,970 --> 01:09:44,015 У вас всего-то и было два бордовых «Кадиллака»! 1258 01:09:44,725 --> 01:09:46,518 Начинай с малого, мечтай в высоту. 1259 01:09:48,520 --> 01:09:50,189 Я смотрю на тебя и вижу твою маму. 1260 01:09:50,314 --> 01:09:53,650 Я клянусь, сегодня она сделала бы то же самое. 1261 01:09:53,775 --> 01:09:55,234 Папа... 1262 01:09:55,360 --> 01:09:56,569 Я продал бизнес. 1263 01:09:56,694 --> 01:09:57,779 - Поздравляю! - Что? 1264 01:09:57,904 --> 01:10:00,032 - Поднимем бокалы. - Поздравляем! 1265 01:10:00,157 --> 01:10:02,242 - Вот это да. - За деньги! 1266 01:10:03,493 --> 01:10:07,038 За Нину, которая теперь может вернуться в свой Стэнфорд. 1267 01:10:07,163 --> 01:10:08,791 За Нину! 1268 01:10:09,750 --> 01:10:11,292 - За Нину. - За Нину. 1269 01:10:11,752 --> 01:10:13,962 Нина, скажи папе спасибо. 1270 01:10:15,588 --> 01:10:17,548 Папа... сроки уже прошли. 1271 01:10:17,675 --> 01:10:20,010 - Что ты такое говоришь? - Неправда! 1272 01:10:20,135 --> 01:10:22,179 Не ври мне. Я позвонил в университет. 1273 01:10:24,305 --> 01:10:26,808 Я позвонил! Перестань меня защищать. 1274 01:10:26,934 --> 01:10:28,769 Дело не только в финансах. 1275 01:10:28,894 --> 01:10:30,145 Ты не слушал меня? 1276 01:10:30,270 --> 01:10:32,147 Да, ты говорила про идиотов... 1277 01:10:32,271 --> 01:10:33,940 Нас здесь ждало то же самое! 1278 01:10:34,065 --> 01:10:35,274 - Нет. - Спокойно. 1279 01:10:35,400 --> 01:10:36,652 Это не то же самое. 1280 01:10:36,777 --> 01:10:40,614 Когда вы с мамой приехали, здесь было много латиноамериканцев. 1281 01:10:40,738 --> 01:10:43,574 Вас встречали с распростертыми объятиями. Дети, бабушки, 1282 01:10:43,701 --> 01:10:46,286 учителя, адвокаты, первое поколение, пятое... 1283 01:10:46,994 --> 01:10:48,956 А меня в колледже никто не ждал. 1284 01:10:53,292 --> 01:10:54,545 Меня обыскивали. 1285 01:10:58,340 --> 01:10:59,507 Да. 1286 01:11:00,551 --> 01:11:01,885 Меня даже обыскивали. 1287 01:11:04,220 --> 01:11:06,097 В первый день в общежитии... 1288 01:11:08,475 --> 01:11:13,146 Моя соседка по комнате потеряла жемчужное ожерелье, и... 1289 01:11:13,271 --> 01:11:17,150 Пришла заведующая с ее родителями... 1290 01:11:18,193 --> 01:11:21,195 Меня обыскали и... 1291 01:11:21,488 --> 01:11:25,284 Они рылись во всех моих ящиках, в сумочке... 1292 01:11:25,408 --> 01:11:27,411 А я просто стояла и смотрела. 1293 01:11:28,203 --> 01:11:31,665 Я стояла и ничего не сказала. 1294 01:11:31,789 --> 01:11:35,252 В итоге они нашли ее ожерелье... в ее же сумочке. 1295 01:11:36,878 --> 01:11:38,130 Ты у нас самая лучшая. 1296 01:11:38,255 --> 01:11:40,298 Если ты сдаешься, то кто мы такие? 1297 01:11:40,423 --> 01:11:42,842 Не перекладывай на меня смысл всей своей жизни. 1298 01:11:42,967 --> 01:11:44,970 Разве она не лучшая среди нас? 1299 01:11:45,095 --> 01:11:47,181 А потом я, как дура, попросила прощения. 1300 01:11:47,305 --> 01:11:50,558 Я смотрела и ничего не сказала, а потом попросила прощения. 1301 01:11:50,684 --> 01:11:52,853 Зато у тебя сплошные пятерки, ты им показала! 1302 01:11:52,978 --> 01:11:55,646 - Кевин, ты не слышишь ее. - Я туда не вернусь! 1303 01:11:55,773 --> 01:11:57,149 - Что? - Я туда не вернусь! 1304 01:11:57,274 --> 01:11:59,693 То есть мои решения здесь никого не волнуют? 1305 01:12:00,152 --> 01:12:03,154 - Я делаю это ради тебя! - Ты делаешь это ради себя! 1306 01:12:03,279 --> 01:12:04,989 Что если я не возьму твои деньги? 1307 01:12:05,114 --> 01:12:06,783 Что если я не хочу твоих денег? 1308 01:12:08,159 --> 01:12:10,037 Посмотри мне в глаза. 1309 01:12:14,792 --> 01:12:16,251 Я не возьму. 1310 01:12:28,889 --> 01:12:30,265 Она не возьмет. 1311 01:12:33,810 --> 01:12:36,813 Тогда всё. Убирайтесь отсюда! 1312 01:12:41,275 --> 01:12:43,820 Фиеста в Вашингтон-Хайтс! 1313 01:13:02,088 --> 01:13:03,673 Ванесса! 1314 01:13:06,092 --> 01:13:09,637 Слушай, здесь классно Прикольное освещение 1315 01:13:09,762 --> 01:13:11,890 Классный клуб в Вашингтон-Хайтс 1316 01:13:12,015 --> 01:13:13,975 Ты была права Здесь отличная музыка 1317 01:13:14,100 --> 01:13:16,394 Кстати, ты тоже отлично выглядишь 1318 01:13:16,520 --> 01:13:20,691 - Нет, правда... - Уснави, расслабься! 1319 01:13:20,815 --> 01:13:23,985 - Расслабься? Я вроде без напряжения - Опа, Ванесса! 1320 01:13:24,110 --> 01:13:25,738 Значит, ты здесь не впервые 1321 01:13:25,863 --> 01:13:27,905 Я редко куда-то хожу В магазине дела 1322 01:13:28,032 --> 01:13:29,992 Каждый день что-нибудь новое 1323 01:13:30,117 --> 01:13:32,411 У меня даже руки болят Танцевать точно некогда 1324 01:13:32,536 --> 01:13:34,829 Но, может, нам с тобой Надо выбираться почаще 1325 01:13:34,954 --> 01:13:39,167 - Я полный идиот, но... - Пошли выпьем 1326 01:13:39,292 --> 01:13:41,210 - Что-нибудь послаще? - Ты меня знаешь 1327 01:13:41,337 --> 01:13:44,840 - С корицей - Опа, Ванесса! 1328 01:13:54,099 --> 01:13:57,061 - Выпьем за мое увольнение - И за тоску, что ты нагоняешь 1329 01:13:57,185 --> 01:13:58,519 За здоровье! 1330 01:13:58,645 --> 01:14:01,732 - Даже спасибо не сказал - После стольких лет 1331 01:14:01,856 --> 01:14:02,983 Будем здоровы! 1332 01:14:03,108 --> 01:14:04,693 За то, что ты наконец с Ванессой 1333 01:14:04,818 --> 01:14:07,570 - Слушай, поправь воротник - Ага! 1334 01:14:07,695 --> 01:14:09,364 За пару рюмок на выходные 1335 01:14:09,489 --> 01:14:11,992 Только если ты угощаешь За жизнь! 1336 01:14:12,117 --> 01:14:13,952 - Эй, ты - Кто? Я? 1337 01:14:14,078 --> 01:14:15,621 - Хочешь потанцевать? - Не хочу 1338 01:14:15,746 --> 01:14:17,206 Я всего лишь попробовал 1339 01:14:17,331 --> 01:14:19,416 Я не против Если ты хочешь 1340 01:14:19,541 --> 01:14:21,377 - Ты не против? - Не возражаю 1341 01:14:21,502 --> 01:14:22,586 - Йоу - Йоу 1342 01:14:22,711 --> 01:14:25,255 - С кем это она говорит? - С каким-то парнем 1343 01:14:25,381 --> 01:14:26,340 С каким-то парнем? 1344 01:14:26,465 --> 01:14:28,467 Это не дело Хочет, чтобы ты ее приревновал 1345 01:14:28,591 --> 01:14:30,510 Я не ревнивый Другие парни меня не пугают 1346 01:14:34,847 --> 01:14:36,684 Ого! 1347 01:14:55,786 --> 01:14:57,704 Ванесса, можно я следующий? 1348 01:14:57,829 --> 01:15:00,332 Ванесса, можно я тоже с тобой? 1349 01:15:00,457 --> 01:15:03,043 Ты такая жаркая У тебя такие движения 1350 01:15:03,167 --> 01:15:04,627 Я хочу еще 1351 01:15:04,752 --> 01:15:07,046 Ванесса, можно я следующий? 1352 01:15:07,171 --> 01:15:09,340 Ванесса, можно я тоже с тобой? 1353 01:15:09,466 --> 01:15:12,011 Ты такая жаркая У тебя такие движения 1354 01:15:12,136 --> 01:15:14,263 Я хочу еще 1355 01:15:14,387 --> 01:15:16,055 Ванесса, можно я следующий? 1356 01:15:16,180 --> 01:15:18,224 Ванесса, можно я тоже с тобой? 1357 01:15:18,350 --> 01:15:21,311 Ты такая жаркая У тебя такие движения 1358 01:15:21,436 --> 01:15:23,396 Я хочу еще 1359 01:15:23,521 --> 01:15:26,608 Бармен! Амаретто с лимоном Вот для этой розы из гетто 1360 01:15:26,734 --> 01:15:29,111 Откуда такая красивая? Мне без тебя никуда 1361 01:15:29,235 --> 01:15:30,695 Я запал на тебя с первого слова 1362 01:15:30,820 --> 01:15:32,739 Я твоя судьба Давай зажигать 1363 01:15:32,864 --> 01:15:34,742 Я понял. Ты сильная и молчаливая 1364 01:15:34,867 --> 01:15:37,911 Я парень с Карибских островов Со мной всю ночь скучно не будет 1365 01:15:38,037 --> 01:15:40,164 Скажи хоть слово А то я нервничать начинаю 1366 01:15:40,288 --> 01:15:41,497 Я не говорю по-английски 1367 01:15:41,622 --> 01:15:42,623 Есть! 1368 01:16:58,742 --> 01:17:00,159 - Я тебя искал. - Где ты был? 1369 01:17:01,119 --> 01:17:03,663 - Это ты куда-то запропастилась! - Ты должен мне танец. 1370 01:17:03,788 --> 01:17:05,498 Нет, погоди. Давай выпьем. 1371 01:17:05,623 --> 01:17:07,083 - Хочешь выпить? - Нет. 1372 01:17:07,208 --> 01:17:08,335 Я принесу. 1373 01:17:08,460 --> 01:17:10,753 - Я быстро! - Уснави, не уходи! 1374 01:17:13,590 --> 01:17:15,217 Два. То же самое. 1375 01:17:32,025 --> 01:17:34,235 - Что происходит? - Электричество отключили! 1376 01:17:34,360 --> 01:17:36,613 Электричество отключили! 1377 01:17:36,738 --> 01:17:39,073 - Что происходит? - Электричество отключили! 1378 01:17:39,198 --> 01:17:40,951 Электричество отключили! 1379 01:17:41,076 --> 01:17:42,911 Нас отключили 1380 01:17:43,037 --> 01:17:45,664 Нас отключили 1381 01:17:45,788 --> 01:17:47,750 Нас отключили 1382 01:17:47,875 --> 01:17:50,877 Нас отключили 1383 01:17:51,002 --> 01:17:53,630 - Нас отключили - Откройте чертовы двери 1384 01:17:53,756 --> 01:17:57,217 - Откройте чертовы двери - Нас отключили 1385 01:17:57,342 --> 01:18:00,470 - Нас отключили - Я не могу найти Уснави! 1386 01:18:00,595 --> 01:18:03,097 - Ванесса! - Нина, где ты? 1387 01:18:03,222 --> 01:18:05,684 - Кто-нибудь видел Бенни? - Нина, где ты? 1388 01:18:05,809 --> 01:18:08,479 - Бенни! - Нина, где ты? 1389 01:18:08,604 --> 01:18:10,105 - Где ты? - Уснави! 1390 01:18:10,229 --> 01:18:12,231 На улице еще жарче Все нервничают 1391 01:18:12,358 --> 01:18:14,693 Мы должны быть как Уснави Мы остались без света 1392 01:18:14,818 --> 01:18:16,737 Нас отключили Пришло время действовать 1393 01:18:16,862 --> 01:18:18,614 - Всё зависит от нас - Что будем делать? 1394 01:18:18,738 --> 01:18:19,781 Будем светить 1395 01:18:19,907 --> 01:18:22,284 Зажжем фейерверки Ночь превратится в день 1396 01:18:22,408 --> 01:18:24,786 Бутылочные ракеты Всем внимание 1397 01:18:24,912 --> 01:18:26,747 Все сюда, разбирайте бесплатно 1398 01:18:26,872 --> 01:18:28,791 Будем светить 1399 01:18:28,916 --> 01:18:30,292 Пока свет не вернется! 1400 01:18:34,962 --> 01:18:36,047 Фейерверки 1401 01:18:36,172 --> 01:18:39,510 Смотрите, как они летят вверх 1402 01:18:39,635 --> 01:18:44,806 Небо зажглось 1403 01:18:44,931 --> 01:18:46,015 Фейерверки 1404 01:18:46,140 --> 01:18:49,353 Смотрите, как они летят вверх 1405 01:18:49,478 --> 01:18:54,649 Небо зажглось 1406 01:18:54,774 --> 01:18:57,277 - Где ты видел ее в последний раз? - На танцполе. 1407 01:18:57,819 --> 01:19:00,238 - От нее были звонки? Сообщения? - Это мое такси! 1408 01:19:00,363 --> 01:19:01,906 Я звонил и отправил сообщение. 1409 01:19:02,032 --> 01:19:04,243 - Она не отвечает. - Это моя машина! 1410 01:19:05,243 --> 01:19:06,703 Мне нужно в офис. 1411 01:19:06,828 --> 01:19:09,038 Я буду ждать Ванессу. Я должен найти ее. 1412 01:19:09,539 --> 01:19:12,001 - Куда ты собрался? - Завтра я безработный, 1413 01:19:12,126 --> 01:19:13,918 но сегодня меня пока не уволили. 1414 01:19:14,420 --> 01:19:15,378 Забудь. 1415 01:19:16,838 --> 01:19:20,216 Я не могу. Не отходи от Уснави. До скорого, ладно? 1416 01:19:22,511 --> 01:19:25,848 - Нас отключили - Сплошная паника 1417 01:19:25,972 --> 01:19:27,140 Народ сошел с ума 1418 01:19:27,265 --> 01:19:29,600 Все кричат Все толкаются и орут друг на друга 1419 01:19:29,726 --> 01:19:32,813 - Все как будто сошли с ума - Здесь люди, но я никого не знаю 1420 01:19:32,938 --> 01:19:34,690 - Уснави! - Я здесь! 1421 01:19:34,814 --> 01:19:36,399 Ванесса! 1422 01:19:36,524 --> 01:19:39,360 - Ты меня бросил - Что ты такое говоришь? 1423 01:19:39,485 --> 01:19:42,448 Уснави, ты даже не стал Со мной танцевать 1424 01:19:42,573 --> 01:19:44,742 Не смеши меня Я весь вечер пытался 1425 01:19:44,867 --> 01:19:47,161 Ты трясла задницей С половиной парней из района 1426 01:19:47,286 --> 01:19:49,704 - Нормально - Ты не дала мне ни малейшего шанса 1427 01:19:49,829 --> 01:19:51,331 - Что? - Следующий танец мой? 1428 01:19:51,457 --> 01:19:54,501 - Я ухожу - Ванесса 1429 01:19:54,626 --> 01:19:56,962 Я ухожу 1430 01:19:57,087 --> 01:19:59,506 Не ломай нас 1431 01:19:59,631 --> 01:20:02,926 Мне от тебя ничего больше не нужно 1432 01:20:03,051 --> 01:20:05,219 Я сама найду дорогу домой 1433 01:20:05,345 --> 01:20:08,806 - Ты убегаешь из дома - Без тебя 1434 01:20:08,931 --> 01:20:12,185 Без тебя 1435 01:20:13,811 --> 01:20:18,358 Фейерверки Смотрите, как они летят вверх 1436 01:20:18,484 --> 01:20:23,822 Небо зажглось 1437 01:20:23,947 --> 01:20:28,368 Фейерверки Смотрите, как они летят вверх 1438 01:20:28,493 --> 01:20:33,122 Небо зажглось 1439 01:20:37,086 --> 01:20:41,465 Нагл-авеню и Бродвей, у женщины роды. Ее надо в Пресвитерианскую клинику. 1440 01:20:42,006 --> 01:20:45,301 Довезешь? Спасибо и с днем рождения. 1441 01:20:48,680 --> 01:20:52,266 Кевин, я... я перевел все входящие себе на мобильный 1442 01:20:52,393 --> 01:20:54,478 и подключил генератор. 1443 01:20:54,603 --> 01:20:57,314 Мои хорошие. 1444 01:20:57,439 --> 01:20:58,941 Здравствуй, бабушка. 1445 01:20:59,065 --> 01:21:01,025 Молодец. 1446 01:21:01,150 --> 01:21:02,735 - Ты молодец. - Привет. 1447 01:21:02,860 --> 01:21:04,404 Ты быстро. Что-то случилось? 1448 01:21:04,529 --> 01:21:06,155 Рис с курицей. 1449 01:21:06,280 --> 01:21:08,908 - Погуляли в клубе. - Уснави, что случилось? 1450 01:21:09,033 --> 01:21:11,161 - Забудь. - Выпьешь чего-нибудь? 1451 01:21:12,246 --> 01:21:13,872 За драматизм. 1452 01:21:17,876 --> 01:21:19,586 Слишком удобно устроились. 1453 01:21:22,631 --> 01:21:25,759 - Г-51. - Бинго, коровушки! 1454 01:21:28,177 --> 01:21:30,221 Фейерверки 1455 01:21:30,346 --> 01:21:32,890 Бабушка, всё нормально? 1456 01:21:33,016 --> 01:21:35,309 Небо зажглось 1457 01:21:35,435 --> 01:21:37,813 Сегодня небо всё в звездах! 1458 01:21:37,938 --> 01:21:39,898 Фейерверки 1459 01:21:40,024 --> 01:21:42,401 Сегодня ты не одна 1460 01:21:42,525 --> 01:21:44,485 Небо зажглось 1461 01:21:44,610 --> 01:21:46,822 Сегодня ты не одна 1462 01:21:48,114 --> 01:21:50,658 Если нет пассажиров, подъезжай на 125-ю. 1463 01:21:50,783 --> 01:21:52,536 ...около синагоги и на Арсенал. 1464 01:21:52,661 --> 01:21:53,953 Если пересекаешь мост, 1465 01:21:54,078 --> 01:21:55,581 - сажай несколько. - К Дайкману. 1466 01:21:55,706 --> 01:21:56,707 Давай, двигай. 1467 01:21:58,167 --> 01:21:59,877 Я сейчас воды принесу. 1468 01:22:01,086 --> 01:22:03,172 Вот так. Ноги повыше. 1469 01:22:03,296 --> 01:22:05,256 - Вот так-то лучше. - Давай. 1470 01:22:06,966 --> 01:22:09,177 - Уже лучше. - Нормально? 1471 01:22:09,302 --> 01:22:11,346 - Да, спасибо. - Ну хорошо. 1472 01:22:29,614 --> 01:22:31,824 Фейерверки 1473 01:22:31,949 --> 01:22:34,118 Фейерверки 1474 01:22:34,243 --> 01:22:37,081 Небо зажглось 1475 01:22:37,206 --> 01:22:39,123 В Вашингтон... 1476 01:22:39,248 --> 01:22:41,251 Фейерверки 1477 01:22:41,377 --> 01:22:43,170 Фейерверки 1478 01:22:43,753 --> 01:22:46,172 Небо зажглось 1479 01:22:46,297 --> 01:22:49,050 Небо зажглось 1480 01:22:49,176 --> 01:22:51,845 - Я всё. - Дотрагиваться будем? 1481 01:22:51,970 --> 01:22:54,390 Боже мой. Сколько страха! 1482 01:23:05,484 --> 01:23:09,738 Жара 1483 01:23:09,863 --> 01:23:12,533 Жара 1484 01:23:13,908 --> 01:23:17,746 Жара 1485 01:23:17,871 --> 01:23:21,667 Жара 1486 01:23:22,251 --> 01:23:24,211 Мама 1487 01:23:24,336 --> 01:23:27,798 Самый жаркий день лета 1488 01:23:27,922 --> 01:23:29,800 Терпение и вера 1489 01:23:30,926 --> 01:23:33,345 Терпение и вера 1490 01:23:34,470 --> 01:23:37,390 Дома, в Ла-Виборе, бывало и жарче 1491 01:23:37,515 --> 01:23:40,393 Это как Вашингтон-Хайтс Только в Гаване 1492 01:23:40,519 --> 01:23:44,815 Переполненный город С такими же лицами, как у меня 1493 01:23:46,649 --> 01:23:49,777 Когда я росла в Ла-Виборе 1494 01:23:49,903 --> 01:23:52,698 Я часто гоняла птиц на площади 1495 01:23:52,823 --> 01:23:55,534 И молилась, мама Чтобы ты нашла работу 1496 01:23:55,951 --> 01:23:58,203 Я смотрела на звезды 1497 01:23:58,328 --> 01:24:01,790 И искала на небе какой-нибудь знак 1498 01:24:01,914 --> 01:24:03,458 Мама 1499 01:24:03,583 --> 01:24:06,252 На Кубе так много звезд 1500 01:24:07,921 --> 01:24:12,509 А в Нью-Йорке видно одни фонари! 1501 01:24:13,551 --> 01:24:17,930 Чтобы забраться на крышу Надо подкупить старшего здания 1502 01:24:19,307 --> 01:24:23,811 В Вашингтон-Хайтс Кассиопею искать бесполезно 1503 01:24:23,936 --> 01:24:27,649 А в Ла-Виборе нам не хватало еды 1504 01:24:27,774 --> 01:24:30,568 Я помню вечера Я помню обозленных людей 1505 01:24:30,694 --> 01:24:33,155 Я помню голод в окнах домов 1506 01:24:33,279 --> 01:24:38,786 Женщины складывают одежду Мы с друзьями играем под летним дождем 1507 01:24:38,911 --> 01:24:41,747 Маме нужно найти работу Мама говорит, что мы бедные 1508 01:24:41,872 --> 01:24:43,539 И однажды: «Мы едем в Нью-Йорк» 1509 01:24:43,664 --> 01:24:44,500 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В НЬЮ-ЙОРК 1510 01:24:44,625 --> 01:24:47,543 Нью-Йорк был далеко Но в Нью-Йорке была работа 1511 01:24:47,670 --> 01:24:51,131 И мы поехали 1512 01:24:51,256 --> 01:24:54,009 А теперь я проснулась 1513 01:24:54,134 --> 01:24:56,804 С опозданием на миллион лет 1514 01:24:56,929 --> 01:25:01,182 Я говорю с тобой Представляю, что бы ты сделала 1515 01:25:01,307 --> 01:25:08,439 Я помню, что нам пришлось пережить 1516 01:25:08,564 --> 01:25:11,192 Нью-Йорк! Мама! 1517 01:25:11,318 --> 01:25:14,154 Тогда всё было не так, как сейчас Ты бы сказала 1518 01:25:14,279 --> 01:25:15,781 Терпение и вера 1519 01:25:15,905 --> 01:25:18,783 - Терпение и вера - Терпение и вера 1520 01:25:18,908 --> 01:25:22,246 - Терпение и... - Мы сошли с корабля, мы в Америке 1521 01:25:22,371 --> 01:25:24,748 Ранний декабрь, мы замерзаем от холода 1522 01:25:25,207 --> 01:25:28,794 1943-й год, в городе столько людей 1523 01:25:31,005 --> 01:25:33,548 Мы учимся жить в Америке 1524 01:25:33,673 --> 01:25:36,551 У меня были свои представления 1525 01:25:36,676 --> 01:25:39,387 Мы танцуем с мэром Ла Гардиа 1526 01:25:39,512 --> 01:25:44,143 Всё общество встречает нас с мамой 1527 01:25:45,269 --> 01:25:47,021 Немедленно убери эту грязь 1528 01:25:47,145 --> 01:25:49,689 - Терпение и вера - Учи английский 1529 01:25:49,814 --> 01:25:53,818 - Терпение и вера - Не вздумай опаздывать 1530 01:25:53,944 --> 01:25:56,196 Давай, работай активнее 1531 01:25:56,320 --> 01:26:00,826 Что, здесь лучше Чем с птицами в Ла-Виборе? 1532 01:26:01,493 --> 01:26:04,288 Одна кровать на двоих Хоть бы дали небольшой перерыв 1533 01:26:04,412 --> 01:26:06,372 Английский такой трудный язык 1534 01:26:07,457 --> 01:26:12,295 Мы послушали друзей И наконец нашли работу прислугой 1535 01:26:12,421 --> 01:26:15,716 Мы убираем в домах Гордимся своей чистотой 1536 01:26:15,841 --> 01:26:18,302 Драим Верхний Ист-Сайд 1537 01:26:18,426 --> 01:26:21,304 Дни перетекают в недели Недели перетекают в года 1538 01:26:21,430 --> 01:26:28,145 - И вот я здесь - Терпение и вера 1539 01:26:28,270 --> 01:26:30,814 Я кормлю местных птиц 1540 01:26:30,939 --> 01:26:32,733 И мои руки начинают трястись 1541 01:26:33,775 --> 01:26:36,444 Я говорю эти слова 1542 01:26:36,569 --> 01:26:38,697 И мое сердце вот-вот разорвется 1543 01:26:38,822 --> 01:26:40,949 - Мама! - Мама! 1544 01:26:41,074 --> 01:26:44,536 Что делать дальше Когда исполнилась твоя мечта? 1545 01:26:44,661 --> 01:26:47,331 - Мама! - Всю свою жизнь 1546 01:26:47,456 --> 01:26:51,543 Я жила твоими мечтами 1547 01:26:51,668 --> 01:26:55,631 Я смогла Я выжила 1548 01:26:55,756 --> 01:26:57,216 У меня получилось 1549 01:26:58,341 --> 01:27:01,804 А теперь? Мне уходить 1550 01:27:01,929 --> 01:27:04,472 Или оставаться? 1551 01:27:14,942 --> 01:27:16,568 Хорошо, мама 1552 01:27:17,653 --> 01:27:19,070 Да 1553 01:27:19,988 --> 01:27:27,121 Терпение и вера 1554 01:27:27,246 --> 01:27:29,498 Жара 1555 01:27:30,082 --> 01:27:34,753 Жара 1556 01:27:54,105 --> 01:27:55,273 Бабушка. 1557 01:28:00,069 --> 01:28:01,362 Бабушка. 1558 01:28:06,784 --> 01:28:08,787 Бабушка. 1559 01:28:12,166 --> 01:28:13,751 Даниэла! 1560 01:28:15,543 --> 01:28:16,836 Бабушка. 1561 01:28:17,587 --> 01:28:18,713 Даниэла! 1562 01:28:19,088 --> 01:28:20,923 Звони в 911! 1563 01:28:21,050 --> 01:28:23,761 - Хорошо. - Звони в 911! 1564 01:28:23,886 --> 01:28:27,139 - Что? - Сейчас. 1565 01:28:27,264 --> 01:28:28,599 - Что происходит? - Нет... 1566 01:28:28,724 --> 01:28:29,725 Даниэла! 1567 01:28:29,850 --> 01:28:31,685 - Что происходит? - Неси полотенца! 1568 01:28:31,810 --> 01:28:32,936 Неси сюда полотенца! 1569 01:28:33,061 --> 01:28:34,104 Сейчас. 1570 01:28:34,229 --> 01:28:36,648 - Всё будет хорошо. - Бабушка, я здесь. 1571 01:28:36,774 --> 01:28:39,943 Я здесь, я с тобой. 1572 01:28:43,404 --> 01:28:45,239 Я здесь, я с тобой. 1573 01:28:45,908 --> 01:28:47,368 Я здесь, я с тобой. 1574 01:29:28,158 --> 01:29:30,577 Смерть констатировали... 1575 01:29:30,993 --> 01:29:34,163 Прямо на месте Она уже лежала в кровати 1576 01:29:34,747 --> 01:29:38,001 Скорая сказала Что ее сердце не выдержало 1577 01:29:39,127 --> 01:29:41,505 Они так и сказали 1578 01:29:41,630 --> 01:29:45,009 Они сказали Стресс плюс жара 1579 01:29:45,134 --> 01:29:48,679 Почему она никогда Не принимала свои лекарства? 1580 01:29:50,389 --> 01:29:52,557 Я надеюсь, у нее на душе было спокойно 1581 01:29:52,682 --> 01:29:55,810 Она умерла с крошками хлеба в руке 1582 01:29:57,311 --> 01:29:59,939 Бабушка Клаудиа радовалась Простым вещам в жизни 1583 01:30:00,064 --> 01:30:03,277 Она радовалась тому На что мы не обращали внимания 1584 01:30:03,402 --> 01:30:05,319 Бутылкам от Кока-Колы Хлебным крошкам 1585 01:30:05,445 --> 01:30:06,947 Звездному небу 1586 01:30:07,072 --> 01:30:09,115 Она радовалась простым вещам 1587 01:30:09,240 --> 01:30:11,493 Она любила говорить «Алабанса» 1588 01:30:11,618 --> 01:30:15,039 «Алабанса» означает Возносить хвалу к Богу 1589 01:30:15,163 --> 01:30:18,625 Буквально воспевать что-то 1590 01:30:18,751 --> 01:30:21,503 Когда она была здесь Всё было просто 1591 01:30:21,627 --> 01:30:23,380 Она просто жила 1592 01:30:25,548 --> 01:30:27,551 Она просто жила 1593 01:30:32,514 --> 01:30:35,476 Хвалебная песнь 1594 01:30:36,726 --> 01:30:40,773 Хвалебная песнь Донье Клаудии 1595 01:30:40,898 --> 01:30:43,942 Хвалебная песнь 1596 01:30:44,902 --> 01:30:47,988 Хвалебная песнь 1597 01:30:49,030 --> 01:30:52,158 Хвалебная песнь 1598 01:30:53,243 --> 01:30:57,039 Хвалебная песнь донье Клаудии 1599 01:30:57,163 --> 01:31:00,125 Хвалебная песнь 1600 01:31:00,917 --> 01:31:04,796 Хвалебная песнь 1601 01:31:04,921 --> 01:31:08,299 Хвалебная песнь 1602 01:31:08,425 --> 01:31:12,304 Хвалебная песнь донье Клаудии 1603 01:31:12,429 --> 01:31:15,265 Хвалебная песнь 1604 01:31:16,140 --> 01:31:19,728 Хвалебная песнь 1605 01:31:19,853 --> 01:31:23,023 Хвалебная песнь 1606 01:31:23,524 --> 01:31:27,027 Хвалебная песнь донье Клаудии 1607 01:31:27,152 --> 01:31:29,947 Хвалебная песнь 1608 01:31:30,988 --> 01:31:34,409 Хвалебная песнь 1609 01:31:34,534 --> 01:31:37,746 Хвалебная песнь 1610 01:31:37,871 --> 01:31:41,625 Хвалебная песнь донье Клаудии 1611 01:31:41,750 --> 01:31:45,003 Хвалебная песнь 1612 01:31:45,128 --> 01:31:47,922 Хвалебная песнь 1613 01:31:48,047 --> 01:31:51,300 - Терпение и вера - Хвалебная песнь 1614 01:31:51,426 --> 01:31:55,304 - Терпение и вера - Хвалебная песнь донье Клаудии 1615 01:31:55,430 --> 01:31:59,100 - Терпение и вера, донья Клаудиа - Хвалебная песнь 1616 01:31:59,225 --> 01:32:02,186 Хвалебная песнь 1617 01:32:02,311 --> 01:32:05,481 Хвалебная песнь 1618 01:32:05,606 --> 01:32:09,319 Хвалебная песнь 1619 01:32:09,444 --> 01:32:13,157 Хвалебная песнь 1620 01:32:15,117 --> 01:32:19,246 Хвалебная песнь 1621 01:32:38,890 --> 01:32:40,224 Может, передохнем? 1622 01:32:40,350 --> 01:32:42,685 Нет, папа, рассказывай дальше. 1623 01:32:47,274 --> 01:32:50,986 ТРИ ДНЯ, ЭЛЕКТРИЧЕСТВА НЕТ 41° 1624 01:33:00,412 --> 01:33:01,954 Папа, привет. 1625 01:33:06,251 --> 01:33:08,337 Лучшие дни моей жизни. 1626 01:33:20,224 --> 01:33:21,975 Так тихо. 1627 01:33:23,519 --> 01:33:26,146 Обычно в это время проносится поезд. 1628 01:33:34,445 --> 01:33:38,199 Знаешь, я подумал... Столько всего происходит. 1629 01:33:39,243 --> 01:33:43,497 Я стал думать про тех... кто мне дороже всего. 1630 01:33:46,417 --> 01:33:48,419 И я подумал про тебя. 1631 01:33:53,340 --> 01:33:55,509 У тебя скоро будет новый почтовый индекс. 1632 01:33:55,634 --> 01:33:57,511 И новая страна. 1633 01:33:57,636 --> 01:34:00,431 Это только в августе. 1634 01:34:01,180 --> 01:34:03,099 У нас есть время. 1635 01:34:03,475 --> 01:34:04,977 Уснави... 1636 01:34:08,063 --> 01:34:09,981 Я крашу ногти. 1637 01:34:10,690 --> 01:34:13,527 Таких везде полно, и здесь, и там. 1638 01:34:13,652 --> 01:34:15,362 Перестань! 1639 01:34:15,863 --> 01:34:17,865 Ты художник. 1640 01:34:29,167 --> 01:34:31,377 Я помню твою папку с проектами в школе... 1641 01:34:34,506 --> 01:34:37,176 Мне надо было учителя слушать, но... 1642 01:34:39,720 --> 01:34:41,930 ...эти твои рисунки... 1643 01:34:42,389 --> 01:34:44,182 Это была какая-то смесь... 1644 01:34:44,307 --> 01:34:46,685 «Чудо-женщины»... 1645 01:34:46,810 --> 01:34:49,104 «Симпсонов»... 1646 01:34:49,229 --> 01:34:50,856 ...и «Герники». 1647 01:34:51,939 --> 01:34:53,107 И я бы хотел... 1648 01:34:54,150 --> 01:34:56,069 Я бы хотел посмотреть... 1649 01:34:58,029 --> 01:35:00,782 Я бы хотел увидеть ее глазами весь мир. 1650 01:35:24,847 --> 01:35:26,475 Ты посмотри. 1651 01:35:26,600 --> 01:35:29,728 До того, как я купил этот бизнес... 1652 01:35:30,229 --> 01:35:32,146 ...он назывался «О'Ханрахан». 1653 01:35:33,731 --> 01:35:35,317 Весь квартал был ирландский. 1654 01:35:37,277 --> 01:35:38,237 О'ХАНРАХАН АВТОСЕРВИС 1655 01:35:38,362 --> 01:35:39,320 НАДЕЖНО И БЫСТРО 1656 01:35:39,863 --> 01:35:40,989 Знаешь, почему я купил? 1657 01:35:42,365 --> 01:35:46,078 Отец не дал мне закончить школу. 1658 01:35:46,203 --> 01:35:49,164 Он хотел, чтобы я работал на той же ферме, что и он. 1659 01:35:49,497 --> 01:35:51,125 И зарабатывал те же гроши. 1660 01:35:52,042 --> 01:35:54,920 Я сказал себе: «Нет, папа, нет». 1661 01:35:55,045 --> 01:35:57,547 «Мне это не подходит». 1662 01:35:57,672 --> 01:36:01,217 Бросить школу, чтобы кто-то богател за мой труд? 1663 01:36:03,636 --> 01:36:05,221 Я приехал сюда. 1664 01:36:06,431 --> 01:36:08,307 Чтобы горбатиться на себя. 1665 01:36:10,978 --> 01:36:13,105 А школу так и не закончил? 1666 01:36:18,193 --> 01:36:19,903 Школу закончила Нина. 1667 01:36:40,048 --> 01:36:43,761 Вы спрашивали меня: «Что такое "суэнито"?» 1668 01:36:44,886 --> 01:36:47,930 Я не стану рассказывать сказки. 1669 01:36:49,140 --> 01:36:54,103 Мечта - это не какой-то блестящий бриллиант. 1670 01:36:55,229 --> 01:36:58,317 Иногда мечта выглядит... грубо. 1671 01:36:59,193 --> 01:37:00,903 И некрасиво. 1672 01:37:01,028 --> 01:37:03,780 - Да! - Да здравствуют иммигранты! 1673 01:37:03,905 --> 01:37:05,365 МЫ - МЕЧТА КЛАУДИИ 1674 01:37:05,490 --> 01:37:09,494 Программа DACA на нас не с неба свалилась! 1675 01:37:09,619 --> 01:37:11,412 - Нет. - Нет! 1676 01:37:11,537 --> 01:37:14,415 - Это вы добились ее! - Да! 1677 01:37:14,541 --> 01:37:16,752 Но борьба продолжается. 1678 01:37:19,212 --> 01:37:23,175 За детей, которые не попадают в программу, как моя племянница. 1679 01:37:23,300 --> 01:37:26,302 Ее берут в колледж без документов, но... 1680 01:37:26,427 --> 01:37:30,306 Она не может работать, не может получать федеральную субсидию, 1681 01:37:30,431 --> 01:37:33,851 поэтому она не пошла в колледж. Это несправедливо. 1682 01:37:33,976 --> 01:37:37,523 - Что она сказала? - Племянница не смогла пойти в колледж. 1683 01:37:37,648 --> 01:37:41,360 Давайте мечтать больше и лучше! 1684 01:37:50,493 --> 01:37:51,786 Сонни! 1685 01:38:02,797 --> 01:38:04,550 В чём дело? 1686 01:38:05,801 --> 01:38:08,345 Давайте! Да! 1687 01:38:10,180 --> 01:38:11,682 Я знал, что не могу сдать на права. 1688 01:38:13,725 --> 01:38:14,851 Но колледж? 1689 01:38:15,810 --> 01:38:18,146 Она говорила про тех, у кого нет документов. 1690 01:38:31,868 --> 01:38:35,538 Я помню, когда мне было столько же, сколько вам, нам говорили... 1691 01:38:36,622 --> 01:38:40,376 «Если будешь усердно работать и всё делать правильно, 1692 01:38:40,502 --> 01:38:43,547 появятся деньги и всё остальное. 1693 01:38:44,297 --> 01:38:46,716 И тогда ты станешь настоящим человеком». 1694 01:38:51,805 --> 01:38:53,265 Но это не так. 1695 01:38:57,226 --> 01:39:02,565 Мы так сильно хотели попасть туда, что забыли о том, что есть здесь. 1696 01:39:03,484 --> 01:39:05,235 Я собирался стать как ты. 1697 01:39:06,069 --> 01:39:08,072 Да здравствуют иммигранты! 1698 01:39:09,573 --> 01:39:11,992 Да здравствуют иммигранты! 1699 01:39:12,117 --> 01:39:13,952 Расскажите свои истории! 1700 01:39:14,078 --> 01:39:17,331 Расскажите свои истории. Вам нечего стыдиться! 1701 01:39:20,417 --> 01:39:23,003 Мы расскажем свои истории! 1702 01:39:23,127 --> 01:39:25,838 Мы расскажем свои истории! 1703 01:39:36,100 --> 01:39:37,351 Папа, я знаю, что делать. 1704 01:39:37,893 --> 01:39:41,605 Ты дал мне блестящее образование, и я должна применить его так, 1705 01:39:41,729 --> 01:39:45,567 чтобы у каждого ребенка без документов была возможность в жизни. 1706 01:39:47,694 --> 01:39:51,364 Может, Стэнфорд - это не выход, а возвращение в начало. 1707 01:39:51,657 --> 01:39:54,076 Как говорила бабушка... 1708 01:39:54,201 --> 01:39:56,662 Беречь достоинство шаг за шагом. 1709 01:40:07,006 --> 01:40:08,298 Ух ты. 1710 01:40:09,091 --> 01:40:10,551 Значит, всё? 1711 01:40:11,551 --> 01:40:12,594 Что всё? 1712 01:40:12,720 --> 01:40:14,930 Ты стала лучше меня. 1713 01:40:15,430 --> 01:40:17,515 Не потому что у тебя престижный диплом... 1714 01:40:18,934 --> 01:40:21,561 А потому что ты видишь будущее, которого не вижу я. 1715 01:40:23,313 --> 01:40:24,605 Послушай... 1716 01:40:25,858 --> 01:40:27,234 Ты коренная пуэрториканка. 1717 01:40:29,485 --> 01:40:31,572 Ты пуэрториканка из Нью-Йорка. 1718 01:40:31,697 --> 01:40:34,783 Мы вечно в пути, так что бери нас с собой. 1719 01:40:37,453 --> 01:40:39,747 Не думай про тех, кто в тебе сомневается. 1720 01:40:41,957 --> 01:40:45,544 Ты набьешь синяки, но из ринга не выйдешь. 1721 01:41:05,689 --> 01:41:08,942 ЗАЯВЛЕНИЕ НА КРЕДИТ НА АРЕНДУ МОРАЛЕС ВАНЕССА 1722 01:41:12,154 --> 01:41:15,657 РОД ЗАНЯТИЙ: МАСТЕР МАНИКЮРА РАБОТОДАТЕЛЬ: САЛОН ДАНИЭЛЫ 1723 01:41:19,118 --> 01:41:21,579 Я звонил. Пока еще никому не сдали. 1724 01:41:22,081 --> 01:41:26,335 Ванессе нужен поручитель. Который не собирается покинуть страну. 1725 01:41:27,711 --> 01:41:28,796 Ты согласишься? 1726 01:41:30,838 --> 01:41:32,173 В качестве одолжения? 1727 01:41:32,925 --> 01:41:34,426 Мэм, мы готовы. 1728 01:41:37,720 --> 01:41:40,139 Не мэм, а сеньорита. 1729 01:41:41,557 --> 01:41:45,436 Хорошо, мэм... Сеньорита. 1730 01:41:50,609 --> 01:41:53,821 Мы готовы. Мы поедем за ними. 1731 01:41:57,824 --> 01:42:00,243 - Здесь еще жарче. - Включи кондиционер. 1732 01:42:00,368 --> 01:42:02,871 - Что ты делаешь? - До свиданья, народ! 1733 01:42:03,497 --> 01:42:05,082 Приезжайте ко мне в Бронкс. 1734 01:42:05,207 --> 01:42:08,419 3843, Гранд Конкорс. 1735 01:42:11,921 --> 01:42:13,631 Куда все подевались? 1736 01:42:18,636 --> 01:42:21,724 Вот чёрт. Как будто все посдавались. 1737 01:42:42,828 --> 01:42:45,122 ИЗВИНИТЕ, МЫ ЗАКРЫТЫ 1738 01:42:46,372 --> 01:42:48,125 НЕТ ЭЛЕКТРИЧЕСТВА 1739 01:42:56,925 --> 01:42:58,844 Народ, до свидания! 1740 01:42:58,969 --> 01:43:00,429 Пока! 1741 01:43:00,554 --> 01:43:01,764 Мать вашу. 1742 01:43:02,096 --> 01:43:03,806 Неблагодарные! 1743 01:43:04,350 --> 01:43:09,229 Наша матриарх протянула ноги, и мы тоже хотим вслед за ней? 1744 01:43:09,354 --> 01:43:12,482 Мы не бессильные. Мы всесильные. 1745 01:43:12,608 --> 01:43:15,360 Если бы Клаудиа была с нами, она бы сказала «Вперед». 1746 01:43:15,735 --> 01:43:20,782 В Пуэрто-Рико часто нет электричества, но мы всё равно празднуем. 1747 01:43:25,953 --> 01:43:27,747 Это как «Остров Гиллигана в Гетто». 1748 01:43:27,872 --> 01:43:30,333 Слушай, успокойся. Что бы сделал Иисус? 1749 01:43:32,543 --> 01:43:34,837 Я, по-твоему, на Иисуса похожа? 1750 01:43:35,713 --> 01:43:37,632 - Если слегка прищуриться... - Точно. 1751 01:43:39,134 --> 01:43:41,052 Эй! 1752 01:43:41,386 --> 01:43:43,514 Эй! 1753 01:43:43,639 --> 01:43:48,435 Что за ерунда Творится на нашей улице? 1754 01:43:49,353 --> 01:43:52,855 С какой это стати 1755 01:43:52,980 --> 01:43:55,775 Латиноамериканцы Стали бояться жары? 1756 01:43:57,528 --> 01:44:02,324 Когда я росла в горах Вега-Альта 1757 01:44:02,448 --> 01:44:05,911 Моим любимым временем года Было Рождество 1758 01:44:07,203 --> 01:44:09,664 - Спроси почему - Почему? 1759 01:44:09,789 --> 01:44:12,501 Потому что вокруг ни снежинки 1760 01:44:12,626 --> 01:44:16,755 Зато кокито льется рекой 1761 01:44:16,880 --> 01:44:23,052 Мы пели рождественские песни И ждали начала карнавала 1762 01:44:23,177 --> 01:44:29,018 Бизнес закрылся Мы скоро разъедемся 1763 01:44:29,435 --> 01:44:32,146 Давайте устроим карнавал 1764 01:44:32,604 --> 01:44:35,149 Квартала 1765 01:44:35,690 --> 01:44:37,483 Опа! 1766 01:44:39,903 --> 01:44:45,576 Карнавал квартала 1767 01:44:51,748 --> 01:44:56,086 Карнавал квартала 1768 01:44:57,503 --> 01:45:01,925 Карнавал квартала 1769 01:45:02,509 --> 01:45:06,430 Карнавал квартала 1770 01:45:06,764 --> 01:45:10,434 Не нужно нам электричество! А ну подняла зад со стула! 1771 01:45:10,934 --> 01:45:14,980 Доставай тамбурины Пошли на парад! 1772 01:45:15,439 --> 01:45:18,901 Карнавал квартала 1773 01:45:19,525 --> 01:45:22,945 Карнавал квартала 1774 01:45:23,822 --> 01:45:27,618 Карнавал квартала 1775 01:45:27,743 --> 01:45:32,456 Карнавал квартала 1776 01:45:32,581 --> 01:45:37,168 Дани, у меня есть вопрос Я не знаю, что ты поешь 1777 01:45:37,293 --> 01:45:41,381 Сочиняй на ходу Мы просто импровизируем 1778 01:45:41,506 --> 01:45:43,509 Лай, ле, ло, лай, ло, ле, ло, лай 1779 01:45:43,634 --> 01:45:45,344 - Пой что захочешь - Как это? 1780 01:45:45,469 --> 01:45:49,181 Карла, что придет в голову То и пой 1781 01:45:49,305 --> 01:45:53,976 Моя мама доминиканка и кубинка Папа из Чили и Пуэрто-Рико 1782 01:45:54,103 --> 01:45:56,646 Значит Я чилийка-пуэрториканка-кубинка... 1783 01:45:56,771 --> 01:45:59,149 Но вообще я всегда говорю Я из Куинс 1784 01:45:59,274 --> 01:46:03,070 Карнавал квартала 1785 01:46:03,194 --> 01:46:07,699 Карнавал квартала 1786 01:46:08,408 --> 01:46:12,453 Чему все так радуются? У нас жара и нет электричества 1787 01:46:12,578 --> 01:46:16,541 Отсюда надо валить побыстрее Пока еще хуже не стало 1788 01:46:16,667 --> 01:46:21,005 Здесь даже в клуб нельзя Сходить с другом спокойно 1789 01:46:21,130 --> 01:46:22,965 Ой, ради Бога! 1790 01:46:23,090 --> 01:46:25,592 Ванесса, не притворяйся Что Уснави твой «друг» 1791 01:46:25,717 --> 01:46:27,970 Мы все знаем, что он тебя любит 1792 01:46:28,386 --> 01:46:29,887 Ого. 1793 01:46:30,305 --> 01:46:34,560 Да, сексуальное напряжение Сильно заметно 1794 01:46:35,060 --> 01:46:37,021 - Глупости - Ты не заметила 1795 01:46:37,145 --> 01:46:39,230 Что ты никогда не платишь за кофе? 1796 01:46:39,355 --> 01:46:43,484 Карнавал квартала 1797 01:46:43,609 --> 01:46:46,572 Карнавал квартала 1798 01:46:46,697 --> 01:46:47,823 А вот и Уснави! 1799 01:46:47,948 --> 01:46:49,783 Так, слушайте 1800 01:46:49,908 --> 01:46:54,121 Все сюда Садитесь, у меня важная новость 1801 01:46:54,246 --> 01:46:56,039 Меня здесь ничего больше не держит 1802 01:46:56,164 --> 01:46:58,250 Пусть целый город узнает Что происходит 1803 01:46:58,542 --> 01:47:02,296 Внимание, я закрываю свой магазин Сонни, раздай всем газировку 1804 01:47:02,421 --> 01:47:04,381 Открывайте бутылки Донышко вверх 1805 01:47:04,506 --> 01:47:06,759 Я скучаю по бабушке Но пришло время лететь 1806 01:47:06,884 --> 01:47:10,929 Даниела, Карла, собирайтесь Я покупаю билет в Доминикану на завтра 1807 01:47:11,055 --> 01:47:13,057 Бог ты мой! 1808 01:47:13,181 --> 01:47:17,019 Поднимайте флаг Флаг Доминиканы 1809 01:47:17,144 --> 01:47:21,315 Поднимайте флаг Флаг Пуэрто-Рико 1810 01:47:21,439 --> 01:47:25,485 Поднимайте флаг Флаг Мексики 1811 01:47:25,610 --> 01:47:29,489 Поднимайте флаг Флаг Кубы 1812 01:47:29,614 --> 01:47:31,657 - Поднимайте свой флаг! - Да! 1813 01:47:31,783 --> 01:47:33,743 - Поднимайте его повсюду! - Да! 1814 01:47:33,868 --> 01:47:35,746 Он напоминает мне о моей земле 1815 01:47:35,871 --> 01:47:37,914 Я помню свою родину 1816 01:47:38,039 --> 01:47:39,917 - Этот замечательный флаг! - Да! 1817 01:47:40,042 --> 01:47:42,461 - В нём - вся моя душа! - Да! 1818 01:47:42,586 --> 01:47:44,546 И когда я умру 1819 01:47:44,671 --> 01:47:49,550 Похороните меня на моей земле 1820 01:48:03,481 --> 01:48:07,319 Эй, мистер Бенни Сегодня лошади не попадались? 1821 01:48:07,819 --> 01:48:08,737 Ты про что? 1822 01:48:08,862 --> 01:48:11,448 Говорят, вы с Ниной Вчера покувыркались на сене! 1823 01:48:11,573 --> 01:48:13,325 Да! Ооооо! 1824 01:48:13,449 --> 01:48:17,412 - Бенни и Нина сидят на дереве - Это неправда. 1825 01:48:17,537 --> 01:48:21,625 - Целуются - Это ты виновата. 1826 01:48:21,750 --> 01:48:26,005 Какая новость Нина и Бенни 1827 01:48:26,130 --> 01:48:30,009 - Целуются - Ладно, ладно. 1828 01:48:30,134 --> 01:48:31,969 Нет, подождите 1829 01:48:32,094 --> 01:48:35,014 Уснави уезжает В Доминиканскую Республику 1830 01:48:35,139 --> 01:48:37,224 Бенни увел девушку моей мечты 1831 01:48:37,349 --> 01:48:38,766 Она была моим бэбиситтером! 1832 01:48:38,891 --> 01:48:40,560 Неужели это всё, чего вы хотите? 1833 01:48:40,685 --> 01:48:42,770 Мы закрываем магазин Квартала больше нет 1834 01:48:42,895 --> 01:48:44,814 Службу такси продают Салон закрывается 1835 01:48:44,939 --> 01:48:46,649 Электричества не будет Потому что 1836 01:48:46,774 --> 01:48:50,903 Нас отключили от жизни 1837 01:48:51,029 --> 01:48:53,114 А вы танцуете, поете и празднуете 1838 01:48:53,239 --> 01:48:55,324 Время уходит Квартал становится всё хуже 1839 01:48:55,451 --> 01:48:59,704 Нас отключили от жизни 1840 01:48:59,829 --> 01:49:01,748 Нас отключили? Будем зажигать свечи 1841 01:49:01,873 --> 01:49:04,001 С такой ситуацией мы можем справиться! 1842 01:49:04,126 --> 01:49:06,337 Сонни, может, ты прав Вызывай судмедэксперта 1843 01:49:06,462 --> 01:49:08,797 Нас отключили Мы никому не нужные иностранцы 1844 01:49:08,921 --> 01:49:11,132 Может, наш квартал изменится навсегда 1845 01:49:11,257 --> 01:49:13,969 Может, сегодня мы последний раз вместе Но... 1846 01:49:14,511 --> 01:49:15,721 Как проведем этот день? 1847 01:49:15,845 --> 01:49:18,431 Потратим впустую? Когда конец так близко? 1848 01:49:19,057 --> 01:49:20,684 Да, можно плакать и убиваться 1849 01:49:20,809 --> 01:49:23,186 Но я лично подниму этот флаг 1850 01:49:23,311 --> 01:49:25,189 - Поднимайте свой флаг! - Да! 1851 01:49:25,314 --> 01:49:27,649 - Поднимайте его повсюду! - Да! 1852 01:49:27,774 --> 01:49:29,442 Может, поднимем голос? 1853 01:49:29,568 --> 01:49:31,862 - Может, слегка пошумим? - Да! 1854 01:49:31,987 --> 01:49:35,615 В этот замечательном флаге Вся моя душа 1855 01:49:35,990 --> 01:49:38,327 Давайте сегодня споем так 1856 01:49:38,452 --> 01:49:40,746 Чтобы услышали за мостом В Восточном Секокусе 1857 01:49:40,871 --> 01:49:42,331 Поднимайте свой флаг! 1858 01:49:42,663 --> 01:49:44,207 Поднимайте его повсюду! 1859 01:49:44,332 --> 01:49:46,376 От Пуэрто-Рико до Санто-Доминго 1860 01:49:46,502 --> 01:49:49,380 Везде, где мы есть Мы представляем свой народ 1861 01:49:49,505 --> 01:49:51,422 В этом замечательном флаге 1862 01:49:51,547 --> 01:49:53,007 Вся моя душа 1863 01:49:53,634 --> 01:49:55,677 Ванесса, забудь Как всё могло получиться 1864 01:49:55,802 --> 01:49:57,970 Потанцуем в последний раз В нашем квартале? 1865 01:49:58,430 --> 01:49:59,890 Опа! 1866 01:50:00,015 --> 01:50:03,727 Карнавал квартала 1867 01:50:04,144 --> 01:50:07,189 Карнавал квартала 1868 01:50:07,314 --> 01:50:08,440 Поднимайте свой флаг! 1869 01:50:08,564 --> 01:50:11,402 Карнавал квартала 1870 01:50:11,527 --> 01:50:12,778 А когда я умру 1871 01:50:12,903 --> 01:50:15,197 - Карнавал - Похороните меня на моей земле 1872 01:50:15,322 --> 01:50:18,033 - Квартала - Поднимайте флаг 1873 01:50:18,158 --> 01:50:20,327 Флаг Доминиканы 1874 01:50:20,452 --> 01:50:22,704 - Поднимайте флаг - Поднимайте флаг 1875 01:50:22,829 --> 01:50:24,456 Флаг Пуэрто-Рико 1876 01:50:25,332 --> 01:50:29,086 - Поднимайте флаг, флаг Мексики - Адьос! 1877 01:50:29,211 --> 01:50:31,588 Поднимайте флаг Флаг 1878 01:50:31,713 --> 01:50:35,466 Флаг 1879 01:50:35,591 --> 01:50:38,511 Поднимайте флаг, да! 1880 01:51:00,576 --> 01:51:03,912 Мы вас любим! Прощайте! 1881 01:51:10,043 --> 01:51:14,131 30 ДНЕЙ ПОСЛЕ ОТКЛЮЧЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСТВА 26° 1882 01:51:14,256 --> 01:51:16,508 Давай. Осторожно... Держи. 1883 01:51:16,632 --> 01:51:19,010 - Всё, получается... - Давай, давай. 1884 01:51:19,136 --> 01:51:20,804 - Ай, палец! - Ой, извини. 1885 01:51:20,929 --> 01:51:23,891 Застегивается. Еще чуть-чуть надави. 1886 01:51:25,475 --> 01:51:27,478 Бог ты мой. 1887 01:51:31,939 --> 01:51:34,692 Бог ты мой. Ты уезжаешь только до Дня Благодарения. 1888 01:51:50,626 --> 01:51:51,460 Нина. 1889 01:51:54,587 --> 01:51:56,840 Дай послушать квартал. 1890 01:52:03,055 --> 01:52:05,099 Без электричества закат красивее. 1891 01:52:09,395 --> 01:52:11,855 А давай... 1892 01:52:13,148 --> 01:52:15,234 ...притворимся, что электричества нет? 1893 01:52:17,485 --> 01:52:19,445 - Неплохая идея. - Давай? 1894 01:52:20,738 --> 01:52:22,281 Начало июля... 1895 01:52:22,408 --> 01:52:25,703 Впереди целое лето. 1896 01:52:28,831 --> 01:52:31,542 Когда сядет солнце 1897 01:52:32,208 --> 01:52:34,670 Тебе будет нужен фонарик 1898 01:52:35,503 --> 01:52:37,756 Тебе будет нужна свеча 1899 01:52:37,881 --> 01:52:40,801 С этим я справлюсь 1900 01:52:41,844 --> 01:52:44,430 Когда ты уедешь 1901 01:52:44,555 --> 01:52:48,017 Я куплю тебе телефонную карту 1902 01:52:49,726 --> 01:52:52,604 - Потому что я влюбляюсь в тебя - В тебя 1903 01:52:55,399 --> 01:52:58,110 Я приеду на День труда 1904 01:52:58,234 --> 01:53:01,404 А я постараюсь приехать 1905 01:53:01,529 --> 01:53:05,701 В Калифорнию 1906 01:53:06,868 --> 01:53:08,828 У нас есть лето 1907 01:53:10,122 --> 01:53:12,541 У нас есть ты и я 1908 01:53:13,417 --> 01:53:17,004 Даже, может, подольше 1909 01:53:17,628 --> 01:53:20,548 Когда ты будешь далеко 1910 01:53:21,216 --> 01:53:23,886 Без меня 1911 01:53:24,345 --> 01:53:26,637 Ты забудешь обо мне? 1912 01:53:26,764 --> 01:53:30,141 Никогда 1913 01:53:30,266 --> 01:53:33,269 Когда я буду без тебя 1914 01:53:33,395 --> 01:53:37,191 Я закрою глаза 1915 01:53:38,399 --> 01:53:41,987 И снова увижу твое лицо 1916 01:53:43,363 --> 01:53:46,949 Когда ты далеко 1917 01:53:47,076 --> 01:53:49,787 Знай, что я буду тебя ждать 1918 01:53:49,912 --> 01:53:52,456 Когда ты далеко 1919 01:53:52,581 --> 01:53:55,958 Но сейчас 1920 01:53:56,085 --> 01:53:58,796 - Ты со мной - Мы будем стараться 1921 01:53:58,921 --> 01:54:02,091 Но если судьба разведет нас 1922 01:54:02,216 --> 01:54:05,511 - Бенни - Разреши 1923 01:54:05,636 --> 01:54:08,222 - Мне сказать - Нет 1924 01:54:08,596 --> 01:54:11,684 Однажды ты сделаешь мир лучше 1925 01:54:11,809 --> 01:54:14,228 Я буду думать про родную улицу 1926 01:54:14,353 --> 01:54:19,483 Я буду думать о тебе каждую ночь 1927 01:54:19,608 --> 01:54:27,199 В одно и то же время 1928 01:54:58,479 --> 01:55:01,065 Когда сядет солнце 1929 01:55:01,608 --> 01:55:04,485 Когда сядет солнце 1930 01:55:04,610 --> 01:55:08,239 Когда сядет солнце 1931 01:55:26,216 --> 01:55:28,927 Нина даже не разрешила им отвезти ее в аэропорт. 1932 01:55:29,886 --> 01:55:32,096 Она хотела сделать это сама. 1933 01:55:33,849 --> 01:55:38,604 Независимая, упрямая девушка. Как ты. 1934 01:55:39,813 --> 01:55:41,190 Это хорошо. 1935 01:56:36,412 --> 01:56:37,663 ДЛЯ УСНАВИ 1936 01:56:37,787 --> 01:56:39,205 МИЛЛИОННЫЙ ДЖЕКПОТ 1937 01:56:45,671 --> 01:56:46,880 Что? 1938 01:56:47,381 --> 01:56:49,091 Нет! 1939 01:56:50,426 --> 01:56:52,594 Нет! 1940 01:56:52,720 --> 01:56:54,762 Нет! 1941 01:56:55,055 --> 01:56:57,307 Ты смеешься надо мной? 1942 01:56:57,765 --> 01:57:00,518 Ты смеешься надо мной! 1943 01:57:00,644 --> 01:57:02,229 Бабушка... 1944 01:57:09,737 --> 01:57:12,614 Алло? Во сколько вы закрываетесь? 1945 01:57:13,073 --> 01:57:14,575 Отлично! Да! 1946 01:57:15,199 --> 01:57:17,661 Большое спасибо. До свидания. 1947 01:57:18,078 --> 01:57:19,204 О! 1948 01:57:19,328 --> 01:57:20,496 Привет! 1949 01:57:20,622 --> 01:57:22,875 Ты что, стояла за дверью... 1950 01:57:23,667 --> 01:57:26,045 Я... слышала, ты завтра улетаешь. 1951 01:57:27,046 --> 01:57:28,130 Да. 1952 01:57:30,048 --> 01:57:32,051 - Заходи. - Спасибо. 1953 01:57:32,176 --> 01:57:33,469 Ага. 1954 01:57:38,097 --> 01:57:40,184 Как твое новое место? 1955 01:57:40,309 --> 01:57:41,393 Здорово. 1956 01:57:44,979 --> 01:57:48,817 Только пальцы не работают. Я после переезда ни разу не шила. 1957 01:57:49,568 --> 01:57:51,737 - Сошьешь. - Да. 1958 01:57:51,862 --> 01:57:55,074 Да... наверное, жду, когда придет вдохновение. 1959 01:57:55,657 --> 01:57:58,911 Ты человек творческий, так что... 1960 01:57:59,661 --> 01:58:02,581 Думаю, вдохновение придет обязательно. 1961 01:58:07,920 --> 01:58:09,462 Значит... 1962 01:58:11,172 --> 01:58:13,050 У меня для тебя есть подарок 1963 01:58:14,009 --> 01:58:16,052 Купила в соседнем магазине 1964 01:58:17,011 --> 01:58:19,639 Ты сегодня вечером не занят? 1965 01:58:19,765 --> 01:58:22,059 - У меня куча уборки - На сегодня хватит 1966 01:58:22,184 --> 01:58:24,770 - О нет - Нас ждет свидание 1967 01:58:24,895 --> 01:58:26,313 Так... 1968 01:58:26,438 --> 01:58:29,608 Пока ты не сел в самолет 1969 01:58:30,693 --> 01:58:34,320 Я должна тебе бутылку Холодного шампанского 1970 01:58:34,445 --> 01:58:38,658 - Да ладно - Да, холодного шампанского 1971 01:58:38,783 --> 01:58:41,286 Чёрт, бутылка прям в каплях 1972 01:58:41,412 --> 01:58:42,871 Ты купила шампанское 1973 01:58:42,996 --> 01:58:45,958 - Открывай - Не знаю, может, есть чашки для кофе 1974 01:58:46,082 --> 01:58:48,710 Или пластиковые стаканы Я уже всё упаковал 1975 01:58:48,836 --> 01:58:53,090 Сегодня будем пить из бутылки 1976 01:58:54,048 --> 01:58:56,010 - Уснави - Да 1977 01:58:56,135 --> 01:58:58,971 Даниэла сказала, что ты для меня сделал 1978 01:58:59,095 --> 01:59:04,225 Со мной никто Не поступал так по-доброму 1979 01:59:04,350 --> 01:59:11,399 Что я могу сказать или сделать Чтобы отплатить за твою доброту? 1980 01:59:11,524 --> 01:59:14,110 Как снять эту золотую херню? 1981 01:59:14,944 --> 01:59:17,572 - Уснави - Да 1982 01:59:17,698 --> 01:59:20,159 Пока ты не уехал 1983 01:59:20,283 --> 01:59:25,038 Пока наша улица не стала другой Пока не поменяли все вывески 1984 01:59:25,163 --> 01:59:30,376 Давай прогуляемся по кварталу И попрощаемся 1985 01:59:30,502 --> 01:59:33,547 - Уснави, у тебя всё в порядке? - Да 1986 01:59:33,671 --> 01:59:36,424 Я пытаюсь открыть шампанское 1987 01:59:36,550 --> 01:59:38,802 Проволока на горлышке порвалась 1988 01:59:38,926 --> 01:59:41,721 Но я всё равно открою Эту чертову бутылку 1989 01:59:41,846 --> 01:59:43,849 - Дай посмотреть - Не надо, я сам 1990 01:59:43,974 --> 01:59:46,726 Уснави, да брось ты это шампанское 1991 01:59:46,851 --> 01:59:49,563 Ты так старалась Купила шампанское 1992 01:59:49,688 --> 01:59:51,940 Всё нормально 1993 01:59:52,399 --> 01:59:54,818 Извини, день был трудный 1994 02:00:00,657 --> 02:00:03,369 - Оставайся - Что? 1995 02:00:03,493 --> 02:00:07,246 Ты можешь остаться здесь И спасти это место 1996 02:00:08,247 --> 02:00:09,916 Ха, ха, как смешно 1997 02:00:10,042 --> 02:00:12,795 Кто будет подавать пример Сонни? 1998 02:00:12,920 --> 02:00:15,047 - Подавать пример? - Да, следить тут за всем? 1999 02:00:15,171 --> 02:00:17,757 - Что ты такое говоришь? - Я говорю 2000 02:00:17,882 --> 02:00:19,635 Что твои каникулы могут подождать 2001 02:00:19,760 --> 02:00:22,054 Каникулы? Ванесса, ты тоже уехала 2002 02:00:22,179 --> 02:00:24,431 Я переехала на 4-ю улицу 2003 02:00:24,555 --> 02:00:27,141 - Туда ходит «А» - Что ты хочешь сказать? 2004 02:00:27,266 --> 02:00:29,103 Ты из страны уезжаешь 2005 02:00:29,228 --> 02:00:31,771 - Мы тебя никогда не увидим - Что ты хочешь сказать? 2006 02:00:31,896 --> 02:00:34,983 Мы все не можем без твоего кофе А ты уезжаешь 2007 02:00:35,109 --> 02:00:38,737 Ванесса, чего ты на меня злишься? 2008 02:00:38,862 --> 02:00:40,823 Если бы это была злость... 2009 02:01:01,592 --> 02:01:04,345 Я опоздала 2010 02:01:24,365 --> 02:01:26,534 Сколько это займет по времени? 2011 02:01:26,659 --> 02:01:29,579 С подачи заявления до суда, 2012 02:01:29,704 --> 02:01:34,167 заседания, апелляции, окончательное решение... 2013 02:01:35,252 --> 02:01:37,171 Где-то пять месяцев. 2014 02:01:37,296 --> 02:01:38,838 Или пять лет. 2015 02:01:38,963 --> 02:01:40,966 - Пять лет? - Да. 2016 02:01:41,759 --> 02:01:46,137 Чтобы получить зеленую карту или отказ. 2017 02:01:46,262 --> 02:01:49,475 Суды работают по своему расписанию. 2018 02:01:52,895 --> 02:01:54,772 Тогда начинаем сегодня. 2019 02:02:00,234 --> 02:02:02,237 Здесь 96 тысяч. 2020 02:02:02,363 --> 02:02:04,573 На сколько этого хватит? 2021 02:02:05,323 --> 02:02:09,161 Я хочу заплатить вам, а остальное внести в траст для Сонни. 2022 02:02:13,164 --> 02:02:14,291 - Эй? - Всё нормально. 2023 02:02:14,416 --> 02:02:16,043 Блин, там до фига денег. 2024 02:02:16,167 --> 02:02:18,795 - Не ругайся. - Где ты его взял? 2025 02:02:18,921 --> 02:02:20,506 Тебя это не должно волновать. 2026 02:02:20,631 --> 02:02:22,132 Вечно у тебя куча вопросов. 2027 02:02:23,509 --> 02:02:26,177 Обычно оплата производится чеком. 2028 02:02:27,011 --> 02:02:28,846 Я улетаю первым утренним рейсом. 2029 02:02:28,971 --> 02:02:30,640 Я не успею его обналичить. 2030 02:02:32,141 --> 02:02:34,060 Извините, что я не успею... 2031 02:02:34,728 --> 02:02:35,895 Очень прошу вас. 2032 02:02:39,942 --> 02:02:41,318 Хорошо. 2033 02:02:42,778 --> 02:02:44,154 Тогда слушай... 2034 02:02:45,072 --> 02:02:47,365 Это будет очень трудный процесс. 2035 02:02:48,242 --> 02:02:50,119 В конце может быть разочарование. 2036 02:02:50,743 --> 02:02:53,831 - Но есть шанс на успех? - Шанс есть. 2037 02:02:53,956 --> 02:02:57,793 Но я обязан довести до его сведения... 2038 02:02:59,002 --> 02:03:01,462 ...что шанс очень маленький. 2039 02:03:15,269 --> 02:03:16,729 Я понял. 2040 02:03:27,448 --> 02:03:28,740 Я буду бороться. 2041 02:03:31,868 --> 02:03:33,244 Хорошо. 2042 02:03:53,806 --> 02:03:55,059 Пит! 2043 02:03:56,894 --> 02:03:58,228 Ты что сделал? 2044 02:03:58,729 --> 02:04:01,023 Извини. Протри тряпкой. 2045 02:04:14,036 --> 02:04:14,994 Эй... 2046 02:04:18,748 --> 02:04:20,125 За сколько продашь? 2047 02:04:20,250 --> 02:04:22,502 За бесплатно. У меня таких целая куча. 2048 02:04:39,269 --> 02:04:40,813 Слышали? 2049 02:04:43,189 --> 02:04:45,274 Это голоса богов. 2050 02:04:48,404 --> 02:04:51,782 В мое последнее утро поезд номер один... 2051 02:04:51,907 --> 02:04:54,284 звучал как голос Хуана Луиса Герры. 2052 02:04:54,409 --> 02:04:58,372 Мусоровозы пахли, как цветы с нашего острова. 2053 02:05:07,171 --> 02:05:09,257 Лучшие дни моей жизни. 2054 02:05:09,757 --> 02:05:11,175 Я готов. 2055 02:05:25,231 --> 02:05:30,194 Не уходи 2056 02:05:30,945 --> 02:05:36,242 Если ты уйдешь от меня 2057 02:05:36,702 --> 02:05:41,748 Если ты уедешь 2058 02:05:42,041 --> 02:05:43,958 Далеко от меня 2059 02:05:44,917 --> 02:05:47,628 Ты останешься в моих воспоминаниях 2060 02:05:47,755 --> 02:05:49,256 Навсегда... 2061 02:05:49,381 --> 02:05:51,967 Навсегда... 2062 02:05:52,091 --> 02:05:53,426 Навсегда... 2063 02:05:53,551 --> 02:05:55,470 - Навсегда... - День погас 2064 02:05:55,595 --> 02:05:56,721 Скоро будет рассвет 2065 02:05:56,846 --> 02:05:59,849 Я собираюсь А жизнь вокруг продолжается 2066 02:05:59,975 --> 02:06:02,019 Мне пора, но я кручу в голове цифры 2067 02:06:02,144 --> 02:06:05,396 Считаю деньги Чтобы у Сонни всё получилось 2068 02:06:05,521 --> 02:06:09,109 Бабушка хотела Чтобы я вернулся на остров 2069 02:06:09,234 --> 02:06:11,487 И скоро оно так и будет 2070 02:06:11,612 --> 02:06:13,614 Вот он я, улетаю сегодня 2071 02:06:13,738 --> 02:06:17,158 В аэропорту меня ждет 747-й 2072 02:06:17,283 --> 02:06:19,577 Пожарные гидранты открыты 2073 02:06:19,994 --> 02:06:28,420 Дует прохладный бриз 2074 02:06:28,878 --> 02:06:31,047 Пожарные гидранты открыты 2075 02:06:31,172 --> 02:06:39,305 Дует прохладный бриз 2076 02:06:39,430 --> 02:06:42,475 - Доброе утро - Пирагуа 2077 02:06:42,600 --> 02:06:45,436 - Прохладный бриз - Пирагуа из свежего льда 2078 02:06:45,561 --> 02:06:48,064 - Дует - Сладкая и вкусная пирагуа 2079 02:06:48,189 --> 02:06:50,775 Пирагуа 2080 02:06:50,900 --> 02:06:53,820 - Пожарные гидранты открыты - Пирагуа 2081 02:06:53,945 --> 02:06:56,907 - Прохладный бриз - Пирагуа из свежего льда 2082 02:06:57,032 --> 02:06:59,368 - Дует - Сладкая и вкусная пирагуа 2083 02:06:59,493 --> 02:07:02,538 Пирагуа 2084 02:07:02,662 --> 02:07:05,331 - Навсегда - Пожарные гидранты открыты 2085 02:07:05,457 --> 02:07:07,835 - Прохладный бриз - Пирагуа из свежего льда 2086 02:07:07,960 --> 02:07:09,502 - Дует - Сладкая и вкусная пирагуа 2087 02:07:09,627 --> 02:07:13,798 Ждать осталось недолго 2088 02:07:13,923 --> 02:07:17,051 С Гудзона доносится бриз Ты вроде решил 2089 02:07:17,176 --> 02:07:20,389 Что тебе здесь осточертело И вдруг налетают воспоминания 2090 02:07:20,514 --> 02:07:22,766 Утренний свет на пожарных лестницах 2091 02:07:22,890 --> 02:07:25,810 Вечера в Беннетт-парке Под кассеты Big Pun 2092 02:07:25,935 --> 02:07:28,896 Я буду скучать по этому месту 2093 02:07:29,023 --> 02:07:31,775 По тому, как Кевин Учит таксистов жизни по рации 2094 02:07:31,899 --> 02:07:34,360 По закатам По салону Ванессы 2095 02:07:34,485 --> 02:07:37,989 Да, надо идти дальше Но кто заметит, что нас больше нет? 2096 02:07:38,114 --> 02:07:39,198 Когда мы закончим 2097 02:07:39,323 --> 02:07:44,996 Когда вечер поползет не спеша Успокоится ли моя голова? 2098 02:07:45,122 --> 02:07:49,585 Когда мы закончим свой путь Что мы оставим после себя? 2099 02:07:49,710 --> 02:07:55,673 Я буду скучать по шепоту бабушки По ее лотерейным билетам на Рождество 2100 02:07:55,798 --> 02:07:58,926 Через пять лет, когда здесь будут Одни хипстеры и богачи 2101 02:07:59,511 --> 02:08:02,723 Кто вспомнит Этот потрепанный бизнес? 2102 02:08:09,896 --> 02:08:11,439 Эй. 2103 02:08:12,649 --> 02:08:13,567 Эй. 2104 02:08:14,359 --> 02:08:15,735 Есть пара минут? 2105 02:08:18,363 --> 02:08:19,280 Есть. 2106 02:08:19,864 --> 02:08:22,201 Ты сказал, что хочешь увидеть мир моими глазами? 2107 02:08:23,577 --> 02:08:26,038 - Хочу. - Тогда пошли. 2108 02:08:29,041 --> 02:08:30,542 - Не подсматривай. - Хорошо. 2109 02:08:30,667 --> 02:08:32,293 - Иди сюда. - Иду. 2110 02:08:32,418 --> 02:08:33,503 Осторожно. 2111 02:08:34,380 --> 02:08:37,341 - А куда я иду? - Встань здесь. 2112 02:08:37,466 --> 02:08:38,967 - Где? - Не подсматривай. 2113 02:08:39,092 --> 02:08:41,636 - Я не... - Ты пытаешься открыть глаза. 2114 02:08:41,761 --> 02:08:43,596 - Я не пытаюсь. - Не открывай. 2115 02:08:44,347 --> 02:08:45,849 Подожди. 2116 02:08:47,725 --> 02:08:49,310 Теперь открывай. 2117 02:09:00,738 --> 02:09:04,076 Когда я вчера ушла от тебя, я... 2118 02:09:05,077 --> 02:09:07,829 Я пошла побродить. 2119 02:09:08,622 --> 02:09:10,416 И наткнулась на Пита. 2120 02:09:11,041 --> 02:09:13,711 Мне попалась его грязная тряпка, и... 2121 02:09:15,712 --> 02:09:18,340 Я нашла свое вдохновение. 2122 02:09:19,841 --> 02:09:22,344 Я позвонила Сонни и попросила его открыть магазин. 2123 02:09:22,469 --> 02:09:24,596 У меня заработали пальцы. 2124 02:09:36,608 --> 02:09:40,070 Она начала, а потом говорит: «Мне нужны еще тряпки». 2125 02:09:40,194 --> 02:09:41,487 Я стал рисовать. 2126 02:09:58,588 --> 02:10:00,256 А как ты... 2127 02:10:03,051 --> 02:10:04,344 Это папин берег. 2128 02:10:05,054 --> 02:10:08,974 У тебя на кассе фотки стояли. 2129 02:10:09,099 --> 02:10:10,851 Я по памяти рисовал. 2130 02:10:14,313 --> 02:10:16,190 Я нарисовал краба в углу. 2131 02:10:16,939 --> 02:10:18,483 Что такого смешного? 2132 02:10:18,609 --> 02:10:20,110 Кому есть дело до краба в углу? 2133 02:10:20,234 --> 02:10:21,694 Краб - это лучшая часть. 2134 02:10:21,819 --> 02:10:23,947 Нет. Поэтому он в самом углу. 2135 02:10:24,073 --> 02:10:26,200 Хочешь сказать, тебе не нравится мой краб? 2136 02:10:26,324 --> 02:10:29,494 Я много чего хочу сказать, но его как будто ребенок нарисовал. 2137 02:10:29,619 --> 02:10:31,954 - Это можно продать. - Нельзя. За сколько? 2138 02:10:32,081 --> 02:10:33,998 - За 25 центов? - За пару штук. 2139 02:10:34,082 --> 02:10:34,957 Что? 2140 02:10:35,083 --> 02:10:37,168 - Да. - Я хочу сказать... 2141 02:10:46,427 --> 02:10:48,012 Ему не нравится. 2142 02:10:48,846 --> 02:10:51,432 Он формирует творческое мнение. 2143 02:10:53,810 --> 02:10:59,190 ТЕРПЕНИЕ И ВЕРА 2144 02:11:03,404 --> 02:11:04,613 Ты сделала это вчера? 2145 02:11:06,198 --> 02:11:07,282 Да 2146 02:11:10,202 --> 02:11:11,369 Я никуда не лечу 2147 02:11:11,912 --> 02:11:12,788 Что? 2148 02:11:13,037 --> 02:11:16,541 Граффити Пит, тебе нужна краска Вот деньги, чтобы закончить картину 2149 02:11:16,667 --> 02:11:18,419 - У меня изменились планы - Супер. 2150 02:11:18,543 --> 02:11:21,171 Ребята, вас ждет работа Я не шучу 2151 02:11:21,296 --> 02:11:24,008 Идите расскажите всему кварталу Что я остаюсь 2152 02:11:24,132 --> 02:11:26,844 Всем расскажите Сонни... 2153 02:11:28,302 --> 02:11:29,304 Давай 2154 02:11:30,639 --> 02:11:31,974 Уснави остается! 2155 02:11:32,099 --> 02:11:34,309 Да, я фонарь Я прохлаждаюсь здесь на жаре 2156 02:11:34,435 --> 02:11:37,104 Я освещаю истории Людей с нашей улицы 2157 02:11:37,229 --> 02:11:39,690 Бывает счастливый конец Бывает горькая радость 2158 02:11:39,814 --> 02:11:42,275 Но я знаю их все И от этого жизнь становится лучше 2159 02:11:42,400 --> 02:11:45,069 - Да! - Если не я, кто сохранит наше наследие? 2160 02:11:45,194 --> 02:11:47,697 Кто будет делать кофе По секретным рецептам 2161 02:11:47,823 --> 02:11:50,075 Бабушка, спи спокойно Ты живешь в моей памяти 2162 02:11:50,199 --> 02:11:52,744 Но Сонни надо кормить Этот угол - моя судьба 2163 02:11:52,869 --> 02:11:55,831 Он делает меня только лучше Мы проходим испытание и идем дальше 2164 02:11:55,956 --> 02:11:58,042 И, да, ты права Я никуда не уеду 2165 02:11:58,167 --> 02:12:01,587 Если закрыть глаза, гидрант - это берег Сирена - морской бриз 2166 02:12:01,712 --> 02:12:03,464 Пожарная лестница - пальмовый лист 2167 02:12:03,588 --> 02:12:04,506 ДИЗАЙНЫ ВАНЕССЫ 2168 02:12:04,631 --> 02:12:08,385 Бабушка, прости, но я остаюсь Чтобы рассказать твою историю 2169 02:12:08,510 --> 02:12:11,305 Я прощаюсь с тобой и я улыбаюсь Я нашел свой остров 2170 02:12:11,555 --> 02:12:14,557 Я был на нём всё это время Я дома 2171 02:12:21,105 --> 02:12:22,815 ЭЛЬ СУЭНИТО 2172 02:12:27,112 --> 02:12:28,614 До этого момента... 2173 02:12:29,405 --> 02:12:30,990 Я думал, что они были в прошлом. 2174 02:12:31,617 --> 02:12:32,659 Что было в прошлом? 2175 02:12:33,284 --> 02:12:34,994 Лучшие дни моей жизни. 2176 02:12:36,954 --> 02:12:38,332 Я остался. 2177 02:12:38,457 --> 02:12:41,085 Я построил свою маленькую мечту, свою «суэнито», 2178 02:12:41,210 --> 02:12:44,296 здесь, в Вашингтон-Хайтс. 2179 02:12:44,421 --> 02:12:46,507 Скажите вслух, чтобы он не исчез. 2180 02:12:46,631 --> 02:12:49,342 Вашингтон-Хайтс! 2181 02:12:49,467 --> 02:12:52,512 Потому что это... моя мечта. 2182 02:12:53,389 --> 02:12:56,600 Ты... моя девочка. 2183 02:12:58,226 --> 02:12:59,644 Моя мечта. 2184 02:13:01,939 --> 02:13:03,524 Навсегда... 2185 02:13:03,649 --> 02:13:05,275 У меня сегодня свидание. 2186 02:13:05,400 --> 02:13:06,484 Я сообразительный. 2187 02:13:06,609 --> 02:13:08,112 Но есть шанс на успех? 2188 02:13:08,237 --> 02:13:09,404 Мы продали билет! 2189 02:13:10,072 --> 02:13:12,074 Начинай с малого, мечтай в высоту. 2190 02:13:12,198 --> 02:13:13,616 Достоинство в мелочах... 2191 02:13:14,201 --> 02:13:16,537 ...которые говорят миру, что мы существуем. 2192 02:13:18,831 --> 02:13:20,708 Можно теперь идти купаться? 2193 02:13:20,832 --> 02:13:22,667 Ну ты разболтался сегодня. 2194 02:13:22,792 --> 02:13:24,377 Айрис, пошли. 2195 02:13:25,003 --> 02:13:27,131 Папа, можно мне тоже? 2196 02:13:30,009 --> 02:13:31,510 Маму спроси. 2197 02:13:34,304 --> 02:13:35,972 Мама, можно? 2198 02:13:36,515 --> 02:13:38,559 Пожалуйста! 2199 02:13:39,143 --> 02:13:41,020 Да, дорогая, иди. 2200 02:13:41,145 --> 02:13:42,146 Ура! 2201 02:13:42,270 --> 02:13:43,521 Я люблю тебя, папа. 2202 02:13:48,109 --> 02:13:50,069 Пожарные гидранты открыты 2203 02:13:50,194 --> 02:13:57,036 Дует прохладный бриз 2204 02:13:57,161 --> 02:14:00,372 - Мы дома - Пожарные гидранты открыты 2205 02:14:00,497 --> 02:14:03,417 Дует прохладный бриз 2206 02:14:03,542 --> 02:14:07,921 Это моя прекрасная жизнь С Рождеством, мой квартал! 2207 02:14:08,046 --> 02:14:10,631 - Я дома - Пожарные гидранты открыты 2208 02:14:10,757 --> 02:14:13,885 Дует прохладный бриз 2209 02:14:14,011 --> 02:14:16,221 Бабушка, это не ступеньки Это твой трон 2210 02:14:16,346 --> 02:14:19,724 Твои птицы давно улетели Я дома 2211 02:14:19,850 --> 02:14:22,144 Здесь, где кофе льется рекой Я пою свой хип-хоп 2212 02:14:22,269 --> 02:14:25,105 В родительском магазине Я дома 2213 02:14:25,229 --> 02:14:28,192 Люди приходят и уходят Я говорю им, что знаю 2214 02:14:28,317 --> 02:14:30,109 Дома - лучше всего 2215 02:14:30,234 --> 02:14:31,737 И, кстати 2216 02:14:31,862 --> 02:14:34,448 У нас с Ванессой Будет второе свидание 2217 02:14:34,573 --> 02:14:37,201 Я дома Пусть здесь 38 в тени 2218 02:14:37,326 --> 02:14:39,661 У нас есть терпение и вера И мы ничего не боимся 2219 02:14:39,787 --> 02:14:41,038 Я дома 2220 02:14:41,162 --> 02:14:42,580 Слышите музыку? 2221 02:14:42,706 --> 02:14:45,583 Это поезд в самое лучшее место на свете И я уже там 2222 02:14:45,708 --> 02:14:47,752 Я дома! 2223 02:16:58,092 --> 02:17:01,845 Дорин «Навсегда» 2224 02:21:45,211 --> 02:21:47,046 ПИРАГУА 2225 02:21:48,590 --> 02:21:51,926 Сегодня здесь жарче, чем на островах 2226 02:21:54,179 --> 02:21:57,140 А у Мистера Софти сломалась машина 2227 02:21:57,265 --> 02:21:59,100 Пусть пришлют кого-нибудь. Я... 2228 02:21:59,226 --> 02:22:04,731 И все его покупатели валят ко мне 2229 02:22:04,856 --> 02:22:07,442 Я же говорил Этот город принадлежит мне 2230 02:22:07,567 --> 02:22:09,736 Пирагуа 2231 02:22:09,861 --> 02:22:12,905 - Вот дерьмо. - Пирагуа, за доллар двадцать пять 2232 02:22:13,031 --> 02:22:15,450 Пирагуа 2233 02:22:15,908 --> 02:22:18,537 Пирагуа, за два доллара двадцать пять 2234 02:22:18,662 --> 02:22:21,372 Свежий лед Цена поднимается 2235 02:22:21,497 --> 02:22:23,751 Лай, ло, ле, ло, лай! 2236 02:22:23,876 --> 02:22:26,920 Отключение со льдом 2237 02:22:27,046 --> 02:22:32,343 Ло, ле, ло, лай! Надо карабкаться 2238 02:22:32,468 --> 02:22:34,052 Пирагуа! 2239 02:22:34,177 --> 02:22:36,180 МИСТЕР СОФТИ 2240 02:22:43,436 --> 02:22:45,439 ПЕРЕВОД СУБТИТРОВ: ИРИНА ПАРСОНС