1 00:00:34,743 --> 00:00:36,870 Herkesin bir rozeti vardır. 2 00:00:38,038 --> 00:00:40,332 Sadakatinin simgesi. 3 00:00:42,084 --> 00:00:44,336 Onunkiler mafyanın merdivenlerini tırmanırken... 4 00:00:44,503 --> 00:00:47,047 ...yumruklarını kullanan bir boksörün yara izleriydi. 5 00:00:48,465 --> 00:00:52,970 Kan dökme aşkıyla, makarnacıların saygısını kazanan bir Yahudi'nin. 6 00:00:53,846 --> 00:00:56,265 Şiddetten ayrılmayacağına yemin etmişti. 7 00:00:56,431 --> 00:00:58,058 Peki, efendisi kimdi? 8 00:00:58,225 --> 00:01:00,936 Doymak bilmez egemenlik arzusu. 9 00:01:01,478 --> 00:01:03,063 Bu kente sahip olmak istiyordu. 10 00:01:06,733 --> 00:01:09,486 Adı Mickey Cohen'di. 11 00:01:09,521 --> 00:01:15,521 Divxplanet.com 12 00:01:16,285 --> 00:01:19,329 Rozetimde Los Angeles şehri var. 13 00:01:19,496 --> 00:01:22,624 Savaştan döndüğümde şehri tanıyamadım bile. 14 00:01:23,584 --> 00:01:27,045 Genelevler, kötülük, sokaklarda kan. 15 00:01:28,130 --> 00:01:30,299 Cohen imparatorluğunu kuruyor. 16 00:01:30,465 --> 00:01:32,885 ''Gecenin çocukları. 17 00:01:33,635 --> 00:01:35,512 Nasıl da müzik yapıyorlar.'' 18 00:01:37,389 --> 00:01:39,349 Bu çok berbat bir şey, Russo. 19 00:01:39,516 --> 00:01:41,185 Buraya o kadar çok gelirim ki... 20 00:01:42,102 --> 00:01:44,396 ...beni gördüklerinde ziyafet çekeceklerini bilirler. 21 00:01:44,563 --> 00:01:48,066 Neyin var senin? Bu yaptığını Chicago'da duymayacaklarını mı sanıyorsun? 22 00:01:48,233 --> 00:01:49,526 Tersine duymalarını sağlayacağım. 23 00:01:49,693 --> 00:01:50,986 Sen delisin, Mickey. 24 00:01:51,153 --> 00:01:54,907 Seni tımarhaneye kapatmalılar, ayağında pijama puding yemelisin. 25 00:01:55,324 --> 00:01:57,367 Bir dakika önce yalvarıyordun. 26 00:01:57,534 --> 00:01:59,411 O zaman seni adam sanıyordum. 27 00:01:59,578 --> 00:02:01,997 Ama sen başka bir şeysin. Çürümüşsün. 28 00:02:07,878 --> 00:02:09,713 Buna ne dersin, Tommy? 29 00:02:10,672 --> 00:02:11,715 Etkilendin mi? 30 00:02:12,257 --> 00:02:14,176 Orospu çocuğu. 31 00:02:14,343 --> 00:02:16,803 - Pekala, çocuklar. - Seni manyak orospu çocuğu. 32 00:02:16,970 --> 00:02:18,013 Gebertin şunu! 33 00:02:21,934 --> 00:02:23,185 Vay be. 34 00:02:26,021 --> 00:02:28,190 Chicago'ya dönünce... 35 00:02:28,857 --> 00:02:31,193 ...bu gece gördüklerini onlara anlat. 36 00:02:32,986 --> 00:02:36,782 Los Angeles'ın sahibinin Mickey Cohen olduğunu söyle. 37 00:02:42,913 --> 00:02:44,540 Savaş bana... 38 00:02:44,706 --> 00:02:48,919 ...kötülüğün yükselmesi için iyilerin hiçbir şey yapmamasının yeterli olduğunu öğretti. 39 00:02:49,086 --> 00:02:50,128 UNION İSTASYONU 40 00:02:50,420 --> 00:02:53,715 İnsanlar korkuyor. Uğraşma diyorlar. 41 00:02:53,882 --> 00:02:55,384 Pardon, bayan. 42 00:02:55,551 --> 00:02:58,136 Size hiç Lauren Bacall'a benzediğinizi söyleyen oldu mu? 43 00:02:58,303 --> 00:02:59,346 Hayır. 44 00:02:59,513 --> 00:03:01,849 Ama tek dövüşçü Cohen değil. 45 00:03:02,015 --> 00:03:03,976 Ben de ringe çıkmaya hazırım. 46 00:03:05,143 --> 00:03:07,437 Orospu çocuğu hiç vakit kaybetmedi, değil mi? 47 00:03:07,604 --> 00:03:09,773 Bugün şanslı günün. Seçmeler var. 48 00:03:09,940 --> 00:03:12,025 - Gerçekten mi? - Gidelim. 49 00:03:14,736 --> 00:03:16,071 İşte burası. 50 00:03:18,031 --> 00:03:19,074 Harika. 51 00:03:19,241 --> 00:03:21,827 Teşekkür ederim. Bunu evdekilere bildirmek için sabırsızlanıyorum. 52 00:03:21,994 --> 00:03:23,620 Seninle gurur duyacaklar. 53 00:03:23,787 --> 00:03:26,164 Burası Bacall'la Bogart'ın tanıştıkları yer. 54 00:03:27,082 --> 00:03:28,417 Sen ne yaptığını sanıyorsun? 55 00:03:28,584 --> 00:03:31,420 Neye benziyor? Kızı orada mahvedecek. 56 00:03:31,587 --> 00:03:35,007 O'Mara, Tanrı aşkına, orası Cohen'in yeri. Oraya kimse giremez. 57 00:03:35,174 --> 00:03:36,967 Bu işe karışmak istemiyorum. 58 00:03:37,134 --> 00:03:38,552 Git kendine dondurma al. 59 00:03:45,767 --> 00:03:47,269 Bu taraftan. 60 00:03:49,229 --> 00:03:52,191 Hepimiz burada ekran testi yaptık. 61 00:03:52,941 --> 00:03:54,735 Gözlerden uzakta. 62 00:03:55,110 --> 00:03:56,195 Gel. 63 00:03:59,406 --> 00:04:02,159 - Yardım ister misin, dostum? - Biriyle buluşacaktım. 64 00:04:02,326 --> 00:04:04,161 Öyle mi? Adı ne? 65 00:04:05,412 --> 00:04:08,332 Bilmiyorum. Belki sen yardımcı olabilirsin. 66 00:04:10,709 --> 00:04:13,712 - Olmaz, bayım. - Gir şu lanet odaya. 67 00:04:13,879 --> 00:04:15,589 - Bak baba ne bulmuş. - Güzel. 68 00:04:18,258 --> 00:04:19,885 Sarışınları tercih ettiğimi söyledim mi? 69 00:04:20,052 --> 00:04:23,555 Evet, evet. Pekala, koca çocuk. Pistola, namlusundan tutarak. 70 00:04:25,349 --> 00:04:26,391 Sen polis misin? 71 00:04:26,558 --> 00:04:28,852 Dostum, sen kafayı mı yedin? 72 00:04:37,069 --> 00:04:39,196 Lütfen! Bırak beni! Lütfen! 73 00:04:51,834 --> 00:04:53,627 - Ehlileştirin şunu, çocuklar. - Bırakın beni! 74 00:04:54,628 --> 00:04:57,756 Hayır! Hayır! Durun lütfen! Yapmayın! 75 00:04:57,923 --> 00:05:00,133 Lütfen! Lütfen! İmdat! 76 00:05:01,718 --> 00:05:04,513 Bir ses daha çıkartırsan ölürsün. 77 00:05:12,729 --> 00:05:13,814 Kimsin? 78 00:05:15,315 --> 00:05:16,942 Eller havaya! 79 00:05:17,442 --> 00:05:18,777 Hadi bakalım! 80 00:05:19,278 --> 00:05:20,654 Hiç sanmıyorum. 81 00:05:20,821 --> 00:05:22,823 On papeline bahse girerim, bunda silah yoktur. 82 00:05:22,990 --> 00:05:24,241 Kabul ediyorum. 83 00:05:24,408 --> 00:05:27,202 Neden gelip öğrenmiyorsunuz? Hadi bakalım. 84 00:05:29,997 --> 00:05:31,039 Bang. 85 00:05:41,800 --> 00:05:43,177 İmdat! Yardım edin! 86 00:06:00,652 --> 00:06:02,237 Lütfen yardım edin! 87 00:06:05,157 --> 00:06:07,159 Los Angeles'a hoş geldiniz, bayan. 88 00:06:11,580 --> 00:06:13,290 Patty, çok tuhaf bir şey oldu. 89 00:06:13,457 --> 00:06:17,586 Whalen'ı tutukladım ama bir saniye içinde kaçtı. 90 00:06:17,753 --> 00:06:19,922 Öyle mi? Yine mi seni etkisiz hale getirdi? 91 00:06:20,464 --> 00:06:22,883 - Hayır. - Kelepçelerinden mi kurtuldu? 92 00:06:23,467 --> 00:06:25,677 Hem de nasıl. Harika bir şeydi. 93 00:06:26,386 --> 00:06:27,429 Devam et. 94 00:06:29,473 --> 00:06:30,891 Bu sefer ne yaptın? 95 00:06:31,058 --> 00:06:32,100 Karşı koydu. 96 00:06:32,267 --> 00:06:33,977 Öyle mi? Onlara ne yaptı? 97 00:06:34,144 --> 00:06:35,479 Karşı koydular. 98 00:06:36,146 --> 00:06:37,439 Çok çalışıyorsun. 99 00:06:40,442 --> 00:06:41,485 Çocuklar. 100 00:06:41,735 --> 00:06:45,239 O'Mara! Gel buraya! 101 00:06:50,327 --> 00:06:52,621 Sana Cohen'ın mekanlarından uzak durman söylenmedi mi? 102 00:06:52,788 --> 00:06:53,872 Söylendi. 103 00:06:54,039 --> 00:06:56,708 Hendricks oraya arama iznin olmadan girdiğini söyledi. 104 00:06:56,875 --> 00:06:58,961 - Bu üçü çıkıp gidecekler. - Kim diyor? 105 00:07:00,629 --> 00:07:01,672 Yargıç Carter. 106 00:07:05,092 --> 00:07:07,386 İhzar emri. Bu ne sürat! 107 00:07:07,553 --> 00:07:10,639 Bilmesem buradan birilerinin haber uçurduğunu söylerdim. 108 00:07:10,806 --> 00:07:13,976 Dinle beni, ukala. Burada kurallar var. 109 00:07:14,268 --> 00:07:16,854 Kendine bir iyilik yap, öğren onları. 110 00:07:17,688 --> 00:07:20,732 Park yerindeki yeni Packard'ı öyle mi aldın? 111 00:07:20,899 --> 00:07:22,526 Kuralları uygulayarak mı, patron? 112 00:07:22,693 --> 00:07:25,487 Bu işte iki şeyi geri alamazsın, ufaklık: 113 00:07:25,904 --> 00:07:28,824 Tabancandan çıkan kurşunları ve ağzından çıkan sözleri. 114 00:07:29,908 --> 00:07:30,951 Bu kadar mı? 115 00:07:31,827 --> 00:07:32,870 Çık dışarı. 116 00:07:45,382 --> 00:07:46,425 Karl Lockwood. 117 00:07:46,800 --> 00:07:48,552 Mickey'nin koruması. 118 00:07:49,094 --> 00:07:51,972 Eminim bunu sana ilk defa ben söylemiyorum... 119 00:07:53,223 --> 00:07:55,350 ...ama hayvanları besleme ve kızdırma. 120 00:07:56,560 --> 00:07:58,145 Bu seni rahatsız etmiyor mu? 121 00:08:00,105 --> 00:08:01,148 Hayır. 122 00:08:04,735 --> 00:08:06,445 Uzun süredir etmiyor. 123 00:08:08,989 --> 00:08:10,782 Beladan uzak dur. 124 00:08:23,212 --> 00:08:24,296 Connie, bak... 125 00:08:24,463 --> 00:08:27,508 - Bebeğim, bana söz vermiştin. - Biliyorum. 126 00:08:27,674 --> 00:08:30,844 Şu anda durduğun yerde durdun ve bana söz verdin. 127 00:08:31,011 --> 00:08:32,262 Biliyorum. 128 00:08:41,355 --> 00:08:43,482 Bela aramadım. İzci sözü. 129 00:08:43,649 --> 00:08:47,236 John, evden her çıktığında bela aramaya gidiyorsun. 130 00:08:54,076 --> 00:08:55,702 Bu sefer ne oldu? 131 00:08:57,287 --> 00:08:59,540 Pezevengin teki. 132 00:09:01,124 --> 00:09:05,420 Cahil bir zavallı kızın ırzına geçecekti. 133 00:09:05,879 --> 00:09:07,673 Biraz sana benziyordu. 134 00:09:08,257 --> 00:09:10,425 Senin kadar güzel değildi ama... 135 00:09:13,095 --> 00:09:15,430 Sen iltifat etmesini beceremezsin, çavuş. 136 00:09:17,391 --> 00:09:20,769 Ma ve Pa Kettle gibi yaşamak umurumda değil. 137 00:09:20,936 --> 00:09:22,938 Her hafta yeni bir ayakkabı istemiyorum. 138 00:09:23,105 --> 00:09:24,857 Ben dürüst bir polisle evlendim. 139 00:09:26,066 --> 00:09:30,028 Müşfiksin, ketumsun, yatakta harikasın. 140 00:09:31,905 --> 00:09:34,491 Ama bana bir kahraman lazım değil, çavuş, koca lazım. 141 00:09:35,158 --> 00:09:38,370 Kendini gözü kapalı belanın ortasına atamazsın. 142 00:09:38,537 --> 00:09:40,789 Hele bir misafir beklerken. Anladın mı? 143 00:09:42,541 --> 00:09:43,750 Evet. 144 00:09:56,972 --> 00:09:58,682 Fahişeler ağaçta yetişmez. 145 00:09:58,849 --> 00:10:01,643 Onlar yabani at gibidir. Onları vahşiyken yakalamak... 146 00:10:01,810 --> 00:10:04,688 ...numara öğretmeden önce ehlileştirmek gerekir. 147 00:10:06,231 --> 00:10:10,736 Bu da kızları kapatabileceğim sakin bir yere ihtiyacım var demek. 148 00:10:10,903 --> 00:10:13,780 Onları uyuşturucuya alıştırmam lazım. 149 00:10:14,156 --> 00:10:16,366 Ceketine dikkat et, burası leş gibi. 150 00:10:16,533 --> 00:10:19,661 Ama bu polis bir don gibi vuruyor. 151 00:10:24,958 --> 00:10:27,294 Ve bütün fahişe mahsulümü mahvediyor. 152 00:10:27,961 --> 00:10:30,756 Bay Cohen, Tanrı adına... 153 00:10:31,089 --> 00:10:35,219 Tanrı'yla konuşuyorsun, Mitch, onun için bana yemin et. 154 00:10:38,514 --> 00:10:41,934 Yemin ederim, bütün bunlar o polis yüzünden oldu. 155 00:10:42,100 --> 00:10:44,520 O polise öfkeli olduğumu mu sanıyorsun? Hayır. 156 00:10:44,937 --> 00:10:46,313 Herif muhafazakarın teki. 157 00:10:48,649 --> 00:10:50,275 Başı beladaki kızları kurtarıyor. 158 00:10:50,442 --> 00:10:53,570 Lanet bir kahraman. Ona madalya takmaları lazım. 159 00:10:55,906 --> 00:10:58,867 Yeni bir yer bulmamız lazım. En baştan başlamamız gerek. 160 00:10:59,034 --> 00:11:00,827 Ne demişler? 161 00:11:00,994 --> 00:11:06,083 ''Bütün güzel şeyler sigorta parası için eninde sonunda yanmalıdır.'' 162 00:11:08,627 --> 00:11:10,337 Bay Cohen, çok teşekkür ederim. 163 00:11:10,504 --> 00:11:12,840 Yemin ederim bir daha olmayacak. 164 00:11:13,006 --> 00:11:14,508 Olmayacağını biliyorum, ufaklık. 165 00:11:16,343 --> 00:11:17,719 Karl, ne yapıyorsun? 166 00:11:17,886 --> 00:11:18,971 Çıkar bizi buradan! 167 00:11:29,690 --> 00:11:34,736 SLAPSY MAXIE'S DANS YEMEK İÇKİ KOMEDİ 168 00:11:42,286 --> 00:11:43,370 Hey! 169 00:11:43,537 --> 00:11:46,081 Hey, Jerry. Boyayayım mı? 170 00:11:46,248 --> 00:11:48,959 Pete, gözünü patlatayım mı? Git, yat. 171 00:11:49,126 --> 00:11:51,003 Yapma, ben çalışıyorum, tıpkı senin gibi. 172 00:11:51,170 --> 00:11:53,964 Kaç kez söylemem lazım? Hava kararınca eve git. 173 00:11:54,131 --> 00:11:57,759 Çok isterim ama gidebilmem için bir dolar daha kazanmalıyım. 174 00:11:57,926 --> 00:12:00,179 - Verirsem eve gidecek misin? - Evet. 175 00:12:00,345 --> 00:12:01,638 - Söz mü? - Söz. 176 00:12:01,805 --> 00:12:02,931 Yaylan bakalım. 177 00:12:03,098 --> 00:12:05,475 Boya? Boyayayım mı? 178 00:12:08,812 --> 00:12:10,522 Buyurun, dedektif. 179 00:12:14,276 --> 00:12:16,486 - Selam, şekerim. - Selam, Jerry. 180 00:12:21,450 --> 00:12:22,784 Bayanlar. 181 00:12:44,681 --> 00:12:47,184 Jack. Seni burada gördüğüme şaşırdım. 182 00:12:47,351 --> 00:12:48,727 Şaşır bakalım. 183 00:12:49,561 --> 00:12:50,896 Çok yakışıklısın. 184 00:12:51,063 --> 00:12:53,398 - Otursana. - Olur. 185 00:12:53,899 --> 00:12:55,317 Nasıl gidiyor, dostum? 186 00:12:55,484 --> 00:12:58,320 Bir biftek seni bekliyor. 187 00:12:58,487 --> 00:12:59,530 Harikasın. 188 00:13:00,364 --> 00:13:01,698 Karnın açtır diye düşündüm. 189 00:13:01,865 --> 00:13:04,326 Kaç haftadır kazanamıyorsun, altı mı? 190 00:13:04,493 --> 00:13:07,120 - Beş. - Patronum bu konuda sana yardım edebilir. 191 00:13:07,287 --> 00:13:11,416 Yarışları ayarladığımızı biliyorsun, değil mi? Söylemen yeter. 192 00:13:11,583 --> 00:13:13,752 Jack birincisi, bana böyle bir şey söyleyemezsin. 193 00:13:13,919 --> 00:13:17,422 İkincisi, senin için tutuklama emri var. 194 00:13:17,589 --> 00:13:19,716 - Neyle suçlanıyorum? - Murabaha. 195 00:13:20,509 --> 00:13:21,677 O da ne demek? 196 00:13:21,844 --> 00:13:23,887 Tefecilik. Göstermemi ister misin? 197 00:13:24,054 --> 00:13:26,014 - Cebimde. - Cebinde kalsın. 198 00:13:26,181 --> 00:13:29,142 - Okuyup, ne için olduğunu söyleyebilirim. - Gerekmez. 199 00:13:29,476 --> 00:13:33,272 - Jerry, beni bir saniye dinler misin? - Dinliyorum. 200 00:13:33,564 --> 00:13:35,732 - Cohen savaşa hazırlanıyor. - Savaşa mı? 201 00:13:38,527 --> 00:13:40,988 Bana, ''Daha fazla istiyorum,'' diyor gibi geliyor. 202 00:13:41,154 --> 00:13:46,159 - Şu oyuncular bir bak, Jerry. - Afiş olmazsa oyuncuları tanımak zor. 203 00:13:47,661 --> 00:13:48,704 Pekala. 204 00:13:48,871 --> 00:13:50,581 Arkada ayakta olan katil. 205 00:13:50,747 --> 00:13:52,291 Adı Wrevock. 206 00:13:52,708 --> 00:13:54,918 Onun önünde oturan, Yargıç Carter. 207 00:13:55,085 --> 00:13:57,212 Max Solomon, Cohen'in avukatı. 208 00:13:57,379 --> 00:14:00,007 Ve Burbank Emniyet Müdürü Elmer Jackson. 209 00:14:00,174 --> 00:14:03,552 Öbür tarafta Eugene W. Biscailuz var. 210 00:14:03,760 --> 00:14:05,721 Los Angeles Bölge şerifi. 211 00:14:13,937 --> 00:14:15,314 Fıstık kim? 212 00:14:15,814 --> 00:14:18,817 Grace Faraday, Cohen'in adabı muaşeret öğretmeni. 213 00:14:18,984 --> 00:14:21,195 - Gerçekten mi? - Kibarlaşmaya çalışıyor. 214 00:14:21,570 --> 00:14:23,864 - Çok güzel. - Hangisi? 215 00:14:24,489 --> 00:14:26,408 Haftalardır rafine olamadım. 216 00:14:27,576 --> 00:14:29,703 Denemediğim için değil. 217 00:14:31,205 --> 00:14:32,915 Kızarmış tavus kuşu. 218 00:14:33,707 --> 00:14:38,003 Romalılar bu şeye bayılırdı. Adamlar zevk sahibiydi. 219 00:14:38,587 --> 00:14:40,047 Diğer çatal, sevgilim. 220 00:14:43,967 --> 00:14:45,135 Bu akşam... 221 00:14:45,719 --> 00:14:49,431 ...Los Angeles'ın harabeleri üzerine kurulan... 222 00:14:50,057 --> 00:14:53,894 ...yeni bir şehrin doğuşunu kutluyoruz. 223 00:14:54,061 --> 00:14:56,396 - Tebrikler, Mickey. - Bravo. 224 00:14:57,064 --> 00:14:59,107 - Şerefe. - Bravo. 225 00:15:04,404 --> 00:15:06,031 Ben gidip bir sigara içeceğim. 226 00:15:08,116 --> 00:15:09,159 Hiç dert etme. 227 00:15:10,244 --> 00:15:11,537 Olmuş bil. 228 00:15:14,373 --> 00:15:15,916 Aklından bile geçirme, Jerry. 229 00:15:16,083 --> 00:15:18,669 Bu şehirde kralın geyiğini avlamanın cezası... 230 00:15:18,836 --> 00:15:21,004 ...çam kutuda ebedi tatile çıkmaktır. 231 00:15:23,465 --> 00:15:25,342 İnsan eninde sonunda ölecektir. 232 00:15:26,510 --> 00:15:27,845 İzninle. 233 00:15:37,563 --> 00:15:38,730 Teşekkürler. 234 00:15:39,439 --> 00:15:40,566 Bir şey değil. 235 00:15:45,195 --> 00:15:46,363 Ben Jerry. 236 00:15:47,239 --> 00:15:50,576 Jerry, eminim o çakmağın arkasında çok hoş bir savaş hikayen vardır. 237 00:15:50,868 --> 00:15:52,744 Tabii, bir sürü hikayem var. 238 00:15:53,704 --> 00:15:56,498 - Mac, bana bir Dirty Shirley verir misin? - Hemen geliyor. 239 00:15:56,915 --> 00:15:59,501 Bir defasında Pasifik üzerinde vuruldum. 240 00:16:00,878 --> 00:16:02,504 Geceyi uçağın kanadına tutunarak geçirdim... 241 00:16:02,671 --> 00:16:05,299 ...köpekbalıkları karanlıkta bacağıma çarpıyordu. 242 00:16:05,465 --> 00:16:06,925 Dizlerinin bağı çözülmedi mi? 243 00:16:07,634 --> 00:16:09,052 Hem de nasıl. 244 00:16:10,387 --> 00:16:13,432 Bir bakalım. Tefeci olacak kadar büyük değilsin. 245 00:16:13,599 --> 00:16:14,725 Pes ettim. 246 00:16:15,350 --> 00:16:16,977 Ne iş yaparsın, yakışıklı? 247 00:16:18,353 --> 00:16:20,063 Çoğunlukla oyun oynarım. 248 00:16:20,230 --> 00:16:21,815 Eminim. Ne gibi oyunlar oynarsın? 249 00:16:22,649 --> 00:16:24,067 Doktorculuk oynarım. 250 00:16:24,318 --> 00:16:27,029 Doktorculuk mu? O çocuk oyunudur. 251 00:16:27,571 --> 00:16:29,072 Benim oynadığım şekliyle değil. 252 00:16:31,366 --> 00:16:33,952 Ama ben iş olarak İncil satıcılığı yaparım. 253 00:16:34,161 --> 00:16:37,789 Beni buralardan kurtarıp dürüst bir kadın mı yapacaksın? 254 00:16:37,956 --> 00:16:39,082 Hayır. 255 00:16:39,958 --> 00:16:42,252 Ben seni yatağa atmayı umuyordum. 256 00:16:48,217 --> 00:16:50,177 Şef! Şef, Croesus'a kapatılan kızlar hakkında... 257 00:16:50,212 --> 00:16:52,137 ...ne düşünüyorsunuz? 258 00:16:52,304 --> 00:16:56,183 Orası Mickey Cohen'ın yeriymiş. Ne zaman Cohen'le ilgili bir önlem alacaksınız? 259 00:16:56,350 --> 00:16:57,893 Şef bir yorumda bulunmayacak. 260 00:16:59,269 --> 00:17:01,438 Öyleyse bu şehri kim yönetiyor? 261 00:17:01,605 --> 00:17:02,940 Kim basmış orayı? 262 00:17:03,106 --> 00:17:05,234 John O'Mara. Cinayet masasından. 263 00:17:06,276 --> 00:17:08,362 Sadece bir adam mı bunu yapmış? 264 00:17:08,737 --> 00:17:09,780 Evet, efendim. 265 00:17:16,662 --> 00:17:18,997 Çavuş O'Mara, Daryl Gates. 266 00:17:19,164 --> 00:17:20,707 Daryl Gates de kim? 267 00:17:21,333 --> 00:17:22,584 Şefin şoförü. 268 00:17:23,252 --> 00:17:25,295 Seninle görüşmek istiyor, çavuş. 269 00:17:26,839 --> 00:17:28,340 CROESUS YANGINDA KÜL OLDU 270 00:17:28,507 --> 00:17:32,344 Memur Gates, besili ineği kurban edelim. 271 00:17:32,886 --> 00:17:35,514 Müsrif oğlumu buldum. 272 00:17:36,139 --> 00:17:37,558 İki Mor Kalp. 273 00:17:38,559 --> 00:17:40,143 Bir Gümüş Yıldız. 274 00:17:41,228 --> 00:17:42,479 Camp X'te mi eğitim aldın? 275 00:17:43,313 --> 00:17:44,857 Öyle bir yer duymadım, efendim. 276 00:17:45,190 --> 00:17:46,900 Tabii ki duymamışsındır. 277 00:17:47,401 --> 00:17:49,945 Ama gerilla savaşında deneyimlisin. 278 00:17:50,529 --> 00:17:53,073 Efendim, neden burada olduğumu sorabilir miyim? 279 00:17:53,240 --> 00:17:55,200 Lütfen oturur musun, çavuş? 280 00:17:56,493 --> 00:17:59,663 Los Angeles'ın ruhu için yapılan... 281 00:18:00,497 --> 00:18:02,666 ...savaş hakkında konuşmak istiyorum. 282 00:18:04,293 --> 00:18:09,131 Atalarımız Los Angeles'ı ele geçirmek için vahşi Kızılderililerle... 283 00:18:09,298 --> 00:18:11,466 ...ve Meksikalı haydutlarla savaştılar. 284 00:18:11,633 --> 00:18:16,346 Ama şimdi doğulu bir haydut onu ele geçirmek üzere. 285 00:18:17,389 --> 00:18:19,433 Kimse tanıklık etmiyor. 286 00:18:20,976 --> 00:18:23,020 Bunun intihar demek olduğunu biliyorlar. 287 00:18:23,854 --> 00:18:25,898 Bu bir suç dalgası değil. 288 00:18:26,064 --> 00:18:31,361 Bu düşman istilası ve sen işgal altındaki bölgelerde savaştın. 289 00:18:32,279 --> 00:18:33,322 Evet. 290 00:18:33,488 --> 00:18:35,616 Bir kez daha savaşmanı istiyorum. 291 00:18:36,408 --> 00:18:40,412 Mickey Cohen'a karşı gerilla savaşı yürüt. 292 00:18:40,829 --> 00:18:42,706 Sonunda onun peşine düşeceğiz. 293 00:18:42,873 --> 00:18:43,916 Adama ihtiyacım olacak. 294 00:18:44,082 --> 00:18:46,585 Bul. Ve bunu sessizce yap. 295 00:18:46,752 --> 00:18:48,587 Yaptıkların kayıtlara geçmeyecek. 296 00:18:49,588 --> 00:18:51,423 Tutuklama yapmayacaksın. 297 00:18:52,424 --> 00:18:54,218 - Onu öldürmemi mi istiyorsunuz? - Hayır. 298 00:18:54,384 --> 00:18:56,303 Cohen ölürse... 299 00:18:56,470 --> 00:18:59,932 ...imparatorluğu onun gibilerinin ilgisini çekecektir. 300 00:19:00,724 --> 00:19:04,269 Senden onun faaliyetlerine engel olmanı... 301 00:19:04,436 --> 00:19:07,231 ...işletmelerini ortadan kaldırmanı... 302 00:19:07,397 --> 00:19:11,276 ...ve o pezevengi şehirden sürmeni istiyorum. 303 00:19:11,902 --> 00:19:13,195 Emredersiniz, efendim. 304 00:19:24,248 --> 00:19:25,791 Bunlar kim? 305 00:19:28,126 --> 00:19:31,463 Yeni bir ekip oluşturmak için birkaç adam arıyorum. 306 00:19:31,630 --> 00:19:32,798 Öyle mi? 307 00:19:33,048 --> 00:19:34,591 Nasıl bir ekip olacak bu? 308 00:19:35,175 --> 00:19:37,970 Küçük bir şey. Beş, belki altı kişilik. 309 00:19:40,556 --> 00:19:42,057 Bu ekip ne yapacak? 310 00:19:45,644 --> 00:19:47,521 Mickey Cohen'i haklayacağız. 311 00:20:03,328 --> 00:20:05,539 Ah Connie, Tanrım. 312 00:20:05,956 --> 00:20:09,376 Buraya taşındığımızda, cenneti bulduğumuzu söylemiştin, hatırladın mı? 313 00:20:10,460 --> 00:20:14,256 Harika rüzgarı var, denizin kokusunu alabiliyorsun. 314 00:20:14,506 --> 00:20:19,553 Savaştayken beni ayakta tutan tam da buydu, burada bir aile oluşturmak. 315 00:20:20,012 --> 00:20:23,056 Şimdi her şeyi Mickey Cohen'in ellerine teslim etmemi bekleyemezsin. 316 00:20:23,223 --> 00:20:24,766 Burayı Mickey Cohen alabilir, John. 317 00:20:24,933 --> 00:20:27,769 İsterse bütün kenti ele geçirsin, umurumda değil. 318 00:20:27,936 --> 00:20:29,062 Ama seni alamaz. 319 00:20:33,483 --> 00:20:35,152 Bak, hayatım. 320 00:20:36,737 --> 00:20:38,238 Savaş sona erdi. 321 00:20:40,115 --> 00:20:41,825 Savaşmayı bırak. 322 00:20:42,784 --> 00:20:44,453 Bana geri dön. 323 00:20:45,746 --> 00:20:47,164 Çalışıyorum. 324 00:20:48,040 --> 00:20:49,708 Yardımına ihtiyacım var. 325 00:20:51,460 --> 00:20:53,670 ALLAH'IN BAHÇESİ VİLLALARI 326 00:20:59,218 --> 00:21:01,887 Sana bir şey sormak istiyorum. 327 00:21:04,681 --> 00:21:06,099 Olay şu ki... 328 00:21:10,562 --> 00:21:12,773 Eminim bunu bütün kızlara söylüyorsundur. 329 00:21:12,940 --> 00:21:14,024 Ben... 330 00:21:17,486 --> 00:21:19,571 ...neden bahsettiğini bilmiyorum. 331 00:21:23,033 --> 00:21:25,619 Ben rezil bir hayat yaşarken sen nerelerdeydin... 332 00:21:27,955 --> 00:21:30,290 ...İncil satıcısı Jerry? 333 00:21:33,168 --> 00:21:34,419 İçiyordum. 334 00:21:36,922 --> 00:21:38,799 Bu çok asil bir meslek. 335 00:21:50,769 --> 00:21:52,980 Biliyorsun, öğrenirse seni öldürecektir. 336 00:21:55,357 --> 00:21:56,400 Kim? 337 00:21:58,569 --> 00:21:59,820 Mickey. 338 00:22:04,575 --> 00:22:06,034 Mickey Mouse mı? 339 00:22:10,289 --> 00:22:12,791 O geri zekalıyla ne işin var senin? 340 00:22:13,375 --> 00:22:15,711 Senin tipin bile değil. 341 00:22:19,173 --> 00:22:20,757 Ben onun tipiyim. 342 00:22:22,301 --> 00:22:23,969 Önemli olan da bu. 343 00:22:38,567 --> 00:22:40,861 Biliyor musun, sen inanılmaz birisin. 344 00:22:41,028 --> 00:22:42,112 Evet. 345 00:22:45,866 --> 00:22:47,826 Sınıfının birincisi. Sınıfının birincisi. 346 00:22:48,202 --> 00:22:51,747 Bu 30 yaşına girmeden dedektif olmuş. 347 00:22:52,789 --> 00:22:55,792 Ben Cohen olsam satın alacağım polisler bunlar olur. 348 00:22:56,376 --> 00:22:58,212 Birkaç yıl içinde teğmen olacaklar. 349 00:22:59,004 --> 00:23:01,965 Yani kendim gibi hıyarları mı bulayım? 350 00:23:02,132 --> 00:23:06,178 Bu iş için ön planda olanlara bakmamalısın. 351 00:23:16,104 --> 00:23:17,814 Bir ekip oluşturuyorum. 352 00:23:17,981 --> 00:23:20,651 Bölgeyi bilen biri lazım bana. 353 00:23:21,610 --> 00:23:26,114 Yardım etmeyi isterdim ama çok önemli bir işin peşindeyim onun için olmaz. 354 00:23:27,366 --> 00:23:29,284 Bu sefer şanslı kişi kim? 355 00:23:30,828 --> 00:23:32,579 L.A.P.M., COHEN ACIMASIZ BİR ÇATIŞMA İÇİNDE 356 00:23:36,250 --> 00:23:37,292 Bol şans. 357 00:23:37,459 --> 00:23:38,627 Tek söyleyeceğin bu mu? 358 00:23:38,794 --> 00:23:41,296 Çavuş bütün şehir su altında kalmış... 359 00:23:41,463 --> 00:23:45,759 ...ve sen mayo giyeceğine eline kova alıyorsun. 360 00:23:45,926 --> 00:23:48,220 Yapma, Jerry, ne oldu sana böyle? 361 00:23:50,430 --> 00:23:52,391 Sana olan şeyin aynısı, dostum. 362 00:23:52,724 --> 00:23:56,395 Ama savaş sona erdi ve artık savaşmamız gerekmiyor. 363 00:23:57,271 --> 00:23:59,648 Burada bir şey değiştiremezsin, çavuş. 364 00:23:59,815 --> 00:24:03,110 Bir sabah uyandığında bir bakmışsın çimin altında yatıyorsun. 365 00:24:03,277 --> 00:24:04,403 Ne için? 366 00:24:04,570 --> 00:24:08,866 Bu soruya cevap veremiyorsan, rozetini bırak. 367 00:24:13,704 --> 00:24:14,955 İç. 368 00:24:18,333 --> 00:24:20,669 İçiyorum ama sadece kulağa bir emir gibi geldiği için. 369 00:24:21,086 --> 00:24:24,923 Bu adama ne dersin? Ona Central Bulvarı Şerifi diyorlar. 370 00:24:25,090 --> 00:24:26,508 Coleman Harris. 371 00:24:27,134 --> 00:24:29,136 Aşırı güç kullanma ve itaatsizlik. 372 00:24:29,303 --> 00:24:31,680 Tam aradığın bir adam. 373 00:24:42,774 --> 00:24:43,817 Sorun yok, Del. 374 00:24:44,484 --> 00:24:45,944 Oynatma. 375 00:24:46,111 --> 00:24:47,946 En doğrusu dümdüz çekmen. 376 00:24:49,865 --> 00:24:53,202 Teğmen. Çavuş John O'Mara. 377 00:24:53,744 --> 00:24:55,329 Sana bir içki ısmarlayayım mı? 378 00:24:55,787 --> 00:24:58,165 Gördüğün gibi hala görev başındayım... 379 00:24:58,332 --> 00:24:59,791 ...iki tane ısmarlaman lazım. 380 00:25:05,339 --> 00:25:09,134 Lanet eroin Central Bulvarı'nı perişan ediyor. 381 00:25:11,136 --> 00:25:13,764 Bir yıl önce yeğenim o yüzden öldü. 382 00:25:14,723 --> 00:25:18,143 Burada kanunu sağlamaya çalışan benden başka kimse yok. 383 00:25:18,519 --> 00:25:21,063 Seni yukarılara çıkarmama ne dersin? 384 00:25:21,480 --> 00:25:23,273 İşin kaynağına götürmeme. 385 00:25:23,440 --> 00:25:24,566 Artık dağıtıcılarla uğraşmayacaksın. 386 00:25:25,025 --> 00:25:26,735 Kaynağına tıpa tıkayacaksın. 387 00:25:30,572 --> 00:25:32,783 - Çavuş. - Ne var? 388 00:25:33,116 --> 00:25:34,326 Bana bak! 389 00:25:34,910 --> 00:25:35,953 Ne var? 390 00:25:36,119 --> 00:25:37,913 - Olmaz. - Neden? 391 00:25:38,080 --> 00:25:41,875 Şifre çözücü yüzükmüş gibi dergiden adam bulamazsın. 392 00:25:42,042 --> 00:25:43,126 Bunu yapamazsın. 393 00:25:43,293 --> 00:25:48,507 Çavuş, son yüz yıl içinde Max Kennard kadar çok suçlu vuran bir polis daha yok. 394 00:25:48,674 --> 00:25:52,761 Eninde sonunda silahlar konuşacak, o zaman Kennard'ın yanında olmasını istiyorum. 395 00:25:55,347 --> 00:25:56,390 GERÇEK DEDEKTİF Silah Dövüşü 396 00:25:56,557 --> 00:25:58,016 Max Kennard. 397 00:25:58,851 --> 00:25:59,893 Size katılabilir miyim? 398 00:26:01,061 --> 00:26:02,104 Olur. 399 00:26:05,232 --> 00:26:06,400 Navidad Ramirez. 400 00:26:07,651 --> 00:26:09,152 ''Noel'' Ramirez mi? 401 00:26:09,695 --> 00:26:11,822 Vodvil dansçısı olsan olur... 402 00:26:11,989 --> 00:26:14,908 ...ama ona sürekli böyle kanun adamı ismi olmaz diyorum. 403 00:26:15,075 --> 00:26:16,785 Bir dakika yalnız konuşabilir miyiz? 404 00:26:18,287 --> 00:26:20,873 Navidad, git biraz hava al. 405 00:26:25,836 --> 00:26:28,255 Bu çocuk senin yanında fazla dayanmaz. 406 00:26:28,422 --> 00:26:31,258 Kimliği yüzünden onunla kimse çalışmaz. 407 00:26:33,051 --> 00:26:34,761 Mickey Cohen'ın peşine düşeceğim. 408 00:26:36,722 --> 00:26:38,390 Bana eli silah tutan biri lazım. 409 00:26:43,228 --> 00:26:44,771 Şu işe bak. 410 00:26:45,647 --> 00:26:47,774 Elimde bir silah var. 411 00:26:48,358 --> 00:26:51,778 - İşte oldu. Yeni gibi. - Sağ ol, baba. 412 00:26:51,945 --> 00:26:53,530 Düşme. 413 00:26:55,407 --> 00:26:56,492 Conwell Keeler? 414 00:26:57,242 --> 00:26:58,952 Nasıl yardımcı olabilirim, dostum? 415 00:27:00,412 --> 00:27:03,582 Kas gücünü dengeleyecek kafalı birine ihtiyacın var. 416 00:27:03,874 --> 00:27:05,667 Ordu İstihbarattaymış. 417 00:27:05,834 --> 00:27:08,629 İzin belgesinin gereğini anlamadığı için rütbesi indirilmiş. 418 00:27:08,795 --> 00:27:12,299 Rocketdyne, Santa Susana'da yeni füzesini deneyecek. 419 00:27:12,466 --> 00:27:14,551 V-2'den daha hızlı imiş. 420 00:27:14,718 --> 00:27:16,386 - Sağ olun, efendim. - Sağ ol, bebeğim. 421 00:27:16,553 --> 00:27:19,473 V-2'nin ne olduğunu bilmiyorsun, sorun değil. Bu ondan daha hızlıymış. 422 00:27:20,641 --> 00:27:23,101 Departmandaki en iyi dinleme uzmanıymışsın. 423 00:27:23,268 --> 00:27:24,603 Öyle mi? Teşekkürler. 424 00:27:25,020 --> 00:27:28,524 Teklif götürdüklerimin hiçbirinin ailesi yok. 425 00:27:29,566 --> 00:27:31,109 Teklifimi düşünmek ister misin? 426 00:27:31,276 --> 00:27:33,111 Baba! Roket! 427 00:27:33,362 --> 00:27:35,155 Hadi, çabuk ol! 428 00:27:37,741 --> 00:27:38,992 Ne güzel, değil mi? 429 00:27:40,702 --> 00:27:41,745 Bak, baba. 430 00:27:42,120 --> 00:27:44,456 Evet. Harika, değil mi? 431 00:27:45,833 --> 00:27:47,751 Bu... 432 00:27:48,335 --> 00:27:49,753 ...daha parlak bir gelecek... 433 00:27:49,920 --> 00:27:51,839 ...bunun için savaştık, değil mi? 434 00:27:53,382 --> 00:27:54,633 Kesinlikle haklısın. 435 00:27:55,050 --> 00:27:56,552 Büyüdüğünde... 436 00:27:56,885 --> 00:28:02,015 ...Mickey Cohen şehri elimizden alırken kenarda durduğumu söylemek istemiyorum. 437 00:28:08,230 --> 00:28:09,481 Bay Cohen, bu taraftan. 438 00:28:09,648 --> 00:28:12,109 Bay Cohen, bugünlerde tuhafiyecilik nasıl gidiyor? 439 00:28:12,276 --> 00:28:13,318 Patlama yaptı. 440 00:28:13,485 --> 00:28:15,654 Bay Cohen. Şef Parker hakkında ne diyeceksiniz? 441 00:28:16,864 --> 00:28:18,073 Kim? 442 00:28:18,574 --> 00:28:22,327 Bir süredir Tommy Russo'dan haber alınamıyor. Acaba ne oldu, biliyor musunuz? 443 00:28:23,203 --> 00:28:24,913 Tommy büyük bir çiftlikte yaşamaya gitti... 444 00:28:25,080 --> 00:28:29,168 ...orada diğer bütün Chicago gangsterleriyle koşturup oynayabileceği kadar yer var. 445 00:28:29,334 --> 00:28:32,379 İstersen bir ara seni ona götürürüm. 446 00:28:45,142 --> 00:28:46,768 - Selam, Jack. - Mickey. 447 00:28:46,935 --> 00:28:48,270 Red'i tanıyorsun. 448 00:28:48,437 --> 00:28:51,773 Siz konuşurken ben de gidip içki içeyim. 449 00:28:53,692 --> 00:28:57,237 İki vale. Bu gece daha fazla kişiye yer yok. Kaybol. 450 00:28:58,864 --> 00:29:00,449 Ben barda olacağım. 451 00:29:04,995 --> 00:29:06,246 Viski. 452 00:29:10,959 --> 00:29:12,794 - Grace. - Jack. 453 00:29:12,961 --> 00:29:14,338 Neden... 454 00:29:15,255 --> 00:29:17,966 ...başına bir şey gelmeden Jerry'yi azat etmiyorsun? 455 00:29:18,509 --> 00:29:20,552 Jerry kocaman adam, Jack. 456 00:29:21,220 --> 00:29:22,721 - İnan bana. - Evet. 457 00:29:23,222 --> 00:29:26,600 Cohen sizi öğrenirse kaldırımda çok büyük bir iz bırakır. 458 00:29:27,100 --> 00:29:29,853 O benim dostum, Grace. Onu çocukluğumdan beri tanırım. 459 00:29:31,230 --> 00:29:33,357 O kurt postunda bir kuzudur. 460 00:29:34,983 --> 00:29:36,777 Ağzı laf yapar... 461 00:29:37,277 --> 00:29:38,862 ...ama safın tekidir. 462 00:29:41,198 --> 00:29:45,828 Russo'ya yaptığın şey tek kelimeyle rezaletti, Mickey. 463 00:29:45,994 --> 00:29:50,791 Adam büyük bir iyi niyetle konuşmak için Chicago'dan geldi. 464 00:29:51,667 --> 00:29:52,709 Seni anlamıyorum. 465 00:29:53,377 --> 00:29:56,505 Burada her şeyi ele geçirmişsin. 466 00:29:56,672 --> 00:30:00,884 Prestijin var, paran var, elinin altında fıstık gibi karı var... 467 00:30:01,051 --> 00:30:03,929 ...ama sen kalkmış Chicago'yu rahatsız ediyorsun. 468 00:30:04,847 --> 00:30:05,889 Neden? 469 00:30:06,849 --> 00:30:07,975 Daha fazla. 470 00:30:08,767 --> 00:30:10,519 Daha fazla istiyorum, Jack. 471 00:30:10,978 --> 00:30:13,814 Tommy Russo için ağlamak mı istiyorsun? İyi, Tommy'ye içeriz. 472 00:30:13,981 --> 00:30:15,983 O sadece demiryolu inşa ederken ölen biri... 473 00:30:16,149 --> 00:30:20,028 ...ben altın çiviyi çakarken burada olmayacağı için üzgünüm. 474 00:30:20,195 --> 00:30:24,241 Ama Tommy'ye olanlar hiçbir şey. 475 00:30:25,033 --> 00:30:26,660 O cinayet değildi. 476 00:30:27,411 --> 00:30:28,829 İlerlemeydi. 477 00:30:29,705 --> 00:30:32,374 Ben ilerlemeyim. 478 00:30:33,709 --> 00:30:35,294 Beni ne üzüyor biliyor musun... 479 00:30:35,836 --> 00:30:37,754 ...sen kendini yeni bir şey sanıyorsun. 480 00:30:38,922 --> 00:30:40,591 Ben senin gibilerini gördüm. 481 00:30:40,757 --> 00:30:43,051 Mojave çölü onlarla dolu. 482 00:30:43,218 --> 00:30:47,973 Ellerinde silah en tepeye çıkmak isteyen parlak çocuklarla. 483 00:30:48,473 --> 00:30:50,559 Uzağı görmediğimi düşünüyorsun. 484 00:30:50,809 --> 00:30:52,144 Tam tersi. 485 00:30:52,561 --> 00:30:56,023 Hatta tam şu anda bir şey görüyorum. 486 00:30:57,107 --> 00:31:01,904 Bir sabah aletin ağzında uyanacaksın. 487 00:31:03,197 --> 00:31:04,781 Pardon, bir şey mi dedin? 488 00:31:07,493 --> 00:31:08,994 Dalga geçiyordum. 489 00:31:09,161 --> 00:31:11,330 Duydum, Jack, komik bir adamsın. 490 00:31:12,122 --> 00:31:14,249 Artık sana uşaklık yapmayacağım. 491 00:31:14,625 --> 00:31:16,126 Seni aptal Yahudi. 492 00:31:16,502 --> 00:31:20,255 Yaşlısın, yavaşsın. Ben seni aştım. 493 00:31:20,422 --> 00:31:22,883 Yaşlanıyor olabilirim, yavaşlıyor olabilirim... 494 00:31:23,050 --> 00:31:25,302 ...ama Chicago'da genç ve hızlı arkadaşlarım var. 495 00:31:25,469 --> 00:31:27,304 Burası Chicago değil. 496 00:31:27,471 --> 00:31:30,140 Burası Vahşi Batı. 497 00:31:30,641 --> 00:31:32,476 Burası hakkında hikayeler okudum. 498 00:31:32,643 --> 00:31:34,443 Sen Alın Yazısı diye bir şey duydun mu? 499 00:31:34,478 --> 00:31:36,271 Fırsatını varken alabileceğini almak demektir. 500 00:31:36,438 --> 00:31:39,399 Meksikalılar burayı Kızılderililerden biz de Meksikalılardan aldık. 501 00:31:39,566 --> 00:31:42,778 Şimdi de ben senden alacağım, Jack ve bunu yapabileceğim için yapmayacağım. 502 00:31:43,237 --> 00:31:45,572 Yapacağım çünkü bu benim alın yazım. 503 00:31:45,739 --> 00:31:49,785 Los Angeles benim alın yazım, seni aşağılık herif. 504 00:31:56,708 --> 00:32:00,504 Başardığımızda kimse bizim yaptığımızı bilmeyecek. 505 00:32:00,671 --> 00:32:03,799 Madalya yok, terfi yok. 506 00:32:04,967 --> 00:32:09,012 Ama tereddüt eden insanı ölüm bekliyor. 507 00:32:09,513 --> 00:32:13,517 Şu anda bizim tek avantajımız kim olduğumuzu bilmeyecek olması. 508 00:32:13,684 --> 00:32:16,603 Bu yüzden bu ekibin tek bir kuralı var. 509 00:32:17,855 --> 00:32:19,815 Bunları evde bırakın. 510 00:32:20,315 --> 00:32:22,276 Biz burada bir olay çözmüyoruz. 511 00:32:22,734 --> 00:32:24,319 Savaşa gidiyoruz. 512 00:32:24,486 --> 00:32:25,821 Bu bana uyar. 513 00:32:26,155 --> 00:32:28,532 Sakin olun. Sizin tarafınızdayım. 514 00:32:29,032 --> 00:32:30,868 Bu adam da kim? 515 00:32:31,326 --> 00:32:34,246 O benim başımın belası. 516 00:32:34,872 --> 00:32:36,373 Seni takip mi etmiş? 517 00:32:37,166 --> 00:32:38,917 Ne harika, kovboy. 518 00:32:39,084 --> 00:32:40,669 Her şeyi duydu. 519 00:32:41,378 --> 00:32:42,671 Evet planınızı biliyorum. 520 00:32:42,921 --> 00:32:44,131 Ben de öyle dedim. 521 00:32:44,923 --> 00:32:46,091 Ben de ekibe girmek istiyorum. 522 00:32:46,508 --> 00:32:48,010 Yeterince iyi olduğunu düşünüyor musun? 523 00:32:48,260 --> 00:32:49,970 Sizi gafil avladım, değil mi? 524 00:32:51,847 --> 00:32:53,348 İşler zora girdiğinde... 525 00:32:53,515 --> 00:32:55,517 ...ufaklık silahıyla arkamızda olacaktır. 526 00:33:00,772 --> 00:33:02,566 Bu senin sorunun, kovboy. 527 00:33:04,276 --> 00:33:05,569 Ne zaman başlıyoruz? 528 00:33:05,736 --> 00:33:09,239 Bu akşam. Burbank'teki kumarhanesini basacağız. 529 00:33:23,545 --> 00:33:25,839 Aletleri parçalayıp, paraları yakacağız. 530 00:33:26,006 --> 00:33:29,843 Kimse bir şey anlamadan on dakikada girip çıkacağız ve geri döneceğiz. 531 00:33:30,010 --> 00:33:33,055 - Bu işi yapacak mıyız, konuşacak mıyız? - Gidelim. 532 00:33:33,764 --> 00:33:35,557 Bu adamlar de kim, çavuş? 533 00:33:35,724 --> 00:33:37,559 Kızılderili kadına ayakkabı lazım. 534 00:33:37,726 --> 00:33:40,229 Genç savaşçıya ateş suyu lazım! 535 00:33:40,395 --> 00:33:42,022 Film figüranları. 536 00:33:45,442 --> 00:33:47,027 Yere yatın! Herkes yere yatsın! 537 00:33:49,988 --> 00:33:52,658 Yere yatın! Dediklerimizi yaparsanız kimsenin canı yanmaz. 538 00:33:52,825 --> 00:33:54,660 - Yere yatın! - Para için burada değiliz! 539 00:33:54,827 --> 00:33:57,329 - Yat yere! - Lanet olsun, bunlar polis! 540 00:33:57,496 --> 00:33:58,872 - Ne? - Onlar kim? 541 00:33:59,039 --> 00:34:00,874 - Bunlar kostüm değil! - Bırakın silahları! 542 00:34:01,041 --> 00:34:03,085 Bu orospu çocukları burayı koruyor! 543 00:34:03,252 --> 00:34:05,295 - Bırakın silahlarınızı! - Canın cehenneme! 544 00:34:05,462 --> 00:34:06,505 Gidelim! 545 00:34:06,672 --> 00:34:08,882 Çıkın! Çıkın! Bırakıyoruz! Bırakıyoruz! 546 00:34:09,049 --> 00:34:10,467 Burbanklı pislikler! 547 00:34:11,009 --> 00:34:12,052 Gidiyoruz! 548 00:34:12,928 --> 00:34:15,264 Bu çok aptal bir fikirmiş! 549 00:34:15,430 --> 00:34:16,473 Lanet olsun! 550 00:34:16,640 --> 00:34:18,100 Peşlerini bırakmayın! 551 00:34:18,308 --> 00:34:19,726 Orada durun! 552 00:34:30,779 --> 00:34:34,158 - Çalışmıyor! İtmen gerek! - Ayağını frenden çek! 553 00:34:39,037 --> 00:34:40,289 Çabuk, gir içeri! 554 00:34:40,455 --> 00:34:42,124 Sür, sür, sür! Git! 555 00:34:42,666 --> 00:34:45,335 Eller havaya! Hemen! 556 00:34:47,880 --> 00:34:49,047 Lanet olsun. 557 00:34:50,841 --> 00:34:52,759 Zencinin üstünde bu vardı. 558 00:34:53,802 --> 00:34:56,513 Üstünde bıçak mı taşıyorsun, Bwana? 559 00:34:58,682 --> 00:35:01,268 Herhalde buraya Chicago'dan geldiniz... 560 00:35:02,102 --> 00:35:04,521 ...hatta Mars'tan. 561 00:35:04,897 --> 00:35:07,399 Çünkü Dünya denen bu gezegende herkes bilir ki... 562 00:35:07,566 --> 00:35:10,986 ...Bay Cohen'in yeri kutsaldır. 563 00:35:12,446 --> 00:35:13,780 Bu işi size Dragna mı yaptırdı? 564 00:35:14,031 --> 00:35:15,282 Cehennem git. 565 00:35:18,952 --> 00:35:23,540 İnan bana Cohen'in soracağından çok daha nazik soruyorum. 566 00:35:23,957 --> 00:35:25,375 Kapat şunları. 567 00:35:37,387 --> 00:35:39,890 Selam, Jerry. Boyayayım mı? 568 00:35:40,057 --> 00:35:42,142 Bak, Pete. Hayır, Re-Pete. 569 00:35:42,309 --> 00:35:46,063 Şu ayakkabılarının haline bak. Çamur içindeler. 570 00:35:46,230 --> 00:35:50,192 Onları öyle bir parlatacağım ki, ay gibi olacaklar, Jerry. Ay gibi. 571 00:35:50,359 --> 00:35:51,401 Öyle mi? 572 00:35:52,027 --> 00:35:53,904 - Pekala, Pete. - Tamam. 573 00:35:59,535 --> 00:36:03,247 New York'ta yaşamak kapana kısılmış fare gibi olmaktır. 574 00:36:03,413 --> 00:36:05,666 İnsanlar üst üste yaşıyorlar. 575 00:36:05,833 --> 00:36:08,961 Öyle pis ki, inanamazsın. 576 00:36:10,796 --> 00:36:12,422 Her yer. 577 00:36:12,589 --> 00:36:13,632 Annen nasıl? 578 00:36:14,550 --> 00:36:15,926 Ben nereden bileyim? 579 00:36:16,093 --> 00:36:17,886 İnsan annesinin nasıl olduğunu bilmeli. 580 00:36:18,303 --> 00:36:19,555 Peki. 581 00:36:24,184 --> 00:36:27,271 Dinle, Cohen'in Dragna'yı ekarte etmeye çalıştığını duydum. 582 00:36:28,981 --> 00:36:30,315 Öyle mi? 583 00:36:30,774 --> 00:36:32,484 Oysa burada... 584 00:36:34,528 --> 00:36:37,531 ...yükselebilmesi için insanın önünde fırsatlar var. 585 00:36:37,698 --> 00:36:39,825 Cohen ile Dragna hakkında ne biliyorsun? 586 00:36:40,701 --> 00:36:43,245 Sana dikkatli olmanı söylüyorum, o kadar. 587 00:36:44,538 --> 00:36:47,374 Dikkatli mi olayım? Asıl sen dikkatli ol. 588 00:36:47,541 --> 00:36:48,625 Sen çocuksun. 589 00:36:49,251 --> 00:36:53,714 Dert etmen gereken tek şey kızları nasıl soyacağın olmalı. 590 00:36:54,298 --> 00:36:56,425 İşte bunu dert etmelisin. 591 00:36:58,594 --> 00:37:00,179 Hava kuru. 592 00:37:00,971 --> 00:37:02,222 Temiz. 593 00:37:02,472 --> 00:37:03,640 Hissedebiliyorsun. 594 00:37:07,269 --> 00:37:08,979 İnsanı değiştiriyor. 595 00:37:09,688 --> 00:37:11,315 Pete. Hadi evine git. 596 00:37:11,481 --> 00:37:13,692 - Daha bitirmedim. - Hemen evine git. 597 00:37:14,693 --> 00:37:16,195 - Beni duydun mu? - Peki, tamam. 598 00:37:16,361 --> 00:37:17,446 - Git. - Tamam. 599 00:37:17,613 --> 00:37:19,573 - Hemen şimdi. - Olur. 600 00:37:27,080 --> 00:37:30,584 Los Angeles'ı seviyorum. Ona aşığım. 601 00:37:44,973 --> 00:37:46,016 Jerry! 602 00:38:32,396 --> 00:38:33,438 Hey. 603 00:38:39,570 --> 00:38:42,156 Beni vuramazsın. Sen polissin. 604 00:38:42,990 --> 00:38:44,366 Artık değilim. 605 00:39:24,781 --> 00:39:26,033 Gel buraya. 606 00:39:26,200 --> 00:39:27,784 Kendine gel, Jerry. 607 00:39:28,243 --> 00:39:30,412 Neyin var senin? Kes şunu. 608 00:39:30,579 --> 00:39:31,872 Bu kimin kanı, Jerry? 609 00:39:34,917 --> 00:39:36,418 Boyacı çocuğu tanıyor musun? 610 00:39:36,585 --> 00:39:38,545 - Onu öldürdüler. - Çok üzüldüm. 611 00:39:38,712 --> 00:39:40,547 Kendini topla. 612 00:39:40,714 --> 00:39:43,300 Birileri Cohen'in Burbank'teki yerine saldırdı. 613 00:39:44,134 --> 00:39:47,721 Dragna'nın adamlarının işi olduğunu sanıyorlar ama değil. 614 00:39:47,888 --> 00:39:51,225 Birkaç kişi Mickey'nin kumarhanesini dağıtmaya gitmiş. 615 00:39:51,391 --> 00:39:53,101 Burbank polisleri ikisini yakalamış. 616 00:39:54,061 --> 00:39:55,896 Cohen şimdi oraya adamlarını yolluyor. 617 00:39:59,900 --> 00:40:03,153 Vay be, O'Mara, aptal geri zekalı. 618 00:40:05,781 --> 00:40:08,867 Burbank'te öleceğimi biliyordum. 619 00:40:09,368 --> 00:40:11,245 Bizi burada öldürmezler. 620 00:40:12,120 --> 00:40:13,997 Cohen bizi alması için birilerini yollayacak,... 621 00:40:14,032 --> 00:40:15,874 ...o zaman burada ölmüş olmayı dileyeceksin. 622 00:40:20,045 --> 00:40:23,048 - Koridoru gözetle, tamam mı? - Tamam. 623 00:40:28,595 --> 00:40:31,640 Selam, çocuklar. Orada yemekler nasıl? 624 00:40:32,099 --> 00:40:33,141 Çavuş. 625 00:40:37,771 --> 00:40:40,315 Orada ne yapıyorsun, kovboy? 626 00:40:40,482 --> 00:40:42,609 Sizi hapisten kaçıracağız. 627 00:40:42,985 --> 00:40:47,072 Bir de polis olacaklar. Aynen bir sirk. 628 00:41:02,629 --> 00:41:04,756 - Yardımcı olabilir miyim, dostum? - Evet. 629 00:41:05,215 --> 00:41:10,179 Neden o koca kıçını kaldırıp bana mahkumları vermiyorsun? 630 00:41:11,847 --> 00:41:13,974 Bu duyduğum en aptalca şey. 631 00:41:14,933 --> 00:41:17,936 Enselenen sensin ama aptal benim, öyle mi? 632 00:41:18,770 --> 00:41:20,814 Çok çabuk geldin. 633 00:41:20,981 --> 00:41:23,192 Evet, Bay Cohen'in acelesi var. 634 00:41:28,030 --> 00:41:29,531 Sadece bir kişi mi yolladı? 635 00:41:29,823 --> 00:41:31,783 Evet, sen dert etme. 636 00:41:32,201 --> 00:41:33,702 Ben bu ikisi ile başa çıkabilirim. 637 00:41:33,869 --> 00:41:36,914 Onun için aç şurayı. 638 00:41:39,917 --> 00:41:41,335 Ne istiyorsunuz? 639 00:41:41,585 --> 00:41:44,004 Burada çöp varmış, almaya geldik. 640 00:41:44,171 --> 00:41:45,297 İki torba. 641 00:41:46,298 --> 00:41:47,633 Lanet olsun. 642 00:41:49,343 --> 00:41:51,595 Dur! O adam sahtekar! 643 00:41:55,557 --> 00:41:56,808 lşıklar söndü. 644 00:41:57,851 --> 00:41:59,228 Bas gaza, Navidad! 645 00:42:04,483 --> 00:42:05,901 İşe yaramadı. 646 00:42:18,247 --> 00:42:19,790 Kim var orada? 647 00:42:21,375 --> 00:42:23,168 Bwana, Svahilicede bir sözcüktür. 648 00:42:23,335 --> 00:42:25,212 ''Efendim'' demektir. Anladın mı? 649 00:42:27,089 --> 00:42:28,173 Evet, efendim. 650 00:42:30,008 --> 00:42:32,052 Hadi, gidelim, gidelim. 651 00:42:38,392 --> 00:42:40,269 Bu adam da kim? 652 00:42:40,769 --> 00:42:42,187 Jerry Wooters. 653 00:42:42,354 --> 00:42:43,897 Bizden. 654 00:42:48,152 --> 00:42:50,904 Biliyorum, şimdi pek bir şeye benzemiyor. 655 00:42:51,905 --> 00:42:54,616 Ama bu benim en değerli mücevherim olacak. 656 00:42:54,783 --> 00:42:56,743 El Dorado Tröstüne hoş geldiniz. 657 00:42:57,244 --> 00:43:01,456 Şu anda para yapma makinesinin tam ortasında duruyoruz. 658 00:43:01,623 --> 00:43:02,791 Başımı döndürüyor. 659 00:43:03,167 --> 00:43:05,377 Fahişe ve uyuşturucu işi tamam. 660 00:43:05,544 --> 00:43:07,963 Ama ortak bahis, bang. 661 00:43:08,130 --> 00:43:10,257 Pist dışı at yarışı bahisleri. 662 00:43:10,424 --> 00:43:12,342 Asıl para işte buralarda. 663 00:43:12,509 --> 00:43:14,678 Burayı birkaç haftaya kadar açacağım. 664 00:43:14,845 --> 00:43:18,974 Ondan sonra, Chicago'nun batısındaki tüm işlemler buradan geçecek. 665 00:43:19,141 --> 00:43:20,184 Milyonlar. 666 00:43:20,350 --> 00:43:23,228 Para bassanız bile bu kadar hızlı kazanamazsınız. 667 00:43:23,520 --> 00:43:25,022 Peki, Sendika ne olacak? 668 00:43:25,189 --> 00:43:27,983 O geçmişte kaldı. Bu ise, gelecek. 669 00:43:28,150 --> 00:43:31,528 Buradan kazandığımız parayla hepsini satın alacağım. 670 00:43:31,820 --> 00:43:33,989 Buradan Frisco'ya kadar bütün politikacıları. 671 00:43:34,156 --> 00:43:37,826 Bir ay içinde bütün Batı Yakası bizim olacak. 672 00:43:54,801 --> 00:43:55,886 Hadi. 673 00:44:26,166 --> 00:44:27,960 Tamam mı? Şimdi sıra sizde. 674 00:44:35,717 --> 00:44:37,427 Tabancanı çekecek misin, kovboy? 675 00:44:37,594 --> 00:44:39,429 Yoksa bizi mi seyredeceksin? 676 00:44:53,402 --> 00:44:54,695 Bir şey mi demiştin? 677 00:44:54,987 --> 00:44:56,947 Gel buraya, Navidad. 678 00:45:00,367 --> 00:45:01,743 Tabancan dolu mu? 679 00:45:10,043 --> 00:45:12,296 Olduğu yere ateş etme, evlat. 680 00:45:12,880 --> 00:45:14,756 Geleceği yere ateş et. 681 00:45:31,064 --> 00:45:32,524 Dragna'yı haklamışlar. 682 00:45:32,691 --> 00:45:34,943 Evdeki herkesi öldürmüşler. 683 00:45:35,277 --> 00:45:37,196 Karısını, hizmetçiyi öldürmüşler. 684 00:45:37,362 --> 00:45:38,405 MAFYA KATLİAMI! 685 00:45:38,906 --> 00:45:42,201 Cohen kumarhanesine Dragna'nın adamlarının saldırdığını düşünmüş olmalı. 686 00:45:42,367 --> 00:45:43,869 İntikam almış. 687 00:45:44,369 --> 00:45:45,829 Bu bir savaş. İnsanlar ölür. 688 00:45:47,122 --> 00:45:50,167 Böyle bir şey söylediğine inanamıyorum. 689 00:45:50,626 --> 00:45:52,961 Çavuş, artık sivillerin ölmesini istemiyorum. 690 00:45:53,128 --> 00:45:54,296 Öyleyse Cohen ile konuş. 691 00:45:54,880 --> 00:45:56,173 Onu dinlemeyi tercih ederim. 692 00:45:56,340 --> 00:45:59,510 Tek yapmamız gereken şey, bir böcek yerleştirip söylediği her şeyi dinlemek. 693 00:46:01,595 --> 00:46:03,138 Kulüplerinden birine mi? 694 00:46:03,514 --> 00:46:04,806 Hayır, evine. 695 00:46:14,858 --> 00:46:17,778 Evin etrafını dolaşması üç dakika sürüyor. Hadi. 696 00:46:43,971 --> 00:46:46,515 Çocuklar, oynamak ister misiniz? 697 00:46:46,682 --> 00:46:49,685 - Dün akşamdan hala 10 papel borçlusun. - Hep böyle diyorsun. 698 00:46:50,477 --> 00:46:51,645 Kağıt oynamaya geldik. 699 00:46:51,812 --> 00:46:54,189 - Kapalı poker mi oynayalım? - Olur. 700 00:47:08,328 --> 00:47:09,705 Ne yapıyorsun? 701 00:47:09,872 --> 00:47:11,331 Bir resme bakıyorum. 702 00:47:18,255 --> 00:47:21,341 Cohen geldi. Hemen çıkın. Çıkın. 703 00:47:31,518 --> 00:47:32,686 Tatlı ister misiniz, Bay Cohen? 704 00:47:32,853 --> 00:47:34,980 Dondurmalı peşmelba. 705 00:47:35,981 --> 00:47:38,150 Bir tadına bakayım. 706 00:47:39,401 --> 00:47:40,903 Harikasın. 707 00:47:41,195 --> 00:47:43,655 - Ben pudra sürmeye gidiyorum. - Olur. 708 00:48:08,222 --> 00:48:10,349 Selam, Mickey. Evde kimse var mı? 709 00:48:12,601 --> 00:48:14,645 Karl, şu yere bir bakmak istiyorum. 710 00:48:14,811 --> 00:48:17,981 - Boyle Heights yakınlarındaki fırına. - Tamam, Mickey. 711 00:48:18,857 --> 00:48:20,818 - Selam. - Bir şey duydun mu? 712 00:48:20,984 --> 00:48:23,362 Johnny Stomp, Lana Turner'ı beceriyormuş. 713 00:48:23,529 --> 00:48:25,656 Sinatra bu işe çok kızıyormuş. 714 00:48:25,823 --> 00:48:30,494 Yargıç Carter tam bir karı düşkünüymüş ve Mickey bu konuda ona iyi bakıyormuş. 715 00:48:30,661 --> 00:48:31,703 Belli oluyor. 716 00:48:31,870 --> 00:48:34,498 Şunlar şehirdeki bahis yerlerinden bazıları. 717 00:48:34,665 --> 00:48:36,625 Bir sürü var. Bunlardan bir şey yaratmaya çalışıyor. 718 00:48:36,792 --> 00:48:37,835 ÇİÇEKÇİ BOYAHANE 719 00:48:38,001 --> 00:48:39,878 Henüz ne olduğunu bilmiyorum. 720 00:48:40,045 --> 00:48:41,964 Tamam ama bulmamız lazım. 721 00:48:42,256 --> 00:48:44,174 Ona dokunma. 722 00:48:44,341 --> 00:48:45,634 Bir şeyler yiyelim. 723 00:48:47,928 --> 00:48:50,013 Bana söyleyeceğin bir şey var mı, Romeo? 724 00:48:52,266 --> 00:48:53,600 Önemli bir şey değildi. 725 00:48:55,227 --> 00:48:56,562 Hiç öyle görünmüyordu. 726 00:48:56,728 --> 00:48:57,855 Bu da ne? 727 00:48:58,021 --> 00:49:01,024 Çocuklar, eroin sevkiyatı hakkında bir şey duydum. 728 00:49:01,191 --> 00:49:02,693 - Ben de dinleyeyim. Dinleyeyim. - Al. 729 00:49:05,696 --> 00:49:08,782 - Duyamıyorum, Con. Sesini aç. - Sonuna kadar açık. 730 00:49:08,949 --> 00:49:11,618 - Bir şey duyamıyorum. - Galiba odadan çıktılar. 731 00:49:11,785 --> 00:49:14,204 - Hadi ama. - Evet, odadan çıktılar. 732 00:49:14,371 --> 00:49:15,497 Lanet olsun. 733 00:49:17,916 --> 00:49:21,044 - Nerede. Nerede olduğunu bulmamız lazım. - Bilmiyorum. Dinlemeye devam edeceğim. 734 00:49:21,211 --> 00:49:22,880 - Bunu bize söyleyebilecek birini tanıyorum. - Kim? 735 00:49:23,672 --> 00:49:25,424 Mahalleden eski bir arkadaş. 736 00:49:26,800 --> 00:49:29,553 Cohen uyuşturucu getirtiyormuş. Nereden getirtiyor? 737 00:49:29,720 --> 00:49:31,263 Bilmiyorum! 738 00:49:31,930 --> 00:49:33,724 - Bana yalan söyleme. - Dur, dur! 739 00:49:33,891 --> 00:49:35,184 Harris, beni öldürürler. 740 00:49:35,350 --> 00:49:38,604 Şehri terk edersen bir şey yapamazlar. Şimdi konuş bakalım. 741 00:49:40,397 --> 00:49:42,608 Burbank Havaalanı, Cuma akşamı. 742 00:49:42,774 --> 00:49:44,193 - Emin misin? - Evet! 743 00:49:44,359 --> 00:49:47,613 Pekala. Yaylan bakalım. Lanet olsun. 744 00:49:48,614 --> 00:49:51,033 Burbank'e tekrar gideceğimize inanamıyorum. 745 00:49:56,038 --> 00:49:58,081 O şey Mickey'nin uyuşturucusu. 746 00:49:58,248 --> 00:50:00,501 Ele geçirirsek en büyük silahını almış oluruz. 747 00:50:03,587 --> 00:50:04,922 Şunu alayım, efendim. 748 00:50:11,303 --> 00:50:12,679 Bitti mi? 749 00:50:15,766 --> 00:50:17,226 Pekala, gidiyoruz. 750 00:50:18,560 --> 00:50:19,853 Hadi. 751 00:50:26,193 --> 00:50:28,737 lrmağı geçip Los Angeles'a girmelerini bekleyelim. 752 00:50:28,987 --> 00:50:31,824 Burbank polisi ile başımız yeterince belaya girdi. 753 00:50:38,080 --> 00:50:39,623 Hayır, şimdi saldırıyoruz. 754 00:50:43,627 --> 00:50:45,963 Galiba iki kene peşimize takıldı. 755 00:50:46,547 --> 00:50:48,090 Hadi onları durduralım. 756 00:50:52,177 --> 00:50:53,428 Lanet olsun! 757 00:50:54,513 --> 00:50:55,931 Aman Tanrım! 758 00:50:56,098 --> 00:50:57,349 Eğilin! 759 00:50:59,017 --> 00:51:00,978 Sıkı tutunun, çocuklar! 760 00:51:02,980 --> 00:51:04,231 Aman Tanrım! 761 00:51:11,405 --> 00:51:12,739 Hakla şunları! 762 00:51:24,751 --> 00:51:26,336 Açık hedef oluyorsun! 763 00:51:26,670 --> 00:51:29,506 - Yeter artık! - Nereye gidiyor bu? 764 00:51:30,299 --> 00:51:31,341 Yoldan çekil! 765 00:51:31,508 --> 00:51:32,759 Bu ne yapıyor böyle? 766 00:51:33,010 --> 00:51:34,303 Çekil! 767 00:51:43,520 --> 00:51:44,813 Ne cehenneme gitti? 768 00:51:45,189 --> 00:51:46,607 - Onu görüyor musun? - Hayır, efendim! 769 00:51:46,773 --> 00:51:48,025 Lanet olsun, göremiyor musun? 770 00:51:50,194 --> 00:51:51,320 Tanrım! 771 00:51:52,404 --> 00:51:53,614 Kahretsin! 772 00:52:09,713 --> 00:52:10,839 Bu da ne böyle? 773 00:52:11,965 --> 00:52:13,133 Lanet olsun! 774 00:52:14,384 --> 00:52:15,844 Aman Tanrım! 775 00:52:16,345 --> 00:52:18,305 John, uzaklaş! Uzaklaş! 776 00:52:20,682 --> 00:52:21,767 El bombası! Lanet olsun! 777 00:52:23,894 --> 00:52:24,937 At şunu! 778 00:52:34,071 --> 00:52:35,113 Daha sert vur! 779 00:52:38,450 --> 00:52:39,535 Pekala, sıkı tutun. 780 00:52:41,161 --> 00:52:42,830 Orospu çocuğu. Hayır! 781 00:52:48,585 --> 00:52:49,878 Pekala. 782 00:52:50,963 --> 00:52:52,506 Daha yaklaş, Navidad! 783 00:52:52,923 --> 00:52:54,299 Lanet olsun. 784 00:53:12,025 --> 00:53:13,569 Gel bakalım, dostum. 785 00:53:14,862 --> 00:53:16,738 - Nereye getireyim? - Buraya. 786 00:53:19,366 --> 00:53:20,659 Siz de kimsiniz? 787 00:53:20,868 --> 00:53:24,329 Siz ne yaptığınızı bilmiyorsunuz. Bunu sineye çekeceğini mi sanıyorsunuz? 788 00:53:24,538 --> 00:53:25,914 Peşinize düşecektir. 789 00:53:26,123 --> 00:53:28,792 Bu artık senin problemin değil. Beni duydun mu? 790 00:53:30,794 --> 00:53:32,963 Cüzdanlarına baktın mı? Adları neymiş? 791 00:53:33,130 --> 00:53:35,299 Edgar Beaumont ve Jeffrey Clark. 792 00:53:35,465 --> 00:53:36,675 Artık sizi tanıyoruz. 793 00:53:36,884 --> 00:53:39,803 Mickey Cohen için uyuşturucu sevkiyatı yapıyordunuz. Artık emekli oldunuz. 794 00:53:52,566 --> 00:53:54,067 Gidelim buradan. 795 00:54:06,330 --> 00:54:09,500 Bunu başarmak mı istiyorsun, yoksa başarmaya çalışırken ölmek mi? 796 00:54:09,666 --> 00:54:10,709 Beni yanlış anlama... 797 00:54:10,918 --> 00:54:14,379 ...ben de herkes gibi gangsterleri bacaklarından vurmayı seviyorum. 798 00:54:14,588 --> 00:54:16,632 Ama bir dahaki sefere akıllı davranmalıyız. 799 00:54:17,174 --> 00:54:21,053 El bombasıyla oyun oynamak strateji değildir. 800 00:54:23,347 --> 00:54:25,224 Bu sefer çok şanslıydık. 801 00:54:25,933 --> 00:54:27,816 Ama ona böyle kafadan saldırmaya... 802 00:54:27,851 --> 00:54:29,770 ...devam edecek olursak haftaya işimiz bitiktir. 803 00:54:30,521 --> 00:54:31,939 İşe yaradı, Jerry. 804 00:54:32,523 --> 00:54:33,899 Bin arabaya. 805 00:54:43,116 --> 00:54:47,037 Bay Cohen, efendim. Ben... Şey... 806 00:54:47,204 --> 00:54:50,374 Biri sevkiyata saldırdı. 807 00:54:50,541 --> 00:54:52,000 Üzgünüm. 808 00:54:55,295 --> 00:54:56,547 Sevkiyata kim saldırdı? 809 00:54:57,047 --> 00:54:59,758 Doğudan, Gineliller. Belki de Russo'nun adamları. 810 00:54:59,967 --> 00:55:01,093 Bilmiyorum. 811 00:55:03,053 --> 00:55:05,180 Belki de Russo'nun adamları. 812 00:55:07,474 --> 00:55:08,559 Neyse... 813 00:55:11,311 --> 00:55:12,729 Böyle şeyler olur. 814 00:55:15,816 --> 00:55:17,151 Teşekkür ederim, Bay Cohen. 815 00:55:19,069 --> 00:55:20,112 Karl. 816 00:55:20,904 --> 00:55:22,531 Ne yapacağını biliyorsun. 817 00:55:24,074 --> 00:55:25,742 Hayır! Hayır! Karl, yapma! 818 00:55:25,909 --> 00:55:27,369 Karl! Yapma! 819 00:55:28,078 --> 00:55:30,080 - Sana yalvarıyorum! - Geri zekalı sersem. 820 00:55:30,914 --> 00:55:33,750 Bu doğru değil! Bu doğru değil! 821 00:55:48,348 --> 00:55:49,850 - İçeri gel. - Bayan O'Mara? 822 00:55:50,517 --> 00:55:51,894 Lütfen, bana Connie de. 823 00:55:52,102 --> 00:55:54,480 Jerry Wooters. Tanıştığımıza memnun oldum. 824 00:55:54,688 --> 00:55:57,024 Ben de memnun oldum. Ne getirdin? 825 00:55:57,691 --> 00:55:58,901 Tatlı. 826 00:56:04,198 --> 00:56:05,532 Tebrik ederim. Bilmiyordum... 827 00:56:05,699 --> 00:56:08,118 Teşekkür ederim. John söylemedi mi? 828 00:56:08,785 --> 00:56:09,953 Hayır. 829 00:56:10,120 --> 00:56:12,122 - O nerede? - Arka bahçede. 830 00:56:12,289 --> 00:56:13,582 Peki. 831 00:56:18,545 --> 00:56:19,922 Jerry? 832 00:56:20,130 --> 00:56:21,131 Evet? 833 00:56:21,298 --> 00:56:26,428 Biliyorum. Karısı benim durumumda olan nasıl bir adam böyle bir işi kabul eder? 834 00:56:26,803 --> 00:56:27,930 Onun gibi bir adam. 835 00:56:29,056 --> 00:56:33,519 Kocam tanıdığım en cesur insan ama pek soyut düşünemez. 836 00:56:33,727 --> 00:56:36,063 Onun için onur ve görev benim kadar gerçektir. 837 00:56:36,647 --> 00:56:39,650 Hayatı ile görevi arasında bir seçim yapmak zorunda kalırsa... 838 00:56:39,817 --> 00:56:42,110 Onu doğru yöne mi iteyim? 839 00:56:42,569 --> 00:56:44,404 Onu doğru yöne itebilir miyim? 840 00:56:44,571 --> 00:56:46,698 Seni onun için seçtim. Mantıklı görünüyorsun. 841 00:56:46,907 --> 00:56:48,450 Böyle söylemeniz ne güzel. 842 00:56:48,659 --> 00:56:50,994 Hepinizi kendi ellerimle seçtim, o Meksikalı hariç. 843 00:56:51,161 --> 00:56:54,957 - Onu nereden bulduğunuzu bilmiyorum. - Nereden geldi ben de bilmiyorum. 844 00:56:56,917 --> 00:56:58,210 Şunu götürür müsün? 845 00:56:58,502 --> 00:57:00,170 John şanslı bir insan, Connie. 846 00:57:04,341 --> 00:57:05,342 Beni iyi dinle. 847 00:57:05,509 --> 00:57:07,344 Karına bir Cadillac almalısın. 848 00:57:07,761 --> 00:57:09,555 Bugünlerde aşk hayatın nasıl? 849 00:57:09,763 --> 00:57:11,098 Karın Cadillac'ı hak ediyor. 850 00:57:11,265 --> 00:57:13,232 Studebaker'ın var,... 851 00:57:13,267 --> 00:57:15,269 ...kendine bir Cadillac almalısın. İyi arabadır. 852 00:57:15,435 --> 00:57:17,271 İnsanın eline öyle araba çok geçmez. 853 00:57:17,688 --> 00:57:21,066 Jerry, bu kız eninde sonunda sıkılacak. 854 00:57:21,441 --> 00:57:22,693 Korkacak. 855 00:57:23,527 --> 00:57:27,364 Ya da ona bir yüzük alacak, o da minnettar olacak. 856 00:57:28,448 --> 00:57:31,618 Ya da kız kendine başka bir erkek bulacak, tabii bu da hiç iyi olmaz. 857 00:57:34,955 --> 00:57:39,793 Çavuş, kusura bakma ama onu hiç tanımıyorsun. 858 00:57:40,460 --> 00:57:41,545 Beyler. 859 00:57:42,796 --> 00:57:46,675 Sizleri başardığınız bu mükemmel işten dolayı kutlamak isterdim. 860 00:57:47,968 --> 00:57:50,304 Ama ben buraya hiç gelmedim ki. 861 00:57:51,138 --> 00:57:53,932 Cohen etrafı taramaya başladı. 862 00:57:54,141 --> 00:57:56,226 Emniyet müdürlüğündeki adamları... 863 00:57:56,393 --> 00:57:59,313 ...sevkiyata saldıranları aramaya başladı. 864 00:57:59,730 --> 00:58:03,192 Sizin polis olduğunuzu anlaması an meselesi. 865 00:58:03,984 --> 00:58:07,362 Programı hızlandırmamız gerek, çavuş. 866 00:58:07,654 --> 00:58:10,240 Cohen'a hiç nefes aldırmamalıyız. 867 00:58:10,407 --> 00:58:12,034 Nefes aldıran bir tip değilim, efendim. 868 00:58:12,493 --> 00:58:13,535 Ben de değilim. 869 00:58:52,199 --> 00:58:53,242 Çıkın dışarı! 870 00:58:59,373 --> 00:59:01,291 ESRARENGİZ İNSANLAR ÇETE REİSİ COHEN'A SALDIRIYOR 871 00:59:01,708 --> 00:59:02,751 EL DORADO TRÖSTÜ 872 00:59:06,380 --> 00:59:07,422 BOYA & Cila 873 00:59:14,221 --> 00:59:16,181 BOYA MAĞAZASI LA BREA 874 00:59:16,890 --> 00:59:17,891 Bombalamalar Mickey C'yi Sarsıyor! 875 00:59:18,058 --> 00:59:19,101 GANGSTERLER Mİ, GÖNÜLLÜ BEKÇİLER Mİ? 876 00:59:28,735 --> 00:59:29,945 Geç şuraya. 877 00:59:31,071 --> 00:59:34,158 Telefonlar, kablolar. Vay, vay. 878 00:59:34,324 --> 00:59:36,535 Sen öldün, dostum. Hepiniz öldünüz... 879 00:59:39,246 --> 00:59:40,539 Böyle tehditler çok alıyoruz. 880 00:59:56,263 --> 00:59:57,264 ÇETE SAVAŞLARI TIRMANIYOR 881 00:59:57,431 --> 00:59:59,266 Bilinmeyen Saldırganlar Mafya İşletmelerine Saldırıyor 882 01:00:01,935 --> 01:00:04,146 Bulun, bu ibneleri. 883 01:00:05,439 --> 01:00:06,940 Hepsini öldürün. 884 01:00:07,774 --> 01:00:09,443 Karılarını öldürün. 885 01:00:09,610 --> 01:00:10,736 Çocuklarını öldürün. 886 01:00:10,944 --> 01:00:12,779 Köpeklerini. Kedilerini. 887 01:00:12,946 --> 01:00:15,324 El Dorado Tröstünün peşindeler. 888 01:00:15,532 --> 01:00:19,369 Buna izin veremeyiz. Beni anladınız mı? 889 01:00:20,954 --> 01:00:25,792 El Dorado Tröstü 890 01:00:26,543 --> 01:00:28,003 Atom bombası. 891 01:00:28,629 --> 01:00:30,714 Mickey Cohen'ın gururu. 892 01:00:31,548 --> 01:00:33,842 Tommy Russo'yu öldürmesinin nedeni... 893 01:00:34,051 --> 01:00:36,345 ...Continental telgraf hizmetlerini ele geçirmekti. 894 01:00:36,637 --> 01:00:40,807 Bu da demektir ki, burası ile Chicago arasında telgraf şebekesi Cohen'ın elinde. 895 01:00:41,558 --> 01:00:45,979 Bütün batı Amerika'yı kapsayacak merkezi bir ortak bahis sistemi kuruyor. 896 01:00:46,146 --> 01:00:48,023 Bir dakika, merkezi ortak bahis ne demek? 897 01:00:48,232 --> 01:00:51,652 Batı Yakasındaki bütün kumar parası merkezi bir sistemden geçecek... 898 01:00:51,819 --> 01:00:54,071 ...Mickey Cohen'in eli, bütün paraya değecek. 899 01:00:54,238 --> 01:00:58,242 Bu şeyi kurar ve çalıştırmaya başlarsa, artık ne yapsak bir işe yaramaz. 900 01:00:58,659 --> 01:01:00,953 Onu yıkmaya çalışmamızdan çok daha hızlı bir şekilde büyüyecek. 901 01:01:01,495 --> 01:01:03,163 Bütün eyaleti ele geçirecek. 902 01:01:03,580 --> 01:01:04,581 Bu şey nerede? 903 01:01:05,749 --> 01:01:06,834 Bilmiyorum. 904 01:01:07,501 --> 01:01:09,211 Hiçbir şey demediler. 905 01:01:09,586 --> 01:01:11,046 Bulmamız lazım. 906 01:01:11,255 --> 01:01:12,840 Evet. 907 01:01:14,174 --> 01:01:15,801 Çok vaktimiz yok, Jerry. 908 01:01:27,688 --> 01:01:29,022 Ölmesine neden olmayacağım. 909 01:01:30,190 --> 01:01:31,483 Ona sorman lazım. 910 01:01:31,859 --> 01:01:33,152 Yoksa ben soracağım. 911 01:01:35,863 --> 01:01:38,157 Sana kendimi kanıtlamam gerekmiyor. 912 01:01:38,365 --> 01:01:40,576 Katılmamı istedin, katıldım. 913 01:01:41,285 --> 01:01:43,787 Buradaki herkes gibi ben de hayatımı tehlikeye atıyorum. 914 01:01:43,954 --> 01:01:45,080 Ama her şeyin bir sınırı var. 915 01:01:45,789 --> 01:01:47,082 Gidip sevgilimle konuşursan... 916 01:01:47,291 --> 01:01:50,627 ...onu tehlikeye atarsan, o sınırı aşarsın, dostum. 917 01:01:50,794 --> 01:01:53,130 Senin sadakatini sorgulamıyorum, Jerry. 918 01:01:53,714 --> 01:01:55,048 Ona gitme. 919 01:01:55,799 --> 01:01:57,718 Yapılması gereken şeyi yap. 920 01:02:14,067 --> 01:02:15,569 Bir yere mi gidiyorsun? 921 01:02:17,154 --> 01:02:18,405 Gitmem lazım. 922 01:02:25,496 --> 01:02:26,997 Bunu önümde mi yapacaksın? 923 01:02:28,332 --> 01:02:30,959 Benim önümde kendini onun için güzelleştirecek misin? 924 01:02:32,252 --> 01:02:35,088 - Neyin var? - Çok cüretkarsın. 925 01:02:37,007 --> 01:02:38,342 Biz ne yapıyoruz? 926 01:02:38,759 --> 01:02:40,719 Bakış açını anlayamıyorum. 927 01:02:42,012 --> 01:02:43,055 Senin bakış açın ne? 928 01:02:43,263 --> 01:02:45,265 Evinde ne yapıyordun, Jerry? 929 01:02:45,432 --> 01:02:47,100 Bunu bilmek istemezsin. 930 01:02:49,853 --> 01:02:51,563 Neden polis olduğunu bana söylemedin? 931 01:02:52,689 --> 01:02:53,982 Sana göz kulak oluyorum. 932 01:02:54,191 --> 01:02:57,486 - Güven bana. - Sana güvenmiyorum. 933 01:03:01,281 --> 01:03:03,283 İlişkimizi öğrenecek. 934 01:03:07,871 --> 01:03:10,874 - Bu seni rahatsız etti, değil mi? - Ya tabii, rahatsız etti. 935 01:03:11,041 --> 01:03:14,378 - Etti, Jerry, kabul et. - Evet, etti. 936 01:03:14,962 --> 01:03:17,130 Belki bu yüzden onunlasın. 937 01:03:17,548 --> 01:03:19,967 - Sence bu yüzden mi onunlayım? - Bilmiyorum. 938 01:03:22,135 --> 01:03:24,638 Ben buraya yıldız olmaya geldim, Jerry. 939 01:03:25,806 --> 01:03:27,850 Kaybedecek bir şeyim olmadığını düşündüm. 940 01:03:31,478 --> 01:03:33,897 Yanlış düşünmüşüm, değil mi? 941 01:03:33,932 --> 01:03:38,534 DVDRip: Avast 942 01:03:38,569 --> 01:03:40,737 Tekliflere açığım. 943 01:03:41,655 --> 01:03:42,948 Gitme. 944 01:03:43,991 --> 01:03:45,284 Gitmeme izin verme. 945 01:04:03,177 --> 01:04:04,386 Bir-iki. 946 01:04:06,430 --> 01:04:08,265 Çenesini burada mı kırıyorsun? 947 01:04:10,767 --> 01:04:12,144 Hey, Claude Rains. 948 01:04:14,938 --> 01:04:16,982 Buraya gel, sana bir şey göstereceğim. 949 01:04:17,191 --> 01:04:18,859 Vur ona. Evet. 950 01:04:23,947 --> 01:04:25,782 Bu gerzek unvanımı almaya çalışıyordu. 951 01:04:28,285 --> 01:04:29,870 Hayatımın hikayesi. 952 01:04:30,370 --> 01:04:33,290 Birileri hep bana ait olan şeyleri çalmaya çalışır. 953 01:04:34,374 --> 01:04:35,834 Dans etmelisin. 954 01:04:39,713 --> 01:04:41,381 Hadi, bitir işini. 955 01:04:47,054 --> 01:04:48,847 - Baba. - Efendim? 956 01:04:49,056 --> 01:04:51,517 Annem lambaları ne zaman koyacağını soruyor. 957 01:04:51,725 --> 01:04:54,686 Elimdeki iş bitince. Şu kargaburnunu verir misin? 958 01:04:54,895 --> 01:04:56,021 Olur. 959 01:04:56,647 --> 01:04:58,982 - Al. - Teşekkür ederim. 960 01:04:59,149 --> 01:05:02,110 Evlat, senin baban bir dahi. 961 01:05:03,654 --> 01:05:04,988 Git annene böyle söyle. 962 01:05:06,240 --> 01:05:10,702 Birincisi Pacific Telefon. İkincisi Western Union. 963 01:05:10,911 --> 01:05:12,120 Üçüncüsü de... 964 01:05:12,329 --> 01:05:13,580 - Cohen'in. - Evet. 965 01:05:14,748 --> 01:05:16,750 Yani, hepsi bu mu? Teli kesmek yetecek mi? 966 01:05:16,917 --> 01:05:20,212 Hayır. Teli kesersek, bir saat sonra tamir ederler. 967 01:05:20,420 --> 01:05:22,881 El Dorado Tröstü hattın bitiş noktası, değil mi? 968 01:05:23,090 --> 01:05:27,386 Sadece hattı dinleyeceğim ve yankıdan ne kadar uzakta olduğu anlaşılacak. 969 01:05:27,761 --> 01:05:29,096 Bunu ben niye düşünemedim? 970 01:05:29,263 --> 01:05:30,806 Etrafa göz kulak olun. 971 01:05:41,775 --> 01:05:43,110 Ne olacak? 972 01:05:45,362 --> 01:05:46,655 Unutmayın 75. 973 01:05:49,950 --> 01:05:52,578 Ve bingo. 974 01:05:53,036 --> 01:05:54,580 Dalga geçiyor olmalısın. 975 01:05:55,122 --> 01:05:57,457 Bunun çılgınlık olduğunu neden bir tek ben düşünüyorum? 976 01:05:57,624 --> 01:05:59,877 Doğrudan Cohen'a bağlanan bir alarm var. 977 01:06:00,043 --> 01:06:02,379 Bulup etkisiz hale getirmek on dakikamı alır. 978 01:06:02,546 --> 01:06:03,922 Beş dakikan var. 979 01:06:04,131 --> 01:06:07,092 Ateş başladığı zaman polisler ensemize biner. 980 01:06:07,301 --> 01:06:08,635 Bunu becerebileceğimizden emin misin? 981 01:06:10,220 --> 01:06:11,221 Hayır. 982 01:06:11,805 --> 01:06:13,056 Öyleyse yapalım. 983 01:06:57,100 --> 01:06:58,560 - Selam. - Selam. 984 01:06:58,769 --> 01:06:59,895 - Selam. - Naber? 985 01:07:00,103 --> 01:07:02,272 - Siz de kimsiniz? - Orkestrayız. 986 01:07:04,858 --> 01:07:06,109 Lanet olsun. 987 01:07:10,614 --> 01:07:12,658 - Keeler? - Her şey tamam. 988 01:07:44,064 --> 01:07:47,025 Pekala, millet, eve gitme zamanı. Çıkın! 989 01:07:47,234 --> 01:07:49,444 Bayanlar gidin, bu akşam izinlisiniz. 990 01:07:49,653 --> 01:07:51,822 Hadi, bayanlar. Sana da söylüyorum. Kalk. 991 01:07:52,739 --> 01:07:54,324 Gidiyorsunuz, bayanlar. Hadi. 992 01:07:54,491 --> 01:07:56,243 Biz onun icabına baktık. 993 01:08:22,936 --> 01:08:24,146 Herkes dışarı! Hemen şimdi! 994 01:08:25,105 --> 01:08:26,231 Herkes dışarı! 995 01:08:53,300 --> 01:08:54,843 Vay canına. 996 01:08:55,886 --> 01:08:58,597 Burada neler oldu, Eugene? 997 01:08:58,806 --> 01:09:01,683 Bilmiyoruz, Bay Cohen. Şu anda koordine... 998 01:09:01,892 --> 01:09:04,603 ''Koordine'' mi? Koordine de ne? 999 01:09:04,812 --> 01:09:06,104 Köpeği tut. 1000 01:09:06,313 --> 01:09:07,314 Hayır, yardımcısı. 1001 01:09:12,152 --> 01:09:14,196 Sen işime böyle mi göz kulak olursun? 1002 01:09:14,404 --> 01:09:16,114 Seni alçak herif! 1003 01:09:16,323 --> 01:09:20,702 Bana bunu yapanları bulacaksın! 1004 01:09:20,911 --> 01:09:22,913 Onları bulacaksın! 1005 01:09:24,331 --> 01:09:25,874 İç. Hadi. 1006 01:09:26,083 --> 01:09:28,085 - Bak, bak. Hadi. - Kes sesini. 1007 01:09:28,252 --> 01:09:30,754 Hadi seni... İç. 1008 01:09:30,921 --> 01:09:32,089 Hayır, burada. 1009 01:09:32,256 --> 01:09:34,216 İç. Korkma. Korkma. 1010 01:09:34,424 --> 01:09:38,679 Genç Señor Ramirez zil zurna sarhoş. 1011 01:09:38,846 --> 01:09:40,180 - İçki vereyim. - İstemem. 1012 01:09:40,347 --> 01:09:41,390 Emin misin? 1013 01:09:41,598 --> 01:09:42,891 Artık iyi hissetmiyorum. 1014 01:09:43,600 --> 01:09:45,060 Çavuş, bir saniye gelsene. 1015 01:09:45,269 --> 01:09:48,063 - Hadi, millet. Buraya gelin. - Gelsene, çavuş. 1016 01:09:48,272 --> 01:09:49,565 Çavuş, buraya gel. 1017 01:09:49,773 --> 01:09:50,816 Çavuşa. 1018 01:09:51,024 --> 01:09:53,152 Hepimizi sağ salim eve getirdiği için. 1019 01:09:53,360 --> 01:09:57,698 Sen züccaciye dükkanındaki fil gibisin ama peşinden her yere gideriz. Çavuşa. 1020 01:09:57,865 --> 01:10:01,201 Bu zafer hepimize ait. 1021 01:10:01,618 --> 01:10:06,373 Birçok ekip yönettim ama siz uyumsuzlar kadar iyi bir ekip görmedim. 1022 01:10:07,708 --> 01:10:08,750 Şerefe. 1023 01:10:08,959 --> 01:10:11,628 - Gangster Ekibine. - Gangster Ekibine. 1024 01:10:20,721 --> 01:10:22,514 Kaç para almışlar? 1025 01:10:23,140 --> 01:10:24,266 Hiç. 1026 01:10:24,808 --> 01:10:26,810 Neddy para almadıklarını söylüyor. 1027 01:10:33,567 --> 01:10:35,152 Bunlar polis. 1028 01:10:38,322 --> 01:10:41,283 Onları Şef Parker yönlendirdi. 1029 01:10:42,743 --> 01:10:47,581 Bıktım artık bu sadist, dini bütün ayyaştan. 1030 01:10:49,333 --> 01:10:50,709 O bitti. 1031 01:10:51,668 --> 01:10:54,213 Başımıza hiç böyle bir iş gelmemişti. 1032 01:10:55,088 --> 01:10:56,757 Güven bana, Karl. 1033 01:10:57,424 --> 01:11:01,220 Yeterince polis satın aldım. Ne dediğimi biliyorum. 1034 01:11:02,846 --> 01:11:06,016 Bu adamlar özel. 1035 01:11:06,517 --> 01:11:08,811 Paraya önem vermeyen çetin cevizler. 1036 01:11:09,019 --> 01:11:11,396 Satılık olmayan bir polis kuduz bir köpeğe benzer. 1037 01:11:11,605 --> 01:11:13,857 İlacı yoktur... 1038 01:11:15,317 --> 01:11:16,735 ...öldürmek gerekir. 1039 01:11:24,034 --> 01:11:25,994 Biri onlara bilgi verdi. 1040 01:11:28,288 --> 01:11:30,666 Biri beni ispiyonladı! 1041 01:11:32,376 --> 01:11:35,587 Bu evde kulaklar var! Bulun onları! 1042 01:11:36,880 --> 01:11:38,924 Fahişeler! 1043 01:11:39,633 --> 01:11:43,804 Gel. Kıracağı güzel şeyler bitmeden seni bu evden çıkarmamız lazım. 1044 01:11:44,304 --> 01:11:47,391 Bir daha buraya gelmeyin, Bayan Grace. Asla. 1045 01:12:04,408 --> 01:12:07,327 Wrevock bu gece Chinatown'dan sevkiyatı alacak. 1046 01:12:07,494 --> 01:12:09,246 Çamaşırhane kamyonunu kullanın. 1047 01:12:09,538 --> 01:12:10,873 Bunu duyman lazım. 1048 01:12:13,417 --> 01:12:17,212 Bu işi çeviremezsek bittik, beni duyuyor musun? Hapı yuttuk. 1049 01:12:17,421 --> 01:12:19,673 Slapsy yapılan saldırı bizi hala etkiliyor. 1050 01:12:19,840 --> 01:12:22,759 Wrevock bu gece Chinatown'dan sevkiyatı alacak. 1051 01:12:22,926 --> 01:12:26,221 Çamaşırhane kamyonunu kullanın. Yüzünüze bulaştırmayın. Buna ihtiyacım var. 1052 01:12:26,597 --> 01:12:27,639 Onu sarstık. 1053 01:12:28,515 --> 01:12:31,977 Paraya ihtiyacı var. O kadar çaresiz ki, açıkta yapıyor. 1054 01:12:32,186 --> 01:12:34,980 O uyuşturucuyu ele geçirirsek artık iflah olmaz. 1055 01:12:36,356 --> 01:12:39,985 Bu işe girdim... 1056 01:12:42,029 --> 01:12:46,575 ...çünkü oğluma bir çaba gösterdiğimi söyleyebilmek istiyordum. 1057 01:12:46,783 --> 01:12:49,828 Ama şimdi neler yaptığımızı hiçbir zaman öğrenmemesini diliyorum. 1058 01:12:50,037 --> 01:12:51,705 Con, biz yapmamız gereken şeyi yaptık. 1059 01:12:51,872 --> 01:12:55,792 Onlarla aramızdaki farkı bana söyleyebilir misin? 1060 01:12:57,878 --> 01:13:00,172 Çünkü bu noktada ben artık göremiyorum. 1061 01:13:00,714 --> 01:13:03,425 Ölüm fermanını imzalayacak bir tanık bulabileceğini mi sanıyorsun? 1062 01:13:03,634 --> 01:13:08,639 Con, ancak bu yolla onu alt edebiliriz. Sadece bu yolla. 1063 01:13:11,683 --> 01:13:12,893 Peki. 1064 01:13:17,314 --> 01:13:20,859 Dinle, bu akşam telsizin başında olman lazım. 1065 01:13:21,026 --> 01:13:22,194 - Tamam mı? - Hayır. 1066 01:13:22,402 --> 01:13:26,281 Cohen planını değiştirirse diye. Sadece bunun için, Con. 1067 01:13:26,490 --> 01:13:29,076 Sen telsiz başında bekle. Biz icabına bakarız. 1068 01:13:29,868 --> 01:13:30,953 Tamam mı? 1069 01:13:32,496 --> 01:13:33,539 Peki. 1070 01:13:46,093 --> 01:13:47,135 Selam. 1071 01:13:48,428 --> 01:13:49,721 Konuşmak mı istiyorsun? 1072 01:13:50,514 --> 01:13:51,974 Birinin ispiyonladığını düşünüyor. 1073 01:13:52,349 --> 01:13:53,392 Ne? 1074 01:13:53,600 --> 01:13:56,770 - Bana ulaşması an meselesi. - Öyleyse burada ne işin var? 1075 01:13:56,979 --> 01:13:58,438 Şehirden ayrılmam lazım. Senin de. 1076 01:13:58,605 --> 01:14:01,984 Yapamam. Gracie, şu anda sırası olmayabilir... 1077 01:14:06,196 --> 01:14:08,574 Şimdi sırası olmayabilir ama Cohen'in bizimle hiçbir alakası yok. 1078 01:14:08,782 --> 01:14:10,033 Bir saniye bile olmadı. 1079 01:14:10,200 --> 01:14:11,410 Kaçma. Otur. 1080 01:14:14,246 --> 01:14:15,539 Yardımcı olabilir miyim? 1081 01:14:15,747 --> 01:14:18,750 - Bir dakika sonra seninle ilgileniriz. - Onunla konuşacağız, hepsi bu. 1082 01:14:18,917 --> 01:14:21,461 Hey, Bay Cohen'dan bir mesaj getirdik. 1083 01:14:21,628 --> 01:14:24,256 Galiba bayan sizinle konuşmak istemiyor. 1084 01:14:24,464 --> 01:14:27,926 Ne bayanı? O Mickey'nin fahişelerinden biri, dostum. 1085 01:14:35,392 --> 01:14:36,393 Nerede? 1086 01:14:36,602 --> 01:14:38,437 - Nerede? - Şurada! 1087 01:14:40,272 --> 01:14:42,483 - Hayır, hayır yapma. - Bu da ne? 1088 01:14:42,649 --> 01:14:44,902 Mesajın bu mu? Bu asit mi? 1089 01:14:45,152 --> 01:14:48,363 - Yapma. - Onun yakınında görürsem seni öldürürüm. 1090 01:14:48,572 --> 01:14:50,365 - Tamam. - Güzel. 1091 01:14:53,869 --> 01:14:55,496 Lanet olsun! 1092 01:14:55,871 --> 01:14:57,331 Kahretsin! 1093 01:14:57,831 --> 01:14:59,333 Seni yakalayacağız! 1094 01:15:01,919 --> 01:15:05,047 Cohen'in sevkiyat için Wrevock'ı buraya yolladığını biliyoruz. 1095 01:15:05,255 --> 01:15:08,550 Hedef mekana ulaşana kadar gözetlemeyi sürdürün. 1096 01:15:08,759 --> 01:15:10,677 Bizi doğruca uyuşturucuya götürecek. 1097 01:15:10,844 --> 01:15:15,808 Bu sevkiyatı ele geçirirsek, biter. Artık iş yapamaz. 1098 01:15:16,016 --> 01:15:18,560 İş kötü giderse, ortalıkta çok sivil var. 1099 01:15:18,769 --> 01:15:22,648 Gitmemesini sağlayalım. Hadi. 1100 01:15:24,191 --> 01:15:27,402 - Wooters nerede? - Onu izleme sırası bende değildi. 1101 01:15:29,738 --> 01:15:31,365 Birazdan Los Angeles California'daki Olympic Salonunda... 1102 01:15:31,532 --> 01:15:34,159 ...15 rauntluk hafif siklet şampiyonluk müsabakasının... 1103 01:15:34,368 --> 01:15:36,912 ...9. raundu başlayacak. 1104 01:15:45,128 --> 01:15:47,130 Jerry. Grace. 1105 01:15:47,297 --> 01:15:48,465 İçeri girin. 1106 01:15:48,632 --> 01:15:50,175 Girin, çabuk. 1107 01:15:58,433 --> 01:15:59,977 Senden bir yardım istiyorum. 1108 01:16:00,394 --> 01:16:02,396 Bu gece Gracie'yi şehirden çıkarmanı istiyorum. 1109 01:16:02,813 --> 01:16:03,981 Olur. 1110 01:16:05,315 --> 01:16:06,441 Çıkarırım. 1111 01:16:07,484 --> 01:16:08,569 Teşekkür ederim. 1112 01:16:09,820 --> 01:16:10,863 Gitmem lazım. 1113 01:16:27,129 --> 01:16:28,714 Siz kardeş misiniz? 1114 01:16:28,922 --> 01:16:30,340 Olabilir. 1115 01:16:32,384 --> 01:16:34,678 - Burada bekle, belki geri döner. - Tamam. 1116 01:18:02,432 --> 01:18:04,893 - Aman Tanrım, Wooters. - Nerelerdeydin? 1117 01:18:05,102 --> 01:18:06,311 John nerede? 1118 01:18:23,537 --> 01:18:24,580 John! 1119 01:18:25,539 --> 01:18:27,332 John! John! 1120 01:18:40,095 --> 01:18:41,346 John, dikkat et! 1121 01:19:38,111 --> 01:19:39,780 - İyi misin? - Evet, iyiyim. 1122 01:19:56,964 --> 01:19:58,298 Lanet olsun! 1123 01:20:02,469 --> 01:20:03,929 Tanrım. 1124 01:20:04,221 --> 01:20:05,264 Keeler. 1125 01:20:05,973 --> 01:20:10,352 Palace Sinemasını beysbol sopası ile soyduğumda dokuz yaşındaydım. 1126 01:20:11,311 --> 01:20:13,272 Kasiyer güldü. 1127 01:20:14,439 --> 01:20:16,316 Ben kafasını patlatana kadar. 1128 01:20:17,568 --> 01:20:19,903 Ortalığı harabeye çevirmek işin zor kısmı değildi. 1129 01:20:20,070 --> 01:20:22,447 Dokuz yaşında bir çocuğun para kutusuyla... 1130 01:20:22,656 --> 01:20:25,576 ...Broadway'den Boyle Heights'a gitmeye çalışması zordu. 1131 01:20:26,160 --> 01:20:29,329 Herhalde her blokta o kutuyu ele geçirmeye çalışan beş, altı çocukla dövüşüyordum. 1132 01:20:29,538 --> 01:20:33,041 Ama elimden bırakmadım. Kimsenin kutuyu almasına izin vermedim. 1133 01:20:35,085 --> 01:20:37,546 Ama sonunda kutuyu kim aldı biliyor musun? 1134 01:20:42,676 --> 01:20:43,844 Bir polis. 1135 01:20:44,761 --> 01:20:46,430 Kirli bir polis. 1136 01:20:47,181 --> 01:20:49,683 Bizi dinlemiş olan bir polis. 1137 01:20:55,647 --> 01:20:57,524 O böcek oldukça iyiydi. 1138 01:20:59,276 --> 01:21:00,777 Ama alanı sınırlıydı. 1139 01:21:11,246 --> 01:21:13,373 Kızgın değilim. Olan oldu. 1140 01:21:13,874 --> 01:21:15,834 Bu bir iş. 1141 01:21:43,821 --> 01:21:45,489 Korkma, Grace. 1142 01:21:45,697 --> 01:21:47,074 Seni şehirden çıkaracağım. 1143 01:21:47,241 --> 01:21:49,827 Şehirden çıkmak istemiyorum, Jack. Bu hayattan çıkmak istiyorum. 1144 01:21:49,993 --> 01:21:51,703 Jack. 1145 01:21:55,249 --> 01:21:56,917 - Sen burada kal. - Jack. 1146 01:22:03,382 --> 01:22:04,550 O nerede, Jack? 1147 01:22:04,967 --> 01:22:07,719 Nerede o kızıl saçlı kaltak? 1148 01:22:08,095 --> 01:22:09,221 Burada değil, Mickey. 1149 01:22:09,429 --> 01:22:12,015 Grace'i görmeye gelirken adamlarını mı getirdin? 1150 01:22:12,224 --> 01:22:13,934 Bela çıkacağını mı düşünüyorsun, Mickey? 1151 01:22:14,434 --> 01:22:15,602 Bela mı arıyorsun? 1152 01:22:15,769 --> 01:22:17,729 Köpeğim Mickey, Jr'ın... 1153 01:22:18,188 --> 01:22:20,774 ...bokunda bile başıma açabileceğin beladan fazla bela var. 1154 01:22:20,941 --> 01:22:22,693 Göreceğiz. 1155 01:22:22,943 --> 01:22:24,194 Hadi bakalım, çocuklar. 1156 01:22:24,361 --> 01:22:25,404 Sen mi? Sen mi? 1157 01:22:32,870 --> 01:22:34,163 Buraya gel. 1158 01:22:40,460 --> 01:22:42,337 Sıra sende, pislik. 1159 01:22:43,297 --> 01:22:45,716 Sana özel bir şey ayırdım, Mickey. 1160 01:22:47,217 --> 01:22:49,887 Boks günlerim sona erdi, Jack. 1161 01:22:50,888 --> 01:22:51,972 Gel bakalım, Mickey. 1162 01:22:59,188 --> 01:23:01,315 - Acıttı mı? - Lanet olsun, Mickey. 1163 01:23:50,447 --> 01:23:51,532 John. 1164 01:23:52,533 --> 01:23:54,993 - Lanet olsun, John, yapma. - Bu işe karışma, Jerry. 1165 01:23:55,202 --> 01:23:56,203 Dinle beni. 1166 01:23:57,454 --> 01:24:01,166 Seni orospu çocuğu. Bir şeye vurmak istiyorsan, bana vur. 1167 01:24:01,375 --> 01:24:03,794 - Çekil yolumdan! - Bir şeye vurmak istiyorsan... 1168 01:24:13,053 --> 01:24:14,471 Mickey! 1169 01:24:15,055 --> 01:24:16,265 Cohen! 1170 01:24:17,808 --> 01:24:19,268 Gel buraya! 1171 01:24:35,242 --> 01:24:36,577 Çavuş... 1172 01:24:39,288 --> 01:24:40,998 ...ben burada bırakıyorum. 1173 01:25:57,741 --> 01:25:59,827 Gangster Ekibi Kim?! ROZETİNİ İADE ET, ŞEF! 1174 01:26:04,081 --> 01:26:08,585 Gazeteler istifamı istiyor. 1175 01:26:09,461 --> 01:26:13,507 Belediye başkanı da senin kelleni istiyor. 1176 01:26:14,341 --> 01:26:18,428 Yerime Cohen'la işbirliği yapmaya eğilimli biri geçecektir. 1177 01:26:19,012 --> 01:26:22,808 Sana gelince, çavuş, görevden alınacaksın. 1178 01:26:23,433 --> 01:26:27,521 Los Angeles Polis Müdürlüğü'ndeki işin bitin. 1179 01:26:30,107 --> 01:26:31,775 Arkadaşlarına gelince... 1180 01:26:31,942 --> 01:26:33,902 Onlar benim emirlerimi yerine getiriyorlardı. 1181 01:26:35,112 --> 01:26:36,530 Tüm suç benim. 1182 01:26:40,242 --> 01:26:42,411 Harika bir şekilde hizmet ettin. 1183 01:26:43,453 --> 01:26:44,830 Üzgünüm, John. 1184 01:26:45,706 --> 01:26:47,082 O kazandı. 1185 01:27:15,569 --> 01:27:17,279 - Yanıma gel. - Hayır. 1186 01:27:17,488 --> 01:27:20,073 Ağlama, ağlama, ağlama. 1187 01:27:42,805 --> 01:27:45,098 Ayrılırsam, Keeler boş yere ölmüş olacak. 1188 01:27:45,265 --> 01:27:48,769 Oğlumuz babasını sorduğumda ona böyle mi söylememi istiyorsun? 1189 01:28:01,782 --> 01:28:02,825 Connie! 1190 01:28:42,489 --> 01:28:44,575 Savaş bize nasıl savaşılacağını öğretti. 1191 01:28:45,951 --> 01:28:47,953 Tanrı biliyor ki, buna değdi de. 1192 01:28:50,247 --> 01:28:53,625 Ama artık tek bildiğim şey bu. 1193 01:28:54,835 --> 01:28:56,712 Yaşamasını bilmiyorum. 1194 01:28:58,172 --> 01:28:59,923 Sadece savaşmasını biliyorum. 1195 01:29:03,844 --> 01:29:05,596 Mickey Cohen'la aramda hiçbir fark yok. 1196 01:29:06,805 --> 01:29:08,432 Sen iyi bir insansın, John. 1197 01:29:09,433 --> 01:29:11,727 Hatta bir melek bile olabilirsin. 1198 01:29:19,109 --> 01:29:20,944 Her iki şekilde de bir kahramansın. 1199 01:29:22,905 --> 01:29:27,075 Her şeyini kaybedip savaşı kazanırsan... 1200 01:29:27,284 --> 01:29:28,535 ...kahramansın. 1201 01:29:30,704 --> 01:29:34,041 Her şeyini kaybedip, savaşı da kaybedersen... 1202 01:29:39,463 --> 01:29:41,048 ...aptalın tekisin. 1203 01:30:10,160 --> 01:30:12,329 Her yerde seni arıyordum. 1204 01:30:16,083 --> 01:30:17,167 Gracie. 1205 01:30:20,170 --> 01:30:22,840 - Jack'e olanları duydum ve düşündüm ki... - Biliyorum. 1206 01:30:27,427 --> 01:30:28,846 Jack hayatımı kurtardı. 1207 01:30:29,680 --> 01:30:31,181 Canavar gibi dövüştü. 1208 01:30:32,307 --> 01:30:34,059 Buraya niye geldin? 1209 01:30:35,686 --> 01:30:37,437 Cohen'ın onu öldürdüğünü gördüm. 1210 01:30:38,105 --> 01:30:40,858 İşte bu da buradan gitmen için çok iyi bir neden. 1211 01:30:41,066 --> 01:30:42,359 Hayır, ben tanığım. 1212 01:30:42,526 --> 01:30:44,528 - Gracie. Beni dinle... - Ben tanığım. 1213 01:30:44,736 --> 01:30:46,572 Ben aradığınız tanığım, Jerry. 1214 01:30:48,949 --> 01:30:50,242 Gracie. 1215 01:30:50,617 --> 01:30:51,994 İzin ver. 1216 01:31:03,380 --> 01:31:05,466 Affedersiniz. Sizi tanıyor muyum? 1217 01:31:05,632 --> 01:31:06,925 Bir iyilik istiyoruz, yargıç. 1218 01:31:07,134 --> 01:31:10,137 Bir süredir Cohen'ın evini dinliyorduk. 1219 01:31:10,304 --> 01:31:14,016 Anladığım kadarıyla yasa dışı ve mahkemelerde geçerli değil. 1220 01:31:14,224 --> 01:31:16,768 Ama gazetelerin o kadar titiz olacaklarını sanmıyorum. 1221 01:31:16,977 --> 01:31:18,395 Mickey'nin yakalanan adamlarını bırakıyorsun... 1222 01:31:18,562 --> 01:31:20,314 ...o da sana fahişe vererek ödeme yapıyor. 1223 01:31:20,481 --> 01:31:22,566 - Tanıdık geldi mi? - Ne istiyorsunuz? 1224 01:31:22,733 --> 01:31:24,568 Emekli olacaksın, yargıç. 1225 01:31:24,735 --> 01:31:26,862 Ama olmadan önce... 1226 01:31:27,070 --> 01:31:28,071 Mickey Cohen TUTUKLAMA EMRİ 1227 01:31:28,238 --> 01:31:30,073 ...bir defaya mahsus doğru bir iş yapacaksın. 1228 01:31:30,824 --> 01:31:31,825 İmzala. 1229 01:31:32,409 --> 01:31:33,911 Hadi, imzala. 1230 01:31:36,997 --> 01:31:39,500 Umarım başınıza nasıl bir iş aldığınızı biliyorsunuz. 1231 01:31:40,417 --> 01:31:41,752 Nerede o? 1232 01:31:41,919 --> 01:31:44,296 Park Plaza Hotel'de. 1233 01:31:44,505 --> 01:31:48,217 Oteldeki bütün odaları tuttu, orayı bir kaleye çevirdi. 1234 01:31:48,425 --> 01:31:50,260 Onu asla oradan çıkaramazsınız. 1235 01:31:53,263 --> 01:31:55,015 Yarın rozetimi alacaklar. 1236 01:31:56,016 --> 01:31:57,643 Bu gece hala polisim. 1237 01:31:58,602 --> 01:32:00,562 Elimde işlediği cinayet yüzünden Mickey Cohen... 1238 01:32:00,771 --> 01:32:02,523 ...için düzenlenmiş bir tutuklama emri var. 1239 01:32:04,441 --> 01:32:05,859 Onu yakalamaya gidiyorum. 1240 01:32:06,276 --> 01:32:08,529 Çavuş, sakıncası yoksa ben de geliyorum. 1241 01:32:09,863 --> 01:32:11,698 Bu gece için bir planım yok. 1242 01:32:13,033 --> 01:32:14,076 Ben de varım. 1243 01:32:14,284 --> 01:32:15,536 Hadi, bitirelim şu işi. 1244 01:32:28,882 --> 01:32:32,678 Şimdi Yargıç Carter'la konuştum. Emri o imzalamış. 1245 01:32:32,886 --> 01:32:34,429 Kim tebliğ edecekmiş? 1246 01:32:34,638 --> 01:32:36,473 Beş kişi mi? Unut gitsin. 1247 01:32:37,224 --> 01:32:38,892 Lobiden öteye bile geçemezler. 1248 01:32:50,821 --> 01:32:52,239 - Hadi. - İçeri gir. 1249 01:32:59,079 --> 01:33:01,748 Ben dansı yanımdakiyle yapacağım. 1250 01:33:05,752 --> 01:33:07,296 Mickey Cohen... 1251 01:33:08,172 --> 01:33:12,301 ...ben Los Angeles Polis Müdürlüğü'nden Çavuş John O'Mara. 1252 01:33:12,759 --> 01:33:14,511 Elimizde senin için hazırlanmış bir tutuklama tezkeresi var. 1253 01:33:15,179 --> 01:33:19,975 Karşı koymadan ellerin havada çıkarsan canın yanmayacak. 1254 01:33:21,185 --> 01:33:24,396 Mickey Cohen, bu sana son ihtar. 1255 01:33:24,605 --> 01:33:26,690 Tek çatal kullanmasını seviyorum. 1256 01:33:27,858 --> 01:33:29,985 O zaman yanlış yapmıyorsun. 1257 01:33:30,694 --> 01:33:31,695 Bıktım artık. 1258 01:33:31,862 --> 01:33:34,656 Pekala, Cohen, süre bitti! İçeri geliyoruz! 1259 01:33:35,449 --> 01:33:36,992 Polisler, bizim daha iyi bir fikrimiz var. 1260 01:33:37,201 --> 01:33:38,702 Silahlarınızı alın... 1261 01:33:38,869 --> 01:33:40,996 ...ve kıçınıza sokun. 1262 01:33:42,372 --> 01:33:43,916 İşareti ver, çavuş. 1263 01:33:46,376 --> 01:33:47,377 Yakın şunları! 1264 01:33:53,133 --> 01:33:54,968 Pis polis! 1265 01:33:55,219 --> 01:33:56,720 - Nerede saklanıyorsun? - Açıkta! 1266 01:34:01,809 --> 01:34:03,018 Beni koru! 1267 01:34:50,941 --> 01:34:52,776 Makineliyi susturmamız lazım! 1268 01:34:54,528 --> 01:34:55,571 Şuna bak, ortak! 1269 01:35:39,823 --> 01:35:41,325 Kurşunum bitti! 1270 01:36:15,526 --> 01:36:18,987 Elmer, Burbank'te bir uçak bekletiyor ama hemen şimdi gitmemiz lazım, Mick. 1271 01:36:21,448 --> 01:36:23,158 Kravatımı düzeltebilir miyim? 1272 01:36:24,868 --> 01:36:28,664 Lanet kravatımı düzeltmek istiyorum. Ortalığa çıkacağım. 1273 01:36:29,540 --> 01:36:30,749 İyi misin? 1274 01:36:30,958 --> 01:36:32,292 İyiyim. 1275 01:36:33,127 --> 01:36:34,294 Tutun. 1276 01:36:36,380 --> 01:36:38,423 Yakala o orospu çocuğunu. 1277 01:36:53,981 --> 01:36:55,649 Sen misin, O'Mara? 1278 01:36:55,816 --> 01:36:57,568 Evet, ödlek! 1279 01:36:57,734 --> 01:36:59,278 Gel de hakla, Cohen. 1280 01:37:01,238 --> 01:37:03,365 İşte Noel Baba geliyor. 1281 01:37:40,527 --> 01:37:42,529 Arabayı getir! Arabayı getir! 1282 01:38:06,386 --> 01:38:07,888 Harris, yardım et! 1283 01:38:20,234 --> 01:38:21,693 Hadi, gidelim! 1284 01:38:26,573 --> 01:38:28,242 Çabuk! Daha hızlı sür! 1285 01:38:30,911 --> 01:38:32,454 Orospu çocuğu. 1286 01:38:57,604 --> 01:39:00,983 Navidad, buraya gelip nişan almama yardımcı ol. 1287 01:39:08,031 --> 01:39:11,160 Unutma, orospu çocuğunun durduğu yere değil. 1288 01:39:11,368 --> 01:39:13,036 Gideceği yere. 1289 01:39:34,558 --> 01:39:36,310 Aslanım benim. 1290 01:39:51,158 --> 01:39:52,367 Mickey Cohen... 1291 01:39:53,076 --> 01:39:56,747 ...Jack Whalen'ı öldürmekten tutuklusun. 1292 01:40:00,250 --> 01:40:02,711 Pekala, kanun adamı, tutukla beni. 1293 01:40:03,420 --> 01:40:04,505 Hadi bakalım. 1294 01:40:12,846 --> 01:40:14,807 - Dans etmek mi istiyorsun? - Evet. 1295 01:40:15,265 --> 01:40:17,059 Pekala, gel bakalım. 1296 01:40:28,946 --> 01:40:30,155 Sen bir engelsin. 1297 01:40:30,948 --> 01:40:33,033 İlerleme önündeki bir engelsin. 1298 01:40:34,368 --> 01:40:35,536 Ben ise ilerlemeyim. 1299 01:41:02,062 --> 01:41:03,105 Gel bakalım. 1300 01:41:28,255 --> 01:41:29,631 Ayağa kalk! Ayağa kalk! 1301 01:41:31,425 --> 01:41:33,469 Hadi bakalım. Hadi. 1302 01:41:50,277 --> 01:41:51,570 Bu Mickey Cohen. 1303 01:42:04,124 --> 01:42:05,626 Götürün onu. 1304 01:42:08,879 --> 01:42:09,922 Pekala, hadi gidelim. 1305 01:42:09,957 --> 01:42:15,957 Divxplanet.com 1306 01:42:16,053 --> 01:42:18,430 Her insan bir rozet taşır. 1307 01:42:18,639 --> 01:42:21,892 Mickey Cohen kendi gücüne biat etti. 1308 01:42:22,059 --> 01:42:25,354 Şiddet onun aracıydı, sonu da öyle oldu. 1309 01:42:26,063 --> 01:42:28,489 Alcatraz'a kapatıldığında Jack Whalen'ın... 1310 01:42:28,524 --> 01:42:30,984 ...arkadaşları, onu kurşun bir boruyla ağırladılar. 1311 01:42:33,654 --> 01:42:38,325 Parker 1966'da ölene kadar polis şefi olarak kaldı. 1312 01:42:38,659 --> 01:42:41,245 Cohen onun sayesinde devrildiği için övgü aldı. 1313 01:42:41,495 --> 01:42:44,122 Kimse Gangster Ekibi hakkında tek kelime etmedi. 1314 01:42:45,249 --> 01:42:50,587 Gangster Mickey Cohen'ın Los Angeles'taki egemenliği sona erdi. 1315 01:42:50,921 --> 01:42:52,840 Parker övgüyü hak ediyordu. 1316 01:42:53,006 --> 01:42:56,385 Zor zamanlarda koruma ve hizmet etme yeminini tuttu... 1317 01:42:57,094 --> 01:43:00,597 ...tıpkı her gün devriyeye çıkan binlerce polis gibi. 1318 01:43:00,764 --> 01:43:02,432 Belki şaşaalı bir şekilde olmasa bile... 1319 01:43:02,599 --> 01:43:04,268 ...gururla ve onurla yapıyorlar. 1320 01:43:05,519 --> 01:43:09,398 Cohen'ı yakalamıştık ama tutuklanmasını Grace'in ifadesi sağladı. 1321 01:43:10,190 --> 01:43:13,819 Mahkemeden sonra Jerry'ye tutundu ve bir daha bırakmadı. 1322 01:43:14,278 --> 01:43:18,365 Jerry hep polisliği bırakmakla tehdit etti ama bırakmadı. 1323 01:43:18,782 --> 01:43:22,536 Sanırım kulağında yankılanan görev çağrısından kendini kurtaramadı. 1324 01:43:22,703 --> 01:43:23,996 DEDEKTİF LOS ANGELES 1325 01:43:24,204 --> 01:43:28,417 Herkes bir rozet taşır, bu da benimkiydi. 1326 01:43:29,376 --> 01:43:31,462 Ama artık onu bırakmanın zamanı gelmişti. 1327 01:43:32,880 --> 01:43:36,175 Mafya bir daha Los Angeles'ta kendine bir yer edinemedi. 1328 01:43:36,383 --> 01:43:39,094 Bu konuda küçük bir rol oynadığımı düşünmek istiyorum. 1329 01:43:40,387 --> 01:43:44,516 Artık ateş hattında olmayabilirim ama hala şehrimi seviyorum. 1330 01:43:45,976 --> 01:43:47,811 Burası cennet değil... 1331 01:43:48,312 --> 01:43:50,022 ...ama Melekler Şehri. 1332 01:52:50,437 --> 01:52:52,439 Turkish