1
00:00:34,743 --> 00:00:36,870
Herkesin bir rozeti vardır.
2
00:00:38,038 --> 00:00:40,332
Sadakatinin simgesi.
3
00:00:42,084 --> 00:00:44,336
Onunkiler mafyanın
merdivenlerini tırmanırken...
4
00:00:44,503 --> 00:00:47,047
...yumruklarını kullanan
bir boksörün yara izleriydi.
5
00:00:48,465 --> 00:00:52,970
Kan dökme aşkıyla, makarnacıların
saygısını kazanan bir Yahudi'nin.
6
00:00:53,846 --> 00:00:56,265
Şiddetten ayrılmayacağına yemin etmişti.
7
00:00:56,431 --> 00:00:58,058
Peki, efendisi kimdi?
8
00:00:58,225 --> 00:01:00,936
Doymak bilmez egemenlik arzusu.
9
00:01:01,478 --> 00:01:03,063
Bu kente sahip olmak istiyordu.
10
00:01:06,733 --> 00:01:09,486
Adı Mickey Cohen'di.
11
00:01:09,521 --> 00:01:15,521
Divxplanet.com
12
00:01:16,285 --> 00:01:19,329
Rozetimde Los Angeles şehri var.
13
00:01:19,496 --> 00:01:22,624
Savaştan döndüğümde
şehri tanıyamadım bile.
14
00:01:23,584 --> 00:01:27,045
Genelevler, kötülük, sokaklarda kan.
15
00:01:28,130 --> 00:01:30,299
Cohen imparatorluğunu kuruyor.
16
00:01:30,465 --> 00:01:32,885
''Gecenin çocukları.
17
00:01:33,635 --> 00:01:35,512
Nasıl da müzik yapıyorlar.''
18
00:01:37,389 --> 00:01:39,349
Bu çok berbat bir şey, Russo.
19
00:01:39,516 --> 00:01:41,185
Buraya o kadar çok gelirim ki...
20
00:01:42,102 --> 00:01:44,396
...beni gördüklerinde
ziyafet çekeceklerini bilirler.
21
00:01:44,563 --> 00:01:48,066
Neyin var senin? Bu yaptığını Chicago'da
duymayacaklarını mı sanıyorsun?
22
00:01:48,233 --> 00:01:49,526
Tersine duymalarını sağlayacağım.
23
00:01:49,693 --> 00:01:50,986
Sen delisin, Mickey.
24
00:01:51,153 --> 00:01:54,907
Seni tımarhaneye kapatmalılar,
ayağında pijama puding yemelisin.
25
00:01:55,324 --> 00:01:57,367
Bir dakika önce yalvarıyordun.
26
00:01:57,534 --> 00:01:59,411
O zaman seni adam sanıyordum.
27
00:01:59,578 --> 00:02:01,997
Ama sen başka bir şeysin.
Çürümüşsün.
28
00:02:07,878 --> 00:02:09,713
Buna ne dersin, Tommy?
29
00:02:10,672 --> 00:02:11,715
Etkilendin mi?
30
00:02:12,257 --> 00:02:14,176
Orospu çocuğu.
31
00:02:14,343 --> 00:02:16,803
- Pekala, çocuklar.
- Seni manyak orospu çocuğu.
32
00:02:16,970 --> 00:02:18,013
Gebertin şunu!
33
00:02:21,934 --> 00:02:23,185
Vay be.
34
00:02:26,021 --> 00:02:28,190
Chicago'ya dönünce...
35
00:02:28,857 --> 00:02:31,193
...bu gece gördüklerini onlara anlat.
36
00:02:32,986 --> 00:02:36,782
Los Angeles'ın sahibinin
Mickey Cohen olduğunu söyle.
37
00:02:42,913 --> 00:02:44,540
Savaş bana...
38
00:02:44,706 --> 00:02:48,919
...kötülüğün yükselmesi için iyilerin hiçbir
şey yapmamasının yeterli olduğunu öğretti.
39
00:02:49,086 --> 00:02:50,128
UNION İSTASYONU
40
00:02:50,420 --> 00:02:53,715
İnsanlar korkuyor.
Uğraşma diyorlar.
41
00:02:53,882 --> 00:02:55,384
Pardon, bayan.
42
00:02:55,551 --> 00:02:58,136
Size hiç Lauren Bacall'a benzediğinizi
söyleyen oldu mu?
43
00:02:58,303 --> 00:02:59,346
Hayır.
44
00:02:59,513 --> 00:03:01,849
Ama tek dövüşçü Cohen değil.
45
00:03:02,015 --> 00:03:03,976
Ben de ringe çıkmaya hazırım.
46
00:03:05,143 --> 00:03:07,437
Orospu çocuğu
hiç vakit kaybetmedi, değil mi?
47
00:03:07,604 --> 00:03:09,773
Bugün şanslı günün.
Seçmeler var.
48
00:03:09,940 --> 00:03:12,025
- Gerçekten mi?
- Gidelim.
49
00:03:14,736 --> 00:03:16,071
İşte burası.
50
00:03:18,031 --> 00:03:19,074
Harika.
51
00:03:19,241 --> 00:03:21,827
Teşekkür ederim. Bunu evdekilere
bildirmek için sabırsızlanıyorum.
52
00:03:21,994 --> 00:03:23,620
Seninle gurur duyacaklar.
53
00:03:23,787 --> 00:03:26,164
Burası Bacall'la Bogart'ın tanıştıkları yer.
54
00:03:27,082 --> 00:03:28,417
Sen ne yaptığını sanıyorsun?
55
00:03:28,584 --> 00:03:31,420
Neye benziyor?
Kızı orada mahvedecek.
56
00:03:31,587 --> 00:03:35,007
O'Mara, Tanrı aşkına, orası Cohen'in yeri.
Oraya kimse giremez.
57
00:03:35,174 --> 00:03:36,967
Bu işe karışmak istemiyorum.
58
00:03:37,134 --> 00:03:38,552
Git kendine dondurma al.
59
00:03:45,767 --> 00:03:47,269
Bu taraftan.
60
00:03:49,229 --> 00:03:52,191
Hepimiz burada ekran testi yaptık.
61
00:03:52,941 --> 00:03:54,735
Gözlerden uzakta.
62
00:03:55,110 --> 00:03:56,195
Gel.
63
00:03:59,406 --> 00:04:02,159
- Yardım ister misin, dostum?
- Biriyle buluşacaktım.
64
00:04:02,326 --> 00:04:04,161
Öyle mi? Adı ne?
65
00:04:05,412 --> 00:04:08,332
Bilmiyorum.
Belki sen yardımcı olabilirsin.
66
00:04:10,709 --> 00:04:13,712
- Olmaz, bayım.
- Gir şu lanet odaya.
67
00:04:13,879 --> 00:04:15,589
- Bak baba ne bulmuş.
- Güzel.
68
00:04:18,258 --> 00:04:19,885
Sarışınları tercih ettiğimi söyledim mi?
69
00:04:20,052 --> 00:04:23,555
Evet, evet. Pekala, koca çocuk.
Pistola, namlusundan tutarak.
70
00:04:25,349 --> 00:04:26,391
Sen polis misin?
71
00:04:26,558 --> 00:04:28,852
Dostum, sen kafayı mı yedin?
72
00:04:37,069 --> 00:04:39,196
Lütfen! Bırak beni! Lütfen!
73
00:04:51,834 --> 00:04:53,627
- Ehlileştirin şunu, çocuklar.
- Bırakın beni!
74
00:04:54,628 --> 00:04:57,756
Hayır! Hayır! Durun lütfen! Yapmayın!
75
00:04:57,923 --> 00:05:00,133
Lütfen! Lütfen! İmdat!
76
00:05:01,718 --> 00:05:04,513
Bir ses daha çıkartırsan ölürsün.
77
00:05:12,729 --> 00:05:13,814
Kimsin?
78
00:05:15,315 --> 00:05:16,942
Eller havaya!
79
00:05:17,442 --> 00:05:18,777
Hadi bakalım!
80
00:05:19,278 --> 00:05:20,654
Hiç sanmıyorum.
81
00:05:20,821 --> 00:05:22,823
On papeline bahse girerim,
bunda silah yoktur.
82
00:05:22,990 --> 00:05:24,241
Kabul ediyorum.
83
00:05:24,408 --> 00:05:27,202
Neden gelip öğrenmiyorsunuz?
Hadi bakalım.
84
00:05:29,997 --> 00:05:31,039
Bang.
85
00:05:41,800 --> 00:05:43,177
İmdat! Yardım edin!
86
00:06:00,652 --> 00:06:02,237
Lütfen yardım edin!
87
00:06:05,157 --> 00:06:07,159
Los Angeles'a hoş geldiniz, bayan.
88
00:06:11,580 --> 00:06:13,290
Patty, çok tuhaf bir şey oldu.
89
00:06:13,457 --> 00:06:17,586
Whalen'ı tutukladım
ama bir saniye içinde kaçtı.
90
00:06:17,753 --> 00:06:19,922
Öyle mi? Yine mi seni etkisiz hale getirdi?
91
00:06:20,464 --> 00:06:22,883
- Hayır.
- Kelepçelerinden mi kurtuldu?
92
00:06:23,467 --> 00:06:25,677
Hem de nasıl. Harika bir şeydi.
93
00:06:26,386 --> 00:06:27,429
Devam et.
94
00:06:29,473 --> 00:06:30,891
Bu sefer ne yaptın?
95
00:06:31,058 --> 00:06:32,100
Karşı koydu.
96
00:06:32,267 --> 00:06:33,977
Öyle mi? Onlara ne yaptı?
97
00:06:34,144 --> 00:06:35,479
Karşı koydular.
98
00:06:36,146 --> 00:06:37,439
Çok çalışıyorsun.
99
00:06:40,442 --> 00:06:41,485
Çocuklar.
100
00:06:41,735 --> 00:06:45,239
O'Mara! Gel buraya!
101
00:06:50,327 --> 00:06:52,621
Sana Cohen'ın mekanlarından
uzak durman söylenmedi mi?
102
00:06:52,788 --> 00:06:53,872
Söylendi.
103
00:06:54,039 --> 00:06:56,708
Hendricks oraya arama iznin olmadan
girdiğini söyledi.
104
00:06:56,875 --> 00:06:58,961
- Bu üçü çıkıp gidecekler.
- Kim diyor?
105
00:07:00,629 --> 00:07:01,672
Yargıç Carter.
106
00:07:05,092 --> 00:07:07,386
İhzar emri. Bu ne sürat!
107
00:07:07,553 --> 00:07:10,639
Bilmesem buradan birilerinin
haber uçurduğunu söylerdim.
108
00:07:10,806 --> 00:07:13,976
Dinle beni, ukala.
Burada kurallar var.
109
00:07:14,268 --> 00:07:16,854
Kendine bir iyilik yap, öğren onları.
110
00:07:17,688 --> 00:07:20,732
Park yerindeki yeni Packard'ı
öyle mi aldın?
111
00:07:20,899 --> 00:07:22,526
Kuralları uygulayarak mı, patron?
112
00:07:22,693 --> 00:07:25,487
Bu işte iki şeyi geri alamazsın, ufaklık:
113
00:07:25,904 --> 00:07:28,824
Tabancandan çıkan kurşunları
ve ağzından çıkan sözleri.
114
00:07:29,908 --> 00:07:30,951
Bu kadar mı?
115
00:07:31,827 --> 00:07:32,870
Çık dışarı.
116
00:07:45,382 --> 00:07:46,425
Karl Lockwood.
117
00:07:46,800 --> 00:07:48,552
Mickey'nin koruması.
118
00:07:49,094 --> 00:07:51,972
Eminim bunu sana
ilk defa ben söylemiyorum...
119
00:07:53,223 --> 00:07:55,350
...ama hayvanları besleme ve kızdırma.
120
00:07:56,560 --> 00:07:58,145
Bu seni rahatsız etmiyor mu?
121
00:08:00,105 --> 00:08:01,148
Hayır.
122
00:08:04,735 --> 00:08:06,445
Uzun süredir etmiyor.
123
00:08:08,989 --> 00:08:10,782
Beladan uzak dur.
124
00:08:23,212 --> 00:08:24,296
Connie, bak...
125
00:08:24,463 --> 00:08:27,508
- Bebeğim, bana söz vermiştin.
- Biliyorum.
126
00:08:27,674 --> 00:08:30,844
Şu anda durduğun yerde durdun
ve bana söz verdin.
127
00:08:31,011 --> 00:08:32,262
Biliyorum.
128
00:08:41,355 --> 00:08:43,482
Bela aramadım. İzci sözü.
129
00:08:43,649 --> 00:08:47,236
John, evden her çıktığında
bela aramaya gidiyorsun.
130
00:08:54,076 --> 00:08:55,702
Bu sefer ne oldu?
131
00:08:57,287 --> 00:08:59,540
Pezevengin teki.
132
00:09:01,124 --> 00:09:05,420
Cahil bir zavallı kızın ırzına geçecekti.
133
00:09:05,879 --> 00:09:07,673
Biraz sana benziyordu.
134
00:09:08,257 --> 00:09:10,425
Senin kadar güzel değildi ama...
135
00:09:13,095 --> 00:09:15,430
Sen iltifat etmesini beceremezsin, çavuş.
136
00:09:17,391 --> 00:09:20,769
Ma ve Pa Kettle
gibi yaşamak umurumda değil.
137
00:09:20,936 --> 00:09:22,938
Her hafta yeni bir ayakkabı istemiyorum.
138
00:09:23,105 --> 00:09:24,857
Ben dürüst bir polisle evlendim.
139
00:09:26,066 --> 00:09:30,028
Müşfiksin, ketumsun, yatakta harikasın.
140
00:09:31,905 --> 00:09:34,491
Ama bana bir kahraman lazım değil, çavuş,
koca lazım.
141
00:09:35,158 --> 00:09:38,370
Kendini gözü kapalı
belanın ortasına atamazsın.
142
00:09:38,537 --> 00:09:40,789
Hele bir misafir beklerken.
Anladın mı?
143
00:09:42,541 --> 00:09:43,750
Evet.
144
00:09:56,972 --> 00:09:58,682
Fahişeler ağaçta yetişmez.
145
00:09:58,849 --> 00:10:01,643
Onlar yabani at gibidir.
Onları vahşiyken yakalamak...
146
00:10:01,810 --> 00:10:04,688
...numara öğretmeden önce
ehlileştirmek gerekir.
147
00:10:06,231 --> 00:10:10,736
Bu da kızları kapatabileceğim sakin bir yere
ihtiyacım var demek.
148
00:10:10,903 --> 00:10:13,780
Onları uyuşturucuya alıştırmam lazım.
149
00:10:14,156 --> 00:10:16,366
Ceketine dikkat et, burası leş gibi.
150
00:10:16,533 --> 00:10:19,661
Ama bu polis bir don gibi vuruyor.
151
00:10:24,958 --> 00:10:27,294
Ve bütün fahişe mahsulümü mahvediyor.
152
00:10:27,961 --> 00:10:30,756
Bay Cohen, Tanrı adına...
153
00:10:31,089 --> 00:10:35,219
Tanrı'yla konuşuyorsun, Mitch,
onun için bana yemin et.
154
00:10:38,514 --> 00:10:41,934
Yemin ederim, bütün bunlar
o polis yüzünden oldu.
155
00:10:42,100 --> 00:10:44,520
O polise öfkeli olduğumu mu sanıyorsun?
Hayır.
156
00:10:44,937 --> 00:10:46,313
Herif muhafazakarın teki.
157
00:10:48,649 --> 00:10:50,275
Başı beladaki kızları kurtarıyor.
158
00:10:50,442 --> 00:10:53,570
Lanet bir kahraman.
Ona madalya takmaları lazım.
159
00:10:55,906 --> 00:10:58,867
Yeni bir yer bulmamız lazım.
En baştan başlamamız gerek.
160
00:10:59,034 --> 00:11:00,827
Ne demişler?
161
00:11:00,994 --> 00:11:06,083
''Bütün güzel şeyler sigorta parası için
eninde sonunda yanmalıdır.''
162
00:11:08,627 --> 00:11:10,337
Bay Cohen, çok teşekkür ederim.
163
00:11:10,504 --> 00:11:12,840
Yemin ederim bir daha olmayacak.
164
00:11:13,006 --> 00:11:14,508
Olmayacağını biliyorum, ufaklık.
165
00:11:16,343 --> 00:11:17,719
Karl, ne yapıyorsun?
166
00:11:17,886 --> 00:11:18,971
Çıkar bizi buradan!
167
00:11:29,690 --> 00:11:34,736
SLAPSY MAXIE'S
DANS YEMEK İÇKİ KOMEDİ
168
00:11:42,286 --> 00:11:43,370
Hey!
169
00:11:43,537 --> 00:11:46,081
Hey, Jerry. Boyayayım mı?
170
00:11:46,248 --> 00:11:48,959
Pete, gözünü patlatayım mı?
Git, yat.
171
00:11:49,126 --> 00:11:51,003
Yapma, ben çalışıyorum,
tıpkı senin gibi.
172
00:11:51,170 --> 00:11:53,964
Kaç kez söylemem lazım?
Hava kararınca eve git.
173
00:11:54,131 --> 00:11:57,759
Çok isterim ama gidebilmem için
bir dolar daha kazanmalıyım.
174
00:11:57,926 --> 00:12:00,179
- Verirsem eve gidecek misin?
- Evet.
175
00:12:00,345 --> 00:12:01,638
- Söz mü?
- Söz.
176
00:12:01,805 --> 00:12:02,931
Yaylan bakalım.
177
00:12:03,098 --> 00:12:05,475
Boya? Boyayayım mı?
178
00:12:08,812 --> 00:12:10,522
Buyurun, dedektif.
179
00:12:14,276 --> 00:12:16,486
- Selam, şekerim.
- Selam, Jerry.
180
00:12:21,450 --> 00:12:22,784
Bayanlar.
181
00:12:44,681 --> 00:12:47,184
Jack. Seni burada gördüğüme şaşırdım.
182
00:12:47,351 --> 00:12:48,727
Şaşır bakalım.
183
00:12:49,561 --> 00:12:50,896
Çok yakışıklısın.
184
00:12:51,063 --> 00:12:53,398
- Otursana.
- Olur.
185
00:12:53,899 --> 00:12:55,317
Nasıl gidiyor, dostum?
186
00:12:55,484 --> 00:12:58,320
Bir biftek seni bekliyor.
187
00:12:58,487 --> 00:12:59,530
Harikasın.
188
00:13:00,364 --> 00:13:01,698
Karnın açtır diye düşündüm.
189
00:13:01,865 --> 00:13:04,326
Kaç haftadır kazanamıyorsun, altı mı?
190
00:13:04,493 --> 00:13:07,120
- Beş.
- Patronum bu konuda sana yardım edebilir.
191
00:13:07,287 --> 00:13:11,416
Yarışları ayarladığımızı biliyorsun,
değil mi? Söylemen yeter.
192
00:13:11,583 --> 00:13:13,752
Jack birincisi,
bana böyle bir şey söyleyemezsin.
193
00:13:13,919 --> 00:13:17,422
İkincisi, senin için tutuklama emri var.
194
00:13:17,589 --> 00:13:19,716
- Neyle suçlanıyorum?
- Murabaha.
195
00:13:20,509 --> 00:13:21,677
O da ne demek?
196
00:13:21,844 --> 00:13:23,887
Tefecilik.
Göstermemi ister misin?
197
00:13:24,054 --> 00:13:26,014
- Cebimde.
- Cebinde kalsın.
198
00:13:26,181 --> 00:13:29,142
- Okuyup, ne için olduğunu söyleyebilirim.
- Gerekmez.
199
00:13:29,476 --> 00:13:33,272
- Jerry, beni bir saniye dinler misin?
- Dinliyorum.
200
00:13:33,564 --> 00:13:35,732
- Cohen savaşa hazırlanıyor.
- Savaşa mı?
201
00:13:38,527 --> 00:13:40,988
Bana, ''Daha fazla istiyorum,''
diyor gibi geliyor.
202
00:13:41,154 --> 00:13:46,159
- Şu oyuncular bir bak, Jerry.
- Afiş olmazsa oyuncuları tanımak zor.
203
00:13:47,661 --> 00:13:48,704
Pekala.
204
00:13:48,871 --> 00:13:50,581
Arkada ayakta olan katil.
205
00:13:50,747 --> 00:13:52,291
Adı Wrevock.
206
00:13:52,708 --> 00:13:54,918
Onun önünde oturan, Yargıç Carter.
207
00:13:55,085 --> 00:13:57,212
Max Solomon, Cohen'in avukatı.
208
00:13:57,379 --> 00:14:00,007
Ve Burbank Emniyet Müdürü
Elmer Jackson.
209
00:14:00,174 --> 00:14:03,552
Öbür tarafta Eugene W. Biscailuz var.
210
00:14:03,760 --> 00:14:05,721
Los Angeles Bölge şerifi.
211
00:14:13,937 --> 00:14:15,314
Fıstık kim?
212
00:14:15,814 --> 00:14:18,817
Grace Faraday,
Cohen'in adabı muaşeret öğretmeni.
213
00:14:18,984 --> 00:14:21,195
- Gerçekten mi?
- Kibarlaşmaya çalışıyor.
214
00:14:21,570 --> 00:14:23,864
- Çok güzel.
- Hangisi?
215
00:14:24,489 --> 00:14:26,408
Haftalardır rafine olamadım.
216
00:14:27,576 --> 00:14:29,703
Denemediğim için değil.
217
00:14:31,205 --> 00:14:32,915
Kızarmış tavus kuşu.
218
00:14:33,707 --> 00:14:38,003
Romalılar bu şeye bayılırdı.
Adamlar zevk sahibiydi.
219
00:14:38,587 --> 00:14:40,047
Diğer çatal, sevgilim.
220
00:14:43,967 --> 00:14:45,135
Bu akşam...
221
00:14:45,719 --> 00:14:49,431
...Los Angeles'ın harabeleri
üzerine kurulan...
222
00:14:50,057 --> 00:14:53,894
...yeni bir şehrin doğuşunu kutluyoruz.
223
00:14:54,061 --> 00:14:56,396
- Tebrikler, Mickey.
- Bravo.
224
00:14:57,064 --> 00:14:59,107
- Şerefe.
- Bravo.
225
00:15:04,404 --> 00:15:06,031
Ben gidip bir sigara içeceğim.
226
00:15:08,116 --> 00:15:09,159
Hiç dert etme.
227
00:15:10,244 --> 00:15:11,537
Olmuş bil.
228
00:15:14,373 --> 00:15:15,916
Aklından bile geçirme, Jerry.
229
00:15:16,083 --> 00:15:18,669
Bu şehirde kralın geyiğini
avlamanın cezası...
230
00:15:18,836 --> 00:15:21,004
...çam kutuda ebedi tatile çıkmaktır.
231
00:15:23,465 --> 00:15:25,342
İnsan eninde sonunda ölecektir.
232
00:15:26,510 --> 00:15:27,845
İzninle.
233
00:15:37,563 --> 00:15:38,730
Teşekkürler.
234
00:15:39,439 --> 00:15:40,566
Bir şey değil.
235
00:15:45,195 --> 00:15:46,363
Ben Jerry.
236
00:15:47,239 --> 00:15:50,576
Jerry, eminim o çakmağın arkasında
çok hoş bir savaş hikayen vardır.
237
00:15:50,868 --> 00:15:52,744
Tabii, bir sürü hikayem var.
238
00:15:53,704 --> 00:15:56,498
- Mac, bana bir Dirty Shirley verir misin?
- Hemen geliyor.
239
00:15:56,915 --> 00:15:59,501
Bir defasında Pasifik üzerinde vuruldum.
240
00:16:00,878 --> 00:16:02,504
Geceyi uçağın kanadına
tutunarak geçirdim...
241
00:16:02,671 --> 00:16:05,299
...köpekbalıkları karanlıkta
bacağıma çarpıyordu.
242
00:16:05,465 --> 00:16:06,925
Dizlerinin bağı çözülmedi mi?
243
00:16:07,634 --> 00:16:09,052
Hem de nasıl.
244
00:16:10,387 --> 00:16:13,432
Bir bakalım.
Tefeci olacak kadar büyük değilsin.
245
00:16:13,599 --> 00:16:14,725
Pes ettim.
246
00:16:15,350 --> 00:16:16,977
Ne iş yaparsın, yakışıklı?
247
00:16:18,353 --> 00:16:20,063
Çoğunlukla oyun oynarım.
248
00:16:20,230 --> 00:16:21,815
Eminim. Ne gibi oyunlar oynarsın?
249
00:16:22,649 --> 00:16:24,067
Doktorculuk oynarım.
250
00:16:24,318 --> 00:16:27,029
Doktorculuk mu? O çocuk oyunudur.
251
00:16:27,571 --> 00:16:29,072
Benim oynadığım şekliyle değil.
252
00:16:31,366 --> 00:16:33,952
Ama ben iş olarak İncil satıcılığı yaparım.
253
00:16:34,161 --> 00:16:37,789
Beni buralardan kurtarıp
dürüst bir kadın mı yapacaksın?
254
00:16:37,956 --> 00:16:39,082
Hayır.
255
00:16:39,958 --> 00:16:42,252
Ben seni yatağa atmayı umuyordum.
256
00:16:48,217 --> 00:16:50,177
Şef! Şef, Croesus'a
kapatılan kızlar hakkında...
257
00:16:50,212 --> 00:16:52,137
...ne düşünüyorsunuz?
258
00:16:52,304 --> 00:16:56,183
Orası Mickey Cohen'ın yeriymiş. Ne zaman
Cohen'le ilgili bir önlem alacaksınız?
259
00:16:56,350 --> 00:16:57,893
Şef bir yorumda bulunmayacak.
260
00:16:59,269 --> 00:17:01,438
Öyleyse bu şehri kim yönetiyor?
261
00:17:01,605 --> 00:17:02,940
Kim basmış orayı?
262
00:17:03,106 --> 00:17:05,234
John O'Mara. Cinayet masasından.
263
00:17:06,276 --> 00:17:08,362
Sadece bir adam mı bunu yapmış?
264
00:17:08,737 --> 00:17:09,780
Evet, efendim.
265
00:17:16,662 --> 00:17:18,997
Çavuş O'Mara, Daryl Gates.
266
00:17:19,164 --> 00:17:20,707
Daryl Gates de kim?
267
00:17:21,333 --> 00:17:22,584
Şefin şoförü.
268
00:17:23,252 --> 00:17:25,295
Seninle görüşmek istiyor, çavuş.
269
00:17:26,839 --> 00:17:28,340
CROESUS
YANGINDA KÜL OLDU
270
00:17:28,507 --> 00:17:32,344
Memur Gates, besili ineği kurban edelim.
271
00:17:32,886 --> 00:17:35,514
Müsrif oğlumu buldum.
272
00:17:36,139 --> 00:17:37,558
İki Mor Kalp.
273
00:17:38,559 --> 00:17:40,143
Bir Gümüş Yıldız.
274
00:17:41,228 --> 00:17:42,479
Camp X'te mi eğitim aldın?
275
00:17:43,313 --> 00:17:44,857
Öyle bir yer duymadım, efendim.
276
00:17:45,190 --> 00:17:46,900
Tabii ki duymamışsındır.
277
00:17:47,401 --> 00:17:49,945
Ama gerilla savaşında deneyimlisin.
278
00:17:50,529 --> 00:17:53,073
Efendim, neden burada olduğumu
sorabilir miyim?
279
00:17:53,240 --> 00:17:55,200
Lütfen oturur musun, çavuş?
280
00:17:56,493 --> 00:17:59,663
Los Angeles'ın ruhu için yapılan...
281
00:18:00,497 --> 00:18:02,666
...savaş hakkında konuşmak istiyorum.
282
00:18:04,293 --> 00:18:09,131
Atalarımız Los Angeles'ı ele geçirmek için
vahşi Kızılderililerle...
283
00:18:09,298 --> 00:18:11,466
...ve Meksikalı haydutlarla savaştılar.
284
00:18:11,633 --> 00:18:16,346
Ama şimdi doğulu bir haydut
onu ele geçirmek üzere.
285
00:18:17,389 --> 00:18:19,433
Kimse tanıklık etmiyor.
286
00:18:20,976 --> 00:18:23,020
Bunun intihar demek olduğunu biliyorlar.
287
00:18:23,854 --> 00:18:25,898
Bu bir suç dalgası değil.
288
00:18:26,064 --> 00:18:31,361
Bu düşman istilası
ve sen işgal altındaki bölgelerde savaştın.
289
00:18:32,279 --> 00:18:33,322
Evet.
290
00:18:33,488 --> 00:18:35,616
Bir kez daha savaşmanı istiyorum.
291
00:18:36,408 --> 00:18:40,412
Mickey Cohen'a karşı gerilla savaşı yürüt.
292
00:18:40,829 --> 00:18:42,706
Sonunda onun peşine düşeceğiz.
293
00:18:42,873 --> 00:18:43,916
Adama ihtiyacım olacak.
294
00:18:44,082 --> 00:18:46,585
Bul. Ve bunu sessizce yap.
295
00:18:46,752 --> 00:18:48,587
Yaptıkların kayıtlara geçmeyecek.
296
00:18:49,588 --> 00:18:51,423
Tutuklama yapmayacaksın.
297
00:18:52,424 --> 00:18:54,218
- Onu öldürmemi mi istiyorsunuz?
- Hayır.
298
00:18:54,384 --> 00:18:56,303
Cohen ölürse...
299
00:18:56,470 --> 00:18:59,932
...imparatorluğu onun gibilerinin
ilgisini çekecektir.
300
00:19:00,724 --> 00:19:04,269
Senden onun faaliyetlerine engel olmanı...
301
00:19:04,436 --> 00:19:07,231
...işletmelerini ortadan kaldırmanı...
302
00:19:07,397 --> 00:19:11,276
...ve o pezevengi şehirden
sürmeni istiyorum.
303
00:19:11,902 --> 00:19:13,195
Emredersiniz, efendim.
304
00:19:24,248 --> 00:19:25,791
Bunlar kim?
305
00:19:28,126 --> 00:19:31,463
Yeni bir ekip oluşturmak için
birkaç adam arıyorum.
306
00:19:31,630 --> 00:19:32,798
Öyle mi?
307
00:19:33,048 --> 00:19:34,591
Nasıl bir ekip olacak bu?
308
00:19:35,175 --> 00:19:37,970
Küçük bir şey.
Beş, belki altı kişilik.
309
00:19:40,556 --> 00:19:42,057
Bu ekip ne yapacak?
310
00:19:45,644 --> 00:19:47,521
Mickey Cohen'i haklayacağız.
311
00:20:03,328 --> 00:20:05,539
Ah Connie, Tanrım.
312
00:20:05,956 --> 00:20:09,376
Buraya taşındığımızda, cenneti
bulduğumuzu söylemiştin, hatırladın mı?
313
00:20:10,460 --> 00:20:14,256
Harika rüzgarı var,
denizin kokusunu alabiliyorsun.
314
00:20:14,506 --> 00:20:19,553
Savaştayken beni ayakta tutan tam
da buydu, burada bir aile oluşturmak.
315
00:20:20,012 --> 00:20:23,056
Şimdi her şeyi Mickey Cohen'in ellerine
teslim etmemi bekleyemezsin.
316
00:20:23,223 --> 00:20:24,766
Burayı Mickey Cohen alabilir, John.
317
00:20:24,933 --> 00:20:27,769
İsterse bütün kenti ele geçirsin,
umurumda değil.
318
00:20:27,936 --> 00:20:29,062
Ama seni alamaz.
319
00:20:33,483 --> 00:20:35,152
Bak, hayatım.
320
00:20:36,737 --> 00:20:38,238
Savaş sona erdi.
321
00:20:40,115 --> 00:20:41,825
Savaşmayı bırak.
322
00:20:42,784 --> 00:20:44,453
Bana geri dön.
323
00:20:45,746 --> 00:20:47,164
Çalışıyorum.
324
00:20:48,040 --> 00:20:49,708
Yardımına ihtiyacım var.
325
00:20:51,460 --> 00:20:53,670
ALLAH'IN BAHÇESİ VİLLALARI
326
00:20:59,218 --> 00:21:01,887
Sana bir şey sormak istiyorum.
327
00:21:04,681 --> 00:21:06,099
Olay şu ki...
328
00:21:10,562 --> 00:21:12,773
Eminim bunu bütün
kızlara söylüyorsundur.
329
00:21:12,940 --> 00:21:14,024
Ben...
330
00:21:17,486 --> 00:21:19,571
...neden bahsettiğini bilmiyorum.
331
00:21:23,033 --> 00:21:25,619
Ben rezil bir hayat yaşarken
sen nerelerdeydin...
332
00:21:27,955 --> 00:21:30,290
...İncil satıcısı Jerry?
333
00:21:33,168 --> 00:21:34,419
İçiyordum.
334
00:21:36,922 --> 00:21:38,799
Bu çok asil bir meslek.
335
00:21:50,769 --> 00:21:52,980
Biliyorsun, öğrenirse seni öldürecektir.
336
00:21:55,357 --> 00:21:56,400
Kim?
337
00:21:58,569 --> 00:21:59,820
Mickey.
338
00:22:04,575 --> 00:22:06,034
Mickey Mouse mı?
339
00:22:10,289 --> 00:22:12,791
O geri zekalıyla ne işin var senin?
340
00:22:13,375 --> 00:22:15,711
Senin tipin bile değil.
341
00:22:19,173 --> 00:22:20,757
Ben onun tipiyim.
342
00:22:22,301 --> 00:22:23,969
Önemli olan da bu.
343
00:22:38,567 --> 00:22:40,861
Biliyor musun, sen inanılmaz birisin.
344
00:22:41,028 --> 00:22:42,112
Evet.
345
00:22:45,866 --> 00:22:47,826
Sınıfının birincisi. Sınıfının birincisi.
346
00:22:48,202 --> 00:22:51,747
Bu 30 yaşına girmeden dedektif olmuş.
347
00:22:52,789 --> 00:22:55,792
Ben Cohen olsam
satın alacağım polisler bunlar olur.
348
00:22:56,376 --> 00:22:58,212
Birkaç yıl içinde teğmen olacaklar.
349
00:22:59,004 --> 00:23:01,965
Yani kendim gibi hıyarları mı bulayım?
350
00:23:02,132 --> 00:23:06,178
Bu iş için ön planda olanlara bakmamalısın.
351
00:23:16,104 --> 00:23:17,814
Bir ekip oluşturuyorum.
352
00:23:17,981 --> 00:23:20,651
Bölgeyi bilen biri lazım bana.
353
00:23:21,610 --> 00:23:26,114
Yardım etmeyi isterdim ama çok önemli
bir işin peşindeyim onun için olmaz.
354
00:23:27,366 --> 00:23:29,284
Bu sefer şanslı kişi kim?
355
00:23:30,828 --> 00:23:32,579
L.A.P.M., COHEN
ACIMASIZ BİR ÇATIŞMA İÇİNDE
356
00:23:36,250 --> 00:23:37,292
Bol şans.
357
00:23:37,459 --> 00:23:38,627
Tek söyleyeceğin bu mu?
358
00:23:38,794 --> 00:23:41,296
Çavuş bütün şehir su altında kalmış...
359
00:23:41,463 --> 00:23:45,759
...ve sen mayo giyeceğine
eline kova alıyorsun.
360
00:23:45,926 --> 00:23:48,220
Yapma, Jerry,
ne oldu sana böyle?
361
00:23:50,430 --> 00:23:52,391
Sana olan şeyin aynısı, dostum.
362
00:23:52,724 --> 00:23:56,395
Ama savaş sona erdi
ve artık savaşmamız gerekmiyor.
363
00:23:57,271 --> 00:23:59,648
Burada bir şey değiştiremezsin, çavuş.
364
00:23:59,815 --> 00:24:03,110
Bir sabah uyandığında bir bakmışsın
çimin altında yatıyorsun.
365
00:24:03,277 --> 00:24:04,403
Ne için?
366
00:24:04,570 --> 00:24:08,866
Bu soruya cevap veremiyorsan,
rozetini bırak.
367
00:24:13,704 --> 00:24:14,955
İç.
368
00:24:18,333 --> 00:24:20,669
İçiyorum ama sadece kulağa
bir emir gibi geldiği için.
369
00:24:21,086 --> 00:24:24,923
Bu adama ne dersin?
Ona Central Bulvarı Şerifi diyorlar.
370
00:24:25,090 --> 00:24:26,508
Coleman Harris.
371
00:24:27,134 --> 00:24:29,136
Aşırı güç kullanma ve itaatsizlik.
372
00:24:29,303 --> 00:24:31,680
Tam aradığın bir adam.
373
00:24:42,774 --> 00:24:43,817
Sorun yok, Del.
374
00:24:44,484 --> 00:24:45,944
Oynatma.
375
00:24:46,111 --> 00:24:47,946
En doğrusu dümdüz çekmen.
376
00:24:49,865 --> 00:24:53,202
Teğmen. Çavuş John O'Mara.
377
00:24:53,744 --> 00:24:55,329
Sana bir içki ısmarlayayım mı?
378
00:24:55,787 --> 00:24:58,165
Gördüğün gibi hala görev başındayım...
379
00:24:58,332 --> 00:24:59,791
...iki tane ısmarlaman lazım.
380
00:25:05,339 --> 00:25:09,134
Lanet eroin Central Bulvarı'nı
perişan ediyor.
381
00:25:11,136 --> 00:25:13,764
Bir yıl önce yeğenim o yüzden öldü.
382
00:25:14,723 --> 00:25:18,143
Burada kanunu sağlamaya çalışan
benden başka kimse yok.
383
00:25:18,519 --> 00:25:21,063
Seni yukarılara çıkarmama ne dersin?
384
00:25:21,480 --> 00:25:23,273
İşin kaynağına götürmeme.
385
00:25:23,440 --> 00:25:24,566
Artık dağıtıcılarla uğraşmayacaksın.
386
00:25:25,025 --> 00:25:26,735
Kaynağına tıpa tıkayacaksın.
387
00:25:30,572 --> 00:25:32,783
- Çavuş.
- Ne var?
388
00:25:33,116 --> 00:25:34,326
Bana bak!
389
00:25:34,910 --> 00:25:35,953
Ne var?
390
00:25:36,119 --> 00:25:37,913
- Olmaz.
- Neden?
391
00:25:38,080 --> 00:25:41,875
Şifre çözücü yüzükmüş gibi
dergiden adam bulamazsın.
392
00:25:42,042 --> 00:25:43,126
Bunu yapamazsın.
393
00:25:43,293 --> 00:25:48,507
Çavuş, son yüz yıl içinde Max Kennard
kadar çok suçlu vuran bir polis daha yok.
394
00:25:48,674 --> 00:25:52,761
Eninde sonunda silahlar konuşacak, o zaman
Kennard'ın yanında olmasını istiyorum.
395
00:25:55,347 --> 00:25:56,390
GERÇEK DEDEKTİF
Silah Dövüşü
396
00:25:56,557 --> 00:25:58,016
Max Kennard.
397
00:25:58,851 --> 00:25:59,893
Size katılabilir miyim?
398
00:26:01,061 --> 00:26:02,104
Olur.
399
00:26:05,232 --> 00:26:06,400
Navidad Ramirez.
400
00:26:07,651 --> 00:26:09,152
''Noel'' Ramirez mi?
401
00:26:09,695 --> 00:26:11,822
Vodvil dansçısı olsan olur...
402
00:26:11,989 --> 00:26:14,908
...ama ona sürekli
böyle kanun adamı ismi olmaz diyorum.
403
00:26:15,075 --> 00:26:16,785
Bir dakika yalnız konuşabilir miyiz?
404
00:26:18,287 --> 00:26:20,873
Navidad, git biraz hava al.
405
00:26:25,836 --> 00:26:28,255
Bu çocuk senin yanında fazla dayanmaz.
406
00:26:28,422 --> 00:26:31,258
Kimliği yüzünden onunla kimse çalışmaz.
407
00:26:33,051 --> 00:26:34,761
Mickey Cohen'ın peşine düşeceğim.
408
00:26:36,722 --> 00:26:38,390
Bana eli silah tutan biri lazım.
409
00:26:43,228 --> 00:26:44,771
Şu işe bak.
410
00:26:45,647 --> 00:26:47,774
Elimde bir silah var.
411
00:26:48,358 --> 00:26:51,778
- İşte oldu. Yeni gibi.
- Sağ ol, baba.
412
00:26:51,945 --> 00:26:53,530
Düşme.
413
00:26:55,407 --> 00:26:56,492
Conwell Keeler?
414
00:26:57,242 --> 00:26:58,952
Nasıl yardımcı olabilirim, dostum?
415
00:27:00,412 --> 00:27:03,582
Kas gücünü dengeleyecek
kafalı birine ihtiyacın var.
416
00:27:03,874 --> 00:27:05,667
Ordu İstihbarattaymış.
417
00:27:05,834 --> 00:27:08,629
İzin belgesinin gereğini anlamadığı için
rütbesi indirilmiş.
418
00:27:08,795 --> 00:27:12,299
Rocketdyne, Santa Susana'da
yeni füzesini deneyecek.
419
00:27:12,466 --> 00:27:14,551
V-2'den daha hızlı imiş.
420
00:27:14,718 --> 00:27:16,386
- Sağ olun, efendim.
- Sağ ol, bebeğim.
421
00:27:16,553 --> 00:27:19,473
V-2'nin ne olduğunu bilmiyorsun,
sorun değil. Bu ondan daha hızlıymış.
422
00:27:20,641 --> 00:27:23,101
Departmandaki
en iyi dinleme uzmanıymışsın.
423
00:27:23,268 --> 00:27:24,603
Öyle mi? Teşekkürler.
424
00:27:25,020 --> 00:27:28,524
Teklif götürdüklerimin
hiçbirinin ailesi yok.
425
00:27:29,566 --> 00:27:31,109
Teklifimi düşünmek ister misin?
426
00:27:31,276 --> 00:27:33,111
Baba! Roket!
427
00:27:33,362 --> 00:27:35,155
Hadi, çabuk ol!
428
00:27:37,741 --> 00:27:38,992
Ne güzel, değil mi?
429
00:27:40,702 --> 00:27:41,745
Bak, baba.
430
00:27:42,120 --> 00:27:44,456
Evet. Harika, değil mi?
431
00:27:45,833 --> 00:27:47,751
Bu...
432
00:27:48,335 --> 00:27:49,753
...daha parlak bir gelecek...
433
00:27:49,920 --> 00:27:51,839
...bunun için savaştık, değil mi?
434
00:27:53,382 --> 00:27:54,633
Kesinlikle haklısın.
435
00:27:55,050 --> 00:27:56,552
Büyüdüğünde...
436
00:27:56,885 --> 00:28:02,015
...Mickey Cohen şehri elimizden alırken
kenarda durduğumu söylemek istemiyorum.
437
00:28:08,230 --> 00:28:09,481
Bay Cohen, bu taraftan.
438
00:28:09,648 --> 00:28:12,109
Bay Cohen,
bugünlerde tuhafiyecilik nasıl gidiyor?
439
00:28:12,276 --> 00:28:13,318
Patlama yaptı.
440
00:28:13,485 --> 00:28:15,654
Bay Cohen.
Şef Parker hakkında ne diyeceksiniz?
441
00:28:16,864 --> 00:28:18,073
Kim?
442
00:28:18,574 --> 00:28:22,327
Bir süredir Tommy Russo'dan haber
alınamıyor. Acaba ne oldu, biliyor musunuz?
443
00:28:23,203 --> 00:28:24,913
Tommy büyük bir çiftlikte yaşamaya gitti...
444
00:28:25,080 --> 00:28:29,168
...orada diğer bütün Chicago gangsterleriyle
koşturup oynayabileceği kadar yer var.
445
00:28:29,334 --> 00:28:32,379
İstersen bir ara seni ona götürürüm.
446
00:28:45,142 --> 00:28:46,768
- Selam, Jack.
- Mickey.
447
00:28:46,935 --> 00:28:48,270
Red'i tanıyorsun.
448
00:28:48,437 --> 00:28:51,773
Siz konuşurken ben de gidip içki içeyim.
449
00:28:53,692 --> 00:28:57,237
İki vale. Bu gece daha fazla kişiye
yer yok. Kaybol.
450
00:28:58,864 --> 00:29:00,449
Ben barda olacağım.
451
00:29:04,995 --> 00:29:06,246
Viski.
452
00:29:10,959 --> 00:29:12,794
- Grace.
- Jack.
453
00:29:12,961 --> 00:29:14,338
Neden...
454
00:29:15,255 --> 00:29:17,966
...başına bir şey gelmeden Jerry'yi
azat etmiyorsun?
455
00:29:18,509 --> 00:29:20,552
Jerry kocaman adam, Jack.
456
00:29:21,220 --> 00:29:22,721
- İnan bana.
- Evet.
457
00:29:23,222 --> 00:29:26,600
Cohen sizi öğrenirse kaldırımda
çok büyük bir iz bırakır.
458
00:29:27,100 --> 00:29:29,853
O benim dostum, Grace.
Onu çocukluğumdan beri tanırım.
459
00:29:31,230 --> 00:29:33,357
O kurt postunda bir kuzudur.
460
00:29:34,983 --> 00:29:36,777
Ağzı laf yapar...
461
00:29:37,277 --> 00:29:38,862
...ama safın tekidir.
462
00:29:41,198 --> 00:29:45,828
Russo'ya yaptığın şey
tek kelimeyle rezaletti, Mickey.
463
00:29:45,994 --> 00:29:50,791
Adam büyük bir iyi niyetle
konuşmak için Chicago'dan geldi.
464
00:29:51,667 --> 00:29:52,709
Seni anlamıyorum.
465
00:29:53,377 --> 00:29:56,505
Burada her şeyi ele geçirmişsin.
466
00:29:56,672 --> 00:30:00,884
Prestijin var, paran var,
elinin altında fıstık gibi karı var...
467
00:30:01,051 --> 00:30:03,929
...ama sen kalkmış
Chicago'yu rahatsız ediyorsun.
468
00:30:04,847 --> 00:30:05,889
Neden?
469
00:30:06,849 --> 00:30:07,975
Daha fazla.
470
00:30:08,767 --> 00:30:10,519
Daha fazla istiyorum, Jack.
471
00:30:10,978 --> 00:30:13,814
Tommy Russo için ağlamak mı istiyorsun?
İyi, Tommy'ye içeriz.
472
00:30:13,981 --> 00:30:15,983
O sadece demiryolu inşa ederken
ölen biri...
473
00:30:16,149 --> 00:30:20,028
...ben altın çiviyi çakarken
burada olmayacağı için üzgünüm.
474
00:30:20,195 --> 00:30:24,241
Ama Tommy'ye olanlar hiçbir şey.
475
00:30:25,033 --> 00:30:26,660
O cinayet değildi.
476
00:30:27,411 --> 00:30:28,829
İlerlemeydi.
477
00:30:29,705 --> 00:30:32,374
Ben ilerlemeyim.
478
00:30:33,709 --> 00:30:35,294
Beni ne üzüyor biliyor musun...
479
00:30:35,836 --> 00:30:37,754
...sen kendini yeni bir şey sanıyorsun.
480
00:30:38,922 --> 00:30:40,591
Ben senin gibilerini gördüm.
481
00:30:40,757 --> 00:30:43,051
Mojave çölü onlarla dolu.
482
00:30:43,218 --> 00:30:47,973
Ellerinde silah en tepeye çıkmak isteyen
parlak çocuklarla.
483
00:30:48,473 --> 00:30:50,559
Uzağı görmediğimi düşünüyorsun.
484
00:30:50,809 --> 00:30:52,144
Tam tersi.
485
00:30:52,561 --> 00:30:56,023
Hatta tam şu anda bir şey görüyorum.
486
00:30:57,107 --> 00:31:01,904
Bir sabah aletin ağzında uyanacaksın.
487
00:31:03,197 --> 00:31:04,781
Pardon, bir şey mi dedin?
488
00:31:07,493 --> 00:31:08,994
Dalga geçiyordum.
489
00:31:09,161 --> 00:31:11,330
Duydum, Jack, komik bir adamsın.
490
00:31:12,122 --> 00:31:14,249
Artık sana uşaklık yapmayacağım.
491
00:31:14,625 --> 00:31:16,126
Seni aptal Yahudi.
492
00:31:16,502 --> 00:31:20,255
Yaşlısın, yavaşsın. Ben seni aştım.
493
00:31:20,422 --> 00:31:22,883
Yaşlanıyor olabilirim,
yavaşlıyor olabilirim...
494
00:31:23,050 --> 00:31:25,302
...ama Chicago'da
genç ve hızlı arkadaşlarım var.
495
00:31:25,469 --> 00:31:27,304
Burası Chicago değil.
496
00:31:27,471 --> 00:31:30,140
Burası Vahşi Batı.
497
00:31:30,641 --> 00:31:32,476
Burası hakkında hikayeler okudum.
498
00:31:32,643 --> 00:31:34,443
Sen Alın Yazısı diye bir şey
duydun mu?
499
00:31:34,478 --> 00:31:36,271
Fırsatını varken
alabileceğini almak demektir.
500
00:31:36,438 --> 00:31:39,399
Meksikalılar burayı Kızılderililerden
biz de Meksikalılardan aldık.
501
00:31:39,566 --> 00:31:42,778
Şimdi de ben senden alacağım, Jack
ve bunu yapabileceğim için yapmayacağım.
502
00:31:43,237 --> 00:31:45,572
Yapacağım çünkü bu benim alın yazım.
503
00:31:45,739 --> 00:31:49,785
Los Angeles benim alın yazım,
seni aşağılık herif.
504
00:31:56,708 --> 00:32:00,504
Başardığımızda
kimse bizim yaptığımızı bilmeyecek.
505
00:32:00,671 --> 00:32:03,799
Madalya yok, terfi yok.
506
00:32:04,967 --> 00:32:09,012
Ama tereddüt eden insanı ölüm bekliyor.
507
00:32:09,513 --> 00:32:13,517
Şu anda bizim tek avantajımız
kim olduğumuzu bilmeyecek olması.
508
00:32:13,684 --> 00:32:16,603
Bu yüzden bu ekibin tek bir kuralı var.
509
00:32:17,855 --> 00:32:19,815
Bunları evde bırakın.
510
00:32:20,315 --> 00:32:22,276
Biz burada bir olay çözmüyoruz.
511
00:32:22,734 --> 00:32:24,319
Savaşa gidiyoruz.
512
00:32:24,486 --> 00:32:25,821
Bu bana uyar.
513
00:32:26,155 --> 00:32:28,532
Sakin olun. Sizin tarafınızdayım.
514
00:32:29,032 --> 00:32:30,868
Bu adam da kim?
515
00:32:31,326 --> 00:32:34,246
O benim başımın belası.
516
00:32:34,872 --> 00:32:36,373
Seni takip mi etmiş?
517
00:32:37,166 --> 00:32:38,917
Ne harika, kovboy.
518
00:32:39,084 --> 00:32:40,669
Her şeyi duydu.
519
00:32:41,378 --> 00:32:42,671
Evet planınızı biliyorum.
520
00:32:42,921 --> 00:32:44,131
Ben de öyle dedim.
521
00:32:44,923 --> 00:32:46,091
Ben de ekibe girmek istiyorum.
522
00:32:46,508 --> 00:32:48,010
Yeterince iyi olduğunu düşünüyor musun?
523
00:32:48,260 --> 00:32:49,970
Sizi gafil avladım, değil mi?
524
00:32:51,847 --> 00:32:53,348
İşler zora girdiğinde...
525
00:32:53,515 --> 00:32:55,517
...ufaklık silahıyla arkamızda olacaktır.
526
00:33:00,772 --> 00:33:02,566
Bu senin sorunun, kovboy.
527
00:33:04,276 --> 00:33:05,569
Ne zaman başlıyoruz?
528
00:33:05,736 --> 00:33:09,239
Bu akşam.
Burbank'teki kumarhanesini basacağız.
529
00:33:23,545 --> 00:33:25,839
Aletleri parçalayıp, paraları yakacağız.
530
00:33:26,006 --> 00:33:29,843
Kimse bir şey anlamadan on dakikada
girip çıkacağız ve geri döneceğiz.
531
00:33:30,010 --> 00:33:33,055
- Bu işi yapacak mıyız, konuşacak mıyız?
- Gidelim.
532
00:33:33,764 --> 00:33:35,557
Bu adamlar de kim, çavuş?
533
00:33:35,724 --> 00:33:37,559
Kızılderili kadına ayakkabı lazım.
534
00:33:37,726 --> 00:33:40,229
Genç savaşçıya ateş suyu lazım!
535
00:33:40,395 --> 00:33:42,022
Film figüranları.
536
00:33:45,442 --> 00:33:47,027
Yere yatın! Herkes yere yatsın!
537
00:33:49,988 --> 00:33:52,658
Yere yatın! Dediklerimizi yaparsanız
kimsenin canı yanmaz.
538
00:33:52,825 --> 00:33:54,660
- Yere yatın!
- Para için burada değiliz!
539
00:33:54,827 --> 00:33:57,329
- Yat yere!
- Lanet olsun, bunlar polis!
540
00:33:57,496 --> 00:33:58,872
- Ne?
- Onlar kim?
541
00:33:59,039 --> 00:34:00,874
- Bunlar kostüm değil!
- Bırakın silahları!
542
00:34:01,041 --> 00:34:03,085
Bu orospu çocukları burayı koruyor!
543
00:34:03,252 --> 00:34:05,295
- Bırakın silahlarınızı!
- Canın cehenneme!
544
00:34:05,462 --> 00:34:06,505
Gidelim!
545
00:34:06,672 --> 00:34:08,882
Çıkın! Çıkın! Bırakıyoruz! Bırakıyoruz!
546
00:34:09,049 --> 00:34:10,467
Burbanklı pislikler!
547
00:34:11,009 --> 00:34:12,052
Gidiyoruz!
548
00:34:12,928 --> 00:34:15,264
Bu çok aptal bir fikirmiş!
549
00:34:15,430 --> 00:34:16,473
Lanet olsun!
550
00:34:16,640 --> 00:34:18,100
Peşlerini bırakmayın!
551
00:34:18,308 --> 00:34:19,726
Orada durun!
552
00:34:30,779 --> 00:34:34,158
- Çalışmıyor! İtmen gerek!
- Ayağını frenden çek!
553
00:34:39,037 --> 00:34:40,289
Çabuk, gir içeri!
554
00:34:40,455 --> 00:34:42,124
Sür, sür, sür! Git!
555
00:34:42,666 --> 00:34:45,335
Eller havaya! Hemen!
556
00:34:47,880 --> 00:34:49,047
Lanet olsun.
557
00:34:50,841 --> 00:34:52,759
Zencinin üstünde bu vardı.
558
00:34:53,802 --> 00:34:56,513
Üstünde bıçak mı taşıyorsun, Bwana?
559
00:34:58,682 --> 00:35:01,268
Herhalde buraya Chicago'dan geldiniz...
560
00:35:02,102 --> 00:35:04,521
...hatta Mars'tan.
561
00:35:04,897 --> 00:35:07,399
Çünkü Dünya denen bu gezegende
herkes bilir ki...
562
00:35:07,566 --> 00:35:10,986
...Bay Cohen'in yeri kutsaldır.
563
00:35:12,446 --> 00:35:13,780
Bu işi size Dragna mı yaptırdı?
564
00:35:14,031 --> 00:35:15,282
Cehennem git.
565
00:35:18,952 --> 00:35:23,540
İnan bana Cohen'in soracağından
çok daha nazik soruyorum.
566
00:35:23,957 --> 00:35:25,375
Kapat şunları.
567
00:35:37,387 --> 00:35:39,890
Selam, Jerry. Boyayayım mı?
568
00:35:40,057 --> 00:35:42,142
Bak, Pete. Hayır, Re-Pete.
569
00:35:42,309 --> 00:35:46,063
Şu ayakkabılarının haline bak.
Çamur içindeler.
570
00:35:46,230 --> 00:35:50,192
Onları öyle bir parlatacağım ki,
ay gibi olacaklar, Jerry. Ay gibi.
571
00:35:50,359 --> 00:35:51,401
Öyle mi?
572
00:35:52,027 --> 00:35:53,904
- Pekala, Pete.
- Tamam.
573
00:35:59,535 --> 00:36:03,247
New York'ta yaşamak
kapana kısılmış fare gibi olmaktır.
574
00:36:03,413 --> 00:36:05,666
İnsanlar üst üste yaşıyorlar.
575
00:36:05,833 --> 00:36:08,961
Öyle pis ki, inanamazsın.
576
00:36:10,796 --> 00:36:12,422
Her yer.
577
00:36:12,589 --> 00:36:13,632
Annen nasıl?
578
00:36:14,550 --> 00:36:15,926
Ben nereden bileyim?
579
00:36:16,093 --> 00:36:17,886
İnsan annesinin nasıl olduğunu bilmeli.
580
00:36:18,303 --> 00:36:19,555
Peki.
581
00:36:24,184 --> 00:36:27,271
Dinle, Cohen'in Dragna'yı
ekarte etmeye çalıştığını duydum.
582
00:36:28,981 --> 00:36:30,315
Öyle mi?
583
00:36:30,774 --> 00:36:32,484
Oysa burada...
584
00:36:34,528 --> 00:36:37,531
...yükselebilmesi için
insanın önünde fırsatlar var.
585
00:36:37,698 --> 00:36:39,825
Cohen ile Dragna hakkında ne biliyorsun?
586
00:36:40,701 --> 00:36:43,245
Sana dikkatli olmanı söylüyorum, o kadar.
587
00:36:44,538 --> 00:36:47,374
Dikkatli mi olayım?
Asıl sen dikkatli ol.
588
00:36:47,541 --> 00:36:48,625
Sen çocuksun.
589
00:36:49,251 --> 00:36:53,714
Dert etmen gereken tek şey
kızları nasıl soyacağın olmalı.
590
00:36:54,298 --> 00:36:56,425
İşte bunu dert etmelisin.
591
00:36:58,594 --> 00:37:00,179
Hava kuru.
592
00:37:00,971 --> 00:37:02,222
Temiz.
593
00:37:02,472 --> 00:37:03,640
Hissedebiliyorsun.
594
00:37:07,269 --> 00:37:08,979
İnsanı değiştiriyor.
595
00:37:09,688 --> 00:37:11,315
Pete. Hadi evine git.
596
00:37:11,481 --> 00:37:13,692
- Daha bitirmedim.
- Hemen evine git.
597
00:37:14,693 --> 00:37:16,195
- Beni duydun mu?
- Peki, tamam.
598
00:37:16,361 --> 00:37:17,446
- Git.
- Tamam.
599
00:37:17,613 --> 00:37:19,573
- Hemen şimdi.
- Olur.
600
00:37:27,080 --> 00:37:30,584
Los Angeles'ı seviyorum.
Ona aşığım.
601
00:37:44,973 --> 00:37:46,016
Jerry!
602
00:38:32,396 --> 00:38:33,438
Hey.
603
00:38:39,570 --> 00:38:42,156
Beni vuramazsın. Sen polissin.
604
00:38:42,990 --> 00:38:44,366
Artık değilim.
605
00:39:24,781 --> 00:39:26,033
Gel buraya.
606
00:39:26,200 --> 00:39:27,784
Kendine gel, Jerry.
607
00:39:28,243 --> 00:39:30,412
Neyin var senin? Kes şunu.
608
00:39:30,579 --> 00:39:31,872
Bu kimin kanı, Jerry?
609
00:39:34,917 --> 00:39:36,418
Boyacı çocuğu tanıyor musun?
610
00:39:36,585 --> 00:39:38,545
- Onu öldürdüler.
- Çok üzüldüm.
611
00:39:38,712 --> 00:39:40,547
Kendini topla.
612
00:39:40,714 --> 00:39:43,300
Birileri Cohen'in Burbank'teki
yerine saldırdı.
613
00:39:44,134 --> 00:39:47,721
Dragna'nın adamlarının işi olduğunu
sanıyorlar ama değil.
614
00:39:47,888 --> 00:39:51,225
Birkaç kişi Mickey'nin kumarhanesini
dağıtmaya gitmiş.
615
00:39:51,391 --> 00:39:53,101
Burbank polisleri ikisini yakalamış.
616
00:39:54,061 --> 00:39:55,896
Cohen şimdi oraya adamlarını yolluyor.
617
00:39:59,900 --> 00:40:03,153
Vay be, O'Mara,
aptal geri zekalı.
618
00:40:05,781 --> 00:40:08,867
Burbank'te öleceğimi biliyordum.
619
00:40:09,368 --> 00:40:11,245
Bizi burada öldürmezler.
620
00:40:12,120 --> 00:40:13,997
Cohen bizi alması için
birilerini yollayacak,...
621
00:40:14,032 --> 00:40:15,874
...o zaman burada ölmüş
olmayı dileyeceksin.
622
00:40:20,045 --> 00:40:23,048
- Koridoru gözetle, tamam mı?
- Tamam.
623
00:40:28,595 --> 00:40:31,640
Selam, çocuklar.
Orada yemekler nasıl?
624
00:40:32,099 --> 00:40:33,141
Çavuş.
625
00:40:37,771 --> 00:40:40,315
Orada ne yapıyorsun, kovboy?
626
00:40:40,482 --> 00:40:42,609
Sizi hapisten kaçıracağız.
627
00:40:42,985 --> 00:40:47,072
Bir de polis olacaklar.
Aynen bir sirk.
628
00:41:02,629 --> 00:41:04,756
- Yardımcı olabilir miyim, dostum?
- Evet.
629
00:41:05,215 --> 00:41:10,179
Neden o koca kıçını kaldırıp
bana mahkumları vermiyorsun?
630
00:41:11,847 --> 00:41:13,974
Bu duyduğum en aptalca şey.
631
00:41:14,933 --> 00:41:17,936
Enselenen sensin ama aptal benim, öyle mi?
632
00:41:18,770 --> 00:41:20,814
Çok çabuk geldin.
633
00:41:20,981 --> 00:41:23,192
Evet, Bay Cohen'in acelesi var.
634
00:41:28,030 --> 00:41:29,531
Sadece bir kişi mi yolladı?
635
00:41:29,823 --> 00:41:31,783
Evet, sen dert etme.
636
00:41:32,201 --> 00:41:33,702
Ben bu ikisi ile başa çıkabilirim.
637
00:41:33,869 --> 00:41:36,914
Onun için aç şurayı.
638
00:41:39,917 --> 00:41:41,335
Ne istiyorsunuz?
639
00:41:41,585 --> 00:41:44,004
Burada çöp varmış, almaya geldik.
640
00:41:44,171 --> 00:41:45,297
İki torba.
641
00:41:46,298 --> 00:41:47,633
Lanet olsun.
642
00:41:49,343 --> 00:41:51,595
Dur! O adam sahtekar!
643
00:41:55,557 --> 00:41:56,808
lşıklar söndü.
644
00:41:57,851 --> 00:41:59,228
Bas gaza, Navidad!
645
00:42:04,483 --> 00:42:05,901
İşe yaramadı.
646
00:42:18,247 --> 00:42:19,790
Kim var orada?
647
00:42:21,375 --> 00:42:23,168
Bwana, Svahilicede bir sözcüktür.
648
00:42:23,335 --> 00:42:25,212
''Efendim'' demektir. Anladın mı?
649
00:42:27,089 --> 00:42:28,173
Evet, efendim.
650
00:42:30,008 --> 00:42:32,052
Hadi, gidelim, gidelim.
651
00:42:38,392 --> 00:42:40,269
Bu adam da kim?
652
00:42:40,769 --> 00:42:42,187
Jerry Wooters.
653
00:42:42,354 --> 00:42:43,897
Bizden.
654
00:42:48,152 --> 00:42:50,904
Biliyorum,
şimdi pek bir şeye benzemiyor.
655
00:42:51,905 --> 00:42:54,616
Ama bu benim en değerli mücevherim olacak.
656
00:42:54,783 --> 00:42:56,743
El Dorado Tröstüne hoş geldiniz.
657
00:42:57,244 --> 00:43:01,456
Şu anda para yapma makinesinin
tam ortasında duruyoruz.
658
00:43:01,623 --> 00:43:02,791
Başımı döndürüyor.
659
00:43:03,167 --> 00:43:05,377
Fahişe ve uyuşturucu işi tamam.
660
00:43:05,544 --> 00:43:07,963
Ama ortak bahis, bang.
661
00:43:08,130 --> 00:43:10,257
Pist dışı at yarışı bahisleri.
662
00:43:10,424 --> 00:43:12,342
Asıl para işte buralarda.
663
00:43:12,509 --> 00:43:14,678
Burayı birkaç haftaya kadar açacağım.
664
00:43:14,845 --> 00:43:18,974
Ondan sonra, Chicago'nun batısındaki
tüm işlemler buradan geçecek.
665
00:43:19,141 --> 00:43:20,184
Milyonlar.
666
00:43:20,350 --> 00:43:23,228
Para bassanız bile
bu kadar hızlı kazanamazsınız.
667
00:43:23,520 --> 00:43:25,022
Peki, Sendika ne olacak?
668
00:43:25,189 --> 00:43:27,983
O geçmişte kaldı. Bu ise, gelecek.
669
00:43:28,150 --> 00:43:31,528
Buradan kazandığımız parayla
hepsini satın alacağım.
670
00:43:31,820 --> 00:43:33,989
Buradan Frisco'ya kadar
bütün politikacıları.
671
00:43:34,156 --> 00:43:37,826
Bir ay içinde bütün Batı Yakası
bizim olacak.
672
00:43:54,801 --> 00:43:55,886
Hadi.
673
00:44:26,166 --> 00:44:27,960
Tamam mı? Şimdi sıra sizde.
674
00:44:35,717 --> 00:44:37,427
Tabancanı çekecek misin, kovboy?
675
00:44:37,594 --> 00:44:39,429
Yoksa bizi mi seyredeceksin?
676
00:44:53,402 --> 00:44:54,695
Bir şey mi demiştin?
677
00:44:54,987 --> 00:44:56,947
Gel buraya, Navidad.
678
00:45:00,367 --> 00:45:01,743
Tabancan dolu mu?
679
00:45:10,043 --> 00:45:12,296
Olduğu yere ateş etme, evlat.
680
00:45:12,880 --> 00:45:14,756
Geleceği yere ateş et.
681
00:45:31,064 --> 00:45:32,524
Dragna'yı haklamışlar.
682
00:45:32,691 --> 00:45:34,943
Evdeki herkesi öldürmüşler.
683
00:45:35,277 --> 00:45:37,196
Karısını, hizmetçiyi öldürmüşler.
684
00:45:37,362 --> 00:45:38,405
MAFYA KATLİAMI!
685
00:45:38,906 --> 00:45:42,201
Cohen kumarhanesine Dragna'nın
adamlarının saldırdığını düşünmüş olmalı.
686
00:45:42,367 --> 00:45:43,869
İntikam almış.
687
00:45:44,369 --> 00:45:45,829
Bu bir savaş. İnsanlar ölür.
688
00:45:47,122 --> 00:45:50,167
Böyle bir şey söylediğine inanamıyorum.
689
00:45:50,626 --> 00:45:52,961
Çavuş, artık sivillerin ölmesini
istemiyorum.
690
00:45:53,128 --> 00:45:54,296
Öyleyse Cohen ile konuş.
691
00:45:54,880 --> 00:45:56,173
Onu dinlemeyi tercih ederim.
692
00:45:56,340 --> 00:45:59,510
Tek yapmamız gereken şey, bir böcek
yerleştirip söylediği her şeyi dinlemek.
693
00:46:01,595 --> 00:46:03,138
Kulüplerinden birine mi?
694
00:46:03,514 --> 00:46:04,806
Hayır, evine.
695
00:46:14,858 --> 00:46:17,778
Evin etrafını dolaşması
üç dakika sürüyor. Hadi.
696
00:46:43,971 --> 00:46:46,515
Çocuklar, oynamak ister misiniz?
697
00:46:46,682 --> 00:46:49,685
- Dün akşamdan hala 10 papel borçlusun.
- Hep böyle diyorsun.
698
00:46:50,477 --> 00:46:51,645
Kağıt oynamaya geldik.
699
00:46:51,812 --> 00:46:54,189
- Kapalı poker mi oynayalım?
- Olur.
700
00:47:08,328 --> 00:47:09,705
Ne yapıyorsun?
701
00:47:09,872 --> 00:47:11,331
Bir resme bakıyorum.
702
00:47:18,255 --> 00:47:21,341
Cohen geldi. Hemen çıkın. Çıkın.
703
00:47:31,518 --> 00:47:32,686
Tatlı ister misiniz, Bay Cohen?
704
00:47:32,853 --> 00:47:34,980
Dondurmalı peşmelba.
705
00:47:35,981 --> 00:47:38,150
Bir tadına bakayım.
706
00:47:39,401 --> 00:47:40,903
Harikasın.
707
00:47:41,195 --> 00:47:43,655
- Ben pudra sürmeye gidiyorum.
- Olur.
708
00:48:08,222 --> 00:48:10,349
Selam, Mickey.
Evde kimse var mı?
709
00:48:12,601 --> 00:48:14,645
Karl, şu yere bir bakmak istiyorum.
710
00:48:14,811 --> 00:48:17,981
- Boyle Heights yakınlarındaki fırına.
- Tamam, Mickey.
711
00:48:18,857 --> 00:48:20,818
- Selam.
- Bir şey duydun mu?
712
00:48:20,984 --> 00:48:23,362
Johnny Stomp, Lana Turner'ı beceriyormuş.
713
00:48:23,529 --> 00:48:25,656
Sinatra bu işe çok kızıyormuş.
714
00:48:25,823 --> 00:48:30,494
Yargıç Carter tam bir karı düşkünüymüş
ve Mickey bu konuda ona iyi bakıyormuş.
715
00:48:30,661 --> 00:48:31,703
Belli oluyor.
716
00:48:31,870 --> 00:48:34,498
Şunlar şehirdeki bahis yerlerinden bazıları.
717
00:48:34,665 --> 00:48:36,625
Bir sürü var.
Bunlardan bir şey yaratmaya çalışıyor.
718
00:48:36,792 --> 00:48:37,835
ÇİÇEKÇİ
BOYAHANE
719
00:48:38,001 --> 00:48:39,878
Henüz ne olduğunu bilmiyorum.
720
00:48:40,045 --> 00:48:41,964
Tamam ama bulmamız lazım.
721
00:48:42,256 --> 00:48:44,174
Ona dokunma.
722
00:48:44,341 --> 00:48:45,634
Bir şeyler yiyelim.
723
00:48:47,928 --> 00:48:50,013
Bana söyleyeceğin
bir şey var mı, Romeo?
724
00:48:52,266 --> 00:48:53,600
Önemli bir şey değildi.
725
00:48:55,227 --> 00:48:56,562
Hiç öyle görünmüyordu.
726
00:48:56,728 --> 00:48:57,855
Bu da ne?
727
00:48:58,021 --> 00:49:01,024
Çocuklar, eroin sevkiyatı hakkında
bir şey duydum.
728
00:49:01,191 --> 00:49:02,693
- Ben de dinleyeyim. Dinleyeyim.
- Al.
729
00:49:05,696 --> 00:49:08,782
- Duyamıyorum, Con. Sesini aç.
- Sonuna kadar açık.
730
00:49:08,949 --> 00:49:11,618
- Bir şey duyamıyorum.
- Galiba odadan çıktılar.
731
00:49:11,785 --> 00:49:14,204
- Hadi ama.
- Evet, odadan çıktılar.
732
00:49:14,371 --> 00:49:15,497
Lanet olsun.
733
00:49:17,916 --> 00:49:21,044
- Nerede. Nerede olduğunu bulmamız lazım.
- Bilmiyorum. Dinlemeye devam edeceğim.
734
00:49:21,211 --> 00:49:22,880
- Bunu bize söyleyebilecek birini tanıyorum.
- Kim?
735
00:49:23,672 --> 00:49:25,424
Mahalleden eski bir arkadaş.
736
00:49:26,800 --> 00:49:29,553
Cohen uyuşturucu getirtiyormuş.
Nereden getirtiyor?
737
00:49:29,720 --> 00:49:31,263
Bilmiyorum!
738
00:49:31,930 --> 00:49:33,724
- Bana yalan söyleme.
- Dur, dur!
739
00:49:33,891 --> 00:49:35,184
Harris, beni öldürürler.
740
00:49:35,350 --> 00:49:38,604
Şehri terk edersen bir şey yapamazlar.
Şimdi konuş bakalım.
741
00:49:40,397 --> 00:49:42,608
Burbank Havaalanı, Cuma akşamı.
742
00:49:42,774 --> 00:49:44,193
- Emin misin?
- Evet!
743
00:49:44,359 --> 00:49:47,613
Pekala. Yaylan bakalım. Lanet olsun.
744
00:49:48,614 --> 00:49:51,033
Burbank'e tekrar gideceğimize inanamıyorum.
745
00:49:56,038 --> 00:49:58,081
O şey Mickey'nin uyuşturucusu.
746
00:49:58,248 --> 00:50:00,501
Ele geçirirsek en büyük
silahını almış oluruz.
747
00:50:03,587 --> 00:50:04,922
Şunu alayım, efendim.
748
00:50:11,303 --> 00:50:12,679
Bitti mi?
749
00:50:15,766 --> 00:50:17,226
Pekala, gidiyoruz.
750
00:50:18,560 --> 00:50:19,853
Hadi.
751
00:50:26,193 --> 00:50:28,737
lrmağı geçip Los Angeles'a
girmelerini bekleyelim.
752
00:50:28,987 --> 00:50:31,824
Burbank polisi ile
başımız yeterince belaya girdi.
753
00:50:38,080 --> 00:50:39,623
Hayır, şimdi saldırıyoruz.
754
00:50:43,627 --> 00:50:45,963
Galiba iki kene peşimize takıldı.
755
00:50:46,547 --> 00:50:48,090
Hadi onları durduralım.
756
00:50:52,177 --> 00:50:53,428
Lanet olsun!
757
00:50:54,513 --> 00:50:55,931
Aman Tanrım!
758
00:50:56,098 --> 00:50:57,349
Eğilin!
759
00:50:59,017 --> 00:51:00,978
Sıkı tutunun, çocuklar!
760
00:51:02,980 --> 00:51:04,231
Aman Tanrım!
761
00:51:11,405 --> 00:51:12,739
Hakla şunları!
762
00:51:24,751 --> 00:51:26,336
Açık hedef oluyorsun!
763
00:51:26,670 --> 00:51:29,506
- Yeter artık!
- Nereye gidiyor bu?
764
00:51:30,299 --> 00:51:31,341
Yoldan çekil!
765
00:51:31,508 --> 00:51:32,759
Bu ne yapıyor böyle?
766
00:51:33,010 --> 00:51:34,303
Çekil!
767
00:51:43,520 --> 00:51:44,813
Ne cehenneme gitti?
768
00:51:45,189 --> 00:51:46,607
- Onu görüyor musun?
- Hayır, efendim!
769
00:51:46,773 --> 00:51:48,025
Lanet olsun, göremiyor musun?
770
00:51:50,194 --> 00:51:51,320
Tanrım!
771
00:51:52,404 --> 00:51:53,614
Kahretsin!
772
00:52:09,713 --> 00:52:10,839
Bu da ne böyle?
773
00:52:11,965 --> 00:52:13,133
Lanet olsun!
774
00:52:14,384 --> 00:52:15,844
Aman Tanrım!
775
00:52:16,345 --> 00:52:18,305
John, uzaklaş! Uzaklaş!
776
00:52:20,682 --> 00:52:21,767
El bombası! Lanet olsun!
777
00:52:23,894 --> 00:52:24,937
At şunu!
778
00:52:34,071 --> 00:52:35,113
Daha sert vur!
779
00:52:38,450 --> 00:52:39,535
Pekala, sıkı tutun.
780
00:52:41,161 --> 00:52:42,830
Orospu çocuğu. Hayır!
781
00:52:48,585 --> 00:52:49,878
Pekala.
782
00:52:50,963 --> 00:52:52,506
Daha yaklaş, Navidad!
783
00:52:52,923 --> 00:52:54,299
Lanet olsun.
784
00:53:12,025 --> 00:53:13,569
Gel bakalım, dostum.
785
00:53:14,862 --> 00:53:16,738
- Nereye getireyim?
- Buraya.
786
00:53:19,366 --> 00:53:20,659
Siz de kimsiniz?
787
00:53:20,868 --> 00:53:24,329
Siz ne yaptığınızı bilmiyorsunuz.
Bunu sineye çekeceğini mi sanıyorsunuz?
788
00:53:24,538 --> 00:53:25,914
Peşinize düşecektir.
789
00:53:26,123 --> 00:53:28,792
Bu artık senin problemin değil.
Beni duydun mu?
790
00:53:30,794 --> 00:53:32,963
Cüzdanlarına baktın mı?
Adları neymiş?
791
00:53:33,130 --> 00:53:35,299
Edgar Beaumont ve Jeffrey Clark.
792
00:53:35,465 --> 00:53:36,675
Artık sizi tanıyoruz.
793
00:53:36,884 --> 00:53:39,803
Mickey Cohen için uyuşturucu sevkiyatı
yapıyordunuz. Artık emekli oldunuz.
794
00:53:52,566 --> 00:53:54,067
Gidelim buradan.
795
00:54:06,330 --> 00:54:09,500
Bunu başarmak mı istiyorsun,
yoksa başarmaya çalışırken ölmek mi?
796
00:54:09,666 --> 00:54:10,709
Beni yanlış anlama...
797
00:54:10,918 --> 00:54:14,379
...ben de herkes gibi gangsterleri
bacaklarından vurmayı seviyorum.
798
00:54:14,588 --> 00:54:16,632
Ama bir dahaki sefere
akıllı davranmalıyız.
799
00:54:17,174 --> 00:54:21,053
El bombasıyla oyun oynamak
strateji değildir.
800
00:54:23,347 --> 00:54:25,224
Bu sefer çok şanslıydık.
801
00:54:25,933 --> 00:54:27,816
Ama ona böyle kafadan
saldırmaya...
802
00:54:27,851 --> 00:54:29,770
...devam edecek olursak
haftaya işimiz bitiktir.
803
00:54:30,521 --> 00:54:31,939
İşe yaradı, Jerry.
804
00:54:32,523 --> 00:54:33,899
Bin arabaya.
805
00:54:43,116 --> 00:54:47,037
Bay Cohen, efendim. Ben... Şey...
806
00:54:47,204 --> 00:54:50,374
Biri sevkiyata saldırdı.
807
00:54:50,541 --> 00:54:52,000
Üzgünüm.
808
00:54:55,295 --> 00:54:56,547
Sevkiyata kim saldırdı?
809
00:54:57,047 --> 00:54:59,758
Doğudan, Gineliller.
Belki de Russo'nun adamları.
810
00:54:59,967 --> 00:55:01,093
Bilmiyorum.
811
00:55:03,053 --> 00:55:05,180
Belki de Russo'nun adamları.
812
00:55:07,474 --> 00:55:08,559
Neyse...
813
00:55:11,311 --> 00:55:12,729
Böyle şeyler olur.
814
00:55:15,816 --> 00:55:17,151
Teşekkür ederim, Bay Cohen.
815
00:55:19,069 --> 00:55:20,112
Karl.
816
00:55:20,904 --> 00:55:22,531
Ne yapacağını biliyorsun.
817
00:55:24,074 --> 00:55:25,742
Hayır! Hayır! Karl, yapma!
818
00:55:25,909 --> 00:55:27,369
Karl! Yapma!
819
00:55:28,078 --> 00:55:30,080
- Sana yalvarıyorum!
- Geri zekalı sersem.
820
00:55:30,914 --> 00:55:33,750
Bu doğru değil! Bu doğru değil!
821
00:55:48,348 --> 00:55:49,850
- İçeri gel.
- Bayan O'Mara?
822
00:55:50,517 --> 00:55:51,894
Lütfen, bana Connie de.
823
00:55:52,102 --> 00:55:54,480
Jerry Wooters.
Tanıştığımıza memnun oldum.
824
00:55:54,688 --> 00:55:57,024
Ben de memnun oldum. Ne getirdin?
825
00:55:57,691 --> 00:55:58,901
Tatlı.
826
00:56:04,198 --> 00:56:05,532
Tebrik ederim. Bilmiyordum...
827
00:56:05,699 --> 00:56:08,118
Teşekkür ederim. John söylemedi mi?
828
00:56:08,785 --> 00:56:09,953
Hayır.
829
00:56:10,120 --> 00:56:12,122
- O nerede?
- Arka bahçede.
830
00:56:12,289 --> 00:56:13,582
Peki.
831
00:56:18,545 --> 00:56:19,922
Jerry?
832
00:56:20,130 --> 00:56:21,131
Evet?
833
00:56:21,298 --> 00:56:26,428
Biliyorum. Karısı benim durumumda olan
nasıl bir adam böyle bir işi kabul eder?
834
00:56:26,803 --> 00:56:27,930
Onun gibi bir adam.
835
00:56:29,056 --> 00:56:33,519
Kocam tanıdığım en cesur insan
ama pek soyut düşünemez.
836
00:56:33,727 --> 00:56:36,063
Onun için onur ve görev
benim kadar gerçektir.
837
00:56:36,647 --> 00:56:39,650
Hayatı ile görevi arasında
bir seçim yapmak zorunda kalırsa...
838
00:56:39,817 --> 00:56:42,110
Onu doğru yöne mi iteyim?
839
00:56:42,569 --> 00:56:44,404
Onu doğru yöne itebilir miyim?
840
00:56:44,571 --> 00:56:46,698
Seni onun için seçtim.
Mantıklı görünüyorsun.
841
00:56:46,907 --> 00:56:48,450
Böyle söylemeniz ne güzel.
842
00:56:48,659 --> 00:56:50,994
Hepinizi kendi ellerimle seçtim,
o Meksikalı hariç.
843
00:56:51,161 --> 00:56:54,957
- Onu nereden bulduğunuzu bilmiyorum.
- Nereden geldi ben de bilmiyorum.
844
00:56:56,917 --> 00:56:58,210
Şunu götürür müsün?
845
00:56:58,502 --> 00:57:00,170
John şanslı bir insan, Connie.
846
00:57:04,341 --> 00:57:05,342
Beni iyi dinle.
847
00:57:05,509 --> 00:57:07,344
Karına bir Cadillac almalısın.
848
00:57:07,761 --> 00:57:09,555
Bugünlerde aşk hayatın nasıl?
849
00:57:09,763 --> 00:57:11,098
Karın Cadillac'ı hak ediyor.
850
00:57:11,265 --> 00:57:13,232
Studebaker'ın var,...
851
00:57:13,267 --> 00:57:15,269
...kendine bir Cadillac
almalısın. İyi arabadır.
852
00:57:15,435 --> 00:57:17,271
İnsanın eline öyle araba çok geçmez.
853
00:57:17,688 --> 00:57:21,066
Jerry, bu kız eninde sonunda sıkılacak.
854
00:57:21,441 --> 00:57:22,693
Korkacak.
855
00:57:23,527 --> 00:57:27,364
Ya da ona bir yüzük alacak,
o da minnettar olacak.
856
00:57:28,448 --> 00:57:31,618
Ya da kız kendine başka bir erkek bulacak,
tabii bu da hiç iyi olmaz.
857
00:57:34,955 --> 00:57:39,793
Çavuş, kusura bakma
ama onu hiç tanımıyorsun.
858
00:57:40,460 --> 00:57:41,545
Beyler.
859
00:57:42,796 --> 00:57:46,675
Sizleri başardığınız
bu mükemmel işten dolayı kutlamak isterdim.
860
00:57:47,968 --> 00:57:50,304
Ama ben buraya hiç gelmedim ki.
861
00:57:51,138 --> 00:57:53,932
Cohen etrafı taramaya başladı.
862
00:57:54,141 --> 00:57:56,226
Emniyet müdürlüğündeki adamları...
863
00:57:56,393 --> 00:57:59,313
...sevkiyata saldıranları aramaya başladı.
864
00:57:59,730 --> 00:58:03,192
Sizin polis olduğunuzu anlaması
an meselesi.
865
00:58:03,984 --> 00:58:07,362
Programı hızlandırmamız gerek, çavuş.
866
00:58:07,654 --> 00:58:10,240
Cohen'a hiç nefes aldırmamalıyız.
867
00:58:10,407 --> 00:58:12,034
Nefes aldıran bir tip değilim, efendim.
868
00:58:12,493 --> 00:58:13,535
Ben de değilim.
869
00:58:52,199 --> 00:58:53,242
Çıkın dışarı!
870
00:58:59,373 --> 00:59:01,291
ESRARENGİZ İNSANLAR
ÇETE REİSİ COHEN'A SALDIRIYOR
871
00:59:01,708 --> 00:59:02,751
EL DORADO TRÖSTÜ
872
00:59:06,380 --> 00:59:07,422
BOYA & Cila
873
00:59:14,221 --> 00:59:16,181
BOYA MAĞAZASI
LA BREA
874
00:59:16,890 --> 00:59:17,891
Bombalamalar Mickey C'yi Sarsıyor!
875
00:59:18,058 --> 00:59:19,101
GANGSTERLER Mİ,
GÖNÜLLÜ BEKÇİLER Mİ?
876
00:59:28,735 --> 00:59:29,945
Geç şuraya.
877
00:59:31,071 --> 00:59:34,158
Telefonlar, kablolar. Vay, vay.
878
00:59:34,324 --> 00:59:36,535
Sen öldün, dostum.
Hepiniz öldünüz...
879
00:59:39,246 --> 00:59:40,539
Böyle tehditler çok alıyoruz.
880
00:59:56,263 --> 00:59:57,264
ÇETE SAVAŞLARI TIRMANIYOR
881
00:59:57,431 --> 00:59:59,266
Bilinmeyen Saldırganlar
Mafya İşletmelerine Saldırıyor
882
01:00:01,935 --> 01:00:04,146
Bulun, bu ibneleri.
883
01:00:05,439 --> 01:00:06,940
Hepsini öldürün.
884
01:00:07,774 --> 01:00:09,443
Karılarını öldürün.
885
01:00:09,610 --> 01:00:10,736
Çocuklarını öldürün.
886
01:00:10,944 --> 01:00:12,779
Köpeklerini. Kedilerini.
887
01:00:12,946 --> 01:00:15,324
El Dorado Tröstünün peşindeler.
888
01:00:15,532 --> 01:00:19,369
Buna izin veremeyiz.
Beni anladınız mı?
889
01:00:20,954 --> 01:00:25,792
El Dorado Tröstü
890
01:00:26,543 --> 01:00:28,003
Atom bombası.
891
01:00:28,629 --> 01:00:30,714
Mickey Cohen'ın gururu.
892
01:00:31,548 --> 01:00:33,842
Tommy Russo'yu öldürmesinin nedeni...
893
01:00:34,051 --> 01:00:36,345
...Continental telgraf
hizmetlerini ele geçirmekti.
894
01:00:36,637 --> 01:00:40,807
Bu da demektir ki, burası ile Chicago
arasında telgraf şebekesi Cohen'ın elinde.
895
01:00:41,558 --> 01:00:45,979
Bütün batı Amerika'yı kapsayacak
merkezi bir ortak bahis sistemi kuruyor.
896
01:00:46,146 --> 01:00:48,023
Bir dakika, merkezi ortak bahis ne demek?
897
01:00:48,232 --> 01:00:51,652
Batı Yakasındaki bütün kumar parası
merkezi bir sistemden geçecek...
898
01:00:51,819 --> 01:00:54,071
...Mickey Cohen'in eli,
bütün paraya değecek.
899
01:00:54,238 --> 01:00:58,242
Bu şeyi kurar ve çalıştırmaya başlarsa,
artık ne yapsak bir işe yaramaz.
900
01:00:58,659 --> 01:01:00,953
Onu yıkmaya çalışmamızdan
çok daha hızlı bir şekilde büyüyecek.
901
01:01:01,495 --> 01:01:03,163
Bütün eyaleti ele geçirecek.
902
01:01:03,580 --> 01:01:04,581
Bu şey nerede?
903
01:01:05,749 --> 01:01:06,834
Bilmiyorum.
904
01:01:07,501 --> 01:01:09,211
Hiçbir şey demediler.
905
01:01:09,586 --> 01:01:11,046
Bulmamız lazım.
906
01:01:11,255 --> 01:01:12,840
Evet.
907
01:01:14,174 --> 01:01:15,801
Çok vaktimiz yok, Jerry.
908
01:01:27,688 --> 01:01:29,022
Ölmesine neden olmayacağım.
909
01:01:30,190 --> 01:01:31,483
Ona sorman lazım.
910
01:01:31,859 --> 01:01:33,152
Yoksa ben soracağım.
911
01:01:35,863 --> 01:01:38,157
Sana kendimi kanıtlamam gerekmiyor.
912
01:01:38,365 --> 01:01:40,576
Katılmamı istedin, katıldım.
913
01:01:41,285 --> 01:01:43,787
Buradaki herkes gibi
ben de hayatımı tehlikeye atıyorum.
914
01:01:43,954 --> 01:01:45,080
Ama her şeyin bir sınırı var.
915
01:01:45,789 --> 01:01:47,082
Gidip sevgilimle konuşursan...
916
01:01:47,291 --> 01:01:50,627
...onu tehlikeye atarsan,
o sınırı aşarsın, dostum.
917
01:01:50,794 --> 01:01:53,130
Senin sadakatini sorgulamıyorum, Jerry.
918
01:01:53,714 --> 01:01:55,048
Ona gitme.
919
01:01:55,799 --> 01:01:57,718
Yapılması gereken şeyi yap.
920
01:02:14,067 --> 01:02:15,569
Bir yere mi gidiyorsun?
921
01:02:17,154 --> 01:02:18,405
Gitmem lazım.
922
01:02:25,496 --> 01:02:26,997
Bunu önümde mi yapacaksın?
923
01:02:28,332 --> 01:02:30,959
Benim önümde
kendini onun için güzelleştirecek misin?
924
01:02:32,252 --> 01:02:35,088
- Neyin var?
- Çok cüretkarsın.
925
01:02:37,007 --> 01:02:38,342
Biz ne yapıyoruz?
926
01:02:38,759 --> 01:02:40,719
Bakış açını anlayamıyorum.
927
01:02:42,012 --> 01:02:43,055
Senin bakış açın ne?
928
01:02:43,263 --> 01:02:45,265
Evinde ne yapıyordun, Jerry?
929
01:02:45,432 --> 01:02:47,100
Bunu bilmek istemezsin.
930
01:02:49,853 --> 01:02:51,563
Neden polis olduğunu
bana söylemedin?
931
01:02:52,689 --> 01:02:53,982
Sana göz kulak oluyorum.
932
01:02:54,191 --> 01:02:57,486
- Güven bana.
- Sana güvenmiyorum.
933
01:03:01,281 --> 01:03:03,283
İlişkimizi öğrenecek.
934
01:03:07,871 --> 01:03:10,874
- Bu seni rahatsız etti, değil mi?
- Ya tabii, rahatsız etti.
935
01:03:11,041 --> 01:03:14,378
- Etti, Jerry, kabul et.
- Evet, etti.
936
01:03:14,962 --> 01:03:17,130
Belki bu yüzden onunlasın.
937
01:03:17,548 --> 01:03:19,967
- Sence bu yüzden mi onunlayım?
- Bilmiyorum.
938
01:03:22,135 --> 01:03:24,638
Ben buraya yıldız olmaya geldim, Jerry.
939
01:03:25,806 --> 01:03:27,850
Kaybedecek bir şeyim
olmadığını düşündüm.
940
01:03:31,478 --> 01:03:33,897
Yanlış düşünmüşüm, değil mi?
941
01:03:33,932 --> 01:03:38,534
DVDRip: Avast
942
01:03:38,569 --> 01:03:40,737
Tekliflere açığım.
943
01:03:41,655 --> 01:03:42,948
Gitme.
944
01:03:43,991 --> 01:03:45,284
Gitmeme izin verme.
945
01:04:03,177 --> 01:04:04,386
Bir-iki.
946
01:04:06,430 --> 01:04:08,265
Çenesini burada mı kırıyorsun?
947
01:04:10,767 --> 01:04:12,144
Hey, Claude Rains.
948
01:04:14,938 --> 01:04:16,982
Buraya gel,
sana bir şey göstereceğim.
949
01:04:17,191 --> 01:04:18,859
Vur ona. Evet.
950
01:04:23,947 --> 01:04:25,782
Bu gerzek unvanımı almaya çalışıyordu.
951
01:04:28,285 --> 01:04:29,870
Hayatımın hikayesi.
952
01:04:30,370 --> 01:04:33,290
Birileri hep bana ait olan şeyleri
çalmaya çalışır.
953
01:04:34,374 --> 01:04:35,834
Dans etmelisin.
954
01:04:39,713 --> 01:04:41,381
Hadi, bitir işini.
955
01:04:47,054 --> 01:04:48,847
- Baba.
- Efendim?
956
01:04:49,056 --> 01:04:51,517
Annem lambaları
ne zaman koyacağını soruyor.
957
01:04:51,725 --> 01:04:54,686
Elimdeki iş bitince.
Şu kargaburnunu verir misin?
958
01:04:54,895 --> 01:04:56,021
Olur.
959
01:04:56,647 --> 01:04:58,982
- Al.
- Teşekkür ederim.
960
01:04:59,149 --> 01:05:02,110
Evlat, senin baban bir dahi.
961
01:05:03,654 --> 01:05:04,988
Git annene böyle söyle.
962
01:05:06,240 --> 01:05:10,702
Birincisi Pacific Telefon.
İkincisi Western Union.
963
01:05:10,911 --> 01:05:12,120
Üçüncüsü de...
964
01:05:12,329 --> 01:05:13,580
- Cohen'in.
- Evet.
965
01:05:14,748 --> 01:05:16,750
Yani, hepsi bu mu?
Teli kesmek yetecek mi?
966
01:05:16,917 --> 01:05:20,212
Hayır. Teli kesersek, bir saat sonra
tamir ederler.
967
01:05:20,420 --> 01:05:22,881
El Dorado Tröstü
hattın bitiş noktası, değil mi?
968
01:05:23,090 --> 01:05:27,386
Sadece hattı dinleyeceğim ve yankıdan
ne kadar uzakta olduğu anlaşılacak.
969
01:05:27,761 --> 01:05:29,096
Bunu ben niye düşünemedim?
970
01:05:29,263 --> 01:05:30,806
Etrafa göz kulak olun.
971
01:05:41,775 --> 01:05:43,110
Ne olacak?
972
01:05:45,362 --> 01:05:46,655
Unutmayın 75.
973
01:05:49,950 --> 01:05:52,578
Ve bingo.
974
01:05:53,036 --> 01:05:54,580
Dalga geçiyor olmalısın.
975
01:05:55,122 --> 01:05:57,457
Bunun çılgınlık olduğunu
neden bir tek ben düşünüyorum?
976
01:05:57,624 --> 01:05:59,877
Doğrudan Cohen'a bağlanan bir alarm var.
977
01:06:00,043 --> 01:06:02,379
Bulup etkisiz hale getirmek
on dakikamı alır.
978
01:06:02,546 --> 01:06:03,922
Beş dakikan var.
979
01:06:04,131 --> 01:06:07,092
Ateş başladığı zaman
polisler ensemize biner.
980
01:06:07,301 --> 01:06:08,635
Bunu becerebileceğimizden emin misin?
981
01:06:10,220 --> 01:06:11,221
Hayır.
982
01:06:11,805 --> 01:06:13,056
Öyleyse yapalım.
983
01:06:57,100 --> 01:06:58,560
- Selam.
- Selam.
984
01:06:58,769 --> 01:06:59,895
- Selam.
- Naber?
985
01:07:00,103 --> 01:07:02,272
- Siz de kimsiniz?
- Orkestrayız.
986
01:07:04,858 --> 01:07:06,109
Lanet olsun.
987
01:07:10,614 --> 01:07:12,658
- Keeler?
- Her şey tamam.
988
01:07:44,064 --> 01:07:47,025
Pekala, millet, eve gitme zamanı.
Çıkın!
989
01:07:47,234 --> 01:07:49,444
Bayanlar gidin, bu akşam izinlisiniz.
990
01:07:49,653 --> 01:07:51,822
Hadi, bayanlar.
Sana da söylüyorum. Kalk.
991
01:07:52,739 --> 01:07:54,324
Gidiyorsunuz, bayanlar. Hadi.
992
01:07:54,491 --> 01:07:56,243
Biz onun icabına baktık.
993
01:08:22,936 --> 01:08:24,146
Herkes dışarı! Hemen şimdi!
994
01:08:25,105 --> 01:08:26,231
Herkes dışarı!
995
01:08:53,300 --> 01:08:54,843
Vay canına.
996
01:08:55,886 --> 01:08:58,597
Burada neler oldu, Eugene?
997
01:08:58,806 --> 01:09:01,683
Bilmiyoruz, Bay Cohen.
Şu anda koordine...
998
01:09:01,892 --> 01:09:04,603
''Koordine'' mi?
Koordine de ne?
999
01:09:04,812 --> 01:09:06,104
Köpeği tut.
1000
01:09:06,313 --> 01:09:07,314
Hayır, yardımcısı.
1001
01:09:12,152 --> 01:09:14,196
Sen işime böyle mi göz kulak olursun?
1002
01:09:14,404 --> 01:09:16,114
Seni alçak herif!
1003
01:09:16,323 --> 01:09:20,702
Bana bunu yapanları bulacaksın!
1004
01:09:20,911 --> 01:09:22,913
Onları bulacaksın!
1005
01:09:24,331 --> 01:09:25,874
İç. Hadi.
1006
01:09:26,083 --> 01:09:28,085
- Bak, bak. Hadi.
- Kes sesini.
1007
01:09:28,252 --> 01:09:30,754
Hadi seni... İç.
1008
01:09:30,921 --> 01:09:32,089
Hayır, burada.
1009
01:09:32,256 --> 01:09:34,216
İç. Korkma. Korkma.
1010
01:09:34,424 --> 01:09:38,679
Genç Señor Ramirez zil zurna sarhoş.
1011
01:09:38,846 --> 01:09:40,180
- İçki vereyim.
- İstemem.
1012
01:09:40,347 --> 01:09:41,390
Emin misin?
1013
01:09:41,598 --> 01:09:42,891
Artık iyi hissetmiyorum.
1014
01:09:43,600 --> 01:09:45,060
Çavuş, bir saniye gelsene.
1015
01:09:45,269 --> 01:09:48,063
- Hadi, millet. Buraya gelin.
- Gelsene, çavuş.
1016
01:09:48,272 --> 01:09:49,565
Çavuş, buraya gel.
1017
01:09:49,773 --> 01:09:50,816
Çavuşa.
1018
01:09:51,024 --> 01:09:53,152
Hepimizi sağ salim eve getirdiği için.
1019
01:09:53,360 --> 01:09:57,698
Sen züccaciye dükkanındaki fil gibisin
ama peşinden her yere gideriz. Çavuşa.
1020
01:09:57,865 --> 01:10:01,201
Bu zafer hepimize ait.
1021
01:10:01,618 --> 01:10:06,373
Birçok ekip yönettim ama
siz uyumsuzlar kadar iyi bir ekip görmedim.
1022
01:10:07,708 --> 01:10:08,750
Şerefe.
1023
01:10:08,959 --> 01:10:11,628
- Gangster Ekibine.
- Gangster Ekibine.
1024
01:10:20,721 --> 01:10:22,514
Kaç para almışlar?
1025
01:10:23,140 --> 01:10:24,266
Hiç.
1026
01:10:24,808 --> 01:10:26,810
Neddy para almadıklarını söylüyor.
1027
01:10:33,567 --> 01:10:35,152
Bunlar polis.
1028
01:10:38,322 --> 01:10:41,283
Onları Şef Parker yönlendirdi.
1029
01:10:42,743 --> 01:10:47,581
Bıktım artık bu sadist,
dini bütün ayyaştan.
1030
01:10:49,333 --> 01:10:50,709
O bitti.
1031
01:10:51,668 --> 01:10:54,213
Başımıza hiç böyle bir iş gelmemişti.
1032
01:10:55,088 --> 01:10:56,757
Güven bana, Karl.
1033
01:10:57,424 --> 01:11:01,220
Yeterince polis satın aldım.
Ne dediğimi biliyorum.
1034
01:11:02,846 --> 01:11:06,016
Bu adamlar özel.
1035
01:11:06,517 --> 01:11:08,811
Paraya önem vermeyen çetin cevizler.
1036
01:11:09,019 --> 01:11:11,396
Satılık olmayan bir polis
kuduz bir köpeğe benzer.
1037
01:11:11,605 --> 01:11:13,857
İlacı yoktur...
1038
01:11:15,317 --> 01:11:16,735
...öldürmek gerekir.
1039
01:11:24,034 --> 01:11:25,994
Biri onlara bilgi verdi.
1040
01:11:28,288 --> 01:11:30,666
Biri beni ispiyonladı!
1041
01:11:32,376 --> 01:11:35,587
Bu evde kulaklar var!
Bulun onları!
1042
01:11:36,880 --> 01:11:38,924
Fahişeler!
1043
01:11:39,633 --> 01:11:43,804
Gel. Kıracağı güzel şeyler bitmeden
seni bu evden çıkarmamız lazım.
1044
01:11:44,304 --> 01:11:47,391
Bir daha buraya gelmeyin, Bayan Grace.
Asla.
1045
01:12:04,408 --> 01:12:07,327
Wrevock bu gece Chinatown'dan
sevkiyatı alacak.
1046
01:12:07,494 --> 01:12:09,246
Çamaşırhane kamyonunu kullanın.
1047
01:12:09,538 --> 01:12:10,873
Bunu duyman lazım.
1048
01:12:13,417 --> 01:12:17,212
Bu işi çeviremezsek bittik,
beni duyuyor musun? Hapı yuttuk.
1049
01:12:17,421 --> 01:12:19,673
Slapsy yapılan saldırı bizi hala etkiliyor.
1050
01:12:19,840 --> 01:12:22,759
Wrevock bu gece
Chinatown'dan sevkiyatı alacak.
1051
01:12:22,926 --> 01:12:26,221
Çamaşırhane kamyonunu kullanın.
Yüzünüze bulaştırmayın. Buna ihtiyacım var.
1052
01:12:26,597 --> 01:12:27,639
Onu sarstık.
1053
01:12:28,515 --> 01:12:31,977
Paraya ihtiyacı var.
O kadar çaresiz ki, açıkta yapıyor.
1054
01:12:32,186 --> 01:12:34,980
O uyuşturucuyu ele geçirirsek
artık iflah olmaz.
1055
01:12:36,356 --> 01:12:39,985
Bu işe girdim...
1056
01:12:42,029 --> 01:12:46,575
...çünkü oğluma bir çaba gösterdiğimi
söyleyebilmek istiyordum.
1057
01:12:46,783 --> 01:12:49,828
Ama şimdi neler yaptığımızı
hiçbir zaman öğrenmemesini diliyorum.
1058
01:12:50,037 --> 01:12:51,705
Con, biz yapmamız gereken şeyi yaptık.
1059
01:12:51,872 --> 01:12:55,792
Onlarla aramızdaki farkı
bana söyleyebilir misin?
1060
01:12:57,878 --> 01:13:00,172
Çünkü bu noktada ben artık göremiyorum.
1061
01:13:00,714 --> 01:13:03,425
Ölüm fermanını imzalayacak
bir tanık bulabileceğini mi sanıyorsun?
1062
01:13:03,634 --> 01:13:08,639
Con, ancak bu yolla onu alt edebiliriz.
Sadece bu yolla.
1063
01:13:11,683 --> 01:13:12,893
Peki.
1064
01:13:17,314 --> 01:13:20,859
Dinle, bu akşam telsizin
başında olman lazım.
1065
01:13:21,026 --> 01:13:22,194
- Tamam mı?
- Hayır.
1066
01:13:22,402 --> 01:13:26,281
Cohen planını değiştirirse diye.
Sadece bunun için, Con.
1067
01:13:26,490 --> 01:13:29,076
Sen telsiz başında bekle.
Biz icabına bakarız.
1068
01:13:29,868 --> 01:13:30,953
Tamam mı?
1069
01:13:32,496 --> 01:13:33,539
Peki.
1070
01:13:46,093 --> 01:13:47,135
Selam.
1071
01:13:48,428 --> 01:13:49,721
Konuşmak mı istiyorsun?
1072
01:13:50,514 --> 01:13:51,974
Birinin ispiyonladığını düşünüyor.
1073
01:13:52,349 --> 01:13:53,392
Ne?
1074
01:13:53,600 --> 01:13:56,770
- Bana ulaşması an meselesi.
- Öyleyse burada ne işin var?
1075
01:13:56,979 --> 01:13:58,438
Şehirden ayrılmam lazım. Senin de.
1076
01:13:58,605 --> 01:14:01,984
Yapamam.
Gracie, şu anda sırası olmayabilir...
1077
01:14:06,196 --> 01:14:08,574
Şimdi sırası olmayabilir ama Cohen'in
bizimle hiçbir alakası yok.
1078
01:14:08,782 --> 01:14:10,033
Bir saniye bile olmadı.
1079
01:14:10,200 --> 01:14:11,410
Kaçma. Otur.
1080
01:14:14,246 --> 01:14:15,539
Yardımcı olabilir miyim?
1081
01:14:15,747 --> 01:14:18,750
- Bir dakika sonra seninle ilgileniriz.
- Onunla konuşacağız, hepsi bu.
1082
01:14:18,917 --> 01:14:21,461
Hey, Bay Cohen'dan bir mesaj getirdik.
1083
01:14:21,628 --> 01:14:24,256
Galiba bayan sizinle konuşmak istemiyor.
1084
01:14:24,464 --> 01:14:27,926
Ne bayanı?
O Mickey'nin fahişelerinden biri, dostum.
1085
01:14:35,392 --> 01:14:36,393
Nerede?
1086
01:14:36,602 --> 01:14:38,437
- Nerede?
- Şurada!
1087
01:14:40,272 --> 01:14:42,483
- Hayır, hayır yapma.
- Bu da ne?
1088
01:14:42,649 --> 01:14:44,902
Mesajın bu mu?
Bu asit mi?
1089
01:14:45,152 --> 01:14:48,363
- Yapma.
- Onun yakınında görürsem seni öldürürüm.
1090
01:14:48,572 --> 01:14:50,365
- Tamam.
- Güzel.
1091
01:14:53,869 --> 01:14:55,496
Lanet olsun!
1092
01:14:55,871 --> 01:14:57,331
Kahretsin!
1093
01:14:57,831 --> 01:14:59,333
Seni yakalayacağız!
1094
01:15:01,919 --> 01:15:05,047
Cohen'in sevkiyat için
Wrevock'ı buraya yolladığını biliyoruz.
1095
01:15:05,255 --> 01:15:08,550
Hedef mekana ulaşana kadar
gözetlemeyi sürdürün.
1096
01:15:08,759 --> 01:15:10,677
Bizi doğruca uyuşturucuya götürecek.
1097
01:15:10,844 --> 01:15:15,808
Bu sevkiyatı ele geçirirsek, biter.
Artık iş yapamaz.
1098
01:15:16,016 --> 01:15:18,560
İş kötü giderse, ortalıkta çok sivil var.
1099
01:15:18,769 --> 01:15:22,648
Gitmemesini sağlayalım.
Hadi.
1100
01:15:24,191 --> 01:15:27,402
- Wooters nerede?
- Onu izleme sırası bende değildi.
1101
01:15:29,738 --> 01:15:31,365
Birazdan Los Angeles California'daki
Olympic Salonunda...
1102
01:15:31,532 --> 01:15:34,159
...15 rauntluk hafif siklet
şampiyonluk müsabakasının...
1103
01:15:34,368 --> 01:15:36,912
...9. raundu başlayacak.
1104
01:15:45,128 --> 01:15:47,130
Jerry. Grace.
1105
01:15:47,297 --> 01:15:48,465
İçeri girin.
1106
01:15:48,632 --> 01:15:50,175
Girin, çabuk.
1107
01:15:58,433 --> 01:15:59,977
Senden bir yardım istiyorum.
1108
01:16:00,394 --> 01:16:02,396
Bu gece Gracie'yi şehirden
çıkarmanı istiyorum.
1109
01:16:02,813 --> 01:16:03,981
Olur.
1110
01:16:05,315 --> 01:16:06,441
Çıkarırım.
1111
01:16:07,484 --> 01:16:08,569
Teşekkür ederim.
1112
01:16:09,820 --> 01:16:10,863
Gitmem lazım.
1113
01:16:27,129 --> 01:16:28,714
Siz kardeş misiniz?
1114
01:16:28,922 --> 01:16:30,340
Olabilir.
1115
01:16:32,384 --> 01:16:34,678
- Burada bekle, belki geri döner.
- Tamam.
1116
01:18:02,432 --> 01:18:04,893
- Aman Tanrım, Wooters.
- Nerelerdeydin?
1117
01:18:05,102 --> 01:18:06,311
John nerede?
1118
01:18:23,537 --> 01:18:24,580
John!
1119
01:18:25,539 --> 01:18:27,332
John! John!
1120
01:18:40,095 --> 01:18:41,346
John, dikkat et!
1121
01:19:38,111 --> 01:19:39,780
- İyi misin?
- Evet, iyiyim.
1122
01:19:56,964 --> 01:19:58,298
Lanet olsun!
1123
01:20:02,469 --> 01:20:03,929
Tanrım.
1124
01:20:04,221 --> 01:20:05,264
Keeler.
1125
01:20:05,973 --> 01:20:10,352
Palace Sinemasını beysbol sopası ile
soyduğumda dokuz yaşındaydım.
1126
01:20:11,311 --> 01:20:13,272
Kasiyer güldü.
1127
01:20:14,439 --> 01:20:16,316
Ben kafasını patlatana kadar.
1128
01:20:17,568 --> 01:20:19,903
Ortalığı harabeye çevirmek
işin zor kısmı değildi.
1129
01:20:20,070 --> 01:20:22,447
Dokuz yaşında bir çocuğun
para kutusuyla...
1130
01:20:22,656 --> 01:20:25,576
...Broadway'den
Boyle Heights'a gitmeye çalışması zordu.
1131
01:20:26,160 --> 01:20:29,329
Herhalde her blokta o kutuyu ele geçirmeye
çalışan beş, altı çocukla dövüşüyordum.
1132
01:20:29,538 --> 01:20:33,041
Ama elimden bırakmadım.
Kimsenin kutuyu almasına izin vermedim.
1133
01:20:35,085 --> 01:20:37,546
Ama sonunda kutuyu
kim aldı biliyor musun?
1134
01:20:42,676 --> 01:20:43,844
Bir polis.
1135
01:20:44,761 --> 01:20:46,430
Kirli bir polis.
1136
01:20:47,181 --> 01:20:49,683
Bizi dinlemiş olan bir polis.
1137
01:20:55,647 --> 01:20:57,524
O böcek oldukça iyiydi.
1138
01:20:59,276 --> 01:21:00,777
Ama alanı sınırlıydı.
1139
01:21:11,246 --> 01:21:13,373
Kızgın değilim. Olan oldu.
1140
01:21:13,874 --> 01:21:15,834
Bu bir iş.
1141
01:21:43,821 --> 01:21:45,489
Korkma, Grace.
1142
01:21:45,697 --> 01:21:47,074
Seni şehirden çıkaracağım.
1143
01:21:47,241 --> 01:21:49,827
Şehirden çıkmak istemiyorum, Jack.
Bu hayattan çıkmak istiyorum.
1144
01:21:49,993 --> 01:21:51,703
Jack.
1145
01:21:55,249 --> 01:21:56,917
- Sen burada kal.
- Jack.
1146
01:22:03,382 --> 01:22:04,550
O nerede, Jack?
1147
01:22:04,967 --> 01:22:07,719
Nerede o kızıl saçlı kaltak?
1148
01:22:08,095 --> 01:22:09,221
Burada değil, Mickey.
1149
01:22:09,429 --> 01:22:12,015
Grace'i görmeye gelirken
adamlarını mı getirdin?
1150
01:22:12,224 --> 01:22:13,934
Bela çıkacağını mı düşünüyorsun, Mickey?
1151
01:22:14,434 --> 01:22:15,602
Bela mı arıyorsun?
1152
01:22:15,769 --> 01:22:17,729
Köpeğim Mickey, Jr'ın...
1153
01:22:18,188 --> 01:22:20,774
...bokunda bile başıma açabileceğin beladan
fazla bela var.
1154
01:22:20,941 --> 01:22:22,693
Göreceğiz.
1155
01:22:22,943 --> 01:22:24,194
Hadi bakalım, çocuklar.
1156
01:22:24,361 --> 01:22:25,404
Sen mi? Sen mi?
1157
01:22:32,870 --> 01:22:34,163
Buraya gel.
1158
01:22:40,460 --> 01:22:42,337
Sıra sende, pislik.
1159
01:22:43,297 --> 01:22:45,716
Sana özel bir şey ayırdım, Mickey.
1160
01:22:47,217 --> 01:22:49,887
Boks günlerim sona erdi, Jack.
1161
01:22:50,888 --> 01:22:51,972
Gel bakalım, Mickey.
1162
01:22:59,188 --> 01:23:01,315
- Acıttı mı?
- Lanet olsun, Mickey.
1163
01:23:50,447 --> 01:23:51,532
John.
1164
01:23:52,533 --> 01:23:54,993
- Lanet olsun, John, yapma.
- Bu işe karışma, Jerry.
1165
01:23:55,202 --> 01:23:56,203
Dinle beni.
1166
01:23:57,454 --> 01:24:01,166
Seni orospu çocuğu.
Bir şeye vurmak istiyorsan, bana vur.
1167
01:24:01,375 --> 01:24:03,794
- Çekil yolumdan!
- Bir şeye vurmak istiyorsan...
1168
01:24:13,053 --> 01:24:14,471
Mickey!
1169
01:24:15,055 --> 01:24:16,265
Cohen!
1170
01:24:17,808 --> 01:24:19,268
Gel buraya!
1171
01:24:35,242 --> 01:24:36,577
Çavuş...
1172
01:24:39,288 --> 01:24:40,998
...ben burada bırakıyorum.
1173
01:25:57,741 --> 01:25:59,827
Gangster Ekibi Kim?!
ROZETİNİ İADE ET, ŞEF!
1174
01:26:04,081 --> 01:26:08,585
Gazeteler istifamı istiyor.
1175
01:26:09,461 --> 01:26:13,507
Belediye başkanı da senin kelleni istiyor.
1176
01:26:14,341 --> 01:26:18,428
Yerime Cohen'la işbirliği yapmaya eğilimli
biri geçecektir.
1177
01:26:19,012 --> 01:26:22,808
Sana gelince, çavuş,
görevden alınacaksın.
1178
01:26:23,433 --> 01:26:27,521
Los Angeles Polis Müdürlüğü'ndeki
işin bitin.
1179
01:26:30,107 --> 01:26:31,775
Arkadaşlarına gelince...
1180
01:26:31,942 --> 01:26:33,902
Onlar benim emirlerimi
yerine getiriyorlardı.
1181
01:26:35,112 --> 01:26:36,530
Tüm suç benim.
1182
01:26:40,242 --> 01:26:42,411
Harika bir şekilde hizmet ettin.
1183
01:26:43,453 --> 01:26:44,830
Üzgünüm, John.
1184
01:26:45,706 --> 01:26:47,082
O kazandı.
1185
01:27:15,569 --> 01:27:17,279
- Yanıma gel.
- Hayır.
1186
01:27:17,488 --> 01:27:20,073
Ağlama, ağlama, ağlama.
1187
01:27:42,805 --> 01:27:45,098
Ayrılırsam, Keeler boş yere ölmüş olacak.
1188
01:27:45,265 --> 01:27:48,769
Oğlumuz babasını sorduğumda
ona böyle mi söylememi istiyorsun?
1189
01:28:01,782 --> 01:28:02,825
Connie!
1190
01:28:42,489 --> 01:28:44,575
Savaş bize nasıl savaşılacağını öğretti.
1191
01:28:45,951 --> 01:28:47,953
Tanrı biliyor ki, buna değdi de.
1192
01:28:50,247 --> 01:28:53,625
Ama artık tek bildiğim şey bu.
1193
01:28:54,835 --> 01:28:56,712
Yaşamasını bilmiyorum.
1194
01:28:58,172 --> 01:28:59,923
Sadece savaşmasını biliyorum.
1195
01:29:03,844 --> 01:29:05,596
Mickey Cohen'la aramda hiçbir fark yok.
1196
01:29:06,805 --> 01:29:08,432
Sen iyi bir insansın, John.
1197
01:29:09,433 --> 01:29:11,727
Hatta bir melek bile olabilirsin.
1198
01:29:19,109 --> 01:29:20,944
Her iki şekilde de bir kahramansın.
1199
01:29:22,905 --> 01:29:27,075
Her şeyini kaybedip savaşı kazanırsan...
1200
01:29:27,284 --> 01:29:28,535
...kahramansın.
1201
01:29:30,704 --> 01:29:34,041
Her şeyini kaybedip,
savaşı da kaybedersen...
1202
01:29:39,463 --> 01:29:41,048
...aptalın tekisin.
1203
01:30:10,160 --> 01:30:12,329
Her yerde seni arıyordum.
1204
01:30:16,083 --> 01:30:17,167
Gracie.
1205
01:30:20,170 --> 01:30:22,840
- Jack'e olanları duydum ve düşündüm ki...
- Biliyorum.
1206
01:30:27,427 --> 01:30:28,846
Jack hayatımı kurtardı.
1207
01:30:29,680 --> 01:30:31,181
Canavar gibi dövüştü.
1208
01:30:32,307 --> 01:30:34,059
Buraya niye geldin?
1209
01:30:35,686 --> 01:30:37,437
Cohen'ın onu öldürdüğünü gördüm.
1210
01:30:38,105 --> 01:30:40,858
İşte bu da buradan gitmen için
çok iyi bir neden.
1211
01:30:41,066 --> 01:30:42,359
Hayır, ben tanığım.
1212
01:30:42,526 --> 01:30:44,528
- Gracie. Beni dinle...
- Ben tanığım.
1213
01:30:44,736 --> 01:30:46,572
Ben aradığınız tanığım, Jerry.
1214
01:30:48,949 --> 01:30:50,242
Gracie.
1215
01:30:50,617 --> 01:30:51,994
İzin ver.
1216
01:31:03,380 --> 01:31:05,466
Affedersiniz.
Sizi tanıyor muyum?
1217
01:31:05,632 --> 01:31:06,925
Bir iyilik istiyoruz, yargıç.
1218
01:31:07,134 --> 01:31:10,137
Bir süredir Cohen'ın evini dinliyorduk.
1219
01:31:10,304 --> 01:31:14,016
Anladığım kadarıyla yasa dışı
ve mahkemelerde geçerli değil.
1220
01:31:14,224 --> 01:31:16,768
Ama gazetelerin o kadar titiz olacaklarını
sanmıyorum.
1221
01:31:16,977 --> 01:31:18,395
Mickey'nin yakalanan
adamlarını bırakıyorsun...
1222
01:31:18,562 --> 01:31:20,314
...o da sana fahişe vererek ödeme yapıyor.
1223
01:31:20,481 --> 01:31:22,566
- Tanıdık geldi mi?
- Ne istiyorsunuz?
1224
01:31:22,733 --> 01:31:24,568
Emekli olacaksın, yargıç.
1225
01:31:24,735 --> 01:31:26,862
Ama olmadan önce...
1226
01:31:27,070 --> 01:31:28,071
Mickey Cohen
TUTUKLAMA EMRİ
1227
01:31:28,238 --> 01:31:30,073
...bir defaya mahsus
doğru bir iş yapacaksın.
1228
01:31:30,824 --> 01:31:31,825
İmzala.
1229
01:31:32,409 --> 01:31:33,911
Hadi, imzala.
1230
01:31:36,997 --> 01:31:39,500
Umarım başınıza nasıl bir iş aldığınızı
biliyorsunuz.
1231
01:31:40,417 --> 01:31:41,752
Nerede o?
1232
01:31:41,919 --> 01:31:44,296
Park Plaza Hotel'de.
1233
01:31:44,505 --> 01:31:48,217
Oteldeki bütün odaları tuttu,
orayı bir kaleye çevirdi.
1234
01:31:48,425 --> 01:31:50,260
Onu asla oradan çıkaramazsınız.
1235
01:31:53,263 --> 01:31:55,015
Yarın rozetimi alacaklar.
1236
01:31:56,016 --> 01:31:57,643
Bu gece hala polisim.
1237
01:31:58,602 --> 01:32:00,562
Elimde işlediği cinayet
yüzünden Mickey Cohen...
1238
01:32:00,771 --> 01:32:02,523
...için düzenlenmiş bir tutuklama emri var.
1239
01:32:04,441 --> 01:32:05,859
Onu yakalamaya gidiyorum.
1240
01:32:06,276 --> 01:32:08,529
Çavuş, sakıncası yoksa ben de geliyorum.
1241
01:32:09,863 --> 01:32:11,698
Bu gece için bir planım yok.
1242
01:32:13,033 --> 01:32:14,076
Ben de varım.
1243
01:32:14,284 --> 01:32:15,536
Hadi, bitirelim şu işi.
1244
01:32:28,882 --> 01:32:32,678
Şimdi Yargıç Carter'la konuştum.
Emri o imzalamış.
1245
01:32:32,886 --> 01:32:34,429
Kim tebliğ edecekmiş?
1246
01:32:34,638 --> 01:32:36,473
Beş kişi mi? Unut gitsin.
1247
01:32:37,224 --> 01:32:38,892
Lobiden öteye bile geçemezler.
1248
01:32:50,821 --> 01:32:52,239
- Hadi.
- İçeri gir.
1249
01:32:59,079 --> 01:33:01,748
Ben dansı yanımdakiyle yapacağım.
1250
01:33:05,752 --> 01:33:07,296
Mickey Cohen...
1251
01:33:08,172 --> 01:33:12,301
...ben Los Angeles Polis Müdürlüğü'nden
Çavuş John O'Mara.
1252
01:33:12,759 --> 01:33:14,511
Elimizde senin için hazırlanmış
bir tutuklama tezkeresi var.
1253
01:33:15,179 --> 01:33:19,975
Karşı koymadan ellerin havada çıkarsan
canın yanmayacak.
1254
01:33:21,185 --> 01:33:24,396
Mickey Cohen,
bu sana son ihtar.
1255
01:33:24,605 --> 01:33:26,690
Tek çatal kullanmasını seviyorum.
1256
01:33:27,858 --> 01:33:29,985
O zaman yanlış yapmıyorsun.
1257
01:33:30,694 --> 01:33:31,695
Bıktım artık.
1258
01:33:31,862 --> 01:33:34,656
Pekala, Cohen, süre bitti!
İçeri geliyoruz!
1259
01:33:35,449 --> 01:33:36,992
Polisler, bizim daha iyi bir fikrimiz var.
1260
01:33:37,201 --> 01:33:38,702
Silahlarınızı alın...
1261
01:33:38,869 --> 01:33:40,996
...ve kıçınıza sokun.
1262
01:33:42,372 --> 01:33:43,916
İşareti ver, çavuş.
1263
01:33:46,376 --> 01:33:47,377
Yakın şunları!
1264
01:33:53,133 --> 01:33:54,968
Pis polis!
1265
01:33:55,219 --> 01:33:56,720
- Nerede saklanıyorsun?
- Açıkta!
1266
01:34:01,809 --> 01:34:03,018
Beni koru!
1267
01:34:50,941 --> 01:34:52,776
Makineliyi susturmamız lazım!
1268
01:34:54,528 --> 01:34:55,571
Şuna bak, ortak!
1269
01:35:39,823 --> 01:35:41,325
Kurşunum bitti!
1270
01:36:15,526 --> 01:36:18,987
Elmer, Burbank'te bir uçak bekletiyor
ama hemen şimdi gitmemiz lazım, Mick.
1271
01:36:21,448 --> 01:36:23,158
Kravatımı düzeltebilir miyim?
1272
01:36:24,868 --> 01:36:28,664
Lanet kravatımı düzeltmek istiyorum.
Ortalığa çıkacağım.
1273
01:36:29,540 --> 01:36:30,749
İyi misin?
1274
01:36:30,958 --> 01:36:32,292
İyiyim.
1275
01:36:33,127 --> 01:36:34,294
Tutun.
1276
01:36:36,380 --> 01:36:38,423
Yakala o orospu çocuğunu.
1277
01:36:53,981 --> 01:36:55,649
Sen misin, O'Mara?
1278
01:36:55,816 --> 01:36:57,568
Evet, ödlek!
1279
01:36:57,734 --> 01:36:59,278
Gel de hakla, Cohen.
1280
01:37:01,238 --> 01:37:03,365
İşte Noel Baba geliyor.
1281
01:37:40,527 --> 01:37:42,529
Arabayı getir! Arabayı getir!
1282
01:38:06,386 --> 01:38:07,888
Harris, yardım et!
1283
01:38:20,234 --> 01:38:21,693
Hadi, gidelim!
1284
01:38:26,573 --> 01:38:28,242
Çabuk! Daha hızlı sür!
1285
01:38:30,911 --> 01:38:32,454
Orospu çocuğu.
1286
01:38:57,604 --> 01:39:00,983
Navidad, buraya gelip
nişan almama yardımcı ol.
1287
01:39:08,031 --> 01:39:11,160
Unutma, orospu çocuğunun
durduğu yere değil.
1288
01:39:11,368 --> 01:39:13,036
Gideceği yere.
1289
01:39:34,558 --> 01:39:36,310
Aslanım benim.
1290
01:39:51,158 --> 01:39:52,367
Mickey Cohen...
1291
01:39:53,076 --> 01:39:56,747
...Jack Whalen'ı öldürmekten tutuklusun.
1292
01:40:00,250 --> 01:40:02,711
Pekala, kanun adamı, tutukla beni.
1293
01:40:03,420 --> 01:40:04,505
Hadi bakalım.
1294
01:40:12,846 --> 01:40:14,807
- Dans etmek mi istiyorsun?
- Evet.
1295
01:40:15,265 --> 01:40:17,059
Pekala, gel bakalım.
1296
01:40:28,946 --> 01:40:30,155
Sen bir engelsin.
1297
01:40:30,948 --> 01:40:33,033
İlerleme önündeki bir engelsin.
1298
01:40:34,368 --> 01:40:35,536
Ben ise ilerlemeyim.
1299
01:41:02,062 --> 01:41:03,105
Gel bakalım.
1300
01:41:28,255 --> 01:41:29,631
Ayağa kalk! Ayağa kalk!
1301
01:41:31,425 --> 01:41:33,469
Hadi bakalım. Hadi.
1302
01:41:50,277 --> 01:41:51,570
Bu Mickey Cohen.
1303
01:42:04,124 --> 01:42:05,626
Götürün onu.
1304
01:42:08,879 --> 01:42:09,922
Pekala, hadi gidelim.
1305
01:42:09,957 --> 01:42:15,957
Divxplanet.com
1306
01:42:16,053 --> 01:42:18,430
Her insan bir rozet taşır.
1307
01:42:18,639 --> 01:42:21,892
Mickey Cohen kendi gücüne biat etti.
1308
01:42:22,059 --> 01:42:25,354
Şiddet onun aracıydı,
sonu da öyle oldu.
1309
01:42:26,063 --> 01:42:28,489
Alcatraz'a kapatıldığında Jack Whalen'ın...
1310
01:42:28,524 --> 01:42:30,984
...arkadaşları, onu kurşun
bir boruyla ağırladılar.
1311
01:42:33,654 --> 01:42:38,325
Parker 1966'da ölene kadar
polis şefi olarak kaldı.
1312
01:42:38,659 --> 01:42:41,245
Cohen onun sayesinde
devrildiği için övgü aldı.
1313
01:42:41,495 --> 01:42:44,122
Kimse Gangster Ekibi hakkında
tek kelime etmedi.
1314
01:42:45,249 --> 01:42:50,587
Gangster Mickey Cohen'ın Los Angeles'taki
egemenliği sona erdi.
1315
01:42:50,921 --> 01:42:52,840
Parker övgüyü hak ediyordu.
1316
01:42:53,006 --> 01:42:56,385
Zor zamanlarda koruma ve hizmet etme
yeminini tuttu...
1317
01:42:57,094 --> 01:43:00,597
...tıpkı her gün devriyeye çıkan
binlerce polis gibi.
1318
01:43:00,764 --> 01:43:02,432
Belki şaşaalı bir şekilde olmasa bile...
1319
01:43:02,599 --> 01:43:04,268
...gururla ve onurla yapıyorlar.
1320
01:43:05,519 --> 01:43:09,398
Cohen'ı yakalamıştık ama tutuklanmasını
Grace'in ifadesi sağladı.
1321
01:43:10,190 --> 01:43:13,819
Mahkemeden sonra Jerry'ye tutundu
ve bir daha bırakmadı.
1322
01:43:14,278 --> 01:43:18,365
Jerry hep polisliği bırakmakla tehdit etti
ama bırakmadı.
1323
01:43:18,782 --> 01:43:22,536
Sanırım kulağında yankılanan
görev çağrısından kendini kurtaramadı.
1324
01:43:22,703 --> 01:43:23,996
DEDEKTİF
LOS ANGELES
1325
01:43:24,204 --> 01:43:28,417
Herkes bir rozet taşır,
bu da benimkiydi.
1326
01:43:29,376 --> 01:43:31,462
Ama artık onu bırakmanın zamanı gelmişti.
1327
01:43:32,880 --> 01:43:36,175
Mafya bir daha Los Angeles'ta
kendine bir yer edinemedi.
1328
01:43:36,383 --> 01:43:39,094
Bu konuda küçük bir rol oynadığımı
düşünmek istiyorum.
1329
01:43:40,387 --> 01:43:44,516
Artık ateş hattında olmayabilirim
ama hala şehrimi seviyorum.
1330
01:43:45,976 --> 01:43:47,811
Burası cennet değil...
1331
01:43:48,312 --> 01:43:50,022
...ama Melekler Şehri.
1332
01:52:50,437 --> 01:52:52,439
Turkish