1 00:00:34,689 --> 00:00:36,789 Setiap orang punya lencana. 2 00:00:37,988 --> 00:00:40,188 Diantaranya melambangkan legenda. 3 00:00:42,087 --> 00:00:43,887 Dia adalah mantan petinju 4 00:00:43,986 --> 00:00:47,385 yang bergaul dengan dunia mafia. 5 00:00:48,385 --> 00:00:50,884 Si Yahudi yang mencari kehormatan 6 00:00:50,885 --> 00:00:53,184 dengan membunuh. 7 00:00:53,884 --> 00:00:56,083 Mengabdikan dirinya dalam kekerasan. 8 00:00:56,583 --> 00:01:00,582 Tujuan utamanya hanyalah untuk meraih kekuasaan. 9 00:01:01,781 --> 00:01:03,681 Dia ingin menguasai kotanya. 10 00:01:06,780 --> 00:01:08,879 Namanya Mickey Cohen. 11 00:01:11,079 --> 00:01:14,478 GANGSTER SQUAD 12 00:01:16,177 --> 00:01:18,976 Aku bertugas di kota Los Angeles. 13 00:01:19,476 --> 00:01:22,795 Ketika aku kembali dari perang, aku sama sekali tak mengenali kotaku sendiri. 14 00:01:23,675 --> 00:01:25,474 Kebrutalan, pelecehan, 15 00:01:25,674 --> 00:01:27,374 kekerasan di jalanan... 16 00:01:27,974 --> 00:01:30,273 Cohen mulai membangun kekuasaannya. 17 00:01:30,473 --> 00:01:32,572 Anak-anak malam. 18 00:01:33,772 --> 00:01:35,871 Siapa yang bermusik? 19 00:01:37,671 --> 00:01:39,570 Hal menyedihkan yang kita lihat malam ini. 20 00:01:39,670 --> 00:01:41,470 Acap kali aku kemari. 21 00:01:42,369 --> 00:01:44,669 Kau tahu, akan ada camilan buat mereka. 22 00:01:44,869 --> 00:01:48,268 Dengarkan aku. Kau kira Chicago tak mengetahui ini semua? 23 00:01:48,368 --> 00:01:49,667 Biarkan mereka mengetahuinya. 24 00:01:49,767 --> 00:01:52,966 Kau sedang memulai perang, Mickey. 25 00:01:53,066 --> 00:01:55,166 Mereka akan membunuhmu. 26 00:01:55,266 --> 00:01:57,465 Semenit yang lalu kau memohon. 27 00:01:57,665 --> 00:01:59,264 Kukira kau pria terhormat. 28 00:01:59,364 --> 00:02:02,064 Tapi ternyata tidak. Kau busuk. 29 00:02:08,062 --> 00:02:09,661 Bagaimana menurutmu, bodoh? 30 00:02:10,761 --> 00:02:14,360 Apa kau terkesan? Kau bajingan! 31 00:02:14,460 --> 00:02:16,359 - OK, semua. - Kau bajingan. 32 00:02:17,159 --> 00:02:18,859 Biarkan dia terpotong. 33 00:02:21,958 --> 00:02:23,657 Baiklah. 34 00:02:26,357 --> 00:02:28,356 Aku ingin kau kembali ke Chicago 35 00:02:29,056 --> 00:02:31,015 Dan beritahu mereka apa yang kau lihat malam ini. 36 00:02:33,055 --> 00:02:36,754 Katakan pada mereka, Los Angeles milik Mickey Cohen. 37 00:02:42,452 --> 00:02:44,151 Peperangan mengajarkanku, 38 00:02:44,251 --> 00:02:46,851 satu-satunya yang diperlukan untuk memerangi kejahatan 39 00:02:47,650 --> 00:02:49,750 adalah pria yang tak berbuat apa-apa. 40 00:02:50,150 --> 00:02:51,749 Masyarakat akan takut. 41 00:02:52,249 --> 00:02:54,048 Jika dibiarkan saja. 42 00:02:54,148 --> 00:02:55,348 Permisi, Nona, 43 00:02:55,848 --> 00:02:58,447 Apa ada orang yang bilang kalau kau mirip Lauren Bacall? 44 00:02:58,547 --> 00:02:59,447 Tidak... 45 00:02:59,647 --> 00:03:01,746 Mick Cohen bukan satu-satunya ancaman. 46 00:03:02,246 --> 00:03:04,345 Dan aku siap menghadapi mereka. 47 00:03:05,445 --> 00:03:07,744 Bajingan itu tak membuang-buang waktu, ya kan? 48 00:03:07,844 --> 00:03:10,144 Ini hari keberuntunganmu. Kita sedang mengadakan audisi. 49 00:03:10,244 --> 00:03:12,143 - Benarkah? - Ayo. 50 00:03:27,839 --> 00:03:31,338 - Apa yang kau lakukan? - Menurutmu bagaimana? 51 00:03:31,737 --> 00:03:34,237 O'Mara, Ya Tuhan, tempat itu milik Cohen. 52 00:03:34,337 --> 00:03:36,936 Tak ada yang berani masuk kesana. Aku tak ikut-ikutan. 53 00:03:37,436 --> 00:03:39,435 Beli saja es krim sana. 54 00:03:50,132 --> 00:03:52,731 Kita mengedit semua film disini, kau tahu. 55 00:03:53,331 --> 00:03:54,731 Jauh dari keramaian. 56 00:03:55,331 --> 00:03:56,530 Ayo. 57 00:04:00,029 --> 00:04:02,828 - Ada yang bisa kami bantu? - Aku mau bertemu seseorang. 58 00:04:03,028 --> 00:04:04,728 Ya, siapa namanya? 59 00:04:06,227 --> 00:04:08,527 Aku tak tahu. Mungkin kalian bisa membantuku. 60 00:04:11,526 --> 00:04:13,125 Jangan! Aku sudah berubah pikiran. 61 00:04:14,125 --> 00:04:16,624 Lihat apa yang ayah temukan. 62 00:04:18,924 --> 00:04:21,923 - Apa yang kau lihat? - Ya, ya, ok kawan. 63 00:04:22,023 --> 00:04:24,522 Ada pistol dibalik jas mu. 64 00:04:26,122 --> 00:04:29,820 Kau polisi? Berani-beraninya kau? 65 00:04:38,118 --> 00:04:40,018 Lepaskan aku! 66 00:04:52,314 --> 00:04:54,813 - Taruh dia di ranjang. - Jangan! 67 00:04:56,013 --> 00:04:58,312 Jangan! Tolong hentikan! Hentikan! 68 00:04:58,412 --> 00:05:00,312 Jangan, kumohon! tolong!!!!! 69 00:05:02,411 --> 00:05:05,110 Jika kau berisik, kau akan mati. 70 00:05:13,208 --> 00:05:15,007 Siapa itu? 71 00:05:16,007 --> 00:05:19,206 Angkat tangan! Ayo! 72 00:05:19,706 --> 00:05:21,505 Kurasa tidak. 73 00:05:21,805 --> 00:05:24,105 - Taruhan $ 10 dolar dia tidak punya senjata - Aku terima. 74 00:05:25,204 --> 00:05:26,804 Kita lihat saja. 75 00:05:29,403 --> 00:05:31,303 Dor. 76 00:05:42,299 --> 00:05:43,999 Tolong! tolong aku! 77 00:06:01,394 --> 00:06:03,393 Kumohon tolong aku! 78 00:06:05,592 --> 00:06:07,892 Selamat datang di Los Angeles, Bu. 79 00:06:12,490 --> 00:06:14,090 Patty, ini sungguh aneh. 80 00:06:14,490 --> 00:06:18,489 Aku menangkap Whalen tapi kemudian dia lolos. 81 00:06:18,689 --> 00:06:20,888 Sungguh? Dia membuatmu kewalahan lagi, ya? 82 00:06:21,488 --> 00:06:23,487 - Tidak - Dia lolos begitu saja? 83 00:06:23,987 --> 00:06:26,386 Tentu saja. Itu bukan apa-apa. 84 00:06:27,386 --> 00:06:29,186 Tetap berjalan. 85 00:06:29,985 --> 00:06:31,885 Apa yang terjadi padamu kali ini? 86 00:06:31,985 --> 00:06:33,384 - Dia menolak ditangkap. - Ya? 87 00:06:33,584 --> 00:06:36,184 - Apa yang terjadi? - Dia menolak ditangkap. 88 00:06:36,783 --> 00:06:38,283 Kau bekerja terlalu keras. 89 00:06:41,382 --> 00:06:43,481 - Anak-anak... - O'Mara! 90 00:06:44,081 --> 00:06:46,281 Kemari kau! 91 00:06:50,879 --> 00:06:53,379 Sudah kubilang agar menjauhi wilayah Cohen! 92 00:06:53,479 --> 00:06:54,878 Sudah kulakukan. 93 00:06:54,978 --> 00:06:57,077 Hendricks bilang kau masuk tanpa surat perintah. 94 00:06:57,577 --> 00:06:59,877 - Mereka akan bebas. - Siapa yang bilang? 95 00:07:01,376 --> 00:07:02,976 Hakim Connor. 96 00:07:04,875 --> 00:07:07,075 Habeas Corpus. Cepat sekali. 97 00:07:07,274 --> 00:07:10,172 Bisa dibilang, semua orang disini bisa disuap. 98 00:07:10,173 --> 00:07:13,473 Dengar... kita punya aturan di sini, sok pintar. 99 00:07:13,873 --> 00:07:16,772 Biarkan mereka... dan pelajari mereka. 100 00:07:17,571 --> 00:07:19,971 Kulihat kau punya mobil Packard baru di tempat parkir? 101 00:07:20,171 --> 00:07:21,670 Taati peraturannya, ya bos? 102 00:07:22,170 --> 00:07:25,069 Kau tahu ada dua hal tidak bisa ditarik kembali. 103 00:07:25,369 --> 00:07:29,068 Peluru yang keluar dari pistolmu dan perkataan dari mulutmu. 104 00:07:29,668 --> 00:07:32,667 - Mengerti. - Keluar sana. 105 00:07:45,363 --> 00:07:48,462 Karl Lockwood, dia pengawal Mickey. 106 00:07:49,662 --> 00:07:52,461 Aku yakin kau pernah mendengar ini sebelumnya, tapi... 107 00:07:52,961 --> 00:07:55,160 Jangan memberi makan atau mengganggu hewan liar. 108 00:07:56,560 --> 00:07:58,260 Apa ini mengganggumu? 109 00:07:59,959 --> 00:08:01,759 Tidak... 110 00:08:04,758 --> 00:08:06,557 Tidak sama sekali. 111 00:08:08,856 --> 00:08:10,956 Hanya jauhi masalah saja. 112 00:08:23,252 --> 00:08:26,651 - Connie, begini... - Sayang, kau sudah berjanji padaku. 113 00:08:26,751 --> 00:08:27,551 Aku tahu... 114 00:08:27,851 --> 00:08:30,850 Kau telah berjanji padaku. 115 00:08:31,150 --> 00:08:32,750 Aku tahu. 116 00:08:41,347 --> 00:08:44,145 Aku tahu tatapan mata itu. 117 00:08:44,146 --> 00:08:46,945 John, kau kelihatan tampan ketika meninggalkan rumah. 118 00:08:53,943 --> 00:08:55,943 Lalu sekarang ada apa lagi? 119 00:08:57,542 --> 00:08:59,542 Cuma seorang germo. 120 00:09:02,041 --> 00:09:05,640 Dia ingin menyakiti gadis miskin yang lugu. 121 00:09:06,140 --> 00:09:08,039 Dia mirip denganmu. 122 00:09:08,439 --> 00:09:11,238 Maksudmu, tak secantik dirimu. 123 00:09:13,138 --> 00:09:15,437 Sanjunganmu penuh rayuan, Sersan. 124 00:09:18,636 --> 00:09:20,735 Aku tak keberatan tinggal bersama ibu dan ayah di perternakan, 125 00:09:20,835 --> 00:09:22,735 Aku butuh sepasang sepatu 126 00:09:22,835 --> 00:09:24,834 Aku menikah dengan seorang polisi yang jujur. 127 00:09:25,934 --> 00:09:28,533 Kau baik, tak terlalu banyak bicara, 128 00:09:28,633 --> 00:09:30,633 Dan kau iblis manis, 129 00:09:31,932 --> 00:09:34,831 Tapi aku tak butuh pahlawan, Sersan, Aku hanya butuh seorang suami. 130 00:09:35,131 --> 00:09:38,330 Jadi kau tidak diizinkan bermain-main dengan granat. 131 00:09:38,730 --> 00:09:41,130 Itulah yang kuharapkan darimu, mengerti? 132 00:09:42,729 --> 00:09:44,029 Ya. 133 00:09:56,825 --> 00:09:58,824 Pelacur tak tumbuh di atas pohon. 134 00:09:59,024 --> 00:10:01,624 Harus ada yang mengaturnya, 135 00:10:02,023 --> 00:10:05,023 Dan patahkan mereka sebelum mereka pelajari sesuatu. 136 00:10:06,322 --> 00:10:10,421 Ini berarti aku membutuhkan tempat yang tenang untuk menjaga mereka tetap aman. 137 00:10:10,621 --> 00:10:13,420 Seperti halnya mencegah masuknya narkoba dari Meksiko. 138 00:10:14,020 --> 00:10:15,619 Awasi Jack. 139 00:10:16,519 --> 00:10:20,018 Tapi polisi ini datang entah dari mana, seperti embun yang membeku, 140 00:10:25,217 --> 00:10:27,816 Sekarang seluruh bisnisku hancur. 141 00:10:28,416 --> 00:10:31,015 Tn. Cohen, aku bersumpah Demi Tuhan... 142 00:10:31,515 --> 00:10:33,114 Jangan bicara atas nama Tuhan, Mitch. 143 00:10:33,614 --> 00:10:35,614 Seharusnya kau bersumpah demi aku. 144 00:10:38,613 --> 00:10:39,812 Aku bersumpah padamu. 145 00:10:39,912 --> 00:10:42,010 Jika saja aku tahu dia polisi, ini tak mungkin terjadi. 146 00:10:42,011 --> 00:10:44,611 Kau pikir aku peduli tentang polisi itu. Tidak sama sekali. 147 00:10:45,511 --> 00:10:47,510 Polisi itu punya nyali. 148 00:10:48,810 --> 00:10:50,610 Dia menyelamatkan seorang gadis dari bencana. 149 00:10:50,709 --> 00:10:54,008 Dia seorang pahlawan yang pantas mendapatkan medali penghargaan. 150 00:10:56,308 --> 00:10:59,207 Kita perlu tempat baru untuk memulainya lagi. 151 00:10:59,607 --> 00:11:02,306 Kau tahu, orang pasti bilang: "Semuanya baik2 saja". 152 00:11:02,906 --> 00:11:06,305 Harus dibakar untuk mendapatkan uang asuransi. 153 00:11:09,204 --> 00:11:12,803 Tn. Cohen, terima kasih banyak. Aku bersumpah itu takkan terjadi lagi. 154 00:11:13,403 --> 00:11:15,102 Aku tahu itu tidak akan terjadi lagi, Nak. 155 00:11:17,002 --> 00:11:18,501 Karl, apa yang kau lakukan? 156 00:11:44,394 --> 00:11:46,793 Jerry, kau ingin untuk menyemir sepatumu? 157 00:11:46,794 --> 00:11:49,192 Apa, apa sepatumu mau disemir? 158 00:11:49,492 --> 00:11:52,891 - Aku sedang bekerja disini. - Sudah sering kubilang padamu? 159 00:11:53,391 --> 00:11:54,890 Kalau sudah malam, pulanglah. 160 00:11:54,990 --> 00:11:58,389 Ya, tapi aku harus punya beberapa dolar sebelum pergi dari sini. 161 00:11:58,789 --> 00:12:00,389 - Jika kau kuberi 1 dolar, kau akan pulang? - Ya. 162 00:12:00,489 --> 00:12:02,088 - Janji? - Aku berjanji. 163 00:12:02,188 --> 00:12:03,288 Sepakat. 164 00:12:03,688 --> 00:12:06,287 Semir sepatu, semir sepatu? 165 00:12:09,286 --> 00:12:10,586 Selamat malam, detektif. 166 00:12:14,985 --> 00:12:16,484 - Hei, sayang. - Hei, Jerry. 167 00:12:21,883 --> 00:12:23,382 Gadis. 168 00:12:45,376 --> 00:12:46,775 Jack. 169 00:12:47,275 --> 00:12:49,474 - Senang melihatmu disini. - Aku bisa lihat itu. 170 00:12:50,674 --> 00:12:52,774 - Kau kelihatan keren. - Kau juga. 171 00:12:52,775 --> 00:12:53,773 Baiklah. 172 00:12:55,073 --> 00:12:56,372 Bagaimana kabarmu, sobat? 173 00:12:56,772 --> 00:12:58,772 Aku punya karpet dengan namamu terukir di atasnya. 174 00:12:59,272 --> 00:13:00,771 Kau merayu. 175 00:13:01,371 --> 00:13:04,270 Kau pasti lapar. Aku jadi pemenangnya, ya kan... 176 00:13:04,370 --> 00:13:05,870 - 6 minggu? - 5. 177 00:13:06,270 --> 00:13:07,869 Bosku tahu apa yang terjadi. 178 00:13:08,469 --> 00:13:09,988 Kau sedang mencari sesuatu yang lebih. 179 00:13:10,668 --> 00:13:12,188 Yang kulakukan adalah bertanya padamu. 180 00:13:12,468 --> 00:13:15,067 Pertama Jack, kau tak boleh mengatakannya padaku. 181 00:13:15,167 --> 00:13:17,966 Kedua, Whalen, kau tahu aku punya surat perintah penangkapanmu bukan?? 182 00:13:18,466 --> 00:13:20,765 - Jadi apa tuntutannya? - Bunga uang. 183 00:13:21,765 --> 00:13:24,764 - Apa maksudnya bunga uang? - Jangan tanya padaku bodoh. Kau ingin aku mengeluarkannya? 184 00:13:24,964 --> 00:13:26,764 - Di sakuku sekarang. - Tidak, tidak. biarkan disitu. 185 00:13:26,864 --> 00:13:29,063 Jadi aku bisa membaca secara tepat berapa nilainya. 186 00:13:29,064 --> 00:13:30,063 Baiklah. 187 00:13:30,762 --> 00:13:34,461 - Jerry, dengarkan aku sebentar? - Ya, aku mendengarkan. 188 00:13:34,561 --> 00:13:37,560 - Cohen sedang bersiap untuk perang. - Perang apa? 189 00:13:39,960 --> 00:13:41,919 Sepertinya aku melihat sekumpulan pasukan perang. 190 00:13:42,259 --> 00:13:44,358 Tetap pandang piringmu, Jerry. 191 00:13:44,458 --> 00:13:46,758 Sulit untuk mengetahui pemain tanpa lakon utama. 192 00:13:48,957 --> 00:13:51,156 Di atas kau lihat tukang jagalnya. 193 00:13:51,556 --> 00:13:52,956 Raven Sixtmith. 194 00:13:53,756 --> 00:13:55,455 Dibawahnya ada Hakim Carter. 195 00:13:56,255 --> 00:13:57,954 Max Salomo, pengacara Cohen, 196 00:13:58,554 --> 00:14:00,654 Dan Kepala Polisi distrik Burbank, Elmer Jackson. 197 00:14:01,353 --> 00:14:04,653 Di sisi meja lainnya, pertama ada Eugene W. Biscailuz. 198 00:14:05,352 --> 00:14:07,452 Sheriff Daerah Los Angeles. 199 00:14:14,950 --> 00:14:18,049 - Siapa wanita itu? - Grace Faraday. 200 00:14:18,648 --> 00:14:20,848 - Teman wanita Cohen. - Benarkah? 201 00:14:21,048 --> 00:14:22,447 Dia orang pintar. 202 00:14:22,547 --> 00:14:24,447 - Bagaimana bisa. - Apanya? 203 00:14:25,746 --> 00:14:27,546 Aku bertindak pintar di minggu yang lalu. 204 00:14:28,745 --> 00:14:30,345 Bukan berarti aku tidak mencobanya. 205 00:14:32,244 --> 00:14:34,244 Burung merak panggang. 206 00:14:34,544 --> 00:14:36,943 Orang Roma tak punya makanan se enak ini. 207 00:14:38,143 --> 00:14:41,242 - Orang harus berkelas. - Pilih garpu yang lain. sayang 208 00:14:44,841 --> 00:14:48,240 Malam ini... kita rayakan ulang tahun 209 00:14:48,740 --> 00:14:50,339 Lahirnya sebuah kota baru. 210 00:14:50,939 --> 00:14:52,239 Di sini... 211 00:14:53,238 --> 00:14:55,038 Dari reruntuhan kota Los Angeles. 212 00:14:55,138 --> 00:14:56,937 - Selamat. - Ya. 213 00:15:04,935 --> 00:15:06,834 Aku mau merokok dulu. 214 00:15:15,132 --> 00:15:17,131 Jangan macam-macam, Jerry. 215 00:15:17,431 --> 00:15:19,331 Hukuman bagi yang macam-macam dengannya 216 00:15:19,431 --> 00:15:22,030 berakhir di peti mati. 217 00:15:24,029 --> 00:15:26,229 Setidaknya aku mati untuk sesuatu. 218 00:15:26,928 --> 00:15:28,028 Permisi. 219 00:15:37,825 --> 00:15:39,025 Terima kasih. 220 00:15:45,823 --> 00:15:47,023 Namaku Jerry. 221 00:15:48,422 --> 00:15:51,521 Katakan padaku, Jerry, kau pasti punya kisah kelam dibalik korek apimu. 222 00:15:51,522 --> 00:15:53,521 Ya aku punya cerita. 223 00:15:54,520 --> 00:15:56,820 - Ambilkan aku minuman! - Segera. 224 00:15:57,819 --> 00:15:59,719 Aku pernah ditembak jatuh di Pasifik. 225 00:16:01,718 --> 00:16:03,218 Aku habiskan semalaman tergantung di sayap pesawat 226 00:16:03,318 --> 00:16:05,817 Atau hiu akan makan habis kakiku ketika malam datang. 227 00:16:06,117 --> 00:16:08,216 Apa kau sudah merasa lemas dilututmu? 228 00:16:08,217 --> 00:16:09,816 Ya, sudah. 229 00:16:11,316 --> 00:16:14,015 Lihat, "aku bisa melihat sepatumu mengkilap". 230 00:16:14,215 --> 00:16:15,614 Aku menyerah. 231 00:16:15,914 --> 00:16:18,114 Apa pekerjaanmu, tampan? 232 00:16:19,313 --> 00:16:22,612 - Kebanyakan aku bermain saja. - Aku yakin itu. Apa jenis permainannya? 233 00:16:23,712 --> 00:16:28,011 - Aku bermain kantor pos. - Kantor pos? Itu permainan anak-anak. 234 00:16:28,211 --> 00:16:29,810 Tidak seperti caraku memainkannya. 235 00:16:32,409 --> 00:16:34,409 Sebenarnya aku penjual alkitab. 236 00:16:35,508 --> 00:16:38,408 Apa kau ingin keluar dari sini dan agar kau jujur padaku? 237 00:16:38,508 --> 00:16:40,307 Tidak, 238 00:16:40,907 --> 00:16:42,406 Kuharap bisa mengajakmu pergi tidur. 239 00:16:49,004 --> 00:16:51,104 - Pak, Pak! - Pak! Disini! 240 00:16:51,204 --> 00:16:53,403 Apa yang akan kau lakukan dengan para wanita yang diamankan oleh Croesus? 241 00:16:53,503 --> 00:16:55,401 Terdengar rumor bahwa besok kau akan ke rumah Mickey Cohen. 242 00:16:55,402 --> 00:16:57,000 Apa kau akan melakukan sesuatu pada Cohen? 243 00:16:57,001 --> 00:16:58,402 Pak Kepala sedang ada urusan. 244 00:17:00,201 --> 00:17:02,101 Jadi siapa yang menjalankan kota ini? 245 00:17:02,201 --> 00:17:05,700 - Siapa yang dibunuh? - John O'Mara, pembunuhan. 246 00:17:07,399 --> 00:17:09,099 Cuma satu orang yang melakukannya? 247 00:17:09,499 --> 00:17:11,398 Ya, Pak. 248 00:17:17,696 --> 00:17:19,696 Sersan O'mara, aku Darryl Gates 249 00:17:20,095 --> 00:17:21,895 Siapa itu Darryl Gates? 250 00:17:21,995 --> 00:17:25,594 Sopir Kepala Polisi. Dia ingin berbicara denganmu, sersan. 251 00:17:28,593 --> 00:17:32,892 Bunuh yang terbesar dulu, ya kan? 252 00:17:33,791 --> 00:17:36,591 Aku menemukan anak yang hilang. 253 00:17:36,791 --> 00:17:40,789 Mendapat dua medali Purple Heart ...Silver Star. 254 00:17:41,889 --> 00:17:43,489 Dilatih di Camp X? 255 00:17:43,988 --> 00:17:47,487 - Aku tak pernah dengar tentang Camp X, Pak. - Tentu saja tidak. 256 00:17:48,087 --> 00:17:51,286 Tapi kau dilatih dalam perang gerilya. 257 00:17:51,386 --> 00:17:53,786 Dengan segala hormat, Pak, bolehkah aku bertanya mengapa aku di sini? 258 00:17:54,085 --> 00:17:56,685 Duduk dulu, sersan! 259 00:17:57,285 --> 00:18:00,584 Aku ingin bicara padamu tentang perang... 260 00:18:01,483 --> 00:18:04,382 Demi Los Angeles. 261 00:18:04,682 --> 00:18:06,182 Kau tahu, nenek moyang kita 262 00:18:07,182 --> 00:18:09,881 bertempur melawan suku Indian liar dan bandit Meksiko 263 00:18:09,981 --> 00:18:12,380 untuk merebut Los Angeles. 264 00:18:12,480 --> 00:18:16,779 Dan sekarang kita kehilangannya karena penjahat dari Timur. 265 00:18:18,178 --> 00:18:20,178 Tak ada yang berani bersaksi. 266 00:18:21,777 --> 00:18:24,277 Tak ada pembunuhan. 267 00:18:24,677 --> 00:18:26,876 Ini bukan kejahatan biasa, sersan. 268 00:18:27,176 --> 00:18:28,875 Tapi pengambilalihan oleh musuh 269 00:18:28,975 --> 00:18:32,774 dan kau telah berjuang di daerah yang ia duduki sekarang. 270 00:18:33,474 --> 00:18:36,173 - Memang benar - Aku ingin kau melakukannya lagi. 271 00:18:37,473 --> 00:18:39,072 Untuk melakukan perang gerilya 272 00:18:39,772 --> 00:18:41,872 melawan Mickey Cohen. 273 00:18:42,071 --> 00:18:43,871 Kita harus mengejarnya. 274 00:18:44,171 --> 00:18:47,470 - Aku membutuhkan beberapa orang. - Rekrut saja, dan lakukan dengan diam-diam. 275 00:18:47,870 --> 00:18:52,568 Kau diluar kepolisian. Kauu tak perlu surat perintah. 276 00:18:53,768 --> 00:18:55,468 - Apa kau ingin aku membunuhnya? - Tidak 277 00:18:55,667 --> 00:18:57,467 Dengan matinya Cohen, 278 00:18:57,567 --> 00:19:00,866 akan bermunculan lagi orang yang seperti dia. 279 00:19:01,966 --> 00:19:05,664 Aku ingin kau menghancurkan bisnisnya, 280 00:19:05,665 --> 00:19:08,264 menghancurkan organisasinya, 281 00:19:08,464 --> 00:19:12,463 dan menyeretnya keluar dari kota ini! 282 00:19:13,162 --> 00:19:15,262 Ya, Pak. 283 00:19:25,859 --> 00:19:27,458 Apa ini? 284 00:19:31,357 --> 00:19:33,956 Kita sedang merekrut orang baru untuk sebuah tim. 285 00:19:34,156 --> 00:19:36,456 Benarkah? Tim macam apa? 286 00:19:37,655 --> 00:19:39,755 Sebuah tim kecil, berisi 5 sampai 6 orang. 287 00:19:42,554 --> 00:19:44,453 Tim apa? 288 00:19:47,752 --> 00:19:49,752 Kita akan mengejar Mickey Cohen. 289 00:20:05,547 --> 00:20:07,946 Kau bilang bahwa kita akan menemukan ketenangan, ingat bukan? 290 00:20:09,246 --> 00:20:10,846 Benar apa kata Win... 291 00:20:11,645 --> 00:20:13,345 bisa mencium angin di lautan lepas, di luar jendela. 292 00:20:13,445 --> 00:20:17,544 Tepat seperti ketika kubilang sebelumnya dan kita akan membina rumah tangga disini. 293 00:20:18,843 --> 00:20:21,742 Kau tak bisa membiarkan aku menyerah semuanya kepada Mickey Cohen. 294 00:20:21,842 --> 00:20:23,342 Mickey Cohen mungkin bisa menguasai Los Angeles. 295 00:20:23,442 --> 00:20:27,641 Dalam kasusku, seluruh kota bisa memilikimu, tetapi aku tak bisa memilikimu. 296 00:20:32,139 --> 00:20:33,739 Sayang... 297 00:20:35,238 --> 00:20:37,138 Perang sudah berakhir. 298 00:20:38,837 --> 00:20:40,637 Berhentilah berjuang. 299 00:20:41,537 --> 00:20:43,636 Kembalilah padaku. 300 00:20:44,536 --> 00:20:48,535 Aku sedang mencoba. Aku butuh dukunganmu. 301 00:20:57,632 --> 00:21:00,331 Bisa kulihat wajahmu, aku ingin menanyakan sesuatu. 302 00:21:03,130 --> 00:21:05,030 Seperti yang kau lihat, ini adalah .. 303 00:21:09,128 --> 00:21:12,428 - Aku yakin kau bilang itu kepada semua wanita. - Tidak... 304 00:21:16,926 --> 00:21:18,426 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 305 00:21:22,425 --> 00:21:24,924 Dari mana saja kau selama ini... 306 00:21:27,023 --> 00:21:29,423 Jerry Si penjual Alkitab? 307 00:21:32,222 --> 00:21:33,721 Minum. 308 00:21:36,221 --> 00:21:38,220 Bukan. Itu bukan pekerjaan. 309 00:21:50,017 --> 00:21:52,616 Dia akan membunuhmu jika dia tahu hal ini. 310 00:21:54,515 --> 00:21:56,315 Siapa? 311 00:21:57,614 --> 00:21:59,514 Mickey. 312 00:22:03,613 --> 00:22:05,512 Mickey Mouse? 313 00:22:09,811 --> 00:22:12,010 Lagi pula, apa yang akan kau lakukan? 314 00:22:12,810 --> 00:22:14,409 Dia tampaknya bukan tipe mu. 315 00:22:18,008 --> 00:22:20,108 Aku menyukainya. 316 00:22:21,407 --> 00:22:23,207 Tak masalah. 317 00:22:37,903 --> 00:22:40,802 - Kau sudah berubah, ya? - Ya. 318 00:22:45,100 --> 00:22:47,200 Kelas pertama... Kelas pertama. 319 00:22:47,500 --> 00:22:51,099 Dia jadi detektif sebelum berumur 30 tahun. 320 00:22:51,898 --> 00:22:54,998 Jika aku jadi Cohen, mereka polisi yang akan aku beli. 321 00:22:55,897 --> 00:22:57,997 Aakan jadi Letnan dalam beberapa tahun lagi. 322 00:22:58,796 --> 00:23:00,796 Apa menurutmu kita harus mencari pemalas sepertiku? 323 00:23:00,896 --> 00:23:02,495 Aku hanya bilang... 324 00:23:03,495 --> 00:23:05,694 Jangan melihat hanya karena catatan ini. 325 00:23:15,292 --> 00:23:17,091 Membentuk tim. 326 00:23:17,191 --> 00:23:19,590 Aku perlu orang Indian sebagai pengawas medan. 327 00:23:20,890 --> 00:23:23,889 Kuharap bisa membantumu, tapi aku sedang menangani kasus penting. 328 00:23:24,189 --> 00:23:25,889 Jadi aku tak bisa membantu. 329 00:23:26,488 --> 00:23:28,688 Siapa pemenang yang beruntung saat ini? 330 00:23:35,586 --> 00:23:37,885 - Semoga kau beuntung dengan itu. - Itu saja? 331 00:23:37,985 --> 00:23:40,284 Sersan, seluruh kota berada dibawah air. 332 00:23:40,684 --> 00:23:43,583 Kau bukannya mengambil baju renang tapi malah mengambil sebuah ember. 333 00:23:45,383 --> 00:23:47,582 Ayolah Jerry, apa yang sebenarnya terjadi? 334 00:23:49,282 --> 00:23:51,781 Hal yang sama terjadi padamu, sobat. 335 00:23:51,881 --> 00:23:55,080 Tapi perang sudah berakhir dan kita tak harus berperang. 336 00:23:56,680 --> 00:23:58,879 Kau tak perlu mengubah apapun di sini, Sersan. 337 00:23:59,079 --> 00:24:02,178 Pada pagi hari kau bangun dan menginjak rumput yang salah. 338 00:24:02,378 --> 00:24:03,578 Untuk apa? 339 00:24:04,077 --> 00:24:05,977 Jika kau tak bisa menjawab pertanyaan ini, 340 00:24:06,877 --> 00:24:08,476 kau harus berhenti jadi polisi. 341 00:24:13,275 --> 00:24:14,974 Minumlah. 342 00:24:18,173 --> 00:24:20,772 Oke, aku minum karena itu diperintah. 343 00:24:20,872 --> 00:24:24,871 Bagaimana denagn orang ini, dia Sheriff di Central Avenue. 344 00:24:25,271 --> 00:24:28,970 Coleman Harris, penggunaan kekuatan yang berlebihan, pembangkangan. 345 00:24:29,170 --> 00:24:31,169 Kedengarannya mirip denganmu. 346 00:24:42,566 --> 00:24:44,066 Kau akan baik-baik saja, Del 347 00:24:44,166 --> 00:24:47,165 Jangan bergerak. Lebih baik jika kau tetap tegak lurus. 348 00:24:49,364 --> 00:24:52,563 Letnan... Sersan John O'Mara. 349 00:24:53,263 --> 00:24:54,963 Bisa aku tawarkan kau minum? 350 00:24:55,462 --> 00:24:59,161 Aku sedang dalam masa tugas. Sebaiknya kau belikan dua. 351 00:25:04,860 --> 00:25:08,359 Heroin sialan mereka beredar luas di Central Avenue. 352 00:25:10,558 --> 00:25:13,857 Aku kehilangan keponakan. Setahun lalu. 353 00:25:14,557 --> 00:25:17,756 Hanya aku satu-satunya hukum yang ada di sini. 354 00:25:18,456 --> 00:25:20,555 Bagaimana jika aku mengajakmu keluar? 355 00:25:21,155 --> 00:25:24,254 Tanpa paksaan. 356 00:25:24,654 --> 00:25:26,653 Memberantas langsung ke pemasoknya. 357 00:25:30,152 --> 00:25:31,052 Sersan! 358 00:25:31,452 --> 00:25:33,751 - Apa itu? - Lihatlah! 359 00:25:34,351 --> 00:25:37,650 - Apa itu? Tidak. - Mengapa tidak? 360 00:25:37,750 --> 00:25:41,649 Karena kau tak bisa begitu saja mengambil orang karena dia terpampang di majalah. 361 00:25:41,749 --> 00:25:42,649 Kau tak bisa melakukan itu. 362 00:25:42,749 --> 00:25:45,048 Sersan Max banyak menangkap penjahat 363 00:25:45,148 --> 00:25:47,908 Daripada polisi yang ada di Los Angeles selama seratus tahun terakhir. 364 00:25:48,547 --> 00:25:52,586 Cepat atau lambat, suatu hari mereka juga akan seperti itu dan aku ingin disampingmu jika itu terjadi. 365 00:25:55,945 --> 00:25:57,644 Max Kennard. 366 00:25:58,144 --> 00:25:59,844 Apa kau keberatan jika aku duduk? 367 00:26:00,843 --> 00:26:02,343 Baiklah. 368 00:26:05,142 --> 00:26:08,441 - Navidad Ramirez. - Christmas Ramirez. 369 00:26:09,141 --> 00:26:11,140 Tak masalah jika namamu jelek, 370 00:26:11,340 --> 00:26:14,339 Tetapi mereka semua mengatakan kalau nama itu tepat untuk seorang pengacara. 371 00:26:14,739 --> 00:26:16,940 Apa kau keberatan jika kita berbincang bincang sebentar? 372 00:26:17,738 --> 00:26:19,238 Pergilah Navidad. 373 00:26:19,438 --> 00:26:21,137 Cari udara segar. 374 00:26:25,036 --> 00:26:27,435 Anak itu takkan bertahan lama denganmu. 375 00:26:28,035 --> 00:26:31,114 Tidak ada yang mau memperkerjakannya selama tidak bersangkutan dengan warisan. 376 00:26:32,734 --> 00:26:34,933 Aku akan mengejar Mickey Cohen. 377 00:26:36,233 --> 00:26:37,732 Aku butuh orang yang ahli. 378 00:26:42,831 --> 00:26:44,530 Hanya untuk diketahui. 379 00:26:45,530 --> 00:26:47,530 Kau sudah punya satu. 380 00:26:48,029 --> 00:26:51,229 - sudah selesai. - Terima kasih, Ayah. 381 00:26:51,428 --> 00:26:53,128 Jangan menabrak. 382 00:26:55,127 --> 00:26:56,927 Conrad Keeler? 383 00:26:57,127 --> 00:26:58,726 Bisa kubantu, sobat? 384 00:27:00,326 --> 00:27:03,425 Kau butuh orang yang pintar untuk menyeimbangkan tim. 385 00:27:03,925 --> 00:27:05,524 Dia seorang intelijen militer. 386 00:27:05,724 --> 00:27:08,445 Itu salah satu alasan mengapa tidak diperlukannya sebuah penghargaan. 387 00:27:08,923 --> 00:27:11,922 Mereka menguji roket baru di Rocketdyne Santa Susana. 388 00:27:12,222 --> 00:27:14,122 Harusnya lebih cepat dari V2. 389 00:27:14,322 --> 00:27:16,321 - Terima kasih, nyonya. - Terima kasih, sayang. 390 00:27:16,521 --> 00:27:19,420 Ini enak, kau harus mencobanya. 391 00:27:20,420 --> 00:27:23,019 Aku dengar kau terbaik di departemenmu. 392 00:27:23,020 --> 00:27:24,619 Benarkah? Terimakasih. 393 00:27:25,219 --> 00:27:28,318 Dengar, jika orang bertanya padamu jangan bilang kau punya keluarga. 394 00:27:29,617 --> 00:27:33,116 - Jadi bagaimana pendapatmu? - Ayah! Mereka sudah meluncurkan roketnya. 395 00:27:33,716 --> 00:27:35,616 Ayo, cepatlah! 396 00:27:37,715 --> 00:27:39,215 Indah bukan? 397 00:27:40,914 --> 00:27:44,413 - Lihat, Ayah! - Hebat, bukan? 398 00:27:45,713 --> 00:27:47,512 Kau tahu, itu... 399 00:27:48,112 --> 00:27:49,711 masa depan yang lebih baik 400 00:27:50,211 --> 00:27:52,011 Itu yang kita perjuangkan, bukan? 401 00:27:53,110 --> 00:27:56,210 - Benar. - Kau tahu apa yang terjadi? 402 00:27:57,009 --> 00:27:59,509 Aku tak bermaksud hanya berdiam diri 403 00:27:59,808 --> 00:28:02,508 Sementara Mickey Cohen menguasai kota ini. 404 00:28:08,606 --> 00:28:12,305 - Cohen disini. - Cohen, bagaimana kabarmu hari ini? 405 00:28:12,405 --> 00:28:13,904 Sempurna. 406 00:28:14,304 --> 00:28:17,603 - Tn. Cohen, bagaimana pendapatmu tentang Jim pocket? - Siapa? 407 00:28:18,803 --> 00:28:22,322 Tak ada kabar tentang Tommy Russo akhir-akhir ini. Apa kau tahu apa yang terjadi padanya? 408 00:28:23,402 --> 00:28:28,100 Kau tahu, Tommy merasa tempat bermainnya tidak cukup hanya di Chicago. 409 00:28:29,300 --> 00:28:32,799 Kau tahu apa? Aku akan memberikan ijin padamu untuk mengunjungiku sekali-kali. 410 00:28:44,995 --> 00:28:46,595 - Halo, Jack. - Mickey. 411 00:28:47,095 --> 00:28:48,534 Kau sudah kenal si rambut merah ini? 412 00:28:48,594 --> 00:28:51,893 Aku akan biarkan kalian minum wiski bersama. 413 00:28:53,693 --> 00:28:56,692 Kau tahu Jack, aku tak suka dua anak itu. 414 00:28:56,892 --> 00:28:58,491 Bunuh mereka. 415 00:28:59,491 --> 00:29:01,291 Aku akan berada di bar. 416 00:29:05,189 --> 00:29:07,089 Scotch. 417 00:29:11,388 --> 00:29:12,387 - Grace. - Jack. 418 00:29:12,388 --> 00:29:18,085 Mengapa kau tak lepaskan Jerry sebelum dia terluka? 419 00:29:18,086 --> 00:29:21,885 Jerry sudah besar, Jack. Percayalah. 420 00:29:22,984 --> 00:29:26,483 Akan ada konvoi besar untuk kalian berdua. 421 00:29:26,583 --> 00:29:29,482 Dia adalah temanku, Grace, satu-satunya dalam hidupku. 422 00:29:30,982 --> 00:29:32,981 Dia itu domba berbulu serigala. 423 00:29:34,881 --> 00:29:38,880 Pintar merayu, tapi kurang perhitungan. 424 00:29:40,479 --> 00:29:42,978 Apa yang kau lakukan pada Russo 425 00:29:43,378 --> 00:29:45,678 Itu memalukan, Mickey. 426 00:29:45,778 --> 00:29:49,876 Pria itu datang dengan kereta api dari Chicago dengan niat baik 427 00:29:50,976 --> 00:29:52,476 Aku tak mengerti. 428 00:29:53,175 --> 00:29:55,475 Kau sudah dapat semuanya di sini. 429 00:29:55,875 --> 00:30:00,272 Kehormatan, uang, dan mobil Porche yang diidamkan setiap pria. 430 00:30:00,273 --> 00:30:03,072 Dan kau mencoba memukul Chicago di matanya. 431 00:30:04,672 --> 00:30:06,172 Kenapa? 432 00:30:06,272 --> 00:30:09,870 Lebih. Aku ingin lebih, Jack. 433 00:30:10,870 --> 00:30:13,367 Sebenarnya kita berteman, Jack, semuanya berjalan dengan baik, kita minum untuk Tommy. 434 00:30:13,368 --> 00:30:15,969 Jika orang itu mati di rel kereta api, maaf saja. 435 00:30:16,069 --> 00:30:18,868 Dia takkan pergi dari sini tanpa membawa apapun. 436 00:30:19,968 --> 00:30:23,766 Tapi apa yang terjadi pada Tommy. 437 00:30:24,466 --> 00:30:26,266 Itu bukan apa-apa. 438 00:30:26,965 --> 00:30:28,665 Itu suatu kemajuan. 439 00:30:29,165 --> 00:30:32,064 Aku adalah kemajuan. 440 00:30:33,264 --> 00:30:34,763 Kau ingin membunuhku? 441 00:30:35,763 --> 00:30:37,662 Kau pikir kau punya sesuatu yang baru. 442 00:30:38,862 --> 00:30:42,561 Aku sering melihat orang-orang sepertimu, mirip suku Mojave. 443 00:30:43,161 --> 00:30:47,360 Dengan memegang senjata mereka merangkak ke puncak kelas. 444 00:30:48,459 --> 00:30:50,059 Kau pikir aku suka visi. 445 00:30:50,958 --> 00:30:55,457 Lihatlah sekitar. Bahkan, aku sudah punya visi... sekarang. 446 00:30:57,057 --> 00:30:59,056 Kau akan bangun disuatu pagi, 447 00:30:59,156 --> 00:31:02,055 Dengan bagian tubuh yang menyumpal mulutmu. 448 00:31:03,055 --> 00:31:05,154 Maaf, apa kau bilang sesuatu? 449 00:31:07,554 --> 00:31:09,053 Aku bercanda. 450 00:31:09,453 --> 00:31:11,153 Aku selalu berpikir kau adalah pria lucu. 451 00:31:12,552 --> 00:31:15,851 - Dan aku takkan memperdulikanmu lagi. - Bajingan! 452 00:31:16,551 --> 00:31:18,950 Kau sudah tua, kau lemah. 453 00:31:19,350 --> 00:31:23,149 - Aku akan maju. - Aku mungkin sudah tua dan lemah, 454 00:31:23,349 --> 00:31:25,248 Tapi aku punya teman di Chicago! 455 00:31:25,348 --> 00:31:27,148 Disini bukan di Chicago! 456 00:31:27,448 --> 00:31:30,247 Disini adalah Wild West. 457 00:31:30,747 --> 00:31:32,446 Sekarang kita sama-sama setuju, 458 00:31:32,646 --> 00:31:34,146 Kau harus mau menghadapi takdirmu? 459 00:31:34,246 --> 00:31:36,345 Kau bisa mendapatkan apapun selagi kau bisa. 460 00:31:36,445 --> 00:31:39,243 Dengan penuh resiko, aku mengambilnya 461 00:31:39,244 --> 00:31:42,144 Dan aku akan menawarimu, Jack, bukan karena aku bisa, 462 00:31:43,343 --> 00:31:45,543 Tetapi karena itu adalah takdirku. 463 00:31:45,643 --> 00:31:49,741 Los Angeles adalah takdirku, bajingan! 464 00:31:56,739 --> 00:32:00,238 Kita berhasil tanpa ada seorangpun yang tahu apa yang telah kita lakukan. 465 00:32:00,638 --> 00:32:03,837 Tak ada medali, tak ada kenaikan jabatan, 466 00:32:05,337 --> 00:32:09,136 Tapi pastinya kematian akan datang bagi yang ragu-ragu. 467 00:32:09,835 --> 00:32:13,234 Satu-satunya keuntungan kita adalah mereka tak tahu siapa kita. 468 00:32:14,134 --> 00:32:16,434 Jadi aku hanya punya satu aturan dalam hal ini. 469 00:32:17,833 --> 00:32:20,232 Tinggalkan lencana ini di rumah. 470 00:32:20,632 --> 00:32:24,231 Kita bukan memecahkan kasus, tapi kita akan pergi berperang. 471 00:32:24,331 --> 00:32:25,831 Kedengarannya menarik. 472 00:32:26,631 --> 00:32:28,330 Tenang. aku dipihak kalian. 473 00:32:29,530 --> 00:32:31,229 Siapa orang ini? 474 00:32:31,829 --> 00:32:34,228 Seorang pengganggu 475 00:32:35,028 --> 00:32:36,828 Kau diikuti? 476 00:32:37,727 --> 00:32:39,327 Sangat bagus, Hoppalong. 477 00:32:39,427 --> 00:32:41,026 Ya, tapi dia sudah tahu semuanya. 478 00:32:41,626 --> 00:32:44,725 - Ya, aku tahu rencana kalian. - Tepat seperti apa yang kau katakan. 479 00:32:44,925 --> 00:32:48,224 - Aku mau ikut. - Kau pikir kau cukup hebat? 480 00:32:48,724 --> 00:32:50,624 Aku memberimu bantuan bukan? 481 00:32:52,023 --> 00:32:55,422 Anak ini datang untuk menunjukkan senjatanya. 482 00:33:01,120 --> 00:33:02,820 Dia tanggung jawabmu, koboi. 483 00:33:04,619 --> 00:33:06,419 - Kapan kita memulainya? - Malam ini. 484 00:33:06,519 --> 00:33:09,318 Kami akan ke kasino di Burbank. 485 00:33:23,814 --> 00:33:27,111 Hancurkan peralatan mereka, bakar uangnya dan keluar dari sana dalam 10 menit. 486 00:33:27,112 --> 00:33:29,512 Seberangi sungai dan pergi sebelum mereka tahu apa yang telah menimpa mereka. 487 00:33:29,912 --> 00:33:32,711 - Kita mau beraksi atau hanya bicara saja? - Mari kita mulai. 488 00:33:33,611 --> 00:33:35,210 Siapa orang-orang ini, Sersan? 489 00:33:35,410 --> 00:33:37,710 Kita membutuhkan sepasang sepatu dan sandal. 490 00:33:37,711 --> 00:33:40,009 Seorang pemberani butuh tembakan 491 00:33:40,609 --> 00:33:42,108 Aktor film. 492 00:33:46,007 --> 00:33:47,707 Tiarap, semuanya tiarap! 493 00:33:51,606 --> 00:33:54,005 - Jangan bergerak dan tidak ada yang akan terluka. - Tiarap! 494 00:33:54,105 --> 00:33:55,904 - Kami mau uangnya. - Tiarap! 495 00:33:56,004 --> 00:33:58,104 - Sial, mereka polisi. - Apa? 496 00:33:58,204 --> 00:34:00,303 - Ya, dimana mereka? - Ayo, akan menembak. 497 00:34:00,503 --> 00:34:03,302 - Turunkan senjata kalian! - Mereka takkan menembak. 498 00:34:03,702 --> 00:34:05,802 - Turunkan senjatamu! - Persetan kau! 499 00:34:07,101 --> 00:34:09,499 Keluar dari sini! Keluar dari sini! 500 00:34:09,500 --> 00:34:11,900 - Polisi Burbank, sialan! - Mari kita pergi. 501 00:34:13,499 --> 00:34:15,099 Ini ide yang bodoh. 502 00:34:18,498 --> 00:34:20,497 Hentikan mereka! 503 00:34:30,994 --> 00:34:32,694 Tidak mau jalan, kita harus mendorong. 504 00:34:33,294 --> 00:34:34,793 Lepaskan rem tangannya! 505 00:34:39,392 --> 00:34:41,689 - Cepat naik.! - Pergi, pergi, pergi! 506 00:34:41,690 --> 00:34:42,691 Angkat tangan kalian! 507 00:34:43,091 --> 00:34:45,590 Angkat tangan! Sekarang! 508 00:34:51,588 --> 00:34:53,388 Si hitam punya ini. 509 00:34:54,187 --> 00:34:56,987 Kau punya pisau babi, Bwana? 510 00:34:59,186 --> 00:35:02,285 Kalian bukan orang sini, mungkin dari Chicago. 511 00:35:02,985 --> 00:35:05,184 Atau mungkin dari planet Mars. 512 00:35:05,284 --> 00:35:07,983 Karena semua orang di sini....... di planet Bumi 513 00:35:08,483 --> 00:35:11,382 tahu tempat kepunyaan Cohen. 514 00:35:13,082 --> 00:35:15,981 - Apa Dragnea yang menyuruhmu melakukan ini? - Persetan denganmu. 515 00:35:19,680 --> 00:35:23,879 Kau takkan percaya kalau aku lebih sopan bertanya daripada Cohen. 516 00:35:24,679 --> 00:35:25,678 Kurung mereka! 517 00:35:38,974 --> 00:35:40,674 Jerry, apa sepatumu ingin disemir? 518 00:35:40,874 --> 00:35:43,173 Sudah terlihat bagus, Pete. 519 00:35:43,273 --> 00:35:46,872 Sepertinya sepatu anak-anak yang mau manjat ke Menara Eiffel. 520 00:35:46,972 --> 00:35:48,971 Kau tahu? Aku akan membertahukan apa yang harus kau lakukan. 521 00:35:49,071 --> 00:35:50,371 Aku akan membuatnya bersinar seperti bulan, Jerry. 522 00:35:50,372 --> 00:35:51,971 - Seperti bulan. - Ya? 523 00:35:52,570 --> 00:35:54,370 Ok, Pete. 524 00:35:59,868 --> 00:36:01,668 New York... 525 00:36:02,068 --> 00:36:04,267 Seperti tikus dalam labirin. 526 00:36:04,367 --> 00:36:06,666 Semua orang tinggal diatas penderitaan yang lain. 527 00:36:06,766 --> 00:36:10,365 Kau takkan percaya betapa busuknya tempat ini. 528 00:36:11,365 --> 00:36:12,964 Tempat ini menyedihkan. 529 00:36:13,364 --> 00:36:16,663 - Bagaimana kabar ibumu? - Bagaimana aku bisa tahu? 530 00:36:16,863 --> 00:36:18,763 Seharusnya kau tahu kabar ibumu. 531 00:36:24,861 --> 00:36:28,360 Dengarkan. Cohen mau menyerang Dragnea. 532 00:36:29,560 --> 00:36:30,759 Benarkah? 533 00:36:31,359 --> 00:36:32,659 Tapi di sini... 534 00:36:35,958 --> 00:36:38,857 Seorang pria ingin sesuatu yang lebih. 535 00:36:38,957 --> 00:36:41,156 Apa yang kau tahu tentang Cohen dan Dragnea? 536 00:36:42,156 --> 00:36:43,855 Kau harus bersikap biasa, itu saja. 537 00:36:45,755 --> 00:36:49,654 Kau saja yang begitu. Karena kau masih anak-anak. 538 00:36:50,553 --> 00:36:54,452 Yang perlu kau khawatirkan adalah apa yang ada dibalik rok wanita. 539 00:36:55,352 --> 00:36:57,551 Untuk apa aku harus khawatir. 540 00:36:58,551 --> 00:37:01,950 Udara kering... segar. 541 00:37:02,450 --> 00:37:04,349 Kau dapat menikmatinya. 542 00:37:07,448 --> 00:37:09,148 Dan perubahan. 543 00:37:09,548 --> 00:37:12,547 - Hei Pete, pulanglah. - Tapi aku belum selesai. 544 00:37:12,747 --> 00:37:14,446 Pulang sekarang. 545 00:37:14,546 --> 00:37:15,844 - Kau dengar aku? - Ya. 546 00:37:15,845 --> 00:37:17,146 - Cepat pulang sana! - Oke. 547 00:37:17,246 --> 00:37:19,045 - Pulang sekarang! - Oke. 548 00:37:26,943 --> 00:37:30,442 Aku suka Los Angeles. Aku menyukainya. 549 00:38:39,522 --> 00:38:42,021 Kau takkan berani. Kau seorang polisi. 550 00:38:42,821 --> 00:38:44,920 Tidak lagi. 551 00:39:26,608 --> 00:39:30,807 Sini kau! Ada apa denganmu? 552 00:39:31,007 --> 00:39:32,706 Ini darah, Jerry? 553 00:39:34,406 --> 00:39:36,505 Kau tahu anak yang tukang semir itu? 554 00:39:36,805 --> 00:39:38,444 - Mereka membunuhnya. - Aku turut berduka. 555 00:39:38,804 --> 00:39:40,504 Sadarkan kepalamu. 556 00:39:41,104 --> 00:39:43,203 Seseorang menyerang tempat Cohen di Burbank. 557 00:39:44,503 --> 00:39:47,702 Mereka percaya yang melakukannya adalah anak buah Dragnea, tetapi tidak, bukan mereka. 558 00:39:47,802 --> 00:39:50,701 Orang-orang bersenjata masuk ke tempat perjudian milik Mickey. 559 00:39:51,401 --> 00:39:53,600 Polisi Burbank menangkap dua dari mereka. 560 00:39:54,500 --> 00:39:56,619 Cohen mengirimkan beberapa orang keluar sana sekarang. 561 00:40:00,298 --> 00:40:03,497 Sial, O'Mara, kau bodoh sekali. 562 00:40:09,495 --> 00:40:12,655 - Aku sudah merasa kalau akan mati di Burbank. - Mereka akan membunh kita disini 563 00:40:12,794 --> 00:40:16,293 Cohen akan mengirim seseorang untuk menjemput dan membunuh kita. 564 00:40:19,392 --> 00:40:21,492 - Sedang melihat lorong? - Ya. 565 00:40:27,690 --> 00:40:30,489 Halo sobat, bagaimana keadaan disana. 566 00:40:31,189 --> 00:40:33,188 Sersan. 567 00:40:36,987 --> 00:40:39,187 Apa yang kau lakukan Hoppalong? 568 00:40:39,786 --> 00:40:42,086 Agar kalian bisa melarikan diri. 569 00:40:42,586 --> 00:40:45,585 Mereka semua bukan polisi, mereka cuma sekumpulan pemain sirkus. 570 00:41:01,780 --> 00:41:03,979 - Ada yang bisa dibantu, teman? - Ya. 571 00:41:04,479 --> 00:41:06,779 Mengapa kau tidak beranjak berdiri 572 00:41:07,678 --> 00:41:09,478 dan membawaku untuk menemui tahanan? 573 00:41:11,277 --> 00:41:13,477 Ini hal bodoh yang pernah kulihat. 574 00:41:14,476 --> 00:41:16,776 Ya, kau yang terpintar dan aku yang bodoh? 575 00:41:17,975 --> 00:41:19,775 Kau datang cepat. 576 00:41:20,175 --> 00:41:22,074 Ya, Cohen terlalu khawatir. 577 00:41:27,273 --> 00:41:28,572 Hanya mengirim 1 orang? 578 00:41:28,872 --> 00:41:32,671 Ya, jangan khawatir. Aku bisa mengendalikan mereka berdua. 579 00:41:33,071 --> 00:41:36,170 Buka saja. 580 00:41:39,069 --> 00:41:40,969 Apa ada yang bisa dibantu? 581 00:41:41,069 --> 00:41:43,068 Ya, kami mau mengambil sampah. 582 00:41:43,468 --> 00:41:45,167 Dua orang. 583 00:41:45,967 --> 00:41:47,167 Sial! 584 00:41:48,566 --> 00:41:51,465 Tunggu! orang itu bukan! 585 00:41:54,864 --> 00:41:56,564 Lampu padam. 586 00:41:57,164 --> 00:41:58,763 Maju, Navidad! 587 00:42:03,662 --> 00:42:05,361 Tak berhasil. 588 00:42:17,558 --> 00:42:18,857 Siapa di sana? 589 00:42:20,757 --> 00:42:23,756 Buwan itu kata orang Swahili artinya "Tuan". 590 00:42:24,256 --> 00:42:25,855 Apa kau mengerti? 591 00:42:26,355 --> 00:42:28,255 Ya, Pak. 592 00:42:29,654 --> 00:42:31,254 Mari kita pergi, cepat! 593 00:42:37,852 --> 00:42:39,651 Siapa orang ini? 594 00:42:40,251 --> 00:42:43,250 Jerry Wooters, dipihak kita. 595 00:42:47,649 --> 00:42:50,048 Aku tahu ini belum cukup besar sekarang. 596 00:42:51,648 --> 00:42:56,347 Tapi ini akan jadi kerajaanku. Selamat Datang di El Dorado. 597 00:42:56,546 --> 00:43:00,845 Kami berada di tengah salah satu mesin pembuat uang. 598 00:43:01,045 --> 00:43:02,545 Ini membuatku merinding. 599 00:43:02,745 --> 00:43:06,344 Kita dapatkan semua pelacur dan obat-obatan. Tapi kita juga dapat... 600 00:43:07,743 --> 00:43:08,943 Lomba balap motor di Paris... 601 00:43:10,043 --> 00:43:11,562 Itulah penghasil uang yang sebenarnya. 602 00:43:12,142 --> 00:43:14,241 Tempat ini akan dibuka dalam beberapa minggu lagi. 603 00:43:14,641 --> 00:43:19,040 Setelah itu, semua jalur perlintasan ke Chichago akan memalui tempat ini. 604 00:43:20,140 --> 00:43:22,839 Aku takkan bisa melakukannya sendiri. 605 00:43:23,039 --> 00:43:24,438 Bagaimana dengan sindikatmu? 606 00:43:24,738 --> 00:43:27,238 Itu adalah masa lalu. Yang ini masa depan. 607 00:43:27,937 --> 00:43:30,437 Aku membeli semuanya dari sini sendirian. 608 00:43:31,736 --> 00:43:34,017 Aku akan beli semua politisi di sini sampai dengan Frisco. 609 00:43:34,036 --> 00:43:37,435 Dalam sebulan, seluruh daerah Pantai Barat akan saling terhubung. 610 00:43:54,430 --> 00:43:55,429 Ayo. 611 00:44:26,020 --> 00:44:27,820 Sekarang giliranmu. 612 00:44:35,717 --> 00:44:39,017 Apa kau akan ikut, Hoppalong, atau hanya menonton saja? 613 00:44:53,312 --> 00:44:54,512 Apa yang mau bilang sesuatu? 614 00:44:54,912 --> 00:44:56,611 Kemarilah, Navidad. 615 00:45:00,210 --> 00:45:02,010 Apa itu ada pelurunya? 616 00:45:10,007 --> 00:45:14,006 Jangan tembak dimana dia berada, nak. Tembak di mana dia akan berada. 617 00:45:30,901 --> 00:45:32,501 Mereka dapatkan Dragnea. 618 00:45:32,801 --> 00:45:34,401 Mereka membunuh semua orang di rumahnya. 619 00:45:35,300 --> 00:45:38,399 Semua tewas, Demi Tuhan. 620 00:45:38,999 --> 00:45:41,998 Mereka pikir bahwa apa yang kita lakukan di kasino adalah ulah Dragnea dan anak buahnya. 621 00:45:42,298 --> 00:45:45,697 - Ini balas dendam. - Dalam perang, lumrah banyak orang mati. 622 00:45:47,397 --> 00:45:50,396 Maaf, aku tak percaya kau bicara seperti itu. 623 00:45:50,796 --> 00:45:52,595 Sersan, aku tak ingin ada korban sipil. 624 00:45:52,695 --> 00:45:54,494 Maka bicaralah pada Cohen. 625 00:45:54,594 --> 00:45:55,915 Aku lebih suka mendengarkan saja. 626 00:45:56,394 --> 00:45:59,994 Semua harus kita lakukan hanya meletakkan mikrofon dan mendengar semua yang mereka katakan. 627 00:46:01,292 --> 00:46:02,892 Mikrofon di dalam klub? 628 00:46:03,192 --> 00:46:04,691 Bukan, tapi di rumahnya. 629 00:46:14,189 --> 00:46:16,788 Bilang pada mereka untuk bersiap dalam 3 menit! 630 00:47:17,870 --> 00:47:19,770 Cohen sudah kembali! Cepat keluar! 631 00:47:30,466 --> 00:47:33,765 - Makanan penutup, Tn. Cohen? - Kau baik sekali. 632 00:47:40,563 --> 00:47:42,663 - Aku akan membersihkan hidungku. - Terserah kau. 633 00:48:07,756 --> 00:48:09,555 Mickey, apa ada orang di rumah? 634 00:48:18,552 --> 00:48:20,152 - Halo. - Apa kalian dapatkan sesuatu? 635 00:48:20,652 --> 00:48:24,851 Tampaknya Johnny Stomp jatuh cinta pada Sinatra dan Lana Turner sedih dibuatnya. 636 00:48:25,550 --> 00:48:29,549 Hakim Carter adalah playboy kelas dunia dan Mickey memperlakukannya dengan baik. 637 00:48:29,649 --> 00:48:31,349 Bagus... 638 00:48:31,449 --> 00:48:34,548 Itu adalah lokasi kota, dan aku masih mencari tahu 639 00:48:34,648 --> 00:48:35,947 Mungkin masih ada ratusan lagi. 640 00:48:36,047 --> 00:48:39,046 Mereka membangun sesuatu. Dan aku masih belum tahu apa itu. 641 00:48:39,546 --> 00:48:41,446 Baiklah, kita harus mencari tahu. 642 00:48:42,345 --> 00:48:43,845 Jangan sentuh itu. 643 00:48:47,644 --> 00:48:49,443 Kau harus katakan sesuatu padaku, Romeo? 644 00:48:51,543 --> 00:48:53,442 Itu bukan apa-apa. 645 00:48:55,042 --> 00:48:57,241 - Bagiku itu apa-apa. - Apa ini? 646 00:48:57,741 --> 00:49:00,640 Semuanya dengar! Kupikir dia sedang mengangkut heroin. 647 00:49:00,740 --> 00:49:02,540 - Dimana? Dimana? - Di sini. 648 00:49:05,739 --> 00:49:08,298 - Aku tak dengar apa-apa, coba keraskan lagi. - Ini sudak mentok. 649 00:49:09,238 --> 00:49:11,437 - Aku tak mendengar apa-apa. - Kedengarannya mereka meninggalkan ruangannya. 650 00:49:11,438 --> 00:49:12,737 Ayolah. 651 00:49:12,936 --> 00:49:14,636 Ya, mereka meninggalkan ruangan. 652 00:49:17,935 --> 00:49:21,232 - Dimana? kita harus tahu di mana. Dimana? - Aku tak tahu. Aku masih mendengarkannya. 653 00:49:21,233 --> 00:49:23,034 - Aku tahu seseorang yang bisa memberitahu kita. - Siapa? 654 00:49:23,333 --> 00:49:25,033 Teman lama dari lingkunganku. 655 00:49:27,032 --> 00:49:29,532 Cohen akan dapat kiriman obat-obatan. Kemana mereka akan membawanya? 656 00:49:29,632 --> 00:49:31,031 Aku tak tahu. 657 00:49:31,431 --> 00:49:33,391 - Jangan berbohong, Nak! - Tunggu, tunggu, tunggu. 658 00:49:33,630 --> 00:49:36,730 - Mereka akan membunuhku. - Tidak, jika kau tinggalkan kota ini. 659 00:49:36,929 --> 00:49:38,829 Mulailah bicara! 660 00:49:40,328 --> 00:49:42,228 Burbank Airport... Jumat malam. 661 00:49:42,528 --> 00:49:44,027 - Apa kau yakin? - Ya. 662 00:49:44,227 --> 00:49:46,327 Oke, pergilah sana. 663 00:49:48,426 --> 00:49:50,925 Aku tak percaya kita akan kembali ke Burbank. 664 00:49:56,024 --> 00:49:57,823 Barang-barang itu racun. 665 00:49:58,323 --> 00:50:00,823 Jika kita menghancurkannya, kita bisa dapatkan awal yang baik. 666 00:50:11,219 --> 00:50:12,919 Sudah? 667 00:50:15,618 --> 00:50:17,418 Oke, mari kita pergi! 668 00:50:18,717 --> 00:50:20,717 Mari. 669 00:50:26,615 --> 00:50:29,214 Mereka menyeberangi sungai di Los Angeles 670 00:50:29,414 --> 00:50:32,313 Kupikir kita takkan diterima polisi Burbank. 671 00:50:38,412 --> 00:50:40,211 Jerry, kita lakukan sekarang. 672 00:50:44,010 --> 00:50:46,009 Sepertinya kita punya penguntit. 673 00:50:46,509 --> 00:50:48,209 Kita berpencar. 674 00:50:55,207 --> 00:50:57,706 Semua orang tundukkan kepala! 675 00:50:59,105 --> 00:51:01,105 Bertahanlah kalian semua. 676 00:51:02,904 --> 00:51:04,404 Ya Tuhan! 677 00:51:11,602 --> 00:51:13,301 Jatuhkan mereka! 678 00:51:24,998 --> 00:51:27,097 Beri dia kesempatan untuk menembak. 679 00:51:27,197 --> 00:51:28,797 Baiklah. 680 00:51:28,897 --> 00:51:30,696 Kemana mereka akan pergi? 681 00:51:30,796 --> 00:51:33,295 - Minggirlah dari jalan! - Apa yang mereka coba lakukan? 682 00:51:33,395 --> 00:51:35,295 Minggir. 683 00:51:43,193 --> 00:51:44,992 Kemana mereka? 684 00:51:45,392 --> 00:51:46,692 - Kau melihatnya? - Tidak, Pak. 685 00:51:46,991 --> 00:51:48,891 Kau melihatnya? 686 00:51:50,291 --> 00:51:51,990 Ya Tuhan! 687 00:52:10,085 --> 00:52:11,784 Apa itu? 688 00:52:14,583 --> 00:52:16,083 Ya Tuhan! 689 00:52:16,783 --> 00:52:18,982 Mundur saja! 690 00:52:33,478 --> 00:52:35,777 Bunuh mereka! 691 00:52:38,676 --> 00:52:40,276 Bertahanlah kalian! 692 00:52:41,576 --> 00:52:43,475 Sial. Tuhan! 693 00:53:12,467 --> 00:53:14,366 Ayo, Hoss. 694 00:53:15,666 --> 00:53:17,665 - Apa yang kalian inginkan? - Sini. 695 00:53:20,264 --> 00:53:22,863 - Siapa kalian? - Kau tak tahu apa yang telah kalian lakukan. 696 00:53:23,363 --> 00:53:26,362 Apa kalian pikir bisa lari? Dia akan memburumu. 697 00:53:27,062 --> 00:53:29,761 Itu bukan urusanmu lagi, kau dengar? 698 00:53:31,361 --> 00:53:33,160 Siapa nama mereka? 699 00:53:33,860 --> 00:53:36,459 - Edgar Bomman dan Jeffrey Carr. - Kami tahu siapa kalian berdua. 700 00:53:36,460 --> 00:53:38,259 Kaki tangan Mickey Cohen? 701 00:53:38,659 --> 00:53:40,658 Kalian sudah pensiun. 702 00:53:52,055 --> 00:53:54,054 Mari kita pergi dari sini. 703 00:54:06,051 --> 00:54:08,650 Apa kau ingin memenangi ini atau mati karena mencoba memenanginya? 704 00:54:08,850 --> 00:54:11,847 Jangan salah paham, aku suka menembak kaki penjahat 705 00:54:11,848 --> 00:54:13,449 Tapi mereka bukan penjahat biasa. 706 00:54:14,348 --> 00:54:16,148 Tapi lain kali kita harus pintar 707 00:54:16,948 --> 00:54:20,847 dengan banyak senjata dan granat sebagai bagian strategi. 708 00:54:23,046 --> 00:54:24,445 Kita sudah sangat beruntung. 709 00:54:25,945 --> 00:54:29,644 Tetapi jika kita terus seperti ini, kita takkan bertahan lebih dari seminggu. 710 00:54:29,944 --> 00:54:33,043 Ini akan berhasil, Jerry. Masuklah ke dalam mobil. 711 00:54:42,840 --> 00:54:45,639 Tn. Cohen, aku... 712 00:54:47,139 --> 00:54:48,638 seseorang... 713 00:54:49,538 --> 00:54:51,737 menyerang mobil barangnya. Maafkan aku. 714 00:54:55,037 --> 00:54:56,536 Siapa yang menyerang mobilnya? 715 00:54:56,936 --> 00:55:01,035 Orang dari Timur... mungkin orang-orang Russo, aku tak tahu. 716 00:55:03,234 --> 00:55:04,934 Mungkin orang-orang Russo... 717 00:55:11,132 --> 00:55:13,131 Ini sudah biasa terjadi. 718 00:55:19,129 --> 00:55:22,129 Karl... kau tahu prosedurnya. 719 00:55:47,921 --> 00:55:49,721 - Masuklah! - Ny. O'Mara? 720 00:55:50,520 --> 00:55:52,920 - Ya, Connie. - Jerry Wooters. 721 00:55:53,419 --> 00:55:55,919 - Senang bertemu denganmu. - Sama-sama. 722 00:55:56,219 --> 00:55:59,018 - Apa yang kau bawa? - Beer Klauss 723 00:56:04,116 --> 00:56:08,215 - Selamat, aku... - Terima kasih. John tidak memberitahumu? 724 00:56:08,515 --> 00:56:11,214 Tidak,. Dimana dia? 725 00:56:11,314 --> 00:56:13,114 - Di belakang. - Oke. 726 00:56:18,312 --> 00:56:19,912 Jerry... 727 00:56:21,211 --> 00:56:24,510 Aku paham Orang seperti apa yang mau bekerja seperti ini? 728 00:56:25,010 --> 00:56:28,210 - Dengan seorang istri dalam kondisiku yang seperti ini? - Pria yang seperti dia? 729 00:56:29,309 --> 00:56:33,108 Suamiku adalah orang yang paling berani, tapi dia kurang hati-hati. 730 00:56:33,808 --> 00:56:36,507 Kehormatan dan tugas baginya senyata diriku. 731 00:56:36,907 --> 00:56:39,667 Maka jika dia disuruh memilih antara kehidupannya dan pekerjaannya... 732 00:56:39,706 --> 00:56:42,305 Apa kau ingin mengarahkanku ke arah yang benar? 733 00:56:42,805 --> 00:56:44,804 Apa aku pergi ke arah yang benar? 734 00:56:45,004 --> 00:56:47,084 Itulah mengapa aku memilih yang tampaknya masuk akal. 735 00:56:47,104 --> 00:56:48,703 Itu adalah cara yang bagus untuk mengatakannya. 736 00:56:48,803 --> 00:56:52,202 Aku memilih kalian semua kecuali gurun Meksiko, dimana aku bertemu dia. 737 00:56:53,202 --> 00:56:55,201 Aku juga tidak tahu dimana munculnya. 738 00:56:56,901 --> 00:56:58,500 Mau keluar? 739 00:56:58,700 --> 00:57:01,000 Kau baik sekali. 740 00:57:04,599 --> 00:57:07,198 Kau tahu, kita harus membelikan istrimu sebuah mobil Cadillac. 741 00:57:07,798 --> 00:57:09,897 Apa kau menikmati hari ini? 742 00:57:10,597 --> 00:57:12,496 Memiliki mobil Cadillac dan bergaya. 743 00:57:12,596 --> 00:57:15,196 Kau harus punya Cadillac, itu mobil yang bagus. 744 00:57:17,495 --> 00:57:20,294 Jerry, sangat membosankan setiap malam. 745 00:57:21,394 --> 00:57:23,193 Menakutkan. 746 00:57:23,793 --> 00:57:27,192 Dia akan memberikan hadiah sebuah batu berlian 747 00:57:27,292 --> 00:57:30,890 atau... dan dia mencari kekasih yang baru, 748 00:57:30,891 --> 00:57:32,491 dan itu tidak baik. 749 00:57:35,390 --> 00:57:36,989 Dengan segala hormat, Sersan... 750 00:57:38,089 --> 00:57:39,988 Kau tak tahu apa-apa tentang dia. 751 00:57:40,788 --> 00:57:42,388 Tuan-tuan... 752 00:57:43,387 --> 00:57:47,286 aku mau ucapkan selamat atas apa yang telah kalian lakukan dengan baik sekali, 753 00:57:48,586 --> 00:57:50,585 Tapi bukan itu kenapa aku kesini. 754 00:57:51,485 --> 00:57:54,484 Cohen melanjutkan bisnis Dragnea. 755 00:57:54,584 --> 00:57:56,583 Dia sudah punya orang dalam departemen 756 00:57:56,683 --> 00:57:59,982 untuk melindungi pengiriman obat-obatannya. 757 00:58:00,182 --> 00:58:03,881 Ini hanya masalah waktu sampai mereka tahu kalau kau seorang polisi. 758 00:58:04,181 --> 00:58:07,980 Kita perlu mengatur rencana, Sersan. 759 00:58:08,280 --> 00:58:10,679 Kau jangan beri Cohen kesempatan sekalipun. 760 00:58:10,879 --> 00:58:12,879 Aku bukan tipe orang seperti itu, Pak. 761 00:58:12,979 --> 00:58:14,478 Begitu juga diriku. 762 00:58:59,965 --> 00:59:01,964 Orangmu Bos mafia misterius Cohen. 763 00:59:18,560 --> 00:59:19,959 Gangster Keadilan 764 00:59:29,256 --> 00:59:30,956 Tunggu. 765 00:59:31,456 --> 00:59:33,655 Telepon, kabel... 766 00:59:33,855 --> 00:59:37,354 Kalian akan mati! Kalian semua akan mati! 767 00:59:39,453 --> 00:59:41,153 Ya, kita sering mendengar itu. 768 00:59:57,548 --> 01:00:00,147 Perang antar geng escalates. 769 01:00:02,147 --> 01:00:03,946 Temukan bajingan-bajingan ini. 770 01:00:05,746 --> 01:00:07,445 Bunuh mereka. 771 01:00:08,045 --> 01:00:10,944 Bunuh keluarga mereka......anak-anak mereka. 772 01:00:11,244 --> 01:00:14,743 Cepat lakukan. Kita tak bisa membiarkan hal ini terus terjadi. 773 01:00:14,843 --> 01:00:16,343 Apa kau paham? 774 01:00:19,942 --> 01:00:24,240 El Dorado Bom 775 01:00:25,440 --> 01:00:27,139 Itu adalah sebuah bom. 776 01:00:27,739 --> 01:00:29,539 Dia membuat pesta pribadi. 777 01:00:30,638 --> 01:00:32,538 Alasan mengapa ia membunuh Tommy Russo 778 01:00:32,938 --> 01:00:35,337 adalah untuk mengambil alih bisnis layanan kabel. 779 01:00:35,637 --> 01:00:39,736 Ini berarti Cohen menguasainya di sini sampai Chicago. 780 01:00:40,736 --> 01:00:44,834 Dia membuat catatan terbesar se Amerika serikat. 781 01:00:45,334 --> 01:00:47,034 Apa itu catatan pusat? 782 01:00:47,334 --> 01:00:50,533 Semua uang hasil perjudian di Pantai Barat akan masuk ke catatan pusat. 783 01:00:50,733 --> 01:00:53,132 Dan Mickey Cohen akan mendapatkan setiap sen nya. 784 01:00:53,232 --> 01:00:55,930 Jika kita melakukannya dalam seminggu. 785 01:00:55,931 --> 01:00:57,532 Tak peduli apa yang telah kita upayakan. 786 01:00:57,831 --> 01:01:00,030 Dia akan tumbuh cepat dan kita akan terlambat. 787 01:01:00,530 --> 01:01:02,729 Dia akan memiliki kota ini sepenuhnya. 788 01:01:02,829 --> 01:01:03,929 Dimana itu berada? 789 01:01:04,729 --> 01:01:06,028 Aku tak tahu. 790 01:01:06,428 --> 01:01:08,148 Aku tak punya apa-apa lagi untuk dikatakan. 791 01:01:08,727 --> 01:01:10,326 Kita akan menemukannya. 792 01:01:10,327 --> 01:01:11,726 Ya, harus. 793 01:01:13,526 --> 01:01:15,125 Kita tak punya waktu banyak, Jerry. 794 01:01:26,522 --> 01:01:28,522 Aku takkan membiarkan dia terbunuh. 795 01:01:29,221 --> 01:01:31,621 Tanyakan padanya, atau aku yang akan bertanya padanya. 796 01:01:35,120 --> 01:01:37,019 Aku tak perlu membuktikan apa-apa padamu. 797 01:01:37,519 --> 01:01:39,638 Kau memintaku untuk berada disini, dan disinilah aku. 798 01:01:40,118 --> 01:01:42,717 Aku pertaruhkan nyawaku demi kalian. 799 01:01:43,017 --> 01:01:44,617 Tapi ada batasnya. 800 01:01:44,917 --> 01:01:47,216 Jika kau berbicara dengannya, dan membuat dia dalam bahaya 801 01:01:47,217 --> 01:01:49,515 maka kau sudah kelewatan, sobat. 802 01:01:50,115 --> 01:01:52,315 Aku tak meragukan kesetiaanmu, Jerry. 803 01:01:52,615 --> 01:01:54,114 Temuilah dia. 804 01:01:54,714 --> 01:01:56,513 Lakukan yang harus dilakukan. 805 01:02:12,809 --> 01:02:14,508 Mau pergi kemana? 806 01:02:16,108 --> 01:02:17,607 Aku harus pergi. 807 01:02:24,905 --> 01:02:26,944 Apa kau harus melakukannya ketika ada aku didepanmu? 808 01:02:27,904 --> 01:02:30,104 Kau berdandan cantik buatnya saat kau masih bersamaku? 809 01:02:31,103 --> 01:02:32,403 Apa yang terjadi? 810 01:02:32,703 --> 01:02:34,302 Kamu wanita pemberani. 811 01:02:36,202 --> 01:02:37,801 Apa yang kita lakukan? 812 01:02:38,401 --> 01:02:39,901 Aku tahu arti pandanganmu. 813 01:02:41,100 --> 01:02:44,399 Apa intinya? Apa yang kamu lakukan dirumahnya, Jerry? 814 01:02:44,599 --> 01:02:46,099 Kau pasti tak ingin mengetahuinya. 815 01:02:49,098 --> 01:02:51,177 Mengapa tak bilang padaku kalau kamu seorang polisi? 816 01:02:51,897 --> 01:02:55,196 - Aku akan menjagamu. Percayalah. - Tidak 817 01:02:55,396 --> 01:02:56,896 Aku tak percaya padamu. 818 01:03:00,595 --> 01:03:02,194 Dia akan membunuh kita berdua. 819 01:03:07,593 --> 01:03:09,092 Ini yang kau inginkan bukan? 820 01:03:09,192 --> 01:03:11,392 - Ya, memang. - Akui saja. 821 01:03:11,491 --> 01:03:13,591 Ini tidak benar! 822 01:03:14,591 --> 01:03:16,390 Mungkin itu sebabnya kau mau bersamanya. 823 01:03:17,290 --> 01:03:19,570 - Kau pikir itu sebabnya aku bersamanya? - Aku tidak tahu. 824 01:03:21,688 --> 01:03:23,888 Dulu aku ingin jadi orang terkenal, Jerry. 825 01:03:25,287 --> 01:03:26,987 Tapi kenyataannya tidak. 826 01:03:31,186 --> 01:03:33,085 Aku salah memilih, ya? 827 01:03:37,984 --> 01:03:39,683 Kuharap kau mengatakan sesuatu. 828 01:03:40,883 --> 01:03:42,782 Jangan pergi. 829 01:03:43,382 --> 01:03:44,882 Maka jangan biarkan aku pergi. 830 01:04:02,976 --> 01:04:04,476 Pukulan kedua. 831 01:04:05,776 --> 01:04:07,575 Menurutmu apa dia akan mematahkan rahangnya? 832 01:04:10,274 --> 01:04:11,774 Hei, wanita jalang! 833 01:04:14,373 --> 01:04:16,173 Sini, aku ingin menunjukkan sesuatu. 834 01:04:23,470 --> 01:04:25,670 Dia mencoba untuk mencuri gelarku. 835 01:04:27,769 --> 01:04:32,368 Kisah kehidupanku, selalu saja ada orang yang ingin mencuri apa yang jadi milikku. 836 01:04:33,867 --> 01:04:35,367 Pukul! 837 01:04:38,966 --> 01:04:40,865 Ayo, habisi dia!!! 838 01:04:46,764 --> 01:04:48,663 - Ayah? - Ya, ya. 839 01:04:48,763 --> 01:04:50,962 Ibu tanya kapan ayah perbaiki lampunya. 840 01:04:51,162 --> 01:04:54,042 Segera setelah ayah selesaikan ini. Bisa kau ambilkan penjepit kabel itu? 841 01:04:58,460 --> 01:05:01,259 Nak... Ayahmu adalah seorang jenius. 842 01:05:03,059 --> 01:05:04,658 Pergi beritahu ibumu. 843 01:05:06,458 --> 01:05:10,057 Telepon pertama datang dari Pasifik, yang kedua dari Lester Union. 844 01:05:10,457 --> 01:05:12,356 - Dan yang ketiga... - Cohen. 845 01:05:12,456 --> 01:05:13,856 Tepat. 846 01:05:14,256 --> 01:05:16,255 Apa hanya memotong kabelnya saja? 847 01:05:16,355 --> 01:05:19,754 Tidak, tidak. Jika cuma memotong kabelnya dalam satu jam mereka akan kesini dengan senjata. 848 01:05:19,954 --> 01:05:22,653 Semuanya harus dijalur yang benar bukan? 849 01:05:22,853 --> 01:05:26,052 Yang harus dilakukan adalah menghubungkan kabelnya dan menyambungkannya. 850 01:05:26,652 --> 01:05:29,951 - Mengapa itu tak terlintas dipikiranku? - Hei awasi sekitar. 851 01:05:43,947 --> 01:05:45,946 Ingatlah, 75. 852 01:05:50,845 --> 01:05:53,444 - Ini dia. - Kau pasti bercanda. 853 01:05:54,144 --> 01:05:58,983 Mungkin bukan hanya aku saja berpikir kalau ini tak masuk akal? Tapi dari tempat itu berasal peringatan langsung ke Cohen. 854 01:05:59,342 --> 01:06:01,142 Aku hanya punya 10 menit untuk menemukannya dan memecahkannya. 855 01:06:01,242 --> 01:06:02,741 Jadikan 5 menit. 856 01:06:03,141 --> 01:06:05,841 Selesaikan sebelum polisi memergoki kita. 857 01:06:06,640 --> 01:06:08,640 Apa kalian yakin mau melakukan ini? 858 01:06:09,340 --> 01:06:10,739 Tidak... 859 01:06:10,839 --> 01:06:12,938 Mari lakukan kalau begitu. 860 01:06:59,225 --> 01:07:01,224 - Siapa kalian? - Kami pemain musik. 861 01:07:09,822 --> 01:07:11,621 - Keeler? - Sudah. 862 01:07:43,312 --> 01:07:46,410 Semuanya, waktunya untuk pulang! Sekarang! 863 01:07:46,411 --> 01:07:48,710 Semua wanita sekarang waktunya istirahat bukan. 864 01:07:48,711 --> 01:07:51,010 Ayo, kalian keluar, keluar! 865 01:07:52,109 --> 01:07:53,709 Ayo keluar, ayolah. 866 01:07:53,909 --> 01:07:56,108 Kami akan mengurusnya, Bu. 867 01:08:22,401 --> 01:08:24,200 Semua orang keluar! 868 01:08:52,692 --> 01:08:54,891 Ya ampun! 869 01:08:55,691 --> 01:08:58,190 Apa yang sudah terjadi di sini, Eugene? 870 01:08:58,290 --> 01:08:59,790 Kita tidak tahu, Tn. Cohen. 871 01:09:00,290 --> 01:09:02,789 Kita masih menelitinya saat ini... 872 01:09:02,989 --> 01:09:05,088 Masih mencari, ya? Berikan itu padaku. 873 01:09:05,688 --> 01:09:07,188 Tidak, polisi. 874 01:09:11,886 --> 01:09:13,586 Kau membuat bisnisku hancur... 875 01:09:13,786 --> 01:09:15,785 Bajingan! 876 01:09:15,885 --> 01:09:19,884 Seharusnya kau bisa mengatasinya! 877 01:09:20,384 --> 01:09:22,483 Kau harus temukan mereka! 878 01:09:23,783 --> 01:09:26,482 Minumlah, Ayo! 879 01:09:26,782 --> 01:09:29,981 - Diam! - Ayo... minum, minum. 880 01:09:34,180 --> 01:09:38,278 Tampaknya Ramirez menemukan kebahagiaan. 881 01:09:41,178 --> 01:09:42,577 Aku sudah tak kuat lagi. 882 01:09:43,277 --> 01:09:46,176 - Sersan, kemarilah. - Ayolah! Semuanya sini kalian! 883 01:09:49,275 --> 01:09:52,574 Untuk sersan kita. Karena telah membawa kita pulang dengan selamat. 884 01:09:53,274 --> 01:09:55,373 Kau adalah banteng di toko Cina 885 01:09:55,573 --> 01:09:57,573 Tapi kami akan mengikutimu kemanapun kau pergi. Untuk Sersan! 886 01:09:57,673 --> 01:10:00,872 Tunggu, tunggu. Kemenangan ini milik kita semua. 887 01:10:01,372 --> 01:10:03,471 Aku sudah sering berganti-ganti tim, tapi... 888 01:10:04,071 --> 01:10:06,470 cuma dalam tim aneh ini aku merasa betah. 889 01:10:07,570 --> 01:10:08,770 - Bersulang! - Bersulang! 890 01:10:08,870 --> 01:10:11,269 - Untuk para gangster. - Untuk para gangster! 891 01:10:20,566 --> 01:10:22,266 Berapa banyak kita kehilangan uangnya? 892 01:10:22,765 --> 01:10:24,065 Tidak ada. 893 01:10:24,565 --> 01:10:26,405 Denis mengatakan mereka tidak membawa uangnya. 894 01:10:32,962 --> 01:10:34,562 Mereka polisi. 895 01:10:38,461 --> 01:10:40,860 Kita harus hubungi Kepala Polisi Parker. 896 01:10:42,760 --> 01:10:46,758 Aku sudah capek dengan semua ini. 897 01:10:49,058 --> 01:10:50,857 Ini harus diselesaikan. 898 01:10:51,657 --> 01:10:53,776 Aku tak pernah punya masalah seperti ini sebelumnya. 899 01:10:54,756 --> 01:10:56,756 Percayalah, Karl. 900 01:10:57,355 --> 01:11:00,754 Aku sudah membeli polisi dan aku tahu kepada siapa harus berbicara. 901 01:11:02,754 --> 01:11:05,553 Mereka ini tim khusus. 902 01:11:06,553 --> 01:11:08,952 Mereka tak tertarik pada uang. 903 01:11:09,052 --> 01:11:12,351 Polisi itu mudah dibeli, seperti anjing dengan penyakit rabies 904 01:11:12,451 --> 01:11:14,150 Cuma... 905 01:11:15,150 --> 01:11:17,150 Bunuh saja mereka. 906 01:11:24,247 --> 01:11:25,847 Seseorang mencubitku. 907 01:11:27,946 --> 01:11:30,646 Seseorang membuatku marah! 908 01:11:34,644 --> 01:11:36,544 Temukan mereka! 909 01:11:37,244 --> 01:11:38,843 Temukan bajingan itu! 910 01:11:39,843 --> 01:11:43,242 Ayo, kau harus keluar dari sini sebelum dia kehabisan sesuatu untuk dihancurkan. 911 01:11:44,742 --> 01:11:47,241 Dan kau jangan kembali lagi kesini. 912 01:12:09,934 --> 01:12:11,334 Kau harus dengarkan ini. 913 01:12:13,933 --> 01:12:16,832 Jika kau tidak menyelesaikannya malam ini. 914 01:12:17,332 --> 01:12:19,831 Mereka akan membunuh kita. 915 01:12:20,031 --> 01:12:22,830 Raven berangkat ke Chinatown. 916 01:12:23,230 --> 01:12:26,529 Gunakan truknya, aku membutuhkannya. 917 01:12:27,129 --> 01:12:28,229 Kita mendengarnya. 918 01:12:28,429 --> 01:12:30,128 Dia Kehabisan uang. 919 01:12:30,628 --> 01:12:32,528 Dia sudah putus asa melakukan hal ini. 920 01:12:32,628 --> 01:12:35,127 Jika pengiriman itu kita gagalkan, dia tamat. 921 01:12:36,326 --> 01:12:37,726 Kau tahu, aku... 922 01:12:38,626 --> 01:12:41,025 Aku ikut dalam tim ini... 923 01:12:42,525 --> 01:12:46,324 Karena aku mau bilang ke anakku, setidaknya ayahnya sudah mencoba sesuatu yang berguna... 924 01:12:47,223 --> 01:12:49,464 Tapi kuharap dia tak tahu apa yang sudah ayahnya lakukan. 925 01:12:49,623 --> 01:12:51,622 Tidak, kita lakukan apa yang harus dilakukan. 926 01:12:51,722 --> 01:12:53,721 Ingatkan aku perbedaannya? 927 01:12:54,421 --> 01:12:55,921 Antara kita dan mereka? 928 01:12:58,220 --> 01:13:00,539 Karena pada titik ini, aku tak bisa bilang pada seorangpun. 929 01:13:00,719 --> 01:13:03,518 Kau mau cari saksi untuk menandatangani surat kematianmu sendiri? 930 01:13:03,718 --> 01:13:04,918 Cone, dengar... 931 01:13:05,118 --> 01:13:09,017 Ini satu-satunya cara kita bisa mengalahkan mereka. Satu-satunya cara. 932 01:13:11,816 --> 01:13:13,116 Ok. 933 01:13:17,414 --> 01:13:18,514 Ok, dengarkan... 934 01:13:19,814 --> 01:13:21,693 Aku ingin kau tetap mendengarkan mereka disini! 935 01:13:22,213 --> 01:13:26,012 - Tidak, tidak, tidak. - Cohen bisa mengubah rencananya kapan saja. Semua akan baik2 saja, Con. 936 01:13:26,712 --> 01:13:29,611 Kau atasi yang disini dan aku akan mengatasi mereka disana. 937 01:13:29,911 --> 01:13:30,910 Oke? 938 01:13:32,610 --> 01:13:33,510 Baiklah. 939 01:13:48,505 --> 01:13:50,205 Apa kau mau bicarakan sesuatu? 940 01:13:50,705 --> 01:13:52,504 Dia yakin ada seseorang mata-mata. 941 01:13:53,204 --> 01:13:54,901 - Apa? - Cuma menunggu waktu saja 942 01:13:54,902 --> 01:13:56,703 - sebelum dia tahu tentangku. - Apa yang kau lakukan di sini? 943 01:13:56,803 --> 01:13:58,702 Aku harus meninggalkan kota ini, dan kau juga. 944 01:13:58,802 --> 01:13:59,802 Aku tak bisa. 945 01:14:00,102 --> 01:14:01,602 Jika ada sesuatu yang penting... 946 01:14:06,900 --> 01:14:10,299 Cohen tak ada hubungannya dengan kita. 947 01:14:10,399 --> 01:14:12,498 Jangan khawatir, jangan khawatir. 948 01:14:14,898 --> 01:14:17,495 - Apa ada yang bisa ku bantu? - Jangan ikut campur. Kami datang untuk dia. 949 01:14:17,496 --> 01:14:19,096 Kami hanya ingin bicara, itu saja. 950 01:14:20,296 --> 01:14:23,896 - Kami memiliki pesan dari Tn. Cohen. - Kupikir nona ini tak ingin berbicara dengan kalian. 951 01:14:23,995 --> 01:14:27,494 Apa? Wanita ini? Dia hanya salah satu pelacurnya Cohen 952 01:14:35,891 --> 01:14:36,691 Dimana itu tadi? 953 01:14:36,791 --> 01:14:37,691 Dimana itu? 954 01:14:41,690 --> 01:14:45,189 Apa ini? Apa ini pesannya? Asam sianida? 955 01:14:46,288 --> 01:14:49,049 Aku bersumpah Demi Tuhan jika aku melihatmu lagi, aku akan membunuhmu. 956 01:14:49,088 --> 01:14:50,487 - Oke. - Baik. 957 01:14:57,985 --> 01:14:59,984 Panas! 958 01:15:01,384 --> 01:15:04,683 Kita tahu bahwa Cohen memengirimkan Raven sebuah paket. 959 01:15:05,583 --> 01:15:08,082 Kita awasi sampai mereka di lokasi target. 960 01:15:08,782 --> 01:15:10,381 Mereka akan membawa kita langsung ke tempat obat-obatan itu berada. 961 01:15:11,281 --> 01:15:13,980 Kami dapatkan barangnya dan semuanya selesai. 962 01:15:14,480 --> 01:15:15,780 Mereka hancur. 963 01:15:16,680 --> 01:15:18,579 Tapi banyak orang sipil yang jadi korban. 964 01:15:19,479 --> 01:15:21,278 Aku akan memastikan hal itu tidak terjadi. 965 01:15:22,178 --> 01:15:23,678 Ayo. 966 01:15:24,577 --> 01:15:27,576 - Dimana Wooters? - Sekarang giliran dia untuk menonton. 967 01:15:45,171 --> 01:15:46,271 Jerry... 968 01:15:47,171 --> 01:15:48,670 Masuklah! 969 01:15:48,870 --> 01:15:50,170 Ayo, masuk! 970 01:15:58,567 --> 01:15:59,967 Aku butuh bantuanmu. 971 01:16:00,967 --> 01:16:03,766 Kau keluarkan dia dari sini malam ini. 972 01:16:05,565 --> 01:16:07,165 Aku bisa melakukannya. 973 01:16:07,765 --> 01:16:09,564 Terima kasih. 974 01:16:10,264 --> 01:16:12,363 Aku harus pergi. 975 01:16:32,457 --> 01:16:35,956 - Tunggu aku di sini sampai mereka kembali. - Oke. 976 01:18:02,931 --> 01:18:05,930 - Wooters, dari mana saja? - Dimana John? 977 01:18:26,224 --> 01:18:27,824 John! 978 01:18:27,924 --> 01:18:29,823 John! 979 01:18:42,619 --> 01:18:44,719 John, awas!!! 980 01:19:40,902 --> 01:19:42,862 - Apa kau baik-baik saja? - Ya, aku tidak apa-apa. 981 01:19:56,398 --> 01:19:58,397 Sial! 982 01:20:02,096 --> 01:20:04,695 Ya Tuhan... Keeler. 983 01:20:05,995 --> 01:20:10,094 Ketika aku berusia 9 tahun aku mencuri tongkat baseball. 984 01:20:11,393 --> 01:20:13,493 Kasirnya hanya tertawa. 985 01:20:14,593 --> 01:20:17,392 Namun yang paling sulit, bagi seorang anak yang masih berusia 9 tahun 986 01:20:21,790 --> 01:20:25,189 untuk mendapatkan uang di Broadway sampai di Boyle Heights. 987 01:20:25,689 --> 01:20:28,588 Disetiap blok aku harus berjuang melawan 5-6 anak di kotak ini. 988 01:20:28,788 --> 01:20:33,228 Tapi aku takkan membiarkan kotak itu lepas dari tanganku. Aku tak pernah membiarkan siapapun merampasnya dariku. 989 01:20:34,487 --> 01:20:36,886 Dan tahukah kau, setelah aku dapatkan kotak itu... 990 01:20:42,384 --> 01:20:43,984 Seorang polisi. 991 01:20:44,084 --> 01:20:46,083 Polisi sialan 992 01:20:46,783 --> 01:20:49,182 Seorang polisi bajingan. 993 01:20:55,081 --> 01:20:57,040 Alat penyadap di dalam TV bekerja dengan baik... 994 01:20:58,480 --> 01:21:00,079 Tapi jangkauannya terbatas. 995 01:21:10,876 --> 01:21:12,676 Aku tidak marah. 996 01:21:13,175 --> 01:21:14,975 Ini hanyalah bisnis. 997 01:21:43,766 --> 01:21:46,866 Jangan khawatir, Grace. Aku akan mengantarkanmu dengan aman. 998 01:21:47,066 --> 01:21:50,584 Aku tak ingin meninggalkan kota ini, Jack, Aku hanya ingin keluar dari hidup semacam ini. 999 01:21:55,363 --> 01:21:57,163 - Tetap disini. - Jack... 1000 01:22:02,861 --> 01:22:04,660 Dimana wanita itu, Jack? 1001 01:22:04,760 --> 01:22:07,560 Wanita jalang berambut pirang? 1002 01:22:07,659 --> 01:22:09,159 Dia tak ada disini, Mickey. 1003 01:22:09,259 --> 01:22:11,558 Kau mau mencari masalah, ya? 1004 01:22:11,858 --> 01:22:13,658 Apa kau mau masalah, Mickey? 1005 01:22:14,258 --> 01:22:17,157 - Mencari sesuatu? - Anjingku, Mickey Junior... 1006 01:22:18,156 --> 01:22:20,556 Kau membuat masalah denganku. 1007 01:22:20,956 --> 01:22:22,555 Kita akan lihat itu nanti. 1008 01:22:22,855 --> 01:22:24,754 Beri dia pelajaran? 1009 01:22:39,950 --> 01:22:42,049 Giliranmu, dasar orang aneh. 1010 01:22:42,949 --> 01:22:44,949 Aku punya sesuatu yang istimewa untukmu, Mickey. 1011 01:22:47,048 --> 01:22:49,747 Mengingatkanku pada pukulanku, Jack. 1012 01:22:51,047 --> 01:22:52,846 Ayo. 1013 01:22:57,345 --> 01:22:59,544 - Apa itu sakit? - Persetan kau, Mickey. 1014 01:23:48,630 --> 01:23:50,629 John... 1015 01:23:51,129 --> 01:23:53,129 - Sial John, jangan lakukan ini. - Jangan ikut campur, Jerry. 1016 01:23:53,229 --> 01:23:55,028 Tidak, dengarkan aku! 1017 01:23:55,828 --> 01:23:58,025 - Ini bunuh diri! - Aku akan bunuh bajingan itu. 1018 01:23:58,026 --> 01:24:00,227 - Apa kau sudah bosan hidup. - Minggir kau! 1019 01:24:00,327 --> 01:24:02,426 Apa kau ingin sesuatu? 1020 01:24:11,323 --> 01:24:13,323 Mickey! 1021 01:24:33,717 --> 01:24:35,716 Bagaimana, sersan... 1022 01:24:38,116 --> 01:24:40,215 Aku berhenti. 1023 01:25:56,593 --> 01:25:58,792 MUNDURLAH PAK KEPALA POLISI 1024 01:26:03,691 --> 01:26:07,689 Aku menyerahkan surat pengunduran diri. 1025 01:26:09,089 --> 01:26:12,688 Yang kutakutkan, Pak Walikota mengincar dirimu. 1026 01:26:13,888 --> 01:26:17,986 Aku mungkin akan digantikan oleh seseorang yang lebih bisa menerima Cohen. 1027 01:26:18,386 --> 01:26:22,385 Dan kau, Sersan. Kau akan dibebastugaskan. 1028 01:26:23,185 --> 01:26:27,184 Karirmu di LAPD sudah tamat. 1029 01:26:29,583 --> 01:26:33,082 - dan tim mu... - Mereka hanya mengikuti perintahku, Pak. 1030 01:26:34,781 --> 01:26:36,781 Aku yang bertanggung jawab. 1031 01:26:40,080 --> 01:26:42,379 Semuanya kacau. 1032 01:26:42,979 --> 01:26:44,679 Maafkan aku, John. 1033 01:26:45,178 --> 01:26:47,178 Kaulah pemenangnya. 1034 01:27:14,570 --> 01:27:16,469 Sini. 1035 01:27:42,762 --> 01:27:44,761 Jika aku ikut, kematian Keeler akan sia-sia. 1036 01:27:45,361 --> 01:27:48,660 Jadi kau memintaku untuk bercerita pada anakmu tentang bagaimana ayahnya? 1037 01:28:02,156 --> 01:28:03,256 Connie! 1038 01:28:42,544 --> 01:28:44,544 Kita diajarkan hidup untuk berjuang. 1039 01:28:46,243 --> 01:28:47,743 Kau tahu itu memang berarti. 1040 01:28:50,242 --> 01:28:51,941 Tapi sekarang... 1041 01:28:52,141 --> 01:28:53,741 Hanya ini yang bisa aku lakukan. 1042 01:28:54,841 --> 01:28:57,240 Aku tak tahu bagaimana bertahan hidup. 1043 01:29:04,038 --> 01:29:05,737 Akan selalu ada Mickey Cohen. 1044 01:29:06,837 --> 01:29:08,636 Kau orang yang baik, John. 1045 01:29:09,636 --> 01:29:11,436 Kau bisa jadi seorang malaikat. 1046 01:29:19,333 --> 01:29:20,933 Dan juga pahlawan. 1047 01:29:23,132 --> 01:29:26,631 Ketika kau kehilangan segalanya... dan memenangkan perang, 1048 01:29:27,131 --> 01:29:29,130 maka kau adalah pahlawan. 1049 01:29:30,730 --> 01:29:33,929 Jika kau kehilangan segalanya dan juga kalah dalam peperangan... 1050 01:29:37,928 --> 01:29:40,127 maka kau hanya orang bodoh. 1051 01:30:08,719 --> 01:30:10,718 Aku sudah mencarimu ke mana-mana. 1052 01:30:15,117 --> 01:30:17,116 Gracie... 1053 01:30:19,616 --> 01:30:21,615 Aku sudah dengar tentang Jack dan kupikir... 1054 01:30:26,314 --> 01:30:28,213 Jack telah menyelamatkan hidupku. 1055 01:30:28,713 --> 01:30:30,912 Dia sudah berusaha. 1056 01:30:31,212 --> 01:30:32,912 Apa yang kau lakukan di sini? 1057 01:30:34,611 --> 01:30:36,811 Aku melihat Cohen membunuhnya. 1058 01:30:37,610 --> 01:30:39,910 - Itulah alasannya kenapa kau harus pergi. - Tidak. 1059 01:30:40,110 --> 01:30:41,509 Aku adalah saksi. 1060 01:30:41,909 --> 01:30:42,909 - Gracie... - Aku adalah saksi. 1061 01:30:43,009 --> 01:30:45,689 - Dengarkan aku sekali ini saja... - Aku adalah saksi matamu, Jerry. 1062 01:30:48,107 --> 01:30:49,507 Gracie... 1063 01:30:49,607 --> 01:30:51,706 Biarkan aku melakukannya. 1064 01:31:02,703 --> 01:31:06,202 - Permisi, apa aku kenal kalian? - Kami membutuhkan bantuanmu, Pak Hakim. 1065 01:31:06,302 --> 01:31:09,201 Kami sudah menyadap rumah Cohen untuk beberapa waktu lamanya. 1066 01:31:09,501 --> 01:31:13,000 Dan kami mengerti ini ilegal dan tak dapat diterima dalam pengadilan, 1067 01:31:13,100 --> 01:31:15,499 Tapi surat kabar tak mungkin pilih-pilih berita. 1068 01:31:15,599 --> 01:31:17,399 Anak buah Mickey telah ditangkap 1069 01:31:17,599 --> 01:31:20,359 Tapi dibebaskan dengan tebusan, aku yakin apa kau sering mendengarnya? 1070 01:31:20,998 --> 01:31:23,497 - Apa yang kau inginkan? - Kau akan pensiun, Pak Hakim. 1071 01:31:24,097 --> 01:31:28,296 Tapi sebelum kau pensiun, setidaknya kau telah melakukan sesuatu yang benar... 1072 01:31:29,895 --> 01:31:33,094 Tanda tangani. Ayo tanda tangani itu! 1073 01:31:35,993 --> 01:31:38,793 Kuharap kalian sadar sedang terlibat dengan apa. 1074 01:31:39,692 --> 01:31:42,991 - Dimana dia? - Menginap di Hotel Plaza. 1075 01:31:43,791 --> 01:31:47,090 Dia menyewa semua kamar dan membangun sebuah benteng. 1076 01:31:47,790 --> 01:31:49,989 Kalian takkan bisa sampai ke sana. 1077 01:31:52,389 --> 01:31:56,887 Besok aku akan menyerahkan lencanaku. Malam ini, aku masih seorang polisi. 1078 01:31:57,387 --> 01:32:00,986 Aku punya surat perintah untuk Mickey Cohen dengan tuduhan pembunuhan. 1079 01:32:03,685 --> 01:32:05,285 Siapa yang ikut. 1080 01:32:05,485 --> 01:32:07,684 Kau tahu, aku selalu ingin ikut, Sersan. 1081 01:32:08,784 --> 01:32:11,083 Aku tak pergi kemana-mana malam ini. 1082 01:32:12,483 --> 01:32:14,782 - Aku ikut. - Mari tuntaskan ini. 1083 01:32:28,378 --> 01:32:30,176 Aku baru saja dapat telepon dari Hakim Carter. 1084 01:32:30,177 --> 01:32:32,177 Ia mengatakan telah menandatangani surat perintah. 1085 01:32:32,377 --> 01:32:35,676 Untuk siapa? Buat 5 orang itu? Lupakan saja. 1086 01:32:36,476 --> 01:32:38,375 Mereka bahkan takkan berhasil sampai ke lobi. 1087 01:32:58,569 --> 01:33:01,169 Aku cukup dengan yang kupunya. 1088 01:33:04,867 --> 01:33:07,067 Mickey Cohen! 1089 01:33:07,867 --> 01:33:11,166 Ini Sersan John O'Mara dari Kepolisian Los Angeles. 1090 01:33:12,565 --> 01:33:14,365 Kami punya surat perintah penangkapanmu. 1091 01:33:15,564 --> 01:33:19,363 Keluar dengan tangan ke atas dan takkan ada yang terluka 1092 01:33:20,963 --> 01:33:23,962 Ini adalah peringatan terakhir! 1093 01:33:24,162 --> 01:33:26,361 Aku suka garpu ini. 1094 01:33:27,561 --> 01:33:31,260 Dia tak pernah salah pilih. Hancurkan mereka. 1095 01:33:31,360 --> 01:33:34,059 Baiklah, waktunya sudah berakhir. Kami akan masuk paksa. 1096 01:33:35,259 --> 01:33:38,419 Aku punya ide yang lebih baik, buat kalian. Mengapa tidak membawa senjata kalian 1097 01:33:38,458 --> 01:33:40,257 dan pergi dari sini. 1098 01:33:41,957 --> 01:33:43,756 Keputusan ada ditanganmu, Sersan. 1099 01:33:46,155 --> 01:33:48,155 Tembak! 1100 01:34:01,751 --> 01:34:03,550 Lindungi aku! 1101 01:34:50,836 --> 01:34:52,836 Kita harus melumpuhkan senapan mesin itu! 1102 01:34:53,736 --> 01:34:55,235 Biarkan aku. 1103 01:35:39,922 --> 01:35:42,022 Aku kehabisan amunisi! 1104 01:36:15,712 --> 01:36:19,211 Pesawat Elmer sudah menunggu kita di Burbank. Kita harus pergi sekarang, Mick. 1105 01:36:21,310 --> 01:36:23,110 Biarkan aku merapikan dasiku dulu! 1106 01:36:25,109 --> 01:36:28,708 Kalau dasinya tidak rapi, bagaimana bisa aku tampil di khalayak ramai? 1107 01:36:29,608 --> 01:36:31,807 - Apa kau baik-baik saja? - Ya, aku baik-baik saja. 1108 01:36:32,707 --> 01:36:34,706 Bertahanlah. 1109 01:36:36,306 --> 01:36:38,605 Pergilah, tangkap bajingan itu. 1110 01:36:54,100 --> 01:36:55,600 Hei, orang tua. 1111 01:36:55,800 --> 01:36:57,599 Kau takut ya, pengecut? 1112 01:36:57,999 --> 01:36:59,799 Datang dan bunuh aku, Cohen? 1113 01:37:00,799 --> 01:37:02,898 Ini dia Santa nya akan datang! 1114 01:37:40,087 --> 01:37:42,486 Tembak polisi itu, tembak dia! 1115 01:38:05,680 --> 01:38:07,979 Bantu aku mengangkatnya! 1116 01:38:19,476 --> 01:38:21,575 Ayo, mari kita pergi! 1117 01:38:26,074 --> 01:38:28,673 Ayo, cepat! 1118 01:38:57,364 --> 01:39:00,963 Navidad! sini bantu aku. 1119 01:39:07,561 --> 01:39:10,561 Ingat, tembak penjahatnya, 1120 01:39:11,160 --> 01:39:13,360 Tapi dimana dia berada. 1121 01:39:34,454 --> 01:39:36,553 Bagus, anakku. 1122 01:39:51,149 --> 01:39:54,748 Mickey Cohen, kau ditangkap 1123 01:39:55,148 --> 01:39:56,947 atas pembunuhan Jack Whalen. 1124 01:40:00,046 --> 01:40:02,345 Baiklah, bawa aku. 1125 01:40:03,345 --> 01:40:05,245 Ini. 1126 01:40:13,042 --> 01:40:15,042 - Apa kau ingin berdansa? - Ya. 1127 01:40:24,139 --> 01:40:27,638 Kau harusnya berhenti... menganggu kemajuan... 1128 01:40:29,538 --> 01:40:31,737 dan kau menganggu kemajuan. 1129 01:40:57,329 --> 01:40:59,329 Ayo. 1130 01:41:23,722 --> 01:41:25,921 Berdiri! berdiri! 1131 01:41:59,811 --> 01:42:02,011 Bawa dia pergi. 1132 01:42:15,207 --> 01:42:17,406 Setiap orang yang punyai lencana. 1133 01:42:18,106 --> 01:42:20,705 Mickey Cohen bermain dengan kekuasaannya sendiri. 1134 01:42:21,205 --> 01:42:24,604 Dengan kekerasan, membuatnya berakhir. 1135 01:42:25,004 --> 01:42:26,603 Ketika ia dikirim ke Alcatraz 1136 01:42:26,703 --> 01:42:30,002 Jack Whalen dan teman-temannya menyambut dia dengan pipa timah. 1137 01:42:32,802 --> 01:42:36,900 Kepala Kepolisian Parker tetap menjabat sampai saat kematiannya pada tahun 1966. 1138 01:42:37,900 --> 01:42:40,580 Dia mendapatkan keuntungan dengan berakhirnya Gangster Cohen. 1139 01:42:40,699 --> 01:42:43,498 Tak ada yang tahu tentang tim pembasmi gangster 1140 01:42:44,698 --> 01:42:50,196 Gangster Mickey Cohen di Los Angeles telah berakhir. 1141 01:42:50,296 --> 01:42:52,196 Parker layak mendapatkannya. 1142 01:42:52,396 --> 01:42:55,595 Dimasa yang sulit dia bersumpah untuk melindungi dan melayani masyarakat. 1143 01:42:56,994 --> 01:43:00,094 Seperti halnya semua orang, 1144 01:43:00,293 --> 01:43:01,993 mungkin tanpa perayaan kemenangan 1145 01:43:02,193 --> 01:43:04,092 tapi dengan kebanggaan dan kehormatan. 1146 01:43:05,292 --> 01:43:08,891 Berdasar kesaksian Grace, mengantarkan Cohen ke dalam penjara. 1147 01:43:09,991 --> 01:43:13,631 Setelah proses peradilan selesai, dia memeluk Jerry dan tak ingin melepaskannya lagi. 1148 01:43:13,989 --> 01:43:16,289 Jerry ingin berhenti jadi polisi 1149 01:43:16,389 --> 01:43:18,388 Tapi dia tak pernah melakukannya. 1150 01:43:18,488 --> 01:43:22,787 Kupikir dia tak bisa lepas dari tugas yang memanggil hatinya. 1151 01:43:23,787 --> 01:43:25,986 Setiap orang mempunyai lencana, 1152 01:43:26,486 --> 01:43:28,085 dan ini milikku. 1153 01:43:29,185 --> 01:43:31,484 Waktunya untuk membuangnya. 1154 01:43:32,684 --> 01:43:35,483 Dan para mafia tak pernah lagi menginjakkan kakinya di Los Angeles. 1155 01:43:35,983 --> 01:43:38,782 Kupikir sudah punya peran kecil dalam semua ini. 1156 01:43:40,282 --> 01:43:43,581 Mungkin aku sudah bebas, tapi aku selalu mencintai kota ini. 1157 01:43:45,580 --> 01:43:47,180 Ini bukan surga, 1158 01:43:48,279 --> 01:43:50,279 Tetapi ini adalah Kota Para Malaikat.