1 00:00:47,720 --> 00:00:51,240 TRE ÅR TIDIGARE 2 00:00:51,240 --> 00:00:52,593 TRE ÅR TIDIGARE 3 00:00:55,720 --> 00:00:59,156 Jag har hittat honom, monsieur Winch. 4 00:00:59,280 --> 00:01:02,795 Långt in i den burmanska djungeln. 5 00:01:03,800 --> 00:01:06,439 I en Karen-by. 6 00:01:07,880 --> 00:01:11,236 Largo har bott där i tre månader. 7 00:02:28,000 --> 00:02:32,357 De träffades när de smög över den thailändska gränsen. 8 00:02:32,480 --> 00:02:37,998 Hon tog med honom till sin by för att läka. Han åkte inte därifrån. 9 00:02:38,120 --> 00:02:42,113 Åk tillbaka och övervaka honom. 10 00:02:42,240 --> 00:02:46,916 - Och om han inte kommertillbaka? - Prata inte strunt. 11 00:02:47,040 --> 00:02:50,919 Han måste komma ut ur sitt gömställe nån gång. 12 00:02:54,080 --> 00:02:58,790 Vare sig han vill det eller inte. Largo är min arvtagare. 13 00:03:04,360 --> 00:03:06,510 TRE ÅR SENARE 14 00:03:07,160 --> 00:03:12,518 Nerio Winch hemlige adopterade son står i rampljuset i dag- 15 00:03:12,640 --> 00:03:19,193 - efter hans fars våldsamma död. Han ärver en enorm företagskoncern. 16 00:03:19,320 --> 00:03:22,596 Han är en av de mäktigaste på jorden. 17 00:03:22,720 --> 00:03:27,589 Men kan Largo Winch driva ett företag av den kalibern? 18 00:03:32,040 --> 00:03:36,909 - Jag vet inget om honom. - Att ta tillbaka Cochrane var smart. 19 00:03:37,040 --> 00:03:40,794 Dwight Cochrane är en lysande manager. 20 00:03:40,920 --> 00:03:42,956 Herregud! 21 00:03:47,280 --> 00:03:50,033 SJÄLVSTÄNDIGA DELREPUBLIKEN BASJKIRIEN 22 00:03:51,200 --> 00:03:54,317 GPS: En. Hitta flygplatsen. 23 00:03:54,440 --> 00:03:58,956 Presskonferensen var ett fiasko. Ni kränkte Nazatchov. 24 00:03:59,080 --> 00:04:02,868 Ta hit den där jäveln Winch! 25 00:04:07,840 --> 00:04:10,957 Och den därjournalistslampan! 26 00:04:12,960 --> 00:04:18,910 - Varför måste ni rädda henne? - Hade ni föredragit att jag dog? 27 00:04:19,040 --> 00:04:23,670 - Hitta flygplatsen! - Jag kan inte kyrilliska alfabetet. 28 00:04:25,480 --> 00:04:27,869 Låt mig göra det. 29 00:04:29,160 --> 00:04:31,594 Jag vill inte dö här! 30 00:04:31,720 --> 00:04:35,395 Jag har en fru och fyra barn. Och en karriär. 31 00:04:35,520 --> 00:04:39,593 Jag gick på Harvard! Jag är reformist! 32 00:04:45,120 --> 00:04:48,954 Vägbeskrivning kalkyleras. 33 00:04:53,200 --> 00:04:55,953 Sväng vänster. 34 00:05:05,440 --> 00:05:08,113 Ja, Nazatchov är nog arg. 35 00:05:08,240 --> 00:05:10,390 Gören U-sväng. 36 00:05:10,520 --> 00:05:14,991 - Och ni provocerade med frågor! - Jag är ju journalist! 37 00:05:21,480 --> 00:05:26,713 Jag gör också mitt jobb. Jag är vd för en koncern med 392000 anställda. 38 00:05:26,840 --> 00:05:30,799 Ni struntar i att Nazatchov exploaterarfolk! 39 00:05:30,920 --> 00:05:35,311 Om vi inte skriver på med Nazatchov måste vi avskeda... 40 00:05:38,880 --> 00:05:41,474 Sväng in åt vänster. 41 00:05:43,360 --> 00:05:47,069 Om 200 meter, ta till höger. 42 00:06:09,240 --> 00:06:11,470 Håll i er. 43 00:06:18,320 --> 00:06:22,074 - Om 100 meter, gören U-sväng. - Vad gör ni? 44 00:06:23,280 --> 00:06:27,273 Närdet är möjligt, gören U-sväng. 45 00:06:36,480 --> 00:06:40,996 - Ert plan är omringat av polisen. - Glöm flygplatsen. 46 00:07:12,000 --> 00:07:16,790 Nazatchov låter er inte lämna landet. Han äger alla här. 47 00:07:16,920 --> 00:07:21,311 - Tycker ni att det är bra? - Håll tyst, nån gång! 48 00:07:22,640 --> 00:07:27,714 Jag känner en legosoldat som kan hjälpa oss. Han är bra på kriser. 49 00:07:27,840 --> 00:07:31,469 Han är dyr, men effektiv. 50 00:08:12,640 --> 00:08:16,474 - Låt mig göra mitt jobb. - Jag betalarför det. 51 00:08:16,600 --> 00:08:19,910 Kunden har alltid rätt. 52 00:08:21,120 --> 00:08:23,554 Bosnier är känsliga. 53 00:08:23,680 --> 00:08:27,992 Tro inte på allt du hör. Det kan sluta med blodbad. 54 00:08:42,080 --> 00:08:43,560 Den här mannen, som kom från ingenstans, harmycket makt. 55 00:08:43,560 --> 00:08:46,836 Den här mannen, som kom från ingenstans, harmycket makt. 56 00:08:46,960 --> 00:08:50,475 Men bara han vet hur han ska använda den. 57 00:08:51,920 --> 00:08:56,038 LEMAN-SJÖN - SCHWiEIZ 58 00:09:19,960 --> 00:09:23,873 Goddag, jag ska träffa monsieur Jung. 59 00:09:25,960 --> 00:09:28,997 Låt honom komma in. 60 00:09:29,120 --> 00:09:34,672 - Tack för att ni tar emot mig. - Äntligen får jag träffa er. 61 00:09:34,800 --> 00:09:39,476 - Det är dags för era mediciner. - Senare. Senare. 62 00:09:40,880 --> 00:09:45,795 Hon äralltid på mig. Man kunde tro att hon var kär. Kom hit. 63 00:09:52,240 --> 00:09:54,470 Titta här. 64 00:09:55,560 --> 00:09:59,394 Fotot ärtaget här. Vi var snygga, eller hur? 65 00:10:02,240 --> 00:10:05,755 Jag tror att ni var min pappas ende vän. 66 00:10:05,880 --> 00:10:08,348 Den äldste i alla fall. 67 00:10:08,480 --> 00:10:13,759 Det här ärfrån 1947. Han kom från Jugoslavien med sin mamma. 68 00:10:13,880 --> 00:10:17,031 De bodde här båda två. 69 00:10:17,160 --> 00:10:22,109 Erfarmor var i mina föräldrarstjänst till sin död. 70 00:10:22,240 --> 00:10:25,869 Nerios mamma. Erfarmor, Largo. 71 00:10:27,360 --> 00:10:31,672 Jag var en av de få som kände till er existens. 72 00:10:33,240 --> 00:10:37,074 Nerio klagade ofta på era försvinnanden- 73 00:10:37,200 --> 00:10:41,352 - och er brist på erkänsla för honom. 74 00:10:43,520 --> 00:10:48,071 Relationen mellan far och son är inte alltid enkel. 75 00:10:48,200 --> 00:10:52,432 Nerio ville inte ha en son. Han ville ha en arvtagare. 76 00:10:52,560 --> 00:10:58,669 Han gav mig inget val. Så jag gör som jag vill med hans förmögenhet. 77 00:10:58,800 --> 00:11:03,635 Ja, jag läste ert brev. Ert projekt ärfantastiskt. 78 00:11:03,760 --> 00:11:08,629 Som gammal ordförande för Röda korset tycker jag om det, men... 79 00:11:08,760 --> 00:11:11,672 Men? 80 00:11:11,800 --> 00:11:15,679 De stora i världen äger biståndsstiftelser. 81 00:11:15,800 --> 00:11:20,316 Så har det alltid varit. De rika ger åt de fattiga. 82 00:11:20,440 --> 00:11:23,238 Men lite. 83 00:11:23,360 --> 00:11:25,396 Väldigt lite. 84 00:11:25,520 --> 00:11:30,150 Om ni ger hela erförmögenhet till välgörenhet- 85 00:11:30,280 --> 00:11:33,238 - så stör det ordningen. 86 00:11:33,360 --> 00:11:38,434 Ni kommer att skaffa er många fiender. Väldigt många. 87 00:11:38,560 --> 00:11:41,836 Och väldigt mäktiga. 88 00:11:48,960 --> 00:11:54,557 En man utan fiender ären man utan ära. Ett gammalt ordspråk. 89 00:11:54,680 --> 00:11:57,433 Ta inte lätt på det. 90 00:11:59,840 --> 00:12:02,229 Monsieur Jung? 91 00:12:02,360 --> 00:12:05,193 Monsieur Jung? 92 00:12:06,640 --> 00:12:09,108 Sprutan. Sprutan! 93 00:12:26,960 --> 00:12:30,157 Jag är glad att jag fick träffa er. 94 00:12:30,280 --> 00:12:33,078 Ni kommeratt klara er. 95 00:12:34,040 --> 00:12:37,589 Min fru dog av cancerförtio årsen. 96 00:12:37,720 --> 00:12:42,316 Min ende son dog i en olycka när han var 30 år gammal. 97 00:12:43,400 --> 00:12:47,359 Jag har blivit onödig. 98 00:12:49,920 --> 00:12:52,275 Jag behöver er. 99 00:12:54,480 --> 00:12:58,155 HONG KONG 100 00:13:18,240 --> 00:13:22,074 - Vi ses därnere. - Ge mig två sekunder. 101 00:13:25,120 --> 00:13:28,590 - Vi ses senare, Steven. - Brian. 102 00:13:32,360 --> 00:13:34,635 Börja inte. 103 00:13:39,720 --> 00:13:42,792 Man skulle vara i Hong Kong i dag. 104 00:13:42,920 --> 00:13:46,993 Largo Winch hade en överraskning att meddela. 105 00:13:47,120 --> 00:13:52,911 Jag säljerW-koncernen. Pengarna gårtill Nerio Winch-stiftelsen. 106 00:13:53,040 --> 00:13:56,476 Den ska utföra biståndsarbete... 107 00:13:56,600 --> 00:13:59,433 Han ärsexig. 108 00:13:59,560 --> 00:14:02,279 Han kommer att bli svår. 109 00:14:10,440 --> 00:14:14,956 Nerio-stiftelsen har nu en ordförande, AlexandreJung. 110 00:14:15,080 --> 00:14:20,393 Han hararbetat för Röda korset och visarungdomlig entusiasm- 111 00:14:20,520 --> 00:14:23,193 - när han pratarom det. 112 00:14:23,320 --> 00:14:26,232 Ni hargivit mig smak på livet. 113 00:14:26,360 --> 00:14:30,558 - Vi närmar ossterritorialvatten. - Tack. 114 00:14:30,680 --> 00:14:34,468 - Mina herrar... - Jag tarfram champagnen. 115 00:14:34,600 --> 00:14:40,072 Jag har en Cuvée Grand Siécle på kylning som erfarfick av Gorbatjov- 116 00:14:40,200 --> 00:14:44,716 - vid en invigning av en fabrik. Men i den här dimman- 117 00:14:44,840 --> 00:14:49,231 - kanske en roséchampagne passar bättre, då har jag... 118 00:14:49,360 --> 00:14:53,672 - Gauthier. Vilken som helst. - Ja, monsieur. 119 00:14:55,440 --> 00:14:57,749 Mina herrar. 120 00:14:59,240 --> 00:15:03,552 - Varsågod. - Har du ångrat dig, Largo? 121 00:15:03,680 --> 00:15:10,119 Avtalet är oåterkalleligt, och ni får inte tillgång till företagets konton. 122 00:15:10,240 --> 00:15:14,074 Innan det går igenom blir ni fattig. 123 00:15:14,200 --> 00:15:19,718 Det är ett standardavtal, och vårfirma harredan hittat en passande köpare. 124 00:15:19,840 --> 00:15:25,710 Och vi garanterar ett pris indexerat efter aktiekursen vid påskriften. 125 00:15:25,840 --> 00:15:32,029 Om köpet genomfördes i dag skulle beloppet bli ungefär 53 miljarder. 126 00:15:33,240 --> 00:15:35,629 Är det allt? 127 00:15:37,120 --> 00:15:42,194 Om aktien går upp kan det gå upp lite mer. 128 00:15:42,320 --> 00:15:45,915 Jag skojar, monsieur Beaumont. 129 00:15:48,840 --> 00:15:51,798 Skriv på... En signatur. 130 00:15:51,920 --> 00:15:55,071 Varför är vi mitt ute på havet? 131 00:15:55,200 --> 00:16:00,399 Då kan vi skriva på det här som om vi vore på kontoret i Schweiz- 132 00:16:00,520 --> 00:16:04,559 - med den skattelagstiftning som finns där. 133 00:16:04,680 --> 00:16:07,274 Och så signaturen. 134 00:16:36,360 --> 00:16:39,432 Håll er undan! 135 00:16:41,240 --> 00:16:45,870 - Det här är sjöröveri. - Vi ska söka igenom båten. 136 00:16:46,000 --> 00:16:49,310 Ni är på internationellt vatten. 137 00:16:49,440 --> 00:16:51,874 Vem är du? 138 00:16:52,000 --> 00:16:56,516 Vi kommerfrån Internationella brottsmålsdomstolen. 139 00:16:56,640 --> 00:17:01,998 - Åklagare Francken vill tala med er. - Hon kan ringa mitt kontor. 140 00:17:02,120 --> 00:17:05,749 Där är hon förmodligen redan. 141 00:17:09,160 --> 00:17:14,996 Om du letar efter ett suddgummi finns de i översta lådan. 142 00:17:15,120 --> 00:17:18,430 Och humor, dessutom. 143 00:17:18,560 --> 00:17:22,189 Bara när nån letar igenom mitt kontor. 144 00:17:22,320 --> 00:17:25,517 Pandora, säger namnet dig nåt? 145 00:17:26,640 --> 00:17:32,078 En grekisk gudinna. Hon hade en låda med all ondska i världen. 146 00:17:34,000 --> 00:17:37,675 Jag har en annan version. Den är mermodern. 147 00:17:37,800 --> 00:17:43,158 Om ett hemligt bankkonto som har betalat en korrupt burmesisk general. 148 00:17:43,280 --> 00:17:47,193 - Jag gillar min bättre. - Min är inte en legend. 149 00:17:47,320 --> 00:17:53,077 I södra Burma har en minoritet förtryckts av en militärjunta. 150 00:17:53,200 --> 00:17:55,760 Karen-folket. 151 00:17:57,920 --> 00:18:02,391 Förtre årsenförstörde Kyaw Min och hans män byn Kay Pu. 152 00:18:02,520 --> 00:18:06,638 Byborna massakrerades, våldtogs och förvisades. 153 00:18:06,760 --> 00:18:10,753 De som hade tur flydde in i djungeln. 154 00:18:25,000 --> 00:18:28,276 Generalen ledde operationen. 155 00:18:28,400 --> 00:18:31,710 Byn låg ovanpå en nickelfyndighet. 156 00:18:31,840 --> 00:18:36,834 Så ett multinationellt företag betalade miljonertill Kyaw Min- 157 00:18:36,960 --> 00:18:40,350 - för att få bort byborna. 158 00:18:40,480 --> 00:18:44,632 Pengarna kom från Pandora-kontot- 159 00:18:44,760 --> 00:18:49,276 - som jag misstänker att din far Nerio Winch ägde. 160 00:18:50,400 --> 00:18:53,517 Min far var inte en skitstövel. 161 00:18:53,640 --> 00:18:57,315 Du var i Burma. Hurlänge var du där? 162 00:18:59,240 --> 00:19:01,800 - Fem månader. - Ja. 163 00:19:01,920 --> 00:19:07,916 Du åkte därifrån förtre år sen, precis efter Kai Pu-massakern. 164 00:19:08,040 --> 00:19:14,593 Du åkte dit för att din far bad dig, och jag tror att du var inblandad. 165 00:19:16,920 --> 00:19:22,074 Den sista kontakt med min far var mer än tre år innan han dog. 166 00:19:22,200 --> 00:19:25,397 Var det en slump att du var där? 167 00:19:25,520 --> 00:19:32,153 När jag startas stiftelsen anklagas jag för brott mot mänskligheten. 168 00:19:32,280 --> 00:19:36,751 - Är det en slump? - En konspirationsteori? 169 00:19:45,160 --> 00:19:47,879 Jag kommer. 170 00:19:51,800 --> 00:19:55,349 Så vi har alltså en dörr men ingen nyckel? 171 00:19:55,480 --> 00:20:01,191 - Kan ni öppna dörren? - Det är min fars högra hands kontor. 172 00:20:01,320 --> 00:20:05,871 - Då slår jag in den. - Gör som ni vill, men gördet fort. 173 00:20:09,760 --> 00:20:12,593 Herregud! Freddy! 174 00:20:17,080 --> 00:20:22,074 Han är strypt till döds. Det var minst tolv timmar sen. 175 00:20:23,720 --> 00:20:27,030 Jag förstår att ni inte ville öppna. 176 00:20:27,160 --> 00:20:30,277 Anklagar ni mig för mord? 177 00:20:30,400 --> 00:20:33,551 Lugna ner er, monsieur Winch. 178 00:20:37,720 --> 00:20:41,110 Informera polisen i Hong Kong. 179 00:20:42,560 --> 00:20:48,795 Jag hatade Freddy. När jag rymde var det alltid han som hittade mig. 180 00:20:48,920 --> 00:20:51,753 Han övervakade er. 181 00:20:51,880 --> 00:20:54,633 Han spionerade på mig. 182 00:20:55,920 --> 00:21:00,391 Freddy visste att jag var i Burma förtre år sen. 183 00:21:00,520 --> 00:21:05,640 Han visste att jag inte hade kontakt med Nerio. Han var mitt alibi. 184 00:21:05,760 --> 00:21:09,958 Tror ni att det är därför han mördades? 185 00:21:10,080 --> 00:21:13,595 Många och mäktiga fiender. 186 00:21:13,720 --> 00:21:16,439 Ni hade rätt. 187 00:21:16,560 --> 00:21:20,075 Jag önskaratt jag kunde hjälpa er. 188 00:21:21,880 --> 00:21:26,396 Tror ni att Nerio skulle kunna medverka i massakern? 189 00:21:26,520 --> 00:21:29,637 Nej. Verkligen inte. 190 00:21:35,600 --> 00:21:39,115 Han varmin vän. Jag vill inte tro det. 191 00:21:43,480 --> 00:21:45,550 MUONG NAM, BURMA 192 00:21:45,680 --> 00:21:50,356 TRE ÅR TIDIGARE 193 00:22:21,360 --> 00:22:24,636 Kay Pu liggerfem mil norrut. 194 00:22:24,760 --> 00:22:28,673 De säger att inget är kvar av byn. 195 00:22:30,200 --> 00:22:33,715 Motståndsrörelsen lockade hit dem. 196 00:22:43,720 --> 00:22:48,430 Kadjang är härifrån. Vi växte upp tillsammans. 197 00:22:54,280 --> 00:22:57,989 Kom, jag ska presentera mina vänner. 198 00:23:28,280 --> 00:23:30,635 Kom nu. 199 00:23:37,760 --> 00:23:40,558 Tack. Du är en ängel. 200 00:23:40,680 --> 00:23:43,956 Det var så lite. 201 00:23:45,160 --> 00:23:48,391 Hej. Jag hittade dem utmed vägen. 202 00:23:48,520 --> 00:23:51,671 Det var bara en liten omväg. 203 00:23:54,880 --> 00:23:58,077 Det är varmt här. Är det inte? 204 00:23:59,400 --> 00:24:02,949 Kan jag få nåt att dricka innan jag åker? 205 00:24:07,920 --> 00:24:10,115 Tack. 206 00:24:14,040 --> 00:24:19,717 En passersedel från den burmesiska armén signerad av general Kyaw Min. 207 00:24:21,400 --> 00:24:25,439 Vad fan gör du här? Du och din stora bil? 208 00:24:26,440 --> 00:24:30,399 - Jag gav dem skjuts. - Vad har du här att göra? 209 00:24:30,520 --> 00:24:35,674 - Har du nåt att göra med Kyaw Min? - Nej, jag är bara chaufför. 210 00:24:35,800 --> 00:24:39,236 Jag är anställd för att köra i en vecka. 211 00:24:39,360 --> 00:24:42,750 Det varhan som kände generalen. 212 00:24:43,800 --> 00:24:47,349 Jag har inte gjort nåt! Det är sant! 213 00:25:05,560 --> 00:25:07,949 Håll dig utanför! 214 00:25:18,800 --> 00:25:23,715 Du vill hjälpa honom för att du är precis likadan. 215 00:26:51,240 --> 00:26:53,959 Han kanske klarar sig. 216 00:26:56,880 --> 00:27:01,431 Men han glömmer aldrig. Ingen kommer att glömma. 217 00:27:06,080 --> 00:27:09,436 Du kan inte stanna kvar här. 218 00:27:09,560 --> 00:27:12,632 Vill du att jag åker? 219 00:27:13,920 --> 00:27:16,388 Du, då? 220 00:27:16,520 --> 00:27:21,150 Jag ska gå med i motståndsrörelsen. Jag vill kämpa. 221 00:27:21,280 --> 00:27:23,635 Kämpa... 222 00:27:23,760 --> 00:27:26,991 Kadjang blir stolt över dig. 223 00:27:28,320 --> 00:27:30,515 Åk, Largo. 224 00:27:33,000 --> 00:27:35,468 Du måste åka. 225 00:27:35,600 --> 00:27:38,398 - Säger vem då? - Jag. 226 00:27:42,040 --> 00:27:45,112 Jag säger det för att jag äl... 227 00:27:51,200 --> 00:27:54,317 Följ med mig, då. 228 00:27:54,440 --> 00:27:56,795 Om du älskar mig. 229 00:28:03,440 --> 00:28:06,318 Jag älskar dig inte, Largo. 230 00:28:06,440 --> 00:28:09,159 Jag vet inget om dig. 231 00:28:09,280 --> 00:28:13,876 Jag vet inte vem du är eller var du kommer ifrån. 232 00:28:14,880 --> 00:28:20,000 Jag vet inte vad du flyrifrån, men jag vill inte fly med dig. 233 00:28:20,120 --> 00:28:22,588 Jag vet vem jag är. 234 00:28:22,720 --> 00:28:26,429 Och jag vet att jag hör hemma här. 235 00:28:32,640 --> 00:28:36,872 Jag vill inte se dig mer. Ut ur mitt hem! 236 00:28:37,000 --> 00:28:38,592 Nu! 237 00:28:41,640 --> 00:28:44,552 Du är en usel lögnare. 238 00:29:34,920 --> 00:29:37,798 MondialAssistance? 239 00:29:37,920 --> 00:29:40,275 Ja, vi säger det. 240 00:29:40,400 --> 00:29:44,234 - De är effektiva. - Vi kan inte stanna här. 241 00:29:47,320 --> 00:29:50,835 Jag heter Simon. Simon Ovronnaz. 242 00:29:50,960 --> 00:29:53,076 Largo. 243 00:29:56,360 --> 00:30:00,751 En dag när jag kom hem från jobbet sa Eléonore: 244 00:30:00,880 --> 00:30:06,318 "Jag harfått ett jobb i Bangkok." För mig varAsien kinarestauranger. 245 00:30:06,440 --> 00:30:11,560 Men jag följde med Eléonore. Hon hade jobb på en skola- 246 00:30:11,680 --> 00:30:16,151 - och jag hittade jobb. Utan Eléonore är jag vilse. 247 00:30:17,600 --> 00:30:21,309 Hon är inte jättesnygg, men hon är snäll. 248 00:30:21,440 --> 00:30:24,955 Vi har varit ihop sen vi vartolv. 249 00:30:25,080 --> 00:30:30,200 Hennes mamma är vän med min mamma och vi ska gifta oss nästa år. 250 00:30:34,040 --> 00:30:36,679 Thailand. 251 00:30:40,760 --> 00:30:43,752 Hon har redan förberett allt. 252 00:30:48,200 --> 00:30:52,432 HONG KONG TRE ÅR SENARE 253 00:31:16,040 --> 00:31:19,669 Förlåt, men jag kommer inte över mordet. 254 00:31:19,800 --> 00:31:26,399 - Freddy harjobbat här i åratal. - Nämnde min far ett Pandora-konto? 255 00:31:26,520 --> 00:31:31,719 Inte vad jag kommer ihåg. Men jag kan kolla i arkivet. 256 00:31:50,640 --> 00:31:55,316 Ursäkta mig, sir. Jag hittaringet som heterså här. 257 00:31:55,440 --> 00:31:57,556 Tack. 258 00:32:00,960 --> 00:32:06,478 Förtre år sen skedde massakrer i Burma, nära thailändska gränsen. 259 00:32:06,600 --> 00:32:12,197 Karen-folket hari åratal förtryckts av militärjuntan i Burma. 260 00:32:12,320 --> 00:32:16,518 Det är viktigt att veta att regionen är rik på... 261 00:32:16,640 --> 00:32:22,954 Jag hartalat med domaren i Freddys fall. Inga spår. Det blir inte lätt. 262 00:32:23,080 --> 00:32:27,949 Men FN: S ekonomiska sanktioner begränsar handel med Burma. 263 00:32:28,080 --> 00:32:32,551 - Har vi affärer i landet? - Vi har ingen egendom i Burma. 264 00:32:32,680 --> 00:32:35,877 - Några projekt? - Inga påbörjade. 265 00:32:36,000 --> 00:32:42,394 Och det finns inget Pandora-konto. Det är en löjlig anklagelse. 266 00:32:42,520 --> 00:32:46,911 Dan Khongpipat är med från Bangkok. Han är regionchef. 267 00:32:47,040 --> 00:32:49,952 Hej. Enligt min information- 268 00:32:50,080 --> 00:32:54,915 - vill åklagade Francken att mrWinch träffarett ögonvittne. 269 00:32:55,040 --> 00:32:59,716 - Har hon ett trumfkort? - Har du hört nåt? 270 00:32:59,840 --> 00:33:05,119 - Vem är vittnet? - Jag vet inte. Polisen sittervakt... 271 00:33:05,240 --> 00:33:07,390 ...dag och natt. 272 00:33:07,520 --> 00:33:13,117 Vi harfått en kallelse och ska vara på FN: S högkvarter i Bangkok i morgon. 273 00:33:13,240 --> 00:33:15,515 Okej. 274 00:33:15,640 --> 00:33:18,712 - Du åker väl inte? - Varför inte? 275 00:33:18,840 --> 00:33:22,958 - Jag avråder det. - Jag vill veta vem vittnet är. 276 00:33:23,080 --> 00:33:28,393 - I Thailand ärdu i Franckens våld. - Låt advokaterna göra sitt jobb. 277 00:33:28,520 --> 00:33:31,080 Vad har vi på åklagaren? 278 00:33:31,200 --> 00:33:35,034 När hon började på åklagarämbetet i Florida- 279 00:33:35,160 --> 00:33:38,516 - låste hon in ett gäng vd: Ar. 280 00:33:38,640 --> 00:33:44,476 Vissa säger att hon har personliga problem, hon haren rik bakgrund. 281 00:34:22,200 --> 00:34:25,272 Goddag, vad ärert lösenord? 282 00:34:27,640 --> 00:34:30,916 - Pandora. - Tack. 283 00:34:31,040 --> 00:34:35,830 Vilken transaktion vill ni utföra, monsieur? 284 00:34:35,960 --> 00:34:40,397 - Jag vill veta saldot på kontot. - Ett ögonblick. 285 00:34:44,640 --> 00:34:50,590 Saldot på kontot är 65824127 dollar. 286 00:35:03,800 --> 00:35:07,076 Miss Pennywinckle, sluta gråta. 287 00:35:07,200 --> 00:35:11,716 - Boka två biljettertill Bangkok. - Din jet, då? 288 00:35:11,840 --> 00:35:17,073 - Bara du får veta om det här. - Vem ärden andra biljettentill? 289 00:35:17,840 --> 00:35:20,752 BANGKOKS FLYGPLATS THAILAND 290 00:35:20,880 --> 00:35:26,113 Jag är inte säker på att jag är rätt person, jag blir lätt åksjuk. 291 00:35:28,640 --> 00:35:32,713 Jag tarpillerför att kunna bo ombord på yachten. 292 00:35:32,840 --> 00:35:37,630 Det ärquinoafrön blandade med torkad maniok och bambuskott. 293 00:35:37,760 --> 00:35:42,231 Det verkar direkt på signalsubstansen. 294 00:35:42,360 --> 00:35:47,150 Jag importerar det från Peru genom en gammal vän till mig... 295 00:35:53,240 --> 00:35:56,755 Det här är Dwight Cochrane. 296 00:35:56,880 --> 00:36:02,671 Jag såg Lazarevic på flygplatsen. Jag behöver inget skydd. 297 00:36:02,800 --> 00:36:05,439 Ni kan kalla in honom. 298 00:36:05,560 --> 00:36:09,189 Vilken värme. Det är väldigt fuktigt. 299 00:36:10,440 --> 00:36:15,639 Välkommen till Bangkok. Thailändska tullen förvarnade mig. 300 00:36:15,760 --> 00:36:20,072 - Jag räknar med er, Gauthier. - Ja, monsieur. 301 00:36:44,880 --> 00:36:49,271 Befria Karen! Befria Karen! 302 00:36:59,560 --> 00:37:03,792 Det är ett nöje att ses igen, mrWinch. 303 00:37:05,040 --> 00:37:07,713 Vittnet är på väg. 304 00:37:13,120 --> 00:37:16,715 Du är visst inte så pratsam i dag. 305 00:37:16,840 --> 00:37:21,914 - Du har inte frågat nåt. - Oroa dig inte. Det ska jag. 306 00:37:35,680 --> 00:37:39,673 God eftermiddag, missAng. Varsågod och sitt. 307 00:37:43,880 --> 00:37:50,228 Kay Pu-fallet. Informationsmöte mellan MalunaïiïAng och Largo Winch. 308 00:37:51,760 --> 00:37:55,673 - MissAng, känner du mannen här? - Ja. 309 00:37:55,800 --> 00:38:00,510 - Förklara ert förhållande. - Vi bodde ihop i några månader. 310 00:38:00,640 --> 00:38:05,236 Jag kände bara till hans förnamn, Largo. 311 00:38:05,360 --> 00:38:11,037 Kan du upprepa det du sa om Largo Winchs inblandning- 312 00:38:11,160 --> 00:38:13,913 - i händelserna i Kay Pu? 313 00:38:14,040 --> 00:38:18,192 Mr Winch låtsades vara turist, en backpacker. 314 00:38:18,320 --> 00:38:21,949 Men han arbetade egentligen för sin far. 315 00:38:22,080 --> 00:38:26,995 Han agerade mellanhand mellan general Kyaw Min och Nerio Winch. 316 00:38:27,120 --> 00:38:31,636 Han berättade allt efter massakern och vill fly med mig. 317 00:38:31,760 --> 00:38:33,955 Jag vägrade. 318 00:38:34,080 --> 00:38:38,198 - Försök inte skrämma vittnet. - Titta på mig! 319 00:38:38,320 --> 00:38:40,709 MrWinch! 320 00:38:45,320 --> 00:38:48,312 Jag vartyst för länge. 321 00:38:48,440 --> 00:38:52,319 Jag ärskyldig dem det. Alla som försvann. 322 00:38:52,440 --> 00:38:57,992 Sanningen om era planer och den skada ni orsakade. 323 00:38:58,120 --> 00:39:02,432 - Jag måste prata. - Vad vill du ha? Pengar? 324 00:39:02,560 --> 00:39:05,518 Vem betalarför lögnerna? 325 00:39:05,640 --> 00:39:08,393 Du är en usel lögnare! 326 00:39:08,520 --> 00:39:11,717 - Ta ut henne. - Säg inte det! 327 00:39:11,840 --> 00:39:14,912 Vem arbetar du för egentligen? 328 00:39:15,040 --> 00:39:19,556 Förfolk som henne, så att du och grupper som din- 329 00:39:19,680 --> 00:39:23,275 - inte kan exploatera dem för småpotatis. 330 00:39:24,440 --> 00:39:28,672 Jag älskade henne. Jag bodde med dem i månader. 331 00:39:28,800 --> 00:39:33,396 Det var de mest underbara i mitt liv. Jag kan inte skada dem. 332 00:39:33,520 --> 00:39:38,958 - Du luras, men av vem? - Jag kan hålla dig inspärrad. 333 00:39:43,240 --> 00:39:46,630 Du ska få tid att fundera på det. 334 00:39:53,640 --> 00:40:00,079 Det är jag igen. Jag måste prata med er och provar med ett meddelande till. 335 00:40:00,200 --> 00:40:03,795 Jag harförsökt nå Simon Ovronnaz. 336 00:40:03,920 --> 00:40:09,119 Jag har hittat hans före detta fästmö, men hon varganska tvär. 337 00:40:09,240 --> 00:40:14,473 Simon verkar ha lämnat henne helt plötsligt förtre årsen. 338 00:40:14,600 --> 00:40:19,276 Jagfortsatte genom att prata med vaktmästaren på skolan. 339 00:40:19,400 --> 00:40:22,915 En man som hade hemsk andedräkt- 340 00:40:23,040 --> 00:40:26,874 - gav mig numret till Simons nya flickvän. 341 00:40:27,000 --> 00:40:30,913 Före detta flickvän, snarare. 342 00:40:31,040 --> 00:40:34,635 Monsieur Ovronnaz bortydligen i söder. 343 00:40:34,760 --> 00:40:38,389 I Koh Sukon, hos en väninna. Ni förstår. 344 00:40:38,520 --> 00:40:42,752 Får jag inte höra nåt från er åker jag... 345 00:40:42,880 --> 00:40:46,111 Attans. Det bröts. 346 00:41:08,160 --> 00:41:12,039 Era personliga tillhörigheter. 347 00:41:15,880 --> 00:41:20,317 Jag trodde att Lazarevic skulle komma och rädda mig. 348 00:41:20,440 --> 00:41:23,238 Jag fick ert meddelande. 349 00:41:23,360 --> 00:41:27,069 Jag har inte haft kontakt med Lazarevic. 350 00:41:27,200 --> 00:41:32,399 - Han kom i ett Winchair-plan. - Hälften av hans arvode... 351 00:41:32,520 --> 00:41:37,355 ...har betalats i flygtid med Winchair. Han åker när han vill. 352 00:41:37,480 --> 00:41:40,233 Lazarevic är legosoldat. 353 00:41:40,360 --> 00:41:45,229 Det varthailändska regeringen som ordnade ditt välkomnande. 354 00:41:45,360 --> 00:41:48,955 Jag hade inget med det att göra. 355 00:41:55,320 --> 00:42:00,599 Thailändska regeringen vill inte stöta sig med Wi-koncernen. 356 00:42:00,720 --> 00:42:06,556 Vet Francken att jag är oskyldig? Hon har ju ett vittne. 357 00:42:06,680 --> 00:42:12,840 Hon hade det. Den thailändska regeringen har ordnat allt. 358 00:42:14,720 --> 00:42:17,109 Largo! 359 00:42:21,240 --> 00:42:26,075 - Var är hon? Var ärflickan? - Vi deporterade henne till Burma. 360 00:42:26,200 --> 00:42:29,875 Där kommer hon att bli avrättad. 361 00:42:30,000 --> 00:42:34,915 - Vi gjorde det för att hjälpa dig. - Återkalla ordern. 362 00:42:35,880 --> 00:42:38,235 Largo! 363 00:42:41,520 --> 00:42:43,954 Largo! 364 00:42:46,400 --> 00:42:50,473 Hur mycket fick ministern för det här? 365 00:42:50,600 --> 00:42:52,909 Hur mycket? 366 00:42:58,720 --> 00:43:02,474 Utan vittnen och bevis kan jag inte göra nåt. 367 00:43:02,600 --> 00:43:07,594 Det här muntrar nog upp: Mina vänner på CIAgav mig nåt intressant. 368 00:43:07,720 --> 00:43:12,510 De spårade ett samtal från Wi-byggnaden till en bank i Schweiz. 369 00:43:12,640 --> 00:43:17,794 Under samtalet nämndes ordet "Pandora". 370 00:43:17,920 --> 00:43:22,596 MILITÄRLÄGER I MAKILING BURMA 371 00:43:51,480 --> 00:43:55,712 HONG KONG 372 00:44:05,840 --> 00:44:08,673 Goddag, monsieurCochrane. 373 00:44:10,080 --> 00:44:14,198 - Är inte monsieur Winch med? - Ni är uppmärksam. 374 00:44:16,080 --> 00:44:19,914 Jag harhört att han har... försvunnit. 375 00:44:20,800 --> 00:44:25,078 Han har skrivit på. Ni ska hitta en köpare. 376 00:44:25,200 --> 00:44:29,512 - Vi har ett seriöst erbjudande. - Bra, var är det? 377 00:44:29,640 --> 00:44:31,676 Följ mig. 378 00:44:44,880 --> 00:44:48,759 Ursäkta, vi har ett möte med mrNazatchov. 379 00:44:48,880 --> 00:44:53,078 Jag är här. Trevligt att träffas igen, mr Cochrane. 380 00:44:54,200 --> 00:44:58,159 Är inte Winch här? Så synd. 381 00:44:58,280 --> 00:45:02,990 - Det här är erbjudandet. - Vad är det här? Dolda kameran? 382 00:45:03,120 --> 00:45:08,638 - Vad fick dig att tro att den här... - Jag skulle inte säga så om min chef. 383 00:45:08,760 --> 00:45:11,752 Vid börsens stängning i går- 384 00:45:11,880 --> 00:45:17,034 - värderades Winch-koncernen till ungefår 53 miljarder dollar. 385 00:45:18,800 --> 00:45:22,270 - Hur ska du betala det? - Mr Cochrane... 386 00:45:22,400 --> 00:45:26,996 Mr Nazatchov har redan gått med på att betala tio procent. 387 00:45:27,120 --> 00:45:31,716 Verkligen? Njut av måltiden, mina herrar! 388 00:45:31,840 --> 00:45:37,233 Vi ses snart! Hälsa Largo från mig... närdu träffar honom. 389 00:45:37,360 --> 00:45:41,035 Ursäkta, mr Nazatchov. - MrCochrane! 390 00:46:15,480 --> 00:46:19,837 FN: S HÖGKVARTER GENÈVE - SCHWiEIZ 391 00:46:26,880 --> 00:46:31,317 Vladimir Podolsky, kabinettsekreterare. 392 00:46:31,440 --> 00:46:35,558 - Det här är min assistent. - Är han redan här? 393 00:46:35,680 --> 00:46:41,232 Schweizarna är punktliga, så ni kan tänka er schweiziska domare. 394 00:46:41,360 --> 00:46:45,194 Vet ni vad uttrycket banksekretess betyder? 395 00:46:45,320 --> 00:46:49,711 Vet ni vad brott mot mänskligheten betyder? 396 00:46:49,840 --> 00:46:55,278 Ni vill väl inte att Schweiz förlorar sin status som skatteparadis? 397 00:46:55,400 --> 00:46:59,188 Genom att skydda flerbrottslingar? 398 00:46:59,320 --> 00:47:02,232 Vad är det du vill ha? 399 00:47:19,480 --> 00:47:21,277 Ni kan gå. 400 00:47:42,760 --> 00:47:46,878 Ta på dig det här. Jag vill äta middag med en kvinna. 401 00:47:47,000 --> 00:47:50,788 Det är inte så vanligt här. 402 00:47:51,840 --> 00:47:54,035 Byt om! 403 00:48:07,440 --> 00:48:10,432 Du gjorde ett bra jobb. 404 00:48:15,600 --> 00:48:19,275 Winch harförsökt ta reda på var du är. 405 00:48:19,400 --> 00:48:21,914 Han kontaktade mig. 406 00:48:48,600 --> 00:48:50,795 Fantastiskt. 407 00:48:54,080 --> 00:48:56,753 Helt fantastiskt. 408 00:49:00,440 --> 00:49:02,510 Sätt dig. 409 00:49:08,480 --> 00:49:12,996 När Winch har betalat för dig ska jag lämna det här landet. 410 00:49:13,120 --> 00:49:15,839 Det här jäkla landet. 411 00:49:18,880 --> 00:49:21,713 Jag ska bli en ny man. 412 00:49:25,360 --> 00:49:28,113 Jag ska börja ett nytt liv. 413 00:49:29,600 --> 00:49:31,909 Du kan följa med. 414 00:49:32,040 --> 00:49:34,998 Jag ska ta hand om dig. 415 00:49:35,760 --> 00:49:39,469 Jag ska behandla dig som en prinsessa. 416 00:49:46,320 --> 00:49:49,915 Du glömmer att du inte kan neka mig nåt. 417 00:49:50,040 --> 00:49:52,759 Har du redan glömt det? 418 00:50:01,920 --> 00:50:05,879 Skicka en jeep för att leta efter Winch i morgon. 419 00:50:06,000 --> 00:50:10,915 Närvi harfått pengarna dödar vi honom. Vi dödar båda två. 420 00:50:13,240 --> 00:50:20,032 Det är jag igen. Jagfortsätter att leta efterSimon Ovronnaz. 421 00:50:20,160 --> 00:50:26,076 Trots mina ansträngningar har jag ännu inte hittat honom. 422 00:50:27,320 --> 00:50:31,279 Jag struntar i farorna och fortsätteratt leta. 423 00:50:31,400 --> 00:50:36,315 Jag tvekar inte att ge mig in i okända delarav Thailand. 424 00:50:36,440 --> 00:50:40,319 Mina scoutkunskaper har hjälpt mig mycket- 425 00:50:40,440 --> 00:50:46,993 - bland annat med att ta kontakt med den vänliga lokalbefolkningen. 426 00:50:47,120 --> 00:50:50,715 Simon Ovronnaz är inte längre i Koh Sukon. 427 00:50:50,840 --> 00:50:55,311 Det handlade om pengaproblem, sa hans ex-fästmö. 428 00:50:55,440 --> 00:51:00,468 Som turär har jag ett nytt spår, i Bangkok. 429 00:51:00,600 --> 00:51:05,116 Jag hoppas att inget har hänt er. Var är ni? 430 00:51:05,240 --> 00:51:07,310 Ring så fort... 431 00:51:07,440 --> 00:51:10,113 Attans. Det bröts. 432 00:51:39,560 --> 00:51:42,552 Håll dig bakom bilen! 433 00:51:47,920 --> 00:51:52,357 Jag har väntat i tre år på den här stunden. 434 00:51:52,480 --> 00:51:56,553 Om jag visste att jag betydde så mycket för dig... 435 00:51:59,560 --> 00:52:03,269 Döda mig en annan dag. Malunaïiïförst. 436 00:52:03,400 --> 00:52:07,871 Jag behöverinte dig för att rädda henne. Bara den här. 437 00:52:10,160 --> 00:52:14,199 Ni ärtre och de är 800. 438 00:52:14,320 --> 00:52:19,269 Jag såg till att ta den här vägen. Jag haren plan, Kadjang. 439 00:52:23,440 --> 00:52:26,477 Hardu inte sett henne på tre år? 440 00:52:26,600 --> 00:52:29,910 Hon försvann efter dig. 441 00:52:30,040 --> 00:52:33,555 Jag trodde att hon var med dig. 442 00:52:33,680 --> 00:52:36,035 Nej. 443 00:52:36,160 --> 00:52:39,357 Varför åkte hon, då? 444 00:52:39,480 --> 00:52:42,870 Jag har ingen aning. 445 00:53:02,400 --> 00:53:06,234 Generalen väntar oss. Han vill träffa honom. 446 00:53:06,360 --> 00:53:08,476 Jag vet. 447 00:53:13,360 --> 00:53:15,920 Fortsätt! 448 00:54:51,800 --> 00:54:55,475 Tänker du elda upp oss? 449 00:55:01,320 --> 00:55:03,197 Vad gör ni? 450 00:55:05,280 --> 00:55:08,397 - Jag har en fånge. - Vad är det här? 451 00:55:09,680 --> 00:55:12,035 Var kommer du ifrån? 452 00:56:07,040 --> 00:56:09,600 Malunaïiï! 453 00:56:12,440 --> 00:56:14,280 - Nej! - Malunaïiï! 454 00:56:14,280 --> 00:56:15,395 - Nej! - Malunaïiï! 455 00:56:17,960 --> 00:56:21,919 Min son ärdär! Varförtror du att jag gjorde det? 456 00:56:22,040 --> 00:56:25,953 De tog mitt barn ifrån mig. 457 00:56:57,400 --> 00:57:00,312 Jag ska berätta en historia. 458 00:57:00,440 --> 00:57:06,675 Förtre år sen gjorde jag ett uppdrag åt din fars företag. 459 00:57:07,640 --> 00:57:11,519 Men den andra betalningen kom aldrig. 460 00:57:11,640 --> 00:57:15,235 Din far vägrade betala mig. 461 00:57:16,320 --> 00:57:18,880 Är det ärligt, mr Winch? 462 00:57:19,000 --> 00:57:23,630 Min far borde inte ha betalat er en enda dollar. 463 00:57:23,760 --> 00:57:30,279 Vill ni gå ut härifrån levande måste ni betala mig 25 miljoner dollar. 464 00:57:30,960 --> 00:57:35,954 Men jag har sålt företaget. Jag har inte tillgång till pengarna. 465 00:57:36,080 --> 00:57:40,392 Du måste ha nåt undanlagt nånstans, om det blir kris. 466 00:57:44,720 --> 00:57:47,757 Det är mitt kontonummer. 467 00:57:59,200 --> 00:58:02,556 25 miljoner dollar. 468 00:58:13,040 --> 00:58:16,157 Goddag, ert lösenord, tack. 469 00:58:17,840 --> 00:58:19,956 Pandora. 470 00:58:39,520 --> 00:58:43,274 Ja, jag bekräftaröverföringen. 471 00:58:45,160 --> 00:58:47,993 Jag väntarpå bekräftelse. 472 00:58:48,120 --> 00:58:51,635 När jag får den släpper jag er. 473 00:58:53,240 --> 00:58:56,198 Rör er inte! 474 00:58:58,160 --> 00:59:01,152 Var inte rädd. Mamma är här. 475 00:59:08,240 --> 00:59:10,071 Ja? 476 00:59:15,240 --> 00:59:17,390 Okej. 477 00:59:21,440 --> 00:59:24,716 De kan gå. Du stannar här. 478 00:59:30,120 --> 00:59:33,749 Largo! Largo! 479 00:59:42,200 --> 00:59:44,555 Nu springer vi. 480 00:59:45,680 --> 00:59:48,194 Håll i dig. 481 01:00:28,320 --> 01:00:34,077 Jag kommertill mötesplatsen. Du hade rätt. Winch betalade. 482 01:00:34,200 --> 01:00:39,399 Men han kom undan med flickan och ungen. 483 01:00:42,280 --> 01:00:45,670 Vi måste ta hand om Winch själva. 484 01:01:01,520 --> 01:01:05,069 Var det därför du lämnade byn? 485 01:01:11,040 --> 01:01:13,679 Han har dina ögon. 486 01:01:14,560 --> 01:01:17,757 Men han har sin fars leende. 487 01:01:26,080 --> 01:01:29,390 - Hur gammal är du? - Tre år. 488 01:01:43,040 --> 01:01:47,830 - Varförberättade du inte? - Berätta? Hur då? Var? 489 01:01:48,880 --> 01:01:52,919 Du heter Largo i förnamn. Det var allt jag visste. 490 01:01:53,040 --> 01:01:58,160 Jag haruppfostrat honom själv och tänkerfortsätta med det. 491 01:01:58,280 --> 01:02:00,589 Oroa dig inte. 492 01:02:00,720 --> 01:02:03,359 Jag oroar mig inte. 493 01:02:15,840 --> 01:02:18,274 Vad heterdu? 494 01:02:19,880 --> 01:02:22,519 Han heter Noom. 495 01:02:24,120 --> 01:02:27,351 Noom. Kom hit. 496 01:02:27,480 --> 01:02:29,516 Kom hit. 497 01:02:42,000 --> 01:02:44,719 Noom, visa hur du styr. 498 01:03:59,520 --> 01:04:02,671 Vi kan komma överens om nåt. 499 01:04:02,800 --> 01:04:05,553 5000 dollar. 500 01:04:06,520 --> 01:04:10,115 Hör här, jag betalar i dvd-skivor. 501 01:04:10,240 --> 01:04:14,438 Jag har 500 "Transformers" i toppkvalitet. 502 01:04:14,560 --> 01:04:18,712 Bland civiliserade människor kan man alltid... 503 01:04:18,840 --> 01:04:20,876 Lugna er. 504 01:04:21,000 --> 01:04:24,993 Så uppför man sig inte som gäst. 505 01:04:36,840 --> 01:04:41,516 - Ursäkta att jag stör er, fröken. - Är du härför dvd-skivor? 506 01:04:41,640 --> 01:04:45,235 Nej, jag letar efter Simon Ovronnaz. 507 01:04:45,360 --> 01:04:47,430 Simon? 508 01:05:00,640 --> 01:05:02,995 Det räcker inte, va? 509 01:05:06,200 --> 01:05:10,876 Är det möjligt för mig att reglera herrns skuld? 510 01:05:14,120 --> 01:05:16,839 Ni är väl Simon Ovronnaz? 511 01:05:22,160 --> 01:05:25,436 En semester skulle göra oss gott. 512 01:05:41,360 --> 01:05:44,318 Det här är en privat brygga. 513 01:05:44,440 --> 01:05:47,193 Har ni några lediga rum? 514 01:05:48,360 --> 01:05:52,114 Ja, men de kostar 3200 dollar per natt. 515 01:05:52,240 --> 01:05:55,152 Hurtänkte du betala? 516 01:05:56,760 --> 01:06:00,799 - På det traditionella viset. - Följ mig. 517 01:06:20,320 --> 01:06:24,108 Jag hängde i ett rep med huvudet nedåt. 518 01:06:25,720 --> 01:06:28,757 Jag varså här nära döden. 519 01:06:30,720 --> 01:06:36,477 Det förändrar en. Det var därför allt med Eléonore inte funkade längre. 520 01:06:36,600 --> 01:06:40,070 Man måste njuta av livet! Titta bara! 521 01:06:43,200 --> 01:06:47,034 - Din chef räddade livet på mig. - Jag förstår. 522 01:06:47,160 --> 01:06:52,029 Ni har redan berättat det elva gånger. Elva gånger. 523 01:06:53,200 --> 01:06:56,112 Jag står i skuld till honom! 524 01:06:57,240 --> 01:07:00,676 Hallå? Monsieur! Är det ni? 525 01:07:01,720 --> 01:07:06,077 Jag är med Simon Ovronnaz. Jag har hittat honom! 526 01:07:07,800 --> 01:07:09,950 Är det han? 527 01:07:10,080 --> 01:07:14,437 Ni har väntat i tre år. Kan ni vänta i tre minutertill? 528 01:07:15,560 --> 01:07:17,790 Ja, allt är bra. 529 01:07:17,920 --> 01:07:19,672 Var är ni? 530 01:07:19,800 --> 01:07:22,519 Inte i närheten. 531 01:07:22,640 --> 01:07:25,473 Ni måste resa en bit. 532 01:07:49,400 --> 01:07:53,188 - Han verkar snäll. - Inte alltid. 533 01:07:53,320 --> 01:07:55,356 Det är bra. 534 01:07:57,560 --> 01:08:00,711 Jag pratar ofta med honom om dig. 535 01:08:02,120 --> 01:08:04,076 Gör du? 536 01:08:05,880 --> 01:08:08,553 Men du vet ju inget om mig. 537 01:08:08,680 --> 01:08:11,831 Bara mitt förnamn, Largo. 538 01:08:12,880 --> 01:08:16,509 Jag vet vilken fårg du harpå ögonen. 539 01:08:16,640 --> 01:08:20,758 Hur din röst låter. Hur din hud luktar. 540 01:08:21,720 --> 01:08:24,598 Ditt retfulla lilla leende. 541 01:08:26,200 --> 01:08:28,555 Det kan jag också. 542 01:08:28,680 --> 01:08:31,240 Och jag vet... 543 01:08:41,120 --> 01:08:44,715 Jag hoppas att du inte sa det till din son. 544 01:08:47,920 --> 01:08:50,229 Hur är vattnet? 545 01:08:54,720 --> 01:08:57,314 Ja, hur ärvattnet? 546 01:08:57,440 --> 01:08:59,908 Lite kallt. 547 01:09:20,000 --> 01:09:23,276 Jag var en rätt dålig son. 548 01:09:24,280 --> 01:09:28,319 Jag hoppas att jag blir en bättre pappa. 549 01:09:33,160 --> 01:09:36,470 Du gjorde rätt som avlyssnade dem. 550 01:09:38,560 --> 01:09:42,838 Ni bekräftaröverföringen av 25 miljonerdollar- 551 01:09:42,960 --> 01:09:45,679 - till kontot 634 TX 49... 552 01:09:45,800 --> 01:09:48,519 Det tillhör Kyaw Min. 553 01:09:48,640 --> 01:09:52,952 - Ja, jag bekräftaröverföringen. - Vi har honom. 554 01:10:02,760 --> 01:10:06,958 - Välkommen till vårt hotell. - Tack. 555 01:10:07,080 --> 01:10:09,594 Följ med in. 556 01:10:25,320 --> 01:10:29,472 Min räddare. - Vet du att han räddade mitt liv? 557 01:10:29,600 --> 01:10:34,196 Jag vill veta vad som hände mellan Kyaw Min och Nerio Winch. 558 01:10:34,320 --> 01:10:38,677 Han som du var chaufför åt. Han borde veta. 559 01:10:40,520 --> 01:10:43,353 Det blir svårt. Han är död. 560 01:10:44,360 --> 01:10:48,672 Ursäkta mig, har ni några pannkakor? 561 01:10:49,720 --> 01:10:54,874 Men jag vet varfördin pappa vägrade betala generalen. 562 01:10:55,880 --> 01:11:00,795 Jag anställdes i en vecka föratt köra till Burma. 563 01:11:00,920 --> 01:11:04,230 Han sa att det varen affärsresa. 564 01:11:04,360 --> 01:11:10,037 Vi stannade i ett militärläger i och mannen pratade med generalen. 565 01:11:10,160 --> 01:11:14,472 Han sa inget, men jag såg att han förberedde nåt. 566 01:11:14,600 --> 01:11:17,478 En dag åkte soldaterna iväg. 567 01:11:17,600 --> 01:11:22,958 De kom tillbaka med fångar. Barn, kvinnoroch sårade. 568 01:11:23,080 --> 01:11:27,471 Man sa att soldaterna hade bränt nerderas by. 569 01:11:27,600 --> 01:11:32,674 Det varen del av planen. Det varefterdet sakergick snett. 570 01:11:32,800 --> 01:11:38,750 - Det harfortfarande inte kommit. - Det kommer. Oroa dig inte. 571 01:11:38,880 --> 01:11:41,838 Det är du som borde oroa dig. 572 01:11:43,280 --> 01:11:46,192 Du harfyra timmar på dig. 573 01:11:51,840 --> 01:11:56,436 Monsieur Winch, om ni inte för överpengarna... 574 01:11:56,560 --> 01:11:59,438 Ja, jag vet. Men tänk på- 575 01:11:59,560 --> 01:12:03,519 - vad gruvorna kan ge er! Jag kan inte! 576 01:12:03,640 --> 01:12:08,589 Din pappa hade betalat för att få inmutning för gruvorna. 577 01:12:08,720 --> 01:12:13,555 Men han hade inte sagt att lokalbefolkningen skulle dödas. 578 01:12:14,520 --> 01:12:16,875 Det är jag. 579 01:12:18,280 --> 01:12:22,592 Jag har pratat med Nerio Winch. Han vägrar betala. 580 01:12:22,720 --> 01:12:25,712 Du måste prata med honom. 581 01:12:25,840 --> 01:12:28,559 Åk och träffa honom. 582 01:12:33,640 --> 01:12:37,315 Sen sa han att vi måste fly, fort. 583 01:12:40,840 --> 01:12:44,515 - Var ska du? - Jag ska hitta en flicka. 584 01:12:46,120 --> 01:12:50,591 Ingen övervakade mig, så jag väntade utanför. 585 01:12:55,040 --> 01:12:57,235 Släpp mig! 586 01:13:00,200 --> 01:13:03,749 Ge mig mertid! Ge mig mertid! 587 01:13:03,880 --> 01:13:06,269 Nej, nej! 588 01:13:06,400 --> 01:13:08,709 Var ärmina pengar? 589 01:13:09,680 --> 01:13:13,036 - Jag betalar dig! - Brinn i helvetet! 590 01:13:23,800 --> 01:13:26,997 En timme senare åkte jag. 591 01:13:27,120 --> 01:13:31,557 Jag plockade upp några skadade. Du kännertill resten. 592 01:13:32,560 --> 01:13:37,475 Erfar beställde inte massakern. 593 01:13:37,600 --> 01:13:40,592 Vad hette han, den där mannen? 594 01:13:41,560 --> 01:13:44,120 Thomas. Ja, Thomas. 595 01:13:44,240 --> 01:13:48,313 Minns du inte vad han hette i efternamn? 596 01:13:48,440 --> 01:13:52,752 Det fick jag aldrig veta. Varför skulle jag veta det? 597 01:14:47,680 --> 01:14:50,399 Är den unga damen inte här? 598 01:14:50,520 --> 01:14:53,717 Vi ska träffa henne snart. 599 01:14:53,840 --> 01:14:57,879 När vi kommertill Bangkok för jag över en miljon. 600 01:14:58,000 --> 01:15:00,070 Nej! 601 01:15:01,440 --> 01:15:05,911 - Vill du inte ha pengarna? - Jag vill inte ha dina pengar. 602 01:15:06,040 --> 01:15:11,831 Men varför...? Det var din idé. Utpressningen, flickan. Och du är här. 603 01:15:12,920 --> 01:15:16,230 Nån annan ska betala mig. 604 01:15:16,360 --> 01:15:19,636 Nån som inte gillar er så mycket. 605 01:15:39,560 --> 01:15:43,235 Böj ner huvudet. 606 01:15:59,000 --> 01:16:01,514 Min pappa är oskyldig. 607 01:16:02,800 --> 01:16:05,519 Jag bryr mig inte, Largo. 608 01:16:05,640 --> 01:16:08,632 Allt som spelar roll är du. 609 01:16:13,840 --> 01:16:15,910 Vad är det? 610 01:16:16,040 --> 01:16:21,239 När de kidnappade oss förtvå månader sen gav de mig en spruta. 611 01:16:21,360 --> 01:16:25,512 Det varen spruta. En väldigt stor spruta. 612 01:16:41,800 --> 01:16:45,998 - Var det Kyaw Mins män? - Nej, de var västerländska. 613 01:16:46,120 --> 01:16:49,669 - Var det en kvinna med? - Ja, jag tror det. 614 01:16:49,800 --> 01:16:53,554 Det ärför djupt. De förde in nåt under huden. 615 01:16:53,680 --> 01:16:55,796 Få ut det! 616 01:17:01,960 --> 01:17:06,670 Det är en GPS-mottagare. Nån vet exakt varvi är. 617 01:17:09,680 --> 01:17:11,750 Vi åker. 618 01:19:37,760 --> 01:19:40,228 Jobbet ärklart. 619 01:20:34,760 --> 01:20:38,594 Mamma? Mamma? 620 01:20:40,200 --> 01:20:42,509 Mamma? 621 01:20:53,640 --> 01:20:55,676 Mamma? 622 01:20:55,800 --> 01:20:58,109 Mamma, var är du? 623 01:21:02,760 --> 01:21:05,115 Varärdu? 624 01:21:07,720 --> 01:21:09,915 Mamma? 625 01:21:12,600 --> 01:21:15,194 Mamma, var är du? 626 01:21:17,000 --> 01:21:19,150 Mamma? 627 01:21:26,520 --> 01:21:29,671 Kom, vi ska iväg. Vi byter om. 628 01:21:37,920 --> 01:21:40,798 Det är mamma som klär på mig. 629 01:21:40,920 --> 01:21:44,799 Noom, vi måste åka härifrån. 630 01:21:46,440 --> 01:21:48,954 Mamma. 631 01:21:50,400 --> 01:21:52,994 Mamma har åkt bort. 632 01:21:56,400 --> 01:22:03,033 General Kyaw Min äransvarig för massakern på civila i Kay Pu. 633 01:22:03,160 --> 01:22:07,597 Vi harnu bevis föratt Pandora-kontot tillhör mrWinch. 634 01:22:07,720 --> 01:22:13,989 Därföråtalar jag Largo Winch för brott mot mänskligheten. 635 01:22:14,120 --> 01:22:20,195 Rykten gårockså att Nazatchov köperWinch-koncernen. 636 01:22:20,320 --> 01:22:25,474 Denframgångsrika affärsmannen verkar ha hittat medel fördet. 637 01:22:49,720 --> 01:22:53,679 Harni aldrig sett ett barn? Kör. 638 01:23:23,080 --> 01:23:27,835 - Jag vill ha den jäveln. - Jag hittar övervakningsbilderna. 639 01:23:31,560 --> 01:23:35,712 Han kom med sina livvakter. Jag kunde inte göra nåt. 640 01:23:35,840 --> 01:23:36,840 - Vad gör du här? - Winchs beslut... 641 01:23:36,840 --> 01:23:39,229 - Vad gör du här? - Winchs beslut... 642 01:23:39,360 --> 01:23:44,593 ...kom innan han åtalades. Aktien harfallit 27 procent... 643 01:23:44,720 --> 01:23:50,477 ...och det fortsätter. Nazatchov verkar ha gjort enfantastisk affär. 644 01:23:50,600 --> 01:23:53,717 Jag har betalat fem miljarder. 645 01:23:53,840 --> 01:24:00,279 Slutförandet ägerrum på måndag klockan tolv hos advokatfirman. 646 01:24:01,960 --> 01:24:05,191 Vi måste göra om här inne. 647 01:24:05,320 --> 01:24:08,153 Jag heter Nazatchov. 648 01:24:57,720 --> 01:24:59,950 Varär mamma? 649 01:25:01,280 --> 01:25:03,475 Varär mamma? 650 01:25:04,400 --> 01:25:06,709 Varär mamma? 651 01:25:06,840 --> 01:25:10,196 Noom, mamma kommer inte tillbaka. 652 01:25:12,720 --> 01:25:14,676 Mamma är död. 653 01:25:17,000 --> 01:25:20,310 Hon är borta för alltid. 654 01:25:30,640 --> 01:25:34,030 Men hon ser dig, från där hon är. 655 01:25:34,160 --> 01:25:37,072 Och hon älskardig för alltid. 656 01:26:09,440 --> 01:26:12,352 Vad tänker du göra nu? 657 01:26:17,800 --> 01:26:21,076 Ni tänker väl inte Nazatchov vinna? 658 01:26:21,200 --> 01:26:24,875 Den jäveln!? Den satans... 659 01:26:25,000 --> 01:26:28,675 - Förlåt. - Jag struntar i Nazatchov. 660 01:26:31,080 --> 01:26:36,279 Det är ju på grund av honom som din sons mamma är död, eller hur? 661 01:26:42,280 --> 01:26:46,671 Ni kan inte låta honom ta över. Tänk på vad han kan göra. 662 01:26:46,800 --> 01:26:49,030 Det är ert ansvar. 663 01:26:49,160 --> 01:26:55,315 Han har vunnit. Jag harskrivit på och han harbetalat fem miljarder. 664 01:26:55,440 --> 01:27:00,594 Känner ni till legenden om Pandora? Zeus gav henne till Epimetheus. 665 01:27:00,720 --> 01:27:05,510 Hon var den första kvinnan. Hon hade en ask hon inte fick öppna. 666 01:27:05,640 --> 01:27:10,395 Men en dag kunde hon inte hålla sig och öppnade locket. 667 01:27:10,520 --> 01:27:16,595 All världens ondska spreds över jorden, sjukdom, ålderdom, vanvett. 668 01:27:17,760 --> 01:27:22,880 Pandora blev rädd och stängde locket, som tur var. 669 01:27:23,000 --> 01:27:28,438 För asken varinte helt tom. En liten, värdefull sak fanns kvar i botten. 670 01:27:29,440 --> 01:27:31,715 Hoppet. 671 01:27:31,840 --> 01:27:36,868 Det är därför människan, även när hon utsätts för mycket lidande- 672 01:27:37,000 --> 01:27:41,676 - alltid har kvar en gnutta hopp. Ni får inte förlora det. 673 01:27:41,800 --> 01:27:44,633 Inte så länge ni lever. 674 01:27:45,640 --> 01:27:48,871 - Vad ärert lösenord? - Pandora. 675 01:27:49,000 --> 01:27:54,154 - Jag vill föra över sju dollar. - Ni sa sju dollar. Fyra plustre. 676 01:27:54,280 --> 01:27:56,714 Till vilket konto? 677 01:27:56,840 --> 01:28:03,598 Jag har informationen. Ett Winchjet står redo på Bangkoks flygplats. 678 01:28:03,720 --> 01:28:08,475 - Besättningen bor intill. - Du uträttar mirakel. 679 01:28:08,600 --> 01:28:11,592 Jag... Adjö, mrWinch. 680 01:28:18,200 --> 01:28:20,714 Ja? Winch? 681 01:28:21,720 --> 01:28:26,999 Jag går på planet nu. Jag är i Genéve förförsäljningen. 682 01:28:27,120 --> 01:28:29,190 Winch! 683 01:28:36,600 --> 01:28:39,068 - Ja? - Nazatchov. 684 01:28:39,200 --> 01:28:44,718 - Jag harnåt. - Ja, Winch är på väg till Genéve. 685 01:28:46,840 --> 01:28:53,678 Du gjorde bort dig. Med tanke på vad jag betalar ska du lösa problemen. 686 01:28:55,720 --> 01:28:59,759 Så, Dwight... Jag hoppas att du tog med en tröja. 687 01:28:59,880 --> 01:29:04,158 Det kan bli ganska kallt i Schweiz, vet du. 688 01:29:10,680 --> 01:29:13,148 Vad är din plan? 689 01:29:16,600 --> 01:29:18,431 Ja? 690 01:29:21,120 --> 01:29:24,669 - Har du skylten? - "Stör ej". 691 01:29:25,840 --> 01:29:28,798 Simon? Simon! 692 01:29:28,920 --> 01:29:31,878 STÄDSERVICE, TACK 693 01:29:40,840 --> 01:29:43,718 Håll det fördig själv. 694 01:29:43,840 --> 01:29:47,674 Winch gjorde en ny överföring. 695 01:29:47,800 --> 01:29:51,315 - Till vem då? - Det är nåt skumt. 696 01:29:51,440 --> 01:29:54,512 Summan var sju dollar. 697 01:29:54,640 --> 01:29:59,839 Standby Power-knappen... Nödljusknappen... 698 01:29:59,960 --> 01:30:03,270 På. Batteri ett och två. 699 01:30:03,400 --> 01:30:06,472 Avionix, bra. 700 01:30:07,640 --> 01:30:10,313 - IRS...? - Så...? 701 01:30:10,440 --> 01:30:15,070 Du saknaralltså några timmars utbildning? Varfördet? 702 01:30:15,200 --> 01:30:18,988 Min vän som lärde mig dog hastigt. 703 01:30:19,120 --> 01:30:23,272 - I en olycka? - Han mördades. 704 01:30:25,280 --> 01:30:28,716 Han ströps av den där killen. 705 01:30:34,040 --> 01:30:37,157 Välkommen ombord på Winchair. 706 01:30:46,880 --> 01:30:50,156 - Jag kan göra nåt, om du vill. - Ja. 707 01:30:51,240 --> 01:30:53,515 Sluta skaka. 708 01:31:07,080 --> 01:31:10,356 Du måste äta. Är du inte hungrig? 709 01:31:33,680 --> 01:31:37,355 De är skrämmande till och med när de sover. 710 01:31:41,520 --> 01:31:44,910 Du gör mig också rädd. 711 01:31:45,040 --> 01:31:48,635 Jag hoppas att du inte harWinch-aktier. 712 01:31:48,760 --> 01:31:51,593 Nu är de ju i min prisklass. 713 01:31:51,720 --> 01:31:55,269 - Han fick pengarav Winch. - Inte min typ. 714 01:31:55,400 --> 01:31:59,791 Dragan Lazarevic. Medlem i serbiska specialstyrkan. 715 01:31:59,920 --> 01:32:04,038 Efter kriget började han jobba inom det privata. 716 01:32:04,160 --> 01:32:08,119 Jag vill veta vad han har gjort på senaste tiden. 717 01:32:08,240 --> 01:32:13,837 Han är på väg till Genéve nu. Han landar om en timme. 718 01:32:18,840 --> 01:32:21,638 Ja. Det är jag. 719 01:32:28,120 --> 01:32:30,076 Tack. 720 01:32:34,040 --> 01:32:38,511 Piloterna har hittats på hotellrummet, bakbundna. 721 01:32:41,920 --> 01:32:46,118 Genévetornet för Winchair Quebec Zulu. 722 01:32:46,880 --> 01:32:50,236 Quebec Zulu, vi påbörjar inflygning. 723 01:32:50,920 --> 01:32:54,037 Det här gör mig glad. 724 01:32:54,960 --> 01:32:59,795 Nazatchov harfört över mer än 800000 dollartill Lazarevic. 725 01:32:59,920 --> 01:33:02,798 Så han jobbarför Nazatchov. 726 01:33:02,920 --> 01:33:07,755 - Varför skickade Winch sju dollar? - För att vi skulle se det. 727 01:33:11,920 --> 01:33:15,469 Jag ska döda dig, din jävel. 728 01:33:15,600 --> 01:33:18,319 Ta över planet. 729 01:33:24,240 --> 01:33:26,674 Sluta! 730 01:33:28,000 --> 01:33:30,753 Ta över spakarna. 731 01:33:31,960 --> 01:33:36,590 - Inte i planet. Det ärfarligt. - Vi får väl se. 732 01:33:36,720 --> 01:33:38,870 Nej! 733 01:36:07,600 --> 01:36:10,797 - Gick det bra? - Ja, det är lugnt. 734 01:36:25,320 --> 01:36:27,117 Ja? 735 01:36:28,720 --> 01:36:31,837 Largo? Var är ni? 736 01:36:34,320 --> 01:36:37,198 Ja, självklart. 737 01:36:37,320 --> 01:36:41,029 Jag skickar min chaufför. Var är ni? 738 01:36:46,600 --> 01:36:48,955 Era pass, tack. 739 01:36:50,960 --> 01:36:53,997 Har ni ofta med er såna vapen? 740 01:37:00,560 --> 01:37:04,519 Det är hans män. Men Lazarevic är inte här. 741 01:37:04,640 --> 01:37:09,509 - Jag följer med och frågar ut dem. - Håll mig underrättad. 742 01:37:19,160 --> 01:37:23,073 - En sköterska ska undersöka er. - Goddag. 743 01:37:23,200 --> 01:37:27,637 - Simon Ovronnaz. - Monsieur Winch ville inte följa med. 744 01:37:27,760 --> 01:37:32,788 - Han ska träffa åklagaren. - Lät ni honom göra det? Galenskap. 745 01:37:32,920 --> 01:37:36,151 Hon ärfarlig. Ni vet inte allt. 746 01:37:46,440 --> 01:37:49,318 - Hallå? - Du arbetarsent. 747 01:37:51,200 --> 01:37:55,318 - Winch. - Det ärväl inte på grund av mig? 748 01:37:55,440 --> 01:37:58,159 Jag vet att du är i Genéve. 749 01:37:58,280 --> 01:38:00,430 Bravo. 750 01:38:01,840 --> 01:38:07,073 Överföringen av sju dollar till Lazarevic var smart. 751 01:38:07,200 --> 01:38:11,079 Jag hoppades på din förkärlek fördetaljer. 752 01:38:11,200 --> 01:38:14,510 Du hade i alla fall rätt om en sak. 753 01:38:14,640 --> 01:38:17,632 Du harmånga fiender. 754 01:38:17,760 --> 01:38:22,675 I mitt land sägervi. Ï En man utanfienderär inte en man. 755 01:38:25,200 --> 01:38:27,668 Hursmakar kaffet? 756 01:38:33,400 --> 01:38:37,791 Jag harnåt viktigt att fråga dig. Kan du möta mig? 757 01:38:38,880 --> 01:38:42,316 Tredje våningen. Ring på klockan. 758 01:38:51,960 --> 01:38:54,030 Kliv in! 759 01:38:58,320 --> 01:39:02,950 - Jag oroade mig. - Jag ska förklara för Francken. 760 01:39:05,720 --> 01:39:10,635 Nazatchov är en buse. Skulle han kunna komma på nåt så komplext? 761 01:39:10,760 --> 01:39:14,116 - Också busar hag ljusa stunder. - Ja. 762 01:39:14,240 --> 01:39:19,473 Men hur visste han vad som hände i Burma förtre år sen? 763 01:39:19,600 --> 01:39:23,639 Han frågade väl personerna i gruppen. 764 01:39:25,120 --> 01:39:27,350 Jag följer med er. 765 01:39:28,760 --> 01:39:32,116 Jag har nästan inte ont längre. 766 01:39:32,240 --> 01:39:35,277 Finns det lite kvar? Tack. 767 01:39:40,520 --> 01:39:44,195 Tänk om Nazatchov bara betalade för allt? 768 01:39:44,320 --> 01:39:48,836 Tänk om nån annan gömmer sig bakom honom? 769 01:39:51,280 --> 01:39:57,276 För att komma på nåt sånt måste man ha ett annat motiv än girighet. 770 01:39:59,040 --> 01:40:02,669 Man måste vilja förödmjuka. 771 01:40:02,800 --> 01:40:07,032 Att för alltid förstöra ett rykte, ett namn. 772 01:40:08,440 --> 01:40:10,908 Ett imperium. 773 01:40:12,800 --> 01:40:17,237 Pengarkan inte ge motivation till det här. 774 01:40:18,360 --> 01:40:21,830 Det är... hämnd. 775 01:40:23,760 --> 01:40:25,830 Hat. 776 01:40:28,240 --> 01:40:31,630 Min son arbetade för Nerio. 777 01:40:34,040 --> 01:40:36,998 Thomas. Thomas Jung. 778 01:40:53,720 --> 01:40:59,795 Min son använde min adressbok för att hjälpa W-koncernen till affärer- 779 01:40:59,920 --> 01:41:02,753 - och markrättigheter. 780 01:41:02,880 --> 01:41:09,319 Nerio tvekade inte att muta folk. Det var Pandora-kontot till för. 781 01:41:09,440 --> 01:41:12,671 Och för varje lyckad affär- 782 01:41:12,800 --> 01:41:16,634 - gav Nerio min son en provision. 783 01:41:16,760 --> 01:41:21,197 Pengarna gjorde honom berusad. Han ville alltid ha mer. 784 01:41:23,280 --> 01:41:27,751 När jag såg er första gången... ung, snygg, rik. 785 01:41:28,960 --> 01:41:32,509 Så levande. Jag skulle dö. 786 01:41:33,760 --> 01:41:37,275 Men ni lyckades ge mig ett skäl att leva. 787 01:41:40,160 --> 01:41:42,515 Hämnd. 788 01:41:44,880 --> 01:41:47,792 Nazatchov var en idiot. 789 01:41:47,920 --> 01:41:50,832 Han lydde och betalade. 790 01:41:50,960 --> 01:41:55,590 I kväll har ni dödat åklagare Francken. 791 01:41:55,720 --> 01:41:58,871 Den enda som kan bevisa er oskuld. 792 01:41:59,000 --> 01:42:01,798 Ge honom en andra spruta. 793 01:42:01,920 --> 01:42:05,833 Det finns sprutori handskfacket. 794 01:42:05,960 --> 01:42:08,599 Gör som jag säger! 795 01:42:42,160 --> 01:42:44,310 Socker. 796 01:42:47,360 --> 01:42:49,271 Här. 797 01:42:56,160 --> 01:42:58,151 Kom igen! 798 01:43:03,160 --> 01:43:05,594 Hämta polisen. Fort. 799 01:43:22,000 --> 01:43:24,195 Nej, nej! 800 01:43:55,600 --> 01:43:59,229 Alexandre! Gör det inte! 801 01:43:59,360 --> 01:44:03,194 Jag bad Nerio skona min son. Han kunde betala. 802 01:44:03,320 --> 01:44:06,630 Jag bad på mina bara knän. 803 01:44:06,760 --> 01:44:12,551 Honom! Min bäste vän, min bror. På mina bara knän. 804 01:44:14,800 --> 01:44:17,439 Stanna! Rörer inte! 805 01:44:20,520 --> 01:44:24,672 Er son varen skitstövel och det vet ni. 806 01:44:24,800 --> 01:44:29,032 - Han beordrade massakern. - Det var mitt barn! 807 01:44:29,160 --> 01:44:32,197 Det varmitt barn! 808 01:45:01,400 --> 01:45:04,517 Vill du fortfarande gripa mig? 809 01:45:07,760 --> 01:45:11,594 Jag bjuder hellre på middag. 810 01:45:11,720 --> 01:45:15,872 Jag bjuder. Jag har hört att du ärpank. 811 01:45:17,160 --> 01:45:19,515 Kanske inte. 812 01:45:20,840 --> 01:45:23,070 Det beror på dig. 813 01:45:25,920 --> 01:45:30,550 Underde häromständigheterna är Largo Winchs oskuld klar. 814 01:45:30,680 --> 01:45:36,437 Jag drartillbaka alla åtalspunkter för brott mot mänskligheten. 815 01:45:36,560 --> 01:45:40,838 Inom några minutersteg aktien till tidigare nivåer. 816 01:45:40,960 --> 01:45:47,035 Som en följd kan Virgil Nazatchov inte längre köpa företaget. 817 01:45:47,160 --> 01:45:51,915 Nazatchov är ruinerad och kommerförmodligen att åtalas. 818 01:45:52,040 --> 01:45:56,591 - Jag gråter inte över honom. - Men de fem miljarder... 819 01:45:56,720 --> 01:46:01,748 ...som han redan har betalat, då? - Largo gerdem till stiftelsen. 820 01:46:01,880 --> 01:46:05,793 - Ska han sälja företaget? - Fråga Largo Winch. 821 01:46:05,920 --> 01:46:12,393 - Vet du varLargo Winch är nu? - Han ärprecis därhan ska vara. 822 01:46:17,040 --> 01:46:21,955 - Ärbrudarna i Hong Kong snygga? - Ursäkta mig? 823 01:46:24,200 --> 01:46:27,351 Tjejerna. I Hong Kong. 824 01:46:29,120 --> 01:46:32,317 Largo har bett mig åka dit. 825 01:46:32,440 --> 01:46:35,796 - Jesus, Maria och Josef. - Jaså? 826 01:46:35,920 --> 01:46:38,434 Lite Pad Thai? 827 01:46:40,880 --> 01:46:44,589 Du och jag kommer att bli ett superteam. 828 01:46:47,320 --> 01:46:50,995 - Jajamän, polarn. - Jag är inte er polare. 829 01:46:51,120 --> 01:46:53,315 Det är på gång. 830 01:47:01,280 --> 01:47:03,635 - Ska vi gå? - Nej. 831 01:47:07,440 --> 01:47:10,830 Vi kommertillbaka när du vill. 832 01:47:13,320 --> 01:47:16,278 Jag bor ju på en stor båt. 833 01:47:16,400 --> 01:47:18,755 Det visste inte jag. 834 01:47:19,880 --> 01:47:26,638 Runt omkring finns det höga byggnader, och har ett kontor där. 835 01:47:27,960 --> 01:47:31,669 Är du alldeles själv där uppe? 836 01:47:32,560 --> 01:47:35,199 Inte längre. 837 01:48:00,920 --> 01:48:10,196 SLUT Översättning: TildaAppelberg www.primetext.tv