1 00:00:43,245 --> 00:00:48,458 Çeviri: nazo82 & Ruthless İyi seyirler. 2 00:01:35,589 --> 00:01:38,133 Affedersiniz bayım, lavabo var mı acaba? 3 00:01:47,350 --> 00:01:48,810 Justin! 4 00:01:48,894 --> 00:01:51,938 Fotoğrafımı çeksene, hayatım. Piramitleri tutuyormuşum gibi dursun. 5 00:02:01,114 --> 00:02:03,241 Justin! Hemen buraya dön! 6 00:02:03,658 --> 00:02:04,701 Hayır! Dur! 7 00:02:04,784 --> 00:02:07,204 - Hayır, olamaz! - Gel buraya! Tırmanma sakın! 8 00:02:11,958 --> 00:02:13,001 Dur, dur. 9 00:02:13,084 --> 00:02:15,128 Dur orada. Yavaş ol, ufaklık. 10 00:02:16,504 --> 00:02:18,757 Dur dedim, çocuk! Hemen dur! Hayır! 11 00:02:20,050 --> 00:02:23,011 Hayır, hayır! Düştü. 12 00:02:34,564 --> 00:02:35,732 Justin! 13 00:02:44,407 --> 00:02:46,201 Tuttum ben, tuttum. 14 00:02:57,128 --> 00:02:59,589 Mısır'da bu gece büyük bir rezalet yaşandı. 15 00:02:59,673 --> 00:03:02,425 Giza Piramiti'nin çalındığı ve yerine... 16 00:03:02,509 --> 00:03:05,345 ...devasa şişme taklidinin konduğu ortaya çıktı. 17 00:03:05,595 --> 00:03:08,598 Manevi simgelerini korumak için seferber olan ülkeler ve yurttaşlarında... 18 00:03:08,890 --> 00:03:11,768 ...bir panik havası hâkim. 19 00:03:12,310 --> 00:03:14,854 Güvenlik güçlerinin henüz bir ipucu bulamamış olması... 20 00:03:14,938 --> 00:03:17,315 ...böylesine adi bir suçun sorumlusu olan hainin kimliği... 21 00:03:17,399 --> 00:03:19,943 ...ve bir sonraki hedefi hakkında... 22 00:03:20,235 --> 00:03:22,028 ...herkesi iyice meraka düşürmüş durumda. 23 00:04:19,836 --> 00:04:22,505 Kıpırdama! Don bakalım! Öylece kal! 24 00:04:58,291 --> 00:05:00,252 Günaydın, Gru. 25 00:05:01,711 --> 00:05:02,754 Nasılsın? 26 00:05:02,837 --> 00:05:04,839 Merhaba, Fred. 27 00:05:04,923 --> 00:05:09,970 Bilgin olsun; köpeğin tüm bahçeme pisliyor... 28 00:05:10,053 --> 00:05:12,138 ...ve bu hiç hoşuma gitmiyor. 29 00:05:12,222 --> 00:05:15,850 Kusura bakma, köpekleri bilirsin. Canları nereye gitmek isterse gidiyorlar. 30 00:05:15,934 --> 00:05:17,686 Ölürlerse gidemezler ama. 31 00:05:20,230 --> 00:05:21,398 Şakaydı. 32 00:05:22,524 --> 00:05:25,402 Gerçek payı da var tabii. Neyse, iyi günler sana. 33 00:05:26,278 --> 00:05:28,905 Peki. Sana da. 34 00:05:52,762 --> 00:05:55,390 Kafa mı buluyorsunuz benimle ya! 35 00:05:59,227 --> 00:06:00,270 Merhaba. 36 00:06:01,313 --> 00:06:03,189 Kurabiye satıyoruz. 37 00:06:05,317 --> 00:06:07,527 Gidin buradan. Evde yokum. 38 00:06:07,944 --> 00:06:10,363 Hayır, evdesin. Seni duyuyorum. 39 00:06:11,239 --> 00:06:14,284 Hayır, duymadın. Bu bir... 40 00:06:14,367 --> 00:06:16,286 ...teyp kaydı. 41 00:06:16,369 --> 00:06:18,622 - Hayır, değil. - Evet, öyle. 42 00:06:19,039 --> 00:06:23,293 Bak şimdi: Mesaj bırakın. Bip. 43 00:06:27,088 --> 00:06:28,882 Hoşça kal, teyp kaydı. 44 00:06:28,965 --> 00:06:30,800 Agnes, gel hadi. 45 00:06:41,561 --> 00:06:42,604 Kyle! 46 00:06:42,687 --> 00:06:46,650 Yaramaz köpek! Hayır, yapma! Otur, benim çöreğim o! 47 00:06:46,733 --> 00:06:47,859 Gru! 48 00:06:48,860 --> 00:06:50,487 Doktor Nefario. 49 00:06:50,654 --> 00:06:52,239 Şu anki hislerini anlayabiliyorum. 50 00:06:52,322 --> 00:06:55,784 Ben de büyük bir hayal kırıklığına uğradım. 51 00:06:56,451 --> 00:07:00,288 Benim gözümde her zaman en iyilerden biri olarak kalacaksın. 52 00:07:00,956 --> 00:07:02,415 Ne? Ne oldu ki? 53 00:07:02,499 --> 00:07:03,917 Tüm haberler bundan bahsediyor. 54 00:07:04,000 --> 00:07:06,002 Biri bir piramiti çalmış. 55 00:07:06,086 --> 00:07:09,339 Bu olay, diğer tüm kötü adamların havasını söndürdü... 56 00:07:10,173 --> 00:07:11,675 ...diyorlar. 57 00:07:14,010 --> 00:07:16,054 Minyonları toplayın! 58 00:07:46,710 --> 00:07:48,545 Minyonlar, toplanın! 59 00:07:49,588 --> 00:07:51,047 Tamam, tamam. 60 00:08:46,645 --> 00:08:49,314 İyi görünüyorsun, Kevin. Ailen nasıl, iyiler mi? 61 00:08:49,397 --> 00:08:50,607 Pekâlâ. 62 00:08:50,690 --> 00:08:53,693 Billy, koçum benim. N'aber, Larry? 63 00:08:54,736 --> 00:08:56,780 Merhabalar, millet! 64 00:08:56,863 --> 00:08:58,740 İşte böyle. 65 00:08:58,823 --> 00:09:01,159 Sakin olun. Sakin olun! 66 00:09:01,243 --> 00:09:03,119 Teşekkür ederim. 67 00:09:03,203 --> 00:09:06,414 Piramitleri çalan diğer kötü adamdan... 68 00:09:06,498 --> 00:09:08,959 ...haberiniz olmuştur mutlaka. 69 00:09:09,042 --> 00:09:11,378 Amma da mühim bir olaymış anlaşılan. 70 00:09:11,461 --> 00:09:14,881 İnsanlar buna yüzyılın suç olayı falan diyormuş. 71 00:09:14,965 --> 00:09:19,135 Peki üzgün müyüm? Hayır, değilim! 72 00:09:20,637 --> 00:09:22,055 Birazcık öyleyim... 73 00:09:22,138 --> 00:09:26,059 ...fakat bizler de çok verimli bir sene geçirdik. 74 00:09:26,142 --> 00:09:29,062 Hepiniz bana göre çok iyi iş çıkardınız. 75 00:09:30,146 --> 00:09:31,398 Hayır, zam yok. 76 00:09:31,481 --> 00:09:34,651 Zam falan almayacaksınız. 77 00:09:35,485 --> 00:09:37,153 Peki neler yaptık? 78 00:09:37,237 --> 00:09:43,243 Bakalım: Times Square'deki dev ekranı çaldık. 79 00:09:43,702 --> 00:09:44,953 Güzel! 80 00:09:46,621 --> 00:09:48,665 Bizde böyle işte! 81 00:09:49,040 --> 00:09:52,752 Hepiniz bu ekranda futbol maçı izlemeyi çok seviyorsunuz, değil mi? 82 00:09:53,545 --> 00:09:54,963 Bu kadar da değil. 83 00:09:55,046 --> 00:09:58,341 Özgürlük Anıtı'nı çaldık! 84 00:10:00,051 --> 00:10:02,429 Las Vegas'taki küçük olanını ama. 85 00:10:04,598 --> 00:10:08,602 Eyfel Kulesi'nden bahsetmiyorum bile! O da Vegas'tan. 86 00:10:08,685 --> 00:10:11,479 Size henüz bundan bahsetmeyecektim fakat... 87 00:10:11,563 --> 00:10:16,234 ...uzun zamandır büyük bir işin peşindeyim. 88 00:10:17,193 --> 00:10:21,531 Piramitin çalınma olayını silip süpürecek bir şey hem de. 89 00:10:22,115 --> 00:10:26,494 Dostum Doktor Nefario'ya da çabalarından ötürü teşekkür ediyorum. 90 00:10:26,870 --> 00:10:28,330 Var olun! 91 00:10:28,413 --> 00:10:29,706 Kendisi de geldi. 92 00:10:29,789 --> 00:10:31,249 Yine yakıyor. 93 00:10:31,875 --> 00:10:35,212 Gizli bir laboratuvarda bulunan... 94 00:10:35,295 --> 00:10:39,925 ...küçültme silahının yerini tespit ettik. Bu silahı ele geçirdiğimiz anda... 95 00:10:40,217 --> 00:10:43,428 ...yüzyılın en büyük suçunu... 96 00:10:43,511 --> 00:10:47,474 ...işleme fırsatı geçecek elimize. 97 00:10:48,225 --> 00:10:50,685 Çalacağımız şey... 98 00:10:53,230 --> 00:10:57,609 Durun, durun! Neyi çalacağımızı söylemedim daha. 99 00:11:02,113 --> 00:11:04,241 Dave. Buraya kulak ver lütfen! 100 00:11:08,870 --> 00:11:12,290 Çalacağımız şey... 101 00:11:12,374 --> 00:11:14,709 ...sıkı durun... 102 00:11:15,502 --> 00:11:17,671 ...Ay! 103 00:11:18,880 --> 00:11:22,717 Ay elime geçtiği anda... 104 00:11:23,176 --> 00:11:27,514 ...onu geri alabilmek için tüm dünya ne istersem verecek. 105 00:11:27,597 --> 00:11:32,936 Ben de tüm zamanların en büyük kötü adamı olacağım! 106 00:11:35,939 --> 00:11:40,151 İşte bundan bahsediyordum. 107 00:11:41,778 --> 00:11:42,863 Alo? 108 00:11:42,946 --> 00:11:46,700 Merhaba, Gru. Bir bütçe çıkardım da. 109 00:11:46,783 --> 00:11:49,953 Bunu nasıl karşılarız bilemiyorum. 110 00:11:50,036 --> 00:11:52,831 Mümkün değil. Mucize yaratamam ben. 111 00:11:53,290 --> 00:11:54,916 Rahat ol. 112 00:11:55,000 --> 00:11:58,628 Bankadan bir kredi daha çekeceğim. Beni çok seviyorlar nasılsa. 113 00:12:14,311 --> 00:12:16,021 Edith, kes şunu. 114 00:12:16,104 --> 00:12:18,189 Ne oldu ki? Yürümek de mi suç? 115 00:12:30,994 --> 00:12:33,121 Merhaba, Bayan Hattie. Döndük. 116 00:12:35,999 --> 00:12:37,500 Merhaba, kızlar. 117 00:12:37,584 --> 00:12:40,420 Biz yokken bizi evlatlık edinmek isteyen biri geldi mi? 118 00:12:41,338 --> 00:12:43,340 Düşüneyim bir... 119 00:12:43,840 --> 00:12:44,925 Hayır! 120 00:12:48,136 --> 00:12:51,223 Edith! Masama koyduğun şey nedir? 121 00:12:51,640 --> 00:12:53,308 Çamur böreği. 122 00:12:54,059 --> 00:12:57,979 Kimse seni evlatlık edinmeyecek, Edith. Farkındasın, değil mi? 123 00:12:58,063 --> 00:13:00,357 - Evet, farkındayım. - Güzel. 124 00:13:00,690 --> 00:13:04,027 Nasıl gitti kızlar? Kotanızı doldurdunuz mu? 125 00:13:04,861 --> 00:13:06,196 Sayılır. 126 00:13:06,279 --> 00:13:10,534 43 naneli, 30 çikolata parçacıklı ve 18 hindistan cevizli kurabiye sattık. 127 00:13:12,410 --> 00:13:14,621 Peki... 128 00:13:14,996 --> 00:13:18,875 Sanki çok iyi bir satış yapmış gibi söylediniz. 129 00:13:18,959 --> 00:13:21,127 Suratıma bakın bir! 130 00:13:21,211 --> 00:13:24,464 Hâlâ iyi satış yaptığınızı düşünüyor musunuz? 131 00:13:25,382 --> 00:13:27,384 18 hindistan cevizliymiş! 132 00:13:27,801 --> 00:13:32,472 Bence bundan daha iyisini başarabiliriz, değil mi? 133 00:13:33,306 --> 00:13:34,349 Evet. 134 00:13:34,432 --> 00:13:38,812 Hafta sonumuzu Utanç Kutusu içinde geçirmek istemeyiz, değil mi? 135 00:13:39,229 --> 00:13:40,397 Hayır, Bayan Hattie. 136 00:13:40,480 --> 00:13:44,192 Güzel. Gidebilirsiniz. Gidin de bir şeylerimi temizleyin. 137 00:13:46,236 --> 00:13:47,487 Selam, Penny. 138 00:13:47,571 --> 00:13:48,738 Selam, kızlar. 139 00:13:48,738 --> 00:13:50,407 Utanç Kutusu 140 00:13:53,702 --> 00:13:56,913 Merhaba, anne. Kusura bakma, arayacaktım ama-- 141 00:13:57,247 --> 00:14:00,542 Piramiti çaldığından ötürü seni tebrik etmek için aramıştım. 142 00:14:01,585 --> 00:14:03,003 Sen çaldın, değil mi? 143 00:14:03,295 --> 00:14:06,882 Yoksa gerçekten başarılı olan bir kötü adam mıydı? 144 00:14:08,008 --> 00:14:10,760 Haberin olsun, anne. Bir iş üstündeyim. 145 00:14:10,844 --> 00:14:13,597 Çok ama çok büyük ve önemli bir şey. 146 00:14:13,972 --> 00:14:16,766 Duyduğun zaman benimle gurur duyacaksın. 147 00:14:18,268 --> 00:14:21,479 Bol şans o hâlde. Neyse, kapıyorum. 148 00:15:29,839 --> 00:15:31,925 Bay Perkins'le görüşmek için gelmiştim. 149 00:15:32,342 --> 00:15:34,427 Tabii. Oturun lütfen. 150 00:15:46,022 --> 00:15:48,400 Bir insan için küçük... 151 00:15:51,319 --> 00:15:53,029 ...fakat insanlık için çok büyük bir adım. 152 00:15:53,154 --> 00:15:55,907 Anne, bir gün ben de Ay'a gideceğim. 153 00:15:56,533 --> 00:15:58,869 Korkarım çok geç kaldın, evlat. 154 00:15:59,202 --> 00:16:01,663 NASA maymunları uzaya göndermiyormuş artık. 155 00:16:18,889 --> 00:16:21,516 Yeni bir "kötü adam kredisi" için başvuracağım. 156 00:16:21,516 --> 00:16:23,059 Vektör adını kullanmayı düşünüyorum. 157 00:16:27,689 --> 00:16:29,190 Matematiksel bir terim. 158 00:16:29,274 --> 00:16:33,778 İki yöne doğru bir ok ve büyüklükle gösteriliyor. 159 00:16:37,741 --> 00:16:39,784 Vektör! İşte benim bu! 160 00:16:39,868 --> 00:16:45,123 Çünkü iki yönde de suç işliyorum ve büyüğüm! 161 00:16:45,207 --> 00:16:46,875 İşte bu! 162 00:16:49,002 --> 00:16:50,629 Yeni silahıma baksana. 163 00:16:50,712 --> 00:16:52,964 Pirana silahı! Taş gibi! 164 00:16:53,048 --> 00:16:56,801 Canlı piranalar fırlatıyor. Hiç görmüş müydün? Göremezsin, ben icat ettim. 165 00:16:56,885 --> 00:16:59,054 Nasıl kullanıldığını göstereyim mi? 166 00:17:00,013 --> 00:17:04,267 Tüh be! Bazen piranaları geri koymak çok zor oluyor. 167 00:17:04,517 --> 00:17:07,354 Bay Gru, Bay Perkins sizi bekliyor. 168 00:17:08,063 --> 00:17:12,150 Tek istediğim roketi yapabilmek için bankadan para çekmek. 169 00:17:12,234 --> 00:17:15,403 Sonra da Ay bizim olacak. 170 00:17:16,071 --> 00:17:18,156 Çok etkili bir sunum oldu cidden. 171 00:17:18,156 --> 00:17:20,325 Şu küçültme silahını görmek isterdim. 172 00:17:20,450 --> 00:17:23,411 Göreceksiniz elbette.... 173 00:17:23,453 --> 00:17:25,163 ...elimize geçer geçmez. 174 00:17:25,705 --> 00:17:27,541 Elinde değil demek! 175 00:17:27,666 --> 00:17:31,461 Buna rağmen bankadan para isteme cüretini gösterebiliyorsun bir de. 176 00:17:32,462 --> 00:17:34,047 E öyle oldu. 177 00:17:34,172 --> 00:17:38,843 Banka sermayesini sana akıtıyor resmen, farkında mısın Gru? 178 00:17:39,344 --> 00:17:44,516 Kötü entrikalarının çok az bir miktarından kâr elde etmemize rağmen hem de. 179 00:17:44,808 --> 00:17:46,434 Nasıl anlatsam... 180 00:17:46,434 --> 00:17:48,979 Bu elma sensin diyelim. 181 00:17:49,104 --> 00:17:51,690 Paramızı geri ödemeye başlamazsan... 182 00:17:53,817 --> 00:17:55,235 Anladın mı? 183 00:17:56,778 --> 00:17:58,613 Bak, Gru. Durum şu ki... 184 00:17:58,655 --> 00:18:00,699 ...etrafta pek çok yeni kötü adam türedi. 185 00:18:00,740 --> 00:18:03,368 Senden daha gençler, senden daha istekliler... 186 00:18:03,493 --> 00:18:05,370 ...ve senden daha gençler. 187 00:18:05,412 --> 00:18:08,039 Şu dışarıda oturan Vektör adındaki delikanlı mesela. 188 00:18:08,081 --> 00:18:09,875 Geçenlerde bir piramit çalmış. 189 00:18:14,254 --> 00:18:16,256 Anlıyorum, anlıyorum. 190 00:18:17,507 --> 00:18:20,302 Roket için gerekli para konusuna gelecek olursak-- 191 00:18:20,427 --> 00:18:23,638 Küçültme silahını getir; ondan sonra konuşuruz. 192 00:18:39,279 --> 00:18:42,407 Gizli Araştırma Tesisi Doğu Asya 193 00:19:53,395 --> 00:19:54,563 Kerizler! 194 00:19:59,734 --> 00:20:00,986 Kerizler! 195 00:20:08,201 --> 00:20:09,327 Aldık. 196 00:20:16,084 --> 00:20:17,085 Ne? 197 00:20:17,294 --> 00:20:19,754 Ne oluyor? 198 00:20:22,048 --> 00:20:23,258 Hayır, olamaz! 199 00:20:26,386 --> 00:20:27,512 Sen! 200 00:20:30,348 --> 00:20:34,185 Belki şimdi birisinin kafasını dondurmadan önce iyi düşünürsün. 201 00:20:34,269 --> 00:20:36,354 Hoşça kal, Gru. 202 00:20:37,856 --> 00:20:40,066 Hadi! Kaçmasına izin veremeyiz! 203 00:20:47,866 --> 00:20:49,576 Yukarıda! 204 00:20:50,452 --> 00:20:52,412 Ateşle! Şimdi ateşle! 205 00:21:01,046 --> 00:21:02,088 Iskaladın! 206 00:21:02,172 --> 00:21:04,216 Babana gel bakayım. 207 00:21:17,395 --> 00:21:18,772 Al sana. 208 00:21:20,774 --> 00:21:22,442 Ay ne şeker. 209 00:21:23,693 --> 00:21:25,695 Menzilimize girdin. 210 00:21:26,071 --> 00:21:28,615 Tereyağından kıl çe-- 211 00:21:28,657 --> 00:21:29,741 Bu da ne?! 212 00:21:31,034 --> 00:21:32,452 Hey, Gru! 213 00:21:32,536 --> 00:21:35,872 Bakalım şimdi gemiye sığacak mısın? 214 00:21:37,123 --> 00:21:40,043 Tuhaf. Neler oluyor? 215 00:21:44,589 --> 00:21:46,925 Klostrofobim var benim! 216 00:21:48,176 --> 00:21:49,594 Hayır, hayır. 217 00:21:55,433 --> 00:21:57,936 Çok küçük! Benim için çok küçük bu. 218 00:22:04,234 --> 00:22:06,194 Bu adamdan nefret ediyorum. 219 00:22:12,951 --> 00:22:16,830 Lütfen bizi koru ve güzelce uyuyabilmemizi sağla. 220 00:22:16,913 --> 00:22:20,959 Biz uyurken böcekler kulaklarımıza girip... 221 00:22:21,042 --> 00:22:23,545 ...beynimize yumurtalarını bırakmasın. 222 00:22:23,670 --> 00:22:26,590 Harika. Aklımıza getirdiğin için sağ ol, Edith. 223 00:22:26,923 --> 00:22:29,676 Lütfen birinin bizi evlatlık edinmesini sağla... 224 00:22:29,759 --> 00:22:32,679 ...ve annemizle babamız iyi insanlar olsun. 225 00:22:32,762 --> 00:22:34,973 Bir de tek boynuzlu at istiyorum. 226 00:22:35,098 --> 00:22:36,308 Amin. 227 00:22:36,391 --> 00:22:38,143 - Amin. - Amin. 228 00:22:42,981 --> 00:22:46,318 # Tek boynuzlu atlar Pek severim onları ben # 229 00:22:46,401 --> 00:22:50,113 # Tek boynuzlu atlar Çok severim onları ben # 230 00:22:50,780 --> 00:22:53,825 # Tek boynuzlu atlar Bir tanesi benim olsa keşke # 231 00:22:54,159 --> 00:22:56,286 # Gerçek olsalardı tabii # 232 00:22:56,369 --> 00:22:57,495 # E gerçekler de # 233 00:22:57,579 --> 00:23:00,123 # Aldım bir tane Getirdim evime # 234 00:23:00,540 --> 00:23:03,418 # Şimdi beni çok seviyor Ben de onu # 235 00:23:09,591 --> 00:23:12,719 Vektör'ün Kalesi 236 00:24:20,203 --> 00:24:22,581 Ne oluyor be? 237 00:24:52,694 --> 00:24:54,779 Bol şans, küçük kızlar. 238 00:25:01,119 --> 00:25:02,245 Süper. 239 00:25:02,871 --> 00:25:06,833 Merhaba, Bayan Hattie'nin Kızlar Yurdu'nda kalan yetimleriz. 240 00:25:06,875 --> 00:25:08,877 - Umurumda değil. Toz olun. - Yapmayın! 241 00:25:08,919 --> 00:25:12,255 İyi bir geleceğimiz olsun diye kurabiye satmaya çalışıyoruz. 242 00:25:12,380 --> 00:25:15,300 - Durun, durun! Hindistan cevizli var mı? - Evet. 243 00:25:37,364 --> 00:25:39,449 Saksı çalıştı. 244 00:25:42,452 --> 00:25:43,745 Doktor Nefario. 245 00:25:43,787 --> 00:25:47,123 Kurabiye şekline bürünmüş bir grup küçük robot lazım bana. 246 00:25:47,207 --> 00:25:49,167 - Ne? - Kurabiye robotları! 247 00:25:49,251 --> 00:25:51,670 - Kimsin? - Kurabi-- Aman, neyse. 248 00:25:58,301 --> 00:26:01,388 Araştırmalarımızda geçmişinize dair olumsuz bir şeye rastlamadık... 249 00:26:01,888 --> 00:26:03,640 ...Doktor Gru. 250 00:26:06,893 --> 00:26:08,645 Gördüğüme göre... 251 00:26:08,645 --> 00:26:12,649 ...kişisel başarılarınızın da listesini çıkarmışsınız. 252 00:26:12,983 --> 00:26:15,819 Sağ olun. Okumaya bayılırım ben de. 253 00:26:23,326 --> 00:26:25,787 Bakıyorum bir şeref madalyası... 254 00:26:25,871 --> 00:26:27,998 ...ve şövalyelik unvanı kazanmışsınız. 255 00:26:30,375 --> 00:26:31,877 - Ben, ben. - Ben, ben. 256 00:26:31,960 --> 00:26:33,211 Kevin? 257 00:26:34,921 --> 00:26:37,048 Bir yemek programı sunuyorsunuz... 258 00:26:37,299 --> 00:26:41,052 ...ve nefesinizi en az 30 saniye tutabiliyorsunuz demek. 259 00:26:41,136 --> 00:26:43,096 Pek etkileyici değil. 260 00:26:45,098 --> 00:26:46,308 Geri zekâlı! 261 00:26:48,351 --> 00:26:51,146 Kavga! Kavga! Kavga! 262 00:26:53,231 --> 00:26:55,650 Bu da ne? 263 00:26:56,860 --> 00:26:59,863 Mesele şu: 264 00:26:59,946 --> 00:27:05,118 Karım Debbie'nin ölümünden sonra... 265 00:27:06,912 --> 00:27:09,247 ...büyük bir yalnızlığa düştüm. 266 00:27:09,539 --> 00:27:12,542 Sanki kalbim bir diş... 267 00:27:13,084 --> 00:27:15,670 ...ve içindeki boşluğu da... 268 00:27:16,004 --> 00:27:18,298 ...sadece çocuklar doldurabilir. 269 00:27:18,673 --> 00:27:19,841 Affedersiniz. 270 00:27:24,054 --> 00:27:27,599 Çok güzel bir kadınsınız. İspanyolca biliyor musunuz? 271 00:27:27,933 --> 00:27:30,352 İspanyolca biliyor gibi mi görünüyorum? 272 00:27:31,895 --> 00:27:35,607 Yüzünüz resmen eşeğe benziyor. 273 00:27:39,069 --> 00:27:41,446 Teşekkür ederim. 274 00:27:43,073 --> 00:27:46,743 Neyse... Evlatlık edinme işine devam edebilir miyiz? 275 00:27:46,785 --> 00:27:48,578 Çok heyecanlıyım da. 276 00:27:50,413 --> 00:27:53,667 Margo, Edith ve Agnes'e lobiye gelmesini söyle. 277 00:27:56,962 --> 00:27:58,630 Eminim anne çok güzeldir. 278 00:27:58,630 --> 00:28:00,674 Eminim babanın gözleri ışıldıyordur. 279 00:28:00,715 --> 00:28:03,468 Eminim evleri şekerlemeden yapılmıştır. 280 00:28:04,553 --> 00:28:06,763 Güzel olurdu diye dedim. 281 00:28:08,014 --> 00:28:11,142 Tırtılım hiç kelebeğe dönüşmedi. 282 00:28:11,393 --> 00:28:12,644 Cips o. 283 00:28:15,397 --> 00:28:19,484 Ah... Debbie çok şanslı bir kadınmış. 284 00:28:22,070 --> 00:28:23,321 Debbie kim? 285 00:28:23,613 --> 00:28:25,156 Karınız. 286 00:28:25,282 --> 00:28:27,284 Selam, kızlar. 287 00:28:36,835 --> 00:28:39,629 Kızlar, sizi Bay Gru'yla tanıştırayım. 288 00:28:41,006 --> 00:28:43,049 Sizi evlatlık edinecek. 289 00:28:43,341 --> 00:28:45,844 Kendisi diş hekimi. 290 00:28:48,013 --> 00:28:49,347 Evet! 291 00:28:53,101 --> 00:28:57,480 Selam. Ben Margo. Bu Edith. 292 00:28:58,023 --> 00:28:59,858 Bu da Agnes. 293 00:28:59,941 --> 00:29:01,902 Bacağını tuttum, bacağın bende! 294 00:29:01,985 --> 00:29:05,071 Yeter bu kadar, küçük kız. 295 00:29:05,155 --> 00:29:07,490 - Bırak bacağımı, hadi bakayım. - Daha yukarı. 296 00:29:07,574 --> 00:29:09,868 - Daha yukarı. - Çek bakayım kollarını. 297 00:29:10,160 --> 00:29:13,330 Nasıl çekeceğiz bu kolları? Bir şey denince mi bırakıyorsun? 298 00:29:13,413 --> 00:29:15,373 Yapışmaz bir spreyle falan mı? 299 00:29:17,000 --> 00:29:18,543 Levyeyle mi? 300 00:29:20,337 --> 00:29:23,006 Hadi bakalım kızlar, gidelim. 301 00:29:46,863 --> 00:29:48,281 İşte bu! 302 00:29:50,659 --> 00:29:52,661 Çok etkileyici! 303 00:29:53,954 --> 00:29:55,914 Neye bakıyorsun? 304 00:29:59,459 --> 00:30:01,461 Küçültüldün işte, seni küçük gargara seni! 305 00:30:02,087 --> 00:30:03,129 Al bakalım! 306 00:30:04,256 --> 00:30:06,049 Sen de küçültüldün! 307 00:30:06,883 --> 00:30:08,093 Alü? 308 00:30:08,927 --> 00:30:10,929 Küçültme silahını ele geçirdim. 309 00:30:12,138 --> 00:30:14,641 Hayır, oynamıyorum tabii. 310 00:30:14,724 --> 00:30:16,226 Gru mu? 311 00:30:18,019 --> 00:30:19,855 Güldürme beni ya. Hayır! 312 00:30:20,355 --> 00:30:22,899 Ayrıca Ay'ı da ele geçiremeyecek. 313 00:30:22,983 --> 00:30:26,027 Ayrıca onunla işim bittiğinde... 314 00:30:26,111 --> 00:30:27,654 ...merhamet dilenecek. 315 00:30:29,739 --> 00:30:30,949 Tamam, görüşürüz. 316 00:30:32,951 --> 00:30:37,038 Bak sen şu minnacık tuvalete; hanimiş minik bebek-- 317 00:30:38,456 --> 00:30:40,292 Lanet olsun sana, küçük tuvalet! 318 00:30:45,088 --> 00:30:47,340 İşte geldik. 319 00:30:47,382 --> 00:30:48,967 Evim evim, güzel evim. 320 00:30:51,136 --> 00:30:52,512 Yani... 321 00:30:52,554 --> 00:30:54,180 ...bu senin evin mi? 322 00:30:54,848 --> 00:30:56,141 Dur bir saniye. 323 00:30:56,224 --> 00:30:59,227 Sen, şu kendini teyp kaydı gibi gösteren adamsın. 324 00:30:59,227 --> 00:31:01,396 Hayır, başkasıdır o. 325 00:31:14,618 --> 00:31:16,453 Elini tutabilir miyim? 326 00:31:16,953 --> 00:31:18,079 Hayır. 327 00:31:28,006 --> 00:31:30,300 Kel adam bizi evlat edindiğinde... 328 00:31:30,425 --> 00:31:32,677 ...Annie filmindeki gibi olacak sanmıştım. 329 00:31:41,853 --> 00:31:43,104 Hayır. 330 00:31:47,192 --> 00:31:50,362 Kyle bunlar yemek değil, misafirlerimiz. 331 00:31:50,612 --> 00:31:53,073 Kızlar, bu da Kyle. Benim... 332 00:31:53,698 --> 00:31:54,866 ...köpeğim. 333 00:31:57,369 --> 00:31:58,828 Şirin köpecik. 334 00:32:03,875 --> 00:32:06,419 - Cinsi ne bu köpeğin? - Kendisi... 335 00:32:07,045 --> 00:32:08,338 Bilmiyorum. 336 00:32:08,463 --> 00:32:11,508 Burası çocuklara uygun bir yer mi sence? 337 00:32:12,008 --> 00:32:13,927 Çünkü öyle değil de. 338 00:32:14,719 --> 00:32:17,305 Hayır, hayır. Oradan uzak dur. 339 00:32:17,347 --> 00:32:18,765 Çok hassas bir alettir. 340 00:32:21,560 --> 00:32:24,771 Planımı iki kişiyle halledeceğim sanırım. 341 00:32:24,855 --> 00:32:27,482 Hey, burası çok karanlık. 342 00:32:30,861 --> 00:32:33,113 Meyve suyu kutum delindi. 343 00:32:38,076 --> 00:32:42,330 Gördüğünüz gibi bir çocuğun ihtiyacı olan her şeyi temin ettim. 344 00:32:42,789 --> 00:32:44,833 YEMEK - SU - ÇİŞ VE KAKA 345 00:32:44,875 --> 00:32:45,917 Pekâlâ. 346 00:32:47,002 --> 00:32:49,212 Evet, ne diyordum... 347 00:32:50,380 --> 00:32:51,965 Biri şu şişeyi kırmış. 348 00:32:51,965 --> 00:32:55,594 Tamam, pekâlâ. Belli ki bazı kurallar koymamız gerekiyor. 349 00:32:55,760 --> 00:32:57,429 Birinci kural: 350 00:32:57,554 --> 00:33:00,390 Hiçbir şeye dokunmayacaksınız. 351 00:33:00,932 --> 00:33:02,309 Ya yere? 352 00:33:02,434 --> 00:33:04,644 Evet, yere dokunabilirsiniz. 353 00:33:04,686 --> 00:33:08,106 - Peki ya havaya? - Evet, havaya da dokunabilirsiniz. 354 00:33:08,190 --> 00:33:09,816 Peki ya buna? 355 00:33:12,402 --> 00:33:14,529 - Nereden buldun onu? - Buldum işte. 356 00:33:14,654 --> 00:33:18,241 İkinci kural: Çalışırken beni rahatsız etmeyeceksiniz. 357 00:33:18,325 --> 00:33:20,202 Üçüncü kural: 358 00:33:20,410 --> 00:33:23,955 Ağlamak, sızlanmak, gülmek... 359 00:33:24,080 --> 00:33:27,459 ...kikirdemek, hapşırmak, kusmak ya da gaz çıkarmak yasak. 360 00:33:28,293 --> 00:33:32,088 Rahatsız edici sesler çıkarmayacaksınız yani. 361 00:33:32,214 --> 00:33:34,799 - Tamam mı? - Bu rahatsız edici sayılır mı? 362 00:33:38,345 --> 00:33:39,971 Çok hem de. 363 00:33:41,932 --> 00:33:44,392 Altı saat sonra görüşürüz. 364 00:33:46,478 --> 00:33:49,064 Tamam, endişelenmeyin. 365 00:33:49,272 --> 00:33:51,066 Her şey yoluna girecek. 366 00:33:51,191 --> 00:33:53,652 Burada çok mutlu olacağız. 367 00:33:53,693 --> 00:33:55,487 Değil mi? Agnes? 368 00:34:24,182 --> 00:34:27,185 Bir sorum var: Bunlar ne? 369 00:34:28,103 --> 00:34:30,063 "Rumba Ye!" robotu. 370 00:34:30,105 --> 00:34:31,523 Rumba! 371 00:34:32,440 --> 00:34:34,901 Şunlara bak. Bak şimdi! 372 00:34:38,530 --> 00:34:41,032 Kurabiye robotu. "Kurabiye robotu" demiştim. 373 00:34:41,032 --> 00:34:44,619 Neden, neden... Neden bu kadar yaşlısın? 374 00:34:46,663 --> 00:34:48,665 Tamam, hemen ilgileniyorum. 375 00:34:49,207 --> 00:34:50,750 Merhaba? 376 00:35:06,266 --> 00:35:07,642 TV. 377 00:35:27,329 --> 00:35:28,538 Bu da ne? 378 00:35:28,663 --> 00:35:31,166 - Şuna baksana! - Süpermiş! 379 00:35:32,125 --> 00:35:33,501 Hadi gelin. 380 00:35:33,793 --> 00:35:36,171 Bence diş hekimi değil. 381 00:35:49,935 --> 00:35:52,020 Bunun üzerinde bir süredir çalışıyoruz. 382 00:35:52,020 --> 00:35:54,981 Yer çekimini kesen serum. 383 00:36:00,320 --> 00:36:03,740 Orayı kapamam lazımdı. Eminim bir şey olmayacaktır ona. 384 00:36:03,823 --> 00:36:05,617 Etkisi geçiyor mu? 385 00:36:06,159 --> 00:36:08,954 Şu ana kadar hayır. Geçmedi. 386 00:36:10,705 --> 00:36:13,708 Bu da sipariş ettiğin yeni silah. 387 00:36:17,462 --> 00:36:20,423 Hayır, ben sana "okçuluk silahı" dedim. 388 00:36:20,465 --> 00:36:22,217 Osuruk de-- Of be! 389 00:36:22,926 --> 00:36:24,469 Tabii ya. 390 00:36:24,594 --> 00:36:28,265 Ben de hangi şartlar altında bu silahı kullanırız diye düşünüyordum. 391 00:36:28,390 --> 00:36:29,808 Neyse. 392 00:36:29,891 --> 00:36:32,018 Sana asıl göstermek istediğim şeyse... 393 00:36:32,060 --> 00:36:33,436 ...bu. 394 00:36:38,233 --> 00:36:41,194 İşte "kurabiye robotları" diye buna denir. 395 00:36:42,320 --> 00:36:45,574 Tek boynuzlu atları pek severim. 396 00:36:45,991 --> 00:36:49,327 Ne işiniz var burada? Size mutfakta kalmanızı söylemiştim. 397 00:36:49,411 --> 00:36:52,122 Sıkıldık. Burası ne? 398 00:36:52,581 --> 00:36:56,001 - Bunu içebilir miyim? - Havaya uçmak mı istiyorsun? 399 00:36:58,295 --> 00:36:59,337 Gru! 400 00:36:59,337 --> 00:37:01,172 Mutfağa geri dönün. 401 00:37:01,256 --> 00:37:02,841 Bizimle oynar mısın? 402 00:37:02,883 --> 00:37:04,676 - Hayır. - Neden? 403 00:37:04,676 --> 00:37:06,595 İşim var da ondan. 404 00:37:06,636 --> 00:37:08,221 Ne işin var? 405 00:37:09,097 --> 00:37:10,891 Tamam, tamam. Beni yakaladınız. 406 00:37:10,891 --> 00:37:13,727 Dişçilik işini hobi babında yapıyorum. 407 00:37:14,186 --> 00:37:16,605 Aslında casusum. 408 00:37:17,189 --> 00:37:21,234 Çok gizli bir görev. Bunu kimseye söylememelisiniz, çünkü söylerseniz... 409 00:37:21,234 --> 00:37:22,861 Bu ne işe yarıyor? 410 00:37:28,200 --> 00:37:29,993 Tek boynuzlu atım! 411 00:37:30,118 --> 00:37:31,661 Tamir et. 412 00:37:31,745 --> 00:37:34,998 Tamir etmek mi? Baksana, un ufak olmuş. 413 00:37:34,998 --> 00:37:37,334 Yani bu durumdayken tamir edilemez. 414 00:37:42,339 --> 00:37:44,507 Kızdırma beni. Ne yapıyor şimdi bu? 415 00:37:44,591 --> 00:37:47,052 Yeni bir tane alana kadar nefesini tutacak. 416 00:37:49,137 --> 00:37:52,515 Alt tarafı bir oyuncak. Kes şunu. 417 00:37:54,809 --> 00:37:56,937 Tamam, peki. Tamir edeceğim. 418 00:37:57,521 --> 00:37:59,105 Tim! Mark! Phil! 419 00:38:01,942 --> 00:38:04,236 Çok önemli bir mevzu var! Bu küçük kıza... 420 00:38:04,277 --> 00:38:06,988 ...tek boynuzlu at oyuncağı alacaksınız. 421 00:38:07,489 --> 00:38:09,366 Bokuncak mı? Bokuncak ne demek? 422 00:38:09,407 --> 00:38:10,992 Hayır, hayır. "Salıncak" diyor. 423 00:38:11,034 --> 00:38:12,619 He salıncak! 424 00:38:12,869 --> 00:38:14,579 Hayır, "oyuncak" diyorum. 425 00:38:14,621 --> 00:38:18,041 - Tamam anladım, oyuncak. - Gidip bulun hemen. 426 00:38:18,124 --> 00:38:19,543 Bunlar kim? 427 00:38:19,584 --> 00:38:21,253 Onlar benim... 428 00:38:21,836 --> 00:38:23,380 ...kuzenlerim. 429 00:38:23,505 --> 00:38:25,006 Jerry! Stuart! 430 00:38:26,132 --> 00:38:29,135 Onlara göz kulak olun ve benden uzak tutun, lütfen. 431 00:39:53,720 --> 00:39:55,096 Kuzeninin fikriydi. 432 00:39:55,222 --> 00:39:56,473 Ne? 433 00:39:56,932 --> 00:39:58,683 Pekâlâ, yatma vakti. 434 00:40:01,561 --> 00:40:03,021 Siz ikiniz için değil. 435 00:40:04,731 --> 00:40:09,736 Hadi bakalım, iyi uykular. İyi geceler, öpsün sizi yedi cüceler. 436 00:40:11,321 --> 00:40:15,075 Şunu bil ki asla babam olamayacaksın. 437 00:40:15,659 --> 00:40:17,869 Benim için bir mahsuru yok. 438 00:40:19,412 --> 00:40:21,748 Bu yataklar bombadan mı yapılmış? 439 00:40:21,873 --> 00:40:26,086 Evet, ama çok eskiler. Patlama ihtimalleri çok az. 440 00:40:26,878 --> 00:40:29,172 Fakat bir o yana bir bu yana dönmemeye çalış. 441 00:40:29,214 --> 00:40:30,257 Süper. 442 00:40:31,091 --> 00:40:33,593 Bize masal okur musun? 443 00:40:33,843 --> 00:40:37,430 - Hayır. - Masal olmadan uyuyamayız ama biz. 444 00:40:37,514 --> 00:40:41,393 Sizin için uzun bir gece olacak o hâlde, değil mi? 445 00:40:41,935 --> 00:40:43,854 İyi uykular. İyi geceler... 446 00:40:43,979 --> 00:40:45,689 ...ısırmasın sizi böcekler. 447 00:40:45,730 --> 00:40:49,609 Çünkü onlardan binlerce var neredeyse. 448 00:40:50,610 --> 00:40:53,738 Muhtemelen dolabınızda da bir şeyler vardır. 449 00:40:55,323 --> 00:40:57,492 Takılıyor bize, Agnes. 450 00:41:19,723 --> 00:41:21,641 Çok güzel. 451 00:41:50,045 --> 00:41:52,464 Kızlar, hadi gidiyoruz. 452 00:41:52,589 --> 00:41:55,425 Kurabiye dağıtma vakti. 453 00:41:56,384 --> 00:41:58,762 Tamam ama ilk önce dans kursuna gideceğiz. 454 00:41:58,762 --> 00:42:02,265 Aslında bugün dans kursunu atlamamız gerekecek. 455 00:42:02,265 --> 00:42:06,686 Aslında bugün dans kursunu atlayamayız. 456 00:42:06,770 --> 00:42:08,772 Büyük bir resital yaklaşıyor. 457 00:42:08,855 --> 00:42:12,192 - Kuğu Gölü Balesi'nden bir kısmı sunacağız. - Evet, Kuğu Gölü Balesi. 458 00:42:12,234 --> 00:42:14,694 Harika, muhteşem. Ama... 459 00:42:14,819 --> 00:42:17,322 ...kurabiye dağıtacağız. 460 00:42:17,822 --> 00:42:18,823 Hadi. 461 00:42:20,408 --> 00:42:21,409 Hayır. 462 00:42:22,202 --> 00:42:23,245 Hayır mı? 463 00:42:23,328 --> 00:42:26,540 Dans kursundan önce kurabiye dağıtmayacağız. 464 00:42:26,623 --> 00:42:27,749 Öyle mi? 465 00:42:27,832 --> 00:42:31,628 Sizi dans kursuna götürmüyorum. 466 00:42:31,670 --> 00:42:33,755 Gitmek istiyorsanız... 467 00:42:33,797 --> 00:42:37,092 ...yürümek zorundasınız. 468 00:42:43,223 --> 00:42:46,226 - Ne yapıyorsunuz? - Yürüyoruz. 469 00:42:46,309 --> 00:42:48,353 Öyle mi? Peki, tamam. 470 00:42:48,395 --> 00:42:52,232 Siz yürümeye devam edin çünkü sizi arabayla götürmeyeceğim. 471 00:42:52,315 --> 00:42:53,525 Tamam. 472 00:42:54,609 --> 00:42:57,487 Gru'nun sert tarafını göreceksiniz. 473 00:42:57,737 --> 00:42:59,990 Ciddiyim, üçe kadar sayacağım. 474 00:43:00,073 --> 00:43:02,033 Arabaya binseniz iyi olur. 475 00:43:02,117 --> 00:43:05,745 Başlıyorum. Bir, iki... 476 00:43:05,829 --> 00:43:09,416 ...üç, dört ve beş. 477 00:43:09,499 --> 00:43:12,419 Kaldır ve ger. 478 00:43:12,502 --> 00:43:15,088 Ve bir, ve iki. 479 00:43:15,171 --> 00:43:16,464 Al. 480 00:43:16,464 --> 00:43:19,384 - Bu ne? - Dans resitali için biletin. 481 00:43:19,426 --> 00:43:22,679 - Geliyorsun, değil mi? - Tabi, tabii. 482 00:43:22,762 --> 00:43:25,849 Heyecanla bekliyorum. 483 00:43:25,932 --> 00:43:27,809 Serçe parmağı sözü mü? 484 00:43:29,019 --> 00:43:32,480 Evet, serçe parmağım söz veriyor. 485 00:43:45,410 --> 00:43:50,123 Pekâlâ, ilk müşterimiz Vektör adında bir adam. 486 00:43:50,207 --> 00:43:51,958 Ama adı V ile başlıyor. 487 00:43:52,042 --> 00:43:55,712 A ile başlamalıyız. Sonra B... 488 00:43:55,837 --> 00:43:57,464 ...sonra-- - Evet, evet. 489 00:43:57,505 --> 00:44:01,218 Anaokuluna gittik herhâlde! Alfabeyi biliyorum. 490 00:44:03,637 --> 00:44:06,306 İlk önce... 491 00:44:06,389 --> 00:44:10,227 ...Bay Vektör'e dağıtmak daha iyi olur diye düşündüm. 492 00:44:10,268 --> 00:44:11,853 Hepsi bu. 493 00:44:15,106 --> 00:44:17,776 Bitti sayılır. Bitti sayılır. 494 00:44:19,736 --> 00:44:23,990 Vektörlük'ün kalesine tekrar hoş geldiniz, kızlar. 495 00:44:24,991 --> 00:44:27,494 Kurabiye mi getirdiniz bakalım? 496 00:44:35,210 --> 00:44:37,170 Dört kutu naneli, iki kutu bonbonlu... 497 00:44:37,254 --> 00:44:41,967 ...iki kutu karamelli ve on beş kutu hindistan cevizli. 498 00:44:42,050 --> 00:44:45,887 Aynen! Bu kadar kurabiye alan başka birisini görmek isterdim. 499 00:44:46,012 --> 00:44:49,349 Pek mümkün değil; benden daha fazla kurabiye alan bir isim söyleyin sıkıyorsa. 500 00:44:49,391 --> 00:44:50,934 52 dolar tuttu. 501 00:44:51,268 --> 00:44:52,561 Peki. 502 00:45:00,110 --> 00:45:02,863 Yedi, sekiz, dokuz... 503 00:45:04,155 --> 00:45:06,324 Nerede kalmıştım? 504 00:45:06,408 --> 00:45:09,619 Yedi, sekiz, dokuz... 505 00:45:09,703 --> 00:45:11,663 Neden pijama giyiyorsun? 506 00:45:12,664 --> 00:45:14,583 Bunlar pijama değil. 507 00:45:14,833 --> 00:45:16,334 Isınma giysisi. 508 00:45:32,475 --> 00:45:34,144 Ne için ısınıyorsun? 509 00:45:34,144 --> 00:45:36,104 - Şeyler işte. - Nasıl şeyler? 510 00:45:36,146 --> 00:45:38,773 Çok süper, harika şeyler. Anlamazsınız siz. 511 00:45:38,815 --> 00:45:40,317 Uyumak gibi mi? 512 00:45:40,358 --> 00:45:42,527 "Pijama değil." dedik! 513 00:45:54,831 --> 00:45:58,043 Buyurun, 52 dolar. 514 00:46:16,311 --> 00:46:17,896 Güle güle. 515 00:47:11,741 --> 00:47:13,285 Hadi. 516 00:47:36,016 --> 00:47:37,225 Ne? 517 00:47:39,644 --> 00:47:41,313 Uslu dur, balık. 518 00:47:48,361 --> 00:47:49,654 Rahat dur. 519 00:48:12,677 --> 00:48:15,639 Başardık. Hadi kızlar, gidelim. 520 00:48:23,855 --> 00:48:26,858 Kurabiye siparişi veren diğer insanlar ne olacak? 521 00:48:27,067 --> 00:48:29,653 Hayat, hayal kırıklıklarıyla doludur. 522 00:48:29,778 --> 00:48:31,696 Tabii bazıları için. 523 00:48:37,035 --> 00:48:38,912 Bir daha yapayım deme şunu. 524 00:48:38,954 --> 00:48:42,332 Lunapark. Gidebilir miyiz? Ne olur! 525 00:48:42,624 --> 00:48:43,542 Olmaz. 526 00:48:43,583 --> 00:48:46,253 Ama oraya hiç gitmedik. Dünyadaki en eğlenceli yer orası. 527 00:48:46,294 --> 00:48:48,129 - Umurumda değil. - Lütfen. 528 00:48:48,255 --> 00:48:50,757 Söz, bundan başka bir şey istemeyeceğiz. 529 00:48:50,799 --> 00:48:52,217 Lütfen. 530 00:48:52,676 --> 00:48:54,886 HOŞÇA KALIN 531 00:48:59,266 --> 00:49:01,268 - Lütfen. - Hadi. 532 00:49:01,768 --> 00:49:04,563 Saksı çalıştı. 533 00:49:08,984 --> 00:49:10,277 Hadi. 534 00:49:11,236 --> 00:49:13,822 Güle güle. Size iyi eğlenceler. 535 00:49:17,075 --> 00:49:20,328 Kusura bakma, dostum. Yanlarında yetişkin olmadan olmaz. 536 00:49:20,704 --> 00:49:22,122 Ne? 537 00:50:19,095 --> 00:50:22,516 Aman Tanrım, şu yumuşacık tek boynuzlu ata bakın. 538 00:50:25,268 --> 00:50:27,646 Çok yumuşacık. Heyecandan öleceğim. 539 00:50:27,771 --> 00:50:30,440 - Hadi oynayalım. - Olmaz, olmaz. 540 00:50:30,482 --> 00:50:32,567 - Hayır, hayır. - Hadi ama. 541 00:50:33,944 --> 00:50:36,446 Şu yumuşacık tek boynuzlu at ne kadar? 542 00:50:37,572 --> 00:50:39,574 Satılık değil. 543 00:50:39,616 --> 00:50:44,496 Tek yapmanız gereken şuradaki ufak uzay gemisini vurarak onu kazanmak. 544 00:50:45,539 --> 00:50:46,998 Gayet kolay. 545 00:51:07,561 --> 00:51:08,645 KAYBETTİNİZ 546 00:51:08,687 --> 00:51:09,771 Tekrar. 547 00:51:10,230 --> 00:51:12,566 - Dur. - Hadi, bir kez daha. 548 00:51:12,649 --> 00:51:16,236 Ne olur, bir kez daha. Yanlışlıkla gözlerimi kapatmıştım. 549 00:51:31,585 --> 00:51:33,962 - Vurdum, vurdum. - Çok güzeldi. 550 00:51:39,885 --> 00:51:41,344 Bu da neydi böyle? 551 00:51:41,845 --> 00:51:44,848 Vurmuştu. Gözlerimle gördüm. 552 00:51:44,890 --> 00:51:47,684 Dostum, izininle sana bir şey açıklayayım. 553 00:51:47,726 --> 00:51:49,936 Şu ufak uzay gemisini görüyor musun? 554 00:51:50,061 --> 00:51:52,564 Devrilmediğini de görüyor musun? 555 00:51:52,689 --> 00:51:55,317 Bunun ne anlama geldiğini biliyor musun, profesör? 556 00:51:55,358 --> 00:51:58,987 Tek boynuzlu atı alamıyorsunuz demek oluyor. 557 00:52:00,906 --> 00:52:03,241 Birileri kaşlarını çatmış galiba. 558 00:52:03,742 --> 00:52:05,702 Bir dahaki sefere artık. 559 00:52:07,621 --> 00:52:10,415 Pekâlâ, sıra bende. 560 00:52:31,645 --> 00:52:34,147 Devrildi işte. 561 00:52:38,485 --> 00:52:41,655 - Yumuşacık! - Evet. 562 00:52:42,030 --> 00:52:44,157 Süperdi. 563 00:52:44,199 --> 00:52:46,076 Orayı havaya uçurdun. 564 00:52:46,076 --> 00:52:48,453 Hadi, başka bir oyun oynayalım. 565 00:52:55,377 --> 00:52:58,213 Gru, biraz konuşabilir miyiz? 566 00:52:58,547 --> 00:53:00,882 Pekâlâ, kızlar. Siz gidin oynayın. 567 00:53:08,431 --> 00:53:10,642 Küçültme silahını aldım. 568 00:53:13,270 --> 00:53:15,772 Pamuk şeker? 569 00:53:16,648 --> 00:53:20,527 Ay'ın en uygun konuma gelmesine 12 gün var. 570 00:53:20,652 --> 00:53:23,029 Bizi işimizden alıkoyacak şeylere zamanımız yok. 571 00:53:24,573 --> 00:53:26,032 Perkins'ı bağla bana. 572 00:53:33,707 --> 00:53:35,959 Rahatsız ettiğim için kusura bakmayın, Bay Perkins. 573 00:53:35,959 --> 00:53:40,297 Bunu görmek istersiniz diye düşündüm. 574 00:53:41,047 --> 00:53:42,007 Ne? 575 00:53:54,436 --> 00:53:57,022 Aferin, Gru. Çok etkileyici. 576 00:53:57,147 --> 00:53:59,941 Planın geri kalanı gayet basit. 577 00:54:00,775 --> 00:54:02,652 Ay'a uçacağım. 578 00:54:02,777 --> 00:54:04,404 Ay'ı küçülteceğim. 579 00:54:04,779 --> 00:54:06,448 Ay'ı yakalayacağım. 580 00:54:06,573 --> 00:54:09,618 Tuvalette oturup bir güzel-- Ne? 581 00:54:10,035 --> 00:54:11,995 Affedersin. 582 00:54:12,078 --> 00:54:15,207 Biraz müsaade eder misin? 583 00:54:15,290 --> 00:54:17,667 "Bana ait olan şeylere dokunmayın." demiştim. 584 00:54:17,709 --> 00:54:19,336 Yüz kez söyledim. 585 00:54:19,878 --> 00:54:21,713 Pızza sipariş edebilir miyiz? 586 00:54:21,713 --> 00:54:23,798 Pizza mı? Öğle yemeğini daha yeni yediniz. 587 00:54:23,840 --> 00:54:26,468 - Şimdi değil, akşam yemeği için. - Akşam yemeği mi? 588 00:54:26,551 --> 00:54:29,387 Tamam, tamam. Geçin şuraya. 589 00:54:29,471 --> 00:54:31,598 Kenarları dolu olsa olur mu? 590 00:54:32,516 --> 00:54:34,142 - Kenarları dolu. - Kenarları dolu. 591 00:54:34,184 --> 00:54:36,770 Hepinizi kenara dolduracağım şimdi. 592 00:54:37,437 --> 00:54:38,813 Çok komiksin. 593 00:54:38,897 --> 00:54:41,733 Sakın bir daha odadan dışarı çıkmayın! 594 00:54:42,692 --> 00:54:43,777 Pekâlâ. 595 00:54:44,152 --> 00:54:47,614 Kusura bakma. Nerede kalmıştık? 596 00:54:47,906 --> 00:54:50,450 - Tuvalette oturuyordun. - Hayır, hayır. 597 00:54:50,492 --> 00:54:53,870 Hayır, hayır. Biraz mizah katayım istedim. 598 00:54:53,954 --> 00:54:56,831 Gülmeyi ne kadar çok sevdiğini biliyorum. 599 00:54:59,251 --> 00:55:01,294 İçinden de olsa. 600 00:55:01,419 --> 00:55:03,672 Diyordum ki... 601 00:55:06,132 --> 00:55:08,677 Pek kendini vermişe benzemiyorsun, Gru. 602 00:55:08,718 --> 00:55:11,137 İnan bana, tamamen verdim. 603 00:55:11,179 --> 00:55:13,139 - Merhaba. - Ne? 604 00:55:13,390 --> 00:55:15,559 - Bu adam çok kocaman. - Televizyonda mıyız? 605 00:55:15,600 --> 00:55:17,394 - Çocuk mu bunlar? - Ne yapıyorsunuz? 606 00:55:17,435 --> 00:55:19,104 Dışarıda durun demiştim. 607 00:55:23,984 --> 00:55:25,360 Hayır, hayır. 608 00:55:25,485 --> 00:55:26,570 Don bakalım. 609 00:55:26,611 --> 00:55:27,821 Bay Gru? 610 00:55:32,951 --> 00:55:34,160 Pekâlâ. 611 00:55:35,620 --> 00:55:38,915 - Diyordum ki... - Devam etmene gerek yok. 612 00:55:39,040 --> 00:55:40,917 Göreceğimi gördüm ben. 613 00:55:41,042 --> 00:55:43,420 - Fakat planım... - Çok güzel bir plan. 614 00:55:43,461 --> 00:55:46,965 Her yönünü sevdim. Ufak bir şey dışında. 615 00:55:47,507 --> 00:55:48,717 Sen. 616 00:55:52,095 --> 00:55:55,807 Bak, anne. Ay'a ayak bastığım bir resim çizdim. 617 00:55:58,768 --> 00:56:02,856 Bak, anne. Makarnadan bir roket prototipi yaptım. 618 00:56:05,400 --> 00:56:09,821 Bak, anne. Makarna prototipinden yola çıkıp gerçek bir roket yaptım. 619 00:56:20,874 --> 00:56:23,126 Anlayamıyorum. 620 00:56:23,251 --> 00:56:25,337 Gerçeği kabullen, Gru. 621 00:56:25,545 --> 00:56:27,923 Bu işle uzun süredir uğraşıyorsun... 622 00:56:28,048 --> 00:56:30,467 ...ama ortaya bir şey koyabilmiş değilsin. 623 00:56:30,467 --> 00:56:34,638 İnanacağımız ve paramızı yatıracağımız kişi... 624 00:56:35,430 --> 00:56:37,599 ...daha genç bir kötü adam olacak. 625 00:56:37,807 --> 00:56:41,144 - Fakat ben-- - Buraya kadar. Hoşça kal, Gru. 626 00:57:02,249 --> 00:57:06,753 Bankanın artık bize fon sağlamadığı konusunda... 627 00:57:06,753 --> 00:57:10,006 ...dedikodular döndüğünün farkındayım. 628 00:57:10,924 --> 00:57:13,885 Bu dedikodulara son vermek için buradayım. 629 00:57:15,887 --> 00:57:17,681 Dedikodular doğru. 630 00:57:19,599 --> 00:57:21,810 Para konusunu konuşacak olursak... 631 00:57:23,103 --> 00:57:25,146 ...hiç paramız yok. 632 00:57:25,230 --> 00:57:28,275 Peki Ay'a nasıl gideceğiz? 633 00:57:28,984 --> 00:57:30,819 Cevap belli: 634 00:57:30,902 --> 00:57:32,487 Gidemeyeceğiz. 635 00:57:35,532 --> 00:57:38,076 Çaresiziz. 636 00:57:39,244 --> 00:57:44,332 Şu an diğer iş imkânlarına bakmak için uygun bir zaman. 637 00:57:45,584 --> 00:57:46,710 Evet. 638 00:57:46,793 --> 00:57:49,296 Size de yapmanızı önerdiğim üzere... 639 00:57:49,588 --> 00:57:52,632 ...öz geçmişimi ilgili yerlere dağıtmaya başladım. 640 00:57:53,008 --> 00:57:54,593 Ne oldu? 641 00:57:56,636 --> 00:58:00,140 Moral konuşmasının ortasında olduğumu görmüyor musunuz? 642 00:58:29,544 --> 00:58:30,837 Evet! 643 00:58:31,338 --> 00:58:34,341 Evet, bunu ve bulabildiğimiz her şeyi kullanarak... 644 00:58:34,466 --> 00:58:38,345 ...kendi roketimizi yapacağız! 645 00:58:38,470 --> 00:58:39,679 Her şeyi toplayın. 646 00:58:39,721 --> 00:58:42,474 Hurdalığa gidip arabaları parçalayın. 647 00:58:42,599 --> 00:58:44,726 Bankaya kimin ihtiyacı var ki? 648 00:58:44,809 --> 00:58:46,561 Hadi, hadi. 649 00:59:36,820 --> 00:59:38,905 Anne, ne arıyorsun burada? 650 00:59:39,155 --> 00:59:41,491 Küvetteyken. 651 00:59:42,367 --> 00:59:44,327 Küçücük poposuna bakın. 652 00:59:46,413 --> 00:59:47,706 Anne. 653 00:59:47,831 --> 00:59:49,583 Olmuyor ama. 654 00:59:50,625 --> 00:59:54,921 Burada da bayramlıklarıyla. 655 00:59:55,380 --> 00:59:57,591 Kıza benziyor. 656 00:59:57,674 --> 01:00:01,178 Evet, çirkin bir kıza. 657 01:00:23,658 --> 01:00:25,452 Çok komiksin. 658 01:00:38,924 --> 01:00:41,968 Evet! Benim tavuğum ölü adam gibi. 659 01:00:59,945 --> 01:01:02,364 Bay Perkins, oğlunuz geldi. 660 01:01:02,572 --> 01:01:04,115 Gönderin. 661 01:01:05,575 --> 01:01:07,160 Selam, baba. 662 01:01:07,953 --> 01:01:09,579 Beni mi görmek istedin? 663 01:01:09,621 --> 01:01:12,457 - Evet, Victor. - Artık Victor değilim. 664 01:01:12,541 --> 01:01:16,002 Victor budalayken kullandığım isimdi. Artık Vektör'üm. 665 01:01:16,086 --> 01:01:17,420 Otur. 666 01:01:19,172 --> 01:01:21,883 Küçültme silahı nerede biliyor musun? 667 01:01:22,008 --> 01:01:25,053 - Herhâlde yani, evimde. - Öyle mi? 668 01:01:25,095 --> 01:01:26,888 Demek senin evinde. Ne güzel. 669 01:01:26,930 --> 01:01:31,351 O zaman Gru'nun elinde tam da benzerinden olmalı! 670 01:01:33,979 --> 01:01:37,357 Dur. Bunlar kurabiye satan kızlar. 671 01:01:37,482 --> 01:01:41,152 Bu Ay soygunun ne kadar kârlı olabileceğinin farkında mısın? 672 01:01:41,278 --> 01:01:44,906 Sana hayatının fırsatını verdim ama sen yüzüne gözüne bulaştırdın. 673 01:01:45,699 --> 01:01:48,493 Hayır, yüzüme gözüme bulaştırmadım. 674 01:01:48,535 --> 01:01:49,828 Öyle mi? 675 01:01:49,870 --> 01:01:52,539 Gru yeni silahımı görene kadar bekle. 676 01:01:52,581 --> 01:01:55,375 Mürekkep balığı tabancası. Evet! 677 01:01:58,336 --> 01:02:00,505 Yüzümde mürekkep balığı var. 678 01:02:02,048 --> 01:02:03,341 Merak etme. 679 01:02:03,425 --> 01:02:06,761 Ay bizimdir. 680 01:02:09,514 --> 01:02:11,016 Hadi bakalım, yatma vakti. 681 01:02:11,099 --> 01:02:14,269 Dişlerini fırçaladın mı? Üfle bakayım, üfle bakayım. 682 01:02:15,020 --> 01:02:16,521 Fırçalamamışsın. 683 01:02:16,521 --> 01:02:20,567 Pijamalarını giy. Kıpırdama, hadi ama. 684 01:02:20,692 --> 01:02:22,819 Hadi yatma vakti. 685 01:02:22,861 --> 01:02:25,197 Hemen şimdi. Şaka yapmıyorum. 686 01:02:25,197 --> 01:02:27,866 - Yorulmadık ki. - Ama ben yoruldum. 687 01:02:27,991 --> 01:02:30,368 Bize masal okur musun? 688 01:02:34,039 --> 01:02:35,415 Olmaz. 689 01:02:35,498 --> 01:02:36,750 Minicik şirincik lütfen. 690 01:02:36,833 --> 01:02:40,670 "Lütfen"i farklı söylesen de bir şey değişmez. 691 01:02:40,754 --> 01:02:42,923 Cevabım hâlâ "hayır". Uyuyun hadi. 692 01:02:42,964 --> 01:02:45,091 Uyuyamayız. Hiperaktifiz biz. 693 01:02:45,133 --> 01:02:49,429 Masal okumazsan seni rahatsız etmeye devam edeceğiz. 694 01:02:49,721 --> 01:02:51,139 Tüm gece boyunca. 695 01:02:52,974 --> 01:02:54,476 Tamam, tamam. 696 01:02:55,268 --> 01:02:58,438 Pekâlâ. Uykucu Kedicikler. 697 01:02:58,855 --> 01:03:01,525 Uykucu Kedicikler mi? Bunlar da ne? 698 01:03:01,650 --> 01:03:04,819 Kuklalar. Masalı anlatırken kullanacaksın. 699 01:03:11,743 --> 01:03:14,663 Pekâlâ. Şu işi bitirip kurtulalım. 700 01:03:14,913 --> 01:03:16,915 "Üç minik kedicik oynamayı severmiş. 701 01:03:16,915 --> 01:03:19,292 Tüm gün, güneş altında eğlenirlermiş. 702 01:03:19,334 --> 01:03:21,503 Sonra anne gelmiş ve... 703 01:03:21,628 --> 01:03:23,838 ...'Yatma vakti geldi. ' demiş." 704 01:03:24,506 --> 01:03:26,424 Çok kötü bu. 705 01:03:26,466 --> 01:03:29,219 - Cidden hoşunuza gidiyor mu? - Devam et. 706 01:03:29,845 --> 01:03:32,222 - Hadi. - Tamam, tamam. 707 01:03:32,472 --> 01:03:34,891 "Üç minik kedicik başlamış ağlamaya. 708 01:03:34,975 --> 01:03:37,310 'Anne, daha yorulmadık ki yatağa gidip yatmaya.' 709 01:03:37,394 --> 01:03:40,313 Anneleri gülümsemiş ve demiş ki güzel bir sesle: 710 01:03:40,438 --> 01:03:43,692 'Pekâlâ, tüylerinizi tarayın hiç değilse.' 711 01:03:43,775 --> 01:03:45,944 Tüyleri tara. 712 01:03:47,654 --> 01:03:49,406 Edebiyat mı oluyor şimdi bu? 713 01:03:49,531 --> 01:03:52,742 İki yaşındaki çocuk bile bunu yazabilir. 714 01:03:53,285 --> 01:03:56,288 Üç minik kedicik taramış tüylerini. 715 01:03:56,371 --> 01:03:59,791 Demişler ki 'Uyuyamayız. İçimizde taştı oyun oynama neşesi.' 716 01:03:59,875 --> 01:04:02,961 İpeksi bir sesle cevap vermiş anneleri sonradan: 717 01:04:03,044 --> 01:04:06,214 'Tamam, sütünüzü için en azından.' 718 01:04:06,548 --> 01:04:08,925 Şimdi sütlerini içir. 719 01:04:12,971 --> 01:04:16,600 Kitabı hiç sevmedim. Katlanılmaz bir şey bu. 720 01:04:16,725 --> 01:04:20,061 "Üç minik kedicik sütün hepsi bitirmiş... 721 01:04:20,187 --> 01:04:23,648 ...sonra ovuşturup gözlerini esnemiş. 722 01:04:29,404 --> 01:04:32,449 'Uyuyamıyoruz. Uyku girmiyor gözümüze.' 723 01:04:32,574 --> 01:04:35,327 Sonra anneleri başlamış ninni söylemeye. 724 01:04:35,744 --> 01:04:38,872 'İyi geceler, kediciklerim. Kapatın gözlerinizi yatağınızda. 725 01:04:38,872 --> 01:04:41,499 Tatlı tatlı rüyalar görün uykunuzda. 726 01:04:41,625 --> 01:04:44,836 Uyku üstünüze bir çarşaf gibi seriliyor. 727 01:04:44,920 --> 01:04:46,880 Anneniz... 728 01:04:47,505 --> 01:04:50,091 ...sizi tüm kalbiyle seviyor.' 729 01:04:53,678 --> 01:04:56,097 Ve son, evet. İyi geceler. 730 01:04:57,015 --> 01:04:59,267 - Dur. - Ne var? 731 01:04:59,476 --> 01:05:01,770 İyi geceler öpücüğü vermeyi unuttun. 732 01:05:03,188 --> 01:05:06,942 Hayır, hayır. Ne öpücük ne de sarılma olacak. 733 01:05:09,778 --> 01:05:12,447 Bize iyi geceler öpücüğü vermeyecek, Agnes. 734 01:05:13,198 --> 01:05:15,408 Onu seviyorum. İyi biri. 735 01:05:15,450 --> 01:05:17,202 Ama korkutucu. 736 01:05:18,078 --> 01:05:19,538 Noel Baba gibi. 737 01:05:37,597 --> 01:05:42,227 Fırlatmaya yalnızca 48 saat kaldı. Tüm sistemler hazır. 738 01:05:44,229 --> 01:05:45,730 O konuda... 739 01:05:46,231 --> 01:05:47,649 Düşünüyordum da... 740 01:05:47,691 --> 01:05:50,527 ...belki soygun tarihini birazcık erteleyebiliriz. 741 01:05:50,569 --> 01:05:52,279 Lütfen bu kararı... 742 01:05:52,320 --> 01:05:56,032 ...kızların resitali yüzünden almadığını söyle bana. 743 01:05:56,241 --> 01:05:58,660 Hayır, hayır, hayır. Hayır! 744 01:05:58,660 --> 01:06:01,663 Resital mi? Yapma! Saçmalık. 745 01:06:01,705 --> 01:06:03,290 Bence... 746 01:06:03,415 --> 01:06:06,585 ...cumartesi günü yapmak biraz garip olur. 747 01:06:06,668 --> 01:06:08,920 Düşünüyordum da belki soygun... 748 01:06:09,045 --> 01:06:12,674 ...salı günleri yapılacak bir iştir, değil mi? 749 01:06:12,966 --> 01:06:16,720 Gru, seninle bu iş üzerinde yıllardır çalışıyoruz. 750 01:06:16,845 --> 01:06:20,765 Hayalini kurduğumuz şey bu: Tarih yazma fırsatın. 751 01:06:20,891 --> 01:06:24,352 Ay'ı çalan adam olma fırsatın. 752 01:06:24,477 --> 01:06:27,939 Bu kızlar seni işinden alıkoyuyor. 753 01:06:28,023 --> 01:06:29,357 Gitmeleri gerek. 754 01:06:30,483 --> 01:06:34,529 Bu konuda bir şey yapmazsan ben yapacağım. 755 01:06:35,780 --> 01:06:37,365 Anlıyorum. 756 01:06:39,951 --> 01:06:41,453 Güzel. 757 01:06:44,581 --> 01:06:45,749 Popo. 758 01:06:48,960 --> 01:06:50,170 Popo. 759 01:07:02,724 --> 01:07:03,892 Popo. 760 01:07:05,977 --> 01:07:06,937 Güzel. 761 01:07:06,978 --> 01:07:09,523 Fincanlarımızı tokuşturunca... 762 01:07:09,606 --> 01:07:13,068 ...ağzımızla "klink" sesi yapıyoruz. Hazır mısınız? 763 01:07:13,109 --> 01:07:14,110 Edith? 764 01:07:14,194 --> 01:07:15,737 - "Klink". - "Klink". İşte böyle. 765 01:07:15,779 --> 01:07:17,239 Şimdi de içiyoruz. 766 01:07:17,697 --> 01:07:19,741 - Agnes, "klink". - "Klink." 767 01:07:19,783 --> 01:07:20,951 Çok güzel. 768 01:07:22,869 --> 01:07:25,747 - İzninizle, kızlar. - Hadi ama. 769 01:07:25,830 --> 01:07:27,874 Merak etmeyin, geleceğim. 770 01:07:27,999 --> 01:07:29,709 "Klink" yapmaya devam edin. 771 01:07:29,834 --> 01:07:31,169 - "Klink". - "Klink". 772 01:07:33,463 --> 01:07:35,423 Bayan Hattie. Ne arıyorsunuz burada? 773 01:07:35,465 --> 01:07:39,344 Kızlar için geldim; onları geri vermek istediğinize dair telefon aldım. 774 01:07:41,972 --> 01:07:46,059 Bir de İspanyolca sözlük aldım. 775 01:07:49,604 --> 01:07:52,399 - Dediğiniz hiç hoşuma gitmedi. - Fakat... 776 01:07:58,572 --> 01:08:00,490 Kızlara hazırlayayım. 777 01:08:11,042 --> 01:08:13,545 Bizi almasına izin vermeyin, Bay Gru. 778 01:08:14,629 --> 01:08:16,923 Bizi vermek istemediğini söyle. 779 01:08:16,965 --> 01:08:18,800 Pekâlâ, kızlar. Gidelim. 780 01:08:18,925 --> 01:08:21,720 Hoşça kalın, Bay Gru. Her şey için teşekkür ederim. 781 01:08:37,360 --> 01:08:39,613 Senin iyiliğin için yaptım. 782 01:08:39,738 --> 01:08:40,989 Hadi. 783 01:08:41,114 --> 01:08:43,533 Gidip şu Ay'ı ele geçirelim. 784 01:08:44,743 --> 01:08:45,994 Pekâlâ. 785 01:10:02,487 --> 01:10:03,905 Ne için bu? 786 01:10:05,115 --> 01:10:06,408 Resital mi? 787 01:10:06,491 --> 01:10:09,953 Ben suçun kitabını yazabilecek biriyim. 788 01:10:09,995 --> 01:10:13,915 Ufak kızların dans resitallerine gitmem ben. 789 01:10:34,728 --> 01:10:37,480 Fırlatma mekanizmasının kapıları açılıyor. 790 01:10:37,522 --> 01:10:39,816 Fırlatmaya hazırlanıyor. 791 01:10:39,941 --> 01:10:45,155 On saniyelik geri sayımdan sonra fırlatma gerçekleşecek. 792 01:10:45,989 --> 01:10:50,327 On, dokuz, sekiz, yedi... 793 01:10:50,410 --> 01:10:51,870 ...altı... 794 01:11:17,521 --> 01:11:19,064 Evet! 795 01:11:20,732 --> 01:11:23,485 İyi iş çıkardın, Doktor. Tüm sistemler hazır. 796 01:11:36,039 --> 01:11:37,624 Uçuş kıyafetim. 797 01:11:39,376 --> 01:11:42,546 Evet! Yine kurtardım paçayı. 798 01:13:07,547 --> 01:13:09,132 Başardım. 799 01:13:10,592 --> 01:13:13,428 Ay'ı ele geçirdim. 800 01:13:13,553 --> 01:13:16,681 Ay'ı ele geçirdim. 801 01:13:31,404 --> 01:13:33,240 Yetişebilirim. 802 01:13:40,288 --> 01:13:42,999 - Durun biraz. - Kevin. 803 01:13:45,919 --> 01:13:47,629 Hadi, hadi! 804 01:13:55,470 --> 01:13:58,557 - Hâlâ gelmemiş. - Neden gelsin ki? 805 01:13:58,598 --> 01:14:01,351 - Bizden umudu kesti. - Serçe parmağı sözü vermişti ama. 806 01:14:01,393 --> 01:14:04,020 Kızlar, kızlar. Yerlerinize. 807 01:14:04,104 --> 01:14:06,898 Henüz başlayamayız. Birini bekliyoruz. 808 01:14:06,982 --> 01:14:09,359 Birkaç dakika daha bekleyebilir miyiz? 809 01:14:13,196 --> 01:14:15,615 Tamam ama sadece birkaç dakika. 810 01:14:15,699 --> 01:14:17,784 Gelmeyecek, kızlar. 811 01:14:21,246 --> 01:14:23,790 Gru! Gru, beni duyabiliyor musun? 812 01:14:25,584 --> 01:14:29,504 Hadi, onu derhâl uyarmalıyız. 813 01:15:04,122 --> 01:15:06,374 Evet, kütüphane orada. 814 01:15:06,416 --> 01:15:09,002 Üçüncü Cadde şurası. Şurası da dans kursu. 815 01:15:09,044 --> 01:15:10,587 Orası, evet orası. 816 01:15:47,874 --> 01:15:50,293 Üzgünüm, dostum. Gösteri bitti. 817 01:15:50,961 --> 01:15:52,254 Bitti mi? 818 01:16:30,208 --> 01:16:31,710 Vektör, aç şunu. 819 01:16:33,628 --> 01:16:36,214 Önce bana Ay'ı ver, sonra konuşuruz. 820 01:16:49,519 --> 01:16:50,896 Bay Gru. 821 01:16:51,021 --> 01:16:53,607 - Kapa çeneni, ufaklık. - Şimdi kızları ver. 822 01:16:53,690 --> 01:16:58,069 Aslında, biraz daha bende kalsınlar diye düşünüyorum. 823 01:16:58,153 --> 01:16:59,196 Hayır. 824 01:16:59,279 --> 01:17:02,532 Evet! Nasıl da oldu ama! 825 01:17:02,657 --> 01:17:04,159 Beni iyi dinle, serseri. 826 01:17:04,242 --> 01:17:07,662 Oraya gelince sana dünyanın kaç bucak olduğunu göstereceğim. 827 01:17:08,872 --> 01:17:11,124 Aman çok korktum. 828 01:17:14,169 --> 01:17:16,213 Sana gününü gösterecek. 829 01:17:56,294 --> 01:17:58,755 Ne? Köpek balığıma yumruk attı. 830 01:18:24,906 --> 01:18:26,408 İşte orada. 831 01:18:31,955 --> 01:18:33,582 Dayan, Gru. 832 01:18:38,545 --> 01:18:40,130 Olamaz. 833 01:18:50,140 --> 01:18:51,975 Vektör, kızları kaçırmış. Hadi. 834 01:18:55,979 --> 01:18:57,731 Gemiye ne oldu? Tekrar büyük olmuş. 835 01:18:57,772 --> 01:19:00,483 - Ay birazdan çok daha büyük olacak. - Ne? 836 01:19:00,567 --> 01:19:02,736 Nesne ne kadar büyük olursa... 837 01:19:02,736 --> 01:19:05,739 ...küçültme silahının etkisi o kadar çabuk geçer. 838 01:19:05,864 --> 01:19:08,658 Buna "Nefario Prensibi" diyorum. 839 01:19:08,742 --> 01:19:10,660 Aslında az önce aklıma geldi bu. 840 01:19:11,494 --> 01:19:12,996 Olamaz. 841 01:19:19,044 --> 01:19:20,378 Gördünüz mü? 842 01:19:20,504 --> 01:19:23,215 - Vektör! İmdat. - Yardım et. 843 01:19:23,298 --> 01:19:24,508 Buraya bak. 844 01:19:24,591 --> 01:19:26,218 Niye bağırışıyorsunuz? 845 01:19:26,301 --> 01:19:27,469 Ay. 846 01:19:43,485 --> 01:19:44,945 Dikkat et. 847 01:19:48,365 --> 01:19:50,450 Olabildiğince yaklaş. 848 01:19:51,117 --> 01:19:52,577 Evet. 849 01:20:08,635 --> 01:20:10,846 - Bay Gru, buradayız. - Bay Gru. 850 01:20:10,929 --> 01:20:12,973 Pekâlâ, kızlar. 851 01:20:13,265 --> 01:20:15,016 Atlamak zorundasınız. 852 01:20:15,058 --> 01:20:17,769 Atlamak mı? Delirdin mi? 853 01:20:17,853 --> 01:20:19,813 Merak etmeyin. Sizi yakalarım. 854 01:20:20,188 --> 01:20:21,898 Bizi geri vermiştin. 855 01:20:21,940 --> 01:20:26,319 Evet, biliyorum. Yaptığım en büyük hataydı. 856 01:20:26,444 --> 01:20:28,738 Fakat şimdi atlamalısınız. 857 01:20:28,947 --> 01:20:31,032 Bir şey olmayacak. 858 01:20:35,996 --> 01:20:37,497 Evet, kızlar. 859 01:20:39,124 --> 01:20:40,625 Atlayın. 860 01:20:45,630 --> 01:20:48,300 Margo, seni yakalayacağım. 861 01:20:48,717 --> 01:20:51,970 Bir daha da asla bırakmayacağım. 862 01:21:01,229 --> 01:21:03,273 - Dur bakalım. - Hayır. 863 01:21:03,356 --> 01:21:04,608 Bırak beni! 864 01:21:08,820 --> 01:21:10,071 Margo! 865 01:21:15,577 --> 01:21:17,746 Geliyorum, Margo. Dayan. 866 01:21:46,608 --> 01:21:48,109 Tuttum seni. 867 01:22:06,336 --> 01:22:07,754 Olamaz! 868 01:22:24,563 --> 01:22:25,897 Mıçtık! 869 01:22:26,898 --> 01:22:28,733 Bu sefer haberler iyi. 870 01:22:28,817 --> 01:22:32,195 Ay olması gereken yerine, gökyüzüne döndü. 871 01:22:32,320 --> 01:22:36,950 Polis bir kez daha şaşkına dönmüş durumda ve herkes merak içinde. 872 01:22:37,033 --> 01:22:41,288 Bu gizli kahraman kim ve bir sonraki yapacağı şey ne? 873 01:22:41,413 --> 01:22:43,290 Hadi kızlar, yatma vakti. 874 01:22:43,290 --> 01:22:46,877 - Hadi ama, masal dinlemek istiyoruz. - Üç Uykucu Kedicik. 875 01:22:46,918 --> 01:22:51,715 Hayır, üzgünüm. O kitap kasten ve "kazara" yok edildi. 876 01:22:52,757 --> 01:22:55,969 Bu gece yeni bir kitap okuyacağız. 877 01:22:56,052 --> 01:23:00,765 "Büyük Tek Boynuzlu At" adında. 878 01:23:01,057 --> 01:23:03,727 Kim yazmış bakalım? Ben. 879 01:23:03,852 --> 01:23:07,063 Ben yazmışım. Bakın, kuklalı bir kitapmış. 880 01:23:07,314 --> 01:23:09,024 Bakın şimdi. 881 01:23:10,275 --> 01:23:12,027 Boynuz. 882 01:23:16,031 --> 01:23:18,200 Harika mı harika bir kitap olmalı. 883 01:23:18,241 --> 01:23:20,702 Kendimi övmek istemem ama... 884 01:23:20,744 --> 01:23:24,122 ...evet, muhtemelen öyledir. Hadi bakalım. 885 01:23:24,247 --> 01:23:27,417 "Tek boynuzlu bir at varmış, özgür ve kuvvetli. 886 01:23:27,542 --> 01:23:30,462 Sanıyormuş kendini olabildiğine neşeli. 887 01:23:31,379 --> 01:23:35,133 Sonra üç ufak kedicik gelmiş... 888 01:23:35,342 --> 01:23:38,762 ...ve hayatını tamamen değiştirmiş." 889 01:23:38,803 --> 01:23:40,472 Şu bana benziyor. 890 01:23:40,472 --> 01:23:43,058 Neden bahsediyorsun? Kedicik bunlar. 891 01:23:43,099 --> 01:23:46,978 Ölü ya da diri bir insana benziyor olması tamamiyle tesadüftür. 892 01:23:50,357 --> 01:23:52,734 "Onu güldürdükleri de olmuş... 893 01:23:52,859 --> 01:23:55,403 ...ağlattıkları da. 894 01:23:57,280 --> 01:24:00,075 Onlara asla 'hoşça kal' dememeliymiş aslında. 895 01:24:00,575 --> 01:24:04,704 Şimdi biliyor ki onlarsız yapamaz. 896 01:24:05,247 --> 01:24:08,083 Onu ve hayatını değiştiren... 897 01:24:08,750 --> 01:24:11,211 ...bu üç kediciksiz. 898 01:24:11,336 --> 01:24:12,879 Son." 899 01:24:13,505 --> 01:24:16,466 Tamam, pekâlâ. İyi geceler. 900 01:24:39,155 --> 01:24:40,782 Seni seviyorum. 901 01:24:41,324 --> 01:24:43,034 Ben de seni seviyorum. 902 01:24:52,377 --> 01:24:54,379 Hayır, olmaz. 903 01:24:56,673 --> 01:24:58,341 Tamam, tamam. 904 01:25:02,554 --> 01:25:04,723 Seni öpmemiş miydim zaten? 905 01:25:38,548 --> 01:25:40,550 Çok iyiler. 906 01:25:40,634 --> 01:25:43,595 Seninle gurur duyuyorum, oğlum. 907 01:25:43,678 --> 01:25:46,598 Çok iyi bir ebeveyn oldun. 908 01:25:47,724 --> 01:25:49,226 Tıpkı benim gibi. 909 01:25:49,809 --> 01:25:52,062 Belki daha da iyi. 910 01:26:19,381 --> 01:26:21,675 Hayır, böyle iyiyim. Siz devam edin. 911 01:26:22,843 --> 01:26:24,469 Hayır, hayır. Olmaz. 912 01:27:30,368 --> 01:27:35,582 Çeviri: nazo82 & Ruthless 913 01:28:03,944 --> 01:28:05,529 Hey, Carl! Hey. 914 01:28:09,783 --> 01:28:10,867 Hayır, hayır. 915 01:28:10,951 --> 01:28:12,160 Ben, ben. 916 01:28:13,495 --> 01:28:14,538 John? 917 01:28:14,621 --> 01:28:16,081 Hayır, ben. 918 01:28:39,813 --> 01:28:40,856 Uf olduk. 919 01:29:27,569 --> 01:29:28,778 Hayır. 920 01:29:29,613 --> 01:29:31,072 Durun, durun. 921 01:30:32,300 --> 01:30:33,677 Merhaba, ben Gru. 922 01:30:33,760 --> 01:30:36,763 İşinizin başına, işinizin başına. İşinizin...