1
00:00:24,120 --> 00:00:28,680
Перевод и тайминг: mr_greenwood
mr_greenwood@mail.ru
2
00:00:53,480 --> 00:00:57,880
ГАДКИЙ Я
3
00:01:47,520 --> 00:01:48,160
Джастин!
4
00:01:49,000 --> 00:01:51,920
Дорогая, сфотографируй меня.
Я держу на плечах пирамиду.
5
00:02:00,440 --> 00:02:03,000
Джастин,
вернись ко мне немедленно!
6
00:02:03,480 --> 00:02:05,200
-Нет! Стой!
-Нет! Нет! Нет!
7
00:02:12,840 --> 00:02:14,720
Постой, постой,
маленький мальчик.
8
00:02:16,840 --> 00:02:18,680
Стой, ребёнок!
Остановись! Нет!
9
00:02:20,320 --> 00:02:21,240
Нет, нет, нет!
10
00:02:21,800 --> 00:02:23,040
Ох! Свалился...
11
00:02:34,080 --> 00:02:35,960
Джа-а-астин!
12
00:02:44,400 --> 00:02:45,640
Я его поймаю!
Я его поймаю.
13
00:02:57,280 --> 00:02:59,120
Возмутительное происшествие в Египте!
14
00:02:59,240 --> 00:03:02,840
Оказалось, что знаменитая
Великая пирамида похищена.
15
00:03:02,920 --> 00:03:06,160
Властям пришлось заменить её
надувным муляжом.
16
00:03:06,360 --> 00:03:08,320
Жителей всего мира охватила паника.
17
00:03:08,400 --> 00:03:11,640
Каждая страна пытается защитить
свои достопримечательности.
18
00:03:12,200 --> 00:03:14,400
Силам правопорядка
до сих пор ничего не известно.
19
00:03:14,480 --> 00:03:19,200
Все интересуются, кто из мировых злодеев
является ответственным за произошедшее?
20
00:03:19,800 --> 00:03:21,880
И где он нанесёт следующий удар?
21
00:04:19,680 --> 00:04:21,880
Застынь... застынь... застынь!
22
00:04:31,280 --> 00:04:33,560
[Чаевые]
23
00:04:58,520 --> 00:04:59,800
Доброе утро, Грю!
24
00:05:01,000 --> 00:05:02,040
Как дела?
25
00:05:02,280 --> 00:05:03,720
Здравствуй, Фред.
26
00:05:04,600 --> 00:05:09,120
Послушай, твоя собака,
"заминировала" всю мою лужайку...
27
00:05:09,400 --> 00:05:10,800
... и мне это не нравится.
28
00:05:11,920 --> 00:05:15,240
Прости, ты же знаешь собак:
гадят, где ни попадя.
29
00:05:16,240 --> 00:05:17,560
Да, пока они живы.
30
00:05:19,560 --> 00:05:20,880
Я пошутил!
31
00:05:21,040 --> 00:05:23,160
Хотя... в каждой шутке...
32
00:05:23,240 --> 00:05:25,400
Ладно, не важно.
Удачного тебе дня.
33
00:05:26,440 --> 00:05:29,440
А... ладно.
Да...
34
00:05:51,760 --> 00:05:54,160
О, Боже, не дадут
спокойно посидеть.
35
00:05:58,560 --> 00:06:00,120
Эй, есть тут кто?
36
00:06:01,440 --> 00:06:03,280
Купите печенье у сироток.
37
00:06:05,120 --> 00:06:07,000
Пошли прочь, никого нет дома.
38
00:06:07,640 --> 00:06:09,720
Нет, вы дома: я вас слышу.
39
00:06:11,080 --> 00:06:13,480
Нет, меня тут нет, это...
40
00:06:14,200 --> 00:06:15,960
... говорит автоответчик.
41
00:06:16,040 --> 00:06:17,000
Нет, это вы.
42
00:06:17,080 --> 00:06:18,000
Это автоответчик.
43
00:06:18,160 --> 00:06:19,320
Вот слушай...
44
00:06:19,560 --> 00:06:22,520
... Ос-тавь-те Сво-ё Со-об-ще-ни-е.
Бииип.
45
00:06:27,040 --> 00:06:28,920
Пока, автоответчик.
46
00:06:29,040 --> 00:06:29,960
Агнесс, пошли.
47
00:06:33,000 --> 00:06:33,560
А?!
48
00:06:42,720 --> 00:06:45,040
Плохой пёсик! Плохой!
Сидеть! Ааа...!
49
00:06:46,000 --> 00:06:46,720
Грю!
50
00:06:48,440 --> 00:06:50,120
А, доктор Наварио.
51
00:06:50,440 --> 00:06:52,280
Я понимаю,
что ты сейчас чувствуешь.
52
00:06:52,520 --> 00:06:54,920
Когда я об этом услышал,
я тоже очень расстроился.
53
00:06:56,000 --> 00:06:59,920
Но в моих глазах, ты всегда будешь
одним из величайших.
54
00:07:00,120 --> 00:07:02,160
Чего? Что...
что случилось?
55
00:07:02,280 --> 00:07:05,760
Это сейчас во всех новостях:
кто-то похитил пирамиду!
56
00:07:05,840 --> 00:07:07,920
Они говорят,
что по сравнению с этим...
57
00:07:08,000 --> 00:07:10,280
... все остальные злодейства
выглядят... жалкими.
58
00:07:13,600 --> 00:07:15,400
Соберите миньонов!
59
00:07:44,560 --> 00:07:46,440
Раз... два... эээ...
60
00:07:46,520 --> 00:07:48,200
Соберите всех миньонов.
61
00:07:48,320 --> 00:07:50,120
Хорошо! Хорошо!
62
00:08:21,240 --> 00:08:22,560
Хоп-хоп-хоп...
63
00:08:24,000 --> 00:08:24,520
Ооо...!
64
00:08:42,880 --> 00:08:45,400
Ура! Ура! Ура!
65
00:08:46,880 --> 00:08:49,640
Как дела, Кевин? Как семья?
Хорошо? Отлично!
66
00:08:49,840 --> 00:08:51,760
Вот он, мой любимчик, Билли!
67
00:08:51,840 --> 00:08:53,640
Как жизнь, Ларри?
68
00:08:54,040 --> 00:08:56,040
Приветствую вас всех!
69
00:08:56,480 --> 00:08:57,480
Да, вот так.
70
00:08:57,760 --> 00:08:59,000
Давайте потише...
71
00:08:59,320 --> 00:09:00,480
Давайте ПОТИШЕ!!!
72
00:09:00,880 --> 00:09:02,280
Сеймур... тихо.
73
00:09:03,600 --> 00:09:06,920
Ребята, думаю,
вы уже слышали о злодее...
74
00:09:07,000 --> 00:09:08,480
... который украл пирамиду.
75
00:09:08,560 --> 00:09:10,920
Все кричат,
что это большое злодейство!
76
00:09:11,040 --> 00:09:14,160
Собираются признать его
преступлением века и так далее.
77
00:09:15,240 --> 00:09:16,920
Но...!
Огорчён ли я этим?!
78
00:09:17,040 --> 00:09:19,240
НЕТ!
Нисколько!
79
00:09:19,640 --> 00:09:21,600
Ну, немного...
НО...!
80
00:09:22,080 --> 00:09:25,240
В этом году, мы с вами тоже
неплохо потрудились.
81
00:09:25,800 --> 00:09:28,680
Всё благодаря вам, парни!
Молодцы!
82
00:09:30,080 --> 00:09:31,440
Нет, нет,
прибавки к зарплате не будет.
83
00:09:31,520 --> 00:09:33,520
Только ни в этом году.
84
00:09:35,120 --> 00:09:36,920
Что же мы с вами сделали?
85
00:09:37,040 --> 00:09:38,040
Итак...
86
00:09:38,120 --> 00:09:42,280
Мы похитили с Тайм-Сквер...
гигантский телеэкран!
87
00:09:43,640 --> 00:09:44,520
Круто?
88
00:09:44,600 --> 00:09:45,240
А?!
89
00:09:46,600 --> 00:09:47,720
Очень круто!
90
00:09:48,840 --> 00:09:52,400
Кто не захочет посмотреть
футбол на таком? А?
91
00:09:53,520 --> 00:09:54,720
Но это ещё не всё.
92
00:09:55,040 --> 00:09:57,760
Мы похитили Статую Свободы!
93
00:09:57,920 --> 00:09:59,040
Ура!
94
00:10:00,000 --> 00:10:02,080
Ту, что поменьше из Лас-Вегаса.
95
00:10:04,040 --> 00:10:06,560
А ещё напомню про Эйфелеву Башню!
96
00:10:06,840 --> 00:10:08,440
Тоже маленькую.
97
00:10:08,480 --> 00:10:09,320
Ладно.
98
00:10:09,640 --> 00:10:11,640
Я не хотел вам об этом говорить...
НО!
99
00:10:12,360 --> 00:10:16,320
Сейчас, я работаю над кое-чем
по-настоящему большим!
100
00:10:16,480 --> 00:10:20,840
Тем, что легко затмит
эту жалкую пирамиду.
101
00:10:21,320 --> 00:10:26,000
И благодаря усердному труду
моего хорошего друга - доктора Наварио.
102
00:10:26,080 --> 00:10:26,680
Ура!
103
00:10:26,760 --> 00:10:27,600
Спасибо!
104
00:10:27,680 --> 00:10:28,680
А вот и он.
105
00:10:28,800 --> 00:10:30,200
Лёгок на помине.
106
00:10:31,880 --> 00:10:34,840
Мы обнаружили
место нахождения "скукоживателя".
107
00:10:34,960 --> 00:10:37,320
Он сейчас в секретной лаборатории...
108
00:10:37,440 --> 00:10:40,040
... и когда мы захватим
этот скукоживатель...
109
00:10:40,160 --> 00:10:44,080
... мы сможем приступить к исполнению...
110
00:10:44,200 --> 00:10:47,280
... настоящего преступления века.
111
00:10:47,560 --> 00:10:50,760
Мы... с вами... украдём...
112
00:10:52,520 --> 00:10:54,200
Тихо... ТИХО!
113
00:10:54,360 --> 00:10:56,960
Я ещё не сказал вам, что это будет.
114
00:11:00,760 --> 00:11:02,360
Эй, Дэйв...
115
00:11:02,480 --> 00:11:03,720
... пожалуйста, послушай меня!
116
00:11:03,800 --> 00:11:04,760
Извините.
117
00:11:09,000 --> 00:11:11,640
Мы... с вами... украдём...
118
00:11:12,280 --> 00:11:13,920
Приготовились...?
119
00:11:15,600 --> 00:11:17,320
ЛУНУ!
120
00:11:17,560 --> 00:11:18,880
Ура!
121
00:11:19,000 --> 00:11:22,240
Когда Луна будет моей...
122
00:11:22,400 --> 00:11:27,120
... жители Земли отдадут мне всё,
чтобы вернуть её...
123
00:11:27,240 --> 00:11:29,480
... и я стану...
124
00:11:29,640 --> 00:11:33,000
... Величайшим Злодеем Всех Времён!
125
00:11:33,080 --> 00:11:34,240
Ура!
126
00:11:35,560 --> 00:11:39,440
Вот об этом,
я и хотел вам сказать.
127
00:11:41,480 --> 00:11:42,280
Слушаю.
128
00:11:43,000 --> 00:11:46,160
Ало, Грю. Я хочу тебя огорчить...
129
00:11:46,240 --> 00:11:49,320
... у нас не хватит на это денег.
130
00:11:49,400 --> 00:11:52,640
Это невозможно.
Я же ни чудотворец.
131
00:11:52,800 --> 00:11:56,920
Эй, расслабься: я просто возьму
ещё один заём в банке.
132
00:11:57,000 --> 00:11:58,360
Они меня любят!
133
00:12:12,760 --> 00:12:13,360
Ай!
134
00:12:14,200 --> 00:12:15,480
Эдит, прекрати!
135
00:12:15,560 --> 00:12:17,280
Чего тебе?
Я просто иду рядом.
136
00:12:23,480 --> 00:12:25,320
[Дом для девочек
мисс Гариетты]
137
00:12:30,840 --> 00:12:32,840
Здравствуйте, мисс Гариетта,
мы вернулись.
138
00:12:35,800 --> 00:12:37,200
Здравствуйте, девочки.
139
00:12:37,280 --> 00:12:40,480
Пока нас не было,
кто-нибудь приходил нас удочерить?
140
00:12:40,600 --> 00:12:42,440
Дай-ка подумать...
141
00:12:43,400 --> 00:12:44,240
НЕТ!
142
00:12:48,160 --> 00:12:50,240
Эдит...!
Что это такое?
143
00:12:51,360 --> 00:12:52,200
Пирог из грязи.
144
00:12:54,280 --> 00:12:57,520
Так тебя никто, никогда не удочерит.
Ты это понимаешь?
145
00:12:57,680 --> 00:12:59,160
Да, мисс Гариетта, понимаю.
146
00:12:59,440 --> 00:13:00,160
Молодец.
147
00:13:00,440 --> 00:13:03,760
Так что же, девочки? Вам удалось
выполнить норматив по продажам?
148
00:13:03,840 --> 00:13:05,600
Практически...
149
00:13:05,800 --> 00:13:09,960
Мы продали 43 мятных пряника,
30 шоколадных рожков и 18 кокосиков.
150
00:13:13,280 --> 00:13:18,160
И ты считаешь...
что вы хорошо потрудились?
151
00:13:18,240 --> 00:13:19,960
Посмотри мне в глаза!
152
00:13:20,200 --> 00:13:23,760
Ты всё ещё думаешь...
ЧТО ЭТО ТАК?!
153
00:13:24,040 --> 00:13:26,960
Восемнадцать кокосиков...
154
00:13:27,080 --> 00:13:30,840
Мне кажется, вы бы могли
постараться получше.
155
00:13:30,920 --> 00:13:31,920
Согласны?
156
00:13:32,120 --> 00:13:32,720
Да...
157
00:13:32,800 --> 00:13:37,000
Вы же не хотите провести
выходные в "Позорной коробке"?
158
00:13:37,120 --> 00:13:38,400
Хотите? Нет.
159
00:13:38,480 --> 00:13:40,040
Нет, мисс Гариетта.
160
00:13:40,320 --> 00:13:43,040
Хорошо, девочки. Можете идти.
И не забудьте прибраться у меня.
161
00:13:45,400 --> 00:13:46,720
[Позорная коробка]
162
00:13:46,760 --> 00:13:48,120
-Привет, Пенни.
-Привет, девочки.
163
00:13:53,640 --> 00:13:54,640
Привет, мама.
164
00:13:54,720 --> 00:13:56,760
Извини, я собирался
тебе позвонить, но...
165
00:13:56,840 --> 00:13:59,120
Я позвонила, чтобы поздравить тебя...
166
00:13:59,200 --> 00:14:00,280
... с успешным похищением пирамиды.
167
00:14:01,240 --> 00:14:02,880
Ведь это сделал ты?
168
00:14:03,000 --> 00:14:06,040
Или это сделал другой злодей,
который хотя бы чего-то стоит?
169
00:14:07,520 --> 00:14:10,720
Я как раз хотел тебе сказать,
я кое-что планирую.
170
00:14:10,840 --> 00:14:13,240
Это очень большое...
очень важное дело...
171
00:14:13,360 --> 00:14:16,640
... когда ты о нём услышишь,
ты будешь сильно гордиться мной.
172
00:14:17,640 --> 00:14:19,800
Желаю тебе удачи.
173
00:14:19,960 --> 00:14:21,640
Ладно. Мне пора.
174
00:15:00,280 --> 00:15:02,240
[БАНК ЗЛА
когда-то принадлежал братьям Леман]
175
00:15:29,480 --> 00:15:31,680
Меня зовут Грю,
я - к мистеру Перкинсу.
176
00:15:31,800 --> 00:15:33,760
Да, пожалуйста, присаживайтесь.
177
00:15:45,960 --> 00:15:50,120
Один маленький шаг для человека...
и один гигантский шаг для человечества.
178
00:15:52,680 --> 00:15:55,240
Мама, однажды,
я тоже полечу на Луну!
179
00:15:55,640 --> 00:15:58,040
Ох, сын, боюсь для тебя -
слишком поздно...
180
00:15:58,440 --> 00:16:01,280
... НАСА больше не отправляет
обезьян в космос.
181
00:16:10,320 --> 00:16:11,040
Привет.
182
00:16:18,760 --> 00:16:22,440
Я - новичок на злодейском поприще.
Меня называют "Вектор".
183
00:16:27,480 --> 00:16:28,720
Это математический термин.
184
00:16:28,880 --> 00:16:33,160
Величина, представленная стрелкой,
указывающей и размер, и направление.
185
00:16:37,800 --> 00:16:38,560
ВЕКТОР!
186
00:16:38,720 --> 00:16:39,360
Это Я!
187
00:16:39,520 --> 00:16:41,200
Потому что я собираюсь
совершить преступления...
188
00:16:41,320 --> 00:16:44,560
... гигантские по размерам...
и различные по направлениям!
189
00:16:44,680 --> 00:16:45,560
Вот так-то!
190
00:16:48,480 --> 00:16:49,800
Оцени мою новую пушку.
191
00:16:50,000 --> 00:16:52,120
Пиранья-мёт.
О, да!
192
00:16:52,480 --> 00:16:55,200
Стреляет пираньями. Видел
когда-нибудь такую? Не видел!
193
00:16:55,320 --> 00:16:57,280
Я сам её изобрёл.
Хочешь, покажу, как работает?
194
00:16:59,120 --> 00:17:00,120
Ах! Ох!
Выстрелил...
195
00:17:00,360 --> 00:17:03,280
Иногда бывает непросто...
засунуть... её обратно...
196
00:17:04,880 --> 00:17:06,440
Мистер Грю, мистер Перкинс
готов вас принять.
197
00:17:08,040 --> 00:17:10,720
Всё, что мне нужно -
это небольшой заём...
198
00:17:10,720 --> 00:17:13,520
... на постройку ракеты,
и тогда Луна...
199
00:17:13,600 --> 00:17:14,560
... будет нашей.
200
00:17:14,600 --> 00:17:15,240
Ого!
201
00:17:15,600 --> 00:17:17,480
Мне очень понравилась
ваша презентация...
202
00:17:17,560 --> 00:17:19,320
... и я хотел бы взглянуть
на этот "скукоживатель".
203
00:17:20,280 --> 00:17:22,560
Ну, конечно же!
Мы вам его покажем...
204
00:17:22,680 --> 00:17:24,280
... рано или поздно.
205
00:17:24,560 --> 00:17:26,280
У вас его нет?
206
00:17:26,320 --> 00:17:30,240
Но вы всё равно осмелились
просить деньги в долг?!
207
00:17:30,880 --> 00:17:32,400
Похоже, что так.
208
00:17:33,400 --> 00:17:37,520
Грю, вы хоть представляете, сколько
денег в вас вложил этот банк?
209
00:17:37,800 --> 00:17:43,640
Это при том, что всего несколько ваших
жалких злодейств принесли прибыль.
210
00:17:44,440 --> 00:17:45,560
Как бы вам объяснить?
211
00:17:45,760 --> 00:17:48,240
Давайте представим,
что яблоко - это вы...
212
00:17:48,320 --> 00:17:50,680
... если вы не вернёте нам деньги...
213
00:17:53,240 --> 00:17:54,480
Вы меня поняли?
214
00:17:56,480 --> 00:17:57,880
Послушайте меня, Грю...
215
00:17:58,000 --> 00:17:59,840
... за этими стенами
много злодеев, которые...
216
00:17:59,960 --> 00:18:04,000
... моложе вас и злее вас.
И моложе вас!
217
00:18:04,120 --> 00:18:07,080
Такие же, как тот молодой парень
по прозвищу "Вектор".
218
00:18:07,160 --> 00:18:08,760
Он только что украл пирамиду!
219
00:18:13,400 --> 00:18:15,200
Я вас понял.
Я понял.
220
00:18:16,120 --> 00:18:18,000
Но... всё же...
221
00:18:18,160 --> 00:18:20,240
... могу я получить деньги на ракету?
222
00:18:20,360 --> 00:18:23,040
Принесите мне скукоживатель,
вот, тогда поговорим.
223
00:18:39,000 --> 00:18:40,280
[Секретная Исследовательская
Лаборатория]
224
00:18:40,280 --> 00:18:42,160
[Секретная Исследовательская
Лаборатория в Восточной Азии]
225
00:19:52,760 --> 00:19:53,560
Неудачники!
226
00:19:59,240 --> 00:20:00,200
Неудачники!
227
00:20:07,480 --> 00:20:09,080
Ха-ха! Он у нас!
228
00:20:16,120 --> 00:20:16,880
Что ещё?
229
00:20:17,000 --> 00:20:17,680
Эй? ЭЙ?!
230
00:20:20,000 --> 00:20:20,600
Нет...!
231
00:20:21,720 --> 00:20:22,880
Нет, нет, нет!
232
00:20:25,800 --> 00:20:26,640
Ты?!
233
00:20:29,920 --> 00:20:31,480
Теперь, ты подумаешь
дважды прежде...
234
00:20:31,560 --> 00:20:33,520
... чем замораживать чью-то голову.
235
00:20:33,600 --> 00:20:36,320
Пока, Грю!
Ха-ха-ха...!
236
00:20:37,240 --> 00:20:39,160
Быстро! Нельзя его упустить!
237
00:20:47,720 --> 00:20:48,840
Выше бери! Выше!
238
00:20:50,160 --> 00:20:51,520
Огонь!
Быстрее, стреляй!
239
00:21:00,800 --> 00:21:02,080
Упс, кажется,
вы промахнулись.
240
00:21:02,320 --> 00:21:03,680
Иди к папочке!
241
00:21:17,360 --> 00:21:18,240
Как тебе это?
242
00:21:20,880 --> 00:21:22,640
Просто восхитительно!
Хо-хо-хо...!
243
00:21:23,480 --> 00:21:27,640
Взять тебя на мушку, ещё проще,
чем отобрать конфетку у...
244
00:21:27,720 --> 00:21:28,400
Что?!
245
00:21:29,720 --> 00:21:33,600
Ха! Эй, Грю...
попробуй вот это!
246
00:21:37,040 --> 00:21:39,360
Очень странно!
Что происходит?
247
00:21:44,360 --> 00:21:46,360
У меня клаустрофобия!
О, нет!
248
00:21:55,280 --> 00:21:56,760
Корабль слишком маленький!
Здесь слишком тесно!
249
00:22:02,440 --> 00:22:04,840
Ух... я ненавижу этого парня!
250
00:22:12,880 --> 00:22:15,960
... позаботься о нас и о том,
чтобы наши сны были крепкими...
251
00:22:16,080 --> 00:22:19,160
... и чтобы во время сна мерзкие жуки...
252
00:22:19,320 --> 00:22:21,880
... не заползли к нам в уши
и не отложили яйца у нас в мозгах.
253
00:22:22,360 --> 00:22:25,160
Отлично.
Спасибо за яркое описание.
254
00:22:25,280 --> 00:22:28,520
... и пусть кто-нибудь
удочерит нас поскорее...
255
00:22:28,600 --> 00:22:31,840
... и пусть у нас будут
милые папочка с мамочкой.
256
00:22:31,920 --> 00:22:34,920
... и пусть у меня будет
ручной единорог. Аминь.
257
00:22:36,040 --> 00:22:36,840
Аминь.
258
00:22:42,880 --> 00:22:44,200
♪ Единорог, та-дам-там-там ♪
259
00:22:44,320 --> 00:22:45,640
♪ Единорог, та-дам-там-там ♪
260
00:22:45,760 --> 00:22:49,720
♪ Еди-еди-единорога...
я люблю... ♪
261
00:22:50,640 --> 00:22:53,080
♪ Единорог, единорог,
тебя я приручу ♪
262
00:22:53,160 --> 00:22:54,800
♪ Единорог, ты настоящий ♪
263
00:22:54,880 --> 00:22:56,760
♪ Живой единорог ♪
264
00:22:57,360 --> 00:22:59,440
♪ Единорога я куплю,
его я приручу ♪
265
00:22:59,560 --> 00:23:01,440
♪ И он со мной будет дружить ♪
266
00:23:01,560 --> 00:23:04,000
♪ Я этого хочу... ла-ла-ла-ла... ♪
267
00:23:08,320 --> 00:23:11,520
[Крепость Вектора]
268
00:23:39,400 --> 00:23:40,760
[Угроза безопасности!!!]
269
00:24:51,760 --> 00:24:53,560
Ох. Удачи вам,
маленькие девочки.
270
00:24:59,120 --> 00:25:00,800
Вау...! Класс!
271
00:25:02,000 --> 00:25:06,040
Здравствуйте. Мы сиротки
из приюта мисс Гариетты.
272
00:25:06,440 --> 00:25:07,440
Мне наплевать - кто вы.
Отвалите!
273
00:25:07,560 --> 00:25:08,320
Ладно вам...
274
00:25:08,400 --> 00:25:09,880
Мы продаём печенье, чтобы...
ну, вы сами знаете...
275
00:25:09,920 --> 00:25:11,880
... заработать на светлое будущее.
276
00:25:12,000 --> 00:25:13,960
А, подожди, подожди...
У вас есть кокосики?
277
00:25:14,000 --> 00:25:14,720
Да, есть.
278
00:25:36,840 --> 00:25:38,520
Меня озарило.
279
00:25:41,920 --> 00:25:44,040
Доктор Наварио!
Мне нужна...
280
00:25:44,120 --> 00:25:46,720
... дюжина маленьких роботов
в форме печенья.
281
00:25:46,800 --> 00:25:47,480
Чего?
282
00:25:47,560 --> 00:25:48,600
Робота-печенье!
283
00:25:48,680 --> 00:25:49,760
Кто говорит?
284
00:25:49,840 --> 00:25:51,120
Печенье...!
А, забудьте.
285
00:25:57,880 --> 00:26:00,640
Что же, похоже, ваше прошлое
не вызывает у меня сомнений...
286
00:26:00,920 --> 00:26:02,400
... доктор Грю.
287
00:26:05,840 --> 00:26:11,240
Вижу, вы приложили список
ваших личных достижений.
288
00:26:12,480 --> 00:26:13,680
Большое спасибо.
289
00:26:13,760 --> 00:26:14,800
Я люблю читать.
290
00:26:22,480 --> 00:26:24,840
Тут написано: вы награждены
Медалью Почёта...
291
00:26:25,160 --> 00:26:26,760
... и посвящены в рыцари.
292
00:26:34,120 --> 00:26:36,600
У вас своя кулинарная телепередача.
293
00:26:36,680 --> 00:26:39,880
И вы умеете задерживать
дыхание на тридцать секунд.
294
00:26:40,600 --> 00:26:42,560
Меня это не впечатляет.
295
00:26:48,320 --> 00:26:49,760
Деритесь! Деритесь!
Деритесь!
296
00:26:52,840 --> 00:26:54,240
А это ещё что такое...?
297
00:26:56,160 --> 00:26:58,600
Ну... вот, чего я хочу.
298
00:26:58,800 --> 00:27:01,600
Мне так одиноко...
299
00:27:01,720 --> 00:27:03,280
... после того...
300
00:27:03,400 --> 00:27:05,320
... как моей жены...
301
00:27:06,160 --> 00:27:08,360
... Дебби не стало.
302
00:27:08,520 --> 00:27:11,920
Это, как будто моё сердце - зуб...
303
00:27:12,120 --> 00:27:14,120
... и в нём образовалась дыра...
304
00:27:14,200 --> 00:27:17,440
... которую могут
запломбировать только дети.
305
00:27:18,160 --> 00:27:19,600
Прошу прощения...
306
00:27:23,400 --> 00:27:26,320
Вы красивая женщина.
Вы говорите по-испански?
307
00:27:26,400 --> 00:27:29,080
А что, похоже,
что я говорю по-испански?
308
00:27:31,160 --> 00:27:34,400
У вас лицо como un burro.
(как у осла)
309
00:27:37,360 --> 00:27:39,760
Ох... ну...
спасибо за комплимент.
310
00:27:41,080 --> 00:27:45,280
Ладно, может, закончим
побыстрее с удочерением?
311
00:27:45,400 --> 00:27:47,400
Я очень, очень взволнован!
312
00:27:49,640 --> 00:27:52,240
Пожалуйста, скажите Марго,
Эдит и Агнесс зайти в приёмную.
313
00:27:55,960 --> 00:27:57,560
Уверена, наша мама красивая!
314
00:27:57,800 --> 00:27:59,720
А я уверена, что глаза у папы сияют.
315
00:27:59,800 --> 00:28:02,080
А я уверена, что мы будем жить
в доме из жевательных мишек!
316
00:28:03,960 --> 00:28:05,320
Я хотела сказать, что я очень рада.
317
00:28:06,720 --> 00:28:09,760
Ох... почему из этого кокона,
так и не вылупилась бабочка?
318
00:28:10,400 --> 00:28:11,680
Потому что это "Читос".
319
00:28:14,800 --> 00:28:18,280
Кажется, Дебби с вами очень повезло.
320
00:28:21,160 --> 00:28:22,840
Кто такая Дебби?
321
00:28:22,920 --> 00:28:24,320
Ваша покойная супруга.
322
00:28:24,480 --> 00:28:26,200
О, привет, девочки!
323
00:28:36,200 --> 00:28:38,760
Девочки, познакомьтесь
с мистером Грю.
324
00:28:40,520 --> 00:28:42,280
Он решил вас удочерить.
325
00:28:42,360 --> 00:28:44,840
И он - зубной врач!
326
00:28:51,480 --> 00:28:53,040
А... привет.
327
00:28:53,320 --> 00:28:55,360
Меня зовут Марго.
328
00:28:55,440 --> 00:28:56,760
Это Эдит...
329
00:28:57,000 --> 00:28:58,360
... а её зовут Агнесс.
330
00:28:59,600 --> 00:29:01,400
Я поймала твою ногу.
Я поймала твою ногу!
331
00:29:01,480 --> 00:29:03,400
Хорошо. Хватит уже!
332
00:29:03,480 --> 00:29:05,440
Маленькая девочка,
отпусти мою ногу...
333
00:29:05,520 --> 00:29:06,640
Я не могу!
334
00:29:06,720 --> 00:29:08,720
Просто, разожми объятья. Ааа...
335
00:29:09,920 --> 00:29:10,440
Как от неё отделаться?!
336
00:29:10,560 --> 00:29:14,000
Есть какая-нибудь команда?
Или "спрей-отклеиватель"?
337
00:29:16,320 --> 00:29:18,600
Может, использовать лом?
Эх...
338
00:29:19,920 --> 00:29:21,600
Ладно, девочки, поковыляли.
339
00:29:43,240 --> 00:29:45,000
Да!
Вот так!
340
00:29:46,200 --> 00:29:47,120
О, да!
341
00:29:50,000 --> 00:29:52,200
Очень крутой!
342
00:29:53,400 --> 00:29:56,000
Куда уставился?!
Ба-бах!!!
343
00:29:59,040 --> 00:30:00,680
Я тебя скукожил,
маленький пузырёк!
344
00:30:02,000 --> 00:30:03,000
Получай!
345
00:30:03,480 --> 00:30:04,960
И тебя я скукожил!
346
00:30:06,120 --> 00:30:06,880
Ало?
347
00:30:08,280 --> 00:30:10,080
О, скукоживатель у меня.
348
00:30:11,520 --> 00:30:13,720
Нет, я не балуюсь с ним.
349
00:30:14,240 --> 00:30:14,760
Грю?!
350
00:30:16,680 --> 00:30:18,880
Не смеши меня. Нет.
351
00:30:19,840 --> 00:30:21,960
P.S. Он не получит Луну.
352
00:30:21,960 --> 00:30:25,080
И P.P.S. Когда я закончу с ним...
353
00:30:25,280 --> 00:30:27,040
... он будёт молить о пощаде.
354
00:30:28,760 --> 00:30:29,800
Ладно, пока.
355
00:30:31,280 --> 00:30:34,600
Ути-пути. Вы только взгляните на него.
Маленький-премаленький унитазик...
356
00:30:34,760 --> 00:30:36,320
... для маленького-премаленького карапузика...
357
00:30:37,000 --> 00:30:39,040
Ааа! Проклятый, маленький унитаз!
358
00:30:44,360 --> 00:30:46,320
Хорошо. Вот мы и дома.
359
00:30:46,400 --> 00:30:48,040
Дом, милый дом.
360
00:30:50,760 --> 00:30:53,040
Так, мы будем жить здесь?
361
00:30:54,200 --> 00:30:57,720
Погодите-ка, это вы
прикидывались автоответчиком!
362
00:30:57,920 --> 00:30:58,680
Нет.
363
00:30:58,840 --> 00:31:00,240
Это был ни я.
364
00:31:13,760 --> 00:31:15,400
Можно мне взять тебя за руку?
365
00:31:15,680 --> 00:31:16,800
Ну... нет.
366
00:31:27,600 --> 00:31:30,040
Когда я узнала, что нас хочет
удочерить этот лысый тип...
367
00:31:30,080 --> 00:31:32,080
... я решила, что это будет
похоже на "Энни".
368
00:31:41,040 --> 00:31:41,840
Нет, эй...!
369
00:31:46,240 --> 00:31:49,320
Кайл, они не опасны.
Они - наши гости.
370
00:31:49,880 --> 00:31:51,840
Девочки, это Кайл, он моя...
371
00:31:52,200 --> 00:31:53,280
... собака.
372
00:31:55,400 --> 00:31:57,440
Ууу! Какой миленький!
373
00:32:03,080 --> 00:32:03,840
Какая же это порода?
374
00:32:03,960 --> 00:32:06,360
Он, эм... я не знаю.
375
00:32:07,600 --> 00:32:09,600
Вы серьёзно считаете,
что в таком доме...
376
00:32:09,640 --> 00:32:11,400
... могут жить маленькие дети?
377
00:32:11,640 --> 00:32:13,160
На самом деле, это не так.
378
00:32:14,280 --> 00:32:15,280
Нет!
Нет!
379
00:32:15,640 --> 00:32:17,280
Вылезай оттуда!
Это антиквариат!
380
00:32:20,960 --> 00:32:23,400
Что же, думаю, для исполнения
моего плана хватит и двух.
381
00:32:24,480 --> 00:32:26,000
Эй! Здесь темно!
382
00:32:29,840 --> 00:32:31,680
В моей коробочке с соком
теперь дырка.
383
00:32:37,160 --> 00:32:41,360
Как вы видите, я приготовил
для вас всё, в чём нуждаются дети.
384
00:32:42,040 --> 00:32:44,080
[Еда - Вода - Пи-пи и Ка-ка]
385
00:32:44,160 --> 00:32:45,200
Хорошо.
386
00:32:45,280 --> 00:32:47,160
Очень хорошо.
387
00:32:47,200 --> 00:32:48,920
А теперь... эй... Ох!
388
00:32:50,040 --> 00:32:51,440
Кто-то разбил эту штуковину.
389
00:32:51,480 --> 00:32:54,000
Ладно, ладно. Очевидно,
мы должны установить правила.
390
00:32:54,160 --> 00:32:58,840
Правило номер один:
здесь ничего нельзя трогать.
391
00:32:59,080 --> 00:33:00,840
Ага. А как насчёт пола?
392
00:33:01,040 --> 00:33:03,200
Хорошо, вы можете трогать пол.
393
00:33:03,800 --> 00:33:05,240
А как насчёт воздуха?
394
00:33:05,360 --> 00:33:07,160
Хорошо, вы можете трогать воздух.
395
00:33:07,280 --> 00:33:08,840
А как насчёт этого?
396
00:33:12,000 --> 00:33:12,920
Где ты его взяла?
397
00:33:13,040 --> 00:33:14,320
Вот тут валялся.
398
00:33:14,560 --> 00:33:17,000
Правило номер два: когда я работаю,
меня нельзя беспокоить.
399
00:33:17,640 --> 00:33:20,720
Правило номер три: вы не будете...
400
00:33:20,840 --> 00:33:23,840
... рыдать, или ныть,
или смеяться, или хихикать...
401
00:33:23,840 --> 00:33:26,520
... или чихать, или рыгать, или пукать.
402
00:33:27,360 --> 00:33:30,600
Чтобы никаких, никаких, никаких
раздражающих звуков.
403
00:33:31,000 --> 00:33:31,880
Договорились?
404
00:33:31,960 --> 00:33:33,440
А вот это считается
раздражающим?
405
00:33:37,240 --> 00:33:38,560
Очень.
406
00:33:40,360 --> 00:33:43,040
Увидимся в шесть часов.
407
00:33:46,040 --> 00:33:49,320
Ладно. Не волнуйтесь:
всё ещё наладится.
408
00:33:50,440 --> 00:33:52,280
Мы будем здесь
по-настоящему счастливы.
409
00:33:52,520 --> 00:33:53,480
Договорились?
410
00:33:53,600 --> 00:33:54,320
Агнесс!
411
00:34:22,680 --> 00:34:24,800
Можно задать вопрос?
412
00:34:25,160 --> 00:34:26,960
Что это такое?
413
00:34:27,320 --> 00:34:29,320
Дюжина роботов для нашего
музыкального увлечения.
414
00:34:29,440 --> 00:34:31,480
Музыкальное увлечение!
Ха-ха-ха!
415
00:34:31,560 --> 00:34:33,480
Эй... посмотрите на меня!
Вот так!
416
00:34:37,920 --> 00:34:40,480
Роботы - Печенье!
Я говорил тебе: робота-печенье!
417
00:34:40,600 --> 00:34:43,320
Почему? Ну, почему...
ты такой старый?
418
00:34:45,920 --> 00:34:47,280
Понял. Я всё сделаю.
419
00:34:48,640 --> 00:34:50,080
Эй, есть тут кто?
420
00:35:05,520 --> 00:35:06,360
Телик!
421
00:35:26,160 --> 00:35:27,120
Что это?
422
00:35:27,200 --> 00:35:27,880
Вау!
423
00:35:29,040 --> 00:35:30,160
Вот это класс!
424
00:35:31,200 --> 00:35:32,120
Пойдёмте.
425
00:35:32,880 --> 00:35:34,800
Я не верю,
что он - зубной врач.
426
00:35:49,120 --> 00:35:51,400
Результат моей долгой работы...
427
00:35:51,480 --> 00:35:54,080
... "Антигравитационная сыворотка".
428
00:35:59,640 --> 00:36:01,080
Получилось почти то,
что надо.
429
00:36:01,160 --> 00:36:02,160
С ним всё будёт в порядке.
Я в этом не сомневаюсь.
430
00:36:02,240 --> 00:36:03,960
А когда прекратится её действие?
431
00:36:04,120 --> 00:36:07,640
Это пока что неизвестно.
Думаю, никогда.
432
00:36:09,880 --> 00:36:12,400
И, конечно, новое оружие,
которое вы заказывали.
433
00:36:16,840 --> 00:36:19,280
Нет, нет, нет.
Я говорил про "смертострел"!
434
00:36:19,360 --> 00:36:21,600
А ни про "смрадострел".
Фу-у-у...
435
00:36:22,040 --> 00:36:23,720
А-а-а! Ну, конечно.
436
00:36:23,800 --> 00:36:25,560
Я сам удивился:
в каких обстоятельствах...
437
00:36:25,680 --> 00:36:28,120
... вы хотите применять
такое оружие, но неважно...
438
00:36:28,440 --> 00:36:31,560
Главное, что я хотел
вам показать... это!
439
00:36:37,360 --> 00:36:39,760
Наконец-то!
Робота-печенье!
440
00:36:41,520 --> 00:36:42,320
♪ Ла-ла-ла-ла... ♪
441
00:36:42,400 --> 00:36:44,160
♪ Единорога я люблю ♪
442
00:36:45,080 --> 00:36:46,280
Что вы здесь делаете?
443
00:36:46,360 --> 00:36:48,200
Я велел вам оставаться на кухне!
444
00:36:48,360 --> 00:36:50,000
Нам стало скучно.
445
00:36:50,080 --> 00:36:51,600
Что это за место?
446
00:36:51,680 --> 00:36:53,040
А можно это выпить?
447
00:36:53,080 --> 00:36:55,080
А ты хочешь взорваться?
448
00:36:57,600 --> 00:36:58,360
Грю!
449
00:36:58,480 --> 00:37:00,080
Возвращайтесь на кухню... быстро!
450
00:37:00,240 --> 00:37:02,080
Ты поиграешь с нами?
451
00:37:02,200 --> 00:37:02,920
Нет.
452
00:37:03,040 --> 00:37:03,800
Почему?
453
00:37:03,880 --> 00:37:05,600
Потому что я занят.
454
00:37:05,680 --> 00:37:07,200
И что вы делаете?
455
00:37:07,240 --> 00:37:08,000
Ну...
456
00:37:08,400 --> 00:37:11,840
Ладно, ладно, сознаюсь:
я - не зубной врач...
457
00:37:12,000 --> 00:37:13,280
... это, скорее, хобби.
458
00:37:13,360 --> 00:37:16,000
Моя настоящая работа - шпионаж...
459
00:37:16,080 --> 00:37:19,120
... и это большой секрет,
и вы не должны...
460
00:37:19,200 --> 00:37:20,680
... никому об этом рассказывать,
а иначе...
461
00:37:20,800 --> 00:37:22,200
А как это работает?
462
00:37:27,360 --> 00:37:28,720
Мой единорог!
463
00:37:28,800 --> 00:37:30,640
Ты должен его починить.
464
00:37:30,720 --> 00:37:31,560
Починить?
465
00:37:32,600 --> 00:37:36,120
Послушай, его распылило.
Это значит - его нельзя починить.
466
00:37:41,560 --> 00:37:43,960
Это меня раздражает.
Что она делает?
467
00:37:44,000 --> 00:37:46,200
Она не будет дышать,
пока не получит нового.
468
00:37:46,240 --> 00:37:46,920
Ну...
469
00:37:48,880 --> 00:37:51,240
Это ведь просто игрушка.
Быстро прекрати!
470
00:37:54,080 --> 00:37:55,760
Ладно, ладно!
Я его починю!
471
00:37:56,280 --> 00:37:58,280
Тим! Марк! Фил!
472
00:38:00,960 --> 00:38:04,000
Это очень важно! Вы должны
достать нового единорога...
473
00:38:04,080 --> 00:38:06,080
... для этой маленькой девочки.
474
00:38:11,600 --> 00:38:13,840
Эй, эй, эй. Игрушку!
475
00:38:15,320 --> 00:38:16,560
Пошли! Быстро!
476
00:38:17,280 --> 00:38:18,640
Кто это такие?
477
00:38:18,720 --> 00:38:21,840
Это мои... эм, двоюродные братья.
478
00:38:22,440 --> 00:38:24,320
Джерри! Стюарт!
479
00:38:25,120 --> 00:38:27,960
Следите за ними. И держите их
подальше от меня. Пожалуйста.
480
00:39:52,680 --> 00:39:54,160
Это была идея ваших братьев.
481
00:39:54,520 --> 00:39:55,600
Чего?!
482
00:39:55,680 --> 00:39:57,560
Всё, вам пора спать.
483
00:39:57,640 --> 00:39:58,200
Ну, нет!
484
00:40:00,120 --> 00:40:01,920
Вас двоих это не касается!
485
00:40:02,080 --> 00:40:02,960
Ура!
486
00:40:03,640 --> 00:40:05,880
Баю, баю, баю, бай.
Поскорее засыпай.
487
00:40:05,960 --> 00:40:08,120
Всем укрыться и спать.
488
00:40:10,360 --> 00:40:11,920
Хотела вам сказать...
489
00:40:12,000 --> 00:40:13,840
... я никогда не буду
считать вас своим папой.
490
00:40:14,080 --> 00:40:16,120
Хм.
Думаю, я это переживу.
491
00:40:18,720 --> 00:40:20,840
Эти кровати сделаны из бомб?
492
00:40:20,960 --> 00:40:23,200
Да. Но это были
очень старые бомбы...
493
00:40:23,280 --> 00:40:25,040
... и очень мало шансов,
что они вдруг взорвутся.
494
00:40:26,000 --> 00:40:27,720
Но всё-таки, постарайтесь
ворочаться поменьше.
495
00:40:28,160 --> 00:40:28,960
Класс!
496
00:40:30,000 --> 00:40:32,400
Почитаешь нам сказку на ночь?
497
00:40:32,520 --> 00:40:33,320
Нет.
498
00:40:33,440 --> 00:40:35,920
Но мы не сможем уснуть,
если не услышим сказку.
499
00:40:36,080 --> 00:40:39,800
Тогда, эта ночь покажется вам
очень длинной. Ясно?
500
00:40:40,640 --> 00:40:44,440
Глазки закрывай, быстро засыпай.
И пусть вас не кусают жуки.
501
00:40:44,560 --> 00:40:48,280
Потому что... здесь их водится
очень, очень много.
502
00:40:48,520 --> 00:40:52,200
И особенно их много в туалете.
503
00:40:54,320 --> 00:40:56,200
Агнесс, он просто пошутил.
504
00:41:18,840 --> 00:41:20,560
Он очень красивый.
505
00:41:49,120 --> 00:41:50,760
Девочки, нам пора!
506
00:41:52,120 --> 00:41:55,360
Время разносить печенье.
507
00:41:55,440 --> 00:41:57,800
Хорошо. Но сперва у нас
занятия в танцевальной школе.
508
00:41:57,880 --> 00:42:00,000
Извините, но сегодня
их придётся пропустить.
509
00:42:00,120 --> 00:42:01,720
Занятий не будет.
510
00:42:01,800 --> 00:42:05,320
Извините, но сегодня
мы не можем их пропустить.
511
00:42:05,440 --> 00:42:07,680
У нас на носу важный концерт.
512
00:42:07,760 --> 00:42:09,840
Мы ставим "Лебединое озеро".
513
00:42:09,920 --> 00:42:11,160
Ага! Лебединое озеро.
514
00:42:11,200 --> 00:42:13,920
Это замечательно.
Просто великолепно. Но...
515
00:42:14,000 --> 00:42:16,160
... мы должны разнести печенье!
516
00:42:16,680 --> 00:42:17,480
Вперёд!
517
00:42:19,360 --> 00:42:20,040
Нет.
518
00:42:21,520 --> 00:42:22,120
Нет?
519
00:42:22,200 --> 00:42:25,560
Мы никогда не разносим печенье,
пока не посетим танцевальную школу.
520
00:42:25,760 --> 00:42:26,800
Вот как?
521
00:42:26,880 --> 00:42:30,360
Но я не повезу вас
в танцевальную школу.
522
00:42:30,440 --> 00:42:34,760
Если вы хотите туда попасть,
вам придётся идти пешком.
523
00:42:42,160 --> 00:42:42,960
Что вы делаете?
524
00:42:43,120 --> 00:42:45,360
Идём пешком
в танцевальную школу.
525
00:42:45,440 --> 00:42:50,760
Хорошо. Отлично. Продолжайте шагать,
потому что я вас никуда не повезу.
526
00:42:50,920 --> 00:42:52,320
Мы поняли.
527
00:42:53,560 --> 00:42:56,000
Я обрушу на вас ярость гнева Грю!
528
00:42:56,080 --> 00:42:58,640
Я не шучу!
Я буду считать до трёх...
529
00:42:58,640 --> 00:43:00,920
... и за это время,
вам лучше сесть в машину!
530
00:43:01,000 --> 00:43:02,160
Я начинаю...
531
00:43:02,400 --> 00:43:03,000
Один!
532
00:43:03,160 --> 00:43:03,960
Два!
533
00:43:05,080 --> 00:43:05,760
Три...
534
00:43:05,960 --> 00:43:10,520
... и четыре, и пять...
и на носки, и тянем ножку.
535
00:43:11,840 --> 00:43:14,000
И раз, и два...
536
00:43:14,640 --> 00:43:15,480
Вот возьми.
537
00:43:15,560 --> 00:43:16,600
Это ещё что?
538
00:43:16,640 --> 00:43:19,160
Билет на наш концерт.
Ведь ты же придёшь?
539
00:43:19,360 --> 00:43:22,400
Ну, конечно!
Конечно...
540
00:43:22,640 --> 00:43:25,400
У меня уже руки-ноги
онемели от сидения здесь.
541
00:43:25,440 --> 00:43:26,840
Клянёшься мизинчиком?
542
00:43:27,680 --> 00:43:31,080
Да, конечно,
клянусь моим мизинчиком.
543
00:43:31,280 --> 00:43:32,120
Вау!
544
00:43:44,680 --> 00:43:47,480
Мы на месте.
Наш первый клиент...
545
00:43:47,600 --> 00:43:49,200
... парень по имени Вектор.
546
00:43:49,280 --> 00:43:51,160
Но его имя - на букву "В".
547
00:43:51,240 --> 00:43:55,320
А начинать надо с буквы "А",
потом буква "Б" и так далее.
548
00:43:55,400 --> 00:43:57,640
Да, да. Я тоже учил
азбуку в садике.
549
00:43:57,760 --> 00:44:00,320
И я знаю, как работает алфавит.
550
00:44:02,280 --> 00:44:06,320
Я... я только подумал,
что мы сделаем приятно...
551
00:44:06,440 --> 00:44:09,120
... мистеру Вектору,
если обслужим его первым.
552
00:44:09,200 --> 00:44:10,320
Вот и всё.
553
00:44:14,240 --> 00:44:16,200
Почти закончил.
Я с ними... почти закончил.
554
00:44:18,920 --> 00:44:22,280
Девочки, рад, что вы вернулись
в крепость Вектортуда.
555
00:44:24,120 --> 00:44:25,920
Принесли моё печенье?
556
00:44:29,160 --> 00:44:32,280
[Печенье-бот ОС, версия 1.7
Грузится...]
557
00:44:34,400 --> 00:44:36,960
Четыре коробки мятных пряников,
две - тягучей тянучки...
558
00:44:37,000 --> 00:44:40,600
... две - леденцовых шариков
и пятнадцать коробок кокосиков.
559
00:44:40,760 --> 00:44:42,040
Всё верно.
560
00:44:42,200 --> 00:44:44,920
Думаю, я заказываю у вас
печенья больше всех.
561
00:44:45,040 --> 00:44:46,280
Не думаю, я знаю!
562
00:44:46,360 --> 00:44:48,360
Назовите хотя бы одного человека,
который заказывает больше?
563
00:44:48,440 --> 00:44:49,800
Итого: 52 доллара.
564
00:44:50,320 --> 00:44:51,200
Точно.
565
00:44:55,480 --> 00:44:57,280
[Цель обнаружена]
566
00:45:00,560 --> 00:45:02,960
... семь, восемь, девять,
ого, "Тик-Так".
567
00:45:06,480 --> 00:45:08,680
... восемь, девять...
568
00:45:08,760 --> 00:45:10,400
Почему вы ходите в пижаме?
569
00:45:10,800 --> 00:45:12,240
Это ни пижама!
570
00:45:12,320 --> 00:45:14,600
Это термоизоляционный костюм.
571
00:45:21,680 --> 00:45:23,200
[Состояние системы безопасности
Всё: Активно]
572
00:45:23,240 --> 00:45:24,960
[Ворота - Оборона
Периметр - Двери сейфа: Отключено]
573
00:45:31,640 --> 00:45:33,240
А от чего вы изолируетесь?
574
00:45:33,320 --> 00:45:34,440
От разных штук.
575
00:45:34,560 --> 00:45:35,640
От каких-таких штук?
576
00:45:35,720 --> 00:45:37,960
От супер крутых штук.
Тебе этого не понять.
577
00:45:38,040 --> 00:45:39,480
Таких, как страшные сны?
578
00:45:39,560 --> 00:45:41,760
Это ни пижама!
579
00:45:53,280 --> 00:45:55,360
Вот ваши деньги. 52 зелёных.
580
00:46:07,880 --> 00:46:09,120
Нет!
581
00:46:15,320 --> 00:46:16,040
Пока.
582
00:47:34,960 --> 00:47:35,720
Ну, что ещё?
583
00:47:38,640 --> 00:47:40,360
Тихо, рыба!
584
00:47:47,560 --> 00:47:48,720
Спокойно, мальчик.
585
00:47:55,160 --> 00:47:56,400
Ох... Где я?
586
00:48:10,080 --> 00:48:12,600
Мы! Это! Сделали!
587
00:48:12,680 --> 00:48:14,480
Быстрее, девочки, нам пора.
588
00:48:22,800 --> 00:48:26,240
А как же остальные люди,
заказавшие печенье?
589
00:48:26,440 --> 00:48:28,840
Жизнь полна разочарований.
590
00:48:28,960 --> 00:48:30,320
Для некоторых...
591
00:48:35,760 --> 00:48:38,000
Больше так не делай...
592
00:48:38,080 --> 00:48:40,200
"Страна Бестолкового Веселья!"
Можно нам туда заехать?!
593
00:48:40,280 --> 00:48:41,720
Ну, пожалуйста...!
594
00:48:41,840 --> 00:48:42,600
Нет.
595
00:48:42,680 --> 00:48:45,360
Но мы ни разу там не были!
И это самое весёлое место на Земле!
596
00:48:45,440 --> 00:48:46,680
Это меня не касается.
597
00:48:46,720 --> 00:48:49,400
Пожалуйста! Мы вас больше
никогда, ни о чём не попросим!
598
00:48:49,480 --> 00:48:50,520
Пожалуйста!
599
00:48:51,520 --> 00:48:53,400
[До свидания]
600
00:48:58,320 --> 00:48:59,880
Пожалуйста! Ну, пожалуйста!
601
00:49:00,800 --> 00:49:02,320
Меня озарило.
602
00:49:07,920 --> 00:49:08,560
Быстрее!
603
00:49:10,280 --> 00:49:11,920
До свидания!
Развлекайтесь.
604
00:49:12,800 --> 00:49:14,680
[Выход
Пожалуйста, возвращайтесь к нам]
605
00:49:15,720 --> 00:49:18,560
Извини, дружище, они не могут
ехать без взрослого.
606
00:49:19,680 --> 00:49:20,560
Чего?!
607
00:49:51,040 --> 00:49:52,200
Нет!
608
00:50:13,640 --> 00:50:15,320
[Заберите радость с собой!
Цена фото 4.99$]
609
00:50:17,680 --> 00:50:19,000
О, Боже мой!
610
00:50:19,120 --> 00:50:20,880
Посмотри,
какой пушистый единорог!
611
00:50:24,280 --> 00:50:26,560
Он такой пушистый,
что можно сойти с ума!
612
00:50:26,640 --> 00:50:28,280
Мы хотим сыграть.
613
00:50:28,360 --> 00:50:29,880
Ну, уж нет.
Нет, нет, нет.
614
00:50:29,960 --> 00:50:30,960
Хочу!
615
00:50:31,040 --> 00:50:31,680
Ох.
616
00:50:32,920 --> 00:50:35,320
Сколько стоит
этот пушистый единорог?
617
00:50:35,400 --> 00:50:38,120
Ха-ха. Вообще-то, он не продаётся.
618
00:50:38,240 --> 00:50:41,080
Но вы можете попробовать выиграть его...
619
00:50:41,160 --> 00:50:43,400
... поразив вон тот маленький,
космический кораблик.
620
00:50:43,560 --> 00:50:45,560
Это совсем несложно!
621
00:50:53,880 --> 00:50:54,520
Ура!
622
00:50:57,600 --> 00:50:58,800
[Приготовиться]
623
00:50:58,800 --> 00:50:59,600
[Старт!!!]
624
00:51:05,640 --> 00:51:07,040
[Стоп
Вы проиграли]
625
00:51:07,120 --> 00:51:08,240
Ещё раз!
626
00:51:08,920 --> 00:51:09,760
Постойте.
627
00:51:09,880 --> 00:51:11,400
Ну, ещё один раз.
628
00:51:11,480 --> 00:51:14,120
Всего разок.
Я нечаянно моргнула.
629
00:51:30,320 --> 00:51:31,800
Ура! Я в него попала!
630
00:51:31,920 --> 00:51:32,200
Класс!
631
00:51:32,320 --> 00:51:34,000
[Стоп
Вы проиграли]
632
00:51:34,080 --> 00:51:35,760
Как же так?
633
00:51:36,840 --> 00:51:39,360
Стой, стой, стой!
Что это значит?
634
00:51:40,160 --> 00:51:43,200
Она же попала!
Я это прекрасно видел.
635
00:51:44,080 --> 00:51:46,680
Эй, дружище, дай-ка,
я тебе кое-что объясню...
636
00:51:46,760 --> 00:51:48,800
Видишь, какой этот
кораблик маленький?
637
00:51:48,920 --> 00:51:51,200
Представь себе,
как в него сложно попасть.
638
00:51:51,320 --> 00:51:53,920
Профессор, понимаешь,
что всё это значит?
639
00:51:54,000 --> 00:51:57,360
Это значит:
вы не получите единорога!
640
00:51:59,000 --> 00:52:01,200
Ой, ой! Кто-то сделал
такое страшное лицо.
641
00:52:01,280 --> 00:52:03,760
Бу...! В следующий раз,
вам обязательно повезёт.
642
00:52:06,200 --> 00:52:07,600
Хорошо.
643
00:52:07,680 --> 00:52:09,200
Теперь сыграю я.
644
00:52:30,160 --> 00:52:32,400
Точное попадание!
645
00:52:37,520 --> 00:52:39,360
Он такой пушистый!!!
646
00:52:39,440 --> 00:52:40,280
Ура!
647
00:52:41,120 --> 00:52:43,240
Это было реально круто.
648
00:52:43,320 --> 00:52:44,800
Ты разнёс там всё в щепки!
649
00:52:44,880 --> 00:52:47,560
Пойдёмте, уничтожим
ещё один аттракцион!
650
00:52:53,880 --> 00:52:56,600
Грю, можно тебя на пару слов?
651
00:52:57,440 --> 00:52:59,160
Ладно, девочки,
идите, поиграйте.
652
00:53:07,160 --> 00:53:10,160
Я достал скукоживатель.
653
00:53:12,160 --> 00:53:14,080
Хочешь сладкой ваты?
654
00:53:15,480 --> 00:53:17,240
У нас осталось всего
двенадцать дней...
655
00:53:17,280 --> 00:53:19,160
... до того как Луна окажется
на нужном месте.
656
00:53:19,200 --> 00:53:21,240
Мы не должны сейчас отвлекаться.
657
00:53:23,200 --> 00:53:24,400
Свяжи меня с Перкинсом.
658
00:53:32,360 --> 00:53:34,600
Мистер Перкинс,
я не хотел бы вас беспокоить...
659
00:53:34,680 --> 00:53:37,120
... но я подумал,
что вы захотите...
660
00:53:37,240 --> 00:53:38,760
... увидеть это!
661
00:53:39,880 --> 00:53:40,520
Как?!
662
00:53:52,800 --> 00:53:55,320
Отличная работа, Грю.
Очень впечатляюще.
663
00:53:55,920 --> 00:53:58,160
А дальше, всё ещё проще.
664
00:53:59,400 --> 00:54:00,800
Я лечу на Луну.
665
00:54:01,480 --> 00:54:02,800
Я уменьшаю Луну.
666
00:54:02,880 --> 00:54:04,400
Я хватаю Луну.
667
00:54:04,520 --> 00:54:06,360
Я сижу на унитазе...
668
00:54:06,440 --> 00:54:07,200
Чего?
669
00:54:09,400 --> 00:54:13,040
Простите, извините.
Я должен отойти на минутку.
670
00:54:15,320 --> 00:54:17,680
Ведь я просил вас.
Я велел вам не трогать мои вещи!
671
00:54:18,520 --> 00:54:20,200
Можно нам заказать пиццу?
672
00:54:20,240 --> 00:54:22,400
Пиццу?!
Вы только что пообедали.
673
00:54:22,480 --> 00:54:23,920
Не сейчас - на ужин.
674
00:54:24,040 --> 00:54:24,800
На ужин?!
675
00:54:24,880 --> 00:54:27,040
Ладно, ладно, ладно.
Что угодно!
676
00:54:27,160 --> 00:54:28,800
А теперь быстро убирайтесь!
677
00:54:28,880 --> 00:54:30,600
И чтобы с хрустящей корочкой?
678
00:54:30,680 --> 00:54:32,560
Ммм! С хрустящей корочкой!
679
00:54:32,600 --> 00:54:35,080
Я зажарю всех вас
до хрустящей корочки!
680
00:54:36,040 --> 00:54:37,480
Ты такой забавный!
681
00:54:37,560 --> 00:54:39,440
Главное, не входите снова
в эту комнату!
682
00:54:40,640 --> 00:54:41,760
Вот так!
683
00:54:42,920 --> 00:54:44,600
Извините за задержку.
684
00:54:44,640 --> 00:54:46,480
Итак, на чём мы остановились?
685
00:54:46,560 --> 00:54:48,200
Вы сидите на унитазе.
686
00:54:48,320 --> 00:54:49,040
Нет, нет, нет.
687
00:54:49,080 --> 00:54:52,400
Нет, это случайность.
Такая не очень удачная шутка.
688
00:54:52,560 --> 00:54:55,200
Я просто вспомнил,
как вы любите посмеяться...
689
00:54:57,840 --> 00:54:59,600
... в глубине души.
690
00:54:59,680 --> 00:55:01,560
Я говорил о том...
691
00:55:05,240 --> 00:55:07,240
Грю, мне кажется у вас проблемы
с концентрацией внимания.
692
00:55:07,280 --> 00:55:09,360
Ну, что вы.
Я предельно сконцентрирован.
693
00:55:10,080 --> 00:55:10,800
Привет!
694
00:55:11,520 --> 00:55:13,360
Какая здоровенная морда!
695
00:55:13,400 --> 00:55:14,560
Нас покажут по телевизору?
696
00:55:14,560 --> 00:55:15,560
Это же... дети?!
697
00:55:15,600 --> 00:55:18,040
Что вы здесь делаете?!
Я велел вам не заходить сюда!
698
00:55:18,120 --> 00:55:18,960
Грю...! Хватит!
699
00:55:22,560 --> 00:55:24,240
Нет, нет, нет...
Не надо!
700
00:55:24,280 --> 00:55:25,240
Застынь!
701
00:55:25,320 --> 00:55:26,000
Мистер Грю...
702
00:55:34,360 --> 00:55:36,040
Я остановился на том...
703
00:55:36,120 --> 00:55:37,440
Можете не продолжать.
704
00:55:37,480 --> 00:55:39,120
Я видел уже достаточно.
705
00:55:39,800 --> 00:55:41,040
Но ведь мой план...
706
00:55:41,120 --> 00:55:43,880
Просто великолепен.
Я считаю его идеальным...
707
00:55:43,960 --> 00:55:45,440
... мне не нравится только одно...
708
00:55:46,160 --> 00:55:47,120
Лично вы.
709
00:55:50,720 --> 00:55:52,440
Мама, посмотри, я нарисовал...
710
00:55:52,480 --> 00:55:54,080
... мой полёт на Луну.
711
00:55:57,360 --> 00:55:59,360
Мама, посмотри,
я сделал модель ракеты...
712
00:55:59,480 --> 00:56:00,880
... из макарон.
713
00:56:03,920 --> 00:56:05,920
Мама, посмотри, я изготовил
настоящую ракету...
714
00:56:06,000 --> 00:56:07,880
... на основе модели из макарон.
715
00:56:19,680 --> 00:56:21,800
Я не совсем вас понимаю.
716
00:56:21,840 --> 00:56:23,840
Грю, пора взглянуть
правде в глаза.
717
00:56:23,880 --> 00:56:26,520
Вы занимались злодействами
слишком долго...
718
00:56:26,600 --> 00:56:28,520
... и слишком безуспешно.
719
00:56:28,560 --> 00:56:31,600
Мы будем доверять
и вкладывать наши деньги...
720
00:56:31,640 --> 00:56:35,720
... в злодеев... помоложе.
721
00:56:36,520 --> 00:56:37,520
Но ведь я...
722
00:56:37,600 --> 00:56:39,400
Всё кончено.
Прощайте, Грю.
723
00:56:44,600 --> 00:56:45,680
[Непреступная дверь]
724
00:57:00,680 --> 00:57:04,760
Я знаю, среди вас ходят слухи...
725
00:57:04,840 --> 00:57:08,320
... что банк отказывается
предоставить нам кредит.
726
00:57:09,320 --> 00:57:11,800
И я хочу положить конец
этим слухам.
727
00:57:14,320 --> 00:57:15,960
Потому что это правда.
728
00:57:18,400 --> 00:57:20,000
Если говорить о деньгах...
729
00:57:21,520 --> 00:57:22,960
... у нас их нет.
730
00:57:23,960 --> 00:57:26,480
Тогда, как мы попадём на Луну?
731
00:57:27,600 --> 00:57:29,040
Ответ очевиден...
732
00:57:29,520 --> 00:57:30,800
... никак не попадём.
733
00:57:34,720 --> 00:57:36,200
Мы обречены.
734
00:57:37,560 --> 00:57:39,720
Наверное, вам всем...
735
00:57:39,800 --> 00:57:42,360
... пора подыскивать новую работу.
736
00:57:43,800 --> 00:57:47,000
Я уже сжёг моё резюме злодея...
737
00:57:47,080 --> 00:57:50,480
... то же самое я предлагаю
сделать всем вам.
738
00:57:51,880 --> 00:57:52,800
Чего вам?
739
00:57:55,000 --> 00:57:58,280
Разве, вы не видите,
что я - в середине ободряющей речи?
740
00:58:28,440 --> 00:58:29,080
Да!
741
00:58:29,840 --> 00:58:32,440
ДА! Мы сами построим ракету!
742
00:58:33,000 --> 00:58:36,360
Мы используем всё,
всё что угодно!
743
00:58:37,200 --> 00:58:40,120
Соберите всё!
Отчистим эту свалку!
744
00:58:40,200 --> 00:58:43,080
Разбирайте машины!
Кому нужен этот банк!
745
00:58:43,640 --> 00:58:45,040
Давайте, шевелитесь!
746
00:59:11,160 --> 00:59:13,080
[Опасно]
747
00:59:16,320 --> 00:59:18,160
[Стабильно]
748
00:59:35,280 --> 00:59:37,440
Мама!
А ты что здесь делаешь?
749
00:59:37,560 --> 00:59:40,160
... а это он в ванной.
750
00:59:40,280 --> 00:59:42,440
Ох... посмотри на его милую попку.
751
00:59:45,040 --> 00:59:47,240
Мама... это не классно.
752
00:59:49,080 --> 00:59:51,000
А здесь он одет...
753
00:59:51,040 --> 00:59:53,600
... в свой лучший
выходной костюм.
754
00:59:53,640 --> 00:59:55,480
Он был похож на девчонку.
755
00:59:55,760 --> 00:59:57,640
Ха-ха. Да, очень похож.
756
00:59:57,720 --> 00:59:59,520
На страшную девчонку.
757
01:00:22,360 --> 01:00:23,480
Ты такой забавный!
758
01:00:24,160 --> 01:00:25,800
[Лебединое озеро
26-ого мая]
759
01:00:25,840 --> 01:00:27,240
[Похищение Луны!]
760
01:00:37,400 --> 01:00:39,640
Ура! У меня в форме
человеческого трупа!
761
01:00:52,680 --> 01:00:53,440
Вау!
762
01:00:58,640 --> 01:01:00,680
Мистер Перкинс, пришёл ваш сын.
763
01:01:00,880 --> 01:01:02,440
Пригласите его войти.
764
01:01:04,040 --> 01:01:05,400
Привет, папа.
765
01:01:06,640 --> 01:01:08,080
Ты хотел меня видеть?
766
01:01:08,160 --> 01:01:09,360
Да, это так, Виктор.
767
01:01:09,400 --> 01:01:12,680
Я больше не Виктор.
Виктор - это моё дурацкое имя.
768
01:01:12,760 --> 01:01:14,480
Теперь меня зовут: Вектор!
769
01:01:14,560 --> 01:01:15,680
Сядь!
770
01:01:17,520 --> 01:01:20,080
Ты знаешь, где сейчас
находится скукоживатель?
771
01:01:20,160 --> 01:01:22,160
Конечно, у меня в крепости.
772
01:01:22,360 --> 01:01:25,360
Значит, у тебя в крепости?
Это хорошо, это круто.
773
01:01:25,440 --> 01:01:27,200
Тогда, наверное, в руках у Грю...
774
01:01:27,280 --> 01:01:29,320
... просто очень похожий предмет!
775
01:01:31,480 --> 01:01:35,240
О! Так ведь... эти девочки
продавали мне печенье!
776
01:01:36,000 --> 01:01:37,600
Ты хоть представляешь себе...
777
01:01:37,680 --> 01:01:39,960
... насколько прибыльным
может быть похищение Луны?
778
01:01:40,040 --> 01:01:41,680
Я дал тебе единственный шанс
в твоей жизни...
779
01:01:41,720 --> 01:01:42,960
... а ты спустил его коту под хвост!
780
01:01:44,240 --> 01:01:46,240
Нет!
Ещё не поздно.
781
01:01:46,640 --> 01:01:48,040
Вот как?
782
01:01:48,120 --> 01:01:50,320
Вот увидишь, когда Грю узнает
о моём новом оружии...
783
01:01:50,360 --> 01:01:52,920
... "Кальмаракетница".
О, да!
784
01:02:00,560 --> 01:02:01,760
Не волнуйся.
785
01:02:01,800 --> 01:02:04,800
Луна уже почти у нас в кармане.
786
01:02:08,280 --> 01:02:09,600
Давайте, вам пора спать.
787
01:02:09,680 --> 01:02:12,280
Ты почистила зубы?
Дай-ка понюхать. Давай.
788
01:02:13,160 --> 01:02:14,360
Ты не чистила зубы!
789
01:02:14,680 --> 01:02:16,560
Надевайте пижамы!
Успокаивайтесь!
790
01:02:16,600 --> 01:02:19,920
Тише, тише!
Вам давно пора спать!
791
01:02:20,040 --> 01:02:23,120
И я уже не шучу. Прямо сейчас!
Всем быстро спать!
792
01:02:23,360 --> 01:02:24,720
Но мы ничуть не устали!
793
01:02:24,800 --> 01:02:26,040
Зато я устал!
794
01:02:26,560 --> 01:02:28,440
Почитаешь нам сказку на ночь?
795
01:02:32,520 --> 01:02:33,160
Нет.
796
01:02:34,000 --> 01:02:35,160
Пожалуйста, пожалуйста.
797
01:02:35,240 --> 01:02:38,600
Употребление в предложении:
"пожалуйста", - ничего не изменит.
798
01:02:38,680 --> 01:02:41,760
Ответ по-прежнему: "Нет".
Так что ложитесь спать.
799
01:02:41,840 --> 01:02:43,520
Но мы не можем.
Мы слишком возбуждены!
800
01:02:43,600 --> 01:02:46,160
И без сказки на ночь,
мы не сможем уснуть...
801
01:02:46,280 --> 01:02:48,960
... и будем доставать тебя...
всю ночь напролёт.
802
01:02:50,680 --> 01:02:51,840
Ох... Ладно.
803
01:02:53,960 --> 01:02:54,680
Ладно.
804
01:02:55,720 --> 01:02:57,880
"Сонные котятки"...
Сонные котятки?
805
01:02:59,240 --> 01:02:59,880
А это что?
806
01:02:59,920 --> 01:03:02,400
Куколки. Ты должен
разыгрывать ими сказку.
807
01:03:10,280 --> 01:03:12,400
Ладно.
Давайте, закончим поскорее.
808
01:03:13,360 --> 01:03:14,920
"Три маленьких котика любят играть,"
809
01:03:14,960 --> 01:03:16,760
"Под солнышком радостно вместе скакать".
810
01:03:16,960 --> 01:03:19,400
"Но вот, мама выходит, чтоб им сказать:"
811
01:03:19,480 --> 01:03:21,600
"Вам, котята, давно уже пора спать".
812
01:03:22,080 --> 01:03:25,760
Вау! Это же полная чушь.
Вам это, на самом деле, нравится?
813
01:03:25,920 --> 01:03:27,040
Читай дальше.
814
01:03:28,400 --> 01:03:28,960
Дальше!
815
01:03:29,040 --> 01:03:30,320
Ладно, ладно, ладно.
816
01:03:30,520 --> 01:03:33,040
"Три маленьких котика дружно кричат,"
817
01:03:33,200 --> 01:03:35,280
"Что спать они вовсе ещё не хотят".
818
01:03:35,360 --> 01:03:37,760
"Тогда мама-кошка мурлычет опять,"
819
01:03:37,920 --> 01:03:41,400
"Что шёрстку котята должны расчесать".
820
01:03:41,640 --> 01:03:43,240
Возьми щётку и расчеши их.
821
01:03:46,240 --> 01:03:47,520
И это называется литературой?
822
01:03:47,600 --> 01:03:50,240
Любой двухлетний ребёнок
может написать такое.
823
01:03:50,880 --> 01:03:51,520
Ладно.
824
01:03:51,640 --> 01:03:54,240
"Три маленьких котика снова кричат,"
825
01:03:54,280 --> 01:03:57,280
"Что им очень весело - спать не хотят".
826
01:03:57,440 --> 01:04:00,760
"Поэтому мама им стала шептать:"
827
01:04:00,880 --> 01:04:04,280
"Котяткам пора молочко полакать".
828
01:04:05,000 --> 01:04:07,000
Покажи, как они пьют молочко.
829
01:04:10,880 --> 01:04:12,800
Ох. Не нравится мне эта книжка.
830
01:04:12,920 --> 01:04:14,440
Она слишком длинная.
831
01:04:14,720 --> 01:04:17,720
"Три маленьких котика тихо урчат,"
832
01:04:17,840 --> 01:04:21,600
"Хотя рты зевают, что спать не хотят,"
833
01:04:27,880 --> 01:04:30,480
"Им хочется прыгать ещё и играть".
834
01:04:30,680 --> 01:04:33,160
"Но мама-кошка стала им напевать".
835
01:04:33,240 --> 01:04:36,400
"Спите, котятки мои, засыпайте,"
836
01:04:36,560 --> 01:04:39,600
"Ночью о маме во сне вспоминайте".
837
01:04:39,800 --> 01:04:42,800
"Она всегда рядом ваш сон стережёт,"
838
01:04:42,880 --> 01:04:47,920
"От бед и несчастий... всех вас... сбережёт".
839
01:04:52,000 --> 01:04:53,400
Вот и всё! Конец!
840
01:04:53,480 --> 01:04:54,840
Спокойной ночи.
841
01:04:55,640 --> 01:04:56,440
Подожди!
842
01:04:57,040 --> 01:04:57,760
Что?!
843
01:04:57,920 --> 01:04:59,960
Ты забыл поцеловать нас на ночь.
844
01:05:01,720 --> 01:05:02,560
Нет, нет, нет.
845
01:05:02,680 --> 01:05:04,840
Никаких поцелуев и объятий...
и поцелуев.
846
01:05:08,200 --> 01:05:10,440
Он не будет нас целовать.
Спокойной ночи, Агнесс.
847
01:05:11,560 --> 01:05:13,480
А мне он нравится.
Он милый.
848
01:05:13,520 --> 01:05:14,920
И страшный.
849
01:05:16,280 --> 01:05:17,800
Прямо, как Дед Мороз!
850
01:05:28,080 --> 01:05:30,600
[Семейное древо Грю]
851
01:05:30,680 --> 01:05:33,160
[Марго, Агнесс и Эдит]
852
01:05:36,120 --> 01:05:38,360
До запуска осталось
всего четыре дня.
853
01:05:38,440 --> 01:05:40,440
И у нас всё готово.
854
01:05:41,680 --> 01:05:45,000
Эм... кстати.
Я тут подумал...
855
01:05:45,080 --> 01:05:48,560
... что мы могли бы перенести
дату похищения.
856
01:05:49,200 --> 01:05:51,080
Только не говори мне, что...
857
01:05:51,160 --> 01:05:53,360
... это из-за выступления девчонок.
858
01:05:53,440 --> 01:05:54,720
Ведь это ни так?
859
01:05:54,760 --> 01:05:56,040
Нет, нет, нет.
860
01:05:56,120 --> 01:05:58,040
Нет!
Причём тут выступление?
861
01:05:58,120 --> 01:06:00,120
Это... это полная чушь.
862
01:06:00,200 --> 01:06:03,880
Я просто подумал, что воскресенье,
ведь нерабочий день.
863
01:06:03,960 --> 01:06:09,720
Устроить похищение во вторник...
намного логичнее...
864
01:06:09,840 --> 01:06:10,960
... согласен?
865
01:06:11,040 --> 01:06:12,040
Грю!
866
01:06:12,120 --> 01:06:14,440
Мы с тобой готовились к этому годы.
867
01:06:14,560 --> 01:06:16,920
Только об этом мы и мечтали!
868
01:06:17,000 --> 01:06:18,920
Это твой шанс войти в историю...
869
01:06:18,960 --> 01:06:20,560
... стать злодеем...
870
01:06:20,640 --> 01:06:22,640
... укравшим Луну!
871
01:06:22,720 --> 01:06:25,560
Но эти девчонки стоят у тебя на пути!
872
01:06:26,600 --> 01:06:28,280
От них нужно избавиться.
873
01:06:28,600 --> 01:06:31,040
Если ты не можешь сделать
это самостоятельно...
874
01:06:31,440 --> 01:06:32,960
... я тебе помогу.
875
01:06:34,080 --> 01:06:35,640
Я тебя понял.
876
01:06:38,240 --> 01:06:39,000
Хорошо.
877
01:06:43,200 --> 01:06:44,080
Жопа!
878
01:06:47,400 --> 01:06:48,160
Жопа!
879
01:07:01,080 --> 01:07:01,800
Жопа!
880
01:07:04,160 --> 01:07:07,240
... хорошо.
Теперь мы чокаемся чашками...
881
01:07:07,320 --> 01:07:10,360
... и говорим голосом: "звяк".
882
01:07:10,600 --> 01:07:11,360
Поняли?
883
01:07:11,400 --> 01:07:12,000
Эдит...
884
01:07:12,440 --> 01:07:13,200
Звяк.
885
01:07:13,280 --> 01:07:14,040
Хорошо.
886
01:07:14,080 --> 01:07:15,800
Теперь можно пить.
887
01:07:16,560 --> 01:07:17,240
Агнесс.
888
01:07:17,320 --> 01:07:18,160
Звяк.
889
01:07:18,240 --> 01:07:19,040
Молодец.
890
01:07:21,240 --> 01:07:22,280
Извините, девочки.
891
01:07:22,360 --> 01:07:23,000
Ну...
892
01:07:23,160 --> 01:07:24,000
Не уходи.
893
01:07:24,080 --> 01:07:25,800
Не волнуйтесь,
я скоро вернусь.
894
01:07:26,000 --> 01:07:27,440
Продолжайте звякать.
895
01:07:27,680 --> 01:07:28,160
Звяк.
896
01:07:28,240 --> 01:07:28,800
Звяк.
897
01:07:31,680 --> 01:07:32,480
Мисс Гарриета.
898
01:07:32,520 --> 01:07:33,680
Что вы здесь делаете?
899
01:07:33,760 --> 01:07:35,400
Я приехала забрать девочек.
900
01:07:35,480 --> 01:07:37,720
Мне позвонили и сказали,
что вы хотите их вернуть.
901
01:07:40,000 --> 01:07:43,560
А ещё я купила
англо-испанский словарь.
902
01:07:47,960 --> 01:07:49,400
Мне не понравился ваш комплимент.
903
01:07:49,440 --> 01:07:50,120
Но...
904
01:07:54,800 --> 01:07:55,360
А...
905
01:07:56,960 --> 01:07:59,280
Я скажу девочкам,
чтобы они собирались.
906
01:08:09,400 --> 01:08:11,480
Мистер Грю, не отдавайте нас!
907
01:08:13,080 --> 01:08:15,200
Скажите ей, что мы можем остаться.
908
01:08:15,400 --> 01:08:17,080
Всё, девочки.
Нам пора ехать.
909
01:08:17,120 --> 01:08:18,560
До свидания, мистер Грю.
910
01:08:18,640 --> 01:08:19,880
Спасибо вам за всё.
911
01:08:35,840 --> 01:08:37,960
Я сделал это ради твоего блага.
912
01:08:38,240 --> 01:08:39,120
Пошли.
913
01:08:39,360 --> 01:08:41,240
Нам пора красть Луну.
914
01:08:43,280 --> 01:08:44,080
Конечно.
915
01:10:00,960 --> 01:10:02,000
Зачем мне это?
916
01:10:03,480 --> 01:10:04,800
Билет на концерт?!
917
01:10:04,880 --> 01:10:07,920
Я! Я величайший преступник столетия!
918
01:10:08,000 --> 01:10:11,480
Я не собираюсь идти
на выступление маленьких девочек.
919
01:10:33,040 --> 01:10:35,360
Открываю двери пусковой шахты.
920
01:10:35,480 --> 01:10:37,600
Приступаю к подготовке к запуску.
921
01:10:37,680 --> 01:10:41,040
Старт через десять секунд.
922
01:10:44,280 --> 01:10:45,120
Десять.
923
01:10:45,640 --> 01:10:46,320
Девять.
924
01:10:46,760 --> 01:10:47,520
Восемь.
925
01:10:47,880 --> 01:10:48,680
Семь.
926
01:10:48,800 --> 01:10:49,680
Шесть.
927
01:11:16,080 --> 01:11:17,160
Вот так!
928
01:11:19,160 --> 01:11:21,560
Отличная работа, док.
Все системы работают исправно.
929
01:11:34,480 --> 01:11:35,720
Мой летающий костюм!
930
01:11:38,240 --> 01:11:38,920
Вот так!
931
01:11:39,000 --> 01:11:40,440
И снова всемогущий Вектор...
932
01:13:04,080 --> 01:13:06,600
Ага!
Она моя!
933
01:13:09,000 --> 01:13:10,880
Я украл Луну!
934
01:13:11,960 --> 01:13:14,320
Я украл Луну...
935
01:13:29,240 --> 01:13:31,120
А ведь я могу успеть.
936
01:13:38,560 --> 01:13:39,840
Подожди-ка. Это же...
937
01:13:44,440 --> 01:13:45,760
Быстрей! Быстрей!
938
01:13:53,840 --> 01:13:55,680
Он до сих пор не пришёл.
939
01:13:55,720 --> 01:13:58,000
Зачем ему вообще приходить?
Он же нас вернул.
940
01:13:58,120 --> 01:13:59,560
Но он поклялся мизинчиком.
941
01:13:59,640 --> 01:14:01,960
Девочки, девочки... приготовьтесь.
942
01:14:02,880 --> 01:14:05,280
Нет! Мы не можем начать.
Мы всё ещё ждём его.
943
01:14:05,360 --> 01:14:07,600
Можно подождать ещё немного?
944
01:14:11,600 --> 01:14:13,160
Хорошо.
Но только недолго.
945
01:14:14,040 --> 01:14:15,520
Девочки, он не придёт.
946
01:14:19,560 --> 01:14:21,600
Грю...
Грю, ты меня слышишь?
947
01:14:23,920 --> 01:14:26,120
Скорее!
Мы должны предупредить его...
948
01:14:26,200 --> 01:14:26,800
... и быстро!
949
01:15:02,840 --> 01:15:04,640
Так, так. Вот здесь библиотека...
950
01:15:04,720 --> 01:15:06,600
... здесь третья улица,
а здесь...
951
01:15:06,680 --> 01:15:08,520
... танцевальная школа!
Вот здесь, здесь она!
952
01:15:46,160 --> 01:15:48,240
Извини, приятель, концерт окончен.
953
01:15:49,120 --> 01:15:50,000
Окончен?
954
01:16:01,360 --> 01:16:03,680
[Место для папы
Марго, Эдит и Агнесс]
955
01:16:20,240 --> 01:16:22,760
[Принеси Луну! "В"]
956
01:16:28,720 --> 01:16:30,160
Вектор! Открывай!
957
01:16:31,880 --> 01:16:34,360
Сначала отдай Луну.
Потом поговорим.
958
01:16:48,000 --> 01:16:49,200
Мистер Грю!
959
01:16:49,280 --> 01:16:50,640
Замолчи, моя сладенькая.
960
01:16:50,680 --> 01:16:51,920
Отдавай девочек.
961
01:16:52,000 --> 01:16:55,440
Знаешь, я решил, пока что
оставить их у себя.
962
01:16:56,280 --> 01:16:57,000
О, нет!
963
01:16:57,040 --> 01:16:57,960
О, да!
964
01:16:58,080 --> 01:17:00,720
Какая неожиданность!
965
01:17:00,760 --> 01:17:02,680
Послушай, ты, маленький говнюк.
966
01:17:02,720 --> 01:17:04,280
Когда я до тебя доберусь...
967
01:17:04,320 --> 01:17:06,160
... ты узнаешь, что такое
настоящая боль!
968
01:17:06,200 --> 01:17:08,520
Ой, ой, ой.
Как страшно.
969
01:17:12,400 --> 01:17:14,200
Он надерёт тебе попу.
970
01:17:55,000 --> 01:17:56,360
Ой!
Он нокаутировал мою акулу.
971
01:17:56,400 --> 01:17:57,520
[Режим бегства]
972
01:18:23,120 --> 01:18:24,360
Ага. Вот, ты где.
973
01:18:30,480 --> 01:18:31,560
Держись, Грю!
974
01:18:36,680 --> 01:18:37,520
О, нет!
975
01:18:48,400 --> 01:18:50,000
Девочки у Вектора.
Быстрее!
976
01:18:53,920 --> 01:18:56,000
Что случилось с кораблём?
Он снова стал большим!
977
01:18:56,080 --> 01:18:57,840
Не таким большим,
какой станет Луна.
978
01:18:57,880 --> 01:18:58,640
Что-что?!
979
01:18:58,760 --> 01:19:00,520
Чем больше масса объекта...
980
01:19:00,560 --> 01:19:03,680
... тем быстрее прекращается
действие скукоживателя!
981
01:19:03,800 --> 01:19:06,560
Я назвал этот закон:
"Принцип Наварио"!
982
01:19:06,720 --> 01:19:08,560
Хотя название
я только что придумал.
983
01:19:09,560 --> 01:19:10,440
О, нет!
984
01:19:11,600 --> 01:19:12,800
[Я люблю зло]
985
01:19:17,040 --> 01:19:18,280
Вы это видели?
986
01:19:18,480 --> 01:19:19,400
Вектор!
987
01:19:19,680 --> 01:19:20,600
Спаси нас!
988
01:19:20,680 --> 01:19:21,840
Помогите!
989
01:19:21,960 --> 01:19:23,880
Эй, девочки!
Что вы там делаете?
990
01:19:24,600 --> 01:19:25,360
Луна...!
991
01:19:41,520 --> 01:19:42,760
Осторожней!
992
01:19:43,440 --> 01:19:44,160
Помогите!
993
01:19:46,720 --> 01:19:48,480
Попытайся подобраться поближе!
994
01:19:49,400 --> 01:19:50,120
Отлично!
995
01:20:07,000 --> 01:20:08,240
Мистер Грю!
Мы здесь!
996
01:20:08,280 --> 01:20:08,960
Мистер Грю!
997
01:20:09,400 --> 01:20:12,480
Хорошо, девочки!
Девочки, вы должны спрыгнуть!
998
01:20:13,040 --> 01:20:14,080
Спрыгнуть?!
999
01:20:14,160 --> 01:20:15,600
Ты совсем спятил?
1000
01:20:16,120 --> 01:20:17,480
Не бойтесь, я вас поймаю!
1001
01:20:18,360 --> 01:20:19,880
Ты вернул нас в приют!
1002
01:20:19,920 --> 01:20:24,000
Я знаю, знаю, и это была самая
большая ошибка в моей жизни.
1003
01:20:24,400 --> 01:20:26,280
Но сейчас,
вы должны спрыгнуть.
1004
01:20:27,080 --> 01:20:28,400
Всё будет хорошо.
1005
01:20:33,880 --> 01:20:35,160
Ну же, девочки!
1006
01:20:37,240 --> 01:20:38,720
Прыгайте сейчас!
1007
01:20:43,880 --> 01:20:46,360
Марго!
Я обязательно поймаю тебя.
1008
01:20:46,480 --> 01:20:49,200
И больше никогда не отпущу.
1009
01:20:59,520 --> 01:21:00,680
Не торопись!
1010
01:21:00,720 --> 01:21:01,440
Нет!
1011
01:21:01,480 --> 01:21:02,600
Отпусти меня!
1012
01:21:06,960 --> 01:21:07,800
Марго!
1013
01:21:13,520 --> 01:21:14,840
Марго, я иду к тебе.
Держись!
1014
01:21:44,880 --> 01:21:46,560
Я тебя поймал!
1015
01:22:04,480 --> 01:22:05,280
Нет!
1016
01:22:25,120 --> 01:22:27,280
На этот раз добро восторжествовало...
1017
01:22:27,320 --> 01:22:30,400
... и Луна, возвращена
на положенное место в небесах.
1018
01:22:30,480 --> 01:22:33,000
Но силы правопорядка опять в тупике!
1019
01:22:33,080 --> 01:22:36,600
Все интересуются: кто же
этот мистический герой...
1020
01:22:36,640 --> 01:22:39,040
... и что он будет делать дальше?
1021
01:22:39,680 --> 01:22:41,200
Ладно, девочки, пора спать.
1022
01:22:41,640 --> 01:22:43,320
Нет!
Мы хотим сказку на ночь.
1023
01:22:43,360 --> 01:22:44,960
Хотим "Трёх сонных котяток"!
1024
01:22:45,040 --> 01:22:47,240
Нет, нет. Мне жаль,
но эта книга...
1025
01:22:47,360 --> 01:22:49,560
... была случайно,
злонамеренно уничтожена.
1026
01:22:50,840 --> 01:22:53,640
Сегодня мы будем читать
новую книгу.
1027
01:22:54,240 --> 01:22:56,000
Она называется...
1028
01:22:56,120 --> 01:22:58,120
... "Один большой единорог".
1029
01:22:59,080 --> 01:23:00,480
Её... кто её написал?
1030
01:23:00,520 --> 01:23:02,560
Ох, я!
Её написал я!
1031
01:23:02,760 --> 01:23:04,600
О, взгляните!
Это книга с куколкой!
1032
01:23:08,440 --> 01:23:09,520
Это такой рог.
1033
01:23:14,360 --> 01:23:16,360
Думаю, это лучшая книга на свете!
1034
01:23:16,400 --> 01:23:20,440
Не хочу хвастаться,
но думаю, так и есть.
1035
01:23:20,520 --> 01:23:22,040
Вот, слушайте.
1036
01:23:22,480 --> 01:23:24,760
"Единорог на свете жил,"
1037
01:23:24,840 --> 01:23:27,480
"Он одиночество любил".
1038
01:23:27,840 --> 01:23:32,480
"Но трёх котят он повстречал,"
1039
01:23:32,680 --> 01:23:36,240
"Как будто в новый мир попал".
1040
01:23:36,440 --> 01:23:38,400
А этот котёнок похож на меня!
1041
01:23:38,480 --> 01:23:39,920
О чём ты говоришь?
1042
01:23:39,960 --> 01:23:41,400
Это просто котята!
1043
01:23:41,480 --> 01:23:42,840
Любое сходство с людьми...
1044
01:23:42,880 --> 01:23:44,880
... живыми или мёртвыми,
абсолютно случайно.
1045
01:23:48,520 --> 01:23:50,520
"Он с ними плакал и рыдал"
1046
01:23:50,560 --> 01:23:52,680
"И радость с ними вновь узнал,"
1047
01:23:55,200 --> 01:23:57,320
"Но срок расстаться наступал".
1048
01:23:58,680 --> 01:24:02,080
"Без них он сильно тосковал".
1049
01:24:02,120 --> 01:24:05,200
"Когда же снова отыскал,"
1050
01:24:05,280 --> 01:24:08,280
"Он больше их не отпускал".
1051
01:24:09,000 --> 01:24:09,800
Конец.
1052
01:24:11,520 --> 01:24:13,560
Вот и всё.
Спокойной ночи.
1053
01:24:37,400 --> 01:24:38,960
Я люблю тебя.
1054
01:24:39,320 --> 01:24:41,520
Я тоже тебя люблю.
1055
01:24:50,440 --> 01:24:52,000
Нет. Нет!
1056
01:24:54,680 --> 01:24:56,040
Ну, ладно.
1057
01:25:00,600 --> 01:25:01,960
Разве я тебя уже не целовал?
1058
01:25:36,760 --> 01:25:38,200
А у них хорошо получается.
1059
01:25:38,280 --> 01:25:41,000
Сынок, я так тобой горжусь.
1060
01:25:41,200 --> 01:25:44,320
Ты стал отличным родителем...
1061
01:25:44,440 --> 01:25:49,240
... прямо как я.
Может быть, даже лучше.
1062
01:26:17,520 --> 01:26:19,240
Нет, мне и тут хорошо.
Развлекайтесь.
1063
01:26:21,280 --> 01:26:22,160
Нет, нет, нет.
1064
01:26:25,880 --> 01:26:27,120
Нет! Нет!
1065
01:28:02,000 --> 01:28:02,880
Эй, Кевин!
1066
01:28:11,640 --> 01:28:12,840
Судья! Судья!
1067
01:29:27,640 --> 01:29:28,360
Хватит! Хватит!
1068
01:30:30,040 --> 01:30:31,280
Привет, это я, Грю.
1069
01:30:41,680 --> 01:30:44,160
Перевод завершён: 19.11.10