1 00:00:24,120 --> 00:00:28,680 Перевод и тайминг: mr_greenwood mr_greenwood@mail.ru 2 00:00:53,480 --> 00:00:57,880 ГАДКИЙ Я 3 00:01:47,520 --> 00:01:48,160 Джастин! 4 00:01:49,000 --> 00:01:51,920 Дорогая, сфотографируй меня. Я держу на плечах пирамиду. 5 00:02:00,440 --> 00:02:03,000 Джастин, вернись ко мне немедленно! 6 00:02:03,480 --> 00:02:05,200 -Нет! Стой! -Нет! Нет! Нет! 7 00:02:12,840 --> 00:02:14,720 Постой, постой, маленький мальчик. 8 00:02:16,840 --> 00:02:18,680 Стой, ребёнок! Остановись! Нет! 9 00:02:20,320 --> 00:02:21,240 Нет, нет, нет! 10 00:02:21,800 --> 00:02:23,040 Ох! Свалился... 11 00:02:34,080 --> 00:02:35,960 Джа-а-астин! 12 00:02:44,400 --> 00:02:45,640 Я его поймаю! Я его поймаю. 13 00:02:57,280 --> 00:02:59,120 Возмутительное происшествие в Египте! 14 00:02:59,240 --> 00:03:02,840 Оказалось, что знаменитая Великая пирамида похищена. 15 00:03:02,920 --> 00:03:06,160 Властям пришлось заменить её надувным муляжом. 16 00:03:06,360 --> 00:03:08,320 Жителей всего мира охватила паника. 17 00:03:08,400 --> 00:03:11,640 Каждая страна пытается защитить свои достопримечательности. 18 00:03:12,200 --> 00:03:14,400 Силам правопорядка до сих пор ничего не известно. 19 00:03:14,480 --> 00:03:19,200 Все интересуются, кто из мировых злодеев является ответственным за произошедшее? 20 00:03:19,800 --> 00:03:21,880 И где он нанесёт следующий удар? 21 00:04:19,680 --> 00:04:21,880 Застынь... застынь... застынь! 22 00:04:31,280 --> 00:04:33,560 [Чаевые] 23 00:04:58,520 --> 00:04:59,800 Доброе утро, Грю! 24 00:05:01,000 --> 00:05:02,040 Как дела? 25 00:05:02,280 --> 00:05:03,720 Здравствуй, Фред. 26 00:05:04,600 --> 00:05:09,120 Послушай, твоя собака, "заминировала" всю мою лужайку... 27 00:05:09,400 --> 00:05:10,800 ... и мне это не нравится. 28 00:05:11,920 --> 00:05:15,240 Прости, ты же знаешь собак: гадят, где ни попадя. 29 00:05:16,240 --> 00:05:17,560 Да, пока они живы. 30 00:05:19,560 --> 00:05:20,880 Я пошутил! 31 00:05:21,040 --> 00:05:23,160 Хотя... в каждой шутке... 32 00:05:23,240 --> 00:05:25,400 Ладно, не важно. Удачного тебе дня. 33 00:05:26,440 --> 00:05:29,440 А... ладно. Да... 34 00:05:51,760 --> 00:05:54,160 О, Боже, не дадут спокойно посидеть. 35 00:05:58,560 --> 00:06:00,120 Эй, есть тут кто? 36 00:06:01,440 --> 00:06:03,280 Купите печенье у сироток. 37 00:06:05,120 --> 00:06:07,000 Пошли прочь, никого нет дома. 38 00:06:07,640 --> 00:06:09,720 Нет, вы дома: я вас слышу. 39 00:06:11,080 --> 00:06:13,480 Нет, меня тут нет, это... 40 00:06:14,200 --> 00:06:15,960 ... говорит автоответчик. 41 00:06:16,040 --> 00:06:17,000 Нет, это вы. 42 00:06:17,080 --> 00:06:18,000 Это автоответчик. 43 00:06:18,160 --> 00:06:19,320 Вот слушай... 44 00:06:19,560 --> 00:06:22,520 ... Ос-тавь-те Сво-ё Со-об-ще-ни-е. Бииип. 45 00:06:27,040 --> 00:06:28,920 Пока, автоответчик. 46 00:06:29,040 --> 00:06:29,960 Агнесс, пошли. 47 00:06:33,000 --> 00:06:33,560 А?! 48 00:06:42,720 --> 00:06:45,040 Плохой пёсик! Плохой! Сидеть! Ааа...! 49 00:06:46,000 --> 00:06:46,720 Грю! 50 00:06:48,440 --> 00:06:50,120 А, доктор Наварио. 51 00:06:50,440 --> 00:06:52,280 Я понимаю, что ты сейчас чувствуешь. 52 00:06:52,520 --> 00:06:54,920 Когда я об этом услышал, я тоже очень расстроился. 53 00:06:56,000 --> 00:06:59,920 Но в моих глазах, ты всегда будешь одним из величайших. 54 00:07:00,120 --> 00:07:02,160 Чего? Что... что случилось? 55 00:07:02,280 --> 00:07:05,760 Это сейчас во всех новостях: кто-то похитил пирамиду! 56 00:07:05,840 --> 00:07:07,920 Они говорят, что по сравнению с этим... 57 00:07:08,000 --> 00:07:10,280 ... все остальные злодейства выглядят... жалкими. 58 00:07:13,600 --> 00:07:15,400 Соберите миньонов! 59 00:07:44,560 --> 00:07:46,440 Раз... два... эээ... 60 00:07:46,520 --> 00:07:48,200 Соберите всех миньонов. 61 00:07:48,320 --> 00:07:50,120 Хорошо! Хорошо! 62 00:08:21,240 --> 00:08:22,560 Хоп-хоп-хоп... 63 00:08:24,000 --> 00:08:24,520 Ооо...! 64 00:08:42,880 --> 00:08:45,400 Ура! Ура! Ура! 65 00:08:46,880 --> 00:08:49,640 Как дела, Кевин? Как семья? Хорошо? Отлично! 66 00:08:49,840 --> 00:08:51,760 Вот он, мой любимчик, Билли! 67 00:08:51,840 --> 00:08:53,640 Как жизнь, Ларри? 68 00:08:54,040 --> 00:08:56,040 Приветствую вас всех! 69 00:08:56,480 --> 00:08:57,480 Да, вот так. 70 00:08:57,760 --> 00:08:59,000 Давайте потише... 71 00:08:59,320 --> 00:09:00,480 Давайте ПОТИШЕ!!! 72 00:09:00,880 --> 00:09:02,280 Сеймур... тихо. 73 00:09:03,600 --> 00:09:06,920 Ребята, думаю, вы уже слышали о злодее... 74 00:09:07,000 --> 00:09:08,480 ... который украл пирамиду. 75 00:09:08,560 --> 00:09:10,920 Все кричат, что это большое злодейство! 76 00:09:11,040 --> 00:09:14,160 Собираются признать его преступлением века и так далее. 77 00:09:15,240 --> 00:09:16,920 Но...! Огорчён ли я этим?! 78 00:09:17,040 --> 00:09:19,240 НЕТ! Нисколько! 79 00:09:19,640 --> 00:09:21,600 Ну, немного... НО...! 80 00:09:22,080 --> 00:09:25,240 В этом году, мы с вами тоже неплохо потрудились. 81 00:09:25,800 --> 00:09:28,680 Всё благодаря вам, парни! Молодцы! 82 00:09:30,080 --> 00:09:31,440 Нет, нет, прибавки к зарплате не будет. 83 00:09:31,520 --> 00:09:33,520 Только ни в этом году. 84 00:09:35,120 --> 00:09:36,920 Что же мы с вами сделали? 85 00:09:37,040 --> 00:09:38,040 Итак... 86 00:09:38,120 --> 00:09:42,280 Мы похитили с Тайм-Сквер... гигантский телеэкран! 87 00:09:43,640 --> 00:09:44,520 Круто? 88 00:09:44,600 --> 00:09:45,240 А?! 89 00:09:46,600 --> 00:09:47,720 Очень круто! 90 00:09:48,840 --> 00:09:52,400 Кто не захочет посмотреть футбол на таком? А? 91 00:09:53,520 --> 00:09:54,720 Но это ещё не всё. 92 00:09:55,040 --> 00:09:57,760 Мы похитили Статую Свободы! 93 00:09:57,920 --> 00:09:59,040 Ура! 94 00:10:00,000 --> 00:10:02,080 Ту, что поменьше из Лас-Вегаса. 95 00:10:04,040 --> 00:10:06,560 А ещё напомню про Эйфелеву Башню! 96 00:10:06,840 --> 00:10:08,440 Тоже маленькую. 97 00:10:08,480 --> 00:10:09,320 Ладно. 98 00:10:09,640 --> 00:10:11,640 Я не хотел вам об этом говорить... НО! 99 00:10:12,360 --> 00:10:16,320 Сейчас, я работаю над кое-чем по-настоящему большим! 100 00:10:16,480 --> 00:10:20,840 Тем, что легко затмит эту жалкую пирамиду. 101 00:10:21,320 --> 00:10:26,000 И благодаря усердному труду моего хорошего друга - доктора Наварио. 102 00:10:26,080 --> 00:10:26,680 Ура! 103 00:10:26,760 --> 00:10:27,600 Спасибо! 104 00:10:27,680 --> 00:10:28,680 А вот и он. 105 00:10:28,800 --> 00:10:30,200 Лёгок на помине. 106 00:10:31,880 --> 00:10:34,840 Мы обнаружили место нахождения "скукоживателя". 107 00:10:34,960 --> 00:10:37,320 Он сейчас в секретной лаборатории... 108 00:10:37,440 --> 00:10:40,040 ... и когда мы захватим этот скукоживатель... 109 00:10:40,160 --> 00:10:44,080 ... мы сможем приступить к исполнению... 110 00:10:44,200 --> 00:10:47,280 ... настоящего преступления века. 111 00:10:47,560 --> 00:10:50,760 Мы... с вами... украдём... 112 00:10:52,520 --> 00:10:54,200 Тихо... ТИХО! 113 00:10:54,360 --> 00:10:56,960 Я ещё не сказал вам, что это будет. 114 00:11:00,760 --> 00:11:02,360 Эй, Дэйв... 115 00:11:02,480 --> 00:11:03,720 ... пожалуйста, послушай меня! 116 00:11:03,800 --> 00:11:04,760 Извините. 117 00:11:09,000 --> 00:11:11,640 Мы... с вами... украдём... 118 00:11:12,280 --> 00:11:13,920 Приготовились...? 119 00:11:15,600 --> 00:11:17,320 ЛУНУ! 120 00:11:17,560 --> 00:11:18,880 Ура! 121 00:11:19,000 --> 00:11:22,240 Когда Луна будет моей... 122 00:11:22,400 --> 00:11:27,120 ... жители Земли отдадут мне всё, чтобы вернуть её... 123 00:11:27,240 --> 00:11:29,480 ... и я стану... 124 00:11:29,640 --> 00:11:33,000 ... Величайшим Злодеем Всех Времён! 125 00:11:33,080 --> 00:11:34,240 Ура! 126 00:11:35,560 --> 00:11:39,440 Вот об этом, я и хотел вам сказать. 127 00:11:41,480 --> 00:11:42,280 Слушаю. 128 00:11:43,000 --> 00:11:46,160 Ало, Грю. Я хочу тебя огорчить... 129 00:11:46,240 --> 00:11:49,320 ... у нас не хватит на это денег. 130 00:11:49,400 --> 00:11:52,640 Это невозможно. Я же ни чудотворец. 131 00:11:52,800 --> 00:11:56,920 Эй, расслабься: я просто возьму ещё один заём в банке. 132 00:11:57,000 --> 00:11:58,360 Они меня любят! 133 00:12:12,760 --> 00:12:13,360 Ай! 134 00:12:14,200 --> 00:12:15,480 Эдит, прекрати! 135 00:12:15,560 --> 00:12:17,280 Чего тебе? Я просто иду рядом. 136 00:12:23,480 --> 00:12:25,320 [Дом для девочек мисс Гариетты] 137 00:12:30,840 --> 00:12:32,840 Здравствуйте, мисс Гариетта, мы вернулись. 138 00:12:35,800 --> 00:12:37,200 Здравствуйте, девочки. 139 00:12:37,280 --> 00:12:40,480 Пока нас не было, кто-нибудь приходил нас удочерить? 140 00:12:40,600 --> 00:12:42,440 Дай-ка подумать... 141 00:12:43,400 --> 00:12:44,240 НЕТ! 142 00:12:48,160 --> 00:12:50,240 Эдит...! Что это такое? 143 00:12:51,360 --> 00:12:52,200 Пирог из грязи. 144 00:12:54,280 --> 00:12:57,520 Так тебя никто, никогда не удочерит. Ты это понимаешь? 145 00:12:57,680 --> 00:12:59,160 Да, мисс Гариетта, понимаю. 146 00:12:59,440 --> 00:13:00,160 Молодец. 147 00:13:00,440 --> 00:13:03,760 Так что же, девочки? Вам удалось выполнить норматив по продажам? 148 00:13:03,840 --> 00:13:05,600 Практически... 149 00:13:05,800 --> 00:13:09,960 Мы продали 43 мятных пряника, 30 шоколадных рожков и 18 кокосиков. 150 00:13:13,280 --> 00:13:18,160 И ты считаешь... что вы хорошо потрудились? 151 00:13:18,240 --> 00:13:19,960 Посмотри мне в глаза! 152 00:13:20,200 --> 00:13:23,760 Ты всё ещё думаешь... ЧТО ЭТО ТАК?! 153 00:13:24,040 --> 00:13:26,960 Восемнадцать кокосиков... 154 00:13:27,080 --> 00:13:30,840 Мне кажется, вы бы могли постараться получше. 155 00:13:30,920 --> 00:13:31,920 Согласны? 156 00:13:32,120 --> 00:13:32,720 Да... 157 00:13:32,800 --> 00:13:37,000 Вы же не хотите провести выходные в "Позорной коробке"? 158 00:13:37,120 --> 00:13:38,400 Хотите? Нет. 159 00:13:38,480 --> 00:13:40,040 Нет, мисс Гариетта. 160 00:13:40,320 --> 00:13:43,040 Хорошо, девочки. Можете идти. И не забудьте прибраться у меня. 161 00:13:45,400 --> 00:13:46,720 [Позорная коробка] 162 00:13:46,760 --> 00:13:48,120 -Привет, Пенни. -Привет, девочки. 163 00:13:53,640 --> 00:13:54,640 Привет, мама. 164 00:13:54,720 --> 00:13:56,760 Извини, я собирался тебе позвонить, но... 165 00:13:56,840 --> 00:13:59,120 Я позвонила, чтобы поздравить тебя... 166 00:13:59,200 --> 00:14:00,280 ... с успешным похищением пирамиды. 167 00:14:01,240 --> 00:14:02,880 Ведь это сделал ты? 168 00:14:03,000 --> 00:14:06,040 Или это сделал другой злодей, который хотя бы чего-то стоит? 169 00:14:07,520 --> 00:14:10,720 Я как раз хотел тебе сказать, я кое-что планирую. 170 00:14:10,840 --> 00:14:13,240 Это очень большое... очень важное дело... 171 00:14:13,360 --> 00:14:16,640 ... когда ты о нём услышишь, ты будешь сильно гордиться мной. 172 00:14:17,640 --> 00:14:19,800 Желаю тебе удачи. 173 00:14:19,960 --> 00:14:21,640 Ладно. Мне пора. 174 00:15:00,280 --> 00:15:02,240 [БАНК ЗЛА когда-то принадлежал братьям Леман] 175 00:15:29,480 --> 00:15:31,680 Меня зовут Грю, я - к мистеру Перкинсу. 176 00:15:31,800 --> 00:15:33,760 Да, пожалуйста, присаживайтесь. 177 00:15:45,960 --> 00:15:50,120 Один маленький шаг для человека... и один гигантский шаг для человечества. 178 00:15:52,680 --> 00:15:55,240 Мама, однажды, я тоже полечу на Луну! 179 00:15:55,640 --> 00:15:58,040 Ох, сын, боюсь для тебя - слишком поздно... 180 00:15:58,440 --> 00:16:01,280 ... НАСА больше не отправляет обезьян в космос. 181 00:16:10,320 --> 00:16:11,040 Привет. 182 00:16:18,760 --> 00:16:22,440 Я - новичок на злодейском поприще. Меня называют "Вектор". 183 00:16:27,480 --> 00:16:28,720 Это математический термин. 184 00:16:28,880 --> 00:16:33,160 Величина, представленная стрелкой, указывающей и размер, и направление. 185 00:16:37,800 --> 00:16:38,560 ВЕКТОР! 186 00:16:38,720 --> 00:16:39,360 Это Я! 187 00:16:39,520 --> 00:16:41,200 Потому что я собираюсь совершить преступления... 188 00:16:41,320 --> 00:16:44,560 ... гигантские по размерам... и различные по направлениям! 189 00:16:44,680 --> 00:16:45,560 Вот так-то! 190 00:16:48,480 --> 00:16:49,800 Оцени мою новую пушку. 191 00:16:50,000 --> 00:16:52,120 Пиранья-мёт. О, да! 192 00:16:52,480 --> 00:16:55,200 Стреляет пираньями. Видел когда-нибудь такую? Не видел! 193 00:16:55,320 --> 00:16:57,280 Я сам её изобрёл. Хочешь, покажу, как работает? 194 00:16:59,120 --> 00:17:00,120 Ах! Ох! Выстрелил... 195 00:17:00,360 --> 00:17:03,280 Иногда бывает непросто... засунуть... её обратно... 196 00:17:04,880 --> 00:17:06,440 Мистер Грю, мистер Перкинс готов вас принять. 197 00:17:08,040 --> 00:17:10,720 Всё, что мне нужно - это небольшой заём... 198 00:17:10,720 --> 00:17:13,520 ... на постройку ракеты, и тогда Луна... 199 00:17:13,600 --> 00:17:14,560 ... будет нашей. 200 00:17:14,600 --> 00:17:15,240 Ого! 201 00:17:15,600 --> 00:17:17,480 Мне очень понравилась ваша презентация... 202 00:17:17,560 --> 00:17:19,320 ... и я хотел бы взглянуть на этот "скукоживатель". 203 00:17:20,280 --> 00:17:22,560 Ну, конечно же! Мы вам его покажем... 204 00:17:22,680 --> 00:17:24,280 ... рано или поздно. 205 00:17:24,560 --> 00:17:26,280 У вас его нет? 206 00:17:26,320 --> 00:17:30,240 Но вы всё равно осмелились просить деньги в долг?! 207 00:17:30,880 --> 00:17:32,400 Похоже, что так. 208 00:17:33,400 --> 00:17:37,520 Грю, вы хоть представляете, сколько денег в вас вложил этот банк? 209 00:17:37,800 --> 00:17:43,640 Это при том, что всего несколько ваших жалких злодейств принесли прибыль. 210 00:17:44,440 --> 00:17:45,560 Как бы вам объяснить? 211 00:17:45,760 --> 00:17:48,240 Давайте представим, что яблоко - это вы... 212 00:17:48,320 --> 00:17:50,680 ... если вы не вернёте нам деньги... 213 00:17:53,240 --> 00:17:54,480 Вы меня поняли? 214 00:17:56,480 --> 00:17:57,880 Послушайте меня, Грю... 215 00:17:58,000 --> 00:17:59,840 ... за этими стенами много злодеев, которые... 216 00:17:59,960 --> 00:18:04,000 ... моложе вас и злее вас. И моложе вас! 217 00:18:04,120 --> 00:18:07,080 Такие же, как тот молодой парень по прозвищу "Вектор". 218 00:18:07,160 --> 00:18:08,760 Он только что украл пирамиду! 219 00:18:13,400 --> 00:18:15,200 Я вас понял. Я понял. 220 00:18:16,120 --> 00:18:18,000 Но... всё же... 221 00:18:18,160 --> 00:18:20,240 ... могу я получить деньги на ракету? 222 00:18:20,360 --> 00:18:23,040 Принесите мне скукоживатель, вот, тогда поговорим. 223 00:18:39,000 --> 00:18:40,280 [Секретная Исследовательская Лаборатория] 224 00:18:40,280 --> 00:18:42,160 [Секретная Исследовательская Лаборатория в Восточной Азии] 225 00:19:52,760 --> 00:19:53,560 Неудачники! 226 00:19:59,240 --> 00:20:00,200 Неудачники! 227 00:20:07,480 --> 00:20:09,080 Ха-ха! Он у нас! 228 00:20:16,120 --> 00:20:16,880 Что ещё? 229 00:20:17,000 --> 00:20:17,680 Эй? ЭЙ?! 230 00:20:20,000 --> 00:20:20,600 Нет...! 231 00:20:21,720 --> 00:20:22,880 Нет, нет, нет! 232 00:20:25,800 --> 00:20:26,640 Ты?! 233 00:20:29,920 --> 00:20:31,480 Теперь, ты подумаешь дважды прежде... 234 00:20:31,560 --> 00:20:33,520 ... чем замораживать чью-то голову. 235 00:20:33,600 --> 00:20:36,320 Пока, Грю! Ха-ха-ха...! 236 00:20:37,240 --> 00:20:39,160 Быстро! Нельзя его упустить! 237 00:20:47,720 --> 00:20:48,840 Выше бери! Выше! 238 00:20:50,160 --> 00:20:51,520 Огонь! Быстрее, стреляй! 239 00:21:00,800 --> 00:21:02,080 Упс, кажется, вы промахнулись. 240 00:21:02,320 --> 00:21:03,680 Иди к папочке! 241 00:21:17,360 --> 00:21:18,240 Как тебе это? 242 00:21:20,880 --> 00:21:22,640 Просто восхитительно! Хо-хо-хо...! 243 00:21:23,480 --> 00:21:27,640 Взять тебя на мушку, ещё проще, чем отобрать конфетку у... 244 00:21:27,720 --> 00:21:28,400 Что?! 245 00:21:29,720 --> 00:21:33,600 Ха! Эй, Грю... попробуй вот это! 246 00:21:37,040 --> 00:21:39,360 Очень странно! Что происходит? 247 00:21:44,360 --> 00:21:46,360 У меня клаустрофобия! О, нет! 248 00:21:55,280 --> 00:21:56,760 Корабль слишком маленький! Здесь слишком тесно! 249 00:22:02,440 --> 00:22:04,840 Ух... я ненавижу этого парня! 250 00:22:12,880 --> 00:22:15,960 ... позаботься о нас и о том, чтобы наши сны были крепкими... 251 00:22:16,080 --> 00:22:19,160 ... и чтобы во время сна мерзкие жуки... 252 00:22:19,320 --> 00:22:21,880 ... не заползли к нам в уши и не отложили яйца у нас в мозгах. 253 00:22:22,360 --> 00:22:25,160 Отлично. Спасибо за яркое описание. 254 00:22:25,280 --> 00:22:28,520 ... и пусть кто-нибудь удочерит нас поскорее... 255 00:22:28,600 --> 00:22:31,840 ... и пусть у нас будут милые папочка с мамочкой. 256 00:22:31,920 --> 00:22:34,920 ... и пусть у меня будет ручной единорог. Аминь. 257 00:22:36,040 --> 00:22:36,840 Аминь. 258 00:22:42,880 --> 00:22:44,200 ♪ Единорог, та-дам-там-там ♪ 259 00:22:44,320 --> 00:22:45,640 ♪ Единорог, та-дам-там-там ♪ 260 00:22:45,760 --> 00:22:49,720 ♪ Еди-еди-единорога... я люблю... ♪ 261 00:22:50,640 --> 00:22:53,080 ♪ Единорог, единорог, тебя я приручу ♪ 262 00:22:53,160 --> 00:22:54,800 ♪ Единорог, ты настоящий ♪ 263 00:22:54,880 --> 00:22:56,760 ♪ Живой единорог ♪ 264 00:22:57,360 --> 00:22:59,440 ♪ Единорога я куплю, его я приручу ♪ 265 00:22:59,560 --> 00:23:01,440 ♪ И он со мной будет дружить ♪ 266 00:23:01,560 --> 00:23:04,000 ♪ Я этого хочу... ла-ла-ла-ла... ♪ 267 00:23:08,320 --> 00:23:11,520 [Крепость Вектора] 268 00:23:39,400 --> 00:23:40,760 [Угроза безопасности!!!] 269 00:24:51,760 --> 00:24:53,560 Ох. Удачи вам, маленькие девочки. 270 00:24:59,120 --> 00:25:00,800 Вау...! Класс! 271 00:25:02,000 --> 00:25:06,040 Здравствуйте. Мы сиротки из приюта мисс Гариетты. 272 00:25:06,440 --> 00:25:07,440 Мне наплевать - кто вы. Отвалите! 273 00:25:07,560 --> 00:25:08,320 Ладно вам... 274 00:25:08,400 --> 00:25:09,880 Мы продаём печенье, чтобы... ну, вы сами знаете... 275 00:25:09,920 --> 00:25:11,880 ... заработать на светлое будущее. 276 00:25:12,000 --> 00:25:13,960 А, подожди, подожди... У вас есть кокосики? 277 00:25:14,000 --> 00:25:14,720 Да, есть. 278 00:25:36,840 --> 00:25:38,520 Меня озарило. 279 00:25:41,920 --> 00:25:44,040 Доктор Наварио! Мне нужна... 280 00:25:44,120 --> 00:25:46,720 ... дюжина маленьких роботов в форме печенья. 281 00:25:46,800 --> 00:25:47,480 Чего? 282 00:25:47,560 --> 00:25:48,600 Робота-печенье! 283 00:25:48,680 --> 00:25:49,760 Кто говорит? 284 00:25:49,840 --> 00:25:51,120 Печенье...! А, забудьте. 285 00:25:57,880 --> 00:26:00,640 Что же, похоже, ваше прошлое не вызывает у меня сомнений... 286 00:26:00,920 --> 00:26:02,400 ... доктор Грю. 287 00:26:05,840 --> 00:26:11,240 Вижу, вы приложили список ваших личных достижений. 288 00:26:12,480 --> 00:26:13,680 Большое спасибо. 289 00:26:13,760 --> 00:26:14,800 Я люблю читать. 290 00:26:22,480 --> 00:26:24,840 Тут написано: вы награждены Медалью Почёта... 291 00:26:25,160 --> 00:26:26,760 ... и посвящены в рыцари. 292 00:26:34,120 --> 00:26:36,600 У вас своя кулинарная телепередача. 293 00:26:36,680 --> 00:26:39,880 И вы умеете задерживать дыхание на тридцать секунд. 294 00:26:40,600 --> 00:26:42,560 Меня это не впечатляет. 295 00:26:48,320 --> 00:26:49,760 Деритесь! Деритесь! Деритесь! 296 00:26:52,840 --> 00:26:54,240 А это ещё что такое...? 297 00:26:56,160 --> 00:26:58,600 Ну... вот, чего я хочу. 298 00:26:58,800 --> 00:27:01,600 Мне так одиноко... 299 00:27:01,720 --> 00:27:03,280 ... после того... 300 00:27:03,400 --> 00:27:05,320 ... как моей жены... 301 00:27:06,160 --> 00:27:08,360 ... Дебби не стало. 302 00:27:08,520 --> 00:27:11,920 Это, как будто моё сердце - зуб... 303 00:27:12,120 --> 00:27:14,120 ... и в нём образовалась дыра... 304 00:27:14,200 --> 00:27:17,440 ... которую могут запломбировать только дети. 305 00:27:18,160 --> 00:27:19,600 Прошу прощения... 306 00:27:23,400 --> 00:27:26,320 Вы красивая женщина. Вы говорите по-испански? 307 00:27:26,400 --> 00:27:29,080 А что, похоже, что я говорю по-испански? 308 00:27:31,160 --> 00:27:34,400 У вас лицо como un burro. (как у осла) 309 00:27:37,360 --> 00:27:39,760 Ох... ну... спасибо за комплимент. 310 00:27:41,080 --> 00:27:45,280 Ладно, может, закончим побыстрее с удочерением? 311 00:27:45,400 --> 00:27:47,400 Я очень, очень взволнован! 312 00:27:49,640 --> 00:27:52,240 Пожалуйста, скажите Марго, Эдит и Агнесс зайти в приёмную. 313 00:27:55,960 --> 00:27:57,560 Уверена, наша мама красивая! 314 00:27:57,800 --> 00:27:59,720 А я уверена, что глаза у папы сияют. 315 00:27:59,800 --> 00:28:02,080 А я уверена, что мы будем жить в доме из жевательных мишек! 316 00:28:03,960 --> 00:28:05,320 Я хотела сказать, что я очень рада. 317 00:28:06,720 --> 00:28:09,760 Ох... почему из этого кокона, так и не вылупилась бабочка? 318 00:28:10,400 --> 00:28:11,680 Потому что это "Читос". 319 00:28:14,800 --> 00:28:18,280 Кажется, Дебби с вами очень повезло. 320 00:28:21,160 --> 00:28:22,840 Кто такая Дебби? 321 00:28:22,920 --> 00:28:24,320 Ваша покойная супруга. 322 00:28:24,480 --> 00:28:26,200 О, привет, девочки! 323 00:28:36,200 --> 00:28:38,760 Девочки, познакомьтесь с мистером Грю. 324 00:28:40,520 --> 00:28:42,280 Он решил вас удочерить. 325 00:28:42,360 --> 00:28:44,840 И он - зубной врач! 326 00:28:51,480 --> 00:28:53,040 А... привет. 327 00:28:53,320 --> 00:28:55,360 Меня зовут Марго. 328 00:28:55,440 --> 00:28:56,760 Это Эдит... 329 00:28:57,000 --> 00:28:58,360 ... а её зовут Агнесс. 330 00:28:59,600 --> 00:29:01,400 Я поймала твою ногу. Я поймала твою ногу! 331 00:29:01,480 --> 00:29:03,400 Хорошо. Хватит уже! 332 00:29:03,480 --> 00:29:05,440 Маленькая девочка, отпусти мою ногу... 333 00:29:05,520 --> 00:29:06,640 Я не могу! 334 00:29:06,720 --> 00:29:08,720 Просто, разожми объятья. Ааа... 335 00:29:09,920 --> 00:29:10,440 Как от неё отделаться?! 336 00:29:10,560 --> 00:29:14,000 Есть какая-нибудь команда? Или "спрей-отклеиватель"? 337 00:29:16,320 --> 00:29:18,600 Может, использовать лом? Эх... 338 00:29:19,920 --> 00:29:21,600 Ладно, девочки, поковыляли. 339 00:29:43,240 --> 00:29:45,000 Да! Вот так! 340 00:29:46,200 --> 00:29:47,120 О, да! 341 00:29:50,000 --> 00:29:52,200 Очень крутой! 342 00:29:53,400 --> 00:29:56,000 Куда уставился?! Ба-бах!!! 343 00:29:59,040 --> 00:30:00,680 Я тебя скукожил, маленький пузырёк! 344 00:30:02,000 --> 00:30:03,000 Получай! 345 00:30:03,480 --> 00:30:04,960 И тебя я скукожил! 346 00:30:06,120 --> 00:30:06,880 Ало? 347 00:30:08,280 --> 00:30:10,080 О, скукоживатель у меня. 348 00:30:11,520 --> 00:30:13,720 Нет, я не балуюсь с ним. 349 00:30:14,240 --> 00:30:14,760 Грю?! 350 00:30:16,680 --> 00:30:18,880 Не смеши меня. Нет. 351 00:30:19,840 --> 00:30:21,960 P.S. Он не получит Луну. 352 00:30:21,960 --> 00:30:25,080 И P.P.S. Когда я закончу с ним... 353 00:30:25,280 --> 00:30:27,040 ... он будёт молить о пощаде. 354 00:30:28,760 --> 00:30:29,800 Ладно, пока. 355 00:30:31,280 --> 00:30:34,600 Ути-пути. Вы только взгляните на него. Маленький-премаленький унитазик... 356 00:30:34,760 --> 00:30:36,320 ... для маленького-премаленького карапузика... 357 00:30:37,000 --> 00:30:39,040 Ааа! Проклятый, маленький унитаз! 358 00:30:44,360 --> 00:30:46,320 Хорошо. Вот мы и дома. 359 00:30:46,400 --> 00:30:48,040 Дом, милый дом. 360 00:30:50,760 --> 00:30:53,040 Так, мы будем жить здесь? 361 00:30:54,200 --> 00:30:57,720 Погодите-ка, это вы прикидывались автоответчиком! 362 00:30:57,920 --> 00:30:58,680 Нет. 363 00:30:58,840 --> 00:31:00,240 Это был ни я. 364 00:31:13,760 --> 00:31:15,400 Можно мне взять тебя за руку? 365 00:31:15,680 --> 00:31:16,800 Ну... нет. 366 00:31:27,600 --> 00:31:30,040 Когда я узнала, что нас хочет удочерить этот лысый тип... 367 00:31:30,080 --> 00:31:32,080 ... я решила, что это будет похоже на "Энни". 368 00:31:41,040 --> 00:31:41,840 Нет, эй...! 369 00:31:46,240 --> 00:31:49,320 Кайл, они не опасны. Они - наши гости. 370 00:31:49,880 --> 00:31:51,840 Девочки, это Кайл, он моя... 371 00:31:52,200 --> 00:31:53,280 ... собака. 372 00:31:55,400 --> 00:31:57,440 Ууу! Какой миленький! 373 00:32:03,080 --> 00:32:03,840 Какая же это порода? 374 00:32:03,960 --> 00:32:06,360 Он, эм... я не знаю. 375 00:32:07,600 --> 00:32:09,600 Вы серьёзно считаете, что в таком доме... 376 00:32:09,640 --> 00:32:11,400 ... могут жить маленькие дети? 377 00:32:11,640 --> 00:32:13,160 На самом деле, это не так. 378 00:32:14,280 --> 00:32:15,280 Нет! Нет! 379 00:32:15,640 --> 00:32:17,280 Вылезай оттуда! Это антиквариат! 380 00:32:20,960 --> 00:32:23,400 Что же, думаю, для исполнения моего плана хватит и двух. 381 00:32:24,480 --> 00:32:26,000 Эй! Здесь темно! 382 00:32:29,840 --> 00:32:31,680 В моей коробочке с соком теперь дырка. 383 00:32:37,160 --> 00:32:41,360 Как вы видите, я приготовил для вас всё, в чём нуждаются дети. 384 00:32:42,040 --> 00:32:44,080 [Еда - Вода - Пи-пи и Ка-ка] 385 00:32:44,160 --> 00:32:45,200 Хорошо. 386 00:32:45,280 --> 00:32:47,160 Очень хорошо. 387 00:32:47,200 --> 00:32:48,920 А теперь... эй... Ох! 388 00:32:50,040 --> 00:32:51,440 Кто-то разбил эту штуковину. 389 00:32:51,480 --> 00:32:54,000 Ладно, ладно. Очевидно, мы должны установить правила. 390 00:32:54,160 --> 00:32:58,840 Правило номер один: здесь ничего нельзя трогать. 391 00:32:59,080 --> 00:33:00,840 Ага. А как насчёт пола? 392 00:33:01,040 --> 00:33:03,200 Хорошо, вы можете трогать пол. 393 00:33:03,800 --> 00:33:05,240 А как насчёт воздуха? 394 00:33:05,360 --> 00:33:07,160 Хорошо, вы можете трогать воздух. 395 00:33:07,280 --> 00:33:08,840 А как насчёт этого? 396 00:33:12,000 --> 00:33:12,920 Где ты его взяла? 397 00:33:13,040 --> 00:33:14,320 Вот тут валялся. 398 00:33:14,560 --> 00:33:17,000 Правило номер два: когда я работаю, меня нельзя беспокоить. 399 00:33:17,640 --> 00:33:20,720 Правило номер три: вы не будете... 400 00:33:20,840 --> 00:33:23,840 ... рыдать, или ныть, или смеяться, или хихикать... 401 00:33:23,840 --> 00:33:26,520 ... или чихать, или рыгать, или пукать. 402 00:33:27,360 --> 00:33:30,600 Чтобы никаких, никаких, никаких раздражающих звуков. 403 00:33:31,000 --> 00:33:31,880 Договорились? 404 00:33:31,960 --> 00:33:33,440 А вот это считается раздражающим? 405 00:33:37,240 --> 00:33:38,560 Очень. 406 00:33:40,360 --> 00:33:43,040 Увидимся в шесть часов. 407 00:33:46,040 --> 00:33:49,320 Ладно. Не волнуйтесь: всё ещё наладится. 408 00:33:50,440 --> 00:33:52,280 Мы будем здесь по-настоящему счастливы. 409 00:33:52,520 --> 00:33:53,480 Договорились? 410 00:33:53,600 --> 00:33:54,320 Агнесс! 411 00:34:22,680 --> 00:34:24,800 Можно задать вопрос? 412 00:34:25,160 --> 00:34:26,960 Что это такое? 413 00:34:27,320 --> 00:34:29,320 Дюжина роботов для нашего музыкального увлечения. 414 00:34:29,440 --> 00:34:31,480 Музыкальное увлечение! Ха-ха-ха! 415 00:34:31,560 --> 00:34:33,480 Эй... посмотрите на меня! Вот так! 416 00:34:37,920 --> 00:34:40,480 Роботы - Печенье! Я говорил тебе: робота-печенье! 417 00:34:40,600 --> 00:34:43,320 Почему? Ну, почему... ты такой старый? 418 00:34:45,920 --> 00:34:47,280 Понял. Я всё сделаю. 419 00:34:48,640 --> 00:34:50,080 Эй, есть тут кто? 420 00:35:05,520 --> 00:35:06,360 Телик! 421 00:35:26,160 --> 00:35:27,120 Что это? 422 00:35:27,200 --> 00:35:27,880 Вау! 423 00:35:29,040 --> 00:35:30,160 Вот это класс! 424 00:35:31,200 --> 00:35:32,120 Пойдёмте. 425 00:35:32,880 --> 00:35:34,800 Я не верю, что он - зубной врач. 426 00:35:49,120 --> 00:35:51,400 Результат моей долгой работы... 427 00:35:51,480 --> 00:35:54,080 ... "Антигравитационная сыворотка". 428 00:35:59,640 --> 00:36:01,080 Получилось почти то, что надо. 429 00:36:01,160 --> 00:36:02,160 С ним всё будёт в порядке. Я в этом не сомневаюсь. 430 00:36:02,240 --> 00:36:03,960 А когда прекратится её действие? 431 00:36:04,120 --> 00:36:07,640 Это пока что неизвестно. Думаю, никогда. 432 00:36:09,880 --> 00:36:12,400 И, конечно, новое оружие, которое вы заказывали. 433 00:36:16,840 --> 00:36:19,280 Нет, нет, нет. Я говорил про "смертострел"! 434 00:36:19,360 --> 00:36:21,600 А ни про "смрадострел". Фу-у-у... 435 00:36:22,040 --> 00:36:23,720 А-а-а! Ну, конечно. 436 00:36:23,800 --> 00:36:25,560 Я сам удивился: в каких обстоятельствах... 437 00:36:25,680 --> 00:36:28,120 ... вы хотите применять такое оружие, но неважно... 438 00:36:28,440 --> 00:36:31,560 Главное, что я хотел вам показать... это! 439 00:36:37,360 --> 00:36:39,760 Наконец-то! Робота-печенье! 440 00:36:41,520 --> 00:36:42,320 ♪ Ла-ла-ла-ла... ♪ 441 00:36:42,400 --> 00:36:44,160 ♪ Единорога я люблю ♪ 442 00:36:45,080 --> 00:36:46,280 Что вы здесь делаете? 443 00:36:46,360 --> 00:36:48,200 Я велел вам оставаться на кухне! 444 00:36:48,360 --> 00:36:50,000 Нам стало скучно. 445 00:36:50,080 --> 00:36:51,600 Что это за место? 446 00:36:51,680 --> 00:36:53,040 А можно это выпить? 447 00:36:53,080 --> 00:36:55,080 А ты хочешь взорваться? 448 00:36:57,600 --> 00:36:58,360 Грю! 449 00:36:58,480 --> 00:37:00,080 Возвращайтесь на кухню... быстро! 450 00:37:00,240 --> 00:37:02,080 Ты поиграешь с нами? 451 00:37:02,200 --> 00:37:02,920 Нет. 452 00:37:03,040 --> 00:37:03,800 Почему? 453 00:37:03,880 --> 00:37:05,600 Потому что я занят. 454 00:37:05,680 --> 00:37:07,200 И что вы делаете? 455 00:37:07,240 --> 00:37:08,000 Ну... 456 00:37:08,400 --> 00:37:11,840 Ладно, ладно, сознаюсь: я - не зубной врач... 457 00:37:12,000 --> 00:37:13,280 ... это, скорее, хобби. 458 00:37:13,360 --> 00:37:16,000 Моя настоящая работа - шпионаж... 459 00:37:16,080 --> 00:37:19,120 ... и это большой секрет, и вы не должны... 460 00:37:19,200 --> 00:37:20,680 ... никому об этом рассказывать, а иначе... 461 00:37:20,800 --> 00:37:22,200 А как это работает? 462 00:37:27,360 --> 00:37:28,720 Мой единорог! 463 00:37:28,800 --> 00:37:30,640 Ты должен его починить. 464 00:37:30,720 --> 00:37:31,560 Починить? 465 00:37:32,600 --> 00:37:36,120 Послушай, его распылило. Это значит - его нельзя починить. 466 00:37:41,560 --> 00:37:43,960 Это меня раздражает. Что она делает? 467 00:37:44,000 --> 00:37:46,200 Она не будет дышать, пока не получит нового. 468 00:37:46,240 --> 00:37:46,920 Ну... 469 00:37:48,880 --> 00:37:51,240 Это ведь просто игрушка. Быстро прекрати! 470 00:37:54,080 --> 00:37:55,760 Ладно, ладно! Я его починю! 471 00:37:56,280 --> 00:37:58,280 Тим! Марк! Фил! 472 00:38:00,960 --> 00:38:04,000 Это очень важно! Вы должны достать нового единорога... 473 00:38:04,080 --> 00:38:06,080 ... для этой маленькой девочки. 474 00:38:11,600 --> 00:38:13,840 Эй, эй, эй. Игрушку! 475 00:38:15,320 --> 00:38:16,560 Пошли! Быстро! 476 00:38:17,280 --> 00:38:18,640 Кто это такие? 477 00:38:18,720 --> 00:38:21,840 Это мои... эм, двоюродные братья. 478 00:38:22,440 --> 00:38:24,320 Джерри! Стюарт! 479 00:38:25,120 --> 00:38:27,960 Следите за ними. И держите их подальше от меня. Пожалуйста. 480 00:39:52,680 --> 00:39:54,160 Это была идея ваших братьев. 481 00:39:54,520 --> 00:39:55,600 Чего?! 482 00:39:55,680 --> 00:39:57,560 Всё, вам пора спать. 483 00:39:57,640 --> 00:39:58,200 Ну, нет! 484 00:40:00,120 --> 00:40:01,920 Вас двоих это не касается! 485 00:40:02,080 --> 00:40:02,960 Ура! 486 00:40:03,640 --> 00:40:05,880 Баю, баю, баю, бай. Поскорее засыпай. 487 00:40:05,960 --> 00:40:08,120 Всем укрыться и спать. 488 00:40:10,360 --> 00:40:11,920 Хотела вам сказать... 489 00:40:12,000 --> 00:40:13,840 ... я никогда не буду считать вас своим папой. 490 00:40:14,080 --> 00:40:16,120 Хм. Думаю, я это переживу. 491 00:40:18,720 --> 00:40:20,840 Эти кровати сделаны из бомб? 492 00:40:20,960 --> 00:40:23,200 Да. Но это были очень старые бомбы... 493 00:40:23,280 --> 00:40:25,040 ... и очень мало шансов, что они вдруг взорвутся. 494 00:40:26,000 --> 00:40:27,720 Но всё-таки, постарайтесь ворочаться поменьше. 495 00:40:28,160 --> 00:40:28,960 Класс! 496 00:40:30,000 --> 00:40:32,400 Почитаешь нам сказку на ночь? 497 00:40:32,520 --> 00:40:33,320 Нет. 498 00:40:33,440 --> 00:40:35,920 Но мы не сможем уснуть, если не услышим сказку. 499 00:40:36,080 --> 00:40:39,800 Тогда, эта ночь покажется вам очень длинной. Ясно? 500 00:40:40,640 --> 00:40:44,440 Глазки закрывай, быстро засыпай. И пусть вас не кусают жуки. 501 00:40:44,560 --> 00:40:48,280 Потому что... здесь их водится очень, очень много. 502 00:40:48,520 --> 00:40:52,200 И особенно их много в туалете. 503 00:40:54,320 --> 00:40:56,200 Агнесс, он просто пошутил. 504 00:41:18,840 --> 00:41:20,560 Он очень красивый. 505 00:41:49,120 --> 00:41:50,760 Девочки, нам пора! 506 00:41:52,120 --> 00:41:55,360 Время разносить печенье. 507 00:41:55,440 --> 00:41:57,800 Хорошо. Но сперва у нас занятия в танцевальной школе. 508 00:41:57,880 --> 00:42:00,000 Извините, но сегодня их придётся пропустить. 509 00:42:00,120 --> 00:42:01,720 Занятий не будет. 510 00:42:01,800 --> 00:42:05,320 Извините, но сегодня мы не можем их пропустить. 511 00:42:05,440 --> 00:42:07,680 У нас на носу важный концерт. 512 00:42:07,760 --> 00:42:09,840 Мы ставим "Лебединое озеро". 513 00:42:09,920 --> 00:42:11,160 Ага! Лебединое озеро. 514 00:42:11,200 --> 00:42:13,920 Это замечательно. Просто великолепно. Но... 515 00:42:14,000 --> 00:42:16,160 ... мы должны разнести печенье! 516 00:42:16,680 --> 00:42:17,480 Вперёд! 517 00:42:19,360 --> 00:42:20,040 Нет. 518 00:42:21,520 --> 00:42:22,120 Нет? 519 00:42:22,200 --> 00:42:25,560 Мы никогда не разносим печенье, пока не посетим танцевальную школу. 520 00:42:25,760 --> 00:42:26,800 Вот как? 521 00:42:26,880 --> 00:42:30,360 Но я не повезу вас в танцевальную школу. 522 00:42:30,440 --> 00:42:34,760 Если вы хотите туда попасть, вам придётся идти пешком. 523 00:42:42,160 --> 00:42:42,960 Что вы делаете? 524 00:42:43,120 --> 00:42:45,360 Идём пешком в танцевальную школу. 525 00:42:45,440 --> 00:42:50,760 Хорошо. Отлично. Продолжайте шагать, потому что я вас никуда не повезу. 526 00:42:50,920 --> 00:42:52,320 Мы поняли. 527 00:42:53,560 --> 00:42:56,000 Я обрушу на вас ярость гнева Грю! 528 00:42:56,080 --> 00:42:58,640 Я не шучу! Я буду считать до трёх... 529 00:42:58,640 --> 00:43:00,920 ... и за это время, вам лучше сесть в машину! 530 00:43:01,000 --> 00:43:02,160 Я начинаю... 531 00:43:02,400 --> 00:43:03,000 Один! 532 00:43:03,160 --> 00:43:03,960 Два! 533 00:43:05,080 --> 00:43:05,760 Три... 534 00:43:05,960 --> 00:43:10,520 ... и четыре, и пять... и на носки, и тянем ножку. 535 00:43:11,840 --> 00:43:14,000 И раз, и два... 536 00:43:14,640 --> 00:43:15,480 Вот возьми. 537 00:43:15,560 --> 00:43:16,600 Это ещё что? 538 00:43:16,640 --> 00:43:19,160 Билет на наш концерт. Ведь ты же придёшь? 539 00:43:19,360 --> 00:43:22,400 Ну, конечно! Конечно... 540 00:43:22,640 --> 00:43:25,400 У меня уже руки-ноги онемели от сидения здесь. 541 00:43:25,440 --> 00:43:26,840 Клянёшься мизинчиком? 542 00:43:27,680 --> 00:43:31,080 Да, конечно, клянусь моим мизинчиком. 543 00:43:31,280 --> 00:43:32,120 Вау! 544 00:43:44,680 --> 00:43:47,480 Мы на месте. Наш первый клиент... 545 00:43:47,600 --> 00:43:49,200 ... парень по имени Вектор. 546 00:43:49,280 --> 00:43:51,160 Но его имя - на букву "В". 547 00:43:51,240 --> 00:43:55,320 А начинать надо с буквы "А", потом буква "Б" и так далее. 548 00:43:55,400 --> 00:43:57,640 Да, да. Я тоже учил азбуку в садике. 549 00:43:57,760 --> 00:44:00,320 И я знаю, как работает алфавит. 550 00:44:02,280 --> 00:44:06,320 Я... я только подумал, что мы сделаем приятно... 551 00:44:06,440 --> 00:44:09,120 ... мистеру Вектору, если обслужим его первым. 552 00:44:09,200 --> 00:44:10,320 Вот и всё. 553 00:44:14,240 --> 00:44:16,200 Почти закончил. Я с ними... почти закончил. 554 00:44:18,920 --> 00:44:22,280 Девочки, рад, что вы вернулись в крепость Вектортуда. 555 00:44:24,120 --> 00:44:25,920 Принесли моё печенье? 556 00:44:29,160 --> 00:44:32,280 [Печенье-бот ОС, версия 1.7 Грузится...] 557 00:44:34,400 --> 00:44:36,960 Четыре коробки мятных пряников, две - тягучей тянучки... 558 00:44:37,000 --> 00:44:40,600 ... две - леденцовых шариков и пятнадцать коробок кокосиков. 559 00:44:40,760 --> 00:44:42,040 Всё верно. 560 00:44:42,200 --> 00:44:44,920 Думаю, я заказываю у вас печенья больше всех. 561 00:44:45,040 --> 00:44:46,280 Не думаю, я знаю! 562 00:44:46,360 --> 00:44:48,360 Назовите хотя бы одного человека, который заказывает больше? 563 00:44:48,440 --> 00:44:49,800 Итого: 52 доллара. 564 00:44:50,320 --> 00:44:51,200 Точно. 565 00:44:55,480 --> 00:44:57,280 [Цель обнаружена] 566 00:45:00,560 --> 00:45:02,960 ... семь, восемь, девять, ого, "Тик-Так". 567 00:45:06,480 --> 00:45:08,680 ... восемь, девять... 568 00:45:08,760 --> 00:45:10,400 Почему вы ходите в пижаме? 569 00:45:10,800 --> 00:45:12,240 Это ни пижама! 570 00:45:12,320 --> 00:45:14,600 Это термоизоляционный костюм. 571 00:45:21,680 --> 00:45:23,200 [Состояние системы безопасности Всё: Активно] 572 00:45:23,240 --> 00:45:24,960 [Ворота - Оборона Периметр - Двери сейфа: Отключено] 573 00:45:31,640 --> 00:45:33,240 А от чего вы изолируетесь? 574 00:45:33,320 --> 00:45:34,440 От разных штук. 575 00:45:34,560 --> 00:45:35,640 От каких-таких штук? 576 00:45:35,720 --> 00:45:37,960 От супер крутых штук. Тебе этого не понять. 577 00:45:38,040 --> 00:45:39,480 Таких, как страшные сны? 578 00:45:39,560 --> 00:45:41,760 Это ни пижама! 579 00:45:53,280 --> 00:45:55,360 Вот ваши деньги. 52 зелёных. 580 00:46:07,880 --> 00:46:09,120 Нет! 581 00:46:15,320 --> 00:46:16,040 Пока. 582 00:47:34,960 --> 00:47:35,720 Ну, что ещё? 583 00:47:38,640 --> 00:47:40,360 Тихо, рыба! 584 00:47:47,560 --> 00:47:48,720 Спокойно, мальчик. 585 00:47:55,160 --> 00:47:56,400 Ох... Где я? 586 00:48:10,080 --> 00:48:12,600 Мы! Это! Сделали! 587 00:48:12,680 --> 00:48:14,480 Быстрее, девочки, нам пора. 588 00:48:22,800 --> 00:48:26,240 А как же остальные люди, заказавшие печенье? 589 00:48:26,440 --> 00:48:28,840 Жизнь полна разочарований. 590 00:48:28,960 --> 00:48:30,320 Для некоторых... 591 00:48:35,760 --> 00:48:38,000 Больше так не делай... 592 00:48:38,080 --> 00:48:40,200 "Страна Бестолкового Веселья!" Можно нам туда заехать?! 593 00:48:40,280 --> 00:48:41,720 Ну, пожалуйста...! 594 00:48:41,840 --> 00:48:42,600 Нет. 595 00:48:42,680 --> 00:48:45,360 Но мы ни разу там не были! И это самое весёлое место на Земле! 596 00:48:45,440 --> 00:48:46,680 Это меня не касается. 597 00:48:46,720 --> 00:48:49,400 Пожалуйста! Мы вас больше никогда, ни о чём не попросим! 598 00:48:49,480 --> 00:48:50,520 Пожалуйста! 599 00:48:51,520 --> 00:48:53,400 [До свидания] 600 00:48:58,320 --> 00:48:59,880 Пожалуйста! Ну, пожалуйста! 601 00:49:00,800 --> 00:49:02,320 Меня озарило. 602 00:49:07,920 --> 00:49:08,560 Быстрее! 603 00:49:10,280 --> 00:49:11,920 До свидания! Развлекайтесь. 604 00:49:12,800 --> 00:49:14,680 [Выход Пожалуйста, возвращайтесь к нам] 605 00:49:15,720 --> 00:49:18,560 Извини, дружище, они не могут ехать без взрослого. 606 00:49:19,680 --> 00:49:20,560 Чего?! 607 00:49:51,040 --> 00:49:52,200 Нет! 608 00:50:13,640 --> 00:50:15,320 [Заберите радость с собой! Цена фото 4.99$] 609 00:50:17,680 --> 00:50:19,000 О, Боже мой! 610 00:50:19,120 --> 00:50:20,880 Посмотри, какой пушистый единорог! 611 00:50:24,280 --> 00:50:26,560 Он такой пушистый, что можно сойти с ума! 612 00:50:26,640 --> 00:50:28,280 Мы хотим сыграть. 613 00:50:28,360 --> 00:50:29,880 Ну, уж нет. Нет, нет, нет. 614 00:50:29,960 --> 00:50:30,960 Хочу! 615 00:50:31,040 --> 00:50:31,680 Ох. 616 00:50:32,920 --> 00:50:35,320 Сколько стоит этот пушистый единорог? 617 00:50:35,400 --> 00:50:38,120 Ха-ха. Вообще-то, он не продаётся. 618 00:50:38,240 --> 00:50:41,080 Но вы можете попробовать выиграть его... 619 00:50:41,160 --> 00:50:43,400 ... поразив вон тот маленький, космический кораблик. 620 00:50:43,560 --> 00:50:45,560 Это совсем несложно! 621 00:50:53,880 --> 00:50:54,520 Ура! 622 00:50:57,600 --> 00:50:58,800 [Приготовиться] 623 00:50:58,800 --> 00:50:59,600 [Старт!!!] 624 00:51:05,640 --> 00:51:07,040 [Стоп Вы проиграли] 625 00:51:07,120 --> 00:51:08,240 Ещё раз! 626 00:51:08,920 --> 00:51:09,760 Постойте. 627 00:51:09,880 --> 00:51:11,400 Ну, ещё один раз. 628 00:51:11,480 --> 00:51:14,120 Всего разок. Я нечаянно моргнула. 629 00:51:30,320 --> 00:51:31,800 Ура! Я в него попала! 630 00:51:31,920 --> 00:51:32,200 Класс! 631 00:51:32,320 --> 00:51:34,000 [Стоп Вы проиграли] 632 00:51:34,080 --> 00:51:35,760 Как же так? 633 00:51:36,840 --> 00:51:39,360 Стой, стой, стой! Что это значит? 634 00:51:40,160 --> 00:51:43,200 Она же попала! Я это прекрасно видел. 635 00:51:44,080 --> 00:51:46,680 Эй, дружище, дай-ка, я тебе кое-что объясню... 636 00:51:46,760 --> 00:51:48,800 Видишь, какой этот кораблик маленький? 637 00:51:48,920 --> 00:51:51,200 Представь себе, как в него сложно попасть. 638 00:51:51,320 --> 00:51:53,920 Профессор, понимаешь, что всё это значит? 639 00:51:54,000 --> 00:51:57,360 Это значит: вы не получите единорога! 640 00:51:59,000 --> 00:52:01,200 Ой, ой! Кто-то сделал такое страшное лицо. 641 00:52:01,280 --> 00:52:03,760 Бу...! В следующий раз, вам обязательно повезёт. 642 00:52:06,200 --> 00:52:07,600 Хорошо. 643 00:52:07,680 --> 00:52:09,200 Теперь сыграю я. 644 00:52:30,160 --> 00:52:32,400 Точное попадание! 645 00:52:37,520 --> 00:52:39,360 Он такой пушистый!!! 646 00:52:39,440 --> 00:52:40,280 Ура! 647 00:52:41,120 --> 00:52:43,240 Это было реально круто. 648 00:52:43,320 --> 00:52:44,800 Ты разнёс там всё в щепки! 649 00:52:44,880 --> 00:52:47,560 Пойдёмте, уничтожим ещё один аттракцион! 650 00:52:53,880 --> 00:52:56,600 Грю, можно тебя на пару слов? 651 00:52:57,440 --> 00:52:59,160 Ладно, девочки, идите, поиграйте. 652 00:53:07,160 --> 00:53:10,160 Я достал скукоживатель. 653 00:53:12,160 --> 00:53:14,080 Хочешь сладкой ваты? 654 00:53:15,480 --> 00:53:17,240 У нас осталось всего двенадцать дней... 655 00:53:17,280 --> 00:53:19,160 ... до того как Луна окажется на нужном месте. 656 00:53:19,200 --> 00:53:21,240 Мы не должны сейчас отвлекаться. 657 00:53:23,200 --> 00:53:24,400 Свяжи меня с Перкинсом. 658 00:53:32,360 --> 00:53:34,600 Мистер Перкинс, я не хотел бы вас беспокоить... 659 00:53:34,680 --> 00:53:37,120 ... но я подумал, что вы захотите... 660 00:53:37,240 --> 00:53:38,760 ... увидеть это! 661 00:53:39,880 --> 00:53:40,520 Как?! 662 00:53:52,800 --> 00:53:55,320 Отличная работа, Грю. Очень впечатляюще. 663 00:53:55,920 --> 00:53:58,160 А дальше, всё ещё проще. 664 00:53:59,400 --> 00:54:00,800 Я лечу на Луну. 665 00:54:01,480 --> 00:54:02,800 Я уменьшаю Луну. 666 00:54:02,880 --> 00:54:04,400 Я хватаю Луну. 667 00:54:04,520 --> 00:54:06,360 Я сижу на унитазе... 668 00:54:06,440 --> 00:54:07,200 Чего? 669 00:54:09,400 --> 00:54:13,040 Простите, извините. Я должен отойти на минутку. 670 00:54:15,320 --> 00:54:17,680 Ведь я просил вас. Я велел вам не трогать мои вещи! 671 00:54:18,520 --> 00:54:20,200 Можно нам заказать пиццу? 672 00:54:20,240 --> 00:54:22,400 Пиццу?! Вы только что пообедали. 673 00:54:22,480 --> 00:54:23,920 Не сейчас - на ужин. 674 00:54:24,040 --> 00:54:24,800 На ужин?! 675 00:54:24,880 --> 00:54:27,040 Ладно, ладно, ладно. Что угодно! 676 00:54:27,160 --> 00:54:28,800 А теперь быстро убирайтесь! 677 00:54:28,880 --> 00:54:30,600 И чтобы с хрустящей корочкой? 678 00:54:30,680 --> 00:54:32,560 Ммм! С хрустящей корочкой! 679 00:54:32,600 --> 00:54:35,080 Я зажарю всех вас до хрустящей корочки! 680 00:54:36,040 --> 00:54:37,480 Ты такой забавный! 681 00:54:37,560 --> 00:54:39,440 Главное, не входите снова в эту комнату! 682 00:54:40,640 --> 00:54:41,760 Вот так! 683 00:54:42,920 --> 00:54:44,600 Извините за задержку. 684 00:54:44,640 --> 00:54:46,480 Итак, на чём мы остановились? 685 00:54:46,560 --> 00:54:48,200 Вы сидите на унитазе. 686 00:54:48,320 --> 00:54:49,040 Нет, нет, нет. 687 00:54:49,080 --> 00:54:52,400 Нет, это случайность. Такая не очень удачная шутка. 688 00:54:52,560 --> 00:54:55,200 Я просто вспомнил, как вы любите посмеяться... 689 00:54:57,840 --> 00:54:59,600 ... в глубине души. 690 00:54:59,680 --> 00:55:01,560 Я говорил о том... 691 00:55:05,240 --> 00:55:07,240 Грю, мне кажется у вас проблемы с концентрацией внимания. 692 00:55:07,280 --> 00:55:09,360 Ну, что вы. Я предельно сконцентрирован. 693 00:55:10,080 --> 00:55:10,800 Привет! 694 00:55:11,520 --> 00:55:13,360 Какая здоровенная морда! 695 00:55:13,400 --> 00:55:14,560 Нас покажут по телевизору? 696 00:55:14,560 --> 00:55:15,560 Это же... дети?! 697 00:55:15,600 --> 00:55:18,040 Что вы здесь делаете?! Я велел вам не заходить сюда! 698 00:55:18,120 --> 00:55:18,960 Грю...! Хватит! 699 00:55:22,560 --> 00:55:24,240 Нет, нет, нет... Не надо! 700 00:55:24,280 --> 00:55:25,240 Застынь! 701 00:55:25,320 --> 00:55:26,000 Мистер Грю... 702 00:55:34,360 --> 00:55:36,040 Я остановился на том... 703 00:55:36,120 --> 00:55:37,440 Можете не продолжать. 704 00:55:37,480 --> 00:55:39,120 Я видел уже достаточно. 705 00:55:39,800 --> 00:55:41,040 Но ведь мой план... 706 00:55:41,120 --> 00:55:43,880 Просто великолепен. Я считаю его идеальным... 707 00:55:43,960 --> 00:55:45,440 ... мне не нравится только одно... 708 00:55:46,160 --> 00:55:47,120 Лично вы. 709 00:55:50,720 --> 00:55:52,440 Мама, посмотри, я нарисовал... 710 00:55:52,480 --> 00:55:54,080 ... мой полёт на Луну. 711 00:55:57,360 --> 00:55:59,360 Мама, посмотри, я сделал модель ракеты... 712 00:55:59,480 --> 00:56:00,880 ... из макарон. 713 00:56:03,920 --> 00:56:05,920 Мама, посмотри, я изготовил настоящую ракету... 714 00:56:06,000 --> 00:56:07,880 ... на основе модели из макарон. 715 00:56:19,680 --> 00:56:21,800 Я не совсем вас понимаю. 716 00:56:21,840 --> 00:56:23,840 Грю, пора взглянуть правде в глаза. 717 00:56:23,880 --> 00:56:26,520 Вы занимались злодействами слишком долго... 718 00:56:26,600 --> 00:56:28,520 ... и слишком безуспешно. 719 00:56:28,560 --> 00:56:31,600 Мы будем доверять и вкладывать наши деньги... 720 00:56:31,640 --> 00:56:35,720 ... в злодеев... помоложе. 721 00:56:36,520 --> 00:56:37,520 Но ведь я... 722 00:56:37,600 --> 00:56:39,400 Всё кончено. Прощайте, Грю. 723 00:56:44,600 --> 00:56:45,680 [Непреступная дверь] 724 00:57:00,680 --> 00:57:04,760 Я знаю, среди вас ходят слухи... 725 00:57:04,840 --> 00:57:08,320 ... что банк отказывается предоставить нам кредит. 726 00:57:09,320 --> 00:57:11,800 И я хочу положить конец этим слухам. 727 00:57:14,320 --> 00:57:15,960 Потому что это правда. 728 00:57:18,400 --> 00:57:20,000 Если говорить о деньгах... 729 00:57:21,520 --> 00:57:22,960 ... у нас их нет. 730 00:57:23,960 --> 00:57:26,480 Тогда, как мы попадём на Луну? 731 00:57:27,600 --> 00:57:29,040 Ответ очевиден... 732 00:57:29,520 --> 00:57:30,800 ... никак не попадём. 733 00:57:34,720 --> 00:57:36,200 Мы обречены. 734 00:57:37,560 --> 00:57:39,720 Наверное, вам всем... 735 00:57:39,800 --> 00:57:42,360 ... пора подыскивать новую работу. 736 00:57:43,800 --> 00:57:47,000 Я уже сжёг моё резюме злодея... 737 00:57:47,080 --> 00:57:50,480 ... то же самое я предлагаю сделать всем вам. 738 00:57:51,880 --> 00:57:52,800 Чего вам? 739 00:57:55,000 --> 00:57:58,280 Разве, вы не видите, что я - в середине ободряющей речи? 740 00:58:28,440 --> 00:58:29,080 Да! 741 00:58:29,840 --> 00:58:32,440 ДА! Мы сами построим ракету! 742 00:58:33,000 --> 00:58:36,360 Мы используем всё, всё что угодно! 743 00:58:37,200 --> 00:58:40,120 Соберите всё! Отчистим эту свалку! 744 00:58:40,200 --> 00:58:43,080 Разбирайте машины! Кому нужен этот банк! 745 00:58:43,640 --> 00:58:45,040 Давайте, шевелитесь! 746 00:59:11,160 --> 00:59:13,080 [Опасно] 747 00:59:16,320 --> 00:59:18,160 [Стабильно] 748 00:59:35,280 --> 00:59:37,440 Мама! А ты что здесь делаешь? 749 00:59:37,560 --> 00:59:40,160 ... а это он в ванной. 750 00:59:40,280 --> 00:59:42,440 Ох... посмотри на его милую попку. 751 00:59:45,040 --> 00:59:47,240 Мама... это не классно. 752 00:59:49,080 --> 00:59:51,000 А здесь он одет... 753 00:59:51,040 --> 00:59:53,600 ... в свой лучший выходной костюм. 754 00:59:53,640 --> 00:59:55,480 Он был похож на девчонку. 755 00:59:55,760 --> 00:59:57,640 Ха-ха. Да, очень похож. 756 00:59:57,720 --> 00:59:59,520 На страшную девчонку. 757 01:00:22,360 --> 01:00:23,480 Ты такой забавный! 758 01:00:24,160 --> 01:00:25,800 [Лебединое озеро 26-ого мая] 759 01:00:25,840 --> 01:00:27,240 [Похищение Луны!] 760 01:00:37,400 --> 01:00:39,640 Ура! У меня в форме человеческого трупа! 761 01:00:52,680 --> 01:00:53,440 Вау! 762 01:00:58,640 --> 01:01:00,680 Мистер Перкинс, пришёл ваш сын. 763 01:01:00,880 --> 01:01:02,440 Пригласите его войти. 764 01:01:04,040 --> 01:01:05,400 Привет, папа. 765 01:01:06,640 --> 01:01:08,080 Ты хотел меня видеть? 766 01:01:08,160 --> 01:01:09,360 Да, это так, Виктор. 767 01:01:09,400 --> 01:01:12,680 Я больше не Виктор. Виктор - это моё дурацкое имя. 768 01:01:12,760 --> 01:01:14,480 Теперь меня зовут: Вектор! 769 01:01:14,560 --> 01:01:15,680 Сядь! 770 01:01:17,520 --> 01:01:20,080 Ты знаешь, где сейчас находится скукоживатель? 771 01:01:20,160 --> 01:01:22,160 Конечно, у меня в крепости. 772 01:01:22,360 --> 01:01:25,360 Значит, у тебя в крепости? Это хорошо, это круто. 773 01:01:25,440 --> 01:01:27,200 Тогда, наверное, в руках у Грю... 774 01:01:27,280 --> 01:01:29,320 ... просто очень похожий предмет! 775 01:01:31,480 --> 01:01:35,240 О! Так ведь... эти девочки продавали мне печенье! 776 01:01:36,000 --> 01:01:37,600 Ты хоть представляешь себе... 777 01:01:37,680 --> 01:01:39,960 ... насколько прибыльным может быть похищение Луны? 778 01:01:40,040 --> 01:01:41,680 Я дал тебе единственный шанс в твоей жизни... 779 01:01:41,720 --> 01:01:42,960 ... а ты спустил его коту под хвост! 780 01:01:44,240 --> 01:01:46,240 Нет! Ещё не поздно. 781 01:01:46,640 --> 01:01:48,040 Вот как? 782 01:01:48,120 --> 01:01:50,320 Вот увидишь, когда Грю узнает о моём новом оружии... 783 01:01:50,360 --> 01:01:52,920 ... "Кальмаракетница". О, да! 784 01:02:00,560 --> 01:02:01,760 Не волнуйся. 785 01:02:01,800 --> 01:02:04,800 Луна уже почти у нас в кармане. 786 01:02:08,280 --> 01:02:09,600 Давайте, вам пора спать. 787 01:02:09,680 --> 01:02:12,280 Ты почистила зубы? Дай-ка понюхать. Давай. 788 01:02:13,160 --> 01:02:14,360 Ты не чистила зубы! 789 01:02:14,680 --> 01:02:16,560 Надевайте пижамы! Успокаивайтесь! 790 01:02:16,600 --> 01:02:19,920 Тише, тише! Вам давно пора спать! 791 01:02:20,040 --> 01:02:23,120 И я уже не шучу. Прямо сейчас! Всем быстро спать! 792 01:02:23,360 --> 01:02:24,720 Но мы ничуть не устали! 793 01:02:24,800 --> 01:02:26,040 Зато я устал! 794 01:02:26,560 --> 01:02:28,440 Почитаешь нам сказку на ночь? 795 01:02:32,520 --> 01:02:33,160 Нет. 796 01:02:34,000 --> 01:02:35,160 Пожалуйста, пожалуйста. 797 01:02:35,240 --> 01:02:38,600 Употребление в предложении: "пожалуйста", - ничего не изменит. 798 01:02:38,680 --> 01:02:41,760 Ответ по-прежнему: "Нет". Так что ложитесь спать. 799 01:02:41,840 --> 01:02:43,520 Но мы не можем. Мы слишком возбуждены! 800 01:02:43,600 --> 01:02:46,160 И без сказки на ночь, мы не сможем уснуть... 801 01:02:46,280 --> 01:02:48,960 ... и будем доставать тебя... всю ночь напролёт. 802 01:02:50,680 --> 01:02:51,840 Ох... Ладно. 803 01:02:53,960 --> 01:02:54,680 Ладно. 804 01:02:55,720 --> 01:02:57,880 "Сонные котятки"... Сонные котятки? 805 01:02:59,240 --> 01:02:59,880 А это что? 806 01:02:59,920 --> 01:03:02,400 Куколки. Ты должен разыгрывать ими сказку. 807 01:03:10,280 --> 01:03:12,400 Ладно. Давайте, закончим поскорее. 808 01:03:13,360 --> 01:03:14,920 "Три маленьких котика любят играть," 809 01:03:14,960 --> 01:03:16,760 "Под солнышком радостно вместе скакать". 810 01:03:16,960 --> 01:03:19,400 "Но вот, мама выходит, чтоб им сказать:" 811 01:03:19,480 --> 01:03:21,600 "Вам, котята, давно уже пора спать". 812 01:03:22,080 --> 01:03:25,760 Вау! Это же полная чушь. Вам это, на самом деле, нравится? 813 01:03:25,920 --> 01:03:27,040 Читай дальше. 814 01:03:28,400 --> 01:03:28,960 Дальше! 815 01:03:29,040 --> 01:03:30,320 Ладно, ладно, ладно. 816 01:03:30,520 --> 01:03:33,040 "Три маленьких котика дружно кричат," 817 01:03:33,200 --> 01:03:35,280 "Что спать они вовсе ещё не хотят". 818 01:03:35,360 --> 01:03:37,760 "Тогда мама-кошка мурлычет опять," 819 01:03:37,920 --> 01:03:41,400 "Что шёрстку котята должны расчесать". 820 01:03:41,640 --> 01:03:43,240 Возьми щётку и расчеши их. 821 01:03:46,240 --> 01:03:47,520 И это называется литературой? 822 01:03:47,600 --> 01:03:50,240 Любой двухлетний ребёнок может написать такое. 823 01:03:50,880 --> 01:03:51,520 Ладно. 824 01:03:51,640 --> 01:03:54,240 "Три маленьких котика снова кричат," 825 01:03:54,280 --> 01:03:57,280 "Что им очень весело - спать не хотят". 826 01:03:57,440 --> 01:04:00,760 "Поэтому мама им стала шептать:" 827 01:04:00,880 --> 01:04:04,280 "Котяткам пора молочко полакать". 828 01:04:05,000 --> 01:04:07,000 Покажи, как они пьют молочко. 829 01:04:10,880 --> 01:04:12,800 Ох. Не нравится мне эта книжка. 830 01:04:12,920 --> 01:04:14,440 Она слишком длинная. 831 01:04:14,720 --> 01:04:17,720 "Три маленьких котика тихо урчат," 832 01:04:17,840 --> 01:04:21,600 "Хотя рты зевают, что спать не хотят," 833 01:04:27,880 --> 01:04:30,480 "Им хочется прыгать ещё и играть". 834 01:04:30,680 --> 01:04:33,160 "Но мама-кошка стала им напевать". 835 01:04:33,240 --> 01:04:36,400 "Спите, котятки мои, засыпайте," 836 01:04:36,560 --> 01:04:39,600 "Ночью о маме во сне вспоминайте". 837 01:04:39,800 --> 01:04:42,800 "Она всегда рядом ваш сон стережёт," 838 01:04:42,880 --> 01:04:47,920 "От бед и несчастий... всех вас... сбережёт". 839 01:04:52,000 --> 01:04:53,400 Вот и всё! Конец! 840 01:04:53,480 --> 01:04:54,840 Спокойной ночи. 841 01:04:55,640 --> 01:04:56,440 Подожди! 842 01:04:57,040 --> 01:04:57,760 Что?! 843 01:04:57,920 --> 01:04:59,960 Ты забыл поцеловать нас на ночь. 844 01:05:01,720 --> 01:05:02,560 Нет, нет, нет. 845 01:05:02,680 --> 01:05:04,840 Никаких поцелуев и объятий... и поцелуев. 846 01:05:08,200 --> 01:05:10,440 Он не будет нас целовать. Спокойной ночи, Агнесс. 847 01:05:11,560 --> 01:05:13,480 А мне он нравится. Он милый. 848 01:05:13,520 --> 01:05:14,920 И страшный. 849 01:05:16,280 --> 01:05:17,800 Прямо, как Дед Мороз! 850 01:05:28,080 --> 01:05:30,600 [Семейное древо Грю] 851 01:05:30,680 --> 01:05:33,160 [Марго, Агнесс и Эдит] 852 01:05:36,120 --> 01:05:38,360 До запуска осталось всего четыре дня. 853 01:05:38,440 --> 01:05:40,440 И у нас всё готово. 854 01:05:41,680 --> 01:05:45,000 Эм... кстати. Я тут подумал... 855 01:05:45,080 --> 01:05:48,560 ... что мы могли бы перенести дату похищения. 856 01:05:49,200 --> 01:05:51,080 Только не говори мне, что... 857 01:05:51,160 --> 01:05:53,360 ... это из-за выступления девчонок. 858 01:05:53,440 --> 01:05:54,720 Ведь это ни так? 859 01:05:54,760 --> 01:05:56,040 Нет, нет, нет. 860 01:05:56,120 --> 01:05:58,040 Нет! Причём тут выступление? 861 01:05:58,120 --> 01:06:00,120 Это... это полная чушь. 862 01:06:00,200 --> 01:06:03,880 Я просто подумал, что воскресенье, ведь нерабочий день. 863 01:06:03,960 --> 01:06:09,720 Устроить похищение во вторник... намного логичнее... 864 01:06:09,840 --> 01:06:10,960 ... согласен? 865 01:06:11,040 --> 01:06:12,040 Грю! 866 01:06:12,120 --> 01:06:14,440 Мы с тобой готовились к этому годы. 867 01:06:14,560 --> 01:06:16,920 Только об этом мы и мечтали! 868 01:06:17,000 --> 01:06:18,920 Это твой шанс войти в историю... 869 01:06:18,960 --> 01:06:20,560 ... стать злодеем... 870 01:06:20,640 --> 01:06:22,640 ... укравшим Луну! 871 01:06:22,720 --> 01:06:25,560 Но эти девчонки стоят у тебя на пути! 872 01:06:26,600 --> 01:06:28,280 От них нужно избавиться. 873 01:06:28,600 --> 01:06:31,040 Если ты не можешь сделать это самостоятельно... 874 01:06:31,440 --> 01:06:32,960 ... я тебе помогу. 875 01:06:34,080 --> 01:06:35,640 Я тебя понял. 876 01:06:38,240 --> 01:06:39,000 Хорошо. 877 01:06:43,200 --> 01:06:44,080 Жопа! 878 01:06:47,400 --> 01:06:48,160 Жопа! 879 01:07:01,080 --> 01:07:01,800 Жопа! 880 01:07:04,160 --> 01:07:07,240 ... хорошо. Теперь мы чокаемся чашками... 881 01:07:07,320 --> 01:07:10,360 ... и говорим голосом: "звяк". 882 01:07:10,600 --> 01:07:11,360 Поняли? 883 01:07:11,400 --> 01:07:12,000 Эдит... 884 01:07:12,440 --> 01:07:13,200 Звяк. 885 01:07:13,280 --> 01:07:14,040 Хорошо. 886 01:07:14,080 --> 01:07:15,800 Теперь можно пить. 887 01:07:16,560 --> 01:07:17,240 Агнесс. 888 01:07:17,320 --> 01:07:18,160 Звяк. 889 01:07:18,240 --> 01:07:19,040 Молодец. 890 01:07:21,240 --> 01:07:22,280 Извините, девочки. 891 01:07:22,360 --> 01:07:23,000 Ну... 892 01:07:23,160 --> 01:07:24,000 Не уходи. 893 01:07:24,080 --> 01:07:25,800 Не волнуйтесь, я скоро вернусь. 894 01:07:26,000 --> 01:07:27,440 Продолжайте звякать. 895 01:07:27,680 --> 01:07:28,160 Звяк. 896 01:07:28,240 --> 01:07:28,800 Звяк. 897 01:07:31,680 --> 01:07:32,480 Мисс Гарриета. 898 01:07:32,520 --> 01:07:33,680 Что вы здесь делаете? 899 01:07:33,760 --> 01:07:35,400 Я приехала забрать девочек. 900 01:07:35,480 --> 01:07:37,720 Мне позвонили и сказали, что вы хотите их вернуть. 901 01:07:40,000 --> 01:07:43,560 А ещё я купила англо-испанский словарь. 902 01:07:47,960 --> 01:07:49,400 Мне не понравился ваш комплимент. 903 01:07:49,440 --> 01:07:50,120 Но... 904 01:07:54,800 --> 01:07:55,360 А... 905 01:07:56,960 --> 01:07:59,280 Я скажу девочкам, чтобы они собирались. 906 01:08:09,400 --> 01:08:11,480 Мистер Грю, не отдавайте нас! 907 01:08:13,080 --> 01:08:15,200 Скажите ей, что мы можем остаться. 908 01:08:15,400 --> 01:08:17,080 Всё, девочки. Нам пора ехать. 909 01:08:17,120 --> 01:08:18,560 До свидания, мистер Грю. 910 01:08:18,640 --> 01:08:19,880 Спасибо вам за всё. 911 01:08:35,840 --> 01:08:37,960 Я сделал это ради твоего блага. 912 01:08:38,240 --> 01:08:39,120 Пошли. 913 01:08:39,360 --> 01:08:41,240 Нам пора красть Луну. 914 01:08:43,280 --> 01:08:44,080 Конечно. 915 01:10:00,960 --> 01:10:02,000 Зачем мне это? 916 01:10:03,480 --> 01:10:04,800 Билет на концерт?! 917 01:10:04,880 --> 01:10:07,920 Я! Я величайший преступник столетия! 918 01:10:08,000 --> 01:10:11,480 Я не собираюсь идти на выступление маленьких девочек. 919 01:10:33,040 --> 01:10:35,360 Открываю двери пусковой шахты. 920 01:10:35,480 --> 01:10:37,600 Приступаю к подготовке к запуску. 921 01:10:37,680 --> 01:10:41,040 Старт через десять секунд. 922 01:10:44,280 --> 01:10:45,120 Десять. 923 01:10:45,640 --> 01:10:46,320 Девять. 924 01:10:46,760 --> 01:10:47,520 Восемь. 925 01:10:47,880 --> 01:10:48,680 Семь. 926 01:10:48,800 --> 01:10:49,680 Шесть. 927 01:11:16,080 --> 01:11:17,160 Вот так! 928 01:11:19,160 --> 01:11:21,560 Отличная работа, док. Все системы работают исправно. 929 01:11:34,480 --> 01:11:35,720 Мой летающий костюм! 930 01:11:38,240 --> 01:11:38,920 Вот так! 931 01:11:39,000 --> 01:11:40,440 И снова всемогущий Вектор... 932 01:13:04,080 --> 01:13:06,600 Ага! Она моя! 933 01:13:09,000 --> 01:13:10,880 Я украл Луну! 934 01:13:11,960 --> 01:13:14,320 Я украл Луну... 935 01:13:29,240 --> 01:13:31,120 А ведь я могу успеть. 936 01:13:38,560 --> 01:13:39,840 Подожди-ка. Это же... 937 01:13:44,440 --> 01:13:45,760 Быстрей! Быстрей! 938 01:13:53,840 --> 01:13:55,680 Он до сих пор не пришёл. 939 01:13:55,720 --> 01:13:58,000 Зачем ему вообще приходить? Он же нас вернул. 940 01:13:58,120 --> 01:13:59,560 Но он поклялся мизинчиком. 941 01:13:59,640 --> 01:14:01,960 Девочки, девочки... приготовьтесь. 942 01:14:02,880 --> 01:14:05,280 Нет! Мы не можем начать. Мы всё ещё ждём его. 943 01:14:05,360 --> 01:14:07,600 Можно подождать ещё немного? 944 01:14:11,600 --> 01:14:13,160 Хорошо. Но только недолго. 945 01:14:14,040 --> 01:14:15,520 Девочки, он не придёт. 946 01:14:19,560 --> 01:14:21,600 Грю... Грю, ты меня слышишь? 947 01:14:23,920 --> 01:14:26,120 Скорее! Мы должны предупредить его... 948 01:14:26,200 --> 01:14:26,800 ... и быстро! 949 01:15:02,840 --> 01:15:04,640 Так, так. Вот здесь библиотека... 950 01:15:04,720 --> 01:15:06,600 ... здесь третья улица, а здесь... 951 01:15:06,680 --> 01:15:08,520 ... танцевальная школа! Вот здесь, здесь она! 952 01:15:46,160 --> 01:15:48,240 Извини, приятель, концерт окончен. 953 01:15:49,120 --> 01:15:50,000 Окончен? 954 01:16:01,360 --> 01:16:03,680 [Место для папы Марго, Эдит и Агнесс] 955 01:16:20,240 --> 01:16:22,760 [Принеси Луну! "В"] 956 01:16:28,720 --> 01:16:30,160 Вектор! Открывай! 957 01:16:31,880 --> 01:16:34,360 Сначала отдай Луну. Потом поговорим. 958 01:16:48,000 --> 01:16:49,200 Мистер Грю! 959 01:16:49,280 --> 01:16:50,640 Замолчи, моя сладенькая. 960 01:16:50,680 --> 01:16:51,920 Отдавай девочек. 961 01:16:52,000 --> 01:16:55,440 Знаешь, я решил, пока что оставить их у себя. 962 01:16:56,280 --> 01:16:57,000 О, нет! 963 01:16:57,040 --> 01:16:57,960 О, да! 964 01:16:58,080 --> 01:17:00,720 Какая неожиданность! 965 01:17:00,760 --> 01:17:02,680 Послушай, ты, маленький говнюк. 966 01:17:02,720 --> 01:17:04,280 Когда я до тебя доберусь... 967 01:17:04,320 --> 01:17:06,160 ... ты узнаешь, что такое настоящая боль! 968 01:17:06,200 --> 01:17:08,520 Ой, ой, ой. Как страшно. 969 01:17:12,400 --> 01:17:14,200 Он надерёт тебе попу. 970 01:17:55,000 --> 01:17:56,360 Ой! Он нокаутировал мою акулу. 971 01:17:56,400 --> 01:17:57,520 [Режим бегства] 972 01:18:23,120 --> 01:18:24,360 Ага. Вот, ты где. 973 01:18:30,480 --> 01:18:31,560 Держись, Грю! 974 01:18:36,680 --> 01:18:37,520 О, нет! 975 01:18:48,400 --> 01:18:50,000 Девочки у Вектора. Быстрее! 976 01:18:53,920 --> 01:18:56,000 Что случилось с кораблём? Он снова стал большим! 977 01:18:56,080 --> 01:18:57,840 Не таким большим, какой станет Луна. 978 01:18:57,880 --> 01:18:58,640 Что-что?! 979 01:18:58,760 --> 01:19:00,520 Чем больше масса объекта... 980 01:19:00,560 --> 01:19:03,680 ... тем быстрее прекращается действие скукоживателя! 981 01:19:03,800 --> 01:19:06,560 Я назвал этот закон: "Принцип Наварио"! 982 01:19:06,720 --> 01:19:08,560 Хотя название я только что придумал. 983 01:19:09,560 --> 01:19:10,440 О, нет! 984 01:19:11,600 --> 01:19:12,800 [Я люблю зло] 985 01:19:17,040 --> 01:19:18,280 Вы это видели? 986 01:19:18,480 --> 01:19:19,400 Вектор! 987 01:19:19,680 --> 01:19:20,600 Спаси нас! 988 01:19:20,680 --> 01:19:21,840 Помогите! 989 01:19:21,960 --> 01:19:23,880 Эй, девочки! Что вы там делаете? 990 01:19:24,600 --> 01:19:25,360 Луна...! 991 01:19:41,520 --> 01:19:42,760 Осторожней! 992 01:19:43,440 --> 01:19:44,160 Помогите! 993 01:19:46,720 --> 01:19:48,480 Попытайся подобраться поближе! 994 01:19:49,400 --> 01:19:50,120 Отлично! 995 01:20:07,000 --> 01:20:08,240 Мистер Грю! Мы здесь! 996 01:20:08,280 --> 01:20:08,960 Мистер Грю! 997 01:20:09,400 --> 01:20:12,480 Хорошо, девочки! Девочки, вы должны спрыгнуть! 998 01:20:13,040 --> 01:20:14,080 Спрыгнуть?! 999 01:20:14,160 --> 01:20:15,600 Ты совсем спятил? 1000 01:20:16,120 --> 01:20:17,480 Не бойтесь, я вас поймаю! 1001 01:20:18,360 --> 01:20:19,880 Ты вернул нас в приют! 1002 01:20:19,920 --> 01:20:24,000 Я знаю, знаю, и это была самая большая ошибка в моей жизни. 1003 01:20:24,400 --> 01:20:26,280 Но сейчас, вы должны спрыгнуть. 1004 01:20:27,080 --> 01:20:28,400 Всё будет хорошо. 1005 01:20:33,880 --> 01:20:35,160 Ну же, девочки! 1006 01:20:37,240 --> 01:20:38,720 Прыгайте сейчас! 1007 01:20:43,880 --> 01:20:46,360 Марго! Я обязательно поймаю тебя. 1008 01:20:46,480 --> 01:20:49,200 И больше никогда не отпущу. 1009 01:20:59,520 --> 01:21:00,680 Не торопись! 1010 01:21:00,720 --> 01:21:01,440 Нет! 1011 01:21:01,480 --> 01:21:02,600 Отпусти меня! 1012 01:21:06,960 --> 01:21:07,800 Марго! 1013 01:21:13,520 --> 01:21:14,840 Марго, я иду к тебе. Держись! 1014 01:21:44,880 --> 01:21:46,560 Я тебя поймал! 1015 01:22:04,480 --> 01:22:05,280 Нет! 1016 01:22:25,120 --> 01:22:27,280 На этот раз добро восторжествовало... 1017 01:22:27,320 --> 01:22:30,400 ... и Луна, возвращена на положенное место в небесах. 1018 01:22:30,480 --> 01:22:33,000 Но силы правопорядка опять в тупике! 1019 01:22:33,080 --> 01:22:36,600 Все интересуются: кто же этот мистический герой... 1020 01:22:36,640 --> 01:22:39,040 ... и что он будет делать дальше? 1021 01:22:39,680 --> 01:22:41,200 Ладно, девочки, пора спать. 1022 01:22:41,640 --> 01:22:43,320 Нет! Мы хотим сказку на ночь. 1023 01:22:43,360 --> 01:22:44,960 Хотим "Трёх сонных котяток"! 1024 01:22:45,040 --> 01:22:47,240 Нет, нет. Мне жаль, но эта книга... 1025 01:22:47,360 --> 01:22:49,560 ... была случайно, злонамеренно уничтожена. 1026 01:22:50,840 --> 01:22:53,640 Сегодня мы будем читать новую книгу. 1027 01:22:54,240 --> 01:22:56,000 Она называется... 1028 01:22:56,120 --> 01:22:58,120 ... "Один большой единорог". 1029 01:22:59,080 --> 01:23:00,480 Её... кто её написал? 1030 01:23:00,520 --> 01:23:02,560 Ох, я! Её написал я! 1031 01:23:02,760 --> 01:23:04,600 О, взгляните! Это книга с куколкой! 1032 01:23:08,440 --> 01:23:09,520 Это такой рог. 1033 01:23:14,360 --> 01:23:16,360 Думаю, это лучшая книга на свете! 1034 01:23:16,400 --> 01:23:20,440 Не хочу хвастаться, но думаю, так и есть. 1035 01:23:20,520 --> 01:23:22,040 Вот, слушайте. 1036 01:23:22,480 --> 01:23:24,760 "Единорог на свете жил," 1037 01:23:24,840 --> 01:23:27,480 "Он одиночество любил". 1038 01:23:27,840 --> 01:23:32,480 "Но трёх котят он повстречал," 1039 01:23:32,680 --> 01:23:36,240 "Как будто в новый мир попал". 1040 01:23:36,440 --> 01:23:38,400 А этот котёнок похож на меня! 1041 01:23:38,480 --> 01:23:39,920 О чём ты говоришь? 1042 01:23:39,960 --> 01:23:41,400 Это просто котята! 1043 01:23:41,480 --> 01:23:42,840 Любое сходство с людьми... 1044 01:23:42,880 --> 01:23:44,880 ... живыми или мёртвыми, абсолютно случайно. 1045 01:23:48,520 --> 01:23:50,520 "Он с ними плакал и рыдал" 1046 01:23:50,560 --> 01:23:52,680 "И радость с ними вновь узнал," 1047 01:23:55,200 --> 01:23:57,320 "Но срок расстаться наступал". 1048 01:23:58,680 --> 01:24:02,080 "Без них он сильно тосковал". 1049 01:24:02,120 --> 01:24:05,200 "Когда же снова отыскал," 1050 01:24:05,280 --> 01:24:08,280 "Он больше их не отпускал". 1051 01:24:09,000 --> 01:24:09,800 Конец. 1052 01:24:11,520 --> 01:24:13,560 Вот и всё. Спокойной ночи. 1053 01:24:37,400 --> 01:24:38,960 Я люблю тебя. 1054 01:24:39,320 --> 01:24:41,520 Я тоже тебя люблю. 1055 01:24:50,440 --> 01:24:52,000 Нет. Нет! 1056 01:24:54,680 --> 01:24:56,040 Ну, ладно. 1057 01:25:00,600 --> 01:25:01,960 Разве я тебя уже не целовал? 1058 01:25:36,760 --> 01:25:38,200 А у них хорошо получается. 1059 01:25:38,280 --> 01:25:41,000 Сынок, я так тобой горжусь. 1060 01:25:41,200 --> 01:25:44,320 Ты стал отличным родителем... 1061 01:25:44,440 --> 01:25:49,240 ... прямо как я. Может быть, даже лучше. 1062 01:26:17,520 --> 01:26:19,240 Нет, мне и тут хорошо. Развлекайтесь. 1063 01:26:21,280 --> 01:26:22,160 Нет, нет, нет. 1064 01:26:25,880 --> 01:26:27,120 Нет! Нет! 1065 01:28:02,000 --> 01:28:02,880 Эй, Кевин! 1066 01:28:11,640 --> 01:28:12,840 Судья! Судья! 1067 01:29:27,640 --> 01:29:28,360 Хватит! Хватит! 1068 01:30:30,040 --> 01:30:31,280 Привет, это я, Грю. 1069 01:30:41,680 --> 01:30:44,160 Перевод завершён: 19.11.10