1 00:00:53,537 --> 00:00:58,658 "ОДВРАТНИ ЈА" или КАКО ЈЕ ГРУ УКРАО МЕСЕЦ 2 00:01:47,799 --> 00:01:49,356 Џастине! 3 00:01:49,391 --> 00:01:53,529 Бриџ, душо, сликај ме. Држим пирамиду у рукама. 4 00:02:01,355 --> 00:02:04,703 Џастине, враћај се овамо! 5 00:02:04,738 --> 00:02:06,754 Не, стани! 6 00:02:12,818 --> 00:02:16,125 Дођи овамо. Полако, дечаче. 7 00:02:16,962 --> 00:02:19,278 Стани, мали! Стани! 8 00:02:20,378 --> 00:02:22,597 Не, не, не, не! 9 00:02:22,631 --> 00:02:24,571 Оде. 10 00:02:34,686 --> 00:02:36,934 Џастине! 11 00:02:44,728 --> 00:02:47,239 Имам га, имам га! 12 00:02:57,618 --> 00:03:02,989 Грозота у Египту кад је откривено да су велике пирамиде из Гизе украдене! 13 00:03:03,025 --> 00:03:06,227 Замењене су великом репликом на надувавање. 14 00:03:06,262 --> 00:03:08,545 То је узроковало панику широм света 15 00:03:08,546 --> 00:03:10,829 док земље и грађани штите своје 16 00:03:10,864 --> 00:03:13,300 вољене знаменитости. 17 00:03:13,335 --> 00:03:15,927 Министарство Одбране још увек не зна 18 00:03:15,928 --> 00:03:18,520 који је од светских зликоваца одговоран 19 00:03:18,558 --> 00:03:22,630 за овај страшан злочин и кога ће следећег напасти. 20 00:04:19,990 --> 00:04:23,567 Зрак смрзавања! Смрзни се! 21 00:04:58,925 --> 00:05:01,103 'Јутро, Гру! 22 00:05:02,205 --> 00:05:05,571 Како си? -Здраво, пријатељу. 23 00:05:05,605 --> 00:05:10,433 Само да знаш, твој пас је остављао бомбе по мом дворишту, 24 00:05:10,467 --> 00:05:12,758 а то ми се не свиђа. 25 00:05:12,793 --> 00:05:17,983 Жао ми је. Знаш псе, иду где год желе. -Осим ако су мртви. 26 00:05:20,854 --> 00:05:22,842 Шалим се! 27 00:05:22,878 --> 00:05:26,858 Иако је готов. Но, пријатан дан. 28 00:05:26,893 --> 00:05:29,767 Добро... Да... 29 00:05:53,232 --> 00:05:56,529 Сигурно се зезаш! 30 00:05:59,577 --> 00:06:01,920 Има ли кога? 31 00:06:01,955 --> 00:06:04,948 Продајемо колачиће! 32 00:06:05,596 --> 00:06:08,405 Одлазите, нисам код куће. 33 00:06:08,440 --> 00:06:10,773 Јесте, чула сам вас. 34 00:06:10,809 --> 00:06:14,033 Не, ниси. Ово... 35 00:06:14,069 --> 00:06:18,574 је снимак. -Није. -Јесте. 36 00:06:19,430 --> 00:06:22,634 Гледајте ово. Оставите поруку. 37 00:06:27,488 --> 00:06:31,299 Збогом, снимљена поруко. -Агнес, идемо! 38 00:06:41,880 --> 00:06:45,570 Ниле! Не, не, не! Седни! 39 00:06:49,318 --> 00:06:51,269 Др Нефарио. 40 00:06:51,303 --> 00:06:56,579 Знам како се сигурно осећаш. И ја сам поклекнуо великом разочарењу. 41 00:06:56,615 --> 00:07:01,448 У мојим очима бићеш један од великана. 42 00:07:01,482 --> 00:07:03,376 Шта? Шта се догодило? 43 00:07:03,411 --> 00:07:06,738 У свим вестима је. Неки момак је украо пирамиду. 44 00:07:06,774 --> 00:07:09,656 Кажу због њега остали зликовци изгледају... 45 00:07:10,501 --> 00:07:12,763 јадно. 46 00:07:14,394 --> 00:07:17,189 Окупи Поданике! 47 00:07:47,188 --> 00:07:49,633 Окупљање Поданика! 48 00:08:47,235 --> 00:08:50,570 Изгледаш добро, Кевине. Како породица? Добро? 49 00:08:50,604 --> 00:08:54,031 То је мој Били. Ш'а има, Лари? 50 00:08:54,067 --> 00:08:57,243 Здраво, свима! 51 00:08:59,061 --> 00:09:04,026 Стишајте се. Стишајте се! Хвала. Добро. 52 00:09:04,061 --> 00:09:09,409 Верујем да сте већ чули за тог другог зликовца који је украо пирамиде. 53 00:09:09,444 --> 00:09:15,675 Очито је "вел'ка ствар". Људи то називају злочином столећа и тако. 54 00:09:15,711 --> 00:09:17,904 Али... Јесам ли узрујан? 55 00:09:17,939 --> 00:09:20,281 Не, нисам! 56 00:09:20,963 --> 00:09:26,490 Мало, али... Имали смо и ми добру годину. 57 00:09:26,526 --> 00:09:30,609 А ви сте сви били одлични. 58 00:09:30,644 --> 00:09:35,422 Не, нема повишица. Нећете добити повишицу. 59 00:09:35,457 --> 00:09:38,716 Шта смо урадили? Па... 60 00:09:38,751 --> 00:09:43,938 Украли смо џамбо екран са Тајм Сквера! 61 00:09:47,057 --> 00:09:49,508 То је мој стил. 62 00:09:49,543 --> 00:09:53,511 Волели бисте да гледате фудбал на томе, ха? 63 00:09:53,546 --> 00:09:58,772 Али то није све. Украли смо Кип слободе. 64 00:10:00,467 --> 00:10:03,519 Мали из Лас Вегаса. 65 00:10:04,653 --> 00:10:09,083 Нећу ни спомињати Ајфелову кулу! Такође из Вегаса. 66 00:10:09,117 --> 00:10:12,876 Добро, нисам још мислио да вам кажем за ово, али... 67 00:10:12,911 --> 00:10:17,304 Радио сам на нечему веома великом! 68 00:10:17,339 --> 00:10:22,549 Нешто што ће послати ово с пирамидама у заборав! 69 00:10:22,584 --> 00:10:27,454 Захваљујући напорима мог доброг пријатеља, др Нефариа... 70 00:10:27,488 --> 00:10:32,282 Хвала! -О, да. Шмекер и по. 71 00:10:32,316 --> 00:10:37,870 Лоцирали смо зрак смањивања у тајној лабораторији. 72 00:10:37,905 --> 00:10:43,854 Кад узмемо овај зрак смањивања, имаћемо могућност 73 00:10:43,889 --> 00:10:48,495 за прави злочин столећа! 74 00:10:48,530 --> 00:10:51,850 Ми ћемо... украсти... 75 00:10:53,650 --> 00:10:55,717 Чекајте! Чекајте! 76 00:10:55,752 --> 00:10:58,607 Нисам вам још рекао шта је. 77 00:11:01,399 --> 00:11:04,786 Хеј, Дејв... Слушај, молим те! 78 00:11:09,430 --> 00:11:13,241 Следеће... што ћемо украсти је... 79 00:11:13,276 --> 00:11:15,877 Пауза ради ефекта... 80 00:11:15,912 --> 00:11:18,778 Месец! 81 00:11:19,532 --> 00:11:23,414 Када... Месец... буде мој... 82 00:11:23,449 --> 00:11:29,484 свет ће ми дати шта год желим да га вратим, а ја... 83 00:11:29,518 --> 00:11:34,704 ћу бити највећи зликовац свих времена! 84 00:11:36,364 --> 00:11:40,242 О томе вам ја причам! 85 00:11:42,785 --> 00:11:47,146 Хало, Гру? Проверио сам неке бројке, 86 00:11:47,181 --> 00:11:50,478 и не знам како ћемо ово приуштити. 87 00:11:50,513 --> 00:11:54,105 Не може да се уради! Треба нам чудо! 88 00:11:54,140 --> 00:11:59,488 Хеј, опусти се. Само ћу узети још један зајам из банке. Воле ме! 89 00:12:14,732 --> 00:12:18,254 Едит, престани! -Шта је? Само ходам. 90 00:12:24,528 --> 00:12:26,992 СИРОТИШТЕ ЗА ДЕВОЈЧИЦЕ 91 00:12:31,588 --> 00:12:34,763 Здраво, гђо Хети. Вратиле смо се! 92 00:12:36,146 --> 00:12:41,013 Здраво, девојке. -Је ли неко хтео да нас усвоји док нас није било? 93 00:12:41,049 --> 00:12:44,007 Да размислим... 94 00:12:44,041 --> 00:12:46,052 Није! 95 00:12:48,653 --> 00:12:52,089 Едит! Шта си ставила на мој сто? 96 00:12:52,125 --> 00:12:54,580 Питу од блата. 97 00:12:54,615 --> 00:13:00,110 Никад те неће усвојити, Едит. Знаш то, зар не? -Да, знам. 98 00:13:00,144 --> 00:13:05,266 Добро. Како је било, девојке? Јесте ли испуниле квоту? 99 00:13:05,302 --> 00:13:08,467 Рецимо. Продале смо 43 мини-ментола, 100 00:13:08,500 --> 00:13:12,296 30 чоко-лизалица и 18 кокос-орашчића. 101 00:13:16,289 --> 00:13:19,688 Кажеш то као да је одлична бројка. 102 00:13:19,724 --> 00:13:23,073 Погледај ме у лице! Мислиш ли још увек 103 00:13:23,108 --> 00:13:25,857 да је одлична бројка?! 104 00:13:25,893 --> 00:13:28,241 18 кокос-орашчића... 105 00:13:28,276 --> 00:13:33,416 Мислим да можемо мало боље од тога. Зар не? 106 00:13:34,702 --> 00:13:38,976 Не бисте хтеле да проведете викенд у кутији срама, зар не? 107 00:13:39,011 --> 00:13:43,115 Не? -Не, гђо Хети. -Добро онда. Можете ићи. 108 00:13:43,151 --> 00:13:45,997 Иди очистити нешто моје. 109 00:13:46,584 --> 00:13:49,593 Здраво, Пени. -Здраво, девојке. 110 00:13:54,104 --> 00:13:57,612 Здраво, мама. Жао ми је, мислио сам да назвем али... 111 00:13:57,647 --> 00:14:01,754 Хтела сам само да ти честитам на крађи пирамиде. 112 00:14:01,789 --> 00:14:03,923 То си био ти, зар не? 113 00:14:03,959 --> 00:14:07,365 Или је био зликовац који је уствари успешан? 114 00:14:08,479 --> 00:14:11,509 Само да знаш, мама, учинићу нешто. 115 00:14:11,545 --> 00:14:17,190 Баш је велико. Баш важно. Кад чујеш много ћеш се поносити. 116 00:14:18,171 --> 00:14:20,520 Срећно с тим! 117 00:14:20,555 --> 00:14:22,727 Добро, одох ја. 118 00:15:01,160 --> 00:15:03,281 БАНКА ЗЛА 119 00:15:30,250 --> 00:15:32,929 Гру, дошао сам да видим г. Перкинса. 120 00:15:32,964 --> 00:15:36,342 Да, молим вас, седните. 121 00:15:46,609 --> 00:15:50,630 Ово је мали корак за човека... 122 00:15:53,501 --> 00:15:57,107 Мама, једног дана ја ћу отићи на Месец. 123 00:15:57,143 --> 00:16:02,179 Бојим се да си закаснио, сине. НАСА више не шаље мајмуне. 124 00:16:10,978 --> 00:16:13,165 Хеј. 125 00:16:19,231 --> 00:16:24,065 Пријављујем се за нови зликовачки зајам. Зовем се... Вектор! 126 00:16:28,103 --> 00:16:31,798 То је математички термин. Износ представљен стрелицом, 127 00:16:31,834 --> 00:16:34,972 а има смер и величину. 128 00:16:38,307 --> 00:16:40,526 Вектор! То сам ја. 129 00:16:40,562 --> 00:16:45,771 Јер чиним злочине који су усмерени и величанствени! 130 00:16:45,807 --> 00:16:47,875 О, да! 131 00:16:49,537 --> 00:16:55,145 Погледај моје ново оружје. Пиранатон. Испаљује живе пиране. 132 00:16:55,180 --> 00:16:59,049 Јеси ли видео такво нешто? Ниси, ја сам га изумео. Хоћеш демонстрацију? 133 00:17:01,437 --> 00:17:04,053 Каткад је тако тешко... 134 00:17:05,037 --> 00:17:08,403 Г. Гру, г. Перкинс ће вас сада примити. 135 00:17:08,439 --> 00:17:12,736 Све што ми треба је новац из банке да изградим ракету. 136 00:17:12,772 --> 00:17:16,066 Онда ће Месец бити наш. 137 00:17:16,102 --> 00:17:18,495 Врло лепа презентација. 138 00:17:18,531 --> 00:17:21,379 Волео бих да видим овај зрак за смањивање. 139 00:17:21,414 --> 00:17:23,755 Апсолутно, може. 140 00:17:23,789 --> 00:17:27,744 Чим га будем имао. -Немаш га? 141 00:17:27,778 --> 00:17:31,819 А имаш дрскости да тражиш новац од банке? 142 00:17:32,693 --> 00:17:34,513 Очигледно. 143 00:17:34,549 --> 00:17:39,519 Имаш ли појма колики је капитал ова банка уложила у тебе? 144 00:17:39,555 --> 00:17:45,020 И премало је твојих злобних планова донело зараду. 145 00:17:45,056 --> 00:17:49,496 Како да то кажем...? Рецимо да си ти ова јабука. 146 00:17:49,531 --> 00:17:52,310 Ако не почнемо добијати наш новац... 147 00:17:54,042 --> 00:17:56,542 Јеси ли схватио? -Јесам. 148 00:17:57,611 --> 00:18:01,134 Гле, Гру, ствар је у томе да има много нових зликоваца. 149 00:18:01,170 --> 00:18:05,870 Млађих од тебе, гладнијих од тебе, млађих од тебе. 150 00:18:05,906 --> 00:18:10,191 Као онај млади момак по имену Вектор. Он је украо пирамиду. 151 00:18:14,281 --> 00:18:16,947 Схватам, схватам. 152 00:18:17,760 --> 00:18:22,490 Што се тиче добијања новца за ракету. -Набави зрак за смањивање. 153 00:18:22,525 --> 00:18:24,844 Онда ћемо причати. 154 00:18:39,067 --> 00:18:43,030 ТАЈНА ИСТРАЖИВАЧКА ЛАБОРАТОРИЈА ИСТОЧНА АЗИЈА 155 00:19:53,520 --> 00:19:55,616 Наивчине! 156 00:19:59,927 --> 00:20:02,335 Наивчине! 157 00:20:08,167 --> 00:20:10,114 Имамо га. 158 00:20:22,393 --> 00:20:24,431 Не, не, не... 159 00:20:26,729 --> 00:20:28,659 Ти? 160 00:20:30,850 --> 00:20:34,663 Можда ћеш размислити два пута пре него што замрзнеш некоме главу! 161 00:20:34,699 --> 00:20:37,443 Видимо се, Гру! 162 00:20:38,038 --> 00:20:40,933 Брзо, не смемо дозволити да побегне! 163 00:20:48,406 --> 00:20:50,316 Напред, напред! 164 00:20:50,797 --> 00:20:53,176 Пали! Сад пали! 165 00:21:01,537 --> 00:21:03,552 Упс, промашио си ме! 166 00:21:03,588 --> 00:21:05,868 Предалеко! 167 00:21:17,875 --> 00:21:19,796 Ево ти на! 168 00:21:21,359 --> 00:21:23,738 Предивно! 169 00:21:24,643 --> 00:21:26,913 Имамо те на нишану. 170 00:21:26,948 --> 00:21:30,063 Као кад узимаш слаткиш од... Шта? 171 00:21:31,397 --> 00:21:36,068 Хеј, Гру, пробај ову... величину! 172 00:21:39,523 --> 00:21:41,795 Шта се догађа? 173 00:21:45,143 --> 00:21:47,615 Смањује се! 174 00:21:56,519 --> 00:21:58,779 Ово је премало. 175 00:22:04,582 --> 00:22:07,128 Мрзим тог типа. 176 00:22:13,228 --> 00:22:15,345 Молим те, пази на нас. 177 00:22:15,380 --> 00:22:17,492 И благослови нас за добар сан. 178 00:22:17,528 --> 00:22:23,616 И благослови да нас не нападају бубе и не лежу јаја у кревете. 179 00:22:23,650 --> 00:22:26,747 Хвала на тој слици, Едит. 180 00:22:26,781 --> 00:22:29,782 И благослови, молим те, онога ко ће нас усвојити 181 00:22:29,817 --> 00:22:33,183 и нека нам тата и мама буду добри. 182 00:22:33,217 --> 00:22:35,576 И имају једнорога за љубимца. 183 00:22:35,612 --> 00:22:37,061 Амен. 184 00:22:43,428 --> 00:22:46,634 Једнорози, волим их. Једнорози, волим их. 185 00:22:51,004 --> 00:22:55,564 Једнорози, могла бих их мазити да су прави. 186 00:22:55,599 --> 00:22:57,168 Боже! 187 00:23:08,693 --> 00:23:11,265 ВЕКТОРОВА ТВРЂАВА 188 00:24:52,454 --> 00:24:55,959 Срећно, цурице. 189 00:25:01,159 --> 00:25:03,097 Кул. 190 00:25:03,131 --> 00:25:07,320 Здраво, ми смо сирочад из Сиротишта за девојчице гђе. Хети. 191 00:25:07,356 --> 00:25:10,658 Брига ме, бежите! -Дајте. Продајемо колачиће. 192 00:25:10,693 --> 00:25:15,369 Да имамо бољу будућност. -Чекај, имате ли кокосових-орашчића? 193 00:25:15,404 --> 00:25:17,105 Да. 194 00:25:37,553 --> 00:25:40,106 Сијалица! 195 00:25:42,809 --> 00:25:47,724 Др Нефарио, требаће ми туце робота прерушених у колачиће. 196 00:25:47,759 --> 00:25:52,130 Шта? -Колач-роботи! -Ко је то? -Ма, заборави! 197 00:25:58,549 --> 00:26:03,823 Изгледа да сте прошли нашу проверу прошлости, др. Гру. 198 00:26:07,101 --> 00:26:11,603 Видим направили сте листу неких личних... 199 00:26:11,638 --> 00:26:14,967 достигнућа. Хвала на томе. 200 00:26:15,003 --> 00:26:17,478 Обожавам да читам. 201 00:26:23,812 --> 00:26:26,495 Видим добили сте Орден части. 202 00:26:26,530 --> 00:26:29,126 И проглашени сте витезом. 203 00:26:35,282 --> 00:26:39,971 Имали сте кулинарску емисију и можете да држите дах... 204 00:26:40,006 --> 00:26:44,020 30 секунди? Није баш импресивно. 205 00:26:53,596 --> 00:26:55,966 Шта је сад ово? 206 00:26:57,045 --> 00:27:00,415 Па, овако стоје ствари. 207 00:27:00,450 --> 00:27:05,754 Све је било тако усамљено откад ми је жена... 208 00:27:07,101 --> 00:27:09,859 Деби преминула. 209 00:27:09,894 --> 00:27:15,363 Као да ми је срце зуб и има шупљину 210 00:27:15,397 --> 00:27:18,937 коју могу да испуне само деца. 211 00:27:24,464 --> 00:27:28,074 Ви сте предивна жена. Причате ли шпански? 212 00:27:28,109 --> 00:27:31,395 Изгледам ли ја као да причам шпански? 213 00:27:32,164 --> 00:27:36,308 Имате лице "као магарац". 214 00:27:40,029 --> 00:27:42,474 Хвала. 215 00:27:43,348 --> 00:27:49,588 Но, можемо ли да наставимо са усвајањем? Много сам узбуђен. 216 00:27:50,528 --> 00:27:55,673 Молим те, реци Марго, Едит и Агнес да дођу у предворје. 217 00:27:57,113 --> 00:28:01,048 Кладим се да је мама предивна! -Кладим се да тати очи светлуцају! 218 00:28:01,082 --> 00:28:04,270 Кладим се да им је кућа направљена од гумених медведића. 219 00:28:04,305 --> 00:28:07,321 Само кажем да су драги. 220 00:28:08,182 --> 00:28:13,493 Моја гусеница се никад није претворила у лептира. -То је чипс. 221 00:28:16,304 --> 00:28:20,251 Деби је сигурно била срећница. 222 00:28:22,159 --> 00:28:25,579 Ко је Деби? -Ваша жена. 223 00:28:25,614 --> 00:28:27,814 Здраво, девојке. 224 00:28:37,219 --> 00:28:40,908 Девојке, упознајте г. Груа. 225 00:28:40,942 --> 00:28:43,458 Он ће да вас усвоји. 226 00:28:43,493 --> 00:28:46,536 А и зубар је. 227 00:28:53,483 --> 00:28:57,826 Здраво, ја сам Марго. Ово је Едит, 228 00:28:58,500 --> 00:29:00,698 а то је Агнес. 229 00:29:00,733 --> 00:29:02,932 Држим те за ногу! Држим те за ногу! 230 00:29:02,966 --> 00:29:05,735 Добро, доста, малена. 231 00:29:05,769 --> 00:29:09,099 Више! Више! -Пусти, пусти! 232 00:29:10,226 --> 00:29:13,730 Како их померате? Има ли нека наредба? 233 00:29:13,765 --> 00:29:16,339 Некакав спреј!? 234 00:29:17,316 --> 00:29:19,250 Полуга? 235 00:29:20,774 --> 00:29:23,214 Добро, девојке, идемо! 236 00:29:51,140 --> 00:29:53,510 Прилично импресивно! 237 00:29:54,323 --> 00:29:56,442 Шта ти гледаш? 238 00:29:59,795 --> 00:30:02,374 Смањена си, сићушна водице за уста! 239 00:30:04,625 --> 00:30:07,082 Ево ти на! Смањена си! 240 00:30:07,117 --> 00:30:08,799 Хало? 241 00:30:08,834 --> 00:30:12,254 Узео сам зрак за смањивање. 242 00:30:12,289 --> 00:30:15,369 Не, не играм се с њим! 243 00:30:15,404 --> 00:30:19,298 Гру?! Не засмејавај ме! 244 00:30:20,697 --> 00:30:24,952 П.С. Он неће да украде Месец, и П.П.С. 245 00:30:24,986 --> 00:30:28,607 кад завршим с њим, молиће за милост! 246 00:30:30,113 --> 00:30:32,051 Добро, ћао! 247 00:30:32,915 --> 00:30:35,769 Погледај ти то. Сићушна, малена шкољкица 248 00:30:35,803 --> 00:30:38,037 за сићушну бебицу... 249 00:30:38,071 --> 00:30:41,373 Проклета била, сићушна шкољко! 250 00:30:45,338 --> 00:30:49,349 Добро, ево нас. Доме, слатки доме. 251 00:30:51,415 --> 00:30:54,764 Дакле, ово вам је кућа? 252 00:30:54,800 --> 00:31:00,122 Чекај мало... Ви сте тип који се претварао да је снимак. -Не. 253 00:31:00,157 --> 00:31:02,635 То је неко други. 254 00:31:15,025 --> 00:31:17,182 Могу ли да вас држим за руку? 255 00:31:17,218 --> 00:31:19,027 Не. 256 00:31:28,512 --> 00:31:33,183 Кад нас је усвојио ћелави тип, мислила сам да ће бити као у Ени. 257 00:31:47,519 --> 00:31:50,989 Кајл, ово нису посластице. Ово су гости. 258 00:31:51,024 --> 00:31:53,415 Девојке, ово је Кајл, мој... 259 00:31:53,904 --> 00:31:55,758 пас. 260 00:31:57,541 --> 00:31:59,980 Чупава куца! 261 00:32:04,149 --> 00:32:06,984 Какав је то пас? -То је... 262 00:32:07,019 --> 00:32:08,759 Не знам. 263 00:32:08,795 --> 00:32:12,324 Стварно мислите да је ово прикладно месту за малу децу? 264 00:32:12,359 --> 00:32:14,956 Јер није. 265 00:32:14,990 --> 00:32:18,129 Не, не! Макни се одатле. 266 00:32:21,885 --> 00:32:25,848 Претпостављам да ће план успети и са две. 267 00:32:25,883 --> 00:32:28,408 Хеј, мрачно је овде. 268 00:32:31,059 --> 00:32:34,174 Пробушило ми је сокић. 269 00:32:38,299 --> 00:32:43,165 Као што видите набавио сам све што би детету могло да затреба. 270 00:32:43,201 --> 00:32:46,234 ХРАНА ВОДА ПИШКИ/КАКИ 271 00:32:47,215 --> 00:32:49,658 Као што рекох... 272 00:32:50,763 --> 00:32:53,908 Неко је разбио то. -Добро, добро. 273 00:32:53,943 --> 00:32:57,807 Мораћемо поставити нека правила. Прво правило: 274 00:32:57,842 --> 00:33:02,784 Нећете ништа дирати! -А под? 275 00:33:02,818 --> 00:33:06,163 Да, можете дирати под. -А ваздух? 276 00:33:06,197 --> 00:33:09,641 Да, можете да дирае ваздух. -А ово? 277 00:33:12,738 --> 00:33:14,966 Одакле ти то? -Нашла сам. 278 00:33:15,001 --> 00:33:18,619 Правило број два: Нећете ми сметати док радим. 279 00:33:18,653 --> 00:33:23,019 Правило број три: Нећете плакати, ни цвилити 280 00:33:23,053 --> 00:33:28,070 нити се смејати, ни кикотати, ни кијати, повраћати ни прдети. 281 00:33:28,105 --> 00:33:32,370 Зато нема, нема иритантних звукова. 282 00:33:32,405 --> 00:33:36,079 Рачуна ли се ово као иритантно? 283 00:33:38,287 --> 00:33:41,201 Много! 284 00:33:42,210 --> 00:33:45,101 Видимо се за шест сати. 285 00:33:46,972 --> 00:33:51,435 Добро, не брините. Све ће бити у реду. 286 00:33:51,470 --> 00:33:53,970 Бићемо много срећни овде. 287 00:33:54,006 --> 00:33:56,172 Зар не? Агнес? 288 00:34:24,174 --> 00:34:26,227 Питање. 289 00:34:26,262 --> 00:34:28,335 Шта је ово? 290 00:34:28,370 --> 00:34:32,828 То су плесни-роботи. Плес! 291 00:34:38,676 --> 00:34:44,442 Колач-роботи. Рекао сам колач-роботи. Зашто си тако стар? 292 00:34:47,019 --> 00:34:49,165 Добро, крећем. 293 00:35:06,470 --> 00:35:08,563 ТВ! 294 00:35:30,044 --> 00:35:32,387 Ово је кул! 295 00:35:32,422 --> 00:35:36,722 Дођите. -Мислим да он није зубар. 296 00:35:50,339 --> 00:35:55,946 Радили смо на овоме неко време. Антигравитацијском серуму. 297 00:36:00,757 --> 00:36:03,963 Мислио сам да затворим то. Биће добро, сигуран сам. 298 00:36:03,997 --> 00:36:08,082 Да ли је ефект пролазан? -Засад не. 299 00:36:10,912 --> 00:36:14,915 Ту је, свакако, и ново оружје које сте наручили. 300 00:36:17,931 --> 00:36:22,912 Не, рекао сам пиштољ са стрелицама, не смрдилицама. 301 00:36:22,948 --> 00:36:28,982 О, да. Јер сам се питао под којим околностима бисмо користили ово. 302 00:36:30,307 --> 00:36:34,050 Оно што сам заправо хтео да покажем је ово. 303 00:36:38,578 --> 00:36:41,608 Е, то су колачић-роботи! 304 00:36:46,772 --> 00:36:49,654 Шта радите овде? Рекао сам вам да останете у кухињи. 305 00:36:49,690 --> 00:36:52,657 Досадило нам је. Какво је ово место? 306 00:36:52,692 --> 00:36:56,708 Могу ли попити ово? -Желиш ли да експлодираш? 307 00:36:58,711 --> 00:37:03,808 Гру! -Вратите се у кухињу! -Хоћете ли се играти са нама? -Не. 308 00:37:03,843 --> 00:37:06,875 Зашто? -Зато што сам заузет! 309 00:37:06,909 --> 00:37:09,067 С' чиме? 310 00:37:09,101 --> 00:37:14,070 Добро, ухватиле сте ме. Зубарење је више као хоби. 311 00:37:14,104 --> 00:37:17,350 У правом животу сам шпијун. 312 00:37:17,384 --> 00:37:22,494 То је строга тајна и не смете никоме рећи јер ако кажете... -Шта ово ради? 313 00:37:28,485 --> 00:37:30,358 Мој једнорог! 314 00:37:30,393 --> 00:37:35,312 Морате да га поправите. -Поправим? Дезинтегрисан је. 315 00:37:35,347 --> 00:37:38,427 По дефиницији не може да се поправи. 316 00:37:42,839 --> 00:37:47,365 То ме плаши. Шта то она ради? -Држаће дах док не добије новог. 317 00:37:49,577 --> 00:37:53,144 То је само играчка, сад престани. 318 00:37:54,733 --> 00:37:57,617 Добро, добро, поправићу! 319 00:37:57,653 --> 00:38:00,302 Тим, Боб, Фил! 320 00:38:02,300 --> 00:38:07,676 Ово је много важно! Морате малој девојчици набавити играчку једнорога. 321 00:38:13,432 --> 00:38:17,264 Хеј, играчку! Идите! Пожурите! 322 00:38:18,568 --> 00:38:21,580 Шта су они? -То су ми... 323 00:38:21,614 --> 00:38:23,623 рођаци. 324 00:38:23,657 --> 00:38:28,828 Џери и Стјуарте... Пазите их и држите подаље од мене. 325 00:39:53,979 --> 00:39:56,590 Била је то идеја вашег рођака. 326 00:39:56,625 --> 00:39:59,555 Добро, време за спавање. 327 00:40:01,814 --> 00:40:04,114 Не вас двојица! 328 00:40:04,956 --> 00:40:10,529 Оки-доки, поздравић, ушушкане, слатки снови. 329 00:40:11,516 --> 00:40:15,663 Само да знате... Никад нећете бити мој тата. 330 00:40:15,698 --> 00:40:18,575 Мислим да могу да живим са тим. 331 00:40:19,910 --> 00:40:23,253 Јесу ли ови кревети направљени од бомби. 332 00:40:23,254 --> 00:40:26,597 Да, али много су стари и неће експлодирати. 333 00:40:27,171 --> 00:40:29,542 Пробај да се не окрећеш. 334 00:40:29,577 --> 00:40:31,330 Кул. 335 00:40:31,365 --> 00:40:34,762 Хоћете ли нам прочитати причу пред спавање? -Не. 336 00:40:34,797 --> 00:40:37,727 Али не можемо на спавање без приче. 337 00:40:37,762 --> 00:40:42,121 Онда ће ово бити дугачка ноћ за вас, зар не? 338 00:40:42,156 --> 00:40:46,080 Лаку ноћ, мирно спавајте и нека вас креветне бубе не гризу. 339 00:40:46,116 --> 00:40:50,884 Јер их овде дословно има на хиљаде! 340 00:40:50,919 --> 00:40:53,963 И вероватно има нечега у ормару. 341 00:40:55,584 --> 00:40:58,211 Само се шали, Агнес. 342 00:41:20,370 --> 00:41:22,591 Предивно је. 343 00:41:50,355 --> 00:41:53,082 Девојке, идемо! 344 00:41:53,118 --> 00:41:56,669 Време достављања колачића. 345 00:41:56,704 --> 00:41:59,386 Добро, али прво идемо на час плеса. 346 00:41:59,420 --> 00:42:04,380 Заправо, мораћемо да прескочимо час плеса данас. -Заправо, не можемо... 347 00:42:04,416 --> 00:42:09,010 "прескочити час плеса данас." Долази нам велики наступ. 348 00:42:09,045 --> 00:42:13,634 Радимо Лабудово језеро. -Да, Лабудово језеро! -Фантастично! 349 00:42:13,668 --> 00:42:17,721 Дивно. Али... Ми ћемо ићи да достављамо колачиће! 350 00:42:17,756 --> 00:42:19,812 Дођите. 351 00:42:20,670 --> 00:42:22,754 Нећемо. 352 00:42:22,790 --> 00:42:26,962 Не? -Нећемо достављати колачиће док не одрадимо плес. 353 00:42:26,998 --> 00:42:33,064 Па, ја нећу да вас возим на плес, тако да ако желите ићи 354 00:42:33,099 --> 00:42:37,227 мораћете саме да ходате. 355 00:42:43,607 --> 00:42:46,568 Шта то радите? -Идемо на плес. 356 00:42:46,603 --> 00:42:50,020 Добро, у реду! Само наставите са ходањем 357 00:42:50,055 --> 00:42:53,920 јер стварно нећу да вас возим! -Добро. 358 00:42:54,910 --> 00:43:00,439 Претрпећете Груов бес! Озбиљно! Бројаћу до три! 359 00:43:00,475 --> 00:43:04,669 Боље уђите у ауто! Идемо... Један! 360 00:43:04,704 --> 00:43:06,332 Два! 361 00:43:06,367 --> 00:43:08,624 Три, четири, 362 00:43:08,659 --> 00:43:12,328 пет и подигните, раширите... 363 00:43:12,364 --> 00:43:15,499 Један, два... 364 00:43:15,533 --> 00:43:19,647 Изволите. -Шта је то? -Карта за плесну представу. 365 00:43:19,683 --> 00:43:23,118 Долазите, зар не? -Наравно. Наравно. 366 00:43:23,154 --> 00:43:27,903 Као на иглама сам. -Обећавате малим прстићем? 367 00:43:29,328 --> 00:43:33,025 О, да, малим прстићем. 368 00:43:45,713 --> 00:43:50,542 Добро, наша четврта муштерија је човек по имену Вектор! 369 00:43:50,578 --> 00:43:56,035 Али он је на В. Треба да почнемо са А, па онда на Б. 370 00:43:56,071 --> 00:44:01,898 Онда... -Да, да, ишао сам у вртић. Знам како иде абецеда! 371 00:44:03,968 --> 00:44:08,183 Само сам размишљао да би могло бити лепо 372 00:44:08,219 --> 00:44:11,878 да се достави г. Вектору првом, то је све. 373 00:44:15,433 --> 00:44:17,744 Скоро па готово, скоро па готово. 374 00:44:20,014 --> 00:44:24,285 Девојке, добро дошле натраг у Векторову тврђаву. 375 00:44:25,551 --> 00:44:27,368 Имате моје колачиће? 376 00:44:35,682 --> 00:44:38,738 Четири кутије мини-ментола. Две карамел-пужића, 377 00:44:38,773 --> 00:44:42,938 две карамела и 15 кутија кокос-орашчића. 378 00:44:42,972 --> 00:44:46,296 Управо тако. Да видим неког другог да наручи толико колачића. 379 00:44:46,330 --> 00:44:49,728 Не знам баш. Реците једну особу која је наручила више колачића од мене. 380 00:44:49,764 --> 00:44:53,080 То је 52 долара. -Добро. 381 00:44:57,281 --> 00:44:58,948 МЕТА ПРОНАЂЕНА 382 00:45:08,272 --> 00:45:11,887 Осам, девет... -Зашто носите пиџаму? 383 00:45:12,870 --> 00:45:15,039 Ово није пиџама! 384 00:45:15,074 --> 00:45:17,844 То је одело за загрејавање. 385 00:45:23,147 --> 00:45:25,849 УЛАЗ ~ ОДБРАНА ПЕРИМЕТАР ~ ВРАТА ТРЕЗОРА 386 00:45:32,926 --> 00:45:36,340 За шта се загревате? -За ствари. -Какве ствари? 387 00:45:36,374 --> 00:45:39,085 Супер кул ствари које не бисте схватиле. 388 00:45:39,120 --> 00:45:42,701 Као спавање? -То није пиџама! 389 00:45:54,848 --> 00:45:58,248 Изволите 52 долара. 390 00:46:16,708 --> 00:46:18,729 Ћао! 391 00:47:12,448 --> 00:47:14,653 Хајде! 392 00:47:36,405 --> 00:47:38,352 Који...? 393 00:47:40,025 --> 00:47:42,186 Стишај се, рибо! 394 00:47:48,691 --> 00:47:50,471 Миран! 395 00:48:13,401 --> 00:48:16,492 Успели смо! Дођите, девојке, идемо. 396 00:48:23,721 --> 00:48:27,247 Шта је с осталим људима који су наручили колачиће? 397 00:48:27,283 --> 00:48:31,631 Живот је пун разочарења. За неке. 398 00:48:37,438 --> 00:48:42,868 Немој то да радиш. -Супер луди забавни парк! Можемо ли да идемо? Молим вас! 399 00:48:42,902 --> 00:48:46,487 Не. -Али никад нисмо биле, а то је најзабавније место на Земљи. 400 00:48:46,517 --> 00:48:51,170 Брига ме. -Молим вас! Никад више нећемо ништа тражити. -Хајде! 401 00:48:51,206 --> 00:48:53,115 Молим вас! 402 00:48:53,151 --> 00:48:55,396 ЗБОГОМ 403 00:49:00,035 --> 00:49:04,206 Хајде... -Сијалица!(Идеја) 404 00:49:11,609 --> 00:49:14,247 Збогом, забавите се. 405 00:49:17,223 --> 00:49:21,138 Жао ми је, друже. Не могу да се возе без присутности неког одраслог. 406 00:50:19,419 --> 00:50:22,988 О, мој Боже! Погледај тог чупавог једнорога! 407 00:50:25,700 --> 00:50:28,231 Тако је чупав да ћу да умрем! 408 00:50:28,267 --> 00:50:30,685 Морате нам дозволити да играмо за њега. -Не, не, не. 409 00:50:33,769 --> 00:50:36,601 Колико за чупавог једнорога? 410 00:50:37,659 --> 00:50:41,765 Па, није на продају, али све што морате учинити да га освојите 411 00:50:41,800 --> 00:50:45,161 је да срушите онај свемирски брод. 412 00:50:45,196 --> 00:50:47,211 Лако је! 413 00:50:59,061 --> 00:51:00,742 СПРЕМНИ КРЕНИ 414 00:51:07,058 --> 00:51:08,983 СТАНИ ИЗГУБИЛИ СТЕ 415 00:51:09,018 --> 00:51:10,577 Поново! 416 00:51:10,613 --> 00:51:12,904 Чекајте! Још једном. 417 00:51:12,939 --> 00:51:17,119 Само још једном. Случајно сам затворила очи. 418 00:51:32,127 --> 00:51:33,652 То! Успела сам! 419 00:51:33,746 --> 00:51:36,547 СТОП ИЗГУБИЛИ СТЕ! 420 00:51:39,959 --> 00:51:41,881 Шта је то било? 421 00:51:41,915 --> 00:51:45,318 Погодила је то! Видео сам сопственим очима. 422 00:51:45,354 --> 00:51:50,343 Друшкане, да ти објасним нешто. Видиш ли онај мали свемирски брод? 423 00:51:50,378 --> 00:51:55,478 Видиш како није срушен? Знаш ли шта то значи, професоре? 424 00:51:55,514 --> 00:51:59,041 Значи да не добијате једнорога! 425 00:52:01,139 --> 00:52:03,356 Неко нам је намргођен. 426 00:52:03,391 --> 00:52:05,830 Више среће други пут. 427 00:52:07,757 --> 00:52:10,851 Добро, мој ред. 428 00:52:31,903 --> 00:52:34,596 Срушен! 429 00:52:38,941 --> 00:52:41,445 Тако је чупав! 430 00:52:42,411 --> 00:52:46,349 То је... било супер! -Разнели сте све! 431 00:52:46,383 --> 00:52:49,205 хајде да пробамо још једну игру. 432 00:52:55,769 --> 00:53:00,846 Могу ли да попричам с тобом, Гру? -Добро, девојке, идите да се играте. 433 00:53:08,610 --> 00:53:11,553 Имам зрак смањивања! 434 00:53:13,451 --> 00:53:16,375 Шећерну вуну? 435 00:53:16,410 --> 00:53:20,914 Остало нам је 12 дана до оптималне позиције Месеца. 436 00:53:20,948 --> 00:53:23,331 Не можемо да приуштимо никаква ометања! 437 00:53:24,731 --> 00:53:26,912 Назови ми Перкинса. 438 00:53:33,894 --> 00:53:37,095 Опростите што вам сметам, г Перкинс, али мислио сам 439 00:53:37,131 --> 00:53:41,136 да бисте хтели да видите... ово! 440 00:53:54,532 --> 00:53:57,427 Браво, Гру. Врло импресивно. 441 00:53:57,461 --> 00:54:00,161 А остатак плана је једноставан. 442 00:54:00,815 --> 00:54:02,812 Одлетим на Месец. 443 00:54:02,848 --> 00:54:05,895 Смањим Месец. Зграбим Месец. 444 00:54:06,623 --> 00:54:09,783 Седнем на шкољку с... Шта? 445 00:54:11,062 --> 00:54:15,443 Опростите. Опростите. Извините ме на тренутак. 446 00:54:15,552 --> 00:54:19,044 Рекао сам да не дирате! Рекао сам! 447 00:54:19,853 --> 00:54:23,806 Можемо ли да наручимо пицу? -Сад сте ручале! 448 00:54:23,840 --> 00:54:26,423 Не сад, за вечеру? -Вечеру? 449 00:54:26,458 --> 00:54:29,766 Добро, шта год, само се вратите тамо! 450 00:54:29,801 --> 00:54:32,260 Можемо ли да узмемо са пуњеном кором? 451 00:54:32,294 --> 00:54:36,642 Пуњена кора! -Све ћу вас натрпати у кору! 452 00:54:37,459 --> 00:54:39,197 Смешни сте! 453 00:54:39,233 --> 00:54:41,940 Само немојте више да излазите из те собе! 454 00:54:44,424 --> 00:54:47,821 Опростите због тога. Где смо стали? 455 00:54:47,856 --> 00:54:50,977 Седео си на шкољки? -Не, не, не... 456 00:54:52,106 --> 00:54:57,272 Мали покушај хумора. Знам колико волите да се смејете. 457 00:54:59,444 --> 00:55:01,624 Између осталог... 458 00:55:01,658 --> 00:55:04,182 Говорио сам... 459 00:55:06,989 --> 00:55:09,064 Ниси нешто сконцентрисан, Гру. 460 00:55:09,098 --> 00:55:12,777 Верујте ми, скроз сам сконцентрисан. -Здраво! 461 00:55:13,628 --> 00:55:16,343 Тај лик је огроман! -Имаш децу? 462 00:55:16,344 --> 00:55:19,058 Шта то радите?! Рекао сам вам да не улазите! 463 00:55:23,543 --> 00:55:26,871 Не, не, не! -Смрзавање! 464 00:55:35,824 --> 00:55:39,150 Као што рекох... -Не мораш да наставиш. 465 00:55:39,186 --> 00:55:41,384 Видео сам довољно. 466 00:55:41,419 --> 00:55:45,625 Али мој план... -Је одличан план. Свиђа ми се све у вези њега. 467 00:55:45,659 --> 00:55:47,737 Осим једне ствари. 468 00:55:47,772 --> 00:55:49,746 Тебе. 469 00:55:52,264 --> 00:55:56,233 Гледај, мама, нацртао сам слику мене како слећем на Месец. 470 00:55:58,943 --> 00:56:03,943 Гле, мама, направио сам прототип ракете од макарона. 471 00:56:05,555 --> 00:56:10,734 Гле, мама, направио сам праву ракету на основу прототипа од макарона. 472 00:56:21,222 --> 00:56:25,600 Не схватам... -Суочимо се са стварношћу, Гру. 473 00:56:25,636 --> 00:56:30,684 Предуго си у овоме с премало успеха. 474 00:56:30,720 --> 00:56:33,907 Концентрисаћемо нашу веру, наш новац 475 00:56:33,942 --> 00:56:37,579 у млађег зликовца. 476 00:56:37,614 --> 00:56:41,199 Али... -Готово је. Збогом, Гру. 477 00:57:02,360 --> 00:57:07,814 Знам да су кружиле гласине да нас банка 478 00:57:08,372 --> 00:57:11,166 више не финансира. 479 00:57:11,201 --> 00:57:15,040 Дошао сам да утишам те гласине. 480 00:57:15,939 --> 00:57:18,628 Истините су. 481 00:57:19,819 --> 00:57:22,324 Кад је реч о новцу... 482 00:57:23,343 --> 00:57:28,927 немамо га. Како ћемо онда да одемо на Месец? 483 00:57:28,962 --> 00:57:32,992 Одговор је јасан. Нећемо. 484 00:57:36,198 --> 00:57:38,724 Пропали смо... 485 00:57:38,760 --> 00:57:44,731 Сада је право време да потражимо неко друго запослење. 486 00:57:45,819 --> 00:57:49,712 Знам, ја сам улепшао свој животопис. 487 00:57:49,748 --> 00:57:53,318 Предлажем да и ви урадите исто. 488 00:57:53,353 --> 00:57:55,148 Шта је? 489 00:57:56,841 --> 00:58:00,413 Зар не видите да сам усред охрабривања? 490 00:58:29,902 --> 00:58:34,094 То! То! Изградићемо сами ракету! 491 00:58:34,739 --> 00:58:38,817 Користећи ово и све што можемо да нађемо! 492 00:58:38,852 --> 00:58:42,866 Донесите све! Идите на сметлиште! Узмите паркирана кола! 493 00:58:42,900 --> 00:58:45,211 Коме је потребна банка!? 494 00:59:13,028 --> 00:59:15,111 КРИТИЧНО 495 00:59:18,268 --> 00:59:20,815 СТАБИЛНО 496 00:59:36,544 --> 00:59:41,667 Мама, шта радиш овде? -Овде је у кади. 497 00:59:42,503 --> 00:59:45,505 Погледајте му дупенце. 498 00:59:46,752 --> 00:59:49,727 Мама, није кул. 499 00:59:50,357 --> 00:59:55,711 Овде је обучен у своје недељно оделце. 500 00:59:55,745 --> 00:59:59,623 Изгледа као девојка. -Тако је. 501 00:59:59,658 --> 01:00:02,036 Ружна девојка. 502 01:00:24,076 --> 01:00:26,152 Смешан си. 503 01:00:26,153 --> 01:00:29,318 ЛАБУДОВО ЈЕЗЕРО УКРАДИ МЕСЕЦ 504 01:00:39,179 --> 01:00:42,503 То! Мој има облик "денгона". 505 01:00:43,849 --> 01:00:45,818 СТАБИЛНО 506 01:00:47,589 --> 01:00:50,463 КРИТИЧНО 507 01:00:50,497 --> 01:00:52,898 ОПАСНОСТ! 508 01:01:00,214 --> 01:01:02,781 Г. Перкинс, син вам је овде. 509 01:01:02,816 --> 01:01:04,359 Пошаљи га унутра. 510 01:01:05,803 --> 01:01:07,746 Здраво, тата. 511 01:01:08,445 --> 01:01:11,269 Хтео си да ме видиш? -Јесам, Викторе. 512 01:01:11,304 --> 01:01:14,811 Нисам више Виктор. Виктор ми је било штреберско име. 513 01:01:14,846 --> 01:01:17,402 Сада сам Вектор! -Седни! 514 01:01:19,281 --> 01:01:22,210 Знаш ли где је зрак за смањивање? 515 01:01:23,118 --> 01:01:27,311 Код мене. -Ма је ли? Код тебе? Супер. 516 01:01:27,346 --> 01:01:31,825 Онда Гру има неки који изгледа баш као тај! 517 01:01:34,058 --> 01:01:37,609 Чекај! Те цурице су ми продале колачиће! 518 01:01:37,644 --> 01:01:41,496 Имаш ли појма како је ово могло да буде уносно? 519 01:01:41,531 --> 01:01:45,105 Дао сам ти прилику живота, а ти си је прокоцкао! 520 01:01:45,879 --> 01:01:49,463 Не, нисам. -Стварно? 521 01:01:49,497 --> 01:01:54,595 Чекај да Гру види моје задње оружје. Бацач лигњи! 522 01:01:57,707 --> 01:02:01,281 Лигња ми је на лицу! 523 01:02:02,422 --> 01:02:07,138 Не брини. Месец је готово па наш. 524 01:02:09,949 --> 01:02:13,487 Хајде, време за спавање. Јесте ли опрале зубе? Да помиришем? 525 01:02:14,806 --> 01:02:19,970 Нисте! Обуците пиџаму. Будите мирне! Озбиљно! 526 01:02:20,782 --> 01:02:27,387 Време је за кревет. Одмах. -Али нисмо уморне. -Ја јесам! 527 01:02:28,214 --> 01:02:31,803 Хоћете ли да нам прочитате причу пред спавање? 528 01:02:34,230 --> 01:02:37,210 Нећу. -Лепо молим! 529 01:02:37,246 --> 01:02:40,906 Како изгледа "молим" није уопште битно. 530 01:02:40,942 --> 01:02:45,364 И даље је "не" зато идите на спавање! -Не можемо. Хиперактивне смо! 531 01:02:45,399 --> 01:02:49,972 А без приче стално ћемо устајати и гњавити вас. 532 01:02:50,008 --> 01:02:51,980 Целу ноћ. 533 01:02:53,011 --> 01:02:54,791 Добро. 534 01:02:57,476 --> 01:02:59,109 "Поспани мачићи". 535 01:02:59,143 --> 01:03:02,531 Поспани мачићи? Шта је ово? -Лутке! 536 01:03:02,566 --> 01:03:05,603 Користиш их за причање приче. 537 01:03:12,015 --> 01:03:14,791 Добро, завршимо ово. 538 01:03:14,826 --> 01:03:19,409 "Три малена мачића играти се волела. На сунцу се забављала целога дана. 539 01:03:19,445 --> 01:03:23,925 Онда им мајка изађе и рече: Време мачићи за кревете." 540 01:03:23,960 --> 01:03:29,406 Ово је смеће. Вама се то свиђа? -Настави да читаш! 541 01:03:29,441 --> 01:03:32,189 Хајде! -Добро, добро... 542 01:03:32,224 --> 01:03:37,657 "Три мала мачића почеше да цвиле: Мамице, ми уопште нисмо уморни! 543 01:03:37,692 --> 01:03:41,273 Мајка им се насмеши и рече уз предење: Добро, 544 01:03:41,307 --> 01:03:45,548 али барем крзно уредите." -Сад чешљаш крзно. 545 01:03:47,879 --> 01:03:52,143 Ово је књижевност? Двогодишњак би могао ово да напише. 546 01:03:53,456 --> 01:03:58,219 "Три мала мачића с уређеним крзном рекоше: Не можемо да спавамо. 547 01:03:58,254 --> 01:04:03,213 Узбуђени смо превише. Мајка одговори с гласом попут свиле: 548 01:04:03,249 --> 01:04:06,669 Добро, али барем млеко своје попијте." 549 01:04:06,705 --> 01:04:09,357 Сад нека пију млеко. 550 01:04:12,581 --> 01:04:16,509 Не свиђа ми се ова књига. Ово иде унедоглед. 551 01:04:16,864 --> 01:04:20,271 "Три мала мачића млеко све попила 552 01:04:20,305 --> 01:04:23,748 протрљала очи и зевати почела. 553 01:04:29,629 --> 01:04:35,416 Не можемо да спавамо, чак ни да покушамо, 554 01:04:35,451 --> 01:04:39,020 а мајка им успаванку поче да пева. 555 01:04:39,056 --> 01:04:42,123 Лаку ноћ, мачићи, очи затворите, 556 01:04:42,158 --> 01:04:46,813 спавајте мирно све до буђења, 557 01:04:47,666 --> 01:04:51,154 Али док спавате, и поздрављате се, ваша мама... 558 01:04:53,801 --> 01:04:56,359 вас воли свим срцем." 559 01:04:57,319 --> 01:05:01,939 Крај! Добро, лаку ноћ! 560 01:05:03,537 --> 01:05:06,983 Чекај! -Шта је? -Шта је с пољупцима за лаку ноћ? 561 01:05:09,752 --> 01:05:12,655 Не, не, неће бити никаквих пољубаца ни грљења, ни пољубаца. 562 01:05:12,689 --> 01:05:16,904 Неће нам дати пољупце вечерас, Агнес. 563 01:05:18,098 --> 01:05:20,407 Свиђа ми се, добар је. -Али страшан. 564 01:05:29,894 --> 01:05:32,299 Као Деда Мраз! 565 01:05:37,933 --> 01:05:42,102 ГРУОВО ПОРОДИЧНО СТАБЛО 566 01:05:44,343 --> 01:05:46,328 Само 48 сати до лансирања и сви системи функционишу. 567 01:05:46,362 --> 01:05:50,885 Што се тиче тога... 568 01:05:50,921 --> 01:05:55,707 Размишљао сам да можда померимо датум крађе. 569 01:05:55,741 --> 01:05:58,216 Молим те, реци ми да ово није резултат плесног наступа девојака? 570 01:05:58,250 --> 01:06:01,887 Не, не, не! 571 01:06:01,921 --> 01:06:06,546 Не, плес? То је глупо! 572 01:06:06,580 --> 01:06:12,009 Само мислим да је чудно да то радимо у суботу. 573 01:06:12,045 --> 01:06:16,983 Размишљао сам, можда је крађа... више за уторак. 574 01:06:17,017 --> 01:06:21,139 Зар не? -Гру! Радили смо на овоме годинама! 575 01:06:21,174 --> 01:06:24,695 Ово је све што смо сањали! Твоја прилика да уђеш у историју! 576 01:06:24,730 --> 01:06:28,408 Постанеш човек који је украо Месец. 577 01:06:28,443 --> 01:06:30,416 Али ове девојке постају велика сметња! 578 01:06:30,450 --> 01:06:34,588 Морају да оду! 579 01:06:36,007 --> 01:06:38,232 Ако ти не учиниш нешто у вези тога, ја ћу. 580 01:06:40,360 --> 01:06:42,707 Схватам. 581 01:07:06,244 --> 01:07:12,567 Добро. 582 01:07:12,602 --> 01:07:16,070 Кад се куцамо шољицама производимо "чин" звук устима. 583 01:07:16,104 --> 01:07:18,033 Едит, спремна? Чин! Браво. 584 01:07:18,069 --> 01:07:21,079 Сад попијемо. 585 01:07:23,092 --> 01:07:25,188 Агнес. Чин. Врло добро. 586 01:07:26,011 --> 01:07:28,183 Извините ме, девојке. 587 01:07:28,217 --> 01:07:30,978 Не брините се, вратићу се. 588 01:07:33,457 --> 01:07:36,967 Наставите с чинковима. -Чин-чин! 589 01:07:37,003 --> 01:07:40,225 Гђо Хети? Шта ви радите овде? -Дошла сам по девојке. 590 01:07:42,090 --> 01:07:46,229 Примила сам позив да желите да их вратите. 591 01:07:49,747 --> 01:07:52,084 Такође сам купила шпански речник. 592 01:07:58,725 --> 01:08:01,225 Није ми се допало шта сте рекли. 593 01:08:11,203 --> 01:08:13,701 Идем да спремим девојке. 594 01:08:14,916 --> 01:08:19,261 Не дајте јој да нас одведе, г. Гру! 595 01:08:19,296 --> 01:08:21,946 Реците јој да желите да нас задржите! -Добро, девојке, идемо. 596 01:08:37,630 --> 01:08:40,027 Збогом, г. Гру. Хвала на свему. 597 01:08:40,063 --> 01:08:43,871 Учинио сам то за твоје добро. 598 01:10:02,823 --> 01:10:04,921 Дођи. Хајде да узмемо тај Месец. 599 01:10:05,428 --> 01:10:10,182 Шта је ово? 600 01:10:10,218 --> 01:10:14,289 Плес?! Ја сам највећи криминални ум столећа! 601 01:10:34,991 --> 01:10:40,077 Не идем на плесне наступе малих цурица! 602 01:10:40,111 --> 01:10:42,904 Отварам сва врата. Започињем процес лансирања. 603 01:10:42,940 --> 01:10:45,608 Можемо да кренемо. 604 01:10:45,644 --> 01:10:50,672 Крећемо за 10 секунди. 605 01:11:21,075 --> 01:11:24,003 10, 9, 8, 7, 6... 606 01:11:35,860 --> 01:11:38,344 Добар посао, све ради. 607 01:11:40,794 --> 01:11:43,703 Моје летеће одело! 608 01:13:07,837 --> 01:13:09,974 Још једном, летим! 609 01:13:10,847 --> 01:13:13,350 Имам га! 610 01:13:14,260 --> 01:13:17,097 Имам Месец! 611 01:13:31,902 --> 01:13:33,647 Имам Месец. 612 01:13:40,498 --> 01:13:42,985 Стићи ћу. 613 01:13:46,376 --> 01:13:48,046 Чекај мало! -Кевине! 614 01:13:55,798 --> 01:13:59,974 Хајде! Хајде! 615 01:14:00,009 --> 01:14:04,373 Још увек није дошао. -Зашто би дошао? Одрекао нас се. 616 01:14:04,409 --> 01:14:07,486 Али обећао је малим прстом! -Девојке, девојке! На места! 617 01:14:07,521 --> 01:14:10,391 Не можемо још да почнемо. Још увек очекујемо некога. 618 01:14:13,493 --> 01:14:17,586 Можемо ли да сачекамо још неколико минута? 619 01:14:21,673 --> 01:14:24,238 Добро, али само још неколико минута. -Неће доћи, девојке. 620 01:14:25,508 --> 01:14:29,457 Гру! Гру, чујеш ли ме? 621 01:15:04,923 --> 01:15:09,957 Брзо, морамо да га упозоримо! Брзо! 622 01:15:48,178 --> 01:15:51,312 Оно је књижара, Трећа улица, а оно је студио! Тамо! 623 01:15:51,347 --> 01:15:53,688 Жао ми је, друшкане, представа је готова. 624 01:16:08,790 --> 01:16:12,204 Готова? 625 01:16:23,813 --> 01:16:26,024 Маргин, Едитин и Агнесин тата 626 01:16:30,604 --> 01:16:32,602 ДОНЕСИ МЕСЕЦ! 627 01:16:33,831 --> 01:16:36,666 Векторе, отварај! 628 01:16:49,872 --> 01:16:54,048 Прво ми дај Месец, онда ћемо да разговарамо! 629 01:16:54,082 --> 01:16:59,938 Г. Гру?! -Зачепи, весела! -Сад, девојке! 630 01:16:59,973 --> 01:17:04,664 Заправо, мислим да ћу да их задржим још мало. -Не! -О, да! 631 01:17:04,699 --> 01:17:08,436 Ја сам невидљив! -Слушај ме, барабо! 632 01:17:08,471 --> 01:17:11,387 Кад уђем унутра очекује те свет бола! 633 01:17:14,463 --> 01:17:16,974 у, што се плашим! 634 01:17:57,043 --> 01:17:59,268 Он ће да те испраши. 635 01:18:25,568 --> 01:18:27,442 Ударио је моју ајкулицу! 636 01:18:32,427 --> 01:18:34,243 Ено га! 637 01:18:39,019 --> 01:18:40,877 Држи се, Гру! 638 01:18:50,571 --> 01:18:52,671 О, не! 639 01:18:56,342 --> 01:19:00,892 Вектор је отео девојке! Идемо! 640 01:19:00,926 --> 01:19:06,052 Шта се догодило броду? Опет је велики. -Такав ће и Месец да буде. -Шта? 641 01:19:06,088 --> 01:19:10,709 Што је већа маса објекта, то брже престају ефекти смањивања! 642 01:19:11,843 --> 01:19:13,402 Назвао сам то Нефариов принцип! Сад сам га смислио. 643 01:19:19,341 --> 01:19:21,093 О, не! 644 01:19:21,128 --> 01:19:26,481 Јесте ли виделе то? 645 01:19:44,326 --> 01:19:46,292 Векторе! Упомоћ! Овамо! -Шта радите тамо? 646 01:19:48,771 --> 01:19:50,979 Пази! 647 01:19:51,015 --> 01:19:53,062 Приђи што ближе можеш! 648 01:20:09,064 --> 01:20:11,504 Добро! 649 01:20:11,538 --> 01:20:16,232 Г. Гру, овде! -Г. Гру! 650 01:20:16,267 --> 01:20:20,260 Добро, девојке. Мораћете да скочите! -Скочимо?! 651 01:20:20,295 --> 01:20:23,407 Јесте ви луди?! -Не брините, ухватићу вас. 652 01:20:23,442 --> 01:20:26,887 Вратили сте нас! -Знам, знам, 653 01:20:26,921 --> 01:20:29,113 и то ми је највећа грешка коју сам икад направио! 654 01:20:29,149 --> 01:20:30,992 Морате да скочите! 655 01:20:36,440 --> 01:20:38,219 Биће све у реду. 656 01:20:39,340 --> 01:20:41,351 Добро, девојке. 657 01:20:45,952 --> 01:20:48,630 Сад скочите! 658 01:20:48,664 --> 01:20:52,076 Марго, ухватићу те! 659 01:21:01,486 --> 01:21:04,839 И никад те више нећу пустити. 660 01:21:09,188 --> 01:21:11,271 Не тако брзо! -Не! -Пусти ме! 661 01:21:15,902 --> 01:21:18,284 Марго! 662 01:21:46,940 --> 01:21:49,236 Стижем, Марго, држи се! 663 01:22:24,816 --> 01:22:26,466 Држим те! 664 01:22:27,270 --> 01:22:29,571 О, гованцета ми. 665 01:22:29,607 --> 01:22:32,644 Овог пута, добре вести. 666 01:22:32,678 --> 01:22:35,660 Месец је враћен на своје место на небу! 667 01:22:35,695 --> 01:22:39,350 Још једном спроводитељи закона су запањени, 668 01:22:39,384 --> 01:22:41,642 и остављају све у чуђењу ко је тај мистериозни херој 669 01:22:41,676 --> 01:22:45,474 и шта ће следеће учинити? 670 01:22:45,509 --> 01:22:52,052 Добро, девојке, време за спавање. -Дајте, хоћемо причу! 671 01:22:53,035 --> 01:22:56,348 Молим вас, Поспани мачићи! -Не, та књига је случајно злобно уништена. 672 01:22:56,383 --> 01:23:00,807 Вечерас ћемо да читамо другу књигу. 673 01:23:00,843 --> 01:23:05,043 Ова се зове... Један велики једнорог. 674 01:23:05,078 --> 01:23:07,434 Писца... Ко је ово написао? Ја! Ја сам написао. 675 01:23:07,469 --> 01:23:09,379 Гле, то је луткарска књига. 676 01:23:10,658 --> 01:23:13,043 Гледајте ово. 677 01:23:16,297 --> 01:23:18,552 Ово ће бити најбоља књига икада! 678 01:23:18,588 --> 01:23:23,905 Није да се хвалим, али да. Вероватно хоће. Идемо. 679 01:23:24,534 --> 01:23:27,587 "Један велики једнорог, снажан и слободан, 680 01:23:27,622 --> 01:23:30,942 мислио да није могао бити срећнији. 681 01:23:31,665 --> 01:23:35,410 Онда три малена мачета наишла. 682 01:23:35,444 --> 01:23:39,019 И читав му живот изокренула." 683 01:23:39,055 --> 01:23:42,167 То изгледа као ја! -Не, о чему причаш? 684 01:23:42,201 --> 01:23:47,057 То су мачићи! Свака сличност са живима или мртвима је случајна. 685 01:23:50,682 --> 01:23:52,957 "Насмејавали га! 686 01:23:52,992 --> 01:23:55,622 Расплакивали га. 687 01:23:57,506 --> 01:24:00,868 Никад рећи "збогом" није смео. 688 01:24:00,904 --> 01:24:05,242 Сада зна да се никад растати не би могао, 689 01:24:05,276 --> 01:24:08,407 од тих малених мачића... 690 01:24:08,443 --> 01:24:11,621 што променила су срце његово." 691 01:24:11,656 --> 01:24:13,560 Крај. 692 01:24:13,596 --> 01:24:16,530 Добро, лаку ноћ. 693 01:24:39,673 --> 01:24:42,679 Волим те! -Волим и ја тебе. 694 01:25:02,891 --> 01:25:05,107 Зар те нисам већ пољубио? 695 01:25:38,881 --> 01:25:40,500 Врло су добре. 696 01:25:40,534 --> 01:25:43,891 Тако се поносим тобом, сине. 697 01:25:43,927 --> 01:25:47,218 Испао си одличан родитељ. 698 01:25:47,874 --> 01:25:50,124 Баш као и ја. 699 01:25:50,159 --> 01:25:52,531 Можда и бољи. 700 01:25:55,752 --> 01:26:00,101 Sync и превод: nebojsa66