1 00:00:53,537 --> 00:00:58,658 KAKO JE GRU UKRAO MJESEC 2 00:01:47,799 --> 00:01:49,356 Justine! 3 00:01:49,391 --> 00:01:53,529 Bridge, dušo, slikaj me. Držim piramidu u rukama. 4 00:02:01,355 --> 00:02:04,703 Justine, vraćaj se ovamo! 5 00:02:04,738 --> 00:02:06,754 Ne, stani! 6 00:02:12,818 --> 00:02:16,125 Dođi ovamo. Polako, dječače. 7 00:02:16,962 --> 00:02:19,278 Stani, mali! Stani! 8 00:02:20,378 --> 00:02:22,597 Ne, ne, ne, ne! 9 00:02:22,631 --> 00:02:24,571 Ode. 10 00:02:34,686 --> 00:02:36,934 Justine! 11 00:02:44,728 --> 00:02:47,239 Imam ga, imam ga! 12 00:02:57,618 --> 00:03:02,989 Grozota u Egiptu kad je otkriveno da su velike piramide iz Gize ukradene! 13 00:03:03,025 --> 00:03:06,227 Zamijenjene su velikom replikom na napuhavanje. 14 00:03:06,262 --> 00:03:10,829 To je uzrokovalo paniku diljem svijeta dok zemlje i građani štite svoje 15 00:03:10,864 --> 00:03:13,300 voljene znamenitosti. 16 00:03:13,335 --> 00:03:18,520 Ministarstvo Obrane još uvijek ne zna koji je od svjetskih zlikovaca odgovoran 17 00:03:18,558 --> 00:03:22,630 za ovaj strašan zločin i koga će slijedećeg napasti. 18 00:04:19,990 --> 00:04:23,567 Zraka smrzavanja! Smrzni se! 19 00:04:58,925 --> 00:05:01,103 Jutro, Gru! 20 00:05:02,205 --> 00:05:05,571 Kako si? -Zdravo, prijatelju. 21 00:05:05,605 --> 00:05:10,433 Samo da znaš, tvoj pas je ostavljao bombe po mom dvorištu, 22 00:05:10,467 --> 00:05:12,758 a to mi se ne sviđa. 23 00:05:12,793 --> 00:05:17,983 Žao mi je. Znaš pse, idu gdje god žele. -Osim ako su mrtvi. 24 00:05:20,854 --> 00:05:22,842 Šalim se! 25 00:05:22,878 --> 00:05:26,858 Iako je gotov. No, ugodan dan. 26 00:05:26,893 --> 00:05:29,767 Dobro... Da... 27 00:05:53,232 --> 00:05:56,529 Sigurno se zezaš! 28 00:05:59,577 --> 00:06:01,920 Ima li koga? 29 00:06:01,955 --> 00:06:04,948 Prodajemo kolačiće! 30 00:06:05,596 --> 00:06:08,405 Odlazite, nisam kod kuće. 31 00:06:08,440 --> 00:06:10,773 Jeste, čula sam vas. 32 00:06:10,809 --> 00:06:14,033 Ne, nisi. Ovo... 33 00:06:14,069 --> 00:06:18,574 je snimka. -Nije. -Jeste. 34 00:06:19,430 --> 00:06:22,634 Gledajte ovo. Ostavite poruku. 35 00:06:27,488 --> 00:06:31,299 Zbogom, snimljena poruko. -Agnes, idemo! 36 00:06:41,880 --> 00:06:45,570 Nile! Ne, ne, ne! Sjedni! 37 00:06:49,318 --> 00:06:51,269 Dr. Nefario. 38 00:06:51,303 --> 00:06:56,579 Znam kako se sigurno osjećaš. I ja sam pokleknuo velikom razočarenju. 39 00:06:56,615 --> 00:07:01,448 U mojim očima bit ćeš jedan od velikana. 40 00:07:01,482 --> 00:07:03,376 Što? Što se dogodilo? 41 00:07:03,411 --> 00:07:06,738 U svim je vijestima. Neki momak je ukrao piramidu. 42 00:07:06,774 --> 00:07:09,656 Kažu zbog njega ostali zlikovci izgledaju... 43 00:07:10,501 --> 00:07:12,763 jadno. 44 00:07:14,394 --> 00:07:17,189 Okupi Podanike! 45 00:07:47,188 --> 00:07:49,633 Okupljanje Podanika! 46 00:08:47,235 --> 00:08:50,570 Izgledaš dobro, Kevine. Kako obitelj? Dobro? 47 00:08:50,604 --> 00:08:54,031 To je moj Billy. Š'a ima, Larry? 48 00:08:54,067 --> 00:08:57,243 Zdravo, svima! 49 00:08:59,061 --> 00:09:04,026 Stišajte se. Stišajte se! Hvala. Dobro. 50 00:09:04,061 --> 00:09:09,409 Vjerujem da ste već čuli za tog drugog zlikovca koji je ukrao piramide. 51 00:09:09,444 --> 00:09:15,675 Očito je "vel'ka stvar". Ljudi to nazivaju zločinom stoljeća i tako. 52 00:09:15,711 --> 00:09:17,904 Ali... Jesam li uzrujan? 53 00:09:17,939 --> 00:09:20,281 Ne, nisam! 54 00:09:20,963 --> 00:09:26,490 Malo, ali... Imali smo i mi dobru godinu. 55 00:09:26,526 --> 00:09:30,609 A vi ste svi bili odlični. 56 00:09:30,644 --> 00:09:35,422 Ne, nema povišica. Nećete dobiti povišicu. 57 00:09:35,457 --> 00:09:38,716 Što smo uradili? Pa... 58 00:09:38,751 --> 00:09:43,938 Ukrali smo jumbo ekran s Time Squarea! 59 00:09:47,057 --> 00:09:49,508 To je moj stil. 60 00:09:49,543 --> 00:09:53,511 Voljeli biste gledati nogomet na tome, ha? 61 00:09:53,546 --> 00:09:58,772 Ali to nije sve. Ukrali smo Kip slobode. 62 00:10:00,467 --> 00:10:03,519 Mali iz Las Vegasa. 63 00:10:04,653 --> 00:10:09,083 Neću ni spominjati Eiffelov toranj! Također iz Vegasa. 64 00:10:09,117 --> 00:10:12,876 Dobro, nisam vam još mislio reći za ovo, ali... 65 00:10:12,911 --> 00:10:17,304 Radio sam na nečemu jako velikom! 66 00:10:17,339 --> 00:10:22,549 Nešto što će poslati ovo s piramidama u zaborav! 67 00:10:22,584 --> 00:10:27,454 Zahvaljujući naporima mog dobrog prijatelja, dr Nefaria... 68 00:10:27,488 --> 00:10:32,282 Hvala! -O, da. Šmeker i pol. 69 00:10:32,316 --> 00:10:37,870 Locirali smo zraku smanjivanja u tajnom laboratoriju. 70 00:10:37,905 --> 00:10:43,854 Kad uzmemo ovu zraku smanjivanja imat ćemo mogućnost 71 00:10:43,889 --> 00:10:48,495 za pravi zločin stoljeća! 72 00:10:48,530 --> 00:10:51,850 Mi ćemo... ukrasti... 73 00:10:53,650 --> 00:10:55,717 Čekajte! Čekajte! 74 00:10:55,752 --> 00:10:58,607 Nisam vam još rekao što je. 75 00:11:01,399 --> 00:11:04,786 Hej, Dave... Slušaj, molim te! 76 00:11:09,430 --> 00:11:13,241 Slijedeće... što ćemo ukrasti je... 77 00:11:13,276 --> 00:11:15,877 Pauza radi efekta... 78 00:11:15,912 --> 00:11:18,778 Mjesec! 79 00:11:19,532 --> 00:11:23,414 Kada... Mjesec... bude moj... 80 00:11:23,449 --> 00:11:29,484 svijet će mi dati što god želim da ga vratim, a ja... 81 00:11:29,518 --> 00:11:34,704 ću biti najveći zlikovac svih vremena! 82 00:11:36,364 --> 00:11:40,242 O tome vam ja pričam! 83 00:11:42,785 --> 00:11:47,146 Halo, Gru? Provjerio sam neke brojke, 84 00:11:47,181 --> 00:11:50,478 i ne znam kako ćemo ovo priuštiti. 85 00:11:50,513 --> 00:11:54,105 Ne može se napraviti! Treba nam čudo! 86 00:11:54,140 --> 00:11:59,488 Hej, opusti se. Samo ću uzeti još jedan zajam iz banke. Vole me! 87 00:12:14,732 --> 00:12:18,254 Edith, prestani! -Što je? Samo hodam. 88 00:12:24,528 --> 00:12:26,992 SIROTIŠTE ZA DJEVOJČICE 89 00:12:31,588 --> 00:12:34,763 Zdravo, gđo. Hattie. Vratile smo se! 90 00:12:36,146 --> 00:12:41,013 Zdravo, cure. -Je li nas netko htio posvojiti dok nas nije bilo? 91 00:12:41,049 --> 00:12:44,007 Da razmislim... 92 00:12:44,041 --> 00:12:46,052 Nije! 93 00:12:48,653 --> 00:12:52,089 Edith! Što si stavila na moj stol? 94 00:12:52,125 --> 00:12:54,580 Pitu od blata. 95 00:12:54,615 --> 00:13:00,110 Nikad te neće posvojiti, Edith. Znaš to, zar ne? -Da, znam. 96 00:13:00,144 --> 00:13:05,266 Dobro. Kako je bilo, cure? Jeste li ispunili kvotu? 97 00:13:05,302 --> 00:13:08,467 Recimo. Prodale smo 43 mini-mentola, 98 00:13:08,500 --> 00:13:12,296 30 čoko-lizalica i 18 kokos-oraščića. 99 00:13:16,289 --> 00:13:19,688 Kažeš to kao da je odlična brojka. 100 00:13:19,724 --> 00:13:23,073 Pogledaj me u lice! Misliš li još uvijek 101 00:13:23,108 --> 00:13:25,857 da je odlična brojka?! 102 00:13:25,893 --> 00:13:28,241 18 kokos-oraščića... 103 00:13:28,276 --> 00:13:33,416 Mislim da možemo malo bolje od toga. Zar ne? 104 00:13:34,702 --> 00:13:38,976 Ne biste htjele provesti vikend u kutiji srama, zar ne? 105 00:13:39,011 --> 00:13:43,115 Ne? -Ne, gđo. Hattie. -Dobro onda. Možete ići. 106 00:13:43,151 --> 00:13:45,997 Idi očistiti nešto moje. 107 00:13:46,584 --> 00:13:49,593 Zdravo, Penny. -Zdravo, cure. 108 00:13:54,104 --> 00:13:57,612 Zdravo, mama. Žao mi je, mislio sam nazvati ali... 109 00:13:57,647 --> 00:14:01,754 Htjela sam ti samo čestitati na krađi piramide. 110 00:14:01,789 --> 00:14:03,923 To si bio ti, zar ne? 111 00:14:03,959 --> 00:14:07,365 Ili je bio zlikovac koji je zapravo uspješan? 112 00:14:08,479 --> 00:14:11,509 Samo da znaš, mama, učinit ću nešto. 113 00:14:11,545 --> 00:14:17,190 Jako je veliko. Jako važno. Kad čuješ jako ćeš se ponositi. 114 00:14:18,171 --> 00:14:20,520 Sretno s time! 115 00:14:20,555 --> 00:14:22,727 Dobro, odo ja. 116 00:15:01,160 --> 00:15:03,281 BANKA ZLA 117 00:15:30,250 --> 00:15:32,929 Gru, došao sam vidjeti g. Perkinsa. 118 00:15:32,964 --> 00:15:36,342 Da, molim vas, sjednite. 119 00:15:46,609 --> 00:15:50,630 Ovo je malen korak za čovjeka... 120 00:15:53,501 --> 00:15:57,107 Mama, jednog dana ja ću otići na Mjesec. 121 00:15:57,143 --> 00:16:02,179 Bojim se da si zakasnio, sine. NASA više ne šalje majmune. 122 00:16:10,978 --> 00:16:13,165 Hej. 123 00:16:19,231 --> 00:16:24,065 Prijavljujem se za novi zlikovački zajam. Zovem se... Vector! 124 00:16:28,103 --> 00:16:31,798 To je matematički termin. Iznos predstavljen strelicom, 125 00:16:31,834 --> 00:16:34,972 a ima smjer i veličinu. 126 00:16:38,307 --> 00:16:40,526 Vector! To sam ja. 127 00:16:40,562 --> 00:16:45,771 Jer počinjavam zločine koji su usmjereni i veličanstveni! 128 00:16:45,807 --> 00:16:47,875 O, da! 129 00:16:49,537 --> 00:16:55,145 Pogledaj moje novo oružje. Piranaton. Ispaljuje žive pirane. 130 00:16:55,180 --> 00:16:59,049 Jesi vidio takvo nešto? Nisi, ja sam ga izumio. Hoćeš demonstraciju? 131 00:17:01,437 --> 00:17:04,053 Katkad je tako teško... 132 00:17:05,037 --> 00:17:08,403 G. Gru, g. Perkins će vas sada primiti. 133 00:17:08,439 --> 00:17:12,736 Sve što trebam je novac iz banke da izgradim raketu. 134 00:17:12,772 --> 00:17:16,066 Onda će Mjesec biti naš. 135 00:17:16,102 --> 00:17:18,495 Vrlo lijepa prezentacija. 136 00:17:18,531 --> 00:17:21,379 Volio bih vidjeti ovu zraku smanjivanja. 137 00:17:21,414 --> 00:17:23,755 Apsolutno, može. 138 00:17:23,789 --> 00:17:27,744 Čim je budem imao. -Nemaš je? 139 00:17:27,778 --> 00:17:31,819 A imaš drskosti tražiti novac od banke? 140 00:17:32,693 --> 00:17:34,513 Očito. 141 00:17:34,549 --> 00:17:39,519 Imaš li pojma koliki je kapital ova banka uložila u tebe? 142 00:17:39,555 --> 00:17:45,020 I premalo je tvojih zlobnih planova donijelo zaradu. 143 00:17:45,056 --> 00:17:49,496 Kako da to kažem...? Recimo da si ti ova jabuka. 144 00:17:49,531 --> 00:17:52,310 Ako ne počnemo dobivati naš novac... 145 00:17:54,042 --> 00:17:56,542 Jesi shvatio? -Jesam. 146 00:17:57,611 --> 00:18:01,134 Gle, Gru, stvar je u tome da ima puno novih zlikovaca. 147 00:18:01,170 --> 00:18:05,870 Mlađih od tebe, gladnijih od tebe, mlađih od tebe. 148 00:18:05,906 --> 00:18:10,191 Kao onaj mladi momak po imenu Vector. On je ukrao piramidu. 149 00:18:14,281 --> 00:18:16,947 Shvaćam, shvaćam. 150 00:18:17,760 --> 00:18:22,490 Što se tiče dobivanja novca za raketu. -Nabavi zraku za smanjivanje. 151 00:18:22,525 --> 00:18:24,844 Onda ćemo pričati. 152 00:18:39,067 --> 00:18:43,030 TAJNI ISTRAŽIVAČKI LABORATORIJ ISTOČNA AZIJA 153 00:19:53,520 --> 00:19:55,616 Naivčine! 154 00:19:59,927 --> 00:20:02,335 Naivčine! 155 00:20:08,167 --> 00:20:10,114 Imamo ga. 156 00:20:22,393 --> 00:20:24,431 Ne, ne, ne... 157 00:20:26,729 --> 00:20:28,659 Ti? 158 00:20:30,850 --> 00:20:34,663 Možda ćeš razmisliti dva puta prije nego zamrzneš nekome glavu! 159 00:20:34,699 --> 00:20:37,443 Vidimo se, Gru! 160 00:20:38,038 --> 00:20:40,933 Brzo, ne smijemo dopustiti da pobjegne! 161 00:20:48,406 --> 00:20:50,316 Naprijed, naprijed! 162 00:20:50,797 --> 00:20:53,176 Pali! Sad pali! 163 00:21:01,537 --> 00:21:03,552 Ups, promašio si me! 164 00:21:03,588 --> 00:21:05,868 Predaleko! 165 00:21:17,875 --> 00:21:19,796 Evo ti na! 166 00:21:21,359 --> 00:21:23,738 Predivno! 167 00:21:24,643 --> 00:21:26,913 Imamo te na nišanu. 168 00:21:26,948 --> 00:21:30,063 Kao kad uzimaš slatkiš od... Što? 169 00:21:31,397 --> 00:21:36,068 Hej, Gru, probaj ovu... veličinu! 170 00:21:39,523 --> 00:21:41,795 Što se događa? 171 00:21:45,143 --> 00:21:47,615 Smanjuje se! 172 00:21:56,519 --> 00:21:58,779 Ovo je premalo. 173 00:22:04,582 --> 00:22:07,128 Mrzim tog tipa. 174 00:22:13,228 --> 00:22:15,345 Molim te, pazi na nas. 175 00:22:15,380 --> 00:22:17,492 I blagoslovi nas za dobar san. 176 00:22:17,528 --> 00:22:23,616 I blagoslovi da nas ne napadaju bube i ne liježu jaja u krevete. 177 00:22:23,650 --> 00:22:26,747 Hvala na toj slici, Edith. 178 00:22:26,781 --> 00:22:29,782 I blagoslovi, molim te, onoga tko će nas posvojiti 179 00:22:29,817 --> 00:22:33,183 i neka nam tata i mama budu dobri. 180 00:22:33,217 --> 00:22:35,576 I imaju jednoroga za ljubimca. 181 00:22:35,612 --> 00:22:37,061 Amen. 182 00:22:43,428 --> 00:22:46,634 Jednorozi, volim ih. Jednorozi, volim ih. 183 00:22:51,004 --> 00:22:55,564 Jednorozi, mogla bih ih maziti da su pravi. 184 00:22:55,599 --> 00:22:57,168 Bože! 185 00:23:08,693 --> 00:23:11,265 VECTOROVA TVRĐAVA 186 00:24:52,454 --> 00:24:55,959 Sretno, curice. 187 00:25:01,159 --> 00:25:03,097 Cool. 188 00:25:03,131 --> 00:25:07,320 Zdravo, mi smo siročad iz Sirotišta za djevojčice gđe. Hattie. 189 00:25:07,356 --> 00:25:10,658 Briga me, bježite! -Dajte. Prodajemo kolačiće. 190 00:25:10,693 --> 00:25:15,369 Da imamo bolju budućnost. -Čekaj, imate li kokosovih-oraščića? 191 00:25:15,404 --> 00:25:17,105 Da. 192 00:25:37,553 --> 00:25:40,106 Žarulja! 193 00:25:42,809 --> 00:25:47,724 Dr. Nefario, trebat ću tucet robota prerušenih u kolačiće. 194 00:25:47,759 --> 00:25:52,130 Što? -Kolač-roboti! -Tko je to? -Ma, zaboravi! 195 00:25:58,549 --> 00:26:03,823 Izgleda da ste prošli našu provjeru prošlosti, dr. Gru. 196 00:26:07,101 --> 00:26:11,603 Vidim napravili ste listu nekih osobnih... 197 00:26:11,638 --> 00:26:14,967 dostignuća. Hvala na tome. 198 00:26:15,003 --> 00:26:17,478 Obožavam čitati. 199 00:26:23,812 --> 00:26:26,495 Vidim dobili ste Orden časti. 200 00:26:26,530 --> 00:26:29,126 I proglašeni ste vitezom. 201 00:26:35,282 --> 00:26:39,971 Imali ste kulinarsku emisiju i možete držati dah... 202 00:26:40,006 --> 00:26:44,020 30 sekundi? Nije baš impresivno. 203 00:26:53,596 --> 00:26:55,966 Što je sad ovo? 204 00:26:57,045 --> 00:27:00,415 Pa, ovako stoje stvari. 205 00:27:00,450 --> 00:27:05,754 Sve je bilo tako usamljeno otkad mi je žena... 206 00:27:07,101 --> 00:27:09,859 Debbie preminula. 207 00:27:09,894 --> 00:27:15,363 Kao da mi je srce zub i ima šupljinu 208 00:27:15,397 --> 00:27:18,937 koju mogu ispuniti samo djeca. 209 00:27:24,464 --> 00:27:28,074 Vi ste predivna žena. Pričate li španjolski? 210 00:27:28,109 --> 00:27:31,395 Izgledam li ja kao da pričam španjolski? 211 00:27:32,164 --> 00:27:36,308 Imate lice "poput magarca". 212 00:27:40,029 --> 00:27:42,474 Hvala. 213 00:27:43,348 --> 00:27:49,588 No, možemo li nastaviti s posvajanjem? Jako sam uzbuđen. 214 00:27:50,528 --> 00:27:55,673 Molim te, reci Margo, Edith i Agnes da dođu u predvorje. 215 00:27:57,113 --> 00:28:01,048 Kladim se da je mama predivna! -Kladim se da tati oči svjetlucaju! 216 00:28:01,082 --> 00:28:04,270 Kladim se da im je kuća napravljena od gumenih medvjedića. 217 00:28:04,305 --> 00:28:07,321 Samo kažem da su dragi. 218 00:28:08,182 --> 00:28:13,493 Moja gusjenica se nikad nije pretvorila u leptira. -To je čips. 219 00:28:16,304 --> 00:28:20,251 Debbie je sigurno bila sretnica. 220 00:28:22,159 --> 00:28:25,579 Tko je Debbie? -Vaša žena. 221 00:28:25,614 --> 00:28:27,814 Zdravo, cure. 222 00:28:37,219 --> 00:28:40,908 Cure, upoznajte g. Grua. 223 00:28:40,942 --> 00:28:43,458 On će vas posvojiti. 224 00:28:43,493 --> 00:28:46,536 A i zubar je. 225 00:28:53,483 --> 00:28:57,826 Zdravo, ja sam Margo. Ovo je Edith, 226 00:28:58,500 --> 00:29:00,698 a to je Agnes. 227 00:29:00,733 --> 00:29:02,932 Držim te za nogu! Držim te za nogu! 228 00:29:02,966 --> 00:29:05,735 Dobro, dosta, malena. 229 00:29:05,769 --> 00:29:09,099 Višlje! Višlje! -Pusti, pusti! 230 00:29:10,226 --> 00:29:13,730 Kako ih pomjerate? Ima li neka naredba? 231 00:29:13,765 --> 00:29:16,339 Nekakav sprej!? 232 00:29:17,316 --> 00:29:19,250 Poluga? 233 00:29:20,774 --> 00:29:23,214 Dobro, cure, idemo! 234 00:29:51,140 --> 00:29:53,510 Prilično impresivno! 235 00:29:54,323 --> 00:29:56,442 Što ti gledaš? 236 00:29:59,795 --> 00:30:02,374 Smanjena si, sićušna vodice za usta! 237 00:30:04,625 --> 00:30:07,082 Evo ti na! Smanjena si! 238 00:30:07,117 --> 00:30:08,799 Halo? 239 00:30:08,834 --> 00:30:12,254 Uzeo sam zraku za smanjivanje. 240 00:30:12,289 --> 00:30:15,369 Ne, ne igram se s njom! 241 00:30:15,404 --> 00:30:19,298 Gru?! Ne nasmijavaj me! 242 00:30:20,697 --> 00:30:24,952 P.S. On neće ukrasti Mjesec, i P.P.S. 243 00:30:24,986 --> 00:30:28,607 kad završim s njime, molit će za milost! 244 00:30:30,113 --> 00:30:32,051 Dobro, bok! 245 00:30:32,915 --> 00:30:35,769 Pogledaj ti to. Sićušna, malena školjkica 246 00:30:35,803 --> 00:30:38,037 za sićušnu bebicu... 247 00:30:38,071 --> 00:30:41,373 Prokleta bila, sićušna školjko! 248 00:30:45,338 --> 00:30:49,349 Dobro, evo nas. Dome, slatki dome. 249 00:30:51,415 --> 00:30:54,764 Dakle, ovo vam je kuća? 250 00:30:54,800 --> 00:31:00,122 Čekaj malo... Vi ste tip koji se pretvarao da je snimak. -Ne. 251 00:31:00,157 --> 00:31:02,635 To je netko drugi. 252 00:31:15,025 --> 00:31:17,182 Mogu li vas držati za ruku? 253 00:31:17,218 --> 00:31:19,027 Ne. 254 00:31:28,512 --> 00:31:33,183 Kad nas je posvojio ćelavi tip, mislila sam da će biti kao u Annie. 255 00:31:47,519 --> 00:31:50,989 Kyle, ovo nisu poslastice. Ovo su gosti. 256 00:31:51,024 --> 00:31:53,415 Cure, ovo je Kyle, moj... 257 00:31:53,904 --> 00:31:55,758 pas. 258 00:31:57,541 --> 00:31:59,980 Čupavi pesek! 259 00:32:04,149 --> 00:32:06,984 Kakav je to pas? -To je... 260 00:32:07,019 --> 00:32:08,759 Ne znam. 261 00:32:08,795 --> 00:32:12,324 Stvarno mislite da je ovo prikladno mjestu za malu djecu? 262 00:32:12,359 --> 00:32:14,956 Jer nije. 263 00:32:14,990 --> 00:32:18,129 Ne, ne! Makni se odatle. 264 00:32:21,885 --> 00:32:25,848 Pretpostavljam da će plan uspjeti i s dvije. 265 00:32:25,883 --> 00:32:28,408 Hej, mračno je ovdje. 266 00:32:31,059 --> 00:32:34,174 Probušilo mi je sokić. 267 00:32:38,299 --> 00:32:43,165 Kao što vidite nabavio sam sve što bi djetetu moglo zatrebati. 268 00:32:43,201 --> 00:32:46,234 HRANA VODA PIŠKI/KAKI 269 00:32:47,215 --> 00:32:49,658 Kao što rekoh... 270 00:32:50,763 --> 00:32:53,908 Netko je razbio to. -Dobro, dobro. 271 00:32:53,943 --> 00:32:57,807 Morat ćemo postaviti neka pravila. Prvo pravilo: 272 00:32:57,842 --> 00:33:02,784 Nećete ništa dirati! -A pod? 273 00:33:02,818 --> 00:33:06,163 Da, možete dirati pod. -A zrak? 274 00:33:06,197 --> 00:33:09,641 Da, možete dirati zrak. -A ovo? 275 00:33:12,738 --> 00:33:14,966 Odakle ti to? -Našla sam. 276 00:33:15,001 --> 00:33:18,619 Pravilo broj dva: Nećete me smetati dok radim. 277 00:33:18,653 --> 00:33:23,019 Pravilo broj tri: Nećete plakati, niti cviliti 278 00:33:23,053 --> 00:33:28,070 niti se smijati, niti hihotati, niti kihati, povraćati niti prdjeti. 279 00:33:28,105 --> 00:33:32,370 Zato nema, nema iritantnih zvukova. 280 00:33:32,405 --> 00:33:36,079 Računa li se ovo kao iritantno? 281 00:33:38,287 --> 00:33:41,201 Jako! 282 00:33:42,210 --> 00:33:45,101 Vidimo se za šest sati. 283 00:33:46,972 --> 00:33:51,435 Dobro, ne brinite. Sve će biti u redu. 284 00:33:51,470 --> 00:33:53,970 Bit ćemo jako sretni ovdje. 285 00:33:54,006 --> 00:33:56,172 Zar ne? Agnes? 286 00:34:24,174 --> 00:34:26,227 Pitanje. 287 00:34:26,262 --> 00:34:28,335 Što je ovo? 288 00:34:28,370 --> 00:34:32,828 To su plesni-roboti. Ples! 289 00:34:38,676 --> 00:34:44,442 Kolač-roboti. Rekao sam kolač-roboti. Zašto si tako star? 290 00:34:47,019 --> 00:34:49,165 Dobro, krećem. 291 00:35:06,470 --> 00:35:08,563 TV! 292 00:35:30,044 --> 00:35:32,387 Ovo je cool! 293 00:35:32,422 --> 00:35:36,722 Dođite. -Mislim da on nije zubar. 294 00:35:50,339 --> 00:35:55,946 Radili smo na ovome neko vrijeme. Anti-gravitacijskom serumu. 295 00:36:00,757 --> 00:36:03,963 Mislio sam zatvoriti to. Bit će dobro, siguran sam. 296 00:36:03,997 --> 00:36:08,082 Je li efekt prolazan? -Zasad ne. 297 00:36:10,912 --> 00:36:14,915 Tu je, dakako, i novo oružje koje ste naručili. 298 00:36:17,931 --> 00:36:22,912 Ne, rekao sam pištolj sa strelicama, ne smrdilicama. 299 00:36:22,948 --> 00:36:28,982 O, da. Jer sam se pitao pod kojim okolnostima bismo koristili ovo. 300 00:36:30,307 --> 00:36:34,050 Ono što sam zapravo htio pokazati je ovo. 301 00:36:38,578 --> 00:36:41,608 E to su kolačić-roboti! 302 00:36:46,772 --> 00:36:49,654 Što radite ovdje? Rekao sam vam da ostanete u kuhinji. 303 00:36:49,690 --> 00:36:52,657 Dosadilo nam je. Kakvo je ovo mjesto? 304 00:36:52,692 --> 00:36:56,708 Mogu popiti ovo? -Želiš li eksplodirati? 305 00:36:58,711 --> 00:37:03,808 Gru! -Vratite se u kuhinju! -Hoćete se igrati s nama? -Ne. 306 00:37:03,843 --> 00:37:06,875 Zašto? -Zato što sam zauzet! 307 00:37:06,909 --> 00:37:09,067 S čime? 308 00:37:09,101 --> 00:37:14,070 Dobro, uhvatile ste me. Zubarenje je više kao hobi. 309 00:37:14,104 --> 00:37:17,350 U pravom životu sam špijun. 310 00:37:17,384 --> 00:37:22,494 To je stroga tajna i ne smijete nikome reći jer ako kažete... -Što ovo radi? 311 00:37:28,485 --> 00:37:30,358 Moj jednorog! 312 00:37:30,393 --> 00:37:35,312 Morate ga popraviti. -Popraviti? Dezintegriran je. 313 00:37:35,347 --> 00:37:38,427 Po definiciji ne može se popraviti. 314 00:37:42,839 --> 00:37:47,365 To me straši. Što to ona radi? -Držat će dah dok ne dobije novog. 315 00:37:49,577 --> 00:37:53,144 To je samo igračka, sad prestani. 316 00:37:54,733 --> 00:37:57,617 Dobro, dobro, popravit ću! 317 00:37:57,653 --> 00:38:00,302 Tim, Bob, Phil! 318 00:38:02,300 --> 00:38:07,676 Ovo je jako važno! Morate maloj djevojčici nabaviti igračku jednoroga. 319 00:38:13,432 --> 00:38:17,264 Hej, igračku! Idite! Požurite! 320 00:38:18,568 --> 00:38:21,580 Što su oni? -To su mi... 321 00:38:21,614 --> 00:38:23,623 rođaci. 322 00:38:23,657 --> 00:38:28,828 Jerry i Stuarte... Pazite ih i držite podalje od mene. 323 00:39:53,979 --> 00:39:56,590 Bila je to ideja vašeg rođaka. 324 00:39:56,625 --> 00:39:59,555 Dobro, vrijeme za spavanje. 325 00:40:01,814 --> 00:40:04,114 Ne vas dvojica! 326 00:40:04,956 --> 00:40:10,529 Oki-doki, pozdravić, ušuškane, slatki snovi. 327 00:40:11,516 --> 00:40:15,663 Samo da znate... Nikad nećete biti moj tata. 328 00:40:15,698 --> 00:40:18,575 Mislim da mogu živjeti s time. 329 00:40:19,910 --> 00:40:26,597 Jesu ovi kreveti napravljeni od bombi. -Da, ali jako stari i neće eksplodirati. 330 00:40:27,171 --> 00:40:29,542 Probaj se ne okretati. 331 00:40:29,577 --> 00:40:31,330 Cool. 332 00:40:31,365 --> 00:40:34,762 Hoćete nam pročitati priču pred spavanje? -Ne. 333 00:40:34,797 --> 00:40:37,727 Ali ne možemo otići spavati bez priče. 334 00:40:37,762 --> 00:40:42,121 Onda će ovo biti dugačka noć za vas, zar ne? 335 00:40:42,156 --> 00:40:46,080 Laku noć, mirno spavajte i neka vas krevetne bube ne grizu. 336 00:40:46,116 --> 00:40:50,884 Jer ih ovdje doslovno ima na tisuće! 337 00:40:50,919 --> 00:40:53,963 I vjerojatno ima nečega u ormaru. 338 00:40:55,584 --> 00:40:58,211 Samo se šali, Agnes. 339 00:41:20,370 --> 00:41:22,591 Predivno je. 340 00:41:50,355 --> 00:41:53,082 Cure, idemo! 341 00:41:53,118 --> 00:41:56,669 Vrijeme dostavljanja kolačića. 342 00:41:56,704 --> 00:41:59,386 Dobro, ali prvo idemo na sat plesa. 343 00:41:59,420 --> 00:42:04,380 Zapravo, morat ćemo preskočiti sat plesa danas. -Zapravo, ne možemo... 344 00:42:04,416 --> 00:42:09,010 "preskočiti sat plesa danas." Dolazi nam veliki nastup. 345 00:42:09,045 --> 00:42:13,634 Radimo Labuđe jezero. -Da, Labuđe jezero! -Fantastično! 346 00:42:13,668 --> 00:42:17,721 Divno. Ali... Mi ćemo ići dostavljati kolačiće! 347 00:42:17,756 --> 00:42:19,812 Dođite. 348 00:42:20,670 --> 00:42:22,754 Nećemo. 349 00:42:22,790 --> 00:42:26,962 Ne? -Nećemo dostavljati kolačiće dok ne odradimo ples. 350 00:42:26,998 --> 00:42:33,064 Pa, ja vas neću voziti na ples tako da ako želite ići 351 00:42:33,099 --> 00:42:37,227 morat ćete same hodati. 352 00:42:43,607 --> 00:42:46,568 Što to radite? -Idemo na ples. 353 00:42:46,603 --> 00:42:50,020 Dobro, u redu! Samo nastavite hodati 354 00:42:50,055 --> 00:42:53,920 jer vas stvarno neću voziti! -Dobro. 355 00:42:54,910 --> 00:43:00,439 Pretrpjet ćete Gruov bijes! Ozbiljno! Brojat ću do tri! 356 00:43:00,475 --> 00:43:04,669 Bolje uđite u auto! Idemo... Jedan! 357 00:43:04,704 --> 00:43:06,332 Dva! 358 00:43:06,367 --> 00:43:08,624 Tri, četiri, 359 00:43:08,659 --> 00:43:12,328 pet i podignite, raširite... 360 00:43:12,364 --> 00:43:15,499 Jedan, dva... 361 00:43:15,533 --> 00:43:19,647 Izvolite. -Što je to? -Karta za plesnu izvedbu. 362 00:43:19,683 --> 00:43:23,118 Dolazite, zar ne? -Naravno. Naravno. 363 00:43:23,154 --> 00:43:27,903 Kao na iglama sam. -Obećavate malim prstićem? 364 00:43:29,328 --> 00:43:33,025 O, da, malim prstićem. 365 00:43:45,713 --> 00:43:50,542 Dobro, naša četvrta mušterija je čovjek po imenu Vector! 366 00:43:50,578 --> 00:43:56,035 Ali on je na V. Trebamo početi s A, pa onda na B. 367 00:43:56,071 --> 00:44:01,898 Onda... -Da, da, išao sam u vrtić. Znam kako ide abeceda! 368 00:44:03,968 --> 00:44:08,183 Samo sam razmišljao da bi moglo biti lijepo 369 00:44:08,219 --> 00:44:11,878 dostaviti g. Vectoru prvome, to je sve. 370 00:44:15,433 --> 00:44:17,744 Skoro pa gotovo, skoro pa gotovo. 371 00:44:20,014 --> 00:44:24,285 Cure, dobro došle natrag u Vectorovu tvrđavu. 372 00:44:25,551 --> 00:44:27,368 Imate moje kolačiće? 373 00:44:35,682 --> 00:44:38,738 Četiri kutije mini-mentola. Dvije karamel-pužića, 374 00:44:38,773 --> 00:44:42,938 dvije karamela i 15 kutija kokos-oraščića. 375 00:44:42,972 --> 00:44:46,296 Upravo tako. Da vidim nekog drugog da naruči toliko kolačića. 376 00:44:46,330 --> 00:44:49,728 Ne znam baš. Recite jednu osobu koja je naručila više kolačića od mene. 377 00:44:49,764 --> 00:44:53,080 To je 52 dolara. -Dobro. 378 00:44:57,281 --> 00:44:58,948 META PRONAĐENA 379 00:45:08,272 --> 00:45:11,887 Osam, devet... -Zašto nosite pidžamu? 380 00:45:12,870 --> 00:45:15,039 Ovo nije pidžama! 381 00:45:15,074 --> 00:45:17,844 To je odijelo za zagrijavanje. 382 00:45:23,147 --> 00:45:25,849 ULAZ ~ OBRANA OBODNICA ~ VRATA TREZORA 383 00:45:32,926 --> 00:45:36,340 Za što se zagrijavate? -Za stvari. -Kakve stvari? 384 00:45:36,374 --> 00:45:39,085 Super cool stvari koje ne biste shvatile. 385 00:45:39,120 --> 00:45:42,701 Poput spavanja? -To nije pidžama! 386 00:45:54,848 --> 00:45:58,248 Izvolite 52 dolara. 387 00:46:16,708 --> 00:46:18,729 Bok! 388 00:47:12,448 --> 00:47:14,653 Hajde! 389 00:47:36,405 --> 00:47:38,352 Koji...? 390 00:47:40,025 --> 00:47:42,186 Stišaj se, ribo! 391 00:47:48,691 --> 00:47:50,471 Miran! 392 00:48:13,401 --> 00:48:16,492 Uspjeli smo! Dođite, cure, idemo. 393 00:48:23,721 --> 00:48:27,247 Što je s ostalim ljudima koji su naručili kolačiće? 394 00:48:27,283 --> 00:48:31,631 Život je pun razočarenja. Za neke. 395 00:48:37,438 --> 00:48:42,868 Nemoj to raditi. -Super ludi zabavni park! Možemo ići? Molim vas! 396 00:48:42,902 --> 00:48:46,487 Ne. -Ali nikad nismo bile, a to je najzabavnije mjesto na Zemlji. 397 00:48:46,517 --> 00:48:51,170 Briga me. -Molim vas! Nikad više nećemo ništa tražiti. -Hajde! 398 00:48:51,206 --> 00:48:53,115 Molim vas! 399 00:48:53,151 --> 00:48:55,396 ZBOGOM 400 00:49:00,035 --> 00:49:04,206 Hajde... -Žarulja! 401 00:49:11,609 --> 00:49:14,247 Zbogom, zabavite se. 402 00:49:17,223 --> 00:49:21,138 Žao mi je, stari. Ne mogu se voziti bez prisutnosti nekog odraslog. 403 00:50:19,419 --> 00:50:22,988 O moj Bože! Pogledaj tog čupavog jednoroga! 404 00:50:25,700 --> 00:50:28,231 Tako je čupav da ću umrijeti! 405 00:50:28,267 --> 00:50:30,685 Morate nam dati da igramo za njega. -Ne, ne, ne. 406 00:50:33,769 --> 00:50:36,601 Koliko za čupavog jednoroga? 407 00:50:37,659 --> 00:50:41,765 Pa, nije na prodaju ali sve što morate učiniti da ga osvojite 408 00:50:41,800 --> 00:50:45,161 je srušiti onaj svemirski brod. 409 00:50:45,196 --> 00:50:47,211 Lako je! 410 00:50:59,061 --> 00:51:00,742 SPREMNI KRENI 411 00:51:07,058 --> 00:51:08,983 STANI IZGUBILI STE 412 00:51:09,018 --> 00:51:10,577 Ponovo! 413 00:51:10,613 --> 00:51:12,904 Čekajte! Još jednom. 414 00:51:12,939 --> 00:51:17,119 Samo još jednom. Slučajno sam zatvorila oči. 415 00:51:32,127 --> 00:51:33,652 To! Uspjela sam! 416 00:51:33,746 --> 00:51:36,547 STOP IZGUBILI STE! 417 00:51:39,959 --> 00:51:41,881 Što je to bilo? 418 00:51:41,915 --> 00:51:45,318 Pogodila je to! Vidio sam vlastitim očima. 419 00:51:45,354 --> 00:51:50,343 Druškane, da ti objasnim nešto. Vidiš onaj mali svemirski brod? 420 00:51:50,378 --> 00:51:55,478 Vidiš kako nije srušen? Znaš li što to znači, profesore? 421 00:51:55,514 --> 00:51:59,041 Znači da ne dobivate jednoroga! 422 00:52:01,139 --> 00:52:03,356 Netko nam je namrgođen. 423 00:52:03,391 --> 00:52:05,830 Više sreće drugi put. 424 00:52:07,757 --> 00:52:10,851 Dobro, moj red. 425 00:52:31,903 --> 00:52:34,596 Srušen! 426 00:52:38,941 --> 00:52:41,445 Tako je čupav! 427 00:52:42,411 --> 00:52:46,349 To je... bilo zakon! -Raznijeli ste sve! 428 00:52:46,383 --> 00:52:49,205 Idemo probati još jednu igru. 429 00:52:55,769 --> 00:53:00,846 Mogu popričati s tobom, Gru? -Dobro, cure, idite se igrati. 430 00:53:08,610 --> 00:53:11,553 Imam zraku smanjivanja! 431 00:53:13,451 --> 00:53:16,375 Šećernu vunu? 432 00:53:16,410 --> 00:53:20,914 Ostalo nam je 12 dana do optimalne pozicije Mjeseca. 433 00:53:20,948 --> 00:53:23,331 Ne možemo si priuštiti nikakva ometanja! 434 00:53:24,731 --> 00:53:26,912 Nazovi mi Perkinsa. 435 00:53:33,894 --> 00:53:37,095 Oprostite što vam smetam, g Perkins, ali mislio sam 436 00:53:37,131 --> 00:53:41,136 da biste htjeli vidjeti... ovo! 437 00:53:54,532 --> 00:53:57,427 Bravo, Gru. Vrlo impresivno. 438 00:53:57,461 --> 00:54:00,161 A ostatak plana je jednostavan. 439 00:54:00,815 --> 00:54:02,812 Odletim na Mjesec. 440 00:54:02,848 --> 00:54:05,895 Smanjim Mjesec. Zgrabim Mjesec. 441 00:54:06,623 --> 00:54:09,783 Sjednem na školjku s... Što? 442 00:54:11,062 --> 00:54:15,443 Oprostite. Oprostite. Ispričajte me na trenutak. 443 00:54:15,552 --> 00:54:19,044 Rekao sam da ne dirate! Rekao sam! 444 00:54:19,853 --> 00:54:23,806 Možemo naručiti pizzu? -Sad ste ručale! 445 00:54:23,840 --> 00:54:26,423 Ne sad, za večeru? -Večeru? 446 00:54:26,458 --> 00:54:29,766 Dobro, što god, samo se vratite tamo! 447 00:54:29,801 --> 00:54:32,260 Možemo uzeti s punjenom korom? 448 00:54:32,294 --> 00:54:36,642 Punjena kora! -Sve ću vas natrpati u koru! 449 00:54:37,459 --> 00:54:39,197 Smiješni ste! 450 00:54:39,233 --> 00:54:41,940 Samo nemojte više izlaziti iz te sobe! 451 00:54:44,424 --> 00:54:47,821 Oprostite zbog toga. Gdje smo stali? 452 00:54:47,856 --> 00:54:50,977 Sjedio si na školjki? -Ne, ne, ne... 453 00:54:52,106 --> 00:54:57,272 Mali pokušaj humora. Znam koliko se volite smijati. 454 00:54:59,444 --> 00:55:01,624 Iznutra... 455 00:55:01,658 --> 00:55:04,182 Govorio sam... 456 00:55:06,989 --> 00:55:09,064 Ne činiš se nešto usredotočen, Gru. 457 00:55:09,098 --> 00:55:12,777 Vjerujte mi, skroz sam usredotočen. -Zdravo! 458 00:55:13,628 --> 00:55:19,058 Taj lik je ogroman! -Imaš djecu? -Što to radite?! Rekao sam vam da ne ulazite! 459 00:55:23,543 --> 00:55:26,871 Ne, ne, ne! -Smrzavanje! 460 00:55:35,824 --> 00:55:39,150 Kao što rekoh... -Ne moraš nastaviti. 461 00:55:39,186 --> 00:55:41,384 Vidio sam dovoljno. 462 00:55:41,419 --> 00:55:45,625 Ali moj plan... -Je odličan plan. Sviđa mi se sve u vezi njega. 463 00:55:45,659 --> 00:55:47,737 Osim jedne stvari. 464 00:55:47,772 --> 00:55:49,746 Tebe. 465 00:55:52,264 --> 00:55:56,233 Gledaj, mama, nacrtao sam sliku mene kako slijećem na Mjesec. 466 00:55:58,943 --> 00:56:03,943 Gle, mama, napravio sam prototip rakete od makarona. 467 00:56:05,555 --> 00:56:10,734 Gle, mama, napravio sam pravu raketu na osnovu prototipa od makarona. 468 00:56:21,222 --> 00:56:25,600 Ne shvaćam... -Suočimo se sa stvarnošću, Gru. 469 00:56:25,636 --> 00:56:30,684 Predugo si u ovome s premalo uspjeha. 470 00:56:30,720 --> 00:56:33,907 Usredotočit ćemo našu vjeru, naš novac 471 00:56:33,942 --> 00:56:37,579 u mlađeg zlikovca. 472 00:56:37,614 --> 00:56:41,199 Ali... -Gotovo je. Zbogom, Gru. 473 00:57:02,360 --> 00:57:07,814 Znam da su kružile glasine da nas banka 474 00:57:08,372 --> 00:57:11,166 više ne financira. 475 00:57:11,201 --> 00:57:15,040 Došao sam utišati te glasine. 476 00:57:15,939 --> 00:57:18,628 Istinite su. 477 00:57:19,819 --> 00:57:22,324 Kad je riječ o novcu... 478 00:57:23,343 --> 00:57:28,927 nemamo ga. Kako ćemo onda otići na Mjesec? 479 00:57:28,962 --> 00:57:32,992 Odgovor je jasan. Nećemo. 480 00:57:36,198 --> 00:57:38,724 Propali smo... 481 00:57:38,760 --> 00:57:44,731 Sada je pravo vrijeme potražiti neko drugo zaposlenje. 482 00:57:45,819 --> 00:57:49,712 Znam, ja sam uljepšao svoj životopis. 483 00:57:49,748 --> 00:57:53,318 Predlažem da i vi uradite isto. 484 00:57:53,353 --> 00:57:55,148 Što je? 485 00:57:56,841 --> 00:58:00,413 Zar ne vidite da sam usred ohrabrivanja? 486 00:58:29,902 --> 00:58:34,094 To! To! Izgradit ćemo sami raketu! 487 00:58:34,739 --> 00:58:38,817 Koristeći ovo i sve što možemo pronaći! 488 00:58:38,852 --> 00:58:42,866 Donesite sve! Idite na smetlište! Uzmite parkirane aute! 489 00:58:42,900 --> 00:58:45,211 Kome je potrebna banka!? 490 00:59:13,028 --> 00:59:15,111 KRITIČNO 491 00:59:18,268 --> 00:59:20,815 STABILNO 492 00:59:36,544 --> 00:59:41,667 Mama, što radiš ovdje? -Ovdje je u kadi. 493 00:59:42,503 --> 00:59:45,505 Pogledajte mu guzičku. 494 00:59:46,752 --> 00:59:49,727 Mama, nije cool. 495 00:59:50,357 --> 00:59:55,711 Ovdje je obučen u svoje nedjeljno odijelce. 496 00:59:55,745 --> 00:59:59,623 Izgleda kao cura. -Tako je. 497 00:59:59,658 --> 01:00:02,036 Ružna cura. 498 01:00:24,076 --> 01:00:26,152 Smiješan si. 499 01:00:26,153 --> 01:00:29,318 LABUĐE JEZERO UKRADI MJESEC 500 01:00:39,179 --> 01:00:42,503 To! Moj ima oblik "dengona". 501 01:00:43,849 --> 01:00:45,818 STABILNO 502 01:00:47,589 --> 01:00:50,463 KRITIČNO 503 01:00:50,497 --> 01:00:52,898 OPASNOST! 504 01:01:00,214 --> 01:01:02,781 G. Perkins, sin vam je ovdje. 505 01:01:02,816 --> 01:01:04,359 Pošalji ga unutra. 506 01:01:05,803 --> 01:01:07,746 Zdravo, tata. 507 01:01:08,445 --> 01:01:11,269 Htio si me vidjeti? -Jesam, Victore. 508 01:01:11,304 --> 01:01:14,811 Nisam više Victor. Victor mi je bilo štrebersko ime. 509 01:01:14,846 --> 01:01:17,402 Sada sam Vector! -Sjedni! 510 01:01:19,281 --> 01:01:22,210 Znaš li gdje je zraka za smanjivanje? 511 01:01:23,118 --> 01:01:27,311 Kod mene. -Ma je li? Kod tebe? Super. 512 01:01:27,346 --> 01:01:31,825 Onda Gru ima neku koja izgleda baš kao ta! 513 01:01:34,058 --> 01:01:37,609 Čekaj! Te curice su mi prodale kolačiće! 514 01:01:37,644 --> 01:01:41,496 Imaš li pojma kako je ovo moglo biti unosno? 515 01:01:41,531 --> 01:01:45,105 Dao sam ti priliku života, a ti si je prokockao! 516 01:01:45,879 --> 01:01:49,463 Ne, nisam. -Stvarno? 517 01:01:49,497 --> 01:01:54,595 Čekaj da Gru vidi moje zadnje oružje. Bacač lignji! 518 01:01:57,707 --> 01:02:01,281 Lignja mi je na licu! 519 01:02:02,422 --> 01:02:07,138 Ne brini. Mjesec je gotovo pa naš. 520 01:02:09,949 --> 01:02:13,487 Hajde, vrijeme za spavanje. Jeste oprale zube? Da pomirišem? 521 01:02:14,806 --> 01:02:19,970 Niste! Obucite pidžamu. Budite mirne! Ozbiljno! 522 01:02:20,782 --> 01:02:27,387 Vrijeme je za krevet. Odmah. -Ali nismo umorne. -Ja jesam! 523 01:02:28,214 --> 01:02:31,803 Hoćete nam pročitati priču pred spavanje? 524 01:02:34,230 --> 01:02:37,210 Neću. -Lijepo molim! 525 01:02:37,246 --> 01:02:40,906 Kako izgleda "molim" nije uopće bitan. 526 01:02:40,942 --> 01:02:45,364 I dalje je "ne" zato idite spavati! -Ne možemo. Hiperaktivne smo! 527 01:02:45,399 --> 01:02:49,972 A bez priče stalno ćemo ustajati i gnjaviti vas. 528 01:02:50,008 --> 01:02:51,980 Čitavu noć. 529 01:02:53,011 --> 01:02:54,791 Dobro. 530 01:02:57,476 --> 01:02:59,109 "Pospani mačići". 531 01:02:59,143 --> 01:03:02,531 Pospani mačići? Što je ovo? -Lutke! 532 01:03:02,566 --> 01:03:05,603 Koristiš ih za pričanje priče. 533 01:03:12,015 --> 01:03:14,791 Dobro, završimo ovo. 534 01:03:14,826 --> 01:03:19,409 "Tri malena mačića igrati se voljela. Na suncu se zabavljala cijeloga dana. 535 01:03:19,445 --> 01:03:23,925 Onda im majka izađe i reče: Vrijeme mačići za krevete." 536 01:03:23,960 --> 01:03:29,406 Ovo je smeće. Vama se to sviđa? -Nastavi čitati! 537 01:03:29,441 --> 01:03:32,189 Hajde! -Dobro, dobro... 538 01:03:32,224 --> 01:03:37,657 "Tri mala mačića počeše cviljeti: Mamice, mi uopće nismo umorni! 539 01:03:37,692 --> 01:03:41,273 Majka im se nasmiješi i reče uz predenje: Dobro, 540 01:03:41,307 --> 01:03:45,548 ali barem krzno si počešljajte." -Sad češljaš krzno. 541 01:03:47,879 --> 01:03:52,143 Ovo je književnost? Dvogodišnjak bi mogao ovo napisati. 542 01:03:53,456 --> 01:03:58,219 "Tri mala mačića s krznom počešljanim rekoše: Ne možemo spavati. 543 01:03:58,254 --> 01:04:03,213 Uzbuđeni smo previše. Majka odgovori s glasom poput svile: 544 01:04:03,249 --> 01:04:06,669 Dobro, ali barem mlijeko svoje popijte." 545 01:04:06,705 --> 01:04:09,357 Sad neka piju mlijeko. 546 01:04:12,581 --> 01:04:16,509 Ne sviđa mi se ova knjiga. Ovo ide unedogled. 547 01:04:16,864 --> 01:04:20,271 "Tri mala mačića mlijeko sve popila 548 01:04:20,305 --> 01:04:23,748 protrljala oči i zijevati počela. 549 01:04:29,629 --> 01:04:35,416 Ne možemo spavati, čak ni pokušati, a majka im uspavanku poče pjevati. 550 01:04:35,451 --> 01:04:39,020 Laku noć, mačići, oči zatvorite, 551 01:04:39,056 --> 01:04:42,123 spavajte mirno sve do buđenja, 552 01:04:42,158 --> 01:04:46,813 Ali dok spavate, i pozdravljate se, vaša mama... 553 01:04:47,666 --> 01:04:51,154 vas voli svim srcem." 554 01:04:53,801 --> 01:04:56,359 Kraj! Dobro, laku noć! 555 01:04:57,319 --> 01:05:01,939 Čekaj! -Što je? -Što je s pusama za laku noć? 556 01:05:03,537 --> 01:05:06,983 Ne, ne, neće biti nikakvih pusa ni grljenja, ni pusa. 557 01:05:09,752 --> 01:05:12,655 Neće nam dati puse večeras, Agnes. 558 01:05:12,689 --> 01:05:16,904 Sviđa mi se, dobar je. -Ali strašan. 559 01:05:18,098 --> 01:05:20,407 Poput Djeda Mraza! 560 01:05:29,894 --> 01:05:32,299 GRUOVO OBITELJSKO STABLO 561 01:05:37,933 --> 01:05:42,102 Samo 48 sati do lansiranja i svi sustavi funkcioniraju. 562 01:05:44,343 --> 01:05:46,328 Što se tiče toga... 563 01:05:46,362 --> 01:05:50,885 Razmišljao sam da možda pomjerimo datum krađe. 564 01:05:50,921 --> 01:05:55,707 Molim te, reci mi da ovo nije rezultat plesnog nastupa curica? 565 01:05:55,741 --> 01:05:58,216 Ne, ne, ne! 566 01:05:58,250 --> 01:06:01,887 Ne, ples? To je glupo! 567 01:06:01,921 --> 01:06:06,546 Samo mislim da je čudno raditi to u subotu. 568 01:06:06,580 --> 01:06:12,009 Razmišljao sam, možda je krađa... više za utorak. 569 01:06:12,045 --> 01:06:16,983 Zar ne? -Gru! Radili smo na ovome godinama! 570 01:06:17,017 --> 01:06:21,139 Ovo je sve što smo sanjali! Tvoja prilika da uđeš u povijest! 571 01:06:21,174 --> 01:06:24,695 Postaneš čovjek koji je ukrao Mjesec. 572 01:06:24,730 --> 01:06:28,408 Ali ove cure postaju velika smetnja! 573 01:06:28,443 --> 01:06:30,416 Moraju otići! 574 01:06:30,450 --> 01:06:34,588 Ako ti ne učiniš nešto u vezi toga, ja ću. 575 01:06:36,007 --> 01:06:38,232 Shvaćam. 576 01:06:40,360 --> 01:06:42,707 Dobro. 577 01:07:06,244 --> 01:07:12,567 Kad se kucamo šalicama proizvodimo "cin" zvuk s ustima. 578 01:07:12,602 --> 01:07:16,070 Edith, spremna? Cin! Bravo. 579 01:07:16,104 --> 01:07:18,033 Sad popijemo. 580 01:07:18,069 --> 01:07:21,079 Agnes. Cin. Jako dobro. 581 01:07:23,092 --> 01:07:25,188 Ispričajte me, cure. 582 01:07:26,011 --> 01:07:28,183 Ne brinite se, vratit ću se. 583 01:07:28,217 --> 01:07:30,978 Nastavite s cinkovima. -Cin-cin! 584 01:07:33,457 --> 01:07:36,967 Gđo. Hattie? Što vi radite ovdje? -Došla sam po cure. 585 01:07:37,003 --> 01:07:40,225 Primila sam poziv da ih želite vratiti. 586 01:07:42,090 --> 01:07:46,229 Također sam kupila španjolski rječnik. 587 01:07:49,747 --> 01:07:52,084 Nije mi se svidjelo što ste rekli. 588 01:07:58,725 --> 01:08:01,225 Idem spremiti cure. 589 01:08:11,203 --> 01:08:13,701 Ne dajte joj da nas odvede, g. Gru! 590 01:08:14,916 --> 01:08:19,261 Recite joj da nas želite zadržati! -Dobro, cure, idemo. 591 01:08:19,296 --> 01:08:21,946 Zbogom, g. Gru. Hvala na svemu. 592 01:08:37,630 --> 01:08:40,027 Učinio sam to za tvoje dobro. 593 01:08:40,063 --> 01:08:43,871 Dođi. Idemo uzeti taj Mjesec. 594 01:10:02,823 --> 01:10:04,921 Što je ovo? 595 01:10:05,428 --> 01:10:10,182 Ples?! Ja sam najveći kriminalni um stoljeća! 596 01:10:10,218 --> 01:10:14,289 Ne idem na plesne nastupe malih curica! 597 01:10:34,991 --> 01:10:40,077 Otvaram sva vrata. Započinjem slijed lansiranja. 598 01:10:40,111 --> 01:10:42,904 Možemo krenuti. 599 01:10:42,940 --> 01:10:45,608 Krećemo za 10 sekundi. 600 01:10:45,644 --> 01:10:50,672 10, 9, 8, 7, 6... 601 01:11:21,075 --> 01:11:24,003 Dobar posao, sve radi. 602 01:11:35,860 --> 01:11:38,344 Moje leteće odijelo! 603 01:11:40,794 --> 01:11:43,703 Još jednom, letim! 604 01:13:07,837 --> 01:13:09,974 Imam ga! 605 01:13:10,847 --> 01:13:13,350 Imam Mjesec! 606 01:13:14,260 --> 01:13:17,097 Imam Mjesec. 607 01:13:31,902 --> 01:13:33,647 Stići ću. 608 01:13:40,498 --> 01:13:42,985 Čekaj malo! -Kevine! 609 01:13:46,376 --> 01:13:48,046 Hajde! Hajde! 610 01:13:55,798 --> 01:13:59,974 Još uvijek nije došao. -Zašto bi došao? Odrekao nas se. 611 01:14:00,009 --> 01:14:04,373 Ali obećao je malim prstom! -Cure, cure! Na mjesta! 612 01:14:04,409 --> 01:14:07,486 Ne možemo još početi. Još uvijek očekujemo nekoga. 613 01:14:07,521 --> 01:14:10,391 Možemo li sačekati još nekoliko minuta? 614 01:14:13,493 --> 01:14:17,586 Dobro, ali samo još nekoliko minuta. -Neće doći, cure. 615 01:14:21,673 --> 01:14:24,238 Gru! Gru, čuješ li me? 616 01:14:25,508 --> 01:14:29,457 Brzo, moramo ga upozoriti! Brzo! 617 01:15:04,923 --> 01:15:09,957 Ono je knjižnica, Treća ulica, a ono je studio! Tamo! 618 01:15:48,178 --> 01:15:51,312 Žao mi je, druškane, predstava je gotova. 619 01:15:51,347 --> 01:15:53,688 Gotova? 620 01:16:08,790 --> 01:16:12,204 Margin, Editin i Agnesin tata 621 01:16:23,813 --> 01:16:26,024 DONESI MJESEC! 622 01:16:30,604 --> 01:16:32,602 Vectore, otvaraj! 623 01:16:33,831 --> 01:16:36,666 Prvo mi daj Mjesec, onda ćemo razgovarati! 624 01:16:49,872 --> 01:16:54,048 G. Gru?! -Začepi, vesela! -Sad, cure! 625 01:16:54,082 --> 01:16:59,938 Zapravo, mislim da ću ih zadržati još malo. -Ne! -O, da! 626 01:16:59,973 --> 01:17:04,664 Ja sam nevidljiv! -Slušaj me, barabo! 627 01:17:04,699 --> 01:17:08,436 Kad uđem unutra očekuje te svijet boli! 628 01:17:08,471 --> 01:17:11,387 Jako se bojim! 629 01:17:14,463 --> 01:17:16,974 On će te isprašiti. 630 01:17:57,043 --> 01:17:59,268 Udario je morskog psa! 631 01:18:25,568 --> 01:18:27,442 Eno ga! 632 01:18:32,427 --> 01:18:34,243 Drži se, Gru! 633 01:18:39,019 --> 01:18:40,877 O, ne! 634 01:18:50,571 --> 01:18:52,671 Vector je oteo cure! Idemo! 635 01:18:56,342 --> 01:19:00,892 Što se dogodilo brodu? Opet je velik. -Takav će i Mjesec biti. -Što? 636 01:19:00,926 --> 01:19:06,052 Što je veća masa objekta, to brže prestaju djelovati efekti smanjivanja! 637 01:19:06,088 --> 01:19:10,709 Nazvao sam to Nefariov princip! Sad sam ga smislio. 638 01:19:11,843 --> 01:19:13,402 O, ne! 639 01:19:19,341 --> 01:19:21,093 Jeste vidjeli to? 640 01:19:21,128 --> 01:19:26,481 Vectore! Upomoć! Ovamo! -Što radite tamo? 641 01:19:44,326 --> 01:19:46,292 Pazi! 642 01:19:48,771 --> 01:19:50,979 Priđi što bliže možeš! 643 01:19:51,015 --> 01:19:53,062 Dobro! 644 01:20:09,064 --> 01:20:11,504 G. Gru, ovdje! -G. Gru! 645 01:20:11,538 --> 01:20:16,232 Dobro, cure. Morat ćete skočiti! -Skočiti?! 646 01:20:16,267 --> 01:20:20,260 Jeste vi ludi?! -Ne brinite, uhvatit ću vas. 647 01:20:20,295 --> 01:20:23,407 Vratili ste nas! -Znam, znam, 648 01:20:23,442 --> 01:20:26,887 i to mi je najveća pogreška koju sam ikad napravio! 649 01:20:26,921 --> 01:20:29,113 Morate skočiti! 650 01:20:29,149 --> 01:20:30,992 Bit će sve u redu. 651 01:20:36,440 --> 01:20:38,219 Dobro, cure. 652 01:20:39,340 --> 01:20:41,351 Sad skočite! 653 01:20:45,952 --> 01:20:48,630 Margo, uhvatit ću te! 654 01:20:48,664 --> 01:20:52,076 I nikad te više neću pustiti. 655 01:21:01,486 --> 01:21:04,839 Ne tako brzo! -Ne! -Pusti me! 656 01:21:09,188 --> 01:21:11,271 Margo! 657 01:21:15,902 --> 01:21:18,284 Stižem, Margo, drži se! 658 01:21:46,940 --> 01:21:49,236 Držim te! 659 01:22:24,816 --> 01:22:26,466 O, govanceta mi. 660 01:22:27,270 --> 01:22:29,571 Ovog puta, dobre vijesti. 661 01:22:29,607 --> 01:22:32,644 Mjesec je vraćen na svoje mjesto na nebu! 662 01:22:32,678 --> 01:22:35,660 Još jednom provoditelji zakona su zapanjeni, 663 01:22:35,695 --> 01:22:39,350 i ostavljaju sve u čuđenju tko je taj misteriozni heroj 664 01:22:39,384 --> 01:22:41,642 i što će slijedeće učiniti? 665 01:22:41,676 --> 01:22:45,474 Dobro, cure, vrijeme za spavanje. -Dajte, hoćemo priču! 666 01:22:45,509 --> 01:22:52,052 Molim vas, Pospani mačići! -Ne, ta knjiga je slučajno zlobno uništena. 667 01:22:53,035 --> 01:22:56,348 Večeras ćemo čitati drugu knjigu. 668 01:22:56,383 --> 01:23:00,807 Ova se zove... Jedan veliki jednorog. 669 01:23:00,843 --> 01:23:05,043 Pisca... Tko je ovo napisao? Ja! Ja sam napisao. 670 01:23:05,078 --> 01:23:07,434 Gle, to je lutkarska knjiga. 671 01:23:07,469 --> 01:23:09,379 Gledajte ovo. 672 01:23:10,658 --> 01:23:13,043 To je rog! 673 01:23:16,297 --> 01:23:18,552 Ovo će biti najbolja knjiga ikada! 674 01:23:18,588 --> 01:23:23,905 Nije da se hvalim, ali da. Vjerojatno hoće. Idemo. 675 01:23:24,534 --> 01:23:27,587 "Jedan veliki jednorog, snažan i slobodan, 676 01:23:27,622 --> 01:23:30,942 mislio da nije mogao biti sretniji. 677 01:23:31,665 --> 01:23:35,410 Onda tri malena mačića naišla. 678 01:23:35,444 --> 01:23:39,019 I čitav mu život izokrenula." 679 01:23:39,055 --> 01:23:42,167 Taj izgleda kao ja! -Ne, o čemu pričaš? 680 01:23:42,201 --> 01:23:47,057 To su mačići! Svaka sličnost sa živima ili mrtvima je slučajna. 681 01:23:50,682 --> 01:23:52,957 "Nasmijavali ga! 682 01:23:52,992 --> 01:23:55,622 Rasplakivali ga. 683 01:23:57,506 --> 01:24:00,868 Nikad reći "zbogom" nije smio. 684 01:24:00,904 --> 01:24:05,242 Sada zna da nikad se rastati ne bi mogao, 685 01:24:05,276 --> 01:24:08,407 od to troje malenih mačića... 686 01:24:08,443 --> 01:24:11,621 što promijenila su srce njegovo." 687 01:24:11,656 --> 01:24:13,560 Kraj. 688 01:24:13,596 --> 01:24:16,530 Dobro, laku noć. 689 01:24:39,673 --> 01:24:42,679 Volim te! -Volim i ja tebe. 690 01:25:02,891 --> 01:25:05,107 Zar te nisam već poljubio? 691 01:25:38,881 --> 01:25:40,500 Vrlo su dobre. 692 01:25:40,534 --> 01:25:43,891 Tako se ponosim tobom, sine. 693 01:25:43,927 --> 01:25:47,218 Ispao si odličan roditelj. 694 01:25:47,874 --> 01:25:50,124 Baš kao i ja. 695 01:25:50,159 --> 01:25:52,531 Možda i bolji. 696 01:25:55,752 --> 01:26:00,101 Sync i prijevod: nebojsa66 www.titlovi.com