1 00:00:59,082 --> 00:01:01,204 Wie is daar? 2 00:01:03,724 --> 00:01:05,805 Wie is daar? 3 00:01:45,741 --> 00:01:48,501 Wat wil je van me? 4 00:02:30,557 --> 00:02:33,968 Sommige zeggen dat de wereld zal eindigen in vuur. 5 00:02:34,319 --> 00:02:36,879 Sommige zeggen in ijs... 6 00:02:37,480 --> 00:02:42,642 Van wat ik ervaren heb als verlangen, verkies ik vuur. 7 00:02:44,042 --> 00:02:47,363 Maar als ik tweemaal moest vergaan... 8 00:02:48,404 --> 00:02:51,330 weet ik wel genoeg van haat... 9 00:02:51,365 --> 00:02:56,086 dat ik kan zeggen, voor afbraak, ijs... 10 00:02:56,122 --> 00:02:58,928 ook geweldig is... 11 00:02:59,649 --> 00:03:02,210 en zou volstaan. 12 00:03:02,690 --> 00:03:08,411 Ik heb examen Engels. Ik moet me concentreren. 13 00:03:22,057 --> 00:03:25,098 Trouw met me. 14 00:03:25,133 --> 00:03:27,139 Nee. 15 00:03:35,182 --> 00:03:37,703 Trouw met me. 16 00:03:41,385 --> 00:03:43,424 Verander me. 17 00:03:48,467 --> 00:03:52,869 Doe ik, als je met me trouwt. Een compromis. 18 00:03:57,630 --> 00:04:00,152 Dat is gewoon omkoping. 19 00:04:00,187 --> 00:04:02,472 Niet eerlijk. 20 00:04:03,272 --> 00:04:07,994 Huwelijk is slechts 'n stuk papier. 21 00:04:09,394 --> 00:04:13,675 Vanwaar ik kom is het een manier om te zeggen: Ik hou van je. 22 00:04:14,637 --> 00:04:18,599 Vanwaar ik kom, op mijn leeftijd... 23 00:04:19,719 --> 00:04:22,761 is het een manier om te zeggen: Ik ben zwanger. 24 00:04:27,162 --> 00:04:30,823 Je maakt je dus zorgen over wat mensen zullen denken. 25 00:04:30,858 --> 00:04:34,484 Twee van de drie huwelijken eindigen in een scheiding. 26 00:04:36,405 --> 00:04:44,128 Het scheidingscijfer van vampier-mens ligt iets lager. 27 00:04:48,090 --> 00:04:51,051 Trouw met me. 28 00:04:54,092 --> 00:04:57,093 Kan ik niet. 29 00:04:57,853 --> 00:05:00,254 Ik moet om vier uur thuis zijn. 30 00:05:15,781 --> 00:05:19,062 Moorden, verdwijningen Werk van een seriemoordenaar 31 00:05:23,343 --> 00:05:26,029 Op de kop af vier uur. 32 00:05:26,064 --> 00:05:28,945 Heeft hij een stopwatch of zo? 33 00:05:29,546 --> 00:05:33,387 Hij heeft een naam. Nu is hij té stipt voor je? 34 00:05:44,511 --> 00:05:47,632 Je begrijpt toch waarom je gestraft wordt? 35 00:05:47,667 --> 00:05:49,793 Ik maakte je ongerust. 36 00:05:49,828 --> 00:05:52,194 Inderdaad. 37 00:05:52,914 --> 00:05:56,335 Maar ik heb andere redenen voor je huisarrest. 38 00:05:56,371 --> 00:05:58,677 Zoals... 39 00:06:01,719 --> 00:06:06,159 Ik wil gewoon dat je wat afstand houdt van hem. 40 00:06:07,159 --> 00:06:10,682 Pap, je kan niets zeggen... 41 00:06:12,482 --> 00:06:15,122 Edward is deel van m'n leven. 42 00:06:16,804 --> 00:06:19,804 Ja, daar word ik bewust van. 43 00:06:21,086 --> 00:06:23,907 Wat vind je hiervan: 44 00:06:23,942 --> 00:06:26,728 Ik doe een voorstel. 45 00:06:27,328 --> 00:06:31,329 Je hebt geen huisarrest meer, als... 46 00:06:32,290 --> 00:06:36,731 je ook met andere vrienden omgaat, zoals... 47 00:06:37,611 --> 00:06:39,937 Jacob. 48 00:06:39,972 --> 00:06:44,294 Hij gaat door 'n moeilijke tijd. Z'n vader maakt zich zorgen. 49 00:06:44,329 --> 00:06:47,295 Ik herinner me nog hoe jij was. 50 00:06:48,097 --> 00:06:51,577 Jij had een vriend nodig. Jacob was er toen. 51 00:06:55,619 --> 00:06:59,140 Met Jacob. Laat 'n bericht na. 52 00:07:01,020 --> 00:07:04,147 Jacob had al weken niet met me gepraat. 53 00:07:04,182 --> 00:07:08,343 Ik wou het goedmaken, maar hij gaf me de kans niet. 54 00:08:00,803 --> 00:08:03,724 Je liet me schrikken. 55 00:08:05,686 --> 00:08:08,127 Ga je naar de reservatie? 56 00:08:08,162 --> 00:08:11,488 Hoe... Alice. 57 00:08:14,809 --> 00:08:17,575 Deed jij dit met m'n truck? 58 00:08:17,610 --> 00:08:21,651 Bella, je moet begrijpen dat je veiligheid alles is voor mij. 59 00:08:21,686 --> 00:08:23,832 Jacob gaat me geen kwaad doen. - Niet met opzet... 60 00:08:23,867 --> 00:08:27,498 maar de wolven hebben geen controle... 61 00:08:27,533 --> 00:08:31,775 Ik heb tot de diploma uitreiking om hem te bezoeken. 62 00:08:34,456 --> 00:08:36,582 Dan ben ik van jou. 63 00:08:36,617 --> 00:08:40,898 En hij zal me voor altijd haten. - Dat spijt me. 64 00:08:55,505 --> 00:08:58,866 Net op tijd. Luister... 65 00:08:58,901 --> 00:09:01,344 M'n medestudenten, juist? 66 00:09:01,379 --> 00:09:03,753 Wij zijn de toekomst. 67 00:09:03,788 --> 00:09:07,990 Alles is mogelijk, als je gelooft. Bla, bla... 68 00:09:08,349 --> 00:09:10,453 Perfect, je hebt een speech. 69 00:09:10,553 --> 00:09:13,992 Nee, dit wordt m'n speech als ik diploma's tegen m'n kop wil. 70 00:09:14,027 --> 00:09:16,112 Dus, bedankt. 71 00:09:17,072 --> 00:09:21,713 Je moet de clichés omarmen, Jess. - Ze zijn alledaags van alle afscheidstoespraken. 72 00:09:21,749 --> 00:09:25,436 Daarom ben jij dat niet. - Dat heeft Jess niet nodig. 73 00:09:26,117 --> 00:09:30,838 Haar speech wordt episch. - Episch? Levensveranderlijk. 74 00:09:30,958 --> 00:09:36,040 Ik wil een feestje organiseren. - We studeren ook maar eenmaal af. 75 00:09:36,075 --> 00:09:39,080 Bij jou thuis? 76 00:09:39,421 --> 00:09:42,562 Je huis heb ik nog nooit gezien. - Niemand. 77 00:09:42,597 --> 00:09:45,703 Alweer een feestje, Alice? - Het wordt leuk. 78 00:09:46,224 --> 00:09:48,584 Dat zei je vorige keer ook. 79 00:09:52,467 --> 00:09:55,547 Angela, heb je hulp nodig? 80 00:10:25,119 --> 00:10:27,720 Ik weet dat je weet wat ze zag. Vertel op. 81 00:10:27,755 --> 00:10:29,805 Het was niets. 82 00:10:29,840 --> 00:10:32,641 Je zag er bezorgd uit. 83 00:10:33,362 --> 00:10:37,643 Niemand merkt op hoe raar Alice doet. 84 00:10:37,678 --> 00:10:41,284 Dat is al lang gepasseerd. 85 00:10:42,925 --> 00:10:47,568 Wat zou er mis zijn? - Er mist iemand uit Seattle, een jaar geleden. 86 00:10:47,727 --> 00:10:50,969 Charlie doet wat hij kan, maar... 87 00:10:53,450 --> 00:10:55,770 Weet jij hier iets over? 88 00:10:58,091 --> 00:11:01,973 We hebben de situatie in Seattle een tijdje nagelopen. 89 00:11:02,008 --> 00:11:05,299 Onverklaarbare verdwijningen. Moorden. 90 00:11:05,335 --> 00:11:10,056 Als de situatie verdachter wordt, zal de Volturi ingrijpen. 91 00:11:11,817 --> 00:11:15,378 Als ze naar Seattle kunnen dan ook hier. Ze zien dat ik nog steeds mens ben. 92 00:11:15,413 --> 00:11:20,180 Zo ver laten we het niet komen. We gaan naar Seattle indien nodig. 93 00:11:21,420 --> 00:11:24,661 Fax dit als eerste. - Bedankt. 94 00:11:29,102 --> 00:11:32,303 Klaar voor het diner? - Ja. 95 00:11:32,339 --> 00:11:35,506 Het is nog steeds tussen ons? 96 00:11:35,541 --> 00:11:38,404 Ik zette haar maar af. 97 00:11:38,439 --> 00:11:41,268 Tot later. - Doei. 98 00:11:43,629 --> 00:11:48,350 Bella, m'n ouders wilden je herinneren aan je luchtvaart ticket van je verjaardag. 99 00:11:48,385 --> 00:11:50,591 Welk ticket? 100 00:11:51,832 --> 00:11:54,673 Een retourreis naar Florida om mama te bezoeken. 101 00:11:55,614 --> 00:11:57,139 Dat was gul. 102 00:11:57,174 --> 00:11:59,575 Het vervalt bijna, gebruik het dit weekend. 103 00:11:59,610 --> 00:12:02,701 Ik kan niet zomaar alles laten vallen. 104 00:12:02,736 --> 00:12:06,778 Wellicht de laatste kans om haar te zien, voordat je afstudeert. 105 00:12:06,813 --> 00:12:10,899 Dat is nog geen slecht idee. Even de stad uit, voor wat... 106 00:12:11,579 --> 00:12:13,544 afstand. 107 00:12:13,579 --> 00:12:16,061 Ik zou mama graag willen zien. 108 00:12:16,361 --> 00:12:20,042 Zolang jij het metgezel ticket gebruikt. - Wacht. 109 00:12:20,077 --> 00:12:22,003 Zijn er twee tickets? 110 00:12:23,644 --> 00:12:27,646 Super, dat maakt me erg blij. 111 00:12:29,526 --> 00:12:31,972 Ik wou m'n moeder bezoeken. 112 00:12:32,007 --> 00:12:36,449 Ik wou weten dat haar leven mooi en bevredigend was. 113 00:12:38,210 --> 00:12:40,450 Ga je dit niet missen? 114 00:12:41,010 --> 00:12:45,572 De vitamine D die doorheen je poriën sijpelt? 115 00:12:47,773 --> 00:12:50,575 Ja, ik ga dit missen. 116 00:12:51,855 --> 00:12:55,376 Universiteiten in Florida zijn veel zonniger. 117 00:12:59,578 --> 00:13:02,178 Als je naar de universiteit van Alaska gaat... 118 00:13:02,213 --> 00:13:04,779 zie ik je nooit meer. 119 00:13:08,620 --> 00:13:11,903 Ze hebben een geweldige wetenschappelijke richting. 120 00:13:11,938 --> 00:13:14,343 Je bedoelt Edward richting? 121 00:13:16,104 --> 00:13:18,710 De manier waarop hij je aankijkt. 122 00:13:18,745 --> 00:13:22,786 Alsof hij een kogel voor je wilt opvangen. 123 00:13:22,821 --> 00:13:25,507 Is dat iets slechts? 124 00:13:25,542 --> 00:13:28,274 Iets intens. 125 00:13:28,309 --> 00:13:31,195 Je bent anders bij hem. 126 00:13:31,230 --> 00:13:35,071 Hij beweegt, jij ook. Net magneten. 127 00:13:36,071 --> 00:13:38,957 We zijn gewoon... 128 00:13:38,993 --> 00:13:41,514 Verliefd. Dat snap ik. 129 00:13:42,355 --> 00:13:46,756 Ik wil gewoon dat je de juiste beslissingen voor jezelf neemt. 130 00:13:46,791 --> 00:13:50,117 Want jij moet ermee leven. 131 00:13:54,558 --> 00:13:56,880 Genoeg met de zware praat. 132 00:14:02,801 --> 00:14:06,368 Mam... - Gefeliciteerd met afstuderen. 133 00:14:06,404 --> 00:14:09,925 Je zou geen geld uitgeven... - Dat heb ik ook niet gedaan. 134 00:14:23,050 --> 00:14:25,490 Onze reis T-shirts? 135 00:14:27,051 --> 00:14:29,551 Allen bewaard. Een mooi dekbed. 136 00:14:29,586 --> 00:14:32,052 Om je warm te houden in Alaska. 137 00:14:32,374 --> 00:14:35,454 Herinner je je deze nog? Uit Ensanada. 138 00:14:35,489 --> 00:14:37,376 De Snake Farm. 139 00:14:38,376 --> 00:14:40,981 Dit is m'n favoriet. 140 00:14:41,016 --> 00:14:43,502 De driehoofdige kreeft uit Maine. 141 00:14:43,537 --> 00:14:46,539 Dit is ongelooflijk. - Blij dat je het leuk vindt. 142 00:14:46,578 --> 00:14:49,460 We kunnen er aan toevoegen als jij kinderen hebt. 143 00:14:49,495 --> 00:14:52,301 Hen naar de grootste Ketchup fles brengen. 144 00:14:55,662 --> 00:14:59,023 Ik ben blij dat je het leuk vindt. Ik vond... 145 00:14:59,058 --> 00:15:02,385 dat je in Alaska iets van mij moest hebben. 146 00:15:04,426 --> 00:15:07,306 Mam? - Ja? 147 00:15:09,908 --> 00:15:12,949 Ik ga je missen. - Schatje. 148 00:15:12,984 --> 00:15:15,870 Ik jou ook. 149 00:15:32,316 --> 00:15:35,317 Zeker dat je haar hier zag? 150 00:15:35,352 --> 00:15:38,198 Ze is bijna hier. 151 00:15:50,323 --> 00:15:52,804 Linkse kant. 152 00:16:27,497 --> 00:16:31,218 Wacht, ze bevindt zich in hun gebied. 153 00:16:31,898 --> 00:16:34,660 Ze zal ontkomen. 154 00:16:35,140 --> 00:16:37,501 Nietes. 155 00:17:12,315 --> 00:17:14,675 Emmett, nee! 156 00:17:46,967 --> 00:17:50,888 Spijt het je dat je haar ging bezoeken? 157 00:17:50,923 --> 00:17:54,810 Nee, het was geweldig haar te zien. 158 00:17:55,450 --> 00:17:58,291 Het doet pijn vaarwel te zeggen. 159 00:17:58,327 --> 00:18:00,650 Het moet geen vaarwel zijn. 160 00:18:00,685 --> 00:18:02,939 Wou je daarom dat ik ging? 161 00:18:02,974 --> 00:18:05,735 Dat ik van gedachte zou veranderen? 162 00:18:06,375 --> 00:18:08,976 Daar hoop ik altijd op. 163 00:18:10,296 --> 00:18:12,497 Wat? 164 00:18:12,817 --> 00:18:15,778 Zou je in de auto blijven als ik je dat vroeg? 165 00:18:21,941 --> 00:18:24,782 Natuurlijk niet. 166 00:18:38,467 --> 00:18:42,348 Charlie zei dat je weg was. - Ja, m'n mam bezoeken. Waarom? 167 00:18:43,468 --> 00:18:46,429 Hij controleert of je nog mens bent. 168 00:18:47,311 --> 00:18:49,556 Ik kom je waarschuwen. 169 00:18:49,591 --> 00:18:52,953 Als jouw soort terug op ons gebied komen... - Wat? 170 00:18:55,794 --> 00:18:58,755 Vertelde je het haar niet? - Laat het rusten, Jacob. 171 00:19:00,356 --> 00:19:02,641 Wat niet verteld? 172 00:19:02,676 --> 00:19:07,358 Emmett en Paul hadden een misverstand. Geen zorgen. 173 00:19:07,959 --> 00:19:11,519 Luister naar jezelf. Loog je ook om haar hier weg te krijgen? 174 00:19:11,554 --> 00:19:15,201 Ga nu weg. 175 00:19:15,522 --> 00:19:18,283 Ze heeft recht om het te weten. 176 00:19:18,318 --> 00:19:21,044 Zij is degene de roodharige wil. 177 00:19:22,044 --> 00:19:24,169 Victoria? 178 00:19:24,204 --> 00:19:27,251 Alice haar visioen. 179 00:19:27,286 --> 00:19:31,247 Ik wou je beschermen. - Door te liegen. 180 00:19:34,528 --> 00:19:38,450 Als jij hierover ging praten, maar... Jij... 181 00:19:38,485 --> 00:19:41,330 waarom belde je me niet terug? 182 00:19:44,093 --> 00:19:47,013 Ik had niets te vertellen. 183 00:19:48,454 --> 00:19:50,975 Ik een heleboel. Wacht eens. 184 00:19:52,895 --> 00:19:55,636 Vertrouw me. 185 00:19:55,671 --> 00:19:58,343 Doe ik ook. 186 00:19:58,378 --> 00:20:01,019 Hem vertrouw ik niet. 187 00:20:11,303 --> 00:20:14,864 Doe die grijns weg, Jacob. We gaan 'n ritje maken. 188 00:20:14,899 --> 00:20:17,145 Hou je vast. 189 00:20:30,110 --> 00:20:32,351 Zeker dat dit een goed idee is? 190 00:20:33,791 --> 00:20:36,552 Ik ben het vampiermeisje, weet je nog. 191 00:20:37,833 --> 00:20:40,353 Kijk eens wie terug is. Hoe gaat het, Bella. 192 00:20:40,388 --> 00:20:43,314 Quil, jij ook? - Ja. 193 00:20:43,915 --> 00:20:45,281 Ik ben blij dat je hier bent. 194 00:20:45,316 --> 00:20:47,876 Eindelijk een pauze van Jake's obsessieve innerlijke monoloog. 195 00:20:47,911 --> 00:20:49,402 'Ik wou dat Bella zou bellen'. 196 00:20:49,437 --> 00:20:51,998 'Ik wou dat Bella niet zou bellen'. - 'Misschien moet ik haar bellen'. 197 00:20:52,033 --> 00:20:54,599 'Misschien moet ik Bella bellen, en ophangen'. 198 00:20:55,318 --> 00:20:57,080 Je mag zwijgen nu. 199 00:20:59,561 --> 00:21:02,203 Bella, dit is Leah Clearwater. 200 00:21:02,238 --> 00:21:04,763 Harry z'n dochter. 201 00:21:05,543 --> 00:21:07,510 Sorry van je vader. 202 00:21:07,545 --> 00:21:11,345 Als je Jacob nog meer wil kwellen, wees vrij om te vertrekken. 203 00:21:13,227 --> 00:21:15,907 Vol vreugde, hè? 204 00:21:18,908 --> 00:21:21,869 Ik vroeg me al af wanneer we je nog eens zagen. 205 00:21:23,191 --> 00:21:25,957 Sam, alles in orde? - Ja. 206 00:21:25,992 --> 00:21:30,833 Ze komt niet snel meer door onze lijn. 207 00:21:39,676 --> 00:21:42,037 Wanneer heeft Leah de troep vergezeld? 208 00:21:42,072 --> 00:21:44,455 Rond de dood van haar vader. 209 00:21:44,490 --> 00:21:46,839 Haar broer, Seth, faseerde ook. 210 00:21:46,874 --> 00:21:48,957 Hij is slechts 15. 211 00:21:48,993 --> 00:21:51,006 Eén van de jongste. 212 00:21:51,041 --> 00:21:54,202 Sam houdt hem thuis om te studeren, maar hij kauwt op het bit. 213 00:21:54,882 --> 00:21:57,643 Bleef Leah maar thuis. 214 00:21:57,678 --> 00:22:00,369 Wees niet zo'n kerel. 215 00:22:00,404 --> 00:22:03,505 Nee, het is geen vrouwending... 216 00:22:03,540 --> 00:22:06,572 Het is een driehoeksverhouding. 217 00:22:06,607 --> 00:22:10,408 We moeten allen het Leah-Sam-Emily feestje doorstaan. 218 00:22:11,568 --> 00:22:13,934 Wolf telepathie. 219 00:22:13,970 --> 00:22:16,536 Sam dumpte Leah voor Emily? 220 00:22:16,571 --> 00:22:20,612 Zo was het niet. Sam haat zichzelf daarvoor. 221 00:22:21,372 --> 00:22:24,793 Maar Emily was de ware. 222 00:22:24,828 --> 00:22:28,215 Ja, soms kiest het jou. 223 00:22:29,215 --> 00:22:34,257 Het is meer dan een verliefdheid. Alsof hij zijn stempel zet op Emily. 224 00:22:34,977 --> 00:22:38,418 Wil ik wel weten wat dat is? 225 00:22:46,502 --> 00:22:50,664 Je stempel zetten is zoals... 226 00:22:52,544 --> 00:22:57,546 als je haar ziet, dat alles verandert. 227 00:22:58,427 --> 00:23:02,908 Plots houdt de zwaartekracht je niet meer beneden... 228 00:23:03,788 --> 00:23:06,113 maar haar. 229 00:23:06,149 --> 00:23:08,351 Niet doet er nog toe. 230 00:23:09,151 --> 00:23:12,072 Je zou alles doen. 231 00:23:12,992 --> 00:23:15,874 Alles voor haar zijn. 232 00:23:17,593 --> 00:23:20,795 Dat klinkt alsof je dat gevoel kent. 233 00:23:23,436 --> 00:23:26,037 Heb jij... 234 00:23:26,957 --> 00:23:29,998 je stempel op iemand gezet? 235 00:23:34,080 --> 00:23:36,881 Dat zou je weten. 236 00:23:39,762 --> 00:23:43,204 Ik heb enkel een directe link met Sam zijn gedachten. 237 00:23:44,164 --> 00:23:48,526 Dus voorlopig ben je nog steeds jezelf? 238 00:23:50,406 --> 00:23:53,607 En jij jezelf. 239 00:24:00,690 --> 00:24:03,051 Tot de diploma uitreiking. 240 00:24:03,892 --> 00:24:06,537 Diploma uitreiking? 241 00:24:06,572 --> 00:24:10,214 Je wist dat dit ging gebeuren. - Niet binnen een maand. 242 00:24:12,455 --> 00:24:16,296 Niet voordat je geleefd hebt. 243 00:24:17,736 --> 00:24:20,137 Voordat ik kon... 244 00:24:23,100 --> 00:24:27,501 Een ogenblik lang dacht ik... 245 00:24:28,301 --> 00:24:32,503 Maar hij heeft z'n haken zo diep in je verweven. 246 00:24:32,703 --> 00:24:36,383 Ik besloot dit, niet hij. - Ze leven niet eens. 247 00:24:38,065 --> 00:24:40,986 Daar word ik misselijk van. 248 00:24:41,866 --> 00:24:45,627 Je was beter echt dood, in plaats één van hen te zijn. 249 00:24:58,312 --> 00:25:00,833 Dat je dat zei. 250 00:25:04,355 --> 00:25:07,196 Edward had gelijk. Ik had niet moeten komen. 251 00:25:07,231 --> 00:25:09,716 Kom op. Alsjeblieft. 252 00:25:13,117 --> 00:25:15,318 Het spijt me. 253 00:26:23,505 --> 00:26:28,267 Edward zou wel eens etenstijden kunnen respecteren. 254 00:26:28,666 --> 00:26:31,267 Eigenlijk was ik bij Jake. 255 00:26:33,349 --> 00:26:35,510 Goed. 256 00:26:39,111 --> 00:26:43,233 Ik geef jullie twee dan wat privacy. 257 00:26:45,274 --> 00:26:48,675 Begrijp je hoe bezorgd ik was? - Ik was perfect veilig. 258 00:26:48,710 --> 00:26:52,076 Ik verbrak bijna het verbond om zeker te zijn dat... 259 00:26:52,111 --> 00:26:54,716 Ik weet dat ik stink... - Er is iets mis. 260 00:27:02,080 --> 00:27:05,441 Edward, wat is er? - Er is hier iemand geweest. 261 00:27:10,963 --> 00:27:14,085 Wie is het? Een kennis? 262 00:27:14,604 --> 00:27:18,005 Een vreemde. Ik herkende z'n geur niet. 263 00:27:18,040 --> 00:27:19,606 Een zwerver? 264 00:27:19,646 --> 00:27:22,012 Een doorganger zou Bella's vader niet in leven laten. 265 00:27:22,048 --> 00:27:25,809 Z'n geur verdwijnt zo'n 8 kilometer ten zuiden van Bella's huis. 266 00:27:26,530 --> 00:27:29,931 Iemand organiseerde dit... - Victoria? 267 00:27:30,691 --> 00:27:32,696 Nee, ik zou haar zien beslissen. 268 00:27:32,731 --> 00:27:36,453 Het moeten de Volturi zijn. - Dat denk ik niet. 269 00:27:37,133 --> 00:27:40,574 Ik heb ook Aro's beslissingen gevolgd. - We blijven zoeken. 270 00:27:40,609 --> 00:27:43,472 We houden om de beurt wacht bij Bella thuis. 271 00:27:43,507 --> 00:27:46,336 Alweer een beveiligingsdetail? - Rosalie... 272 00:27:47,657 --> 00:27:51,779 Ze heeft gelijk. Je kan niet mij én m'n vader beschermen. 273 00:27:51,814 --> 00:27:55,025 En voor de indringer zoeken. - En voor Victoria. 274 00:27:55,060 --> 00:27:59,101 En jezelf gevoed houden. - Ik laat je niet onbeschermd. 275 00:27:59,136 --> 00:28:01,582 Ik laat je niet uithongeren. 276 00:28:02,023 --> 00:28:05,023 En ik zou niet onbeschermd zijn, ik heb... 277 00:28:05,864 --> 00:28:08,264 Wat? 278 00:28:15,028 --> 00:28:17,789 Wie het ook was, hij liet z'n geur achter. 279 00:28:17,824 --> 00:28:20,515 Moeilijk te missen als we het weer tegenkomen. 280 00:28:20,550 --> 00:28:23,711 Wij handelen het vanaf nu af. - Dat vroegen we jou niet. 281 00:28:24,391 --> 00:28:28,232 Of iemand anders. - Boeit me niet wat jij nodig hebt... 282 00:28:28,873 --> 00:28:31,834 We zijn klaar hier. - Nee, jij... 283 00:28:32,354 --> 00:28:35,715 Ik ben dit zo beu. Vanaf nu ben ik Zwitserland. 284 00:28:36,555 --> 00:28:41,357 Edward haatte de idee. Maar het ging niet meer om rivaliteit. 285 00:28:41,393 --> 00:28:45,440 Het ging om mijn veiligheid en dat van Charlie. 286 00:28:46,080 --> 00:28:50,641 De volgende dagen heb ik ze tenminste laten samenwerken. 287 00:28:55,603 --> 00:28:58,564 De wolven namen het over, zodat de Cullens konden jagen. 288 00:29:01,324 --> 00:29:04,806 Het was niet echt een eenvoudig verbond. 289 00:29:20,253 --> 00:29:22,773 Heeft hij geen hemd? 290 00:29:26,815 --> 00:29:29,261 Ik ben veilig hier, ga maar. 291 00:29:29,296 --> 00:29:32,577 Ik ben niet lang weg. - Geen haast. 292 00:29:32,613 --> 00:29:34,938 Jij moet jagen. 293 00:29:50,584 --> 00:29:53,504 Je mag je iets haasten. 294 00:29:58,027 --> 00:30:00,548 Hé, schoonheid. 295 00:30:10,591 --> 00:30:12,637 Wat wil je vandaag doen? 296 00:30:12,672 --> 00:30:17,874 Motor, trekken, rondhangen? Jij beslist. Vanavond feestje. 297 00:30:21,035 --> 00:30:23,360 Is dit zeker in orde? 298 00:30:23,396 --> 00:30:25,803 Ik ga niet graag onuitgenodigd. 299 00:30:25,838 --> 00:30:29,119 Technisch ben je een Raad Ontmoeting binnenvaller. 300 00:30:29,399 --> 00:30:34,561 De Raadleiders, pap en opa en Clearwater. 301 00:30:35,201 --> 00:30:38,682 Ze nam de plaats van Harry over. - Ik zou hier niet moeten zijn. 302 00:30:39,322 --> 00:30:42,644 Gaat het wel? Ik vond... 303 00:30:43,204 --> 00:30:46,965 Zij vonden dat het goed was dat je de geschiedenis hoorde. 304 00:30:47,000 --> 00:30:48,931 De geschiedenis? 305 00:30:48,967 --> 00:30:51,887 Van de troep? Zijn die niet geheim? 306 00:30:52,528 --> 00:30:56,569 We hebben allen onze rol. En jij bent daar deel van. 307 00:30:57,490 --> 00:31:00,451 Het is ook de eerste keer dat Seth, Quil en Leah ze horen. 308 00:31:00,486 --> 00:31:04,052 Maar jij bent de eerste buitenstaander. Ooit. 309 00:31:05,532 --> 00:31:08,573 Als ik dit had geweten... 310 00:31:09,854 --> 00:31:12,695 zou ik me beter gekleed hebben. 311 00:31:14,417 --> 00:31:16,382 Dat werd tijd. 312 00:31:16,417 --> 00:31:19,778 Paul heeft alles leeggegeten. Maar ik heb wat hamburgers opzij gehouden. 313 00:31:19,813 --> 00:31:21,624 Goed zo. 314 00:31:21,659 --> 00:31:24,220 Bella, dit is Seth Clearwater. De broer van Leah. 315 00:31:24,780 --> 00:31:26,545 Ons nieuwste lid. 316 00:31:26,580 --> 00:31:30,182 Nieuwste, beste, slimste... - En traagste. 317 00:31:33,142 --> 00:31:35,504 Kom, je vader start zo. 318 00:31:37,665 --> 00:31:41,386 De Quileutes zijn al een kleine troep sinds het begin... 319 00:31:42,067 --> 00:31:45,428 maar we hebben altijd magie in ons bloed. 320 00:31:46,509 --> 00:31:48,949 We waren grote spirituele krijgers. 321 00:31:48,984 --> 00:31:51,036 Gedaanteveranderaars... 322 00:31:51,071 --> 00:31:54,431 die konden veranderen in de krachtige wolf. 323 00:31:55,191 --> 00:31:59,193 Dat maakt het ons mogelijk om onze vijanden te verjagen... 324 00:31:59,228 --> 00:32:02,434 en onze troep te beschermen. 325 00:32:03,395 --> 00:32:08,316 Op een dag stonden onze krijgers voor een wezen... 326 00:32:09,037 --> 00:32:13,958 dat leek op een man maar het was zo hard als steen... 327 00:32:14,760 --> 00:32:17,481 en koud als ijs. 328 00:32:36,608 --> 00:32:41,009 De scherpe tanden van onze krijgers reeg het eindelijk aan stukken... 329 00:32:41,044 --> 00:32:44,331 maar enkel vuur kon het volledig vernielen. 330 00:32:45,091 --> 00:32:48,932 Ze hadden angst dat de koude man niet alleen was. 331 00:32:49,612 --> 00:32:52,693 Ze hadden gelijk. 332 00:32:55,655 --> 00:32:59,376 Zij nam wraak op het dorp. 333 00:33:01,697 --> 00:33:07,460 Onze oude leider, Taha Aki, was de enige spirituele krijger over. 334 00:33:07,495 --> 00:33:09,861 Nadat zijn zoon gedood werd. 335 00:33:21,584 --> 00:33:25,826 Taha Aki's derde vrouw zag dat hij zou verliezen. 336 00:33:25,862 --> 00:33:30,469 De Derde Vrouw was geen magisch wezen... 337 00:33:30,504 --> 00:33:32,909 met slechts één speciale kracht: 338 00:33:34,670 --> 00:33:36,831 Dapperheid. 339 00:33:47,394 --> 00:33:51,095 Het offer van de Derde Vrouw leidde de koude vrouw... 340 00:33:51,131 --> 00:33:54,798 lang genoeg af zodat Taha Aki haar kon vernietigen. 341 00:33:54,833 --> 00:33:57,563 Zij redde de troep. 342 00:33:57,598 --> 00:34:01,480 Gedurende de tijd, verdwenen onze vijanden... 343 00:34:01,515 --> 00:34:03,960 maar één blijft er over. 344 00:34:04,761 --> 00:34:07,602 De Kouden. 345 00:34:09,683 --> 00:34:12,169 Onze magie ontwaakt als ze nabij zijn. 346 00:34:12,204 --> 00:34:16,125 En we voelen het momenteel. De bedreiging in ons bloed. 347 00:34:17,886 --> 00:34:20,448 Er komt iets vreselijks aan. 348 00:34:21,648 --> 00:34:25,009 En we moeten allen klaar staan. 349 00:34:25,529 --> 00:34:27,770 Wij allen. 350 00:34:54,100 --> 00:34:56,701 Wat heb je met me gedaan? 351 00:35:00,462 --> 00:35:04,424 Ik ben zo... - Ja, ik weet het. 352 00:35:05,665 --> 00:35:09,426 We vinden iemand om van te drinken. 353 00:35:15,628 --> 00:35:18,950 Probeer niet te sterven. 354 00:35:21,830 --> 00:35:24,671 We hebben er veel nodig. 355 00:35:25,392 --> 00:35:27,678 Seattle doorstaat doodsangsten. 356 00:35:27,713 --> 00:35:31,754 De politie is verbijsterd door de toename van moorden en verdwijningen. 357 00:35:31,790 --> 00:35:35,796 Theorieën gaan van een wrede nieuwe groep tot een actieve seriemoordenaar. 358 00:35:35,831 --> 00:35:38,517 Live voor CNN. - Het wordt erger. 359 00:35:38,552 --> 00:35:40,643 We moeten iets doen. 360 00:35:40,678 --> 00:35:44,399 Er is meer dan één van ons nodig, om zoveel schade te veroorzaken. 361 00:35:44,434 --> 00:35:46,565 Best veel meer. 362 00:35:46,600 --> 00:35:50,561 Ze zijn ongedisciplineerd, opvallend... - Nieuwgeborenen. 363 00:35:51,482 --> 00:35:56,044 Zoals nieuwe vampieren? - De eerste maanden na hun verandering. 364 00:35:56,079 --> 00:35:59,844 Dan zijn we het meest oncontroleerbaar, opvallend... 365 00:36:00,365 --> 00:36:02,126 krankzinnig dorstig. 366 00:36:02,487 --> 00:36:05,087 Iets om naar uit te kijken. 367 00:36:06,688 --> 00:36:09,929 Niemand heeft deze Nieuwgeborenen getraind, maar dit is niet willekeurig... 368 00:36:10,649 --> 00:36:15,171 Iemand maakt een leger. - Nu gaan we echt naar Seattle. 369 00:36:15,892 --> 00:36:20,217 Een leger van vampieren? - Gemaakt om iemand aan te vallen. 370 00:36:20,252 --> 00:36:26,695 Wij zijn de enige clan dichtbij Seattle. - Als wij het niet stoppen, de Volturi wel. 371 00:36:26,731 --> 00:36:30,657 Dat ze dat nog niet gedaan hebben... - Misschien zijn zij de dader. 372 00:36:31,457 --> 00:36:35,899 In Italië, las ik Aro's geheugen. Hij wil dat ik en Alice hem vergezellen. 373 00:36:35,934 --> 00:36:39,060 Hij weet dat we hem niet kiezen, zolang onze familie in leven is. 374 00:36:39,095 --> 00:36:42,221 Een leger lost dat voor hem op. 375 00:36:45,742 --> 00:36:48,463 VERMIST: Riley Biers 376 00:36:52,346 --> 00:36:54,066 Heb je al avondeten gehad? 377 00:36:55,107 --> 00:36:58,588 Nee. 378 00:37:01,189 --> 00:37:03,930 Dit kind, Riley Biers... 379 00:37:03,965 --> 00:37:06,636 verdween een jaar geleden. 380 00:37:06,671 --> 00:37:10,592 Zijn arme ouders verspreiden dit in heel Seattle sindsdien. 381 00:37:12,113 --> 00:37:14,873 Kunnen ze niet best opgeven? 382 00:37:16,434 --> 00:37:19,835 Dat zou ik niet doen, als jij het was. 383 00:37:21,996 --> 00:37:24,197 Nooit. 384 00:37:29,399 --> 00:37:32,460 Ik moet uitzoeken wat ik mensen vertel. 385 00:37:32,495 --> 00:37:35,521 Waarom ik niet thuis zal zijn met Kerstmis. 386 00:37:35,556 --> 00:37:38,963 Waarom ik niet op bezoek kom. 387 00:37:39,683 --> 00:37:42,245 Waarom ze me nooit weer zien. 388 00:37:42,280 --> 00:37:44,890 Na een paar decennia... 389 00:37:44,925 --> 00:37:47,326 zal iedereen die je kende, dood zijn. 390 00:37:49,088 --> 00:37:51,728 Probleem opgelost. 391 00:37:55,329 --> 00:37:59,010 Waarom wil je niet dat ik zoals jou word? 392 00:37:59,045 --> 00:38:01,532 Dat zei ik al. 393 00:38:02,811 --> 00:38:06,138 Wees eerlijk. 394 00:38:06,174 --> 00:38:10,855 Er is meer. - Ik ken de gevolgen. 395 00:38:11,335 --> 00:38:13,897 De keuze die je maakt. 396 00:38:17,537 --> 00:38:20,824 Ik heb het meegemaakt. 397 00:38:20,859 --> 00:38:24,140 En jou dat laten ondergaan... 398 00:38:24,940 --> 00:38:29,903 Jij gelooft dat ik een ziel heb, maar dat is niet zo. 399 00:38:32,024 --> 00:38:36,985 Maar om die van jou te riskeren, zodat ik je nooit zou verliezen... 400 00:38:39,386 --> 00:38:43,067 is dan het meest egoïstische dat ik ooit doe. 401 00:38:46,389 --> 00:38:51,431 Ik dacht dat je bang zou zijn, dat ik te anders zou zijn... 402 00:38:52,591 --> 00:38:58,073 Ik zou niet meer warm zijn. Of hetzelfde ruiken. 403 00:39:07,477 --> 00:39:10,318 Je zal altijd mijn Bella zijn. 404 00:39:30,766 --> 00:39:34,207 Mijn Bella, slechts minder fragiel. 405 00:39:44,050 --> 00:39:46,691 Het is zo mooi hier. 406 00:39:52,214 --> 00:39:55,896 Alice organiseert een groot afstudeerfeestje. 407 00:39:55,931 --> 00:39:58,537 Waarop jij uitgenodigd bent. 408 00:40:03,098 --> 00:40:06,019 Dat dacht ik al. 409 00:40:12,221 --> 00:40:14,582 Wat? 410 00:40:15,424 --> 00:40:18,585 Ik wou dat dit anders was. 411 00:40:18,620 --> 00:40:21,430 Soepeler. 412 00:40:21,465 --> 00:40:24,507 Maar nu is de tijd verstreken. 413 00:40:24,542 --> 00:40:26,912 Om wat te doen? 414 00:40:26,947 --> 00:40:30,048 Je moet de waarheid horen. 415 00:40:30,083 --> 00:40:33,149 Al je keuzes begrijpen. 416 00:40:33,910 --> 00:40:36,711 En je moet weten... 417 00:40:37,151 --> 00:40:40,352 dat ik verliefd ben op je. 418 00:40:40,873 --> 00:40:44,514 En ik wil dat je mij kiest, in plaats van hem. 419 00:40:46,035 --> 00:40:48,836 Ik dacht dat je het begreep. 420 00:40:50,756 --> 00:40:53,477 Die gevoelens heb ik niet voor jou. - Dat geloof ik niet. 421 00:40:53,512 --> 00:40:55,838 Wat dan wel? 422 00:40:56,919 --> 00:40:59,084 Zo voel ik me. 423 00:40:59,119 --> 00:41:02,921 Jij voelt iets anders voor mij. Je geeft het enkel niet toe. 424 00:41:03,561 --> 00:41:06,842 Dus ik geef niet op. 425 00:41:06,878 --> 00:41:10,124 Ik ga voor jou vechten. 426 00:41:11,725 --> 00:41:14,691 Totdat je hart stopt. 427 00:41:14,726 --> 00:41:19,048 Dat is niet lang dan. - Je haast je voor niets. 428 00:41:19,083 --> 00:41:21,368 Nee, toch niet. 429 00:41:21,848 --> 00:41:24,209 Ik weet wat ik wil. 430 00:41:25,089 --> 00:41:28,490 Voor mij zou je niet moeten veranderen. 431 00:41:28,525 --> 00:41:32,129 Of iemand vaarwel moeten zeggen. 432 00:41:32,165 --> 00:41:35,699 Ik kan je meer dan hem geven. 433 00:41:35,734 --> 00:41:39,375 Hij kan je vast niet kussen zonder je pijn te doen. 434 00:41:41,256 --> 00:41:43,621 Voel je dat? 435 00:41:43,656 --> 00:41:48,179 Vlees en bloed. En warmte. 436 00:42:13,027 --> 00:42:15,669 Als je haar ooit nog eens tegen haar wil aanraakt... 437 00:42:15,704 --> 00:42:17,870 Niet hier. - Ze weet niet wat ze wil. 438 00:42:17,905 --> 00:42:19,155 Niet hier. - Een hint... 439 00:42:19,190 --> 00:42:22,031 wacht totdat ze zelf spreekt. - Goed. 440 00:42:22,066 --> 00:42:24,872 Dan doet ze dat. - Ga gewoon, Jacob. 441 00:42:26,274 --> 00:42:29,315 Rustig, jongens. 442 00:42:33,356 --> 00:42:35,356 Wat is er? 443 00:42:38,677 --> 00:42:41,239 Ik kuste Bella. 444 00:42:44,119 --> 00:42:47,160 En ze brak haar hand... 445 00:42:47,801 --> 00:42:50,561 toen ze in m'n gezicht sloeg. 446 00:42:51,002 --> 00:42:53,684 Helemaal verkeerd begrepen. 447 00:42:55,405 --> 00:42:58,605 Slechts een kleine scheur. Herstelt snel. 448 00:43:00,086 --> 00:43:04,047 Proberen tegelijk te lopen en kauwgom te eten? 449 00:43:04,847 --> 00:43:07,928 Ik sloeg een weerwolf in 't gezicht. - Dat was gedurfd. 450 00:43:07,963 --> 00:43:11,007 Je gaat een taaie Nieuwgeborene zijn. 451 00:43:11,042 --> 00:43:14,051 Taai genoeg om jou aan te kunnen. 452 00:43:19,053 --> 00:43:21,654 Zit er maar niet over in. 453 00:43:23,974 --> 00:43:27,776 Enige sporen? - Geen teken van de indringer. 454 00:43:27,811 --> 00:43:31,017 Maar Victoria blijft verschijnen. 455 00:43:37,660 --> 00:43:41,901 Ga elders kletsen over de vreugde van Nieuwgeborene te worden. 456 00:43:47,384 --> 00:43:49,665 Rosalie... 457 00:43:50,946 --> 00:43:54,227 Wat heb ik gedaan dat je me zo haat? 458 00:43:56,467 --> 00:43:59,388 Ik haat je niet. 459 00:44:00,748 --> 00:44:04,630 Ik mag je niet echt, maar... 460 00:44:08,712 --> 00:44:11,873 Ik ben jaloers op je. 461 00:44:11,908 --> 00:44:14,280 Wat? 462 00:44:14,315 --> 00:44:17,356 Dat is belachelijk. - Nee, toch niet. 463 00:44:19,197 --> 00:44:22,277 Jij hebt een keus. Ik had die niet. 464 00:44:22,997 --> 00:44:26,079 Niemand van ons. En jij kiest verkeerd. 465 00:44:28,079 --> 00:44:31,480 Het boeit me niet hoe ellendig je mensenleven is. 466 00:44:31,516 --> 00:44:34,682 M'n leven is niet ellendig. 467 00:44:37,163 --> 00:44:41,285 Het is niet perfect. Bij niemand. 468 00:44:41,320 --> 00:44:43,543 Dat van mij wel. 469 00:44:43,578 --> 00:44:45,766 Absoluut perfect. 470 00:44:46,766 --> 00:44:49,853 Er zijn dingen die ik nog steeds wil. 471 00:44:49,888 --> 00:44:53,888 Getrouwd zijn met een man die me kust als ik thuiskom. 472 00:44:54,249 --> 00:44:56,530 Een eigen familie. 473 00:44:57,172 --> 00:45:00,252 Royce was de meest begeerde vrijgezel in de stad. 474 00:45:01,052 --> 00:45:04,093 Ik kende hem amper. 475 00:45:07,734 --> 00:45:12,056 Maar ik was jong en verliefd op de idee van liefde. 476 00:45:12,897 --> 00:45:16,897 Op m'n laatste avond van m'n leven, ging ik laat weg bij een vriendin. 477 00:45:16,932 --> 00:45:19,539 Ik was niet ver van thuis. 478 00:45:20,219 --> 00:45:23,940 Hé, Rose. Kom hier. 479 00:45:27,623 --> 00:45:29,903 We hebben op je gewacht. 480 00:45:30,743 --> 00:45:33,105 Hier is ze dan. 481 00:45:34,024 --> 00:45:38,186 Royce, je bent dronken. 482 00:45:38,906 --> 00:45:42,512 Is ze niet mooi, John? Ik zei het toch? 483 00:45:42,547 --> 00:45:46,549 Moeilijk te zeggen met al die kleren. - Wat vind je... 484 00:45:47,189 --> 00:45:49,790 nemen we er een paar lagen af? 485 00:45:49,826 --> 00:45:51,952 Stop. 486 00:45:53,632 --> 00:45:56,953 Ik zie je morgen. Nuchter. 487 00:45:57,994 --> 00:46:01,275 Waar denk jij heen te gaan. 488 00:46:01,310 --> 00:46:04,214 Kom terug. 489 00:46:04,249 --> 00:46:07,118 Laat me gaan. 490 00:46:09,318 --> 00:46:12,799 Ze lieten me op straat achter, denkende dat ik dood was. 491 00:46:12,834 --> 00:46:15,399 Geloof me, dat wou ik zijn. 492 00:46:16,201 --> 00:46:19,042 Carlisle vond me. Hij rook al het bloed. 493 00:46:19,077 --> 00:46:21,883 Hij dacht dat hij me hielp. - Het spijt me. 494 00:46:24,805 --> 00:46:27,365 Ik heb al wraak genomen op hen. 495 00:46:28,406 --> 00:46:33,407 Eén per één. Royce als laatste zodat hij wist dat ik kwam. 496 00:46:51,734 --> 00:46:54,616 Ik was een beetje dramatisch toen. 497 00:47:02,779 --> 00:47:05,979 De dingen werden beter nadat ik Emmett vond. 498 00:47:08,101 --> 00:47:11,222 Maar we zullen altijd dit zijn. 499 00:47:14,263 --> 00:47:18,784 Bevroren. Nooit verder leven. 500 00:47:20,065 --> 00:47:24,187 Dat mis ik het meeste. De mogelijkheden. 501 00:47:24,947 --> 00:47:27,628 Ergens op een veranda zitten. 502 00:47:27,663 --> 00:47:30,526 Emmett met grijze haren bij me. 503 00:47:30,561 --> 00:47:33,390 Omsingeld door onze kleinkinderen. 504 00:47:34,190 --> 00:47:37,072 Hun gelach. 505 00:47:38,153 --> 00:47:41,153 Ik begrijp het dat je dat wou... 506 00:47:47,795 --> 00:47:52,197 maar er is niets dat ik ooit meer zou willen... 507 00:47:53,357 --> 00:47:55,884 dan Edward. 508 00:47:55,919 --> 00:47:58,959 Je hebt het weer mis. 509 00:47:59,561 --> 00:48:03,362 Nadat je veranderd bent, wil je iets anders veel meer. 510 00:48:03,962 --> 00:48:06,483 Iets waarvoor je zal doden. 511 00:48:08,164 --> 00:48:10,805 Bloed. 512 00:48:15,366 --> 00:48:18,687 Wat zei ik over jullie gedeisd houden? 513 00:48:31,012 --> 00:48:33,413 Er komt iets aan. 514 00:48:34,374 --> 00:48:39,936 Iets groter dan elk van ons. 515 00:48:40,735 --> 00:48:45,737 En als jullie jezelf niet kunnen controleren... 516 00:48:47,419 --> 00:48:50,579 dan sterven we allen. 517 00:48:54,302 --> 00:48:57,102 Wat gebeurd is, is gebeurd. 518 00:48:57,982 --> 00:49:02,224 Ruim alles gewoon op. 519 00:49:10,387 --> 00:49:13,308 Ze hebben al te veel aandacht getrokken. 520 00:49:13,343 --> 00:49:15,389 Net zoals onze inactiviteit. 521 00:49:15,870 --> 00:49:19,671 Anderen kunnen zich de doeltreffendheid van de Volturi's in twijfel trekken. 522 00:49:20,311 --> 00:49:22,632 Laat ze maar doen. 523 00:49:27,074 --> 00:49:30,315 Misschien moeten we overleggen met Aro. 524 00:49:34,756 --> 00:49:37,597 Aro's beslissingen worden gevolgd. 525 00:49:38,838 --> 00:49:41,398 We moeten zelf beslissen. 526 00:49:43,040 --> 00:49:45,281 Beslis dan, zuster. 527 00:49:45,316 --> 00:49:48,122 Het is tijd. 528 00:49:48,157 --> 00:49:50,763 Klopt. 529 00:49:54,524 --> 00:49:58,845 Of we laten doen waarvoor ze gemaakt zijn... 530 00:49:58,880 --> 00:50:01,052 of we doden ze. 531 00:50:01,087 --> 00:50:04,447 Beslissingen, beslissingen... 532 00:50:13,991 --> 00:50:17,533 Toen we vijf waren, vroegen ze ons wat we wilden zijn als we groot waren. 533 00:50:18,293 --> 00:50:22,615 Onze antwoorden waren dingen zoals, astronaut, president... 534 00:50:22,650 --> 00:50:25,821 of in mijn geval, een prinses. 535 00:50:25,856 --> 00:50:31,098 Toen wij tien waren vroegen ze het weer. We antwoordden, popster, cowboy... 536 00:50:31,133 --> 00:50:34,423 of in mijn geval, een gouden medaille winnaar. 537 00:50:34,540 --> 00:50:37,421 Maar nu we groot zijn geworden, willen ze een serieus antwoord. 538 00:50:38,661 --> 00:50:41,222 Wat dachten jullie hier van? 539 00:50:41,502 --> 00:50:44,864 Wie weet het in vredesnaam. 540 00:50:47,304 --> 00:50:51,585 Dit is geen tijd voor moeilijke beslissingen, dit is de tijd om fouten te maken. 541 00:50:51,620 --> 00:50:54,667 Neem de verkeerde trein en kom ergens vast te zitten... 542 00:50:54,702 --> 00:50:59,073 wordt heel erg verliefd. 543 00:50:59,109 --> 00:51:03,781 Een master in filosofie, omdat je daar geen carrière mee kan maken. 544 00:51:03,816 --> 00:51:07,873 Tweemaal van gedachte veranderen omdat niets blijvend is. 545 00:51:08,633 --> 00:51:14,675 Maak zoveel fouten als je kunt, als ze je dan weer vragen wat je wilt worden... 546 00:51:14,914 --> 00:51:18,997 dan hoef je niet te raden. Dan weten we het. 547 00:51:47,407 --> 00:51:50,053 Je hebt het gehaald. 548 00:51:50,089 --> 00:51:54,610 Wat vond je je van mijn speech? Niet te simpel of te zelfredzaam? 549 00:51:54,645 --> 00:51:59,131 Nee, je deed het geweldig. - Of ik geboren ben om weg te gaan. 550 00:51:59,166 --> 00:52:01,733 Geweldig liedje. Kom op. 551 00:52:26,343 --> 00:52:29,903 Wat doe je hier. - Je hebt me toch uitgenodigd. 552 00:52:30,704 --> 00:52:35,105 Was mijn rechtse hoek te subtiel voor jou? Dat was ik, die jou niet uitnodigde. 553 00:52:35,145 --> 00:52:39,427 Het spijt me, van... 554 00:52:40,107 --> 00:52:47,549 de kus en jouw hand. Ik geef het hele innerlijke beest ding de schuld, maar het was... 555 00:52:47,670 --> 00:52:50,552 gewoon ik die een klootzak was. 556 00:52:51,152 --> 00:52:54,398 Het spijt me. 557 00:52:54,433 --> 00:52:58,474 Ik heb iets voor je meegenomen. Een afstudeercadeau. 558 00:52:58,509 --> 00:53:02,241 Ik heb het zelf gemaakt. 559 00:53:02,276 --> 00:53:06,197 Heb jij dat gemaakt? Echt mooi. 560 00:53:06,798 --> 00:53:09,279 Bedankt. 561 00:53:22,723 --> 00:53:25,324 Ik ben zo terug. 562 00:53:26,925 --> 00:53:30,291 Alice, wat zie je? - De beslissing is genomen. 563 00:53:30,326 --> 00:53:33,527 Wat is er aan de hand? - Ze gaan niet naar Seattle? 564 00:53:33,563 --> 00:53:38,250 Nee, ze komen hier naar toe. 565 00:53:38,290 --> 00:53:41,451 Over vier dagen zijn ze hier. - Dit kan een bloedbad worden. 566 00:53:41,486 --> 00:53:45,133 Wie zit er achter? - Ik herkende niemand. 567 00:53:45,812 --> 00:53:47,898 Eén misschien. 568 00:53:47,933 --> 00:53:51,815 Ik ken zijn gezicht. Een lokale, Riley Biers. 569 00:53:52,215 --> 00:53:56,096 Hij is hier niet mee begonnen. - Wie dan ook, hij komt niet in actie. 570 00:53:56,137 --> 00:53:58,342 Ze spelen in de blinde hoek van je visioen. 571 00:53:58,378 --> 00:54:02,059 Hoe dan ook, het leger komt eraan. We kunnen de stad niet beschermen. 572 00:54:02,099 --> 00:54:06,220 Wat voor leger? - Nieuwgeborenen. 573 00:54:06,255 --> 00:54:08,427 Onze soort. - Wat willen ze? 574 00:54:08,462 --> 00:54:11,942 Ze draaien om Bella's geur heen. Haar rode blouse. 575 00:54:11,977 --> 00:54:15,504 Ze willen Bella? Wat betekent dit? 576 00:54:15,543 --> 00:54:19,394 Een vervelend gevecht waarbij levens verloren gaan. 577 00:54:23,548 --> 00:54:27,868 We doen mee. - Nee. 578 00:54:27,909 --> 00:54:32,555 Jullie worden vermoord. Echt niet. - Ik vroeg geen toestemming. 579 00:54:38,112 --> 00:54:40,798 Jij bent dan meer beschermd. 580 00:54:40,833 --> 00:54:45,835 Jacob, denk jij dat Sam een verbond aan zou willen gaan? 581 00:54:47,556 --> 00:54:49,957 Als we dan tenminste een paar vampieren mogen doden. 582 00:54:49,993 --> 00:54:53,319 Jasper? - Daarmee zijn we wel met genoeg. 583 00:54:54,359 --> 00:54:58,320 Nieuwgeborenen weten niet eens dat ze bestaan. Geeft een voordeel. 584 00:54:58,355 --> 00:55:02,127 We moeten coördineren. - Ze zullen gewond raken. 585 00:55:02,162 --> 00:55:06,723 We moeten allemaal trainen. Tegen Nieuwgeborenen vechten, vergt kennis zoals Jasper heeft. 586 00:55:06,763 --> 00:55:08,884 Je kunt met ons meedoen. 587 00:55:09,565 --> 00:55:13,485 Zeg de tijd en de plaats maar. 588 00:55:13,520 --> 00:55:17,406 Je weet niet waar je aan begint. 589 00:55:18,089 --> 00:55:22,570 Dit is wat we doen, Bella. 590 00:55:23,170 --> 00:55:27,451 Je zou blij moeten zijn. We werken samen. 591 00:55:28,052 --> 00:55:31,013 Jij wilde dat we met elkaar konden opschieten. 592 00:55:41,177 --> 00:55:43,618 Nog eens. 593 00:55:55,542 --> 00:55:57,782 Het is een afstudeercadeau. 594 00:56:16,911 --> 00:56:19,151 Ze vertrouwen ons niet genoeg om zich in hun menselijke gedaante te laten zien. 595 00:56:19,791 --> 00:56:22,752 Ze zijn gekomen. Dat is het belangrijkste. 596 00:56:23,432 --> 00:56:26,114 Kun jij vertalen? 597 00:56:30,355 --> 00:56:32,636 Hallo, Jake. 598 00:56:37,718 --> 00:56:40,199 Welkom. 599 00:56:40,759 --> 00:56:43,040 Jasper heeft ervaring met Nieuwgeborenen. 600 00:56:43,600 --> 00:56:46,681 Hij leert ons hoe we hen moeten verslaan. 601 00:56:47,922 --> 00:56:50,683 Hij wil weten waarin de Nieuwgeborenen verschillen van ons. 602 00:56:51,323 --> 00:56:56,325 Ze zijn veel sterker dan ons. Omdat hun menselijk bloed door hun weefsel stroomt. 603 00:56:56,365 --> 00:57:02,767 Onze soort is fysiek het sterkst in de eerste zeven maanden van dit leven. 604 00:57:06,130 --> 00:57:10,531 Carlisle heeft gelijk. Daarom zijn ze gemaakt. 605 00:57:11,051 --> 00:57:15,892 Een leger Nieuwgeborenen bestaat niet uit duizenden zoals een menselijk leger. 606 00:57:15,933 --> 00:57:18,213 Geen menselijk leger kan het tegen hen opnemen. 607 00:57:20,054 --> 00:57:23,221 De twee belangrijkste dingen om te onthouden zijn... 608 00:57:23,256 --> 00:57:26,496 hun armen mogen nooit rondom je heen komen. Ze verpletteren je meteen. 609 00:57:26,532 --> 00:57:29,463 Ten tweede... 610 00:57:29,498 --> 00:57:33,579 ga nooit voor de voor de duidelijkste manier om te doden. 611 00:57:33,900 --> 00:57:37,061 Dat verwachten ze. 612 00:57:37,096 --> 00:57:40,222 En jij zult verliezen. 613 00:57:40,257 --> 00:57:42,263 Emmett. 614 00:57:48,945 --> 00:57:53,106 Hou je niet in ten koste van mij. 615 00:58:06,552 --> 00:58:09,073 Verlies nooit je concentratie. 616 00:58:29,281 --> 00:58:33,922 Nog één ding. Keer je vijand nooit de rug toe. 617 00:59:21,541 --> 00:59:23,982 Sommigen van jullie zullen gewond raken. 618 00:59:25,822 --> 00:59:29,944 Sommigen van jullie kunnen vermoord worden om mij. 619 00:59:32,706 --> 00:59:36,146 Het wordt 100 keer erger dan dit. 620 00:59:58,075 --> 01:00:01,236 Klaar voor vandaag. 621 01:00:17,082 --> 01:00:20,163 Kan ik echt niets doen om te helpen? 622 01:00:20,203 --> 01:00:23,644 Je aanwezigheid en geur alleen al zullen de Nieuwgeborenen afleiden. 623 01:00:24,365 --> 01:00:28,767 Hun jachtinstinct neemt het over en maakt hen gek. 624 01:00:29,567 --> 01:00:32,249 Daar ben ik blij om. 625 01:00:35,449 --> 01:00:38,490 Hoe komt het dat je hier zo veel over weet? 626 01:00:39,050 --> 01:00:43,212 Ik heb niet dezelfde opvoeding als mijn geadopteerde broers en zusters. 627 01:00:49,575 --> 01:00:54,097 De krassen zijn hetzelfde als die van mij. - Littekens van gevechten. 628 01:00:54,737 --> 01:01:00,539 Al de training die het leger mij gaf, was nutteloos tegen de Nieuwgeborenen. 629 01:01:00,579 --> 01:01:04,580 Toch heb ik nog nooit een gevecht verloren. 630 01:01:09,942 --> 01:01:12,708 Is dit tijdens de burgeroorlog gebeurd? 631 01:01:12,743 --> 01:01:15,184 Ik was de jongste majoor bij de Texas Cavalerie. 632 01:01:15,905 --> 01:01:18,551 Al had ik nog nooit een echt gevecht gezien. 633 01:01:18,586 --> 01:01:24,348 Totdat... - Totdat ik een zekere sterveling ontmoette. 634 01:01:24,387 --> 01:01:27,069 Maria. 635 01:01:30,870 --> 01:01:35,352 Ik reed terug naar Galveston nadat ik een groep vrouwen en kinderen had geëvacueerd. 636 01:01:35,752 --> 01:01:37,592 Toen zag ik hen. 637 01:01:37,912 --> 01:01:41,193 Ik bood meteen hulp aan. 638 01:01:47,877 --> 01:01:50,919 Mooi en een officier. 639 01:01:58,000 --> 01:02:00,046 Je kunt het maar beter doen, Maria. 640 01:02:00,081 --> 01:02:03,043 Ik kan nooit ophouden als ik begonnen ben. 641 01:02:06,123 --> 01:02:10,245 Hoe heet je, soldaat? - Majoor Jasper Whitlock, mevrouw. 642 01:02:10,806 --> 01:02:16,327 Ik hoop dat je overleeft. Ik kan je heel goed gebruiken. 643 01:02:21,810 --> 01:02:23,815 Maakte Maria een leger? 644 01:02:23,850 --> 01:02:26,176 In het Zuiden was dat heel gewoon. 645 01:02:26,211 --> 01:02:31,052 Er waren steeds wrede gevechten om land. Maria won ze allemaal. 646 01:02:32,855 --> 01:02:38,696 Ze was slim, voorzichtig en ze had mij. 647 01:02:40,417 --> 01:02:45,299 Ik was de tweede leidinggevende. Mijn vaardigheden controleerde de emoties. 648 01:02:45,334 --> 01:02:49,301 Ik heb haar goed gediend. Ik trainde haar Nieuwgeborenen. 649 01:02:53,022 --> 01:02:56,702 Een eindeloos werk, ze liet hen nooit langer dan een jaar in leven. 650 01:03:00,385 --> 01:03:03,266 Ik moest hen wegwerken. 651 01:03:23,353 --> 01:03:26,514 Ik kon alles voelen wat zij voelden. 652 01:03:38,840 --> 01:03:41,320 Ik dacht dat het liefde was tussen Maria en mij. 653 01:03:42,121 --> 01:03:47,042 Maar ik was haar marionet en zij trok aan de touwtjes. 654 01:03:47,803 --> 01:03:51,483 Ik wist niet dat er nog een andere manier was. 655 01:03:53,045 --> 01:03:56,326 Totdat ik Alice vond. 656 01:03:56,366 --> 01:04:02,168 Ze had me natuurlijk aan zien komen. - Je hebt me lang genoeg laten wachten. 657 01:04:05,490 --> 01:04:08,651 Sorry, mevrouw. 658 01:04:09,331 --> 01:04:12,291 Ik weet niet wat er van mij geworden was zonder haar. 659 01:04:13,892 --> 01:04:16,853 Zo hoef je nooit meer te zijn. 660 01:04:46,985 --> 01:04:51,188 Ik wil dat je haar vermoordt. 661 01:05:05,552 --> 01:05:08,233 Wat is er? 662 01:05:09,914 --> 01:05:12,115 De indringer. 663 01:05:13,075 --> 01:05:19,757 Het leger Nieuwgeborenen zijn allemaal haar marionetten. 664 01:05:21,158 --> 01:05:23,759 Victoria. 665 01:05:24,359 --> 01:05:27,001 Alice zou gezien hebben dat ze een leger wilde maken. 666 01:05:27,036 --> 01:05:30,802 Tenzij zij zich achter hen verschuilt. 667 01:05:30,837 --> 01:05:34,003 En iemand anders laat beslissen. 668 01:06:01,013 --> 01:06:04,294 Welkom bij het leger. 669 01:06:13,259 --> 01:06:16,059 Ik ga me niet verstoppen terwijl jij alle risico's voor mij neemt. 670 01:06:16,860 --> 01:06:20,860 Als het Victoria betreft, moet ik je zo ver mogelijk bij het gevecht vandaan houden. 671 01:06:20,895 --> 01:06:23,346 Jasper zei dat ik kon helpen. 672 01:06:23,381 --> 01:06:26,703 We hebben je hulp niet nodig. Met de wolven erbij winnen we met gemak. 673 01:06:27,545 --> 01:06:29,789 Anders heeft de rest van ons niet genoeg te doen. 674 01:06:29,824 --> 01:06:33,070 Of het is zo gevaarlijk dat ik me moet verschuilen, of... 675 01:06:33,105 --> 01:06:35,826 het is zo makkelijk dat jij aan de zijlijn staat. - Het is gevaarlijk voor jou. 676 01:06:35,861 --> 01:06:38,028 Voor ons is het makkelijk. 677 01:06:39,229 --> 01:06:41,909 Het is gevaarlijk voor ons om gescheiden te zijn. 678 01:06:41,944 --> 01:06:45,035 Hoe vaak moeten we dat bewijzen? 679 01:06:45,070 --> 01:06:50,231 Ik maak me zorgen, jij maakt je zorgen, en we zijn beide meer kwetsbaar. 680 01:06:52,314 --> 01:06:54,879 Je hebt gelijk. 681 01:06:54,914 --> 01:06:59,040 Ik ga me je mee. - We blijven beiden weg. 682 01:06:59,075 --> 01:07:01,717 Ik kan je niet laten kiezen tussen mij en je familie. 683 01:07:01,752 --> 01:07:04,718 Ik kan je alleen beschermen als ik bij je ben. 684 01:07:09,199 --> 01:07:12,881 Ga je niet vechten? Heb je een spier verrekt? 685 01:07:12,916 --> 01:07:16,201 Hij doet het voor mij. - Het zal wel. 686 01:07:16,237 --> 01:07:18,409 Vertel me het plan nu maar. 687 01:07:18,444 --> 01:07:21,570 Dit veld zal ons voordeel zijn in het gevecht. 688 01:07:21,605 --> 01:07:26,206 Als je de Nieuwgeborenen lokt met Bella's geur, maar het moet hier eindigen. 689 01:07:26,241 --> 01:07:28,452 Edward en ik gaan naar een kampeerterrein. 690 01:07:28,487 --> 01:07:30,848 Áls hij me draagt, zullen ze nog steeds mijn geur oppakken. 691 01:07:31,489 --> 01:07:36,090 Jouw geur is walgelijk - Je wilt toch geen geur vergelijken? 692 01:07:36,125 --> 01:07:39,770 Jouw geur zal die van mij maskeren als je mij draagt. 693 01:07:39,805 --> 01:07:44,329 Komt voor elkaar. - Dit is geen goed idee. 694 01:07:44,365 --> 01:07:48,855 Ze willen niet bij zijn geur in de buurt zijn. 695 01:07:48,890 --> 01:07:51,736 Laten we het proberen. 696 01:07:53,056 --> 01:07:56,097 Eau de wolf komt er aan. - Rennen. 697 01:08:06,021 --> 01:08:07,982 Vraag je mij ook bij het gevecht vandaan te blijven? 698 01:08:08,543 --> 01:08:12,704 Of geef je niets om mijn veiligheid? - Natuurlijk wel. 699 01:08:13,264 --> 01:08:16,786 Je zou nee zeggen. - Ik heb toch geen keus. 700 01:08:17,625 --> 01:08:19,947 Sinds ik Sam de Alfa man liet worden. 701 01:08:20,466 --> 01:08:23,788 Moet ik leven met de dingen die hij zegt. 702 01:08:23,823 --> 01:08:26,028 Jij hebt Sam Alfa laten worden? 703 01:08:26,869 --> 01:08:32,030 Ik wil niet in een troep zijn. Laat staan de leider te zijn. 704 01:08:33,913 --> 01:08:38,474 Chief Jacob. - Er uitgegaan. 705 01:08:39,034 --> 01:08:43,196 Iedere keuze heeft zijn gevolgen. Sommige meer dan anderen. 706 01:08:43,231 --> 01:08:46,834 Iedereen maakt keuzes. Jij moet de mijne accepteren. 707 01:08:46,869 --> 01:08:50,438 Je kunt van meerdere personen tegelijkertijd houden. 708 01:08:51,638 --> 01:08:55,039 Ik heb het gezien. bij Sam, Emily en Leah. 709 01:08:56,800 --> 01:09:01,762 Ik ben geen wolf, ik kan geen stempel zetten. - Daar heeft het niets mee te maken. 710 01:09:02,284 --> 01:09:06,164 Het heeft te maken met iets voor iemand te voelen. 711 01:09:06,765 --> 01:09:09,406 En ik weet dat je iets voor mij voelt. 712 01:09:10,206 --> 01:09:14,327 Ik kan ruiken hoe jij je voelt door mij. Fysiek. 713 01:09:15,127 --> 01:09:18,689 Ik maak je nerveus. 714 01:09:25,052 --> 01:09:30,494 Maak je geen zorgen. Ik heb je beloofd niet meer te kussen totdat je het vraagt. 715 01:09:31,254 --> 01:09:34,496 Die belofte ga je nog lang houden dan. 716 01:09:38,256 --> 01:09:42,858 Ik pikte alleen wolvenstank op. Geen Bella. 717 01:09:44,698 --> 01:09:48,020 Dit zal werken. - Geweldig. 718 01:09:58,224 --> 01:10:00,545 Laat wat van je horen. - Goed. 719 01:10:02,426 --> 01:10:05,627 Jouw alibi voor het gevecht is al voor elkaar. - Echt? 720 01:10:05,747 --> 01:10:09,389 Ik heb je vader gezegd dat onze hele familie dit weekend gaat kamperen, dus... 721 01:10:09,468 --> 01:10:11,429 jij en ik gaan bij ons thuis slapen. 722 01:10:12,109 --> 01:10:14,790 Charlie gaat toch vissen. - Charlie? 723 01:10:15,391 --> 01:10:19,751 Noemen jullie elkaar nu bij de voornaam? - Hij vindt me leuk. 724 01:10:20,473 --> 01:10:23,714 Jij en Edward hebben het huis voor jezelf vanavond. 725 01:10:27,595 --> 01:10:30,556 Alleen? - We gaan jagen. 726 01:10:30,591 --> 01:10:33,518 Opladen voor het gevecht. 727 01:10:35,638 --> 01:10:38,079 Graag gedaan. 728 01:10:40,680 --> 01:10:43,041 Wil je een boterham? - Nee, bedankt. 729 01:10:44,763 --> 01:10:48,724 De zuster vind ik wel leuk. - Alice? 730 01:10:49,323 --> 01:10:52,245 Ja, ze is geweldig. 731 01:10:57,967 --> 01:11:01,327 Ik vroeg me af... 732 01:11:01,928 --> 01:11:05,490 waarom hertrouw je niet? Na mama? 733 01:11:10,051 --> 01:11:14,654 Ik weet het niet. Ik heb de juiste vrouw nog niet ontmoet. 734 01:11:16,295 --> 01:11:20,295 Waarom? - Geen idee. 735 01:11:21,816 --> 01:11:26,417 Ik dacht dat je de hele zaak misschien opgegeven had. 736 01:11:27,297 --> 01:11:29,979 Van het huwelijk. 737 01:11:30,739 --> 01:11:33,741 Denk je dat het waarde heeft? 738 01:11:34,542 --> 01:11:38,263 Ja, het huwelijk heeft waarde. 739 01:11:39,023 --> 01:11:43,705 Als je ouder bent, veel ouder... 740 01:11:45,986 --> 01:11:50,306 Zoals je moeder, het leek haar prima te bevallen voor de tweede keer. 741 01:11:50,341 --> 01:11:53,548 Later in het leven. - Ik denk het ook. 742 01:11:55,629 --> 01:12:01,110 Ik bedoel, je hoeft niet persé te trouwen, omdat je... 743 01:12:01,512 --> 01:12:03,753 voorzichtig bent. 744 01:12:04,473 --> 01:12:09,039 Wat? - Je weet wat ik bedoel. Er zijn... 745 01:12:09,074 --> 01:12:13,156 dingen waar je over moet nadenken als je fysiek intiem wil zijn. 746 01:12:13,876 --> 01:12:17,977 Niet 'dat praatje' houden. - Het brengt me net zo goed in verlegenheid. 747 01:12:18,012 --> 01:12:22,078 Dat betwijfel is. En mama heeft jou hiermee tien jaar geleden al verslagen. 748 01:12:22,113 --> 01:12:26,561 Toen had je nog geen vriend. - Dingen werken nog op dezelfde manier. 749 01:12:28,362 --> 01:12:33,163 Jullie nemen dus voorzorgsmaatregelen? 750 01:12:33,198 --> 01:12:37,965 Maak je daar alsjeblieft geen zorgen om. 751 01:12:38,605 --> 01:12:42,366 Edward is van de oude stempel. 752 01:12:44,207 --> 01:12:47,428 Is dat een code voor iets? 753 01:12:47,463 --> 01:12:50,614 Papa, ik ben een maagd. 754 01:12:50,650 --> 01:12:54,371 Goed. Blij dat dit uit de wereld is. 755 01:12:54,406 --> 01:12:56,212 Ik ook. 756 01:12:59,173 --> 01:13:04,455 Maagd. Ik vind Edward nu wat aardiger. 757 01:13:15,580 --> 01:13:18,101 Wat doe je hier buiten? Wat is er? 758 01:13:18,821 --> 01:13:21,663 Niets. 759 01:13:40,149 --> 01:13:42,950 Het leek me niet meer dan eerlijk dat ik ook vertegenwoordigd was. 760 01:13:47,712 --> 01:13:50,474 Het is echt mooi. 761 01:13:50,509 --> 01:13:53,234 Bedankt. 762 01:14:00,077 --> 01:14:02,602 Er is een bed. 763 01:14:02,637 --> 01:14:05,838 Ik dacht dat je er één nodig had om in te slapen. 764 01:14:07,840 --> 01:14:10,521 Een luchtbed was genoeg geweest. 765 01:14:10,556 --> 01:14:13,762 Is dit te veel? - Nee. 766 01:14:14,403 --> 01:14:17,523 Niemand is perfect. 767 01:14:18,124 --> 01:14:22,446 Ik wil je iets vragen. - Wat je maar wil. 768 01:14:25,366 --> 01:14:29,568 Trouwen is je voorwaarde zodat je me veranderd, hè? 769 01:14:31,488 --> 01:14:34,289 Ja. 770 01:14:36,251 --> 01:14:39,692 Ik wil onderhandelen over mijn eigen voorwaarde. 771 01:14:40,332 --> 01:14:43,373 Wat je ook maar wil, dat is van jou. 772 01:14:45,414 --> 01:14:50,056 Beloof je dat? - Ja. 773 01:15:13,305 --> 01:15:17,791 Nee. - Je zei dat je een menselijke ervaring wilde. 774 01:15:17,826 --> 01:15:21,147 Niet één waardoor jij dood gaat. - Dat zul je niet doen. 775 01:15:22,628 --> 01:15:26,950 Iedereen zegt dat als ik veranderd ben de hele stad af wil slachten. 776 01:15:26,990 --> 01:15:31,672 Dat gedeelte duurt niet eeuwig. - Ik wil jou... 777 01:15:32,393 --> 01:15:37,594 nu ik mezelf nog ben. Ik wil je nog op deze manier. 778 01:15:41,515 --> 01:15:47,998 Het is te gevaarlijk. - Probeer het maar. 779 01:15:49,118 --> 01:15:53,039 Ik ga naar een idioot dure school, en jij koopt een auto voor me. 780 01:15:53,801 --> 01:15:57,722 Ik trouw met je, dus probeer het maar. 781 01:16:37,537 --> 01:16:41,698 Probeer je kleren niet uit te trekken. - Wil jij dat deel doen? 782 01:16:41,819 --> 01:16:44,340 Niet vanavond. 783 01:17:07,949 --> 01:17:13,430 Wil je niet... Het is goed. 784 01:17:15,432 --> 01:17:19,513 Geloof me, ik wil wel. 785 01:17:20,353 --> 01:17:23,074 Ik wil alleen eerst getrouwd met je zijn. 786 01:17:25,955 --> 01:17:31,637 Ik voel me echt een schurk die jouw maagdelijkheid probeert te stelen. 787 01:17:33,959 --> 01:17:40,121 Ik maak me geen zorgen om m'n maagdelijkheid. - Maak je een grapje? 788 01:17:40,521 --> 01:17:46,763 Het is gewoon een regel die ik niet wil breken. 789 01:17:46,923 --> 01:17:51,844 Voor mijn ziel is het misschien te laat, maar ik zal de jouwe beschermen. 790 01:17:51,966 --> 01:18:00,448 Ik weet dat dit niet modern is... - Het is niet modern, maar antiek. 791 01:18:00,849 --> 01:18:04,130 Ik ben van een ander tijdperk. 792 01:18:05,130 --> 01:18:11,252 Dingen waren minder ingewikkeld. 793 01:18:11,372 --> 01:18:17,054 Als ik je toen ontmoet had, zou ik je het hof gemaakt hebben. 794 01:18:17,735 --> 01:18:24,457 We zouden begeleiders hebben, en wandelingen maken, en ijsthee drinken op de veranda. 795 01:18:33,662 --> 01:18:38,063 Misschien hadden we een kus of twee gestolen. 796 01:18:38,143 --> 01:18:46,346 Alleen na toestemming van je vader zou ik geknield hebben... 797 01:18:52,268 --> 01:18:55,870 en zou ik je de ring gegeven hebben. 798 01:19:02,952 --> 01:19:05,754 Deze was van mijn moeder. 799 01:19:07,754 --> 01:19:14,556 Isabella Swan, ik beloof je dat ik voor altijd van je zal houden. 800 01:19:14,677 --> 01:19:20,398 En zou je mij de uitzonderlijke eer aan willen doen en met mij trouwen? 801 01:19:24,081 --> 01:19:26,162 Ja. 802 01:19:47,410 --> 01:19:49,770 Je gaat niet met ons mee. 803 01:19:57,894 --> 01:20:04,336 Het zal een beslissing op het laatste moment zijn. Ik vertelde je hoe het werkt. 804 01:20:04,816 --> 01:20:12,419 De Cullens hebben macht. - Onderschat hen niet, Reily. 805 01:20:12,499 --> 01:20:20,422 Jij hebt de aantallen, maar zij kunnen elke beweging van jou voorspellen. 806 01:20:21,102 --> 01:20:28,184 Volgens je vriend? - Ja, mijn dode vriend. 807 01:20:30,025 --> 01:20:33,267 Laurent kwam er achter tot welke dingen zij in staat waren... 808 01:20:34,028 --> 01:20:37,829 en ze vermoordden hem. 809 01:20:39,390 --> 01:20:43,671 Maar niet voordat hij het mij verteld had. 810 01:20:46,431 --> 01:20:48,072 Misschien zat hij fout. 811 01:20:51,313 --> 01:20:58,156 Dit zou Cullens grondgebied moeten zijn. 812 01:20:58,998 --> 01:21:03,438 We hebben het verscheurd, en ik heb hem daar nooit gezien. 813 01:21:04,039 --> 01:21:08,521 Vertrouw je me niet? - Met mijn leven. 814 01:21:08,601 --> 01:21:11,281 Ik doe dit voor ons. 815 01:21:11,401 --> 01:21:16,723 Zodat we kunnen voeden zonder hun vergelding. 816 01:21:16,843 --> 01:21:20,605 Ik kan niet leven in angst wachtend totdat zij aanvallen. 817 01:21:20,725 --> 01:21:28,248 Ik zal het hen niet toestaan. Ik zal de Cullen Clan vernietigen. 818 01:21:30,849 --> 01:21:33,290 Ik zweer het. 819 01:21:49,736 --> 01:21:53,216 Ik hou van je. Heel veel. 820 01:22:13,545 --> 01:22:17,226 Je bent top zwaar. - Als dit alles is wat ik kan bijdragen. 821 01:22:17,348 --> 01:22:20,028 Ik wil grondig zijn. - De Nieuwgeborenen zullen uitzinnig zijn. 822 01:22:22,629 --> 01:22:28,470 Het is goed. Je voelt je ongemakkelijk. - Het hindert me niet meer. 823 01:22:29,751 --> 01:22:33,912 Sinds wanneer? - Sinds ik 24 uur lang dacht dat je dood was. 824 01:22:35,834 --> 01:22:41,476 Je draagt je ring niet. - Ik wilde hem niet verliezen. 825 01:22:43,957 --> 01:22:48,403 Je wilt niet dat Jacob hem ziet. 826 01:22:48,438 --> 01:22:52,240 We moeten het hem pas na het gevecht vertellen. 827 01:22:52,360 --> 01:22:54,841 Als je twijfelt. - Nee. 828 01:22:54,961 --> 01:22:57,882 Ik wil gewoon dat hij een helder hoofd heeft. 829 01:22:58,082 --> 01:23:02,324 Wiens hoofd is niet helder? - Van niemand hoop ik. 830 01:23:03,764 --> 01:23:07,686 Er komt een storm aan volgens Alice. - Ik kan het voelen. 831 01:23:07,767 --> 01:23:10,207 We moeten gaan. 832 01:23:10,767 --> 01:23:12,968 Ik zie je over een paar uur. 833 01:23:22,371 --> 01:23:24,452 Is er iets aan de hand? 834 01:23:26,773 --> 01:23:29,573 Een stelletje vampiers probeert me te vermoorden. 835 01:23:29,608 --> 01:23:32,215 Hetzelfde oude verhaal. 836 01:24:48,604 --> 01:24:50,885 Dank je. 837 01:24:52,406 --> 01:24:54,287 Je moet teruggaan voordat de storm begint. 838 01:24:54,407 --> 01:24:57,608 Nee, ik blijf. Je hebt mijn verbinding met de troep nodig. 839 01:24:57,728 --> 01:25:00,129 Om te horen wat er gaande is. - Je gaat niet vechten? 840 01:25:00,209 --> 01:25:04,610 Seth zal me vervangen in de ochtend. Hij is niet blij dat hij de actie mist. 841 01:25:04,690 --> 01:25:07,411 Maar het houdt hem uit de problemen. 842 01:25:07,531 --> 01:25:10,172 Laten we naar binnen gaan. 843 01:25:27,539 --> 01:25:32,781 We hadden het niet moeten doen. - Het gaat wel goed met mij. 844 01:25:33,022 --> 01:25:36,102 Wat kan ik doen? 845 01:25:47,428 --> 01:25:50,948 Ik kan niet slapen met al dat tandengeklapper. 846 01:25:58,031 --> 01:26:03,432 Vergeet het maar. - Ze heeft haar tenen misschien nog eens nodig. 847 01:26:03,633 --> 01:26:09,235 Laten we reëel zijn. Ik ben warmer dan jij. 848 01:26:12,036 --> 01:26:14,718 Haal je hand van mij af. 849 01:26:15,317 --> 01:26:19,039 Haal je handen van haar af. - Niet vechten. 850 01:26:22,160 --> 01:26:25,041 Als ze ziek wordt is het jouw schuld. 851 01:26:41,248 --> 01:26:45,570 Je bevriest Bella. Ontspan je. 852 01:26:46,169 --> 01:26:52,252 Je zult snel weer warm zijn. Sneller als hij je kleren uit zou doen. 853 01:26:52,331 --> 01:26:56,053 Jacob. - Eén op één overleven. 854 01:27:26,465 --> 01:27:30,987 Kun je op zijn minst proberen je gedachten onder controle te houden? 855 01:27:32,068 --> 01:27:36,869 Ik kom echt onder die ijskoude huid van je. 856 01:27:38,070 --> 01:27:44,271 Wat? Twijfel je aan haar gevoelens voor jou? 857 01:27:45,471 --> 01:27:47,272 Leuk. 858 01:27:47,793 --> 01:27:54,875 In mijn gedachten rondgaan is goed, maar om mij in die van jou te laten. Vergeet het. 859 01:27:56,997 --> 01:28:03,279 Ik weet dat ze verliefd op je is. - Goed zo. 860 01:28:03,399 --> 01:28:07,680 Maar ze is ook verliefd op mij. 861 01:28:07,800 --> 01:28:10,761 Dat wil ze alleen niet toegeven aan zichzelf. 862 01:28:13,402 --> 01:28:17,484 Ik kan het merken of je gelijk hebt. 863 01:28:17,565 --> 01:28:21,686 Als ze nu voor mij kiest... 864 01:28:21,806 --> 01:28:29,008 Dat doet ze niet. - Zou je me dan proberen te vermoorden? 865 01:28:29,289 --> 01:28:32,210 Dat is een intrigerend idee. 866 01:28:36,211 --> 01:28:40,613 Op die manier zou ik haar geen pijn kunnen doen. 867 01:28:40,693 --> 01:28:44,094 Dus dan verander je haar in zo een bloedzuigende demon zoals jezelf? 868 01:28:44,215 --> 01:28:47,696 Dat wil ik niet. Dat heb ik nooit gewild. 869 01:28:47,897 --> 01:28:51,697 Hou haar dan tegen. - Dat heb ik geprobeerd. 870 01:28:51,817 --> 01:28:57,300 Ik ging weg. - Maar je hebt te snel opgegeven. 871 01:28:57,420 --> 01:29:01,101 Als je nog zes maanden was weggebleven had ik haar gelukkig kunnen maken. 872 01:29:02,221 --> 01:29:07,188 Geloof me. Je moet het overwegen. 873 01:29:07,223 --> 01:29:10,224 Dat ik misschien beter voor haar ben dan jij. 874 01:29:12,305 --> 01:29:15,026 Dat heb ik overwogen. 875 01:29:17,027 --> 01:29:19,908 Ik weet dat je haar kan beschermen. 876 01:29:22,629 --> 01:29:27,991 Maar jij kan haar een menselijk leven geven. Dat is alles wat ik wil voor haar. 877 01:29:30,632 --> 01:29:36,914 Ik zal haar nooit meer tot iets dwingen. 878 01:29:38,715 --> 01:29:44,638 De laatste keer dat ik dat probeerde gingen we beiden bijna dood. 879 01:29:44,798 --> 01:29:47,039 Dat herinner ik me. 880 01:29:51,120 --> 01:29:57,602 Toen je dacht dat zij er niet meer was, dat je haar verloren had... 881 01:29:59,683 --> 01:30:03,125 hoe ben je daar mee omgegaan? 882 01:30:04,326 --> 01:30:07,766 Daar zijn geen woorden voor. 883 01:30:12,929 --> 01:30:17,530 Maar ik zou het aan niemand willen verliezen, Jacob. 884 01:30:17,931 --> 01:30:22,131 Dit klinkt misschien raar, maar ik ben blij dat je hier bent. 885 01:30:22,251 --> 01:30:24,532 Ik ook. 886 01:30:24,732 --> 01:30:30,414 Ik wil je graag vermoorden, maar ik ben blij dat ze warm is. 887 01:30:31,056 --> 01:30:33,337 Als wij geen natuurlijke vijanden waren... 888 01:30:33,457 --> 01:30:37,938 en jij mijn reden van bestaan niet probeerde te stelen... 889 01:30:38,018 --> 01:30:41,139 zou ik je misschien wel aardig vinden. 890 01:30:43,940 --> 01:30:47,781 Als je niet van plan was het leven uit het meisje te zuigen waar ik van hou... 891 01:30:49,502 --> 01:30:53,304 dan zou ik misschien... 892 01:30:57,185 --> 01:31:00,707 Nee, zelfs dan niet. 893 01:31:09,069 --> 01:31:14,032 Ze kan nog steeds van gedachten veranderen. 894 01:31:19,074 --> 01:31:21,754 Dan zou ik haar laten gaan. 895 01:31:40,562 --> 01:31:43,082 Hallo, Seth. 896 01:31:45,364 --> 01:31:48,045 Waar is Jacob? Is hij al... - Nog niet. 897 01:31:50,486 --> 01:31:53,087 Ik ben aan het kijken of het bos veilig is voordat hij weggaat. 898 01:32:00,970 --> 01:32:04,971 Het spijt me van vannacht. Het was vast niet makkelijk voor je. 899 01:32:05,091 --> 01:32:08,972 Het staat zeker niet in mijn top tien van favoriete avonden. 900 01:32:09,093 --> 01:32:14,455 Heb je een lijst? - Al de tijd die ik met je doorbreng. 901 01:32:14,576 --> 01:32:17,896 Nummer één is toen je zei dat je met mij zou trouwen. 902 01:32:18,056 --> 01:32:20,457 Mevr. Cullen. 903 01:32:22,778 --> 01:32:27,500 Dit is de 21e eeuw. Misschien verbind ik mijn naam wel. 904 01:32:27,580 --> 01:32:31,501 Ga je trouwen met hem? - Jacob, ik... 905 01:32:35,263 --> 01:32:39,785 Je wist dat hij luisterde. - Hij verdient het dat te weten. 906 01:32:40,185 --> 01:32:41,906 Jacob, stop. - Bella, laat hem. 907 01:32:41,986 --> 01:32:43,387 Niet doen. 908 01:32:46,187 --> 01:32:50,069 Jacob, stop. 909 01:32:52,389 --> 01:32:55,670 Ik ben er zo klaar mee. 910 01:32:55,910 --> 01:32:58,191 Wat kan ik doen? - Niets. 911 01:32:58,311 --> 01:33:01,112 Ik wel. Door er naar toe te gaan en iets te vermoorden. 912 01:33:01,193 --> 01:33:04,314 Nee, je denkt niet helder. Doe dat niet. 913 01:33:04,394 --> 01:33:06,995 Misschien sterf ik zelf wel en maak het dan makkelijk voor je. 914 01:33:07,115 --> 01:33:10,876 Jacob, blijf hier. 915 01:33:10,997 --> 01:33:15,758 Waarom? Geef me één goede reden. 916 01:33:16,999 --> 01:33:21,600 Omdat ik je niet kwijt wil. - Dat is niet goed genoeg. 917 01:33:23,400 --> 01:33:29,763 Je bent te belangrijk. - Nog niet goed genoeg. 918 01:33:31,285 --> 01:33:37,126 Jacob, kus me. 919 01:33:40,808 --> 01:33:46,209 Ik vraag je mij te kussen. 920 01:34:32,227 --> 01:34:35,308 Dat zou onze eerste kus moeten zijn. 921 01:34:40,230 --> 01:34:45,832 Ik moet gaan, maar ik kom terug. 922 01:35:15,965 --> 01:35:18,325 Zag je het? 923 01:35:19,446 --> 01:35:22,806 Nee, maar Jacobs gedachten zijn nogal luidruchtig. 924 01:35:24,047 --> 01:35:29,569 Ik weet niet wat er gebeurd is. - Hou je van hem? 925 01:35:33,450 --> 01:35:38,372 Ik hou meer van jou. - Ik weet het. 926 01:35:53,259 --> 01:35:54,858 Het begint. 927 01:36:54,682 --> 01:36:56,884 Jacob is er net aangekomen. 928 01:38:02,187 --> 01:38:06,309 Is er iemand gewond? - Ze is dichtbij. 929 01:38:06,429 --> 01:38:09,429 Ik hoor haar gedachten. Seth, ga. 930 01:38:14,312 --> 01:38:17,114 Ze wist niet dat wij er waren, maar ze heeft mijn geur gevangen. 931 01:38:17,234 --> 01:38:22,035 Ze wist dat je bij mij zou zijn. - Ze heeft ons gevonden. 932 01:38:25,116 --> 01:38:26,917 Ze is niet alleen. 933 01:38:35,921 --> 01:38:39,282 Riley, luister naar me. 934 01:38:40,483 --> 01:38:43,404 Victoria gebruikt je alleen om mij af te leiden. 935 01:38:43,924 --> 01:38:45,805 Ze weet dat ik je vermoord. 936 01:38:49,005 --> 01:38:53,528 Eigenlijk is ze blij dat ze niets meer met je te maken hoeft te hebben. 937 01:38:53,648 --> 01:38:58,049 Niet luisteren, Riley. Ik heb je verteld over hun trucjes met de geest. 938 01:38:58,129 --> 01:39:02,450 Ik kan haar gedachten lezen. Dus ik weet hoe ze over jou denkt. 939 01:39:02,531 --> 01:39:04,137 Hij liegt. 940 01:39:04,172 --> 01:39:08,973 Ze heeft jou en dit leger alleen gemaakt om haar ware maat te verbergen. James. 941 01:39:10,054 --> 01:39:14,616 Dat is het enige waar ze om geeft. Niet om jou. 942 01:39:15,535 --> 01:39:19,817 Jij bent het alleen. Dat weet je. 943 01:39:21,537 --> 01:39:29,420 Denk er over na. Je komt uit Forks. Je kent het gebied. 944 01:39:29,542 --> 01:39:32,863 Dat is de enige reden dat ze je uitgekozen heeft. 945 01:39:32,983 --> 01:39:34,983 Ze houdt niet van jou. 946 01:39:35,503 --> 01:39:40,786 Riley, laat hem ons dit niet aandoen. 947 01:39:42,546 --> 01:39:45,427 Je weet dat ik van je hou. 948 01:39:58,153 --> 01:40:00,754 Je bent dood. 949 01:40:14,878 --> 01:40:18,079 Een kans als deze krijg je nooit meer. 950 01:40:21,361 --> 01:40:23,962 Wil je haar niet? 951 01:40:24,763 --> 01:40:29,524 Wil je dat ik dezelfde pijn voel als jij toen ik James vermoordde? 952 01:40:29,844 --> 01:40:33,286 Toen ik hem in stukken scheurde... 953 01:40:35,366 --> 01:40:38,608 toen ik as van hem maakte... 954 01:40:40,248 --> 01:40:45,369 toen ik niets meer van hem over liet? 955 01:42:04,360 --> 01:42:08,002 Victoria! 956 01:43:04,103 --> 01:43:09,304 Er is iets mis. - Alice wil dat we nu gaan. 957 01:43:32,234 --> 01:43:35,635 Hoe lang geleden? - Misschien tien minuten. 958 01:43:35,755 --> 01:43:40,317 De troep moet gaan. De Volturi respecteren een verbond met de weerwolven niet. 959 01:43:46,320 --> 01:43:48,721 Leah, niet doen! 960 01:44:04,725 --> 01:44:06,527 Jacob? 961 01:44:09,769 --> 01:44:12,774 Jacob, hou vol. Carlisle zal voor je zorgen. 962 01:44:12,809 --> 01:44:14,850 De botten aan de rechterzijde van zijn lichaam zijn verbrijzeld. 963 01:44:16,731 --> 01:44:19,732 Bella... - Ik ben hier, Jacob. 964 01:44:20,092 --> 01:44:22,613 Jacob, idioot. Ik heb er genoeg van. 965 01:44:23,173 --> 01:44:27,534 Ik moet de botten eerst zetten, voordat ik het kan genezen. Het begint nu al. 966 01:44:27,615 --> 01:44:30,976 We moeten hem hier weghalen. We zullen een gevecht met de Volturi niet winnen. 967 01:44:31,255 --> 01:44:34,337 Wij brengen hem terug naar Billy's. - Ik ben er zo snel mogelijk. 968 01:44:34,659 --> 01:44:37,260 Hou vol, Jacob. 969 01:44:49,944 --> 01:44:52,384 Ze komen. 970 01:45:12,753 --> 01:45:18,914 Indrukwekkend. Ik heb nog nooit gezien dat een troep nog in leven was na zo'n aanval. 971 01:45:18,994 --> 01:45:21,435 We hebben geluk gehad. 972 01:45:21,596 --> 01:45:24,116 Dat betwijfel ik. 973 01:45:25,476 --> 01:45:28,438 Het lijkt erop dat we een vermakelijk gevecht gemist hebben. 974 01:45:28,518 --> 01:45:31,720 Ja, het komt niet vaak voor dat wij onnodig verschijnen. 975 01:45:32,120 --> 01:45:35,882 Als je een half uur eerder was gekomen, dan hadden jullie je doel kunnen vervullen. 976 01:45:35,921 --> 01:45:38,923 Medelijden. 977 01:45:40,923 --> 01:45:43,884 Jullie hebben er één gemist. 978 01:45:49,926 --> 01:45:53,807 We hebben haar een schuilplaats geboden in ruil voor haar overgave. 979 01:45:53,848 --> 01:45:56,889 Dat was niet aan jullie. 980 01:45:59,170 --> 01:46:01,291 Waarom ben je hier gekomen? 981 01:46:06,333 --> 01:46:08,693 Wie heeft jou gemaakt? 982 01:46:09,013 --> 01:46:12,335 Dit hoef je niet te doen. Ze vertelt je alles wat je wil weten. 983 01:46:12,734 --> 01:46:15,135 Ik weet het. 984 01:46:16,536 --> 01:46:18,417 Ik weet het niet. 985 01:46:18,498 --> 01:46:23,299 Riley wilde het ons niet vertellen. Hij zei dat onze gedachten niet veilig waren. 986 01:46:23,380 --> 01:46:25,500 Haar naam was Victoria... 987 01:46:25,580 --> 01:46:27,261 misschien kende je haar wel. 988 01:46:27,341 --> 01:46:32,783 Edward, als de Volturi wisten van Victoria hadden ze haar wel tegengehouden. 989 01:46:33,543 --> 01:46:35,103 Toch, Jane? 990 01:46:37,224 --> 01:46:39,785 Natuurlijk. 991 01:46:39,865 --> 01:46:41,586 Felix? 992 01:46:42,346 --> 01:46:44,427 Zij wist niet wat ze deed... 993 01:46:45,829 --> 01:46:48,749 wij nemen de verantwoordelijkheid voor haar. 994 01:46:49,069 --> 01:46:51,190 Geef haar een kans. 995 01:46:53,151 --> 01:46:55,792 De Volturi geven geen tweede kans. 996 01:46:57,112 --> 01:46:59,353 Hou dat in gedachten... 997 01:46:59,432 --> 01:47:02,314 Caius zal het interessant vinden dat zij nog steeds een mens is. 998 01:47:03,154 --> 01:47:05,795 De datum staat al vast. 999 01:47:07,075 --> 01:47:09,717 Handel dat af, Felix. 1000 01:47:09,797 --> 01:47:12,718 Ik wil graag naar huis. 1001 01:47:45,810 --> 01:47:48,052 Het gaat nu al een tijdje zo. 1002 01:47:48,172 --> 01:47:50,213 De artsen breken zijn botten opnieuw. 1003 01:47:50,333 --> 01:47:52,053 Waarom moest hij zich er mee bemoeien, dan kon ik ook. 1004 01:47:52,173 --> 01:47:54,334 Laat nou maar, Leah. 1005 01:48:00,257 --> 01:48:02,458 Het ergste is voorbij. Het komt wel goed met hem. 1006 01:48:03,298 --> 01:48:06,299 Ik heb hem wat morfine gegeven, maar zijn lichaamstemperatuur zal het snel afbranden. 1007 01:48:06,334 --> 01:48:08,980 Ik kom terug om een infuus aan te leggen. 1008 01:48:09,580 --> 01:48:11,941 Dank je. 1009 01:48:20,424 --> 01:48:23,224 Hij heeft naar je gevraagd. 1010 01:48:36,351 --> 01:48:38,471 Hallo, Jacob. 1011 01:48:55,518 --> 01:49:00,119 Ik maakte me zorgen om jou. - Maak jij je zorgen om mij? 1012 01:49:04,081 --> 01:49:07,602 Ik dacht dat Edward mijn gedachten zou lezen. 1013 01:49:09,602 --> 01:49:13,044 Heeft hij het je moeilijk gemaakt? - Hij was niet eens kwaad op me. 1014 01:49:14,005 --> 01:49:16,085 Of op jou. 1015 01:49:16,205 --> 01:49:18,686 Verdomme. 1016 01:49:20,727 --> 01:49:25,049 Hij is beter dan ik dacht. - Hij speelde geen spelletje. 1017 01:49:36,452 --> 01:49:40,415 Hij is niet zo perfect als je denkt. 1018 01:49:42,696 --> 01:49:45,616 Ik weet wie hij is... 1019 01:49:48,738 --> 01:49:52,300 dus laten we het daar niet over hebben. 1020 01:49:52,420 --> 01:49:56,581 Ik had liever dat het terug breken van de botten tegelijk werd gedaan. 1021 01:50:01,383 --> 01:50:04,703 Ik weet in ieder geval dat ik gedaan heb wat ik kon. 1022 01:50:08,946 --> 01:50:11,587 Het was niet makkelijk om jou je gevoelens voor mij te laten toegeven. 1023 01:50:15,468 --> 01:50:18,950 Ik heb ze alleen gevoeld omdat ik wist dat het niks veranderen zou. 1024 01:50:26,832 --> 01:50:30,033 Ik ben precies goed voor jou, Bella. 1025 01:50:32,354 --> 01:50:37,316 Het zou net zo makkelijk zijn als ademhalen met mij. 1026 01:50:42,519 --> 01:50:45,120 Je weet dat ik van je hou. 1027 01:50:51,401 --> 01:50:55,563 Je weet hoeveel. Ik zou willen dat het genoeg was. 1028 01:51:06,047 --> 01:51:09,729 Moet ik nog terugkomen? 1029 01:51:10,409 --> 01:51:13,811 Ik heb wat tijd nodig. 1030 01:51:17,171 --> 01:51:19,733 Maar ik zal altijd wachten. 1031 01:51:24,094 --> 01:51:27,415 Tot mijn hart ophoudt met kloppen. 1032 01:51:29,056 --> 01:51:32,217 Misschien zelfs dan ook nog wel. 1033 01:51:53,226 --> 01:51:55,747 13 augustus? 1034 01:51:55,786 --> 01:51:58,627 Een maand voor mijn verjaardag... 1035 01:51:58,668 --> 01:52:01,309 ik wil niet nog een jaar ouder zijn dan jij. 1036 01:52:01,509 --> 01:52:04,910 Volgens Alice, kon ze tegen die tijd het huwelijk wel regelen. 1037 01:52:05,550 --> 01:52:08,231 Dat zal ze vast wel. 1038 01:52:09,272 --> 01:52:12,232 We hebben geen haast. 1039 01:52:13,592 --> 01:52:17,194 Ik heb mijn leven gekozen. Dat wil ik nu gaan leven. 1040 01:52:18,275 --> 01:52:21,316 Daarom laat je Alice alles plannen? 1041 01:52:21,996 --> 01:52:29,799 De jurk, receptie, gasten, alles? Wie zal ze wel niet uitnodigen? 1042 01:52:30,839 --> 01:52:33,601 Dat maakt niet uit. 1043 01:52:37,242 --> 01:52:41,483 Ik snap niet waarom je het doet. - Wat? Het huwelijk? 1044 01:52:41,643 --> 01:52:43,724 Nee. 1045 01:52:45,486 --> 01:52:48,607 Je probeert iedereen tevreden te houden... 1046 01:52:49,327 --> 01:52:52,888 maar je geeft teveel weg. 1047 01:52:52,968 --> 01:52:55,850 Dat heb je mis. 1048 01:53:02,212 --> 01:53:06,453 Dit was geen keuze tussen jou en Jacob. 1049 01:53:09,015 --> 01:53:14,016 Maar tussen wie ik zou moeten zijn en wie ik nu ben. 1050 01:53:16,897 --> 01:53:19,818 Ik heb me altijd een buitenbeentje gevoeld... 1051 01:53:20,378 --> 01:53:23,539 alsof ik letterlijk door mijn leven gestrompeld ben. 1052 01:53:24,740 --> 01:53:27,741 Ik heb me nooit normaal gevoeld... 1053 01:53:29,422 --> 01:53:32,382 omdat ik dat ook niet ben. 1054 01:53:32,822 --> 01:53:35,344 En dat wil ik ook niet zijn. 1055 01:53:35,625 --> 01:53:42,668 Ik heb tegenover dood, verlies en pijn gestaan... 1056 01:53:42,827 --> 01:53:46,909 in jouw wereld, maar ik heb me nooit sterker gevoelt... 1057 01:53:49,430 --> 01:53:52,831 meer echt, meer mezelf. 1058 01:53:54,271 --> 01:53:57,792 Omdat dit ook mijn wereld is. 1059 01:53:59,794 --> 01:54:02,594 Dit is waar thuishoor. 1060 01:54:08,797 --> 01:54:11,158 Dus het gaat niet alleen om mij? 1061 01:54:12,799 --> 01:54:15,279 Nee. 1062 01:54:15,400 --> 01:54:17,520 Sorry. 1063 01:54:18,281 --> 01:54:21,682 Ik heb er een puinhoop van gemaakt om hier achter te komen... 1064 01:54:22,522 --> 01:54:27,204 maar ik wil het goed doen en ik wil mezelf aan jou verbinden... 1065 01:54:27,805 --> 01:54:30,566 op elke mogelijke menselijke manier. 1066 01:54:32,887 --> 01:54:35,808 Te beginnen met een huwelijk? 1067 01:54:39,289 --> 01:54:44,891 Eigenlijk eerst iets moeilijker. 1068 01:54:45,451 --> 01:54:47,571 Misschien zelfs gevaarlijk. 1069 01:54:52,295 --> 01:54:54,615 We moeten het Charlie vertellen. 1070 01:54:57,816 --> 01:54:59,817 Erg gevaarlijk. 1071 01:55:00,297 --> 01:55:03,218 Maar goed dat jij kogelvrij bent. 1072 01:55:04,818 --> 01:55:07,979 Ik zal die ring nodig hebben. 1073 01:55:29,728 --> 01:55:55,709 Simply Releases TopperS Vertaling: Tokke, Suurtje en Biteme 1080p sync + edit: r3p0