1 00:00:59,178 --> 00:01:00,236 Siapa disana? 2 00:01:03,549 --> 00:01:05,073 Siapa disana? 3 00:01:19,765 --> 00:01:20,857 Tolong! 4 00:01:45,891 --> 00:01:47,518 Apa yang kau mau? 5 00:02:13,891 --> 00:02:18,518 PENERJEMAH : SUKAIR http://subsindo-sukair.blogspot.com 6 00:02:18,891 --> 00:02:24,518 Request By : Aries Makasar [Pay per Request] 7 00:02:24,543 --> 00:02:29,868 ReSync By Si Rais a.k.a R415 8 00:02:30,869 --> 00:02:33,497 "Ada yang mengatakan dunia akan berakhir dalam api 9 00:02:34,840 --> 00:02:36,637 "Ada yang bilang dalam es 10 00:02:37,676 --> 00:02:42,375 "Dari apa yang telah kurasakan, aku mendukung mereka yang bilang dalam api 11 00:02:44,549 --> 00:02:47,074 "Tapi jika aku harus mati dua kali 12 00:02:49,054 --> 00:02:51,648 "Kurasa aku cukup mengenal kebencian 13 00:02:51,648 --> 00:02:54,749 "Untuk katakan bahwa kehancuran dalam es 14 00:02:56,528 --> 00:02:58,359 "Juga hebat 15 00:03:00,198 --> 00:03:01,995 "Dan akan cukup" 16 00:03:03,001 --> 00:03:05,629 Kau tahu, aku ada ujian sastra Inggris. 17 00:03:06,371 --> 00:03:07,929 Aku harus fokus. 18 00:03:22,854 --> 00:03:24,253 Menikahlah denganku. 19 00:03:25,490 --> 00:03:26,616 Tidak. 20 00:03:35,467 --> 00:03:36,832 Menikahlah denganku. 21 00:03:41,506 --> 00:03:42,939 Ubah aku. 22 00:03:48,714 --> 00:03:50,614 Oke, jika kau mau menikah denganku. 23 00:03:50,614 --> 00:03:52,843 Itu disebut kesepakatan bersama. 24 00:03:58,090 --> 00:04:00,388 Sebut saja itu paksaan. 25 00:04:00,388 --> 00:04:02,017 Ini tak adil. 26 00:04:03,562 --> 00:04:05,689 Pernikahan itu cuma... 27 00:04:05,689 --> 00:04:07,755 Cuma selembar kertas. 28 00:04:09,801 --> 00:04:13,134 Di tempat asalku, itu cara orang mengatakan, "Aku mencintaimu." 29 00:04:14,806 --> 00:04:18,003 Di tempat asalku, bagi anak seumuranku, 30 00:04:20,011 --> 00:04:23,037 itu cara untuk katakan, "aku hamil." 31 00:04:26,284 --> 00:04:30,015 Jadi, kau khawatir dengan yang akan orang pikirkan? 32 00:04:31,790 --> 00:04:35,123 Kau tahu, dua dari tiga pernikahan berakhir dengan perceraian. 33 00:04:36,261 --> 00:04:41,665 Kurasa kau akan tahu tingkat perceraian antara manusia dan vampir 34 00:04:41,665 --> 00:04:43,530 sedikit lebih rendah. 35 00:04:48,507 --> 00:04:49,974 Jadi menikahlah denganku. 36 00:04:54,446 --> 00:04:55,845 Aku tak bisa. 37 00:04:57,916 --> 00:05:00,043 Aku harus kembali pukul 4:00. 38 00:05:23,408 --> 00:05:25,467 Pukul 4:00 tepat. 39 00:05:25,911 --> 00:05:28,971 Apa anak itu mencoba membuatku kagum? 40 00:05:29,681 --> 00:05:33,173 Dia punya nama. Sekarang dia terlalu tepat waktu bagimu? 41 00:05:41,560 --> 00:05:42,754 Oke. 42 00:05:44,496 --> 00:05:46,862 Kau mengerti kenapa kau dihukum, 'kan? 43 00:05:47,532 --> 00:05:49,864 Aku tahu, aku membuatmu seperti di neraka. 44 00:05:49,864 --> 00:05:51,527 Ya, itu benar. 45 00:05:53,238 --> 00:05:56,264 Tapi aku punya alasan lain untuk menghukummu. 46 00:05:56,264 --> 00:05:57,638 Seperti... 47 00:06:01,847 --> 00:06:04,782 Aku ingin kau punya sedikit jarak dengannya. 48 00:06:07,686 --> 00:06:10,211 Tak ada yang bisa Ayah katakan. 49 00:06:12,624 --> 00:06:14,319 Edward adalah hidupku. 50 00:06:16,828 --> 00:06:18,887 Ya, aku tahu itu. 51 00:06:20,999 --> 00:06:23,559 Jadi, baiklah, begini saja! 52 00:06:24,269 --> 00:06:26,169 Kita buat perjanjian. 53 00:06:27,205 --> 00:06:29,765 Kau takkan dihukum lagi 54 00:06:32,143 --> 00:06:37,012 asal kau mulai cari kebebasan barumu dengan menemui teman lamamu, seperti... 55 00:06:37,849 --> 00:06:38,873 Seperti Jacob. 56 00:06:39,684 --> 00:06:41,379 Dia sedang melewati masa-masa sulit sekarang. 57 00:06:41,379 --> 00:06:43,648 Ayahnya sangat khawatir padanya. 58 00:06:44,155 --> 00:06:46,453 Aku jadi ingat saat itu terjadi padamu. 59 00:06:48,126 --> 00:06:49,525 Kau butuh teman. 60 00:06:49,895 --> 00:06:51,487 Jake ada disana. 61 00:06:55,867 --> 00:06:58,301 Hei, ini Jake. Tinggalkan pesan. 62 00:07:01,072 --> 00:07:03,370 Jacob sudah tak bicara denganku berminggu-minggu. 63 00:07:04,109 --> 00:07:08,045 Aku ingin memperbaiki hubungan, hanya saja... Dia tak memberiku kesempatan. 64 00:08:00,732 --> 00:08:02,359 Kau membuatku takut. 65 00:08:05,537 --> 00:08:06,902 Kau akan ke daerah penampungan Indian. 66 00:08:08,039 --> 00:08:09,597 Bagaimana kau... 67 00:08:10,075 --> 00:08:11,303 Alice. 68 00:08:14,813 --> 00:08:16,303 Hei, apa kau yang lakukan ini pada mobilku? 69 00:08:17,582 --> 00:08:19,607 Bella, kau harus mengerti. 70 00:08:19,607 --> 00:08:21,447 Keselamatanmu adalah segalanya bagiku. 71 00:08:21,447 --> 00:08:22,952 Jacob takkan menyakitiku. 72 00:08:22,952 --> 00:08:25,751 Tidak dengan sengaja, tapi serigala itu tak punya kendali. 73 00:08:25,751 --> 00:08:26,848 Edward. 74 00:08:27,492 --> 00:08:31,223 Aku punya waktu sampai lulus untuk bertemu dengannya. 75 00:08:34,499 --> 00:08:36,524 Dan setelah itu aku akan sepertimu, 76 00:08:36,868 --> 00:08:38,335 dan dia akan membenciku selamanya. 77 00:08:38,737 --> 00:08:40,432 Maafkan aku. 78 00:08:52,417 --> 00:08:54,647 Tak mungkin. Hentikan./ Lemparkan saja. 79 00:08:54,647 --> 00:08:56,050 Bagus./ Hei. 80 00:08:56,050 --> 00:08:58,681 Tepat waktu. Baiklah, dengarkan ini./ Baik. Kita lihat. 81 00:08:58,681 --> 00:09:01,282 "Teman-teman sekolahku." Benar?/ Bagus. 82 00:09:01,282 --> 00:09:03,657 Keren./ Benar? "Kita adalah masa depan. 83 00:09:03,657 --> 00:09:06,026 "Apa saja mungkin, jika kau percaya." 84 00:09:06,026 --> 00:09:07,257 Bagus. 85 00:09:08,166 --> 00:09:09,155 Sempurna. 86 00:09:09,155 --> 00:09:10,462 Dan kau sudah punya bahan pidatomu. 87 00:09:10,462 --> 00:09:13,800 Tidak, ini akan jadi bahan pidatoku saat aku mau semua orang melempar ijazah di kepalaku. 88 00:09:13,800 --> 00:09:15,464 Jadi, terima kasih. 89 00:09:17,242 --> 00:09:18,573 Kau harus masukan hal-hal klise, Jess. 90 00:09:18,573 --> 00:09:21,009 Mereka buka kesempatan kerja bagi semua siswa berprestasi. 91 00:09:21,513 --> 00:09:23,640 Dan karena itulah kau bukan siswa berprestasi. 92 00:09:23,640 --> 00:09:25,842 Jess tak butuh hal klise. 93 00:09:25,842 --> 00:09:27,009 Pidatonya akan sangat hebat. 94 00:09:27,819 --> 00:09:29,684 Hebat? Itu akan merubah hidup. 95 00:09:30,889 --> 00:09:32,083 Aku putuskan untuk adakan pesta. 96 00:09:32,991 --> 00:09:35,357 Lagian, berapa kali kita akan menamatkan SMA? 97 00:09:36,094 --> 00:09:37,584 Pesta? Di rumahmu? 98 00:09:39,731 --> 00:09:40,823 Aku belum pernah melihat rumahmu. 99 00:09:40,823 --> 00:09:42,423 Tak ada yang pernah melihat rumah mereka. 100 00:09:42,667 --> 00:09:44,191 Pesta lagi, Alice? 101 00:09:44,536 --> 00:09:45,628 Ini akan menyenangkan. 102 00:09:45,628 --> 00:09:47,399 Ya. Itu juga yang kau bilang terakhir kali. 103 00:09:52,911 --> 00:09:53,935 Hei, Angela./ Ya? 104 00:09:53,935 --> 00:09:55,001 Kau butuh bantuan dengan itu? 105 00:10:01,019 --> 00:10:03,078 ...mengirimkan uang karena itu hal yang sopan dilakukan, 106 00:10:03,078 --> 00:10:04,212 dan kemudian kau dimasukan didalamnya. 107 00:10:04,212 --> 00:10:06,314 Tunggu sebentar. Orang lain memberimu uang? 108 00:10:25,410 --> 00:10:27,469 Aku tahu kau tahu apa yang dia lihat. Katakan padaku. 109 00:10:27,746 --> 00:10:29,373 Bukan apa-apa. 110 00:10:30,415 --> 00:10:32,144 Kau terlihat cemas. 111 00:10:33,651 --> 00:10:36,518 Begitulah semua orang menyadari betapa anehnya Alice. 112 00:10:37,989 --> 00:10:39,957 Kupikir keanehannya sudah lama hilang. 113 00:10:43,294 --> 00:10:45,159 Aku penasaran ada masalah apa. 114 00:10:45,159 --> 00:10:47,994 Putra mereka hilang di Seattle lebih dari setahun lalu. 115 00:10:47,994 --> 00:10:50,727 Charlie sudah melakukan sebisanya, tapi... 116 00:10:53,671 --> 00:10:55,502 Kau tahu sesuatu tentang masalah ini? 117 00:10:58,610 --> 00:11:01,443 Kami sudah melacak masalah ini di Seattle untuk sesaat. 118 00:11:01,980 --> 00:11:04,847 Ada orang hilang tanpa sebab. Pembunuhan. 119 00:11:05,650 --> 00:11:09,950 Jika masalah ini semakin mencolok, Volturi akan turun tangan. 120 00:11:11,890 --> 00:11:14,017 Jika mereka pergi ke Seattle, mereka bisa datang kemari. 121 00:11:14,017 --> 00:11:15,559 Mereka bisa melihatku masih sebagai manusia. 122 00:11:15,559 --> 00:11:17,219 Takkan sejauh itu. 123 00:11:17,428 --> 00:11:20,158 Tapi kami akan pergi ke Seattle jika perlu. 124 00:11:21,800 --> 00:11:24,894 Aku akan kirim fax segera./ Terima kasih. 125 00:11:26,037 --> 00:11:27,595 Hei./ Hei. 126 00:11:29,340 --> 00:11:31,535 Ayah siap makan malam?/ Ya. 127 00:11:31,876 --> 00:11:34,674 Masih kau dan aku saja, 'kan? 128 00:11:35,780 --> 00:11:38,078 Tidak, aku cuma mengantarnya. 129 00:11:38,883 --> 00:11:39,941 Sampai nanti. 130 00:11:39,941 --> 00:11:41,211 Dah. 131 00:11:43,888 --> 00:11:47,346 Bella, orangtuaku ingin ingatkan kau mengenai tiket pesawat itu 132 00:11:47,346 --> 00:11:50,394 yang kau dapatkan di hari ulang tahunmu./ Tiket pesawat apa? 133 00:11:52,063 --> 00:11:54,691 Tiket pulang pergi ke Florida untuk menemui Ibu. 134 00:11:55,633 --> 00:11:56,998 Mereka baik sekali. 135 00:11:56,998 --> 00:11:59,502 Masanya akan segera berakhir, jadi sebaiknya kau gunakan akhir pekan ini. 136 00:11:59,502 --> 00:12:02,563 Aku tak bisa meninggalkan semuanya dan pergi. 137 00:12:03,274 --> 00:12:05,902 Ini mungkin kesempatan terakhirmu menemuinya sebelum kau lulus. 138 00:12:07,212 --> 00:12:09,112 Mungkin bukan ide buruk. 139 00:12:09,112 --> 00:12:12,547 Keluar kota selama beberapa hari. Pergi ke tempat yang agak jauh. 140 00:12:13,852 --> 00:12:15,012 Ya, aku tak keberatan bertemu Ibu. 141 00:12:16,955 --> 00:12:19,116 Selama kau mau pakai tiket untuk menemaniku. 142 00:12:19,116 --> 00:12:21,317 Tunggu. Ada dua tiket? 143 00:12:23,828 --> 00:12:25,159 Hebat. 144 00:12:25,496 --> 00:12:27,691 Itu membuatku sangat senang. 145 00:12:30,268 --> 00:12:32,566 Aku ingin bertemu ibu. 146 00:12:32,566 --> 00:12:36,198 Aku ingin tahu kalau hidupnya bahagia dan menyenangkan. 147 00:12:38,443 --> 00:12:40,604 Tidakkah kau akan merindukan ini? 148 00:12:41,079 --> 00:12:44,480 Tak bisakah kau rasakan vitamin D masuk ke dalam pori-porimu? 149 00:12:48,253 --> 00:12:50,380 Ya, aku akan rindukan ini. 150 00:12:52,390 --> 00:12:55,223 Kau tahu, universitas di Florida sedikit lebih hangat. 151 00:12:59,797 --> 00:13:02,391 Ibu cuma mau bilang, jika kau kuliah di Universitas Alaska, 152 00:13:02,391 --> 00:13:04,492 Ibu takkan bisa mengunjungimu. 153 00:13:09,140 --> 00:13:11,040 Disana punya program sains yang bagus. 154 00:13:12,210 --> 00:13:13,768 Maksudmu, program Edward? 155 00:13:16,881 --> 00:13:18,906 Cara dia memperhatikanmu, 156 00:13:19,317 --> 00:13:22,946 sepertinya dia rela melompat didepanmu dan menghalangi datangnya peluru. 157 00:13:23,588 --> 00:13:25,385 Apa itu hal buruk? 158 00:13:26,090 --> 00:13:27,455 Itu hal yang hebat. 159 00:13:28,626 --> 00:13:30,685 Kau berbeda saat bersamanya. 160 00:13:31,663 --> 00:13:33,255 Dia bergerak, kau bergerak. 161 00:13:33,831 --> 00:13:35,423 Seperti magnet. 162 00:13:36,801 --> 00:13:38,632 Aku tak tahu, kami cuma... 163 00:13:39,203 --> 00:13:41,569 Jatuh cinta. Ibu mengerti. 164 00:13:42,907 --> 00:13:46,866 Ibu cuma ingin pastikan kau membuat pilihan yang tepat untukmu. 165 00:13:47,178 --> 00:13:49,612 Karena kau-lah orang yang akan menjalani hidup bersamanya. 166 00:13:53,618 --> 00:13:56,280 Baiklah, cukup bicarakan masalah berat. 167 00:14:03,361 --> 00:14:04,453 Ibu. 168 00:14:04,453 --> 00:14:06,360 Selamat. 169 00:14:06,360 --> 00:14:08,194 Aku tak ingin Ibu habiskan uangmu. 170 00:14:08,194 --> 00:14:10,029 Tidak, ayolah. 171 00:14:23,514 --> 00:14:25,709 Apa ini dibuat dari kaos lama perjalanan kita dulu? 172 00:14:25,709 --> 00:14:28,183 Yang benar!/ Ibu menyimpannya. 173 00:14:28,183 --> 00:14:31,278 Ibu pikir ini bisa dijadikan selimut yang bagus, bisa membuatmu tetap hangat di Alaska. 174 00:14:32,890 --> 00:14:35,324 Masih ingat yang ini? Ensenada. 175 00:14:35,994 --> 00:14:37,962 Snake Pit./ Ya. 176 00:14:38,730 --> 00:14:41,392 Tapi yang ini favoritku. 177 00:14:41,392 --> 00:14:43,525 3 kepala lobster dari Maine. 178 00:14:43,868 --> 00:14:46,598 Ini luar biasa./ Sayang, Ibu senang kau menyukainya. 179 00:14:46,598 --> 00:14:48,161 Ibu baru memikirkannya, saat kau sudah dewasa, 180 00:14:48,161 --> 00:14:49,536 punya anak, kita bisa buat ini lagi. 181 00:14:49,536 --> 00:14:52,474 Mungkin mengunjungi botol kecap terbesar di dunia. 182 00:14:52,474 --> 00:14:53,840 Terima kasih. 183 00:14:56,381 --> 00:14:58,246 Ibu senang kau suka. 184 00:14:58,783 --> 00:15:02,219 Ibu pikir kau harus punya sesuatu yang berhubungan dengan Ibu di Alaska. 185 00:15:04,789 --> 00:15:06,620 Ibu.../ Ya? 186 00:15:10,395 --> 00:15:11,862 Aku merindukanmu. 187 00:15:12,363 --> 00:15:14,831 Sayang, Ibu juga. 188 00:15:33,051 --> 00:15:34,951 Kau yakin disini tempat kau melihatnya? 189 00:15:36,120 --> 00:15:37,883 Dia hampir tiba disini. 190 00:15:50,902 --> 00:15:51,891 Di kirimu! 191 00:16:28,005 --> 00:16:29,097 Tunggu! 192 00:16:29,373 --> 00:16:30,670 Dia ada di dalam kawasan mereka. 193 00:16:32,543 --> 00:16:33,805 Dia berhasil kabur! 194 00:16:35,513 --> 00:16:37,071 Tidak, tidak akan! 195 00:17:12,683 --> 00:17:13,741 Emmett, jangan! 196 00:17:47,418 --> 00:17:48,544 Kau menyesal pergi? 197 00:17:50,755 --> 00:17:51,813 Tidak. 198 00:17:53,491 --> 00:17:55,755 Sungguh menyenangkan bertemu Ibuku. 199 00:17:56,160 --> 00:17:58,594 Hanya saja sulit mengucapkan perpisahan. 200 00:17:58,930 --> 00:18:01,057 Tak perlu mengucapkan perpisahan. 201 00:18:01,057 --> 00:18:03,259 Karena itukah kau minta aku pergi? 202 00:18:03,259 --> 00:18:06,234 Kau pikir aku akan merubah pikiranku? 203 00:18:06,938 --> 00:18:09,133 Aku selalu berharap untuk itu. 204 00:18:10,741 --> 00:18:11,935 Apa? 205 00:18:13,444 --> 00:18:16,277 Jika aku minta kau tetap di dalam mobil, apa kau mau dengarkan? 206 00:18:22,587 --> 00:18:23,952 Tentu tidak. 207 00:18:36,467 --> 00:18:37,661 Hei. 208 00:18:38,869 --> 00:18:40,268 Charlie bilang kau keluar kota. 209 00:18:40,504 --> 00:18:42,734 Ya. Untuk mengunjungi Ibuku. Kenapa? 210 00:18:43,708 --> 00:18:46,438 Dia datang untuk melihatmu apakah kau masih manusia. 211 00:18:47,378 --> 00:18:48,640 Dengar, aku disini untuk ingatkan kau. 212 00:18:49,847 --> 00:18:51,508 Jika kalian datang ke daerah kami lagi... 213 00:18:52,283 --> 00:18:53,307 Tunggu, apa? 214 00:18:56,153 --> 00:18:57,177 Kau tak bilang padanya? 215 00:18:57,588 --> 00:18:58,782 Jangan bahas ini, Jacob. 216 00:19:00,891 --> 00:19:01,880 Bahas apa? 217 00:19:02,994 --> 00:19:05,963 Emmett dan Paul salah paham. 218 00:19:06,230 --> 00:19:07,993 Tak ada yang perlu dicemaskan. 219 00:19:07,993 --> 00:19:09,396 Dengarkan dirimu. 220 00:19:09,900 --> 00:19:11,595 Apa kau juga bohong dengan mengajaknya ke luar kota? 221 00:19:11,595 --> 00:19:13,398 Sebaiknya kau pergi. 222 00:19:13,971 --> 00:19:14,995 Sekarang. 223 00:19:15,806 --> 00:19:17,899 Dia berhak tahu. 224 00:19:18,576 --> 00:19:21,734 Dia orang yang di inginkan si rambut merah itu. 225 00:19:22,280 --> 00:19:23,338 Victoria? 226 00:19:25,149 --> 00:19:26,776 Penglihatan Alice. 227 00:19:27,818 --> 00:19:29,843 Aku cuma ingin melindungimu. 228 00:19:30,187 --> 00:19:31,848 Dengan membohongiku. 229 00:19:34,959 --> 00:19:37,621 Oke, kita akan bicarakan ini, tapi... 230 00:19:37,621 --> 00:19:38,821 Kau. 231 00:19:39,497 --> 00:19:41,863 Kenapa kau tak hubungi aku kembali? 232 00:19:44,435 --> 00:19:46,369 Tak ada yang perlu ku bicarakan. 233 00:19:48,639 --> 00:19:51,130 Aku punya banyak bahan pembicaraan. Sebentar./ Hei. 234 00:19:53,110 --> 00:19:54,441 Bella. 235 00:19:54,812 --> 00:19:56,439 Edward, kau harus percaya padaku. 236 00:19:56,439 --> 00:19:58,106 Aku percaya padamu. 237 00:19:58,783 --> 00:20:00,148 Hanya saja aku tak percaya padanya. 238 00:20:11,929 --> 00:20:14,762 Hei, jangan menyeringai, Jacob. Kita cuma berkendara. 239 00:20:14,762 --> 00:20:15,856 Pegang yang erat. 240 00:20:30,270 --> 00:20:32,509 Kau yakin ini ide yang bagus? 241 00:20:34,585 --> 00:20:36,553 Aku pacar si vampir, ingat? 242 00:20:37,722 --> 00:20:39,121 Hei, lihat siapa yang kembali! 243 00:20:39,357 --> 00:20:40,346 Apa kabar, Bella? 244 00:20:40,346 --> 00:20:42,085 Quil? Kau juga?/ Ya. 245 00:20:42,426 --> 00:20:43,586 Akhirnya ikut bergabung. 246 00:20:44,161 --> 00:20:45,185 Aku senang kau disini, Bella. 247 00:20:45,185 --> 00:20:47,924 Mungkin kita bisa istirahat dari rasukan Jake saat dia bicara sendiri. 248 00:20:47,924 --> 00:20:49,090 "Andai saja Bella menelpon." 249 00:20:49,567 --> 00:20:50,898 "Andai saja Bella tak menelpon." 250 00:20:50,898 --> 00:20:53,766 "Mungkin aku harus menghubungi Bella."/ "Mungkin aku harus hubungi Bella dan jalan dengannya." 251 00:20:55,106 --> 00:20:57,233 Baiklah, kalian bisa diam sekarang. 252 00:21:00,111 --> 00:21:03,638 Bella, ini Leah Clearwater, Putri Harry. 253 00:21:04,215 --> 00:21:07,241 Hei. Aku turut berduka atas meninggalnya Ayahmu. 254 00:21:07,685 --> 00:21:10,051 Jika kau kemari untuk menyiksa Jacob lebih parah, sebaiknya kau pergi. 255 00:21:13,824 --> 00:21:14,950 Dia orang yang menyenangkan, bukan? 256 00:21:16,193 --> 00:21:18,787 Bella, hai!/ Hei. 257 00:21:19,096 --> 00:21:21,963 Aku ingin tahu kapan kami bisa melihatmu lagi disini. 258 00:21:21,963 --> 00:21:23,397 Ya. Aku juga. 259 00:21:23,397 --> 00:21:24,556 Sam, semua baik saja? 260 00:21:25,202 --> 00:21:28,296 Ya. Dia takkan lagi kemari. 261 00:21:28,296 --> 00:21:30,363 Bagus./ Ya, baiklah teman-teman! 262 00:21:39,650 --> 00:21:41,982 Jadi kapan Leah turut bergabung? 263 00:21:42,453 --> 00:21:46,116 Sekitar saat ayahnya meninggal. Adiknya, Seth, juga bergabung. 264 00:21:46,957 --> 00:21:50,222 Dia masih 15 tahun, yang termuda diantara kami. 265 00:21:51,095 --> 00:21:54,428 Sam menyuruhnya agar belajar di rumah, tapi dia sering kemari. 266 00:21:55,232 --> 00:21:57,029 Andai saja Leah yang tetap di rumah. 267 00:21:58,235 --> 00:22:00,430 Ayolah, jangan begitu. 268 00:22:00,430 --> 00:22:02,972 Tidak, ini bukan masalah cewek. 269 00:22:03,374 --> 00:22:06,138 Hanya saja, kau tahu, masalah cinta segitiga. 270 00:22:06,777 --> 00:22:10,372 Kami semua harus hidup antara luka lama Leah-Sam-Emily. 271 00:22:11,816 --> 00:22:13,147 Telepati serigala, ingat? 272 00:22:13,851 --> 00:22:15,978 Jadi Sam memutuskan Leah demi Emily? 273 00:22:16,654 --> 00:22:20,522 Ya, sebenarnya tak seperti itu. Sam membenci dirinya sendiri karena menyakiti Leah. 274 00:22:21,826 --> 00:22:23,851 Tapi Emily adalah cintanya. 275 00:22:25,162 --> 00:22:27,960 Kurasa itu semacam pilihan. 276 00:22:30,000 --> 00:22:31,934 Ini lebih dari sekedar cinta, Bella. 277 00:22:31,934 --> 00:22:34,163 Sam meng-imprint Emily. 278 00:22:36,073 --> 00:22:38,268 Apakah aku harus tahu artinya itu? 279 00:22:47,451 --> 00:22:50,113 Meng-imprint seseorang seperti... 280 00:22:52,490 --> 00:22:54,549 Seperti saat kau melihatnya, 281 00:22:55,826 --> 00:22:57,623 semua berubah. 282 00:22:59,129 --> 00:23:02,929 Tiba-tiba saja, bukanlah grafitasi yang membuatmu ada di planet ini. 283 00:23:04,034 --> 00:23:05,331 Tapi dia. 284 00:23:06,237 --> 00:23:08,102 Tak ada hal lain yang penting. 285 00:23:09,340 --> 00:23:11,365 Kau akan melakukan apapun, 286 00:23:12,977 --> 00:23:14,706 menjadi apapun untuknya. 287 00:23:17,715 --> 00:23:19,979 Kedengarannya kau tahu betul perasaan itu. 288 00:23:23,821 --> 00:23:25,152 Sudahkah kau... 289 00:23:27,258 --> 00:23:29,226 ...meng-imprint seseorang? 290 00:23:34,331 --> 00:23:35,821 Kau tahu betul kalau aku sudah. 291 00:23:40,004 --> 00:23:43,030 Hanya saja aku bisa membaca pikiran Sam. 292 00:23:44,842 --> 00:23:46,571 Jadi untuk sekarang kau... 293 00:23:47,111 --> 00:23:48,373 ...masih tetap kau. 294 00:23:51,015 --> 00:23:53,040 Dan kau masih tetap kau. 295 00:23:54,218 --> 00:23:55,378 Ya. 296 00:24:00,925 --> 00:24:02,222 Sampai aku lulus. 297 00:24:04,028 --> 00:24:05,359 Lulus? 298 00:24:06,997 --> 00:24:08,726 Kau tahu ini akan terjadi. 299 00:24:08,726 --> 00:24:09,891 Tidak sampai sebulan lagi! 300 00:24:12,403 --> 00:24:16,339 Maksudku, tidak sebelum kau... Kau bahkan hidup. 301 00:24:17,808 --> 00:24:19,400 Atau sebelum aku bisa... 302 00:24:23,314 --> 00:24:27,045 Untuk sesaat, sesaat saja, ku pikir... 303 00:24:29,053 --> 00:24:31,283 Tapi dia berhasil mengikatmu begitu kuat... 304 00:24:32,923 --> 00:24:34,754 Aku yang memutuskannya, bukan dia. 305 00:24:34,754 --> 00:24:37,191 Bella, mereka bahkan tidak hidup. 306 00:24:38,195 --> 00:24:39,753 Ini membuatku jijik. 307 00:24:42,433 --> 00:24:45,231 Sebaiknya kau benar-benar mati dari pada menjadi salah satu dari mereka. 308 00:24:58,549 --> 00:24:59,982 Aku tak percaya kau mengatakan itu. 309 00:25:04,655 --> 00:25:06,885 Edward benar, seharusnya aku tak kemari. 310 00:25:06,885 --> 00:25:09,858 Bella, ayolah. Ku mohon. 311 00:25:12,997 --> 00:25:14,191 Maafkan aku. 312 00:26:23,934 --> 00:26:28,234 Kau tahu, setidaknya Edward bisa menghormati waktu makan. 313 00:26:29,039 --> 00:26:30,301 Aku baru bersama Jake. 314 00:26:31,175 --> 00:26:32,164 Oh. 315 00:26:33,444 --> 00:26:34,741 Bagus. 316 00:26:39,349 --> 00:26:42,682 Aku akan berikan kalian berdua privasi. 317 00:26:45,022 --> 00:26:46,990 Apa kau mengerti betapa aku sangat khawatir? 318 00:26:47,391 --> 00:26:48,824 Aku aman-aman saja. 319 00:26:48,824 --> 00:26:51,053 Aku hampir melanggar perjanjian itu untuk memastikannya. 320 00:26:52,129 --> 00:26:55,223 Aku tahu bauku seperti anjing. Maaf./ Tidak, ada masalah. 321 00:27:02,406 --> 00:27:04,067 Edward, ada apa? 322 00:27:04,067 --> 00:27:06,132 Seseorang baru saja disini. 323 00:27:11,315 --> 00:27:13,806 Siapa? Orang yang kita kenal? 324 00:27:14,752 --> 00:27:17,846 Ini orang asing, aku tak kenal baunya. 325 00:27:17,846 --> 00:27:19,582 Seorang pengembara berhasil masuk? 326 00:27:19,582 --> 00:27:21,624 Seorang pengembara takkan membiarkan ayah Bella tetap hidup. 327 00:27:22,126 --> 00:27:26,028 Baunya menghilang 5 mil arah selatan dari rumah Bella. 328 00:27:26,897 --> 00:27:28,797 Seseorang sudah merencanakan ini. 329 00:27:28,797 --> 00:27:30,231 Victoria? 330 00:27:30,901 --> 00:27:32,459 Aku akan melihat saat dia memutuskannya. 331 00:27:32,703 --> 00:27:33,795 Pasti Volturi. 332 00:27:34,505 --> 00:27:37,133 Kurasa juga bukan Volturi. 333 00:27:37,133 --> 00:27:38,970 Aku juga mengawasi keputusan Aro. 334 00:27:38,970 --> 00:27:40,373 Jadi kita harus tetap waspada. 335 00:27:40,373 --> 00:27:42,878 Kita juga harus bergiliran menjaga Bella di rumahnya. 336 00:27:43,380 --> 00:27:44,779 Membentuk tim proteksi lagi? 337 00:27:45,282 --> 00:27:46,579 Rosalie. 338 00:27:47,651 --> 00:27:48,640 Tidak, dia benar. 339 00:27:49,119 --> 00:27:53,556 Kau tak bisa melindungiku, mengawasi ayahku dan mencari si pengacau itu. 340 00:27:53,556 --> 00:27:55,387 Dan juga Victoria. 341 00:27:55,387 --> 00:27:57,120 Dan kalian tetap harus mencari makan. 342 00:27:57,120 --> 00:27:58,991 Aku takkan biarkan kau disini tanpa perlindungan. 343 00:27:58,991 --> 00:28:01,622 Aku takkan biarkan kalian kelaparan. 344 00:28:02,099 --> 00:28:04,090 Dan aku bukannya tak dilindungi. Aku punya... 345 00:28:06,103 --> 00:28:07,331 Apa? 346 00:28:15,212 --> 00:28:17,442 Siapapun itu, dia meninggalkan baunya. 347 00:28:18,148 --> 00:28:21,879 Akan sulit terlacak jika kita melewatinya lagi. Kami yang atasi dari sini. 348 00:28:22,085 --> 00:28:24,747 Kami tak butuh kau mengatasi apapun. 349 00:28:24,747 --> 00:28:25,914 Atau siapapun. 350 00:28:25,914 --> 00:28:27,650 Aku tak peduli dengan yang kau butuhkan. 351 00:28:27,650 --> 00:28:29,658 Baiklah, kita cukup disini. 352 00:28:29,658 --> 00:28:31,694 Tidak, kau yang cukup disini./ Hentikan! 353 00:28:32,529 --> 00:28:36,021 Aku sudah lelah dengan ini. Mulai sekarang , aku Switzerland, oke? 354 00:28:37,367 --> 00:28:39,301 Edward tak suka ide itu, 355 00:28:39,301 --> 00:28:42,065 tapi ini bukan masalah persaingan lagi. 356 00:28:42,773 --> 00:28:45,503 Ini mengenai keselamatanku, dan Charlie. 357 00:28:46,577 --> 00:28:51,014 Dalam hari-hari berikutnya, aku melihat mereka setidaknya berusaha bekerja sama. 358 00:28:55,919 --> 00:28:59,116 Serigala mengambil alih pekerjaan itu agar keluarga Cullens bisa berburu. 359 00:29:01,592 --> 00:29:04,186 Itu bukanlah kerja sama yang mudah. 360 00:29:20,544 --> 00:29:21,806 Apa dia tak punya baju? 361 00:29:27,050 --> 00:29:28,347 Aku sudah aman disini. Kau boleh pergi. 362 00:29:29,119 --> 00:29:31,246 Aku takkan pergi lama. 363 00:29:31,246 --> 00:29:33,881 Jangan buru-buru. Kau harus berburu. 364 00:29:50,607 --> 00:29:52,541 Mungkin sedikit buru-buru. 365 00:29:58,181 --> 00:29:59,978 Hei, cantik./ Hai. 366 00:30:10,894 --> 00:30:12,657 Jadi, apa yang ingin kau lakukan hari ini? 367 00:30:12,657 --> 00:30:15,721 Berkendara, hiking, jalan-jalan? Terserah kau. 368 00:30:16,233 --> 00:30:18,133 Tapi kita akan hadiri pesta malam ini. 369 00:30:21,004 --> 00:30:22,869 Kau yakin tak apa-apa? 370 00:30:23,473 --> 00:30:25,771 Aku sungguh tak suka menjadi perusak pesta. 371 00:30:26,176 --> 00:30:28,872 Sebenarnya, kau tak dianggap perusak. 372 00:30:29,613 --> 00:30:34,277 Kau lihat? Pimpinan rapat itu, Ayah, Kakek Quil dan Sue Clearwater. 373 00:30:35,252 --> 00:30:37,243 Dia menggantikan Harry yang telah meninggal. 374 00:30:37,243 --> 00:30:39,118 Oke, aku harusnya tak disini. 375 00:30:39,790 --> 00:30:42,315 Tak apa. Ku pikir... 376 00:30:43,427 --> 00:30:47,124 Maksudku, mereka pikir ada baiknya kau dengarkan sejarah itu. 377 00:30:47,124 --> 00:30:48,755 Sejarah? 378 00:30:49,333 --> 00:30:52,234 Sejarah suku? Bukankah itu rahasia? 379 00:30:53,070 --> 00:30:56,699 Kami semua punya peran masing-masing, dan kau bagian dari ini. 380 00:30:57,507 --> 00:31:00,533 Maksudku, ini kali pertama juga bagi Seth, Leah dan Quil mendengarnya. 381 00:31:00,533 --> 00:31:03,773 Tapi kau adalah orang luar pertama yang pernah mendengarkannya. 382 00:31:06,183 --> 00:31:09,084 Jika aku tahu itu, mungkin aku... 383 00:31:09,987 --> 00:31:12,387 Entahlah, berpakaian lebih baik./ Jake! 384 00:31:13,657 --> 00:31:16,649 Hei./ Hanya masalah waktu saja kau tiba disini. 385 00:31:16,649 --> 00:31:19,753 Paul sudah memakan semua makanannya, tapi aku menyimpan burger untukmu. 386 00:31:19,753 --> 00:31:21,661 Baguslah kau punya inisiatif. 387 00:31:21,932 --> 00:31:24,867 Bella, kenalkan ini Seth Clearwater, Adiknya Leah. 388 00:31:24,867 --> 00:31:26,266 Hai./ Anggota paling baru dari kelompok kami. 389 00:31:27,004 --> 00:31:29,097 Terbaru. Terbaik. Terpintar. 390 00:31:29,097 --> 00:31:30,662 Dan paling lambat. 391 00:31:33,377 --> 00:31:36,278 Ayo, ayahmu mau mulai bercerita./ Oke. 392 00:31:37,681 --> 00:31:41,344 Awalnya suku Quileutes merupakan suku kecil, 393 00:31:41,985 --> 00:31:45,011 tapi kita selalu punya unsur magis dalam darah kita. 394 00:31:46,723 --> 00:31:48,452 Kita dulu adalah roh pejuang yang hebat, 395 00:31:49,092 --> 00:31:53,620 berbentuk bayangan yang berubah menjadi serigala yang kuat. 396 00:31:55,565 --> 00:31:59,057 Yang memungkinkan kita menakuti musuh-musuh kita 397 00:31:59,302 --> 00:32:01,395 dan melindungi suku kita. 398 00:32:03,440 --> 00:32:08,002 Suatu hari, leluhur kita bertemu dengan makhluk asing. 399 00:32:09,513 --> 00:32:11,538 Kelihatan seperti manusia, 400 00:32:11,538 --> 00:32:13,810 tapi keras seperti batu 401 00:32:14,584 --> 00:32:16,449 dan sedingin es. 402 00:32:36,640 --> 00:32:40,701 Gigi tajam leluhur kita akhirnya mengoyak makhluk itu, 403 00:32:40,701 --> 00:32:43,974 tapi hanya api yang bisa menghancurkan mereka dengan tuntas. 404 00:32:45,382 --> 00:32:48,715 Leluhur kita hidup dalam ketakutan dan yakin makhluk dingin itu tak hidup sendirian. 405 00:32:50,420 --> 00:32:51,785 Dan mereka benar. 406 00:32:56,159 --> 00:32:59,128 Pasangannya membalas dendam pada warga desa. 407 00:33:01,765 --> 00:33:04,097 Kepala suku tertua, Taha Aki, 408 00:33:04,097 --> 00:33:09,264 adalah prajurit roh yang tersisa yang bisa menyelamatkan suku setelah putranya tewas. 409 00:33:21,618 --> 00:33:25,110 Isteri ketiga Taha Aki bisa melihat bahwa suaminya akan kalah. 410 00:33:26,389 --> 00:33:29,688 Isteri ketiganya tak punya kekuatan sihir, 411 00:33:30,393 --> 00:33:32,623 tanpa punya kekuatan khusus kecuali, 412 00:33:34,664 --> 00:33:35,892 keberanian. 413 00:33:47,477 --> 00:33:50,640 Pengorbanan isteri ketiga mengalihkan perhatian wanita dingin itu 414 00:33:50,640 --> 00:33:53,308 memberi cukup waktu bagi Taha Aki untuk memusnahkannya. 415 00:33:54,885 --> 00:33:57,149 Dia menyelamatkan suku itu. 416 00:33:57,654 --> 00:34:00,748 Seiring waktu berlalu, musuh kita menghilang. 417 00:34:01,925 --> 00:34:03,722 Tapi yang tersisa, 418 00:34:05,228 --> 00:34:06,718 makhluk dingin. 419 00:34:09,666 --> 00:34:11,964 Kekuatan sihir kita hadir saat mereka mendekat, 420 00:34:12,235 --> 00:34:14,100 dan kita bisa rasakan sekarang. 421 00:34:14,100 --> 00:34:15,604 Kita merasa ancaman dalam darah kita. 422 00:34:18,008 --> 00:34:20,135 Sesuatu yang mengerikan akan datang, 423 00:34:22,179 --> 00:34:24,545 dan kita harus siap, 424 00:34:25,515 --> 00:34:26,812 kita semua. 425 00:34:54,110 --> 00:34:56,101 Apa yang kau lakukan padaku? 426 00:35:00,183 --> 00:35:01,707 Aku begitu... 427 00:35:01,707 --> 00:35:04,015 Ya. Aku tahu. 428 00:35:05,655 --> 00:35:07,283 Kami akan carikan orang untuk kau minum darahnya. 429 00:35:07,283 --> 00:35:08,379 Itu punyaku! 430 00:35:15,732 --> 00:35:18,428 Cobalah jangan sampai kau terbunuh, ya? 431 00:35:21,838 --> 00:35:23,897 Aku butuh dalam jumlah yang banyak. 432 00:35:25,275 --> 00:35:27,505 Seattle berada dalam teror. 433 00:35:27,505 --> 00:35:31,445 Polisi heran dengan peningkatan pembunuhan dan banyaknya orang hilang. 434 00:35:31,445 --> 00:35:35,416 Rumor yang beredar kabarnya ada geng baru yang kejam dan menjadi pembunuh berantai. 435 00:35:35,416 --> 00:35:36,509 Dilaporkan langsung... 436 00:35:36,509 --> 00:35:39,885 Ini semakin buruk. Kita harus lakukan sesuatu. 437 00:35:40,624 --> 00:35:44,390 Butuh lebih dari satu orang dari jenis kita untuk sebabkan kerusakan seperti yang diberitakan. 438 00:35:44,661 --> 00:35:48,620 Beberapa orang. Dan mereka tak disiplin dan sangat mencolok. 439 00:35:48,620 --> 00:35:50,063 Itu pasukan baru. 440 00:35:51,768 --> 00:35:53,599 Apa seperti vampir baru? 441 00:35:53,599 --> 00:35:55,695 Dalam beberapa bulan pertama setelah berubah. 442 00:35:55,695 --> 00:35:59,367 Saat itulah kita mengalami hal paling tak terkendali. Ganas. 443 00:36:00,143 --> 00:36:01,906 Sangat haus akan darah. 444 00:36:02,445 --> 00:36:04,709 Sesuatu yang sangat dicari-cari. 445 00:36:06,583 --> 00:36:09,643 Tak ada yang melatih pasukan baru ini tapi kejadian ini tak acak. 446 00:36:10,654 --> 00:36:12,645 Ada seseorang yang menciptakan pasukan itu. 447 00:36:13,023 --> 00:36:15,116 Sekarang kita harus pergi ke Seattle. 448 00:36:16,192 --> 00:36:17,887 Dan pasukan vampir itu? 449 00:36:17,887 --> 00:36:19,952 Dan mereka diciptakan untuk melawan seseorang. 450 00:36:19,952 --> 00:36:21,725 Cuma kita klan yang dekat dengan Seattle. 451 00:36:21,725 --> 00:36:23,265 Apapun alasan mereka dibentuk, 452 00:36:23,265 --> 00:36:26,461 jika tak segera kita hentikan, Volturi yang akan menghentikannya. 453 00:36:26,461 --> 00:36:28,595 Aku heran mereka membiarkannya sejauh ini. 454 00:36:28,595 --> 00:36:30,105 Mungkin mereka dibalik ini semua. 455 00:36:31,374 --> 00:36:34,070 Di Italia, aku membaca pikiran Aro. 456 00:36:34,070 --> 00:36:35,907 Dia ingin aku dan Alice bergabung dengannya, 457 00:36:35,907 --> 00:36:39,142 tapi dia tahu kami takkan pernah bergabung dengannya selama keluarga kita masih hidup. 458 00:36:39,142 --> 00:36:41,877 Dan pasukan itu bisa menyelesaikan masalah itu untuknya. 459 00:36:50,527 --> 00:36:51,687 Hei. 460 00:36:52,562 --> 00:36:54,359 Ayah sudah makan malam? 461 00:36:56,266 --> 00:36:57,961 Tidak, belum. 462 00:37:01,304 --> 00:37:05,570 Anak ini, Riley Biers, menghilang lebih dari setahun yang lalu. 463 00:37:06,676 --> 00:37:10,237 dan orangtuanya yang malang menempelkan kertas ini di seluruh penjuru Seattle sejak itu. 464 00:37:12,282 --> 00:37:13,806 Menurutmu apa mereka harusnya menyerah? 465 00:37:16,820 --> 00:37:19,448 Tidak, jika itu terjadi padamu. 466 00:37:21,891 --> 00:37:23,290 Takkan pernah. 467 00:37:29,632 --> 00:37:32,532 Aku sudah temukan alasan yang harus ku katakan pada mereka. 468 00:37:32,532 --> 00:37:35,364 Kenapa aku tak pulang saat Natal, 469 00:37:36,005 --> 00:37:38,200 dan kenapa aku tak berkunjung, 470 00:37:39,843 --> 00:37:42,368 kenapa mereka takkan pernah melihatku lagi. 471 00:37:42,612 --> 00:37:46,446 Setelah beberapa dekade, semua orang yang kau kenal sudah mati. 472 00:37:49,185 --> 00:37:50,516 Masalah terpecahkan. 473 00:37:55,725 --> 00:37:58,216 Kenapa kau sangat menentang keinginanku menjadi sepertimu? 474 00:37:58,762 --> 00:38:00,354 Aku sudah bilang padamu. 475 00:38:03,433 --> 00:38:05,162 Tapi jujurlah padaku. 476 00:38:06,469 --> 00:38:07,936 Pasti ada alasan lain. 477 00:38:08,405 --> 00:38:12,865 Aku tahu konsekwensi apa yang harus kau terima dengan pilihan ini. 478 00:38:18,114 --> 00:38:19,513 Aku sudah menjalaninya. 479 00:38:21,384 --> 00:38:24,012 Dan membiarkanmu menderita begitu... 480 00:38:25,555 --> 00:38:29,150 Kau percaya aku memiliki jiwa, tapi aku tidak. 481 00:38:32,662 --> 00:38:34,254 Tapi mengorbankan hidupmu, 482 00:38:34,254 --> 00:38:37,424 hanya agar aku tak pernah kehilanganmu, 483 00:38:39,736 --> 00:38:42,000 itu adalah hal paling egois yang akan ku lakukan. 484 00:38:46,409 --> 00:38:50,402 Ku pikir kau takut kalau aku terlalu berbeda. 485 00:38:52,582 --> 00:38:57,781 Misalnya seperti aku tak lebih hangat, dan bauku tak lagi sama. 486 00:39:07,530 --> 00:39:09,157 Kau akan selalu menjadi Bella-ku. 487 00:39:30,920 --> 00:39:33,411 Bella-ku, hanya sedikit rapuh. 488 00:39:44,400 --> 00:39:46,493 Indah sekali disini. 489 00:39:52,075 --> 00:39:55,135 Alice berencana mengadakan pesta besar kelulusanku. 490 00:39:56,279 --> 00:39:57,371 Kau diundang juga. 491 00:40:02,085 --> 00:40:04,747 Ya, aku mengerti. 492 00:40:12,495 --> 00:40:13,655 Apa? 493 00:40:15,632 --> 00:40:18,157 Aku cuma ingin melakukannya dengan cara berbeda. 494 00:40:18,568 --> 00:40:19,899 Lebih halus. 495 00:40:21,471 --> 00:40:23,405 Tapi sekarang aku kehabisan waktu. 496 00:40:24,741 --> 00:40:26,038 Melakukan apa? 497 00:40:26,910 --> 00:40:29,538 Kau harus mendengar yang sebenarnya, Bella, 498 00:40:30,179 --> 00:40:32,511 memahami pilihanmu. 499 00:40:34,083 --> 00:40:35,846 Dan kau harus tahu 500 00:40:37,420 --> 00:40:39,650 kalau aku jatuh cinta padamu, 501 00:40:41,124 --> 00:40:44,150 dan aku ingin kau memilihku daripada dia. 502 00:40:46,195 --> 00:40:48,390 Ku pikir kau sudah mengerti. 503 00:40:51,234 --> 00:40:53,702 Aku tak merasakan hal yang sama padamu./ Aku tak percaya. 504 00:40:53,702 --> 00:40:55,670 Kenapa tak percaya? 505 00:40:57,173 --> 00:40:58,470 Itulah yang kurasakan. 506 00:40:59,242 --> 00:41:02,803 Kau punya perasaan lain padaku. Hanya saja kau tak mau mengakuinya. 507 00:41:04,147 --> 00:41:06,115 Tapi aku takkan menyerah. 508 00:41:06,916 --> 00:41:09,043 Aku akan berjuang untukmu 509 00:41:11,921 --> 00:41:14,549 sampai jantungmu berhenti berdetak. 510 00:41:14,924 --> 00:41:16,653 Kalau begitu kau tak akan berjuang lama. 511 00:41:16,653 --> 00:41:19,024 Kau terburu-buru karena kau takut kau akan berubah pikiran. 512 00:41:19,024 --> 00:41:20,687 Tidak. 513 00:41:22,098 --> 00:41:23,895 Aku tahu apa yang ku mau. 514 00:41:25,335 --> 00:41:28,361 Kau tak perlu berubah untukku, Bella, 515 00:41:29,072 --> 00:41:31,267 atau harus berpisah dengan semua orang. 516 00:41:32,342 --> 00:41:34,902 Aku bisa berikanmu lebih dari yang bisa dia berikan. 517 00:41:35,912 --> 00:41:40,144 Maksudku, dia mungkin bahkan tak bisa menciummu tanpa menyakitimu. 518 00:41:41,584 --> 00:41:42,949 Kau rasakan itu? 519 00:41:43,953 --> 00:41:46,183 Daging dan darah. 520 00:41:46,823 --> 00:41:48,552 Dan kehangatan. 521 00:42:00,370 --> 00:42:01,496 Tuhan! 522 00:42:03,172 --> 00:42:04,400 Tuhan! 523 00:42:12,248 --> 00:42:13,272 Edward! 524 00:42:13,272 --> 00:42:15,613 Jika kau berani menyentuhnya diluar keinginannya lagi... 525 00:42:15,613 --> 00:42:17,676 Jangan lakukan disini!/ Dia tak yakin pada apa yang dia mau. 526 00:42:17,676 --> 00:42:19,187 Jangan lakukan disini!/ Biar ku beri petunjuk padamu. 527 00:42:19,187 --> 00:42:20,654 Tunggu sampai dia mengatakannya. 528 00:42:20,654 --> 00:42:22,987 Baik! Dan dia akan katakan. 529 00:42:23,359 --> 00:42:24,758 Jacob, pergilah, ya? 530 00:42:24,758 --> 00:42:27,557 Hei, hei! Tenang. 531 00:42:27,964 --> 00:42:30,626 Coba tenang dulu. Oke? 532 00:42:33,870 --> 00:42:34,962 Ada apa? 533 00:42:38,875 --> 00:42:39,864 Aku mencium Bella. 534 00:42:44,480 --> 00:42:45,913 Dan dia mematahkan tangannya... 535 00:42:48,184 --> 00:42:49,378 Karena meninju wajahku. 536 00:42:51,621 --> 00:42:52,986 Sungguh salah paham. 537 00:42:55,625 --> 00:42:57,024 Ini cuma terkilir. 538 00:42:57,024 --> 00:42:59,354 Akan sembuh dengan cepat. 539 00:43:00,863 --> 00:43:04,299 Cobalah berjalan sambil mengunyah permen karet dalam waktu bersamaan, Bella? 540 00:43:05,134 --> 00:43:06,624 Akan ku tinju serigala itu tepat dimukanya. 541 00:43:06,624 --> 00:43:10,398 Hebat. Kau akan menjadi vampir baru yang tangguh. 542 00:43:11,541 --> 00:43:13,304 Cukup tangguh untuk melawanmu. 543 00:43:19,615 --> 00:43:21,048 Jangan khawatirkan itu. 544 00:43:24,320 --> 00:43:25,912 Ada petunjuk? 545 00:43:26,289 --> 00:43:30,623 Tak ada tanda-tanda penyusup. Tapi Victoria terus menampakan diri. 546 00:43:38,201 --> 00:43:40,726 Tanyakan ke orang lain mengenai kegembiraan menjadi vampir baru. 547 00:43:45,274 --> 00:43:46,502 Oke... 548 00:43:47,577 --> 00:43:49,010 Rosalie, 549 00:43:51,147 --> 00:43:53,843 Aku tak tahu apa yang telah ku lakukan yang membuatmu begitu membenciku. 550 00:43:54,183 --> 00:43:55,241 Benci... 551 00:43:57,320 --> 00:43:58,480 Aku tak membencimu. 552 00:44:01,657 --> 00:44:04,524 Aku juga tak menyukaimu, tapi... 553 00:44:09,098 --> 00:44:11,191 Bella, aku iri padamu. 554 00:44:12,201 --> 00:44:13,463 Apa? 555 00:44:14,771 --> 00:44:17,069 Itu konyol./ Tidak, tak konyol. 556 00:44:19,308 --> 00:44:20,775 Kau punya pilihan. 557 00:44:21,043 --> 00:44:22,510 Aku tidak. 558 00:44:23,446 --> 00:44:27,075 Begitu juga dengan semua disini. Tapi kau punya, dan kau salah memilih. 559 00:44:28,184 --> 00:44:31,085 Aku tak peduli betapa menyedihkan hidupmu sebagai manusia. 560 00:44:31,954 --> 00:44:34,582 Hidupku tak menyedihkan. 561 00:44:37,760 --> 00:44:41,025 Maksudku, memang tak sempurna. Tak ada yang sempurna. 562 00:44:41,497 --> 00:44:42,896 Hidupku dulu sempurna. 563 00:44:43,599 --> 00:44:45,499 Sangat sempurna. 564 00:44:47,270 --> 00:44:49,135 Masih ada hal yang ku inginkan, 565 00:44:50,339 --> 00:44:51,829 untuk menikah, memiliki rumah bagus 566 00:44:51,829 --> 00:44:54,103 dan suami yang menciumku saat dia pulang, 567 00:44:54,544 --> 00:44:56,603 keluargaku sendiri. 568 00:44:57,547 --> 00:45:00,914 Royce King seorang perjaka yang paling memenuhi syarat dikota itu. 569 00:45:01,984 --> 00:45:03,849 Aku baru mengenalnya. 570 00:45:08,124 --> 00:45:12,083 Aku masih sangat muda. Aku jatuh cinta dengan gambaran cinta. 571 00:45:13,663 --> 00:45:17,121 Di malam terakhir hidupku, aku meninggalkan rumah teman sudah agak larut. 572 00:45:17,121 --> 00:45:18,690 Aku tak jauh lagi dari rumah. 573 00:45:18,690 --> 00:45:20,463 Itu dia. 574 00:45:20,463 --> 00:45:21,560 Hei, Rose! 575 00:45:22,572 --> 00:45:24,938 Kemari! Sini. Pegang ini. 576 00:45:25,808 --> 00:45:27,469 Hei, kemarilah. 577 00:45:27,944 --> 00:45:30,242 Kami sudah menunggumu. 578 00:45:31,147 --> 00:45:32,808 Ini dia. 579 00:45:34,217 --> 00:45:35,912 Royce. Royce! 580 00:45:37,353 --> 00:45:39,116 Kau mabuk. 581 00:45:39,116 --> 00:45:42,680 Bukankah dia cantik, John? Sudah ku bilang kalau dia menarik. 582 00:45:42,680 --> 00:45:45,283 Sulit menilai dengan pakaian lengkap begini. 583 00:45:45,695 --> 00:45:46,889 Bagaimana, Rose? 584 00:45:47,463 --> 00:45:49,397 Kenapa tak kau buka sedikit pakaianmu?/ Hentikan. 585 00:45:49,866 --> 00:45:51,834 Hentikan! 586 00:45:54,337 --> 00:45:55,668 Kita bertemu besok. 587 00:45:55,668 --> 00:45:57,069 Dalam keadaan tak mabuk. 588 00:45:58,608 --> 00:45:59,973 Hei, kau pikir kau mau kemana? 589 00:45:59,973 --> 00:46:02,442 Ku bilang... Kembali.. Hei!/ Hentikan! Lepaskan aku! 590 00:46:02,442 --> 00:46:04,479 Turuti perkataanku!/ Lepaskan aku! Hentikan! 591 00:46:04,479 --> 00:46:06,879 Hentikan! Lepaskan! 592 00:46:09,585 --> 00:46:12,611 Mereka meninggalkanku di jalan, mereka pikir aku mati. 593 00:46:13,022 --> 00:46:14,922 Percayalah, aku ingin sekali mati. 594 00:46:16,626 --> 00:46:18,753 Carlisle menemukanku. Dia mencium bau darahku. 595 00:46:19,228 --> 00:46:22,026 Ku pikir dia menolongku./ Maaf. 596 00:46:24,800 --> 00:46:27,098 Aku membalaskan dendamku pada mereka. 597 00:46:28,604 --> 00:46:30,265 Satu persatu. 598 00:46:30,673 --> 00:46:33,437 Menyisakan Royce untuk yang terakhir, jadi dia tahu aku akan mendatanginya. 599 00:46:52,028 --> 00:46:54,394 Aku melakukan aksi teatrikal saat itu. 600 00:47:03,272 --> 00:47:06,173 Semua membaik setelah aku bertemu Emmett. 601 00:47:08,611 --> 00:47:10,772 Tapi kami akan selalu seperti ini. 602 00:47:14,483 --> 00:47:15,677 Beku. 603 00:47:16,819 --> 00:47:18,343 Tak pernah melangkah maju. 604 00:47:20,222 --> 00:47:23,817 Itulah yang paling ku rindukan. Kemungkinan. 605 00:47:25,194 --> 00:47:27,719 Duduk di beranda depan di suatu tempat, 606 00:47:27,964 --> 00:47:30,592 Emmett, dengan ubannya, disampingku. 607 00:47:30,592 --> 00:47:33,294 dikelilingi cucu-cucu kami. 608 00:47:34,603 --> 00:47:36,332 Mereka tertawa. 609 00:47:38,341 --> 00:47:41,242 Aku mengerti itu yang kau inginkan. 610 00:47:48,150 --> 00:47:51,051 Tapi tak ada yang lebih kuinginkan 611 00:47:53,789 --> 00:47:55,381 selain Edward. 612 00:47:56,125 --> 00:47:58,059 Kau salah lagi. 613 00:47:59,895 --> 00:48:03,797 Setelah kau berubah, ada satu hal lagi yang kau inginkan, 614 00:48:04,300 --> 00:48:05,631 dan kau rela membunuh untuk mendapatkannya. 615 00:48:08,537 --> 00:48:09,902 Darah. 616 00:48:15,678 --> 00:48:18,841 Apa yang ku katakan tentang kontrol diri? 617 00:48:31,260 --> 00:48:33,160 Akan ada yang datang. 618 00:48:35,264 --> 00:48:39,360 Sesuatu yang lebih besar dari diri kita. 619 00:48:40,803 --> 00:48:45,365 Dan jika kalian tak bisa mengendalikan diri, 620 00:48:48,177 --> 00:48:50,270 kita semua akan mati. 621 00:48:54,583 --> 00:48:56,881 Yang sudah terjadi ya sudah, tapi 622 00:48:59,522 --> 00:49:01,854 setelah itu bersihkan tempat ini. 623 00:49:10,533 --> 00:49:13,559 Mereka sudah banyak menarik perhatian. 624 00:49:13,559 --> 00:49:14,967 Begitu juga dengan kelambanan kita. 625 00:49:16,005 --> 00:49:19,668 Orang lain mungkin mulai bertanya-tanya keefektifitas keberadaan Volturi. 626 00:49:20,609 --> 00:49:22,076 Biarkan saja. 627 00:49:27,616 --> 00:49:29,777 Mungkin kita harus berkonsultasi dengan Aro. 628 00:49:34,857 --> 00:49:37,121 Keputusan Aro sedang diamati. 629 00:49:39,195 --> 00:49:40,924 Kita yang harus putuskan. 630 00:49:43,365 --> 00:49:46,562 Kalau begitu, putuskanlah. Ini sudah saatnya. 631 00:49:48,537 --> 00:49:50,300 Ya, benar. 632 00:49:55,211 --> 00:49:58,009 Apa kita biarkan mereka wujudkan tujuan mereka ciptakan ini, 633 00:49:59,081 --> 00:50:00,878 atau kita bunuh mereka. 634 00:50:01,817 --> 00:50:03,785 Keputusan, keputusan. 635 00:50:14,296 --> 00:50:18,596 Saat kita berumur 5 tahun, mereka bertanya kita ingin jadi apa saat dewasa. 636 00:50:18,596 --> 00:50:22,763 Jawaban kita misalnya menjadi astronot, presiden, 637 00:50:23,405 --> 00:50:26,101 atau, aku sendiri, seorang puteri. 638 00:50:26,101 --> 00:50:28,803 Saat 10 tahun, mereka bertanya lagi. 639 00:50:28,803 --> 00:50:33,747 Kita bilang ingin jadi bintang rock, koboi, atau aku sendiri, peraih medali emas. 640 00:50:34,750 --> 00:50:38,481 Tapi saat kita sudah besar, mereka ingin jawaban yang serius. 641 00:50:39,054 --> 00:50:41,045 Bagaimana dengan ini? 642 00:50:41,824 --> 00:50:43,348 Siapa yang tahu? 643 00:50:44,627 --> 00:50:45,787 Ya! 644 00:50:47,630 --> 00:50:49,825 Ini bukan saatnya membuat keputusan yang sulit dan cepat. 645 00:50:49,825 --> 00:50:51,560 Ini saatnya membuat kesalahan. 646 00:50:52,601 --> 00:50:55,570 Naik kereta api yang salah dan terjebak di suatu tempat. 647 00:50:55,570 --> 00:50:58,300 Jatuh cinta berulang-ulang. 648 00:50:59,708 --> 00:51:03,906 Kuliah jurusan filsafat, karena tak mungkin berkarir disitu. 649 00:51:03,906 --> 00:51:07,813 Berubah pikiran, berubah lagi, karena tak ada yang permanen. 650 00:51:08,984 --> 00:51:11,544 Jadi buat banyak kesalahan sebisamu. 651 00:51:12,021 --> 00:51:14,717 Kalau suatu hari orang bertanya kita ingin jadi apa, 652 00:51:15,191 --> 00:51:16,556 kita tak perlu lagi mengira-ngira. 653 00:51:18,027 --> 00:51:19,619 Kita sudah tahu. 654 00:51:47,189 --> 00:51:48,486 Kau datang juga! 655 00:51:48,958 --> 00:51:51,449 Hei. Bagaimana menurutmu pidatoku tadi? 656 00:51:51,449 --> 00:51:54,496 Terlalu santai? Terlalu narsis? Kau tak suka? 657 00:51:54,496 --> 00:51:57,157 Tidak. Menurutku kau hebat./ Ya? 658 00:51:57,466 --> 00:51:59,764 Sepertinya aku lahir untuk memimpin, 'kan? 659 00:51:59,764 --> 00:52:01,598 Aku suka lagu ini! Ayo. 660 00:52:26,528 --> 00:52:27,859 Apa yang kau lakukan disini? 661 00:52:28,330 --> 00:52:30,195 Kau mengundangku, ingat? 662 00:52:30,966 --> 00:52:34,902 Apakah tinju tangan kananku terlalu lembut untukmu? Itu artinya aku tak mengundangmu. 663 00:52:35,738 --> 00:52:39,299 Dengar, Bella, aku minta maaf tentang, 664 00:52:40,843 --> 00:52:43,311 ciuman itu dan tanganmu. 665 00:52:44,213 --> 00:52:48,343 Aku menyalahkan sisi hewan yang ada didiriku, tapi itulah aku 666 00:52:48,984 --> 00:52:50,679 yang bersikap tolol. 667 00:52:51,453 --> 00:52:52,886 Aku sungguh minta maaf. 668 00:52:54,523 --> 00:52:56,354 Aku membawakanmu sesuatu. 669 00:52:56,659 --> 00:52:59,924 Hadiah kelulusan. Aku buatkan sendiri. 670 00:53:00,829 --> 00:53:02,262 Wow. 671 00:53:02,731 --> 00:53:04,028 Kau yang membuatnya? 672 00:53:05,000 --> 00:53:06,592 Cantik sekali. 673 00:53:06,869 --> 00:53:08,268 Terima kasih. 674 00:53:23,018 --> 00:53:24,076 Aku segera kembali. 675 00:53:27,156 --> 00:53:30,353 Alice, apa yang kau lihat?/ Keputusan sudah dibuat. 676 00:53:30,353 --> 00:53:31,984 Ada apa? 677 00:53:31,984 --> 00:53:34,552 Kau tak pergi ke Seattle./ Tidak. 678 00:53:35,731 --> 00:53:37,631 Mereka datang kemari. 679 00:53:38,233 --> 00:53:39,825 Mereka tiba dalam 4 hari lagi. 680 00:53:39,825 --> 00:53:41,802 Ini bisa menjadi pertumpahan darah. 681 00:53:41,802 --> 00:53:42,994 Siapa dibalik ini semua? 682 00:53:42,994 --> 00:53:45,540 Aku tak mengenali mereka. 683 00:53:46,141 --> 00:53:47,130 Mungkin satu. 684 00:53:48,310 --> 00:53:51,711 Aku kenal wajahnya. Dia warga setempat. Riley Biers. 685 00:53:52,548 --> 00:53:53,572 Dia tak memulai ini. 686 00:53:53,572 --> 00:53:55,640 Siapapun dibelakangnya tak mau turun tangan langsung. 687 00:53:55,984 --> 00:53:58,350 Mereka pasti memainkan titik hitam dalam penglihatanmu. 688 00:53:58,350 --> 00:54:00,388 Bagaimana pun, pasukan itu akan datang 689 00:54:00,388 --> 00:54:02,083 dan kita tak cukup mampu untuk melindungi kota ini. 690 00:54:02,083 --> 00:54:05,058 Sebentar. Pasukan apa? 691 00:54:05,058 --> 00:54:07,095 Vampir baru. Dari jenis kami. 692 00:54:07,329 --> 00:54:08,455 Apa yang mereka kejar? 693 00:54:08,697 --> 00:54:10,597 Mereka membaui aroma tubuh Bella. 694 00:54:10,999 --> 00:54:12,296 Blus merah. 695 00:54:12,296 --> 00:54:15,735 Mereka mengejar Bella? Apa maksudnya itu? 696 00:54:15,735 --> 00:54:18,705 Maksudnya akan terjadi pertempuran sengit. Dengan nyawa yang hilang. 697 00:54:23,846 --> 00:54:26,041 Baiklah. Kami bergabung. 698 00:54:26,482 --> 00:54:29,542 Tidak. Kau bisa terbunuh. Tidak. 699 00:54:30,085 --> 00:54:32,349 Aku tak meminta izin darimu. 700 00:54:32,955 --> 00:54:34,354 Edward? 701 00:54:38,193 --> 00:54:39,683 Ini artinya makin banyak perlindungan untukmu. 702 00:54:41,096 --> 00:54:45,760 Jacob, kau yakin Sam akan setuju untuk bekerja sama? 703 00:54:47,503 --> 00:54:50,131 Selama kami bisa membunuh vampir. 704 00:54:50,131 --> 00:54:51,229 Jasper? 705 00:54:51,229 --> 00:54:53,331 Mereka akan meningkatkan jumlah kita. 706 00:54:54,543 --> 00:54:58,536 Vampir baru bahkan tak tahu keberadaan mereka. Itu akan memberikan kita keuntungan. 707 00:54:58,536 --> 00:55:00,047 Kita perlu berkoordinasi. 708 00:55:00,047 --> 00:55:03,949 Carlisle, mereka akan terluka./ Kita butuh sedikit pelatihan. 709 00:55:03,949 --> 00:55:06,988 Melawan vampir baru membutuhkan pengetahuan seperti yang dimiliki Jasper. 710 00:55:06,988 --> 00:55:09,148 Kau silahkan jika ingin bergabung. 711 00:55:10,492 --> 00:55:13,586 Baiklah. Sebutkan tempat dan tanggalnya. 712 00:55:13,586 --> 00:55:17,496 Jake, kau tak tahu kau melibatkan dirimu dalam hal apa. 713 00:55:18,934 --> 00:55:20,299 Bella, 714 00:55:20,903 --> 00:55:22,803 inilah yang harus kami lakukan. 715 00:55:23,338 --> 00:55:24,669 Kau harusnya senang. 716 00:55:25,307 --> 00:55:27,969 Lihatlah kami, bekerja sama. 717 00:55:28,444 --> 00:55:31,971 Kau yang ingin kami bisa bekerja sama. Ingat? 718 00:55:41,523 --> 00:55:42,751 Lagi! 719 00:55:55,871 --> 00:55:58,066 Ini hadiah kelulusanku. 720 00:56:17,226 --> 00:56:20,024 Mereka tak cukup percaya pada kita tak seperti saat mereka dalam bentuk manusia. 721 00:56:20,024 --> 00:56:22,222 Mereka datang. Itu yang penting. 722 00:56:23,499 --> 00:56:25,262 Maukah kau menerjemahkannya? 723 00:56:30,305 --> 00:56:31,602 Hei, Jake. 724 00:56:37,713 --> 00:56:39,112 Selamat datang. 725 00:56:41,316 --> 00:56:45,116 Jasper punya pengalaman dengan vampir baru. Dia akan ajarkan kita cara kalahkan mereka. 726 00:56:48,557 --> 00:56:50,218 Mereka ingin tahu bagaimana vampir baru itu berbeda dari kita. 727 00:56:51,727 --> 00:56:53,319 Mereka lebih kuat dari kami 728 00:56:53,319 --> 00:56:56,262 karena mereka meminum darah manusia yang mengalir dalam jaringan tubuh mereka. 729 00:56:57,032 --> 00:57:00,126 Jenis kami tak pernah lebih kuat secara fisik 730 00:57:00,602 --> 00:57:02,797 dari saat beberapa bulan pertama dari awal kehidupan kami. 731 00:57:06,341 --> 00:57:10,141 Carlisle benar. Karena itulah mereka diciptakan. 732 00:57:11,513 --> 00:57:15,415 Pasukan vampir baru, tak perlu ribuan seperti tentara manusia, 733 00:57:16,018 --> 00:57:18,612 tak ada tentara manusia yang bisa berdiri melawan mereka. 734 00:57:20,255 --> 00:57:23,349 Ada dua hal yang sangat penting yang harus di ingat, pertama, 735 00:57:23,349 --> 00:57:26,861 jangan biarkan lengan mereka berada disekitarmu. Mereka akan hancurkan seketika. 736 00:57:26,861 --> 00:57:28,487 Dan kedua, 737 00:57:29,731 --> 00:57:32,495 jangan pernah melakukan perlawanan secara jelas. 738 00:57:34,002 --> 00:57:36,232 Mereka akan mengharapkan itu, 739 00:57:36,838 --> 00:57:39,102 dan kau akan kalah. 740 00:57:40,676 --> 00:57:41,904 Emmett. 741 00:57:48,973 --> 00:57:51,781 Jangan menahan diri./ Itu bukan sifatku. 742 00:58:06,629 --> 00:58:08,363 Jangan pernah kehilangan fokus. 743 00:58:29,391 --> 00:58:30,722 Satu hal lagi. 744 00:58:31,593 --> 00:58:34,153 Jangan pernah palingkan badanmu dari musuh. 745 00:59:21,443 --> 00:59:23,775 Akan ada diantara kalian yang terluka. 746 00:59:26,448 --> 00:59:29,576 Akan ada yang mati karenaku. 747 00:59:32,988 --> 00:59:35,786 Itu akan jadi 100 kali lebih buruk daripada ini, 'kan? 748 00:59:58,447 --> 00:59:59,914 Latihannya selesai untuk hari ini. 749 01:00:13,095 --> 01:00:14,392 Jasper? 750 01:00:17,666 --> 01:00:20,464 Kau yakin tak ada yang bisa kulakukan untuk membantu? 751 01:00:20,464 --> 01:00:24,062 Jika kau sendirian, bau tubuhmu akan menarik perhatian vampir baru. 752 01:00:24,062 --> 01:00:28,166 Naluri berburu mereka akan ambil alih dan membuat mereka gila. 753 01:00:29,678 --> 01:00:31,771 Bagus. Aku senang. 754 01:00:33,915 --> 01:00:37,282 Hei. Bagaimana kau tahu banyak tentang ini? 755 01:00:39,287 --> 01:00:43,348 Aku tak dapatkan didikan yang sama seperti saudara adopsiku lainnya. 756 01:00:49,731 --> 01:00:52,996 Bekas gigitan itu seperti punyaku./ Bekas luka pertempuran. 757 01:00:55,337 --> 01:00:57,999 Semua latihan Pasukan Konfederasi yang diberikan padaku 758 01:00:57,999 --> 01:01:00,541 tak ada gunanya melawan vampir baru. 759 01:01:01,309 --> 01:01:04,142 Tapi tetap saja, aku tak pernah kalah. 760 01:01:10,051 --> 01:01:13,077 Ini terjadi selama Perang Saudara? 761 01:01:13,077 --> 01:01:15,885 Aku mayor termuda di kavaleri Texas, 762 01:01:15,885 --> 01:01:18,653 tanpa pernah menyaksikan pertempuran sebenarnya. 763 01:01:18,653 --> 01:01:19,887 Sampai? 764 01:01:21,897 --> 01:01:23,762 Sampai aku bertemu dengan makhluk abadi. 765 01:01:24,699 --> 01:01:26,166 Maria. 766 01:01:31,006 --> 01:01:32,303 Aku berkuda kembali ke Galveston 767 01:01:32,303 --> 01:01:35,002 setelah mengevakuasi sekelompok wanita dan anak-anak 768 01:01:35,844 --> 01:01:37,038 saat aku melihat mereka. 769 01:01:38,246 --> 01:01:40,009 Langsung saja aku tawarkan bantuan. 770 01:01:48,023 --> 01:01:50,491 Tampan. Dan seorang perwira. 771 01:01:58,066 --> 01:02:02,696 Sebaiknya kau yang lakukan, Maria. Aku tak bisa berhenti saat aku sudah menggigitnya. 772 01:02:06,241 --> 01:02:09,972 Siapa namamu, prajurit?/ Mayor Jasper Whitlock. 773 01:02:10,946 --> 01:02:12,709 Ku harap kau bisa bertahan. 774 01:02:13,815 --> 01:02:16,443 Kau mungkin sangat berguna bagiku. 775 01:02:21,923 --> 01:02:25,754 Maria menciptakan pasukan?/ Itu sering terjadi di daerah Selatan. 776 01:02:26,161 --> 01:02:29,324 Ada pertempuran brutal untuk mendapatkan wilayah kekuasaan. 777 01:02:29,965 --> 01:02:31,694 Maria memenangkan semuanya. 778 01:02:32,901 --> 01:02:37,531 Dia itu pintar, waspada dan dia memiliki aku. 779 01:02:40,308 --> 01:02:42,606 Aku adalah tangan kanannya. 780 01:02:43,178 --> 01:02:46,170 Kemampuanku mengendalikan emosi membuatnya senang. 781 01:02:47,983 --> 01:02:49,450 Aku melatih vampir barunya, 782 01:02:53,021 --> 01:02:57,617 pekerjaan yang tak ada habisnya karena dia tak biarkan mereka hidup setelah tahun pertama. 783 01:03:00,395 --> 01:03:02,863 Sudah tugasku untuk memusnahkan mereka. 784 01:03:23,451 --> 01:03:25,885 Aku bisa rasakan apapun yang mereka rasakan. 785 01:03:38,833 --> 01:03:41,597 Ku pikir antara Maria dan aku terdapat cinta. 786 01:03:43,004 --> 01:03:46,735 Tapi aku cuma bonekanya. Dia mengendalikanku. 787 01:03:48,877 --> 01:03:50,811 Aku tak tahu kalau ada jalan lain 788 01:03:53,214 --> 01:03:55,011 sampai aku bertemu Alice. 789 01:03:56,818 --> 01:03:59,150 Dia melihat kedatanganku, tentu saja. 790 01:03:59,621 --> 01:04:01,714 Kau membuatku cukup lama menunggu. 791 01:04:05,660 --> 01:04:07,355 Maafkan aku. 792 01:04:09,364 --> 01:04:11,662 Aku tak tahu aku bisa jadi apa tanpanya. 793 01:04:14,102 --> 01:04:16,502 Kau tak perlu jadi itu lagi. 794 01:04:44,466 --> 01:04:45,524 Jasper. 795 01:04:46,901 --> 01:04:48,869 Aku ingin kau lakukan sesuatu untukku. 796 01:04:48,869 --> 01:04:51,235 Bunuh dia. 797 01:05:05,720 --> 01:05:06,846 Ada apa? 798 01:05:10,492 --> 01:05:12,016 Penyusup itu, 799 01:05:13,661 --> 01:05:15,322 pasukan vampir baru, 800 01:05:17,599 --> 01:05:19,897 mereka semua bonekanya. 801 01:05:22,037 --> 01:05:23,265 Victoria. 802 01:05:24,472 --> 01:05:27,737 Alice pasti akan melihatnya jika dia ingin membentuk pasukan. 803 01:05:27,737 --> 01:05:32,610 Kecuali dia bersembunyi dibelakang mereka dan dia tunjuk satu orang untuk memutuskan. 804 01:06:01,876 --> 01:06:03,741 Selamat datang dalam pasukan. 805 01:06:13,021 --> 01:06:16,718 Aku takkan bersembunyi sementara kau menempuh bahaya demi aku. 806 01:06:17,525 --> 01:06:20,926 Jika Victoria terlibat, aku harus menghindarkanmu sejauh mungkin dari pertempuran itu. 807 01:06:20,926 --> 01:06:24,453 Jasper bilang aku bisa membantu./ Kami tak butuh bantuanmu. 808 01:06:24,453 --> 01:06:27,365 Dengan serigala yang ikut bergabung, kita akan mudah menang. 809 01:06:27,365 --> 01:06:30,063 Sebagian dari kita tak perlu melakukan apa-apa. 810 01:06:30,063 --> 01:06:32,504 Oke. Apakah sebegitu bahayanya sehingga aku harus sembunyi 811 01:06:32,504 --> 01:06:34,599 atau agar mudah bagimu untuk melawan mereka. Yang mana? 812 01:06:34,599 --> 01:06:37,167 Bahaya untukmu, mudah untuk kami. 813 01:06:39,114 --> 01:06:43,778 Kurasa berbahaya jika kita berpisah. Berapa kali kita harus buktikan itu? 814 01:06:44,819 --> 01:06:49,552 Aku khawatir. Kau juga khawatir. Dan kita berdua akan lebih mudah diserang. 815 01:06:52,160 --> 01:06:53,889 Baik, kau benar. 816 01:06:54,596 --> 01:06:58,157 Jadi aku akan ikut denganmu./ Tidak, kita berdua tetap menjauh bersama. 817 01:06:58,600 --> 01:07:01,467 Aku tak ingin kau memilih antara aku dan keluargamu. 818 01:07:01,467 --> 01:07:04,562 Satu-satunya cara agar aku bisa melindungimu adalah aku harus bersamamu. 819 01:07:08,776 --> 01:07:12,837 Kau tak ikut bertarung? Apa kau sedang nyeri otot atau apa? 820 01:07:12,837 --> 01:07:15,314 Dia melakukan itu untukku, oke?/ Terserah. 821 01:07:16,684 --> 01:07:17,912 Katakan padaku rencananya. 822 01:07:18,853 --> 01:07:20,821 Padang rumput ini akan memberikan kita keuntungan dalam pertempuran. 823 01:07:20,821 --> 01:07:23,687 Kita harus memancing vampir baru itu dengan aroma Bella, 824 01:07:24,425 --> 01:07:26,188 tapi harus berakhir disini. 825 01:07:26,188 --> 01:07:27,888 Edward dan aku akan ke tempat berkemah. 826 01:07:27,888 --> 01:07:31,295 Bahkan jika dia menggendongku, mereka masih bisa mengenali aroma kami. 827 01:07:31,295 --> 01:07:33,334 Baumu bisa menghilangkan aroma tubuhnya. 828 01:07:33,334 --> 01:07:35,528 Bung, jangan mulai membandingkan aroma tubuh. 829 01:07:35,528 --> 01:07:39,198 Maksudnya, aromamu akan menutupi aroma tubuhku jika kau menggendongku. 830 01:07:40,074 --> 01:07:43,100 Baiklah./ Ini bukan ide bagus. 831 01:07:43,100 --> 01:07:48,172 Edward, mereka tak ingin berada dekat-dekat dengan baunya. 832 01:07:48,449 --> 01:07:50,440 Oke. Kita coba saja. 833 01:07:53,221 --> 01:07:55,587 Bau serigala akan menutupinya./ Lari. 834 01:08:05,900 --> 01:08:08,460 Apa kau juga akan memintaku untuk tak ikut bertarung ? 835 01:08:08,460 --> 01:08:10,663 Atau kau tak peduli dengan keselamatanku? 836 01:08:11,139 --> 01:08:16,577 Tentu saja, aku peduli. Tapi kau tak mau./ Aku tak punya plihan. 837 01:08:17,812 --> 01:08:22,112 Karena aku biarkan Sam jadi pimpinan, aku harus mematuhi perintahnya. 838 01:08:23,351 --> 01:08:25,251 Karena kau biarkan Sam jadi pimpinan? 839 01:08:26,521 --> 01:08:30,321 Aku tak ingin berada dalam kelompok itu, apalagi menjadi pimpinan mereka. 840 01:08:32,193 --> 01:08:33,285 Wow. 841 01:08:34,796 --> 01:08:37,765 Ketua Jacob./ Memilih keluar. 842 01:08:38,900 --> 01:08:41,198 Tapi setiap pilihan pasti punya konsekwensi. 843 01:08:41,769 --> 01:08:44,329 Konsekwensi yang lebih besar daripada pilihan lain./ Jangan mulai. 844 01:08:44,839 --> 01:08:47,808 Semua orang membuat pilihan. Kau harus menerima apa keputusanku. 845 01:08:47,808 --> 01:08:51,276 Tapi kau bisa mencintai lebih dari satu orang disaat yang sama. 846 01:08:51,276 --> 01:08:54,975 Aku pernah melihatnya. Antara Sam, Emily dan Leah. 847 01:08:56,517 --> 01:09:01,454 Aku bukan serigala. Aku tak bisa meng-imprint./ Itu tak ada hubungannya dengan meng-imprint. 848 01:09:02,624 --> 01:09:06,253 Itu berhubungan dengan merasakan sesuatu terhadap seseorang. 849 01:09:06,894 --> 01:09:09,522 Dan aku tahu kau punya perasaan terhadapku. 850 01:09:10,732 --> 01:09:13,860 Aku bisa merasakan perasaanmu secara fisik. 851 01:09:15,737 --> 01:09:17,500 Aku membuatmu gugup. 852 01:09:21,809 --> 01:09:23,037 Jake. 853 01:09:25,113 --> 01:09:26,546 Jangan khawatir. 854 01:09:27,482 --> 01:09:30,849 Aku janji takkan menciummu lagi sampai kau memintanya. 855 01:09:31,486 --> 01:09:35,081 Kau harus tepati janjimu itu. 856 01:09:38,092 --> 01:09:41,619 Yang bisa ku cium cuma bau serigala. Tak tercium bau Bella. 857 01:09:44,866 --> 01:09:47,300 Ini akan berhasil./ Bagus. 858 01:09:55,376 --> 01:09:57,071 Ya. Janji. 859 01:09:57,845 --> 01:10:00,746 Oke, Alice, jangan seperti orang asing./ Oke. 860 01:10:02,450 --> 01:10:05,442 Alibimu untuk pertempuran itu sudah diatur./ Sungguh? 861 01:10:05,953 --> 01:10:08,649 Aku bilang pada ayahmu seluruh keluarga kami akan berkemah akhir pekan ini, 862 01:10:08,649 --> 01:10:11,157 jadi kau dan aku tidur di rumahku. 863 01:10:12,427 --> 01:10:15,260 Charlie mau memancing./ Charlie? 864 01:10:15,797 --> 01:10:19,233 Kalian saling memanggil nama depan sekarang?/ Dia menyukaiku. 865 01:10:20,802 --> 01:10:24,033 Sebenarnya, cuma kau dan Edward yang akan tinggal di rumah malam ini. 866 01:10:27,608 --> 01:10:28,666 Berdua saja? 867 01:10:29,444 --> 01:10:32,936 Kami semua akan berburu. Menambah tenaga untuk pertempuran. 868 01:10:35,683 --> 01:10:36,775 Sama-sama. 869 01:10:38,986 --> 01:10:42,752 Hei. Mau sandwich?/ Tidak, aku tak lapar. 870 01:10:44,826 --> 01:10:46,817 Adiknya itu, aku suka. 871 01:10:47,995 --> 01:10:50,896 Alice. Ya, dia menyenangkan. 872 01:10:58,873 --> 01:11:00,841 Hei, Ayah, aku ingin tahu. 873 01:11:02,377 --> 01:11:05,437 Kenapa Ayah tak menikah lagi? Setelah bercerai dengan Ibu. 874 01:11:09,884 --> 01:11:14,617 Entahlah. Mungkin aku belum temukan orang yang tepat. 875 01:11:17,024 --> 01:11:19,117 Kenapa?/ Tidak. 876 01:11:22,430 --> 01:11:26,457 Ku pikir ayah mungkin sudah menyerah dengan hal yang berhubungan dengan 877 01:11:27,602 --> 01:11:29,035 pernikahan. 878 01:11:30,838 --> 01:11:32,465 Tapi apa menurutmu ada nilai didalamnya? 879 01:11:34,742 --> 01:11:37,768 Ya, pernikahan punya nilai. 880 01:11:39,847 --> 01:11:41,439 Saat kau sudah dewasa. 881 01:11:42,450 --> 01:11:43,712 Jauh lebih dewasa. 882 01:11:45,920 --> 01:11:47,512 Seperti Ibumu. 883 01:11:47,922 --> 01:11:50,322 Sepertinya pernikahan yang keduanya baik-baik saja, 884 01:11:50,322 --> 01:11:53,292 semoga saja./ Ya, kurasa begitu. 885 01:11:55,897 --> 01:12:00,231 Maksudku, kau tak perlu menikah hanya karena kau tak 886 01:12:01,302 --> 01:12:02,701 hati-hati. 887 01:12:04,672 --> 01:12:08,108 Apa?/ Kau tahu apa yang ku bicarakan. 888 01:12:09,510 --> 01:12:12,741 Ada hal yang harus kau pikirkan mengenai keintiman secara fisik. 889 01:12:12,741 --> 01:12:15,408 Oke. Jangan bicarakan itu denganku. 890 01:12:15,408 --> 01:12:18,043 Ini juga sama memalukannya bagiku. 891 01:12:18,043 --> 01:12:19,484 Aku ragukan itu. 892 01:12:19,484 --> 01:12:21,988 Dan jangan repot-repot, karena Ibu sudah membicarakannya 10 tahun lalu. 893 01:12:21,988 --> 01:12:23,956 Kau tak punya pacar 10 tahun lalu. 894 01:12:23,956 --> 01:12:26,425 Tapi kurasa sama saja. 895 01:12:28,763 --> 01:12:30,458 Baiklah, jadi... 896 01:12:32,366 --> 01:12:34,800 Kalian memakai alat pencegahan dan... 897 01:12:34,800 --> 01:12:37,838 Ayah, kumohon, jangan khawatirkan itu. 898 01:12:38,906 --> 01:12:41,932 Edward memakai prinsip lama. 899 01:12:44,278 --> 01:12:47,873 Prinsip lama. Bagus. Apa itu? Seperti kode untuk sesuatu? 900 01:12:47,873 --> 01:12:50,611 Astaga, Ayah. Aku masih perawan. 901 01:12:51,619 --> 01:12:55,180 Oke! Bagus. Senang kita sudah membahasnya./ Aku juga. 902 01:12:59,727 --> 01:13:01,058 Perawan. 903 01:13:02,663 --> 01:13:04,961 Aku mulai sedikit menyukai Edward sekarang. 904 01:13:15,843 --> 01:13:18,073 Apa yang kau lakukan diluar? Ada apa? 905 01:13:19,347 --> 01:13:20,575 Tak ada. 906 01:13:40,368 --> 01:13:43,166 Rasanya baru adil jika aku juga menghadiahimu sesuatu. 907 01:13:47,775 --> 01:13:49,606 Cantik sekali. 908 01:13:50,811 --> 01:13:51,869 Terima kasih. 909 01:14:00,254 --> 01:14:01,744 Ada ranjangnya. 910 01:14:03,057 --> 01:14:05,491 Ku pikir mungkin kau perlu tidur. 911 01:14:07,828 --> 01:14:10,422 Kurasa kasur udara sudah cukup. 912 01:14:10,422 --> 01:14:13,399 Ini terlalu berlebihan?/ Tidak. 913 01:14:14,569 --> 01:14:16,264 Ini sempurna. 914 01:14:17,872 --> 01:14:21,308 Aku ingin tanya sesuatu./ Apa saja. 915 01:14:25,546 --> 01:14:28,879 Oke, menikah adalah syarat yang kau berikan agar kau bisa merubahku, 'kan? 916 01:14:31,786 --> 01:14:32,878 Ya. 917 01:14:35,856 --> 01:14:38,916 Oke. Aku ingin bicarakan mengenai syaratku sendiri. 918 01:14:41,028 --> 01:14:43,360 Apapun yang kau mau. Itu hakmu. 919 01:14:45,399 --> 01:14:47,026 Janji? 920 01:14:48,469 --> 01:14:49,663 Ya. 921 01:14:53,674 --> 01:14:55,005 Oke. 922 01:15:01,549 --> 01:15:02,607 Hei. 923 01:15:11,425 --> 01:15:12,722 Bella. 924 01:15:13,794 --> 01:15:14,988 Tidak. 925 01:15:14,988 --> 01:15:17,360 Katamu kau ingin aku merasakan semua pengalaman manusia. 926 01:15:17,360 --> 01:15:20,594 Bukan hal yang bisa membahayakan hidupmu./ Tidak akan. 927 01:15:22,803 --> 01:15:25,897 Dan semuanya berkata saat aku berubah yang ku mau adalah membantai seisi kota 928 01:15:27,274 --> 01:15:30,368 Itu takkan berlangsung lama./ Aku menginginkanmu. 929 01:15:32,780 --> 01:15:37,012 Selagi aku masih diriku. Selagi aku masih menginginkanmu dengan cara ini. 930 01:15:41,756 --> 01:15:46,750 Ini terlalu berbahaya./ Cobalah. Coba saja. 931 01:15:49,630 --> 01:15:54,033 Aku akan kuliah di kampus yang mahal dan membiarkanmu membelikanku mobil. 932 01:15:54,033 --> 01:15:56,331 Aku akan menikahimu. Cobalah. 933 01:16:37,712 --> 01:16:40,203 Berhentilah mencoba membuka bajumu. 934 01:16:40,203 --> 01:16:42,943 Kau ingin lakukan bagian itu?/ Tidak malam ini. 935 01:17:03,337 --> 01:17:04,497 Kau... 936 01:17:08,008 --> 01:17:09,942 Maksudmu, kau tidak... 937 01:17:11,912 --> 01:17:13,004 Tak apa. 938 01:17:16,417 --> 01:17:18,544 Percayalah, aku juga mau. 939 01:17:20,721 --> 01:17:22,655 Hanya saja aku ingin menikahimu lebih dulu. 940 01:17:26,026 --> 01:17:28,324 Kau membuatku merasa seperti seorang penjahat 941 01:17:28,324 --> 01:17:31,489 yang mencoba mencuri sifat baikmu. 942 01:17:33,901 --> 01:17:36,096 Bukan sifat baikku yang ku pedulikan. 943 01:17:38,506 --> 01:17:40,167 Kau bercanda? 944 01:17:40,741 --> 01:17:44,768 Itu hanya satu aturan yang tak ingin ku langgar. 945 01:17:47,114 --> 01:17:50,845 Mungkin sudah terlambat untuk jiwaku, tapi aku akan melindungi jiwamu. 946 01:17:52,019 --> 01:17:54,715 Aku tahu itu bukan pikiran modern. 947 01:17:54,715 --> 01:17:57,952 Itu tak modern. Itu kuno. 948 01:18:01,061 --> 01:18:03,120 Aku dari zaman yang berbeda. 949 01:18:05,466 --> 01:18:08,993 Semua agak sedikit rumit. 950 01:18:11,238 --> 01:18:15,698 Dan jika aku bertemu denganmu waktu itu, aku pasti sudah berusaha mendekatimu. 951 01:18:17,912 --> 01:18:23,077 Kita akan jalan-jalan berdua dan minum es teh di beranda. 952 01:18:33,894 --> 01:18:36,260 Aku mungkin mencuri satu atau dua ciuman, 953 01:18:37,364 --> 01:18:42,301 tentunya setelah aku minta izin dari ayahmu. 954 01:18:44,605 --> 01:18:46,163 Aku akan berlutut, 955 01:18:53,047 --> 01:18:56,016 dan akan memberikanmu sebuah cincin. 956 01:19:03,090 --> 01:19:04,182 Ini cincin ibuku. 957 01:19:08,462 --> 01:19:13,422 Isabella Swan, aku janji akan mencintaimu setiap saat untuk selamanya. 958 01:19:14,602 --> 01:19:18,265 Dan maukah kau berikan kehormatan yang luar biasa dengan menikahiku? 959 01:19:24,144 --> 01:19:25,509 Ya. 960 01:19:47,368 --> 01:19:49,461 Kau tak ikut bersama kami? 961 01:19:58,045 --> 01:20:00,536 Itu akan jadi keputusan di menit terakhir. 962 01:20:02,549 --> 01:20:07,782 Aku sudah bilang cara kerjanya./ Keluarga Cullens punya kekuatan. 963 01:20:08,989 --> 01:20:13,688 Jangan meremehkan mereka, Riley. Kau punya pasukan yang banyak, 964 01:20:14,662 --> 01:20:19,861 tapi mereka mampu mengantisipasi setiap langkahmu. 965 01:20:21,268 --> 01:20:24,032 Berdasarkan cerita temanmu?/ Ya. 966 01:20:24,638 --> 01:20:27,505 Temanku yang sudah mati. 967 01:20:30,277 --> 01:20:33,542 Laurent tahu tentang hal-hal yang bisa mereka lakukan, 968 01:20:35,549 --> 01:20:37,380 dan mereka membunuhnya. 969 01:20:39,253 --> 01:20:41,448 Tapi tidak sebelum dia katakan padaku. 970 01:20:46,593 --> 01:20:48,424 Mungkin dia salah. 971 01:20:51,498 --> 01:20:57,994 Maksudku, ini merupakan wilayah keluarga Cullen. 972 01:20:59,106 --> 01:21:03,042 Kita sudah masuki tempat ini dan aku bahkan belum melihat mereka. 973 01:21:04,078 --> 01:21:05,841 Kau tak percaya padaku. 974 01:21:07,047 --> 01:21:11,575 Dengan hidupku. Aku cuma bilang.../ Aku lakukan ini untuk kita. 975 01:21:11,575 --> 01:21:16,715 Agar kita bisa mencari mangsa tanpa takut akan mereka. 976 01:21:16,715 --> 01:21:20,556 Aku tak bisa hidup dalam ketakutan lagi, menunggu mereka datang menyerang. 977 01:21:20,556 --> 01:21:22,322 Takkan ku biarkan. 978 01:21:23,497 --> 01:21:28,264 Akan ku akhiri klan Cullen. 979 01:21:31,138 --> 01:21:32,537 Sumpah. 980 01:21:49,723 --> 01:21:53,056 Aku sangat mencintaimu. 981 01:22:13,680 --> 01:22:15,079 Kau sedikit berlebihan. 982 01:22:15,682 --> 01:22:18,242 Jika ini yang bisa ku bantu, aku akan melakukannya. 983 01:22:18,242 --> 01:22:20,548 Vampir baru itu akan gila. 984 01:22:22,756 --> 01:22:26,157 Tak apa. Jangan buat dirimu merasa tak nyaman. 985 01:22:26,157 --> 01:22:27,557 Ini tak menggangguku lagi. 986 01:22:29,663 --> 01:22:30,857 Sejak kapan? 987 01:22:31,331 --> 01:22:34,357 Sejak ku habiskan 24 jam memikirkan kalau kau mati. 988 01:22:36,003 --> 01:22:38,233 Kau tak memakai cincinmu. 989 01:22:39,740 --> 01:22:42,106 Aku tak mau kehilangannya. 990 01:22:43,977 --> 01:22:45,467 Atau takut kalau Jacob melihatnya. 991 01:22:48,715 --> 01:22:52,617 Kurasa kita harus menunggu untuk katakan padanya. Setidaknya setelah pertempuran itu. 992 01:22:52,617 --> 01:22:55,314 Jika kau berubah pikiran.../ Tidak. 993 01:22:55,314 --> 01:22:59,485 Aku cuma ingin dia berpikiran jernih./ Pikiran siapa yang tak jernih? 994 01:23:01,028 --> 01:23:02,723 Tak seorang pun, ku harap. 995 01:23:03,730 --> 01:23:06,699 Alice bilang akan datang badai./ Ya, aku bisa merasakannya. 996 01:23:07,935 --> 01:23:09,732 Kita harus segera pergi. 997 01:23:10,871 --> 01:23:13,339 Ku temui kau beberapa jam lagi. 998 01:23:22,616 --> 01:23:24,083 Ada masalah? 999 01:23:27,020 --> 01:23:30,717 Sekelompok vampir mencoba membunuhku./ Masalah yang lama. 1000 01:24:48,702 --> 01:24:49,794 Terima kasih. 1001 01:24:52,372 --> 01:24:55,432 Kau harus kembali sebelum badai datang./ Tidak, aku tetap tinggal. 1002 01:24:56,176 --> 01:24:58,906 Kau akan butuh aku untuk hubungkan dengan kelompok agar mereka tahu apa yang terjadi. 1003 01:24:58,906 --> 01:25:02,506 Kau takkan bertarung?/ Seth akan menggantikanku saat pagi. 1004 01:25:02,883 --> 01:25:05,818 Dia tak senang dengan melewatkan pertempuran tapi aku ingin jauhkan dia dari masalah. 1005 01:25:07,588 --> 01:25:09,146 Ayo kita ke dalam. 1006 01:25:27,341 --> 01:25:32,506 Aku harusnya memilih tempat yang lebih rendah./ Tidak, ini sudah cukup. Aku baik saja. 1007 01:25:33,180 --> 01:25:34,772 Apa yang bisa ku lakukan? 1008 01:25:47,527 --> 01:25:50,826 Aku tak bisa tidur dengan gigi yang terus bergemeretuk. 1009 01:25:58,105 --> 01:26:02,337 Lupakan./ Dia mungkin butuh jari kakinya suatu hari nanti. 1010 01:26:03,610 --> 01:26:06,943 Dan terima saja, kalau tubuhku lebih hangat darimu. 1011 01:26:12,019 --> 01:26:16,888 Lepaskan tanganmu./ Jangan berani menyentuhnya. 1012 01:26:17,391 --> 01:26:18,881 Jangan bertengkar. 1013 01:26:22,262 --> 01:26:24,059 Jika dia sakit, maka itu salahmu. 1014 01:26:41,114 --> 01:26:43,309 Wow, kau membeku, Bella. 1015 01:26:44,418 --> 01:26:47,876 Tenang. Kau akan segera hangat. 1016 01:26:49,456 --> 01:26:52,016 Lebih cepat hangat jika kau membuka bajumu. 1017 01:26:52,016 --> 01:26:54,754 Jake./ Cara ke-101 untuk Bertahan Hidup. 1018 01:27:26,460 --> 01:27:29,691 Bisakah setidaknya kau berusaha mengendalikan pikiranmu? 1019 01:27:32,099 --> 01:27:35,694 Aku bisa kalahkan kulitmu yang sedingin es itu, 'kan? 1020 01:27:38,038 --> 01:27:39,164 Apa? 1021 01:27:40,207 --> 01:27:42,869 Kau meragukan perasannya padamu? 1022 01:27:45,545 --> 01:27:46,637 Bagus. 1023 01:27:47,781 --> 01:27:53,117 Jika kau membaca pikiranku boleh saja, tapi membuatku masuk dalam pikiranmu, lupakan. 1024 01:27:57,124 --> 01:27:58,284 Dengar. 1025 01:27:59,860 --> 01:28:02,727 Aku tahu dia mencintaimu./ Baguslah. 1026 01:28:03,397 --> 01:28:05,729 Tapi dia juga mencintaiku. 1027 01:28:07,968 --> 01:28:10,493 Hanya saja dia tak mengakuinya. 1028 01:28:13,507 --> 01:28:15,941 Aku takkan katakan padamu jika itu benar. 1029 01:28:17,411 --> 01:28:18,935 Kalau begitu izinkan kutanyakan sesuatu. 1030 01:28:20,013 --> 01:28:22,743 Seandainya dia memilihku.../ Itu takkan terjadi. 1031 01:28:23,316 --> 01:28:24,647 Jika itu terjadi, 1032 01:28:26,386 --> 01:28:27,785 apakah kau akan mencoba membunuhku? 1033 01:28:29,423 --> 01:28:31,516 Itu ide yang menarik. 1034 01:28:36,430 --> 01:28:39,558 Tapi, tidak. Aku takkan tega menyakitinya seperti itu. 1035 01:28:40,700 --> 01:28:43,464 Jadi kau akan merubahnya menjadi penghisap darah sama sepertimu? 1036 01:28:44,271 --> 01:28:47,172 Aku tak inginkan itu. Tak pernah ku inginkan. 1037 01:28:47,607 --> 01:28:50,132 Kalau begitu larang dia./ Sudah ku coba. 1038 01:28:51,945 --> 01:28:54,675 Aku meninggalkannya./ Tapi kau terlalu cepat menyerah. 1039 01:28:56,616 --> 01:29:01,519 Jika kau pergi 6 bulan lagi, aku bisa membuatnya bahagia. 1040 01:29:02,289 --> 01:29:03,620 Percayalah padaku. 1041 01:29:05,125 --> 01:29:09,960 Kau harus pertimbangkan kalau aku mungkin lebih baik untuknya daripada dirimu. 1042 01:29:12,632 --> 01:29:14,566 Aku sudah pertimbangkan itu. 1043 01:29:18,271 --> 01:29:20,432 Aku tahu kau bisa melindunginya. 1044 01:29:23,076 --> 01:29:27,911 Kau bisa berikan kehidupan manusia. Itu yang ku mau untuknya. 1045 01:29:31,084 --> 01:29:32,142 Sementara aku tidak... 1046 01:29:33,220 --> 01:29:36,485 Aku takkan pernah memaksanya untuk melakukan apapun. 1047 01:29:38,925 --> 01:29:42,258 Terakhir kali ku coba itu hampir membunuh kami berdua. 1048 01:29:44,598 --> 01:29:46,998 Ya. Itu aku ingat. 1049 01:29:51,238 --> 01:29:53,502 Saat kau pikir dia pergi, 1050 01:29:55,842 --> 01:29:57,605 kau kehilangan dia, 1051 01:30:00,113 --> 01:30:03,014 bagaimana kau atasi itu? 1052 01:30:05,018 --> 01:30:06,815 Tak ada lagi kata-kata. 1053 01:30:12,859 --> 01:30:15,293 Tapi aku takkan menyalahkan siapa-siapa, Jacob. 1054 01:30:18,031 --> 01:30:21,558 Mungkin kedengarannya aneh, tapi aku senang kau disini. 1055 01:30:22,435 --> 01:30:23,732 Artinya, 1056 01:30:24,771 --> 01:30:27,740 "Betapa pun aku ingin membunuhmu, aku senang kalau dia bisa hangat." 1057 01:30:30,877 --> 01:30:33,175 Jika kita bukan musuh alami 1058 01:30:33,713 --> 01:30:36,648 dan kau tak mencoba mencuri alasan keberadaanku, 1059 01:30:38,018 --> 01:30:40,145 aku mungkin akan menyukaimu. 1060 01:30:44,057 --> 01:30:48,255 Jika kau tak berencana menghilangkan kehidupan dari gadis yang ku cintai, 1061 01:30:49,162 --> 01:30:50,493 aku mungkin... 1062 01:30:57,571 --> 01:31:00,631 Tidak. Bahkan tidak sampai kesitu. 1063 01:31:08,982 --> 01:31:12,281 Tapi dia masih bisa berubah pikiran. 1064 01:31:19,059 --> 01:31:20,424 Kalau begitu aku akan meninggalkannya. 1065 01:31:40,580 --> 01:31:42,172 Hei, Seth. 1066 01:31:45,385 --> 01:31:48,320 Dimana Jacob? Apa dia sudah.../ Belum. 1067 01:31:50,190 --> 01:31:53,956 Dia sedang memeriksa keadaan sekitar sebelum dia pergi. 1068 01:32:01,067 --> 01:32:04,628 Aku minta maaf mengenai semalam. Itu pasti tak mudah bagimu. 1069 01:32:05,071 --> 01:32:08,063 Itu jelas bukan malam yang masuk dalam top 10 malam favoritku. 1070 01:32:09,142 --> 01:32:13,272 Kau punya daftarnya?/ Kesepuluh malamnya ku habiskan bersamamu. 1071 01:32:14,714 --> 01:32:19,083 Pertama saat kau bilang kau mau menikah denganku, Ny. Cullen. 1072 01:32:22,922 --> 01:32:26,824 Ini abad 21. Aku ingin namaku tetap dicantumkan. 1073 01:32:27,661 --> 01:32:31,119 Kau menikah dengannya?/ Jake, aku... 1074 01:32:35,502 --> 01:32:38,960 Kau tahu dia mendengarkan!/ Dia berhak tahu. 1075 01:32:40,340 --> 01:32:41,898 Jake, berhenti!/ Bella, biarkan dia... 1076 01:32:41,898 --> 01:32:43,134 Jangan! 1077 01:32:46,212 --> 01:32:47,270 Jake, berhenti! 1078 01:32:50,950 --> 01:32:54,408 Jake, kumohon!/ Aku sudah selesai! Sudah selesai! 1079 01:32:55,655 --> 01:32:56,883 Apa yang bisa ku lakukan? 1080 01:32:56,883 --> 01:33:01,154 Kau tak bisa lakukan apapun. Aku bisa, dengan keluar kesana dan membunuh sesuatu. 1081 01:33:01,154 --> 01:33:03,821 Tidak! Kau tak berpikir jernih! Jangan lakukan itu! 1082 01:33:04,030 --> 01:33:06,692 Mungkin sebaiknya aku mati dan akan membuat semuanya lebih mudah bagimu. 1083 01:33:06,692 --> 01:33:09,200 Tidak! Jake, tinggallah. 1084 01:33:11,104 --> 01:33:12,298 Kenapa? 1085 01:33:14,174 --> 01:33:15,869 Berikan aku satu alasan yang bagus. 1086 01:33:17,010 --> 01:33:18,944 Karena aku tak ingin kehilanganmu. 1087 01:33:20,580 --> 01:33:21,945 Itu tak cukup bagus. 1088 01:33:23,349 --> 01:33:25,214 Karena kau terlalu penting. 1089 01:33:28,655 --> 01:33:32,147 Masih belum cukup bagus./ Jacob! 1090 01:33:36,396 --> 01:33:37,658 Cium aku. 1091 01:33:41,034 --> 01:33:44,492 Aku memintamu untuk menciumku. 1092 01:34:32,285 --> 01:34:34,913 Itu harusnya jadi ciuman pertama kita. 1093 01:34:40,527 --> 01:34:41,926 Aku harus pergi. 1094 01:34:44,864 --> 01:34:46,263 Aku segera kembali. 1095 01:35:16,496 --> 01:35:19,897 Kau melihatnya./ Tidak, tapi... 1096 01:35:20,900 --> 01:35:22,663 Pikiran Jacob telalu mudah dibaca. 1097 01:35:24,204 --> 01:35:25,728 Aku tak tahu apa yang terjadi. 1098 01:35:27,740 --> 01:35:29,173 Kau mencintainya. 1099 01:35:33,580 --> 01:35:35,377 Aku lebih mencintaimu. 1100 01:35:37,116 --> 01:35:38,481 Aku tahu. 1101 01:35:53,166 --> 01:35:54,895 Sudah dimulai. 1102 01:36:54,827 --> 01:36:56,055 Jacob baru tiba disana. 1103 01:37:02,502 --> 01:37:04,026 Dia baik saja. 1104 01:38:02,328 --> 01:38:03,454 Ada yang terluka? 1105 01:38:04,864 --> 01:38:07,890 Dia mendekat. Aku bisa dengar yang dia pikirkan. 1106 01:38:08,301 --> 01:38:09,529 Seth, pergi. 1107 01:38:14,507 --> 01:38:16,873 Dia tahu kita tak disana, tapi dia melacak bauku. 1108 01:38:17,343 --> 01:38:19,436 Dia tahu kau pasti bersamaku. 1109 01:38:20,079 --> 01:38:21,546 Dia temukan kita. 1110 01:38:25,151 --> 01:38:26,812 Dia tak sendiri. 1111 01:38:35,962 --> 01:38:38,760 Riley, dengarkan aku. 1112 01:38:40,199 --> 01:38:43,259 Victoria cuma memanfaatkanmu untuk menggangguku. 1113 01:38:44,037 --> 01:38:45,504 Dia tahu aku akan membunuhmu. 1114 01:38:49,175 --> 01:38:52,941 Malah, dia akan senang sekali karena tak perlu berurusan denganmu lagi. 1115 01:38:53,613 --> 01:38:57,982 Jangan dengarkan, Riley. Aku sudah bilang dengan tipuan pikiran mereka. 1116 01:38:57,982 --> 01:39:01,885 Aku bisa membaca pikirannya. Jadi aku tahu apa yang dia pikirkan tentangmu. 1117 01:39:02,388 --> 01:39:04,049 Dia bohong. 1118 01:39:04,049 --> 01:39:08,787 Dia hanya menciptakanmu dan pasukannya untuk balaskan dendam pasangannya, James. 1119 01:39:09,962 --> 01:39:13,090 Hanya itu yang dia pedulikan. Bukan kau. 1120 01:39:15,735 --> 01:39:19,193 Cuma kau. Kau tahu itu. 1121 01:39:21,607 --> 01:39:25,270 Pikirkanlah. Kau berasal dari Forks. 1122 01:39:27,180 --> 01:39:28,340 Kau tahu daerah ini. 1123 01:39:29,449 --> 01:39:31,314 Itulah alasannya kenapa dia memilihmu. 1124 01:39:33,019 --> 01:39:35,249 Dia tak mencintaimu. 1125 01:39:35,249 --> 01:39:40,315 Riley. Jangan biarkan dia melakukan ini pada kita. 1126 01:39:42,762 --> 01:39:44,229 Kau tahu aku mencintaimu. 1127 01:39:58,411 --> 01:39:59,810 Kau akan mati. 1128 01:40:14,460 --> 01:40:16,860 Kau takkan dapatkan kesempatan seperti ini lagi. 1129 01:40:21,200 --> 01:40:22,690 Kau inginkan dia. 1130 01:40:24,504 --> 01:40:27,735 Kau ingin aku merasakan seperti yang kau rasakan saat aku bunuh James, 1131 01:40:29,876 --> 01:40:32,538 saat aku menghancurkannya berkeping-keping, 1132 01:40:35,047 --> 01:40:37,743 saat ku ubah dia menjadi abu, 1133 01:40:39,919 --> 01:40:43,878 saat ku ubah dia menjadi tak berarti. 1134 01:42:04,003 --> 01:42:05,163 Victoria! 1135 01:42:06,606 --> 01:42:07,800 Victoria! 1136 01:42:08,674 --> 01:42:10,266 Victoria! 1137 01:43:04,397 --> 01:43:07,332 Ada masalah./ Alice ingin kita pergi sekarang. 1138 01:43:08,267 --> 01:43:09,359 Sekarang. 1139 01:43:32,391 --> 01:43:35,451 Berapa lama lagi?/ Beberapa menit. Mungkin 10 menit? 1140 01:43:35,451 --> 01:43:36,893 Serigala ini harus pergi. 1141 01:43:36,893 --> 01:43:39,453 Volturi takkan menghormati gencatan senjata dengan serigala. 1142 01:43:46,439 --> 01:43:47,497 Leah, jangan! 1143 01:44:04,790 --> 01:44:06,485 Jacob! 1144 01:44:09,862 --> 01:44:12,422 Jacob. Tunggu. Carlisle akan membantumu. 1145 01:44:12,422 --> 01:44:14,659 Tulang disebelah tangan kanannya patah. 1146 01:44:16,402 --> 01:44:18,768 Bella./ Jake, aku disini. 1147 01:44:20,773 --> 01:44:23,037 Jacob, kau bodoh, aku bisa mengatasinya!/ Leah! 1148 01:44:23,037 --> 01:44:25,771 Aku harus menyatukan tulangnya sebelum penyembuhan dirinya terjadi. 1149 01:44:25,771 --> 01:44:28,143 Sudah dimulai./ Kita harus bawa dia keluar dari sini. 1150 01:44:28,143 --> 01:44:31,081 Kita takkan menang melawan Volturi. 1151 01:44:31,081 --> 01:44:33,880 Kita bawa dia ke rumah Billy./ Aku akan segera kesana secepatnya. 1152 01:44:34,420 --> 01:44:35,478 Bertahanlah, Jake. 1153 01:44:46,232 --> 01:44:48,996 Tenang. Kami membawamu./ Kami menjagamu. 1154 01:44:49,969 --> 01:44:51,095 Mereka datang. 1155 01:45:12,658 --> 01:45:13,920 Mengesankan. 1156 01:45:13,920 --> 01:45:18,555 Aku belum pernah melihat sekelompok vampir selamat dari serangan besar ini. 1157 01:45:18,555 --> 01:45:20,189 Kami beruntung. 1158 01:45:21,667 --> 01:45:23,259 Aku meragukannya. 1159 01:45:25,171 --> 01:45:28,629 Sepertinya kita melewatkan pertarungan yang begitu menghibur./ Ya. 1160 01:45:29,375 --> 01:45:32,037 Tidak sering kami ingin menawarkan bantuan. 1161 01:45:32,037 --> 01:45:34,909 Jika kau tiba setengah jam lalu, kau pasti bisa melihatnya. 1162 01:45:36,582 --> 01:45:37,742 Sayang sekali. 1163 01:45:41,420 --> 01:45:42,978 Kau melewatkan satu orang. 1164 01:45:50,029 --> 01:45:52,463 Kami ingin mengadopsinya jika dia mau menyerah 1165 01:45:53,766 --> 01:45:55,529 Itu bukan keputusanmu untuk menawarkannya. 1166 01:45:58,671 --> 01:45:59,797 Kenapa kau datang? 1167 01:46:06,145 --> 01:46:07,373 Siapa yang menciptakanmu? 1168 01:46:09,215 --> 01:46:11,775 Kau tak perlu lakukan itu. Dia akan katakan apapun yang ingin kau tahu. 1169 01:46:12,685 --> 01:46:13,947 Aku tahu. 1170 01:46:16,055 --> 01:46:19,923 Aku tak tahu! Riley tak mengatakan pada kami. 1171 01:46:21,026 --> 01:46:23,085 Dia bilang pikiran kami tak aman. 1172 01:46:23,085 --> 01:46:26,427 Namanya Victoria. Mungkin kau kenal dia. 1173 01:46:27,333 --> 01:46:30,598 Edward, jika Volturi tahu tentang Victoria, 1174 01:46:30,598 --> 01:46:31,658 mereka akan menghentikannya. 1175 01:46:33,205 --> 01:46:34,502 Bukan begitu, Jane? 1176 01:46:36,909 --> 01:46:38,399 Tentu saja. 1177 01:46:39,879 --> 01:46:40,937 Felix. 1178 01:46:42,248 --> 01:46:43,681 Dia tak tahu apa yang dia lakukan. 1179 01:46:45,618 --> 01:46:47,950 Kami yang akan bertanggung jawab untuknya. 1180 01:46:48,521 --> 01:46:50,148 Beri dia kesempatan. 1181 01:46:52,958 --> 01:46:58,157 Volturi tak memberikan kesempatan kedua. Camkan itu. 1182 01:46:59,431 --> 01:47:02,298 Caius akan sangat tertarik mengetahui kalau dia masih manusia. 1183 01:47:02,668 --> 01:47:04,761 Tanggalnya sudah direncanakan. 1184 01:47:07,139 --> 01:47:10,802 Urus dia, Felix. Aku mau pulang. 1185 01:47:39,038 --> 01:47:40,528 Hei. 1186 01:47:46,312 --> 01:47:49,804 Dari tadi dia terus menjerit./ Dokter itu menyatukan kembali tulangnya. 1187 01:47:49,804 --> 01:47:51,713 Kenapa dia harus membantuku? Aku bisa atasi sendiri. 1188 01:47:51,713 --> 01:47:53,308 Sudahlah, Leah. 1189 01:47:59,892 --> 01:48:01,723 Masa kritisnya sudah lewat. Dia akan sehat kembali. 1190 01:48:02,761 --> 01:48:03,921 Aku berikan dia morfin, 1191 01:48:03,921 --> 01:48:06,328 tapi suhu tubuhnya akan segera menghilangkannya. 1192 01:48:06,328 --> 01:48:08,457 Aku akan kembali membawa infus. 1193 01:48:09,001 --> 01:48:10,434 Terima kasih. 1194 01:48:20,379 --> 01:48:21,573 Dia menanyakanmu. 1195 01:48:36,895 --> 01:48:37,953 Hei, Jake. 1196 01:48:41,533 --> 01:48:42,795 Hei. 1197 01:48:55,681 --> 01:48:59,481 Aku sangat mengkhawatirkanmu./ Kau mengkhawatirkan aku? 1198 01:49:01,253 --> 01:49:02,845 Ya. 1199 01:49:03,856 --> 01:49:06,654 Ku rasa Edward akan membaca pikiranku. 1200 01:49:09,328 --> 01:49:12,786 Apa dia bersikap kasar padamu?/ Dia bahkan tak marah padaku. 1201 01:49:14,033 --> 01:49:15,193 Atau pun padamu. 1202 01:49:16,702 --> 01:49:18,192 Sial. 1203 01:49:20,706 --> 01:49:24,665 Dia lebih baik dari yang ku pikir./ Dia tak main-main. 1204 01:49:27,212 --> 01:49:28,474 Benar. 1205 01:49:32,017 --> 01:49:33,314 Bella. 1206 01:49:36,622 --> 01:49:39,455 Dia tak sesempurna yang kau pikirkan. 1207 01:49:42,995 --> 01:49:44,690 Aku kenal dia. 1208 01:49:49,034 --> 01:49:51,434 Bisa kita tak bicarakan itu? 1209 01:49:52,638 --> 01:49:55,698 Aku lebih suka jika penggabungan tulangku dilakukan sekali. 1210 01:50:01,814 --> 01:50:04,647 Setidaknya aku tahu sudah lakukan sebisaku. 1211 01:50:08,487 --> 01:50:11,820 Tidak mudah membuatmu mengakui perasaanmu padaku. 1212 01:50:15,260 --> 01:50:18,286 Aku melawan perasaan itu karena aku tahu itu takkan merubah apapun. 1213 01:50:26,505 --> 01:50:29,440 Aku orang yang tepat untukmu, Bella. 1214 01:50:31,944 --> 01:50:36,608 Itu akan semudah kau bernafas denganku. 1215 01:50:42,621 --> 01:50:44,919 Kau tahu aku mencintaimu. 1216 01:50:51,697 --> 01:50:54,598 Kau tahu betapa aku mengharapkan itu cukup bagiku. 1217 01:51:06,478 --> 01:51:07,638 Haruskah aku kembali? 1218 01:51:10,849 --> 01:51:12,544 Aku butuh waktu. 1219 01:51:17,256 --> 01:51:19,349 Tapi aku akan selalu menunggu. 1220 01:51:24,596 --> 01:51:27,394 Sampai detak jantungku berhenti. 1221 01:51:29,368 --> 01:51:30,699 Mungkin setelah itu. 1222 01:51:53,792 --> 01:51:58,092 13 Agustus?/ Ya. Itu sebulan sebelum ulang tahunku. 1223 01:51:58,697 --> 01:52:01,791 Aku tak ingin lebih tua darimu. 1224 01:52:02,601 --> 01:52:04,398 Alice bilang dia bisa mengatur pernikahan saat itu. 1225 01:52:05,504 --> 01:52:07,199 Aku yakin dia bisa. 1226 01:52:09,575 --> 01:52:11,236 Tak perlu terburu-buru. 1227 01:52:13,812 --> 01:52:17,009 Aku yang memilih hidupku. Aku ingin mulai menjalaninya. 1228 01:52:17,983 --> 01:52:21,441 Dan kau akan biarkan Alice merencanakan semuanya? 1229 01:52:21,787 --> 01:52:26,281 Gaun, resepsi, daftar tamu. 1230 01:52:26,281 --> 01:52:29,156 Maksudku, siapa yang tahu orang yang akan di undangnya? 1231 01:52:31,163 --> 01:52:32,721 Apa itu penting? 1232 01:52:37,336 --> 01:52:39,270 Aku tak tahu kenapa kau lakukan ini. 1233 01:52:39,270 --> 01:52:42,535 Apa? Pernikahan?/ Bukan. 1234 01:52:45,510 --> 01:52:48,343 Kau mencoba membuat orang lain senang, 1235 01:52:49,281 --> 01:52:51,841 tapi kau memberikan terlalu banyak. 1236 01:52:52,784 --> 01:52:54,274 Kau salah. 1237 01:53:02,294 --> 01:53:05,661 Ini bukan pilihan antara kau dan Jacob. 1238 01:53:09,501 --> 01:53:13,597 Ini antara siapa aku seharusnya dan siapa aku yang sebenarnya. 1239 01:53:17,309 --> 01:53:22,303 Aku selalu merasa seperti keluar jalur, seperti tersandung dalam hidupku. 1240 01:53:25,484 --> 01:53:27,384 Aku tak pernah merasa normal. 1241 01:53:29,922 --> 01:53:31,856 Karena aku tak normal. 1242 01:53:33,091 --> 01:53:34,752 Aku tak ingin normal. 1243 01:53:36,261 --> 01:53:41,494 Aku harus menghadapi kematian, kehilangan dan perasaan sakit 1244 01:53:42,868 --> 01:53:46,031 dalam duniamu, tapi aku juga tak pernah merasa lebih kuat 1245 01:53:48,707 --> 01:53:52,040 dan lebih nyata, lebih diriku sendiri. 1246 01:53:54,780 --> 01:53:56,941 Karena ini duniaku juga. 1247 01:54:00,185 --> 01:54:01,948 Disinilah tempatku. 1248 01:54:08,794 --> 01:54:10,955 Jadi ini bukan hanya tentangku? 1249 01:54:13,198 --> 01:54:16,224 Tidak. Maaf. 1250 01:54:18,603 --> 01:54:23,666 Aku sudah buat banyak masalah, tapi aku ingin lakukan dengan benar. 1251 01:54:25,043 --> 01:54:29,446 Dan aku ingin terikat denganmu dalam setiap cara semanusia mungkin. 1252 01:54:33,785 --> 01:54:35,343 Dimulai dengan pernikahan. 1253 01:54:39,624 --> 01:54:41,023 Sebenarnya, 1254 01:54:41,927 --> 01:54:46,887 ada sedikit hal yang lebih sulit diawal. Dan mungkin bahkan berbahaya. 1255 01:54:52,637 --> 01:54:54,070 Kita harus katakan pada Charlie. 1256 01:54:58,243 --> 01:54:59,505 Sangat berbahaya. 1257 01:55:00,579 --> 01:55:02,740 Untungnya kau kebal peluru. 1258 01:55:04,816 --> 01:55:06,340 Aku akan butuh cincin itu. 1259 01:55:28,816 --> 01:55:38,340 Penerjemah: Sukair Banda Aceh, 27 Nopember 2010 1260 01:55:38,816 --> 01:55:46,340 Email : Sukair@yahoo.com 1261 01:55:47,816 --> 01:55:56,340 Request by : Aries Makasar [Pay per Request]