1 00:00:58,939 --> 00:00:59,540 Chi è là? 2 00:01:03,148 --> 00:01:03,698 Chi è là? 3 00:01:45,665 --> 00:01:46,743 Che cosa vuoi? 4 00:02:30,504 --> 00:02:32,733 Alcuni dicono che il mondo finirà nel fuoco... 5 00:02:34,392 --> 00:02:35,750 Altri nel ghiaccio... 6 00:02:37,424 --> 00:02:41,554 Del desiderio ho gustato quel poco che mi fa scegliere il fuoco 7 00:02:44,097 --> 00:02:45,882 Ma se dovesse due volte finire... 8 00:02:48,549 --> 00:02:50,447 So pure che cosa è odiare 9 00:02:51,350 --> 00:02:53,344 E per la distruzione posso dire 10 00:02:54,059 --> 00:02:56,934 Che anche il ghiaccio è terribile 11 00:02:59,891 --> 00:03:01,022 E può bastare. 12 00:03:02,693 --> 00:03:03,887 Sai,io fra poco ho un esame. 13 00:03:05,982 --> 00:03:06,719 Devo concentrarmi. 14 00:03:22,355 --> 00:03:23,246 Sposami. 15 00:03:24,999 --> 00:03:25,487 No. 16 00:03:35,051 --> 00:03:36,026 Sposami. 17 00:03:41,150 --> 00:03:42,105 Trasformami. 18 00:03:48,615 --> 00:03:52,076 Lo farò,ma prima sposami. Si chiama compromesso. 19 00:03:57,969 --> 00:03:59,326 Si chiama ricatto. 20 00:04:00,072 --> 00:04:00,871 Non è giusto. 21 00:04:03,123 --> 00:04:04,078 Il matrimonio è solo... 22 00:04:05,323 --> 00:04:06,609 un pezzo di carta... 23 00:04:09,463 --> 00:04:12,171 Da dove vengo io, è il modo in cui si dice "Ti amo". 24 00:04:14,577 --> 00:04:17,151 Da dove vengo io, alla mia età... 25 00:04:19,549 --> 00:04:22,193 è il modo in cui si dice: "Sono appena rimasta incinta". 26 00:04:26,000 --> 00:04:29,175 Quindi se preoccupata di ciò che la gente penserà. 27 00:04:31,053 --> 00:04:32,941 Sai,due matrimoni su tre finiscono col divorzio. 28 00:04:35,680 --> 00:04:36,842 Beh,penso che... 29 00:04:37,434 --> 00:04:42,299 la percentuale di divorzi, nelle coppie vampiri umani,si un po' più bassa. 30 00:04:48,087 --> 00:04:49,435 Quindi sposami. 31 00:04:54,021 --> 00:04:54,955 Non posso. 32 00:04:57,496 --> 00:04:58,814 Devo essere a casa alle quattro. 33 00:05:22,904 --> 00:05:24,355 Sono le quattro spaccate. 34 00:05:25,868 --> 00:05:27,255 Il ragazzo sta provando a guadagnare qualche punto? 35 00:05:29,161 --> 00:05:32,300 Ha un nome. Ora è troppo puntuale per te? 36 00:05:41,053 --> 00:05:42,234 Ok... 37 00:05:44,005 --> 00:05:46,378 Tu capisci perchè ti ho messa in punizione,vero? 38 00:05:47,237 --> 00:05:50,531 - Lo so,ti ho fattò quasi impazzire - Si,è così. 39 00:05:52,748 --> 00:05:55,317 Ma avevo anche altre ragioni per punirti. 40 00:05:56,011 --> 00:05:57,306 Come... 41 00:06:01,409 --> 00:06:04,837 incoraggiare una certa separazione, fra voi due. 42 00:06:07,147 --> 00:06:08,960 Papà,non c'è niente da incoraggiare. 43 00:06:12,119 --> 00:06:13,797 Edward è la mia vita. 44 00:06:16,233 --> 00:06:17,589 Si,lo avevo intuito. 45 00:06:20,656 --> 00:06:24,686 Ok,che ne dici di questo? Ti propongo un accordo. 46 00:06:26,643 --> 00:06:30,010 Da oggi non sei più in punizione, a patto che... 47 00:06:31,135 --> 00:06:33,062 tu usi la ritrovata libertà... 48 00:06:33,601 --> 00:06:35,435 per vedere anche qualche tuo vecchio amico 49 00:06:36,119 --> 00:06:38,689 Diciamo... Jacob. 50 00:06:39,538 --> 00:06:40,907 Sta passando un brutto momento 51 00:06:41,279 --> 00:06:42,450 Suo padre è veramente preoccupato. 52 00:06:43,683 --> 00:06:44,874 Ricordo quando è capitato a te, 53 00:06:47,694 --> 00:06:50,179 e avevi bisogno di un amico, Jacob c'era. 54 00:06:55,691 --> 00:06:57,142 Ciao,sono Jake. Lasciate un messaggio. 55 00:07:00,602 --> 00:07:01,990 Jacob non mi parla da settimane. 56 00:07:03,533 --> 00:07:05,160 Volevo aggiustare le cose,ma... 57 00:07:05,813 --> 00:07:07,253 non me ne dà la possibilità. 58 00:08:00,212 --> 00:08:01,227 Mi hai spaventata. 59 00:08:05,262 --> 00:08:06,474 Stavi andando alla riserva. 60 00:08:07,717 --> 00:08:10,298 Come hai fatto? Alice! 61 00:08:14,352 --> 00:08:15,813 Hey, hai messo tu fuoriuso il furgone? 62 00:08:17,139 --> 00:08:20,766 Bella, devi capire una cosa. La tua sicurezza è tutto per me. 63 00:08:21,367 --> 00:08:22,579 Jacob non mi farà del male! 64 00:08:23,004 --> 00:08:25,378 Non intenzionalmente, ma i lupi non riescono a controllarsi... 65 00:08:25,916 --> 00:08:27,740 Edward! Devo... 66 00:08:28,632 --> 00:08:30,590 vederlo. Fino al giorno del diploma. 67 00:08:34,051 --> 00:08:37,315 E sarò una di voi, e lui mi odierà per sempre. 68 00:08:38,195 --> 00:08:39,418 Mi dispiace. 69 00:08:55,448 --> 00:08:56,650 - Hey. - Giusto in tempo. Allora vediamo. 70 00:08:58,830 --> 00:08:59,752 Esimi colleghi studenti... 71 00:09:00,249 --> 00:09:03,442 Noi siamo il futoro. Tutto è possibile... 72 00:09:04,116 --> 00:09:05,836 ...se ci crediamo davvero. - Carino. 73 00:09:06,302 --> 00:09:07,277 Blah, blah, blah... 74 00:09:07,784 --> 00:09:09,432 - Perfetto. - Ecco il tuo bel discorso. 75 00:09:09,826 --> 00:09:10,978 No, potrà essere il mio discorso 76 00:09:11,629 --> 00:09:13,330 quando vorrò che tutti gli altri mi tirino i loro diplomi in faccia. 77 00:09:14,356 --> 00:09:15,329 Quindi... grazie. 78 00:09:16,035 --> 00:09:17,922 Devi accettare i cliches, Jess. 79 00:09:18,326 --> 00:09:20,046 Sono l'abc dei discorsi di commiato. 80 00:09:20,637 --> 00:09:22,337 E per questo, non hanno scelto te per farlo. 81 00:09:23,280 --> 00:09:26,182 Jess non ha bisogno di cliches. Sarà un discorso epico. 82 00:09:27,011 --> 00:09:28,463 Epico? Cambierà le loro vite. 83 00:09:30,421 --> 00:09:31,613 Ho deciso di fare una festa. 84 00:09:32,360 --> 00:09:34,619 In fondo quante volte ci si diploma nella vita? 85 00:09:35,645 --> 00:09:36,816 Una festa?A casa vostra? 86 00:09:38,371 --> 00:09:41,171 - Non sono mai stata a casa vostra. - Nessuno è mai stato a casa loro. 87 00:09:42,207 --> 00:09:43,275 Un'altra festa, Alice? 88 00:09:43,980 --> 00:09:45,348 - Sarà divertente. - Si... 89 00:09:45,794 --> 00:09:47,141 Questo è quello che hai detto l'altra volta. 90 00:09:52,759 --> 00:09:53,483 - Hey, Angela. - Si. 91 00:09:53,898 --> 00:09:54,934 Ti serve una mano con questi? 92 00:10:24,913 --> 00:10:26,726 Lo so che tu sai che cosa ha visto. Dimmelo. 93 00:10:27,236 --> 00:10:27,972 Non era niente. 94 00:10:30,262 --> 00:10:31,226 Sembravi preoccupato. 95 00:10:33,186 --> 00:10:35,818 Solo del fatto che tutti si accorgessero di quanto è strana Alice. 96 00:10:37,527 --> 00:10:39,580 Io dico che è un bel po' che se ne sono accorti. 97 00:10:42,917 --> 00:10:43,601 Chissà che è successo. 98 00:10:44,679 --> 00:10:46,720 Qualcuno è scomparso a Seattle, da più di un anno. 99 00:10:47,653 --> 00:10:49,166 Charlie fa il possibile, ma... 100 00:10:53,270 --> 00:10:54,400 Voi ne sapete qualcosa? 101 00:10:58,121 --> 00:11:00,690 Stiamo seguendo quello che succede a Seattle,da un po' ormai. 102 00:11:01,571 --> 00:11:03,851 Sparizioni inspiegabili, uccisioni... 103 00:11:04,866 --> 00:11:07,063 Se la situazione diventasse ingovernabile, 104 00:11:07,861 --> 00:11:09,353 interverrebbero i Volturi. 105 00:11:11,468 --> 00:11:12,898 Se arrivano a Seattle, possono venire qui. 106 00:11:13,737 --> 00:11:16,183 - Mi vedrebbero ancora umana. - Non si arriverà a questo punto. 107 00:11:16,981 --> 00:11:18,878 Andremo noi a Seattle, se sarà necessario. 108 00:11:21,479 --> 00:11:22,474 Li invierò via fax come prima cosa. 109 00:11:23,387 --> 00:11:23,988 Grazie. 110 00:11:25,687 --> 00:11:26,536 - Ciao. - Ciao. 111 00:11:28,775 --> 00:11:30,050 - Sei pronto per cena? - Si. 112 00:11:31,490 --> 00:11:33,543 Siamo solo... io e te,giusto?? 113 00:11:35,253 --> 00:11:36,807 No,io l'ho semplicemente accompagnata. 114 00:11:38,611 --> 00:11:39,854 - Ci vediamo. - Ciao. 115 00:11:42,207 --> 00:11:43,678 Oh... Bella. 116 00:11:44,393 --> 00:11:45,606 I miei volevano ricordarti... 117 00:11:46,124 --> 00:11:48,229 del biglietto aereo che ti hanno regalato per il tuo compleanno. 118 00:11:48,840 --> 00:11:49,648 Che biglietto aereo? 119 00:11:50,955 --> 00:11:53,214 Andata e ritorno per vedere la mamma in Florida. 120 00:11:54,447 --> 00:11:56,074 Wow,un regalo generoso. 121 00:11:56,686 --> 00:11:58,801 Fra poco scade, dicono che dovresti usarlo questo week end. 122 00:11:59,225 --> 00:12:01,495 Beh,ma come faccio, non posso mollare tutto e andarmene. 123 00:12:02,676 --> 00:12:04,749 Potrebbe essere l'ultima occasione di rivederla prima del diploma. 124 00:12:06,139 --> 00:12:07,756 Beh,in effetti non è una brutta idea 125 00:12:08,543 --> 00:12:09,746 vai fuori città per una paio di giorni... 126 00:12:10,222 --> 00:12:11,466 metti un po' di distanza. 127 00:12:13,301 --> 00:12:15,592 Si, mi va di vedere mamma... 128 00:12:16,421 --> 00:12:18,328 A condizione che tu usi l'altro biglietto. 129 00:12:18,898 --> 00:12:20,381 Aspetta,i biglietti sono due? 130 00:12:23,201 --> 00:12:25,792 Strepitoso, mi riempie di felicità. 131 00:12:29,979 --> 00:12:30,902 Mi andava di vedere mia madre. 132 00:12:32,125 --> 00:12:34,685 Volevo sapere che la sua vita era piena e soddisfacente. 133 00:12:38,054 --> 00:12:39,069 Ma non ti mancherà tutto questo? 134 00:12:40,676 --> 00:12:43,692 Non senti la vitamina D che penetrà nei pori? 135 00:12:47,765 --> 00:12:49,028 Si,mi mancherà. 136 00:12:51,847 --> 00:12:54,294 Sai,i college in Florida, sono decisamente più assolati. 137 00:12:59,341 --> 00:13:01,361 Sto solo dicendo che se vai all'università in Alaska... 138 00:13:02,035 --> 00:13:03,340 Non ti vedrò più. 139 00:13:08,657 --> 00:13:10,128 Hanno veramente un bel corso di scienze. 140 00:13:11,703 --> 00:13:12,947 Intendi un corso su Edward. 141 00:13:16,637 --> 00:13:17,558 Il modo in cui ti guarda... 142 00:13:18,720 --> 00:13:20,502 Ha l'aria di chi ti farebbe scudo col suo corpo, 143 00:13:20,937 --> 00:13:22,108 prendendosi un proiettile. 144 00:13:23,269 --> 00:13:24,513 E' una cosa brutta? 145 00:13:25,725 --> 00:13:27,031 E' una cosa intensa. 146 00:13:28,347 --> 00:13:29,570 Sei diversa con lui. 147 00:13:31,219 --> 00:13:33,809 Se si muove,tu ti muovi. Come le calamite. 148 00:13:36,329 --> 00:13:37,500 Non lo so,siamo solo... 149 00:13:38,629 --> 00:13:40,578 Innamorati. E' chiaro. 150 00:13:42,443 --> 00:13:43,314 Io voglio solo essere sicura 151 00:13:43,811 --> 00:13:45,366 che tu faccia le scelte migliori per te. 152 00:13:46,890 --> 00:13:49,118 Sai,visto che sarai tu che dovrai vivere con lui. 153 00:13:53,274 --> 00:13:55,295 Ok,basta pesantezza. 154 00:14:03,019 --> 00:14:05,921 - Mamma... - Congratulazioni per il diploma. 155 00:14:05,881 --> 00:14:07,000 Non c'era bisogno di spendere soldi. 156 00:14:07,632 --> 00:14:08,721 Non l'ho fatto,dai. 157 00:14:23,082 --> 00:14:25,506 Le magliette ricordo dei nostri viaggi? - Emm. -- Ma dai! 158 00:14:27,015 --> 00:14:28,913 Le ho conservate tutte. Ho pensato potessero diventare una bella trapunta. 159 00:14:29,369 --> 00:14:30,809 Per tenerti caldo in Alaska. 160 00:14:32,529 --> 00:14:33,928 Ti ricordi questa? Ensanada. 161 00:14:35,338 --> 00:14:36,343 - La fossa del serpente. - Si. 162 00:14:37,960 --> 00:14:39,576 Ma questa è la mia favorita. Qui... 163 00:14:41,069 --> 00:14:42,550 L'aragosta a tre teste, nel Maine. 164 00:14:43,618 --> 00:14:46,168 - E' fantastica. - Oh,cara. Sono contenta che ti sia piaciuta. 165 00:14:46,571 --> 00:14:48,510 Ho solo pensato che quando sarai più grande,e avrai dei bambini, 166 00:14:49,007 --> 00:14:50,406 potremo allargarla. Magari andiamo a vedere... 167 00:14:50,769 --> 00:14:52,365 la bottiglia più grande del mondo di ketchup o qualcosa del genere. 168 00:14:52,728 --> 00:14:54,044 - Grazie - Oh... 169 00:14:56,085 --> 00:14:57,381 Sono contenta che ti piaccia. 170 00:14:58,728 --> 00:15:01,443 Ho solo pensato, che dovessi avere un pezzetto di me, laggiù in Alaska. 171 00:15:04,284 --> 00:15:05,838 - Mamma. - Si. 172 00:15:09,983 --> 00:15:14,087 - Mi mancherai. - Oh,tesoro. Mi mancherai anche tu. 173 00:15:32,885 --> 00:15:33,870 Sei sicura di averla vista qui? 174 00:15:35,583 --> 00:15:37,044 Sta quasi per arrivare. 175 00:15:50,420 --> 00:15:51,405 A sinistra! 176 00:16:27,677 --> 00:16:29,542 Fermi! E' nel loro territorio. 177 00:16:32,214 --> 00:16:33,240 Così ci scappa! 178 00:16:35,115 --> 00:16:36,100 Non lo farà! 179 00:17:12,296 --> 00:17:13,394 Emmett, no! 180 00:17:46,868 --> 00:17:48,194 Ti è dispiaciuto andare? 181 00:17:50,214 --> 00:17:51,126 No. 182 00:17:52,908 --> 00:17:56,763 E' stato bello vedere mia madre. Solo è stato difficile dirle addio. 183 00:17:58,451 --> 00:18:01,477 - Non deve essere addio per foza. - E' per questo mi hai chiesto di andare? 184 00:18:02,824 --> 00:18:03,901 Pensavi che avessi cambiato idea. 185 00:18:06,537 --> 00:18:07,822 Lo spero sempre. 186 00:18:10,496 --> 00:18:11,376 Che c'è? 187 00:18:13,024 --> 00:18:14,713 Se ti chiedessi di rimanere in macchina, lo faresti? 188 00:18:22,158 --> 00:18:23,246 Ovviamente no. 189 00:18:36,054 --> 00:18:36,871 Ciao. 190 00:18:38,343 --> 00:18:41,618 - Ciao. Charlie ha detto che sei partita. - Si,sono andata da mia madre.Perchè?? 191 00:18:43,338 --> 00:18:44,757 Vuole controllare se sei ancora umana. 192 00:18:46,933 --> 00:18:48,135 Sono venuto per avvisarti. 193 00:18:49,348 --> 00:18:50,747 Se sconfinate di nuovo nella nostra terra... 194 00:18:51,980 --> 00:18:52,602 Aspetta,cosa? 195 00:18:54,520 --> 00:18:58,044 - Non glielo hai detto? - Lascia perdere,Jacob. 196 00:19:00,251 --> 00:19:01,080 Dirmi cosa? 197 00:19:02,541 --> 00:19:05,349 Fra Emmett e Paul c'è stato un malinteso. 198 00:19:06,054 --> 00:19:07,028 Niente di preoccupante. 199 00:19:07,847 --> 00:19:08,811 Sentiti. 200 00:19:09,444 --> 00:19:11,154 Le hai mentito anche per convincerla a partire? 201 00:19:11,661 --> 00:19:13,682 Dovresti andartene. Adesso. 202 00:19:15,423 --> 00:19:16,470 Ha il diritto di saperlo. 203 00:19:18,138 --> 00:19:19,465 E' lei quella che la rossa vuole uccidere. 204 00:19:20,854 --> 00:19:22,398 Victoria? 205 00:19:24,606 --> 00:19:28,421 - La visione di Alice. - Stavo cercando di proteggerti. 206 00:19:29,644 --> 00:19:31,001 Mentendomi. 207 00:19:34,421 --> 00:19:35,416 Ok. Ne riparleremo di questo, ma... 208 00:19:37,126 --> 00:19:38,038 Tu! 209 00:19:39,043 --> 00:19:40,546 Perchè non mi hai mai richiamto? 210 00:19:43,885 --> 00:19:45,377 Non avevo niente da dire. 211 00:19:48,683 --> 00:19:50,125 - Beh,io a tonnellate.Non te ne andare. - Hey. 212 00:19:52,633 --> 00:19:53,628 Bella. 213 00:19:54,520 --> 00:19:56,655 - Edward, tu ti devi fidare di me. - Mi fido di te. 214 00:19:58,272 --> 00:19:59,754 E' di lui che non mi fido. 215 00:20:11,413 --> 00:20:13,568 Via quel sorrisetto,Jacob. Facciamo solo un giro. 216 00:20:14,379 --> 00:20:15,333 Reggiti forte. 217 00:20:29,731 --> 00:20:30,986 Sei sicuro sia una buona idea? 218 00:20:34,085 --> 00:20:35,422 Sono la ragazza vampiro, ricordi? 219 00:20:37,361 --> 00:20:39,485 - Guarda chi si rivede. - Come va,Bella? 220 00:20:40,024 --> 00:20:42,543 - Quil, anche tu? - Si.Alla fine mi sono aggregato. 221 00:20:43,891 --> 00:20:44,689 Sono contento di vederti qui,Bella. 222 00:20:45,536 --> 00:20:47,401 Magari ci prenderemo un pausa dall'ossessivo mologo interiore di Jacob. 223 00:20:47,805 --> 00:20:48,707 "Spero che Bella mi chiami". 224 00:20:49,277 --> 00:20:51,248 - "Spero che Bella non mi chiami". - "Magari dovrei chiamare Bella". 225 00:20:51,714 --> 00:20:52,979 "Magari potrei telefonare a Bella e riattaccare". 226 00:20:54,659 --> 00:20:55,799 Va bene,adesso potete stare zitti. 227 00:20:59,510 --> 00:21:02,630 Bella, questa è Leah Clearwater. La figlia di Harry. 228 00:21:03,739 --> 00:21:06,486 Ciao. Sono molto dispiaciuta per tuo padre. 229 00:21:07,295 --> 00:21:09,120 Se sei qui per torturare Jacob ancora,te ne puoi andare. 230 00:21:13,277 --> 00:21:14,407 E' simpatica no? 231 00:21:15,682 --> 00:21:18,139 - Bella... Ciao. - Ciao. 232 00:21:18,999 --> 00:21:20,793 Mi chiedevo quando avrei rivisto la tua faccia. 233 00:21:21,269 --> 00:21:22,358 Si,anch'io. 234 00:21:23,327 --> 00:21:24,353 Sam,siamo tranquilli? 235 00:21:24,737 --> 00:21:27,183 Siamo tranquilli. Non si avvicinerà al nostro territorio per ora. 236 00:21:39,254 --> 00:21:40,809 Quando si è unita Leah al branco? 237 00:21:42,105 --> 00:21:45,401 Più o meno quando è morto suo padre Anche suo fratello Seth si è trasformato. 238 00:21:46,541 --> 00:21:49,352 Ha solo 15 anni. E' il più giovane di tutti. 239 00:21:50,585 --> 00:21:52,773 Sam lo fa rimanere a casa a studiare, ma lui morde il freno. 240 00:21:55,043 --> 00:21:57,137 Se rimanesse a casa Leah sarebbe meglio. 241 00:21:58,070 --> 00:21:59,045 Non fare il maschilista. 242 00:22:00,030 --> 00:22:05,296 Non è per questo...non c'entra che è una ragazza. C'è di mezzo un triangolo amoroso. 243 00:22:06,313 --> 00:22:08,811 Partecipiamo tutti al festival del dolore fra Sam,Leah e Emily. 244 00:22:11,341 --> 00:22:12,409 Telepatia dei lupi,ricordi? 245 00:22:13,581 --> 00:22:15,364 Quindi,Sam ha scaricato Leah per Emily. 246 00:22:16,390 --> 00:22:19,677 Non è così. Sam odia se stesso per aver ferito Leah. 247 00:22:21,481 --> 00:22:22,798 Ma,Emily era l'unica. 248 00:22:25,390 --> 00:22:26,821 Si,credo che sia l'amore a volte che sceglie te. 249 00:22:29,496 --> 00:22:33,217 E' più di una cotta, Bella. Sam ha avuto il suo imprinting con Emily. 250 00:22:35,602 --> 00:22:36,721 E' il caso che io sappia cos'è? 251 00:22:46,994 --> 00:22:49,430 Avere l'imprinting con una persona significa... 252 00:22:52,042 --> 00:22:56,531 che dal momento in cui la vedi, ogni cosa cambia. 253 00:22:58,626 --> 00:23:02,887 Tutto ad un tratto,non è la gravità che ti tiene attaccato al pianeta... 254 00:23:03,642 --> 00:23:04,918 E' lei. 255 00:23:05,882 --> 00:23:08,961 Nient'altro ha importanza. Faresti qualunque cosa... 256 00:23:10,361 --> 00:23:14,248 sei disposto a essere qualunque cosa per lei. 257 00:23:17,151 --> 00:23:19,183 Sembra che tu l'abbia provato. 258 00:23:23,278 --> 00:23:28,969 Hai avuto... l'imprinting con qualcuno? 259 00:23:33,895 --> 00:23:35,284 Lo sapresti se lo avessi avuto. 260 00:23:39,628 --> 00:23:41,804 Ho solo una linea diretta con i pensieri di Sam. 261 00:23:44,572 --> 00:23:47,050 Perciò per adesso... sei ancora tu. 262 00:23:50,978 --> 00:23:53,985 - E tu sei ancora tu. - Si. 263 00:24:00,412 --> 00:24:01,843 Fino al diploma. 264 00:24:03,543 --> 00:24:04,134 Diploma? 265 00:24:06,592 --> 00:24:07,401 Deve succedere,lo sai. 266 00:24:08,458 --> 00:24:09,101 Non tra un mese! 267 00:24:11,870 --> 00:24:15,001 Almeno non prima che tu abbia... vissuto davvero! 268 00:24:17,230 --> 00:24:17,976 O prima che io possa... 269 00:24:22,857 --> 00:24:26,393 Per un secondo,soltanto un secondo, ho pensato... 270 00:24:28,539 --> 00:24:31,193 ma lui ha conficcato in te i suoi artigli troppo a fondo. 271 00:24:32,821 --> 00:24:35,290 - L'ho deciso io,non lui. - Bella, non sono neanche esseri viventi! 272 00:24:37,851 --> 00:24:39,303 Mi fa vomitare! 273 00:24:42,290 --> 00:24:44,011 Piuttosto che come loro preferirei vederti morta. 274 00:24:58,080 --> 00:25:00,267 Non posso credere che tu l'abbia detto. 275 00:25:04,114 --> 00:25:05,752 Edward aveva ragione, non sarei dovuta venire. 276 00:25:06,976 --> 00:25:08,531 Bella, dai. Perfavore. 277 00:25:12,580 --> 00:25:13,803 Mi dispiace. 278 00:26:23,333 --> 00:26:24,245 Sai... 279 00:26:25,074 --> 00:26:27,085 Edward potrebbe rispettare l'orario dei pasti almeno. 280 00:26:28,505 --> 00:26:29,541 Ero con Jake. 281 00:26:30,879 --> 00:26:33,254 Oh... Bene. 282 00:26:38,882 --> 00:26:41,162 Vi lascio un po' di privacy allora. 283 00:26:44,573 --> 00:26:45,143 Ciao. 284 00:26:45,443 --> 00:26:46,646 Hai idea di quanto io fossi preoccupato? 285 00:26:47,185 --> 00:26:48,190 Ero perfettamente al sicuro. 286 00:26:48,636 --> 00:26:49,890 Ho quasi infranto l'accordo per accertarmene. 287 00:26:51,990 --> 00:26:53,990 - Lo so,puzzo di cane. Mi dispiace. - No, no.C'è qualcosa che non va. 288 00:27:02,077 --> 00:27:04,212 - Edward,cosa c'è che non va? - Qualcuno è stato qui. 289 00:27:11,042 --> 00:27:12,857 Chi era? Qualcuno che conosciamo? 290 00:27:14,246 --> 00:27:16,837 Solo uno straniero. Non riconosco il suo odore. 291 00:27:17,677 --> 00:27:18,900 Un nomade di passaggio? 292 00:27:19,294 --> 00:27:21,585 Un nomade non avrebbe lasciato vivo il padre di Bella. 293 00:27:22,010 --> 00:27:23,897 Il suo odore scompare 5 miglia a sud della casa di Bella 294 00:27:26,468 --> 00:27:28,738 - Qualcuno orchestra la cosa. - Victoria? 295 00:27:30,573 --> 00:27:33,238 - Avrei visto la sua decisione. - Devono essere i Volturi. 296 00:27:34,108 --> 00:27:35,747 Non credo nemmeno che siano i volturi. 297 00:27:36,698 --> 00:27:38,160 Sto osservando anche le decisioni di Aron. 298 00:27:38,594 --> 00:27:39,632 Continuiamo a cercare. 299 00:27:39,984 --> 00:27:41,737 Faremo dei turni, per proteggere Bella a casa sua. 300 00:27:42,787 --> 00:27:44,985 - Un'altra missione di protezionel? - Rosalie. 301 00:27:47,111 --> 00:27:47,764 No,lei ha ragione. 302 00:27:48,635 --> 00:27:50,554 Non potete proteggere me, sorvegliare mio padre... 303 00:27:51,414 --> 00:27:52,534 e cercare l'intruso. 304 00:27:53,519 --> 00:27:55,914 - e cercare Victoria. - E riuscire a sfamarvi. 305 00:27:56,743 --> 00:27:58,454 Non ti lascerò mai qui indifesa. 306 00:27:58,796 --> 00:27:59,926 Beh,non ti lascerò morire di fame. 307 00:28:01,905 --> 00:28:03,906 E non rimarrei senza protezione, Io ho... 308 00:28:05,036 --> 00:28:06,218 Cosa? 309 00:28:14,731 --> 00:28:16,286 Chiunque sia, si è lasciato la sua puzza. 310 00:28:17,583 --> 00:28:19,253 Quando lo incontreremo lo riconosceremo. 311 00:28:20,487 --> 00:28:22,841 - Ce ne occupiamo noi. - Non ci serve che ve ne occupiate voi. 312 00:28:24,386 --> 00:28:27,103 - O di nessuno. - Non mi interessa quello che serve a voi. 313 00:28:28,243 --> 00:28:29,269 Va bene,allora finisce qui. 314 00:28:29,726 --> 00:28:30,877 - No, tu hai finito qui. - Basta! 315 00:28:32,090 --> 00:28:34,662 Sono stanca di questo. D'ora in avanti sarò la Svizzera,ok? 316 00:28:37,203 --> 00:28:40,179 Edward odiava l'idea, ma non si trattava più della rivalità. 317 00:28:42,325 --> 00:28:44,419 Si trattava della mia sicurezza, e quella di Charlie. 318 00:28:46,120 --> 00:28:48,754 Nei giorni che seguirono riuscì a provare a farli collaborare. 319 00:28:55,638 --> 00:28:57,628 I lupi mi proteggevano e Cullen andavano a caccia. 320 00:29:01,123 --> 00:29:03,113 Non era un'alleanza facile. 321 00:29:20,078 --> 00:29:21,156 Non ce l'ha una camicia? 322 00:29:26,557 --> 00:29:27,946 Sono apposto adesso, puoi andare. 323 00:29:28,837 --> 00:29:32,725 - Non starò via per molto. - Non avere fretta.Devi andare a Caccia. 324 00:29:50,241 --> 00:29:51,754 Forse un po' di fretta puoi averla. 325 00:29:57,859 --> 00:29:58,895 - Ciao bellissima. - Ciao. 326 00:30:10,732 --> 00:30:14,535 Allora,che ti va di fare oggi? moto,passeggiata,girarsi i pollici? 327 00:30:14,929 --> 00:30:16,764 Decidi tu. Però stasera andiamo a una festa. 328 00:30:21,046 --> 00:30:24,124 Sei sicuro che sia il caso? Non mi piace imbucarmi alle feste. 329 00:30:25,710 --> 00:30:27,638 Tecnicamente, ti imbucherai ad una rinunione del consiglio. 330 00:30:29,265 --> 00:30:33,909 Vedi,i capi del consiglio, papà,il nonno di Quil,e Sue Clearwater. 331 00:30:34,863 --> 00:30:36,481 Ha preso il posto di Harry dopo che è morto. 332 00:30:36,978 --> 00:30:38,397 Ok,io non dovrei essere qui. 333 00:30:39,404 --> 00:30:41,166 Stai tranquilla. Ho pensato... 334 00:30:42,907 --> 00:30:45,333 hanno pensato che ti avrebbe fatto bene ascoltare le storie. 335 00:30:46,909 --> 00:30:50,910 Ascoltare le storie? Le storie della tribù? Non sono segrete? 336 00:30:52,838 --> 00:30:55,430 Ognuno ha il suo ruolo. E tu sei parte di questo. 337 00:30:57,047 --> 00:30:59,462 Voglio dire,anche per Seth, Leah e Quil sarà la prima volta. 338 00:31:00,219 --> 00:31:02,800 Ma tu sarai la prima esterna alla tribù. In assoluto. 339 00:31:05,941 --> 00:31:07,682 Se l'avessi saputo, non ti avrei creduto. 340 00:31:09,527 --> 00:31:11,249 - E mi sarei vestita meglio. - Jake. 341 00:31:13,125 --> 00:31:14,960 - Ciao. - Era ora che arrivassi. 342 00:31:16,214 --> 00:31:18,536 Paul ha fatto piazza pulita di tutto. Ma ti ho salvato qualche hamburger. 343 00:31:19,355 --> 00:31:20,236 Ben fatto,fratello. 344 00:31:21,386 --> 00:31:23,200 Bella, lui è Seth Clearwater, il fratello di Leah. 345 00:31:24,517 --> 00:31:28,633 - Il lupo più giovane del branco. - Il più giovane,il migliore,il più sveglio. 346 00:31:28,419 --> 00:31:29,144 E il più lento. 347 00:31:32,732 --> 00:31:34,277 - Andiamo,tuo padre sta per iniziare - D'accordo. 348 00:31:37,480 --> 00:31:39,637 I Quileutes sono stati una piccola tribù sin dagli inizi... 349 00:31:41,658 --> 00:31:43,607 Ma nel sangue abbiamo sempre avuto la magia. 350 00:31:46,126 --> 00:31:47,444 C'erano grandi spiriti guerrieri... 351 00:31:48,657 --> 00:31:53,239 che mutavano forma, trasformandosi in un potentissimo lupo. 352 00:31:55,094 --> 00:31:57,271 Questo gli permetteva di spaventare i nostri nemici, 353 00:31:58,609 --> 00:32:00,403 e di proteggere la tribù. 354 00:32:02,795 --> 00:32:07,699 Un giorno i nostri guerrieri si imbatterono in una creatura... 355 00:32:09,099 --> 00:32:12,603 Aveva l'aspetto di un nomo, ma era duro come la pietra, 356 00:32:14,199 --> 00:32:15,942 e freddo come il ghiaccio... 357 00:32:36,156 --> 00:32:39,806 I denti aguzzi dei nostri guerrieri , alla fine lo fecero a pezzi... 358 00:32:40,552 --> 00:32:43,527 Ma soltanto il fuoco completò la sua distruzione. 359 00:32:45,103 --> 00:32:47,787 Temevano però, che l'uomo freddo non fosse solo. 360 00:32:50,038 --> 00:32:51,178 E avevano ragione. 361 00:32:55,582 --> 00:32:57,801 La sua compagna si vendicò su tutto il villaggio. 362 00:33:01,495 --> 00:33:02,987 Il nostro capo anziano, Taha Aki, 363 00:33:03,713 --> 00:33:06,553 era l'unico spirito guerriero rimasto per salvare la tribù, 364 00:33:07,156 --> 00:33:09,281 dopo che suo figlio era stato ucciso. 365 00:33:21,190 --> 00:33:24,207 La terza moglie di Taha Aki capì che lui avrebbe perso... 366 00:33:25,949 --> 00:33:28,811 La terza moglie, non aveva doti magiche... 367 00:33:29,960 --> 00:33:31,463 non aveva poteri,tranne uno... 368 00:33:34,221 --> 00:33:35,485 il coraggio. 369 00:33:47,313 --> 00:33:49,873 Il sacrificio della terza moglie distrasse la donna fredda, 370 00:33:50,464 --> 00:33:53,003 abbastanza da permettere a Taha Aki di distruggerla. 371 00:33:54,527 --> 00:33:56,071 Lei salvò la tribù. 372 00:33:57,274 --> 00:33:59,585 Col tempo, tutti i nostri nemici sono scomparsi. 373 00:34:01,504 --> 00:34:03,007 Rimangono solo loro... 374 00:34:04,686 --> 00:34:05,941 i Freddi. 375 00:34:09,217 --> 00:34:11,124 La magia si risveglia quando sono vicini. 376 00:34:13,024 --> 00:34:15,771 E addesso avvertiamo in noi il pericolo. 377 00:34:17,627 --> 00:34:19,379 Una minaccia terribile ci sovrasta. 378 00:34:21,740 --> 00:34:26,137 E dobbiamo essere pronti. Tutti noi. 379 00:34:53,742 --> 00:34:54,820 Che cosa mi avete fatto? 380 00:34:59,640 --> 00:35:03,507 - Mi sento così... - Si,lo so... 381 00:35:05,270 --> 00:35:06,721 Ti troveremo qualcuno da bere. 382 00:35:15,531 --> 00:35:17,708 Tu cerca di non farti uccidere, capito? 383 00:35:21,783 --> 00:35:23,037 Me ne servono parecchi. 384 00:35:25,183 --> 00:35:26,572 Seattle è sconvolta dal terrore... 385 00:35:27,163 --> 00:35:30,138 La polizia è testimone impotente di una escalation di sparizioni e omicidi. 386 00:35:30,947 --> 00:35:34,244 L'ipotesi è quella di una gang spietata o di un serial killer... 387 00:35:35,342 --> 00:35:37,685 -In diretta, Dawn Chubai. CNN. - Sta peggiorando. 388 00:35:38,526 --> 00:35:39,562 Dobbiamo fare qualcosa. 389 00:35:40,133 --> 00:35:43,869 Non basta uno solo di noi a fare i danni che dicono. 390 00:35:44,293 --> 00:35:47,777 Ne servono molti di più. Sono indisciplinati,danno nell'occhio... 391 00:35:48,595 --> 00:35:49,912 Sono Neonati. 392 00:35:51,394 --> 00:35:53,033 Come nuovi vampiri? 393 00:35:53,510 --> 00:35:55,439 Nei primi mesi dopo la trasformazione. 394 00:35:55,812 --> 00:35:57,668 E' il periodo in cui siamo più incontrollabili, 395 00:35:58,093 --> 00:36:00,944 brutali,resi folli dalla sete. 396 00:36:01,929 --> 00:36:03,868 Un'esperienza tutta da pregustare. 397 00:36:06,066 --> 00:36:08,710 Nessuno ha educato questi Neonati, ma il fatto non è casuale. 398 00:36:10,068 --> 00:36:11,623 Qualcuno sta creando un esercito. 399 00:36:12,549 --> 00:36:13,928 Ora noi andiamo decisamente a Seattle. 400 00:36:15,597 --> 00:36:17,018 Un esercito di Vampiri? 401 00:36:17,723 --> 00:36:19,008 Creato per combattere contro qualcuno. 402 00:36:19,527 --> 00:36:21,082 Siamo l'unico clan vicino a Seattle. 403 00:36:21,507 --> 00:36:22,741 Indipendentemente da chi siano, 404 00:36:23,166 --> 00:36:24,421 se non li fermiamo noi, lo faranno i Volturi. 405 00:36:26,018 --> 00:36:27,885 Sono sorpreso che li abbiamo lasciati fare così a lungo. 406 00:36:28,402 --> 00:36:29,471 Forse dietro ci sono loro. 407 00:36:30,797 --> 00:36:33,038 In Italia, Ho letto nella mente di Aro... 408 00:36:33,566 --> 00:36:34,862 Vuole che io e Alice ci uniamo a lui... 409 00:36:35,443 --> 00:36:37,869 Ma sa che non lo sceglieremo mai finchè la nostra famiglia saà viva. 410 00:36:38,596 --> 00:36:40,545 Un esercito può risorvegli la cosa. 411 00:36:50,050 --> 00:36:52,859 Hey. Hai già cenato? 412 00:36:55,284 --> 00:36:57,048 Um... no... ancora no. 413 00:36:59,919 --> 00:37:04,552 Questo ragazzo Riley Biers, è scomparso circa più di un anno fa. 414 00:37:06,564 --> 00:37:10,006 E i suoi genitori hanno tappezzato Seattle di manifesti fin dall'inizio. 415 00:37:11,913 --> 00:37:13,479 Pensi che dovrebbero arrendersi? 416 00:37:16,246 --> 00:37:18,631 Io non lo farei. Se fossi tu... 417 00:37:21,336 --> 00:37:22,425 Mai. 418 00:37:29,319 --> 00:37:30,863 Dovrò pensare a cosa dire alle gente... 419 00:37:32,242 --> 00:37:34,242 per spiegare perchè non tornerò a Natale. 420 00:37:35,849 --> 00:37:37,000 Perchè non andrò a trovarli. 421 00:37:39,280 --> 00:37:41,074 Perchè non mi vedranno mai più. 422 00:37:42,380 --> 00:37:46,807 Dopo alcuni decenni, tutti quelli che conosci saranno morti. 423 00:37:48,631 --> 00:37:49,833 Problema risolto. 424 00:37:55,182 --> 00:37:56,986 Perchè sei contrario al fatto che diventi come te? 425 00:37:58,623 --> 00:37:59,940 Te l'ho detto. 426 00:38:02,885 --> 00:38:06,419 Sii onesto con me. C'è dell'altro. 427 00:38:07,932 --> 00:38:12,514 Conosco le conseguenze della scelta che stai facendo. 428 00:38:17,593 --> 00:38:22,619 Io sono sopravvisuto, e permettere che tu soffra quello... 429 00:38:25,139 --> 00:38:26,631 Tu credi che io abbia un anima... 430 00:38:27,885 --> 00:38:28,860 Io no. 431 00:38:32,197 --> 00:38:36,137 Ma mettere a rischio la tua,solo per evitare di poterti perdere... 432 00:38:39,426 --> 00:38:41,468 Sarebbe la cosa più egoista che potrei fare. 433 00:38:46,247 --> 00:38:49,461 Credevo che la tua paura è che diventassi troppo diversa. 434 00:38:52,405 --> 00:38:55,545 Che non sarei più così... calda... 435 00:38:56,363 --> 00:38:58,251 Che non avrei più lo stesso odore. 436 00:39:07,164 --> 00:39:09,051 Sarai sempre la mia Bella. 437 00:39:30,661 --> 00:39:32,723 La mia Bella,solo meno fragile. 438 00:39:43,943 --> 00:39:45,062 Oddio, è bellissimo qui. 439 00:39:51,561 --> 00:39:54,368 Alice ha in programma una festa per il diploma. 440 00:39:55,787 --> 00:39:57,042 A cui anche tu sei invitato. 441 00:40:01,634 --> 00:40:03,416 Si, lo immaginavo. 442 00:40:12,101 --> 00:40:12,951 Cosa? 443 00:40:15,262 --> 00:40:16,817 Volevo solo farlo diversamente. 444 00:40:17,949 --> 00:40:19,245 Con meno impaccio. 445 00:40:20,914 --> 00:40:22,294 Ma adesso,non ho più tempo. 446 00:40:24,221 --> 00:40:24,926 Per cosa? 447 00:40:26,420 --> 00:40:28,015 Hai bisogno di sentire la verità, Bella. 448 00:40:29,550 --> 00:40:30,815 Capire tutte le opzioni. 449 00:40:33,728 --> 00:40:35,127 Devi sapere che... 450 00:40:36,879 --> 00:40:38,538 sono innamorato di te. 451 00:40:40,549 --> 00:40:43,141 E voglio che tu scelga me, invece che lui. 452 00:40:45,733 --> 00:40:46,800 Credevo che avessi capito. 453 00:40:50,573 --> 00:40:52,677 - Io non provo la stessa cosa per te. - Non ci credo. 454 00:40:53,434 --> 00:40:54,533 Cosa non credo? 455 00:40:56,658 --> 00:40:58,130 E' quello che io sento. 456 00:40:58,979 --> 00:41:02,317 Senti qualcosa di diverso per me, solo che non vuoi ammetterlo. 457 00:41:03,645 --> 00:41:07,728 Quindi non mi arrenderò. Combatterò per te. 458 00:41:11,418 --> 00:41:13,449 Finchè il tuo cuore batterà ancora. 459 00:41:14,952 --> 00:41:16,278 Beh,allora non dovrai combattere per molto. 460 00:41:16,610 --> 00:41:18,507 Hai tanta fretta perchè hai paura di cambiare idea. 461 00:41:18,859 --> 00:41:20,310 No,non lo farò. 462 00:41:21,607 --> 00:41:22,602 So quello che voglio. 463 00:41:24,831 --> 00:41:26,780 Non dovrai cambiare per me, Bella. 464 00:41:28,562 --> 00:41:30,107 O dire addio a nessuno. 465 00:41:31,776 --> 00:41:34,149 Io ti darò più di lui. 466 00:41:35,414 --> 00:41:38,152 Voglio dire,lui probabilmente non può neanche baciarti senza farti del male. 467 00:41:41,033 --> 00:41:41,872 Ecco senti? 468 00:41:43,407 --> 00:41:46,827 Carne e sangue e calore. 469 00:42:12,024 --> 00:42:12,562 Edward! 470 00:42:12,978 --> 00:42:14,864 Prova ancora a sfiorarla contro la sua volontà... 471 00:42:15,267 --> 00:42:16,750 - Non fate così! - Non è sicura di quello che vuole! 472 00:42:17,372 --> 00:42:18,958 - Non fate così! - Beh,lascia che ti dia un consiglio! 473 00:42:19,372 --> 00:42:22,264 - Aspetta che sia lei a chiedertelo! - D'accordo!E lo farà! 474 00:42:23,011 --> 00:42:25,291 - Jacob. Adesso vattene ok! - Hey, hey, hey, hey... 475 00:42:25,809 --> 00:42:29,271 Calma ragazzi,calma. Cerchiamo di abbassare i toni.D'accordo? 476 00:42:33,356 --> 00:42:34,278 Che è successo? 477 00:42:38,475 --> 00:42:39,460 Ho baciato Bella. 478 00:42:43,979 --> 00:42:45,212 E si è rotta una mano... 479 00:42:47,679 --> 00:42:48,488 Dandomi un pugno in faccia. 480 00:42:51,142 --> 00:42:52,365 Uno spiacevole malinteso. 481 00:42:55,474 --> 00:42:57,817 E' solo una distorsione, che guarirà abbastanza in fretta. 482 00:43:00,480 --> 00:43:02,429 Hai pensato di essere in grado di fare due cose alla volta, Bella? 483 00:43:04,875 --> 00:43:07,281 - Ho preso a pugni un licantropo. - Aggressiva... 484 00:43:08,048 --> 00:43:09,872 Diventerai una neonata proprio tosta. 485 00:43:11,095 --> 00:43:12,412 Tosta abbastanza da sfidarti. 486 00:43:19,076 --> 00:43:20,050 Non farci troppo caso. 487 00:43:23,657 --> 00:43:24,746 Ok,qualche novità? 488 00:43:25,845 --> 00:43:29,577 Nessuna traccia dell'intruso. Ma Victoria continuea a fare le sue apparizioni 489 00:43:37,723 --> 00:43:40,386 Vai a blaterare con qualcun altro sulle gioie di essere una neonata. 490 00:43:44,730 --> 00:43:47,083 Ok. Rosalie... 491 00:43:51,042 --> 00:43:53,810 Non ho capito che cosa abbia fatto, per far si che tu mi odi così tanto. 492 00:43:56,743 --> 00:43:57,904 Io non ti odio. 493 00:44:01,128 --> 00:44:02,910 Non che tu mi piaccia particolarmente, ma... 494 00:44:08,621 --> 00:44:12,248 - Bella, io ti invidio. - Che cosa? 495 00:44:14,414 --> 00:44:16,270 - Questo è ridicolo. - No,non lo è. 496 00:44:18,808 --> 00:44:21,152 Tu hai una scelta. Io non l'ho avuta. 497 00:44:22,924 --> 00:44:25,422 Nessuno di noi l'ha avuta.Ma tu si, e stai facendo la scelta sbagliata. 498 00:44:27,733 --> 00:44:30,117 Non mi interessa quanto sia infelice la vita umana 499 00:44:31,428 --> 00:44:34,217 La mia vita non è infelice. 500 00:44:37,327 --> 00:44:40,592 Non è perfetta, ma la vita di nessuno è perfetta. 501 00:44:41,618 --> 00:44:44,779 La mia lo era. Assolutamente perfetta. 502 00:44:46,743 --> 00:44:48,081 Mi mancavano solo tre cose... 503 00:44:49,874 --> 00:44:51,491 essere sposata, una bella casa e un marito... 504 00:44:51,999 --> 00:44:53,575 che mi baciava quando ritornava a casa. 505 00:44:54,227 --> 00:44:55,369 Una famiglia tutta mia. 506 00:44:56,953 --> 00:44:59,545 Royce King era il più ambito scapolo in città. 507 00:45:01,464 --> 00:45:02,822 Io lo conoscevo appena. 508 00:45:07,622 --> 00:45:11,209 Ma ero giovane. Ed ero innamorata dell'idea dell'amore. 509 00:45:13,220 --> 00:45:16,506 L'ultima notte della mia vita, uscì tardi da casa di un'amica. 510 00:45:16,453 --> 00:45:18,930 - Non ero lontana da casa. - Eccola è lei. 511 00:45:20,164 --> 00:45:22,726 Hey, Rose! Vieni qui! 512 00:45:23,369 --> 00:45:24,105 Prendi. 513 00:45:25,660 --> 00:45:29,000 Ciao,vieni. Ti stavamo aspettando. 514 00:45:30,887 --> 00:45:31,580 Eccola qui. 515 00:45:33,655 --> 00:45:34,246 Royce. 516 00:45:36,450 --> 00:45:37,352 Sei ubriaco. 517 00:45:38,700 --> 00:45:41,231 Non è bellissima, John? Ve l'avevo detto che era una fata. 518 00:45:42,422 --> 00:45:44,164 E' difficile da dire con tutti i vestiti addosso. 519 00:45:45,388 --> 00:45:47,846 Che ne dici Rose? Perchè non ci leviamo qualche strato? 520 00:45:48,976 --> 00:45:49,515 Fermo!... 521 00:45:53,820 --> 00:45:55,770 Ci vediamo domani. Da sobrio. 522 00:45:58,227 --> 00:45:59,771 Hey, dove pensi di andare adesso? 523 00:45:59,886 --> 00:46:03,318 - Fermo!Fermo!Lasciami andare!Basta! - Vieni qui! Hey,farai quello che ti ho detto! 524 00:46:09,590 --> 00:46:11,613 Mi lasciarono per strada, pensando che fossi morta. 525 00:46:12,794 --> 00:46:13,986 Credimi,lo avrei voluto. 526 00:46:16,040 --> 00:46:17,813 Carlisle mi trovò, sentì tutto il sangue... 527 00:46:18,673 --> 00:46:20,363 - Pensai che mi stesse aiutando. - Mi dispiace. 528 00:46:24,241 --> 00:46:25,454 Mi sono vendicata su di loro. 529 00:46:28,119 --> 00:46:29,072 Uno alla volta. 530 00:46:30,442 --> 00:46:32,525 Ho lasciato Royce per ultimo, perchè sapesse che stavo arrivando. 531 00:46:51,569 --> 00:46:53,476 Ero un po' teatrale all'epoca. 532 00:47:03,096 --> 00:47:04,922 Le cose andarono meglio dopo che incontrai Emmett. 533 00:47:08,031 --> 00:47:09,286 Ma noi saremo sempre questo. 534 00:47:13,961 --> 00:47:17,952 Immutabili, senza mai andare avanti. 535 00:47:20,035 --> 00:47:22,887 Questo è quello che mi manca di più, le possibilità. 536 00:47:24,701 --> 00:47:26,391 Seduta sotto una veranda chissà dove, 537 00:47:27,375 --> 00:47:28,931 Emmett con i capelli bianchi accanto a me, 538 00:47:30,061 --> 00:47:31,595 attorniati da nipotini, 539 00:47:34,021 --> 00:47:35,006 che ridono. 540 00:47:37,878 --> 00:47:39,818 Capisco, è il tuo desiderio. 541 00:47:47,644 --> 00:47:50,184 Ma non c'è niente che potrei desiderare di più... 542 00:47:53,210 --> 00:47:54,278 di Edward. 543 00:47:55,646 --> 00:47:57,099 Ti sbagli di nuovo. 544 00:47:59,348 --> 00:48:01,866 Dopo che ti sarai trasformata, c'è una cosa che vorrai di più... 545 00:48:03,702 --> 00:48:05,289 una cosa per cui ucciderai... 546 00:48:08,181 --> 00:48:09,311 il sangue. 547 00:48:15,585 --> 00:48:17,814 Cosa avevo detto riguardo ad avere un basso profilo? 548 00:48:30,783 --> 00:48:31,923 Qualcosa sta arrivando... 549 00:48:34,701 --> 00:48:38,547 Qualcosa... più grande di ognuno di noi. 550 00:48:40,350 --> 00:48:41,460 E se non riuscirete... 551 00:48:43,346 --> 00:48:44,870 a conrtollare voi stessi... 552 00:48:47,587 --> 00:48:48,976 finiremo tutti per morire. 553 00:48:54,119 --> 00:48:55,736 Quel che è fatto è fatto, solo... 554 00:48:58,255 --> 00:49:00,048 ripulite le vostre tracce. 555 00:49:10,105 --> 00:49:12,365 Hanno già attirato troppo l'attenzione. 556 00:49:13,361 --> 00:49:14,377 Come la nostra "inazione". 557 00:49:15,548 --> 00:49:18,296 Qualcuno potrebbe mettere in dubbio l'efficacia dei Volturi. 558 00:49:20,048 --> 00:49:20,805 Lo facciano. 559 00:49:27,192 --> 00:49:28,623 Magari potremmo consultarci con Aro. 560 00:49:34,345 --> 00:49:36,129 Le decisioni di Aro sono osservate. 561 00:49:38,793 --> 00:49:40,193 Dobbiamo decidere noi. 562 00:49:42,950 --> 00:49:45,874 Allora decidi sorella. E' il momento. 563 00:49:48,092 --> 00:49:49,139 Si,lo è. 564 00:49:54,697 --> 00:49:56,252 Lasciarli fare quello per cui sono stati creati... 565 00:49:58,481 --> 00:49:59,745 o porre fine. 566 00:50:01,373 --> 00:50:03,063 Decisioni,decisioni... 567 00:50:13,645 --> 00:50:14,412 Quando avevamo cinque anni, 568 00:50:14,961 --> 00:50:16,920 ci chiedevano cosa avessimo voluto fare da grandi... 569 00:50:18,123 --> 00:50:21,679 noi rispondevamo cose tipo: astronauta,presidente... 570 00:50:22,736 --> 00:50:24,500 o nel mio caso,principessa. 571 00:50:25,744 --> 00:50:27,764 Quando avevamo 10anni, ce lo richiedevano, 572 00:50:28,346 --> 00:50:30,087 e rispondevamo: rock star, cowboy, 573 00:50:31,156 --> 00:50:33,291 o nel mio caso, medaglia d'oro. 574 00:50:34,318 --> 00:50:36,547 Ma ora siamo cresciuti, perciò vogliono delle risposte serie. 575 00:50:38,652 --> 00:50:39,782 Beh,allora noi rispondiamo... 576 00:50:41,337 --> 00:50:42,737 e chi cavolo lo sa? 577 00:50:47,058 --> 00:50:48,977 Questo non è il momento di prendere decisioni veloci e definitive, 578 00:50:49,672 --> 00:50:51,020 questo è il momento di fare degli errori. 579 00:50:52,078 --> 00:50:53,778 Di prendere il treno sbagliato e arrivare chissà dove. 580 00:50:55,064 --> 00:50:56,910 Innamorarsi, spesso. 581 00:50:59,192 --> 00:51:02,437 prendere Filosofia,perchè nessuno farà mai carriera una volta uscito. 582 00:51:03,516 --> 00:51:06,264 cambiate idea,e cambiatela ancora, perchè niente è definitivo. 583 00:51:08,555 --> 00:51:09,841 Quindi,fate più errori che potete. 584 00:51:11,500 --> 00:51:13,574 Così,un giorno,quando ci chiederanno che cosa vogliamo fare... 585 00:51:14,704 --> 00:51:17,960 non tireremo ad indovinare. Lo sapremo. 586 00:51:47,164 --> 00:51:47,993 Ce l'hai fatta! 587 00:51:48,760 --> 00:51:50,118 - Ciao. - Che ne pensi del mio discorso? 588 00:51:50,886 --> 00:51:52,804 Troppo frivolo,troppo consolatorio? Devi dirmelo. 589 00:51:53,965 --> 00:51:56,070 - No, è più o meno azzeccato. - Si? 590 00:51:57,024 --> 00:52:00,487 - E' come se fossi nata per essere una leader? - Oh,grande.Adoro questa canzone,andiamo. 591 00:52:26,152 --> 00:52:28,670 - Che fi fai tu qui? - Mi hai invitato,ricordi? 592 00:52:30,475 --> 00:52:32,165 Il mio gancio destro non era abbastanza chiaro? 593 00:52:33,201 --> 00:52:34,269 Era un modo per ritirare l'invito. 594 00:52:35,264 --> 00:52:38,748 Senti,Bella.Mi dispiace... lo sai... 595 00:52:40,428 --> 00:52:41,651 Per il bacio e per la mano... 596 00:52:43,610 --> 00:52:45,071 Potrei dare la colpa all'animale che è in me... 597 00:52:45,901 --> 00:52:49,822 ma ero solo...me stesso. Sono stato un idiota. 598 00:52:51,066 --> 00:52:52,124 Sono davvero dispiaciuto. 599 00:52:54,281 --> 00:52:55,141 Ti ho portato qualcosa. 600 00:52:56,168 --> 00:52:58,750 Un regalo per il diploma. L'ho fatto con le mie mani. 601 00:53:00,409 --> 00:53:02,607 Oh... L'hai fatto tu? 602 00:53:04,494 --> 00:53:06,455 E' veramente carino. Grazie. 603 00:53:22,472 --> 00:53:23,353 Torno subito. 604 00:53:26,817 --> 00:53:29,294 - Alice,che cosa hai visto? - La decisione è stata presa. 605 00:53:30,165 --> 00:53:32,156 - Che succede? - Non andate a Seattle? 606 00:53:33,296 --> 00:53:34,125 No... 607 00:53:35,235 --> 00:53:36,106 stanno venendo qui. 608 00:53:37,734 --> 00:53:40,482 - Saranno qui fra quattro giorni. - Può finire in un bagno di sangue. 609 00:53:41,602 --> 00:53:43,469 - Chi c'è dietro? - Non ho riconosciuto nessuno. 610 00:53:45,484 --> 00:53:46,314 Forse uno... 611 00:53:47,911 --> 00:53:50,380 Io lo so chi è. E' del posto..Riley Biers. 612 00:53:52,195 --> 00:53:52,869 Non ha dato lui l'inizio. 613 00:53:53,273 --> 00:53:54,445 Chi l'ha fatto si tiene fuori dall'azione. 614 00:53:55,731 --> 00:53:57,110 Sa sfruttare i punti ciechi delle tue visioni. 615 00:53:57,981 --> 00:53:59,184 Comunque sia, l'esercito sta arrivando... 616 00:53:59,620 --> 00:54:01,134 e noi siamo pochi per proteggere la città. 617 00:54:02,542 --> 00:54:04,057 Aspettate! Di che dannato esercito state parlando? 618 00:54:04,621 --> 00:54:07,224 - Neonati.Vampiri. - Che cosa vogliono? 619 00:54:07,792 --> 00:54:11,153 Si passavano una camicetta di Bella con il suo odore. 620 00:54:11,796 --> 00:54:12,833 Vogliono Bella? 621 00:54:13,857 --> 00:54:15,942 - Che diavolo significa? - Significa scontro aperto. 622 00:54:17,052 --> 00:54:18,006 Con parecchie perdite. 623 00:54:23,400 --> 00:54:24,012 D'accordo... 624 00:54:25,039 --> 00:54:26,273 - ci stiamo. - No. 625 00:54:27,549 --> 00:54:28,898 Vi farete uccidere, non esiste. 626 00:54:29,873 --> 00:54:32,475 - Non stavo chiedendo il permesso. - Edward. 627 00:54:37,734 --> 00:54:39,217 Significa più protezione per te. 628 00:54:40,553 --> 00:54:45,138 Jacob. Pensi che Sam accetterà un accordo? 629 00:54:47,170 --> 00:54:49,400 L'importante è che uccidiamo un po' di vampiri. 630 00:54:50,074 --> 00:54:51,972 - Jasper? - Così saremo di più. 631 00:54:54,089 --> 00:54:56,225 E poi i Neonati non sanno neanche che esistono. 632 00:54:56,982 --> 00:54:59,793 - Ci darà un vantaggio. - Avremo bisogno di coordinarsi. 633 00:54:59,354 --> 00:55:02,907 - Carlisle,si faranno del male. - Ci vuole un buon addestramento. 634 00:55:03,581 --> 00:55:05,757 La lotta contro i Neonati richiede delle conoscenze che Jasper ha. 635 00:55:06,597 --> 00:55:08,361 Siete i benvenuti tra di noi. 636 00:55:10,270 --> 00:55:12,572 D'accordo. Dimmi l'ora e dimmi il posto. 637 00:55:13,858 --> 00:55:14,491 Jake... 638 00:55:15,061 --> 00:55:16,887 Non sai in cosa ti stai andando a cacciare. 639 00:55:18,454 --> 00:55:19,232 Bella... 640 00:55:20,414 --> 00:55:23,526 Siamo nati per combattere i vampiri. Dovresti essere felice. 641 00:55:24,916 --> 00:55:26,409 Guardaci,lavoriamo insieme. 642 00:55:27,830 --> 00:55:30,299 Eri tu che volevi che andassimo d'accordo,ricordi? 643 00:55:40,994 --> 00:55:42,062 Ancora! 644 00:55:55,368 --> 00:55:56,860 E' un regalo per il diploma. 645 00:56:16,988 --> 00:56:18,627 Non si fidano abbastanz da venire in forma umana. 646 00:56:19,540 --> 00:56:21,261 Sono venuti. E' questo che importa. 647 00:56:22,931 --> 00:56:23,916 Puoi tradurre? 648 00:56:29,879 --> 00:56:30,957 Hey, Jake. 649 00:56:37,232 --> 00:56:37,989 Benvenuti. 650 00:56:40,716 --> 00:56:42,116 Jasper ha esperienza con i Neonati. 651 00:56:43,422 --> 00:56:44,605 Ci insegnerà come sconfiggerli. 652 00:56:47,996 --> 00:56:49,821 Vogliono sapere in cosa i Neonati sono diversi da noi. 653 00:56:51,428 --> 00:56:52,788 Sono molto più forti di noi, 654 00:56:53,213 --> 00:56:54,945 perchè hanno ancora il loro sangue umano dentro i tessuti. 655 00:56:56,480 --> 00:56:59,187 Nessuno di noi è mai stato così fisicamente forte... 656 00:57:00,213 --> 00:57:02,018 come nei primi mesi della sua nuova vita. 657 00:57:05,816 --> 00:57:06,830 Carlisle ha ragione. 658 00:57:08,055 --> 00:57:09,683 E' il motivo per cui sono stati creati. 659 00:57:11,166 --> 00:57:14,391 Un esercito di Neonati non ha bisogno di essere in migliaia,come un esercito umano. 660 00:57:15,563 --> 00:57:17,482 E non c'è esercito umano che possa affrontarli. 661 00:57:19,878 --> 00:57:22,201 Le due cose più importanti da ricordare sono:primo... 662 00:57:22,528 --> 00:57:24,343 mai lasciare che vi stringano le braccia intorno. 663 00:57:24,833 --> 00:57:26,762 Vi stritolerebbero all'istante. La seconda... 664 00:57:29,334 --> 00:57:32,374 non cercate mai una strada ovvia per ucciderli. 665 00:57:32,357 --> 00:57:38,435 Non aspettano altro. E voi morireste subito. 666 00:57:40,147 --> 00:57:40,893 Emmett? 667 00:57:48,639 --> 00:57:50,727 - Non trattenerti. - Non è nella mia natura. 668 00:58:06,680 --> 00:58:07,800 Mai perdere la concentrazione. 669 00:58:28,919 --> 00:58:29,779 Un'altra cosa... 670 00:58:31,293 --> 00:58:33,066 mai voltare le spalle al vostro nemico. 671 00:59:20,921 --> 00:59:22,384 Qualcuno di voi sarà ferito. 672 00:59:26,033 --> 00:59:29,091 Qualcuno di voi verrà ucciso,a causa mia. 673 00:59:32,544 --> 00:59:34,420 Sarà mille volte peggiore di questo,vero? 674 00:59:58,190 --> 01:00:00,356 Saremo pronti per quel giorno. 675 01:00:12,839 --> 01:00:13,761 Jasper... 676 01:00:17,327 --> 01:00:19,266 Sei sicuro che non possa fare niente per aiutarvi? 677 01:00:20,157 --> 01:00:22,853 La tua presenza basterà, il tuo odore distrarrà i Neonati. 678 01:00:23,869 --> 01:00:27,196 Il loro istinto della caccia si risveglierà. e li farà impazzire. 679 01:00:29,292 --> 01:00:30,515 Bene.Sono contenta. 680 01:00:33,449 --> 01:00:34,071 Hey. 681 01:00:35,263 --> 01:00:36,642 Come fai a saperne tanto? 682 01:00:38,830 --> 01:00:42,407 Io non ho avuto esattamente la stessa educazione dei miei fratelli adottivi. 683 01:00:49,469 --> 01:00:50,620 Sono morsi come il mio. 684 01:00:51,802 --> 01:00:52,600 Ferite di guerra. 685 01:00:54,799 --> 01:00:56,799 Tutto l'addestramento che l'esercito Confederato mi ha dato... 686 01:00:57,774 --> 01:00:59,060 fu inutile contro i Neonati. 687 01:01:00,864 --> 01:01:03,456 Eppure, non ho mai perso una battaglia. 688 01:01:09,902 --> 01:01:12,172 Questo è successo durante la guerra civile? 689 01:01:13,105 --> 01:01:14,682 Ero il più giovane dei maggiori nella cavalleria del Texas. 690 01:01:15,636 --> 01:01:17,295 Senza aver mai visto una battaglia vera. 691 01:01:18,488 --> 01:01:19,297 Finchè... 692 01:01:21,381 --> 01:01:22,729 Finchè non ho incontrato un immortale. 693 01:01:24,284 --> 01:01:25,010 Maria. 694 01:01:30,829 --> 01:01:31,938 Stavo tornando a Galveston... 695 01:01:32,343 --> 01:01:33,981 dopo aver evacuato una colonia di donne e bambini. 696 01:01:35,278 --> 01:01:36,107 Quando la vidi... 697 01:01:37,860 --> 01:01:39,156 Le offrì immediatamente il mio aiuto. 698 01:01:47,669 --> 01:01:49,609 Bello.Ed è un ufficiale. 699 01:01:57,758 --> 01:02:02,486 Sarà meglio che lo faccia tu Maria. Non mi posso fermare una volta che ho iniziato. 700 01:02:05,843 --> 01:02:10,457 - Come ti chiami soldato? - Maggiore Jasper Whitlock,Signora. 701 01:02:10,427 --> 01:02:11,588 Spero che tu sopravviva. 702 01:02:13,373 --> 01:02:15,416 Credo che potresti essermi di grande aiuto. 703 01:02:21,647 --> 01:02:22,684 Maria stava creando un esercito? 704 01:02:23,607 --> 01:02:24,809 Erano molto comumi nel Sud. 705 01:02:25,908 --> 01:02:27,485 C'erano continuamente battaglie per il territorio. 706 01:02:29,444 --> 01:02:30,472 Maria le vinse tutte. 707 01:02:32,307 --> 01:02:37,202 Era furba,attenta. E aveva me. 708 01:02:39,844 --> 01:02:41,212 Ero il suo secondo in comando. 709 01:02:42,685 --> 01:02:45,495 La mia capacità di controllare le emozioni le era utile. 710 01:02:47,517 --> 01:02:48,772 Ho addestrato i suoi Neonati. 711 01:02:52,608 --> 01:02:55,969 Un lavoro senza fine perchè lei non li lasciava mai vivere oltre il loro primo anno. 712 01:03:00,117 --> 01:03:01,890 Eliminarli era compito mio. 713 01:03:23,155 --> 01:03:24,948 Io potevo sentire qualsiasi cosa loro provassero. 714 01:03:38,315 --> 01:03:40,638 Pensavo che quello che Maria e io avevamo fosse amore. 715 01:03:42,535 --> 01:03:46,507 Ma ero il suo burattino. Lei muoveva i fili. 716 01:03:48,538 --> 01:03:50,270 Non sapevo che ci fosse un altro modo... 717 01:03:52,780 --> 01:03:54,242 finchè non incotrai Alice. 718 01:03:56,399 --> 01:03:58,411 Fu lei a vedermi arrivare,ovviamente. 719 01:03:59,416 --> 01:04:00,827 Mi hai fatto aspettare parecchio. 720 01:04:05,265 --> 01:04:06,508 Le mie scuse, signora. 721 01:04:08,925 --> 01:04:10,636 Non so cosa sarei diventato senza di lei. 722 01:04:13,716 --> 01:04:15,281 Non dovrai mai più essere così. 723 01:05:05,348 --> 01:05:06,177 Che c'è? 724 01:05:10,044 --> 01:05:11,080 L'intruso... 725 01:05:13,113 --> 01:05:14,326 L'esercito dei Neonati. 726 01:05:17,094 --> 01:05:18,525 Sono tutti sue marionette. 727 01:05:21,438 --> 01:05:22,516 Victoria. 728 01:05:24,466 --> 01:05:26,280 Alice avrebbe visto se voleva formare un esercito. 729 01:05:27,503 --> 01:05:29,432 A meno che non si nasconda dietro di loro. 730 01:05:30,656 --> 01:05:32,585 e faccia in modo che le decisioni le prenda un altro. 731 01:06:01,530 --> 01:06:02,898 Benvenuto nell'esercito. 732 01:06:12,580 --> 01:06:13,534 Non mi nasconderò, 733 01:06:14,166 --> 01:06:15,690 mentre voi rischiate tutto per me! 734 01:06:16,983 --> 01:06:17,937 Se c'è di mezzo Victoria... 735 01:06:18,466 --> 01:06:19,980 devo tenerti lontana il più possibile dalla battaglia. 736 01:06:20,551 --> 01:06:22,158 Jasper ha detto che sarei stata d'aiuto. 737 01:06:22,832 --> 01:06:23,817 Non abbiamo bisogno del tuo aiuto. 738 01:06:24,377 --> 01:06:25,611 Con l'aiuto dei lupi saà facile vincere. 739 01:06:26,970 --> 01:06:28,422 Per noi, non sarà così impegnativo. 740 01:06:29,646 --> 01:06:31,917 Ok, è così pericoloso che mi devo nascondere... 741 01:06:32,435 --> 01:06:33,961 o è così facile che tu rimarrai a guardare,qual è? 742 01:06:34,562 --> 01:06:35,952 E' pericoloso per te. E' facile per noi. 743 01:06:38,638 --> 01:06:40,308 Penso che il pericolo per noi due è stare separati. 744 01:06:41,811 --> 01:06:43,267 Quante volte dobbiamo dimostrarcelo? 745 01:06:44,435 --> 01:06:46,250 Io sarà preoccupata. Tu sarai preoccupata. 746 01:06:47,660 --> 01:06:49,154 Ed entrambi saremo più vulnerabili. 747 01:06:51,787 --> 01:06:53,012 Ok,hai ragione. 748 01:06:54,412 --> 01:06:55,624 Quindi,vengo con te. 749 01:06:56,092 --> 01:06:57,731 No,insieme resteremo lontani. 750 01:06:58,374 --> 01:07:00,790 Non posso farti scegliere tra me e la tua famiglia,è... 751 01:07:01,402 --> 01:07:03,413 L'unico modo che ho per proteggerti, è di stare con te. 752 01:07:08,527 --> 01:07:09,408 Non combatterai? 753 01:07:10,413 --> 01:07:11,732 Ti sei stirato un muscolo o cosa? 754 01:07:12,498 --> 01:07:14,905 - Lo fa per me. Ok? - Si come no. 755 01:07:16,129 --> 01:07:17,010 Ditemi il piano. 756 01:07:18,370 --> 01:07:20,111 Questa radura ci darà un vantaggio in battaglia. 757 01:07:20,754 --> 01:07:22,683 Dobbiamo attirare qui i Neonati con l'odore di Bella. 758 01:07:24,083 --> 01:07:25,473 Poi la traccia deve svanire. 759 01:07:26,077 --> 01:07:27,394 Edward e io ci accamperemo. 760 01:07:28,089 --> 01:07:29,769 ma se sarà lui a trasportarmi sentirebbero comunque il mio odore. 761 01:07:30,888 --> 01:07:32,278 Il tuo fetore invece è rivoltante. 762 01:07:32,994 --> 01:07:35,025 Coso,non ti conviene paragonare i nostri fetori. 763 01:07:35,576 --> 01:07:38,709 Quello che vuole dire è che il tuo odore maschererà il mio se mi porterai tu. 764 01:07:39,539 --> 01:07:40,141 Ci sto. 765 01:07:41,216 --> 01:07:41,882 Non è una buona idea. 766 01:07:42,764 --> 01:07:43,469 Edward. 767 01:07:43,967 --> 01:07:47,598 I Neonati non si avvicineranno di sicuro al suo... odore. 768 01:07:48,386 --> 01:07:49,412 Ok,facciamo una prova. 769 01:07:52,907 --> 01:07:54,433 - Eau de lupo in arrivo. - Corri. 770 01:08:05,478 --> 01:08:07,053 Chiederai anche a me di non combattere? 771 01:08:08,330 --> 01:08:09,803 O non ti interessa della mia incolumità. 772 01:08:10,809 --> 01:08:13,122 Certo che mi importa, ma diresti di no. 773 01:08:14,584 --> 01:08:16,067 E comunque non avrei altra scelta. 774 01:08:17,260 --> 01:08:19,282 Da quando ho lasciato che fosse Seth il maschio alfa, 775 01:08:20,184 --> 01:08:21,574 devo rispettare le sue decisioni. 776 01:08:23,005 --> 01:08:24,582 Gli hai lasciato il ruolo di maschio alpa? 777 01:08:26,283 --> 01:08:29,126 Non volevo neppure entrare nel branco, figurati esserne il capo. 778 01:08:31,033 --> 01:08:32,039 Wow. 779 01:08:34,258 --> 01:08:36,913 - Capo Jacob. - Mi sono chiamato fuori. 780 01:08:38,470 --> 01:08:40,004 Ma ogni scelta, ha le sue conseguenze. 781 01:08:41,384 --> 01:08:43,136 - Alcune più di altre - Non iniziare. 782 01:08:44,371 --> 01:08:46,787 Ognuno fa delle scelte, e tu dovrai accettare la mia. 783 01:08:47,534 --> 01:08:49,256 Si può anche amare più di una persona alla volta. 784 01:08:50,791 --> 01:08:53,788 L'ho visto, con Sam, Emily e Leah. 785 01:08:55,946 --> 01:08:56,537 Beh... 786 01:08:57,170 --> 01:09:00,406 - Non sono un lupo,non ho l'imprinting. - Non ha niente a che fare con l'imprinting. 787 01:09:02,075 --> 01:09:05,134 Riguarda... quello che si prova per una persona. 788 01:09:06,493 --> 01:09:08,194 E io so che tu provi qualcosa per me. 789 01:09:10,331 --> 01:09:11,834 Posso percepire come ti faccio sentire... 790 01:09:12,581 --> 01:09:13,846 Fisicamente. 791 01:09:15,318 --> 01:09:16,211 Ti rendo nervosa. 792 01:09:21,417 --> 01:09:22,391 Jake. 793 01:09:24,641 --> 01:09:25,264 Non ti preoccupare. 794 01:09:26,684 --> 01:09:29,153 Ho promesso che non ti bacerò finchè non me lo chiederai. 795 01:09:31,113 --> 01:09:32,969 Dovrai mantenere la promessa per un bel po',capo. 796 01:09:37,966 --> 01:09:40,880 Ho sentito puzza di lupo e nient'altro. Niente Bella. 797 01:09:44,530 --> 01:09:46,553 - Funzionerà. - Grande. 798 01:09:57,545 --> 01:09:58,955 - Ok,Alice torna più spesso - Ok. 799 01:10:02,172 --> 01:10:03,375 Il tuo alibi per la battaglia è sistemato. 800 01:10:04,122 --> 01:10:05,004 Davvero? 801 01:10:05,481 --> 01:10:07,877 Ho detto a tuo padre che tutta la famiglia andrà in campeggio questo week end. 802 01:10:08,375 --> 01:10:10,139 Quindi vieni a dormire a casa mia. 803 01:10:11,819 --> 01:10:13,655 - Charlie comunque andrà a pesca. - Charlie? 804 01:10:15,211 --> 01:10:16,901 Voi adesso siete così in confidenza? 805 01:10:17,576 --> 01:10:18,851 Perchè io gli piaccio. 806 01:10:20,355 --> 01:10:22,326 Veramente,tu e Edward avrete la casa tutta per voi stanotte. 807 01:10:27,085 --> 01:10:27,967 Da soli? 808 01:10:29,223 --> 01:10:31,753 Noi andiamo a caccia, ci mettiamo in forze per la battaglia. 809 01:10:35,334 --> 01:10:36,246 Prego. 810 01:10:38,621 --> 01:10:42,033 - Ciao. Vuoi un panino? - No,sto bene così. 811 01:10:44,606 --> 01:10:46,048 Beh,la sorella... mi piace. 812 01:10:47,572 --> 01:10:50,093 Alice. Si,è grandiosa. 813 01:10:58,483 --> 01:10:59,997 Hey papà, mi stavo chiedendo... 814 01:11:01,833 --> 01:11:04,394 perchè non ti sei risposato dopo la mamma? 815 01:11:09,289 --> 01:11:10,150 Non lo so... 816 01:11:12,265 --> 01:11:14,152 Credo di non aver incontrato la persona giusta. 817 01:11:16,579 --> 01:11:18,269 - Perchè? - Niente. 818 01:11:22,034 --> 01:11:22,905 Pensavo che... 819 01:11:23,714 --> 01:11:25,384 forse hai perso fiducia nell'istituzione. 820 01:11:27,115 --> 01:11:27,914 Del matrimonio. 821 01:11:30,435 --> 01:11:31,595 Ma tu credi ancora che abbia un valore? 822 01:11:34,188 --> 01:11:34,997 Si. 823 01:11:36,450 --> 01:11:37,331 Si,il matrimonio ha un valore. 824 01:11:39,702 --> 01:11:42,906 Quando sarai più grande. Molto più grande. 825 01:11:45,499 --> 01:11:46,525 Guarda tua madre... 826 01:11:47,386 --> 01:11:49,057 sembra che il secondo tentativo a lei vada benissimo. 827 01:11:50,042 --> 01:11:52,250 - Ma più tardi nella vita. - Si,ho capito. 828 01:11:55,302 --> 01:11:55,987 Voglio dire... 829 01:11:56,661 --> 01:11:57,813 non vorrai di certo arrivare a sposarti 830 01:11:58,435 --> 01:12:00,987 perchè non sei stata.... attenta. 831 01:12:04,067 --> 01:12:04,555 Cosa? 832 01:12:05,986 --> 01:12:07,013 Senti,lo sai di cosa sto parlando. 833 01:12:07,583 --> 01:12:08,423 Ci sono... 834 01:12:09,015 --> 01:12:10,229 delle cose,a cui devi pensare... 835 01:12:10,758 --> 01:12:12,200 se vuoi avere... rapporti intimi 836 01:12:12,916 --> 01:12:14,420 Ok.Non farmi il discorso. 837 01:12:14,980 --> 01:12:16,339 - Ti prego. - E' imbarazzante per me, 838 01:12:16,857 --> 01:12:18,154 - tanto quanto per te. - Ne dubito. 839 01:12:18,932 --> 01:12:21,079 E non è necessario,perchè mamma ti ha preceduto di una decina d'anni. 840 01:12:21,722 --> 01:12:23,122 Beh,non avevi un ragazzo dieci anni fa. 841 01:12:23,703 --> 01:12:25,685 Sono sicura che le cose funzioni ancora alla stesso modo. 842 01:12:28,215 --> 01:12:29,356 D'accordo. Quindi... 843 01:12:31,917 --> 01:12:34,210 voi ragazzi... prendete delle precauzioni,e... 844 01:12:34,719 --> 01:12:36,855 Ok,papà. Per favore non ti preoccupare per questo. 845 01:12:38,369 --> 01:12:41,128 Edward è...alla vecchia maniera. 846 01:12:43,924 --> 01:12:45,303 Vecchia maniera,grandioso. 847 01:12:45,915 --> 01:12:46,807 Cos'è? Un eufemismo? 848 01:12:47,564 --> 01:12:48,312 O mio dio. Papà.. 849 01:12:49,265 --> 01:12:50,168 io sono vergine! 850 01:12:51,456 --> 01:12:53,459 Ok,vai. Felice di averne parlato. 851 01:12:53,978 --> 01:12:54,517 Anch'io. 852 01:12:58,117 --> 01:12:59,143 Vergine... 853 01:13:02,452 --> 01:13:03,634 Edward comincia a piacermi di più. 854 01:13:15,447 --> 01:13:16,733 Che stai facendo ferma lì fuori? Che c'è? 855 01:13:18,340 --> 01:13:19,191 Niente. 856 01:13:40,160 --> 01:13:42,015 Mi sembra giusto che in qualche modo sia rappresentato anch'io. 857 01:13:47,521 --> 01:13:48,527 E' veramente bello. 858 01:13:50,435 --> 01:13:51,140 Grazie. 859 01:13:59,923 --> 01:14:00,805 C'è un letto. 860 01:14:02,712 --> 01:14:03,719 Pensavo che ti servisse per dormire. 861 01:14:07,369 --> 01:14:08,696 Era sufficiente un materassino da campeggio. 862 01:14:10,220 --> 01:14:12,159 - E' troppo? - No. 863 01:14:14,068 --> 01:14:14,825 No,è perfetto. 864 01:14:17,376 --> 01:14:18,195 Ti voglio chiedere una cosa. 865 01:14:20,228 --> 01:14:21,069 Quello che vuoi. 866 01:14:25,020 --> 01:14:26,596 Ok,il matrimonio è la tua condizione 867 01:14:27,405 --> 01:14:29,043 per trasformarmi,giusto? 868 01:14:31,294 --> 01:14:31,978 Si. 869 01:14:35,443 --> 01:14:37,972 Ok.Voglio contrattare la mia di condizione. 870 01:14:40,597 --> 01:14:42,194 Qualsiasi cosa tu voglia, sarà tua. 871 01:14:44,952 --> 01:14:45,906 Lo prometti? 872 01:14:47,960 --> 01:14:48,800 Si. 873 01:15:11,023 --> 01:15:13,325 Bella... no. 874 01:15:15,006 --> 01:15:16,914 Hai detto che quello che volevi per me era di avere ogni esperienza umana. 875 01:15:17,329 --> 01:15:18,895 Non quella che implica che io possa ucciderti. 876 01:15:19,548 --> 01:15:20,502 Non lo farai. 877 01:15:22,421 --> 01:15:23,655 E tutti mi dicono che una volta che mi sarò trasformata... 878 01:15:24,059 --> 01:15:25,459 il mio unico desiderio sarà il massacro. 879 01:15:26,766 --> 01:15:28,052 Quella fase non dura per sempre. 880 01:15:29,141 --> 01:15:29,775 Io ti voglio. 881 01:15:32,258 --> 01:15:36,687 Mentre sono ancora me stessa. Come ti voglio ancora in questo modo. 882 01:15:41,272 --> 01:15:42,142 E' troppo pericoloso. 883 01:15:44,092 --> 01:15:46,166 Provaci... tu provaci. 884 01:15:49,041 --> 01:15:50,690 Andrò in un college costosissimo 885 01:15:51,427 --> 01:15:52,516 e potrai comprarmi una macchina. 886 01:15:53,573 --> 01:15:55,430 Ti sposerò,ma provaci. 887 01:16:37,090 --> 01:16:38,667 Smetti di cercare di toglierti i vestiti di dosso 888 01:16:39,776 --> 01:16:41,478 - Vuoi farlo tu? - Non stanotte. 889 01:17:06,773 --> 01:17:07,436 Ok. 890 01:17:11,760 --> 01:17:12,423 D'accordo. 891 01:17:16,022 --> 01:17:17,432 Credimi,vorrei. 892 01:17:20,606 --> 01:17:22,223 Voglio solo che prima noi ci sposiamo. 893 01:17:25,583 --> 01:17:27,501 Mi fai proprio sentire come una specie di depravata che sta tentando... 894 01:17:27,957 --> 01:17:30,633 di carpire la tua virtù o qualcosa del genere. 895 01:17:33,547 --> 01:17:35,173 Non è la mia virtù quella che mi preoccupa. 896 01:17:38,046 --> 01:17:38,824 Stai scherzando? 897 01:17:40,286 --> 01:17:43,915 E' una regola importante, e io voglio rispettarla. 898 01:17:46,694 --> 01:17:49,318 Per la mia anima ormai è tardi, ma io voglio proteggere la tua. 899 01:17:51,557 --> 01:17:55,694 - Lo so,non è una moderna concezione. - Infatti non è moderna. 900 01:17:56,252 --> 01:17:57,257 E' antica. 901 01:18:00,566 --> 01:18:01,613 Vengo da un epoca diversa. 902 01:18:04,874 --> 01:18:08,244 Allora le cose... erano un po' più complicate. 903 01:18:10,774 --> 01:18:14,632 E se ti avessi conosciuta allora, avrei dovuto corteggiarti 904 01:18:17,505 --> 01:18:19,236 Avremo fatto delle passeggiate sorvegliate. 905 01:18:20,128 --> 01:18:22,492 O preso il thè freddo in veranda. 906 01:18:33,586 --> 01:18:35,245 Ti avrei forse rubato un bacio o due. 907 01:18:37,641 --> 01:18:38,677 Ma,solo... 908 01:18:39,983 --> 01:18:41,477 dopo aver ottenuto da tuo padre il permesso, 909 01:18:44,183 --> 01:18:45,428 inginocchiandomi davanti a te, 910 01:18:53,066 --> 01:18:54,300 ti avrei fatto dono di un anello. 911 01:19:02,709 --> 01:19:03,611 Era di mia madre. 912 01:19:08,111 --> 01:19:12,217 Isabella Swan. Io prometto di amarti, ogni istante della mia vita per sempre. 913 01:19:14,435 --> 01:19:17,566 E mi concederesti lo straordinario onore di sposarmi? 914 01:19:23,777 --> 01:19:24,533 Si. 915 01:19:47,267 --> 01:19:48,293 Non verrai con noi? 916 01:19:57,788 --> 01:19:59,426 All'ultimo minuto prenderò una decisione. 917 01:20:02,090 --> 01:20:03,188 Ti ho spiegato come funziona. 918 01:20:04,474 --> 01:20:06,588 I Cullens hanno dei poteri. 919 01:20:08,589 --> 01:20:10,476 Non li sottovalutare, Riley. 920 01:20:11,823 --> 01:20:12,715 Voi siete più di loro, 921 01:20:14,094 --> 01:20:15,327 ma loro hanno la possibilità... 922 01:20:16,313 --> 01:20:18,874 di anticipare ogni vostra mossa. 923 01:20:20,937 --> 01:20:22,709 -Te l'ha detto il tuo amico. - Si. 924 01:20:24,233 --> 01:20:26,058 Il mio amico morto. 925 01:20:29,842 --> 01:20:32,216 Laurent scoprì quello che erano capaci di fare, 926 01:20:35,047 --> 01:20:36,022 e loro l'hanno ucciso. 927 01:20:38,883 --> 01:20:40,480 Ma prima di morire è riuscito a dirmelo. 928 01:20:46,430 --> 01:20:47,560 Forse aveva torto. 929 01:20:50,950 --> 01:20:51,552 Voglio dire... 930 01:20:52,819 --> 01:20:53,949 questo dovrebbe essere... 931 01:20:55,392 --> 01:20:57,185 territorio dei Cullen. 932 01:20:58,688 --> 01:21:02,079 Ma noi abbiamo fatto quello che volevamo e loro non si sono mai fatti vedere. 933 01:21:03,676 --> 01:21:04,578 Tu non ti fidi di me. 934 01:21:06,786 --> 01:21:08,693 Con tutto me stesso. Stavo solo dicendo che... 935 01:21:09,160 --> 01:21:12,023 Io faccio tutto questo per noi. Così che ci possiamo sfamare, 936 01:21:13,193 --> 01:21:16,885 senza la loro ritorsione. Io non posso più vivere nella paura, 937 01:21:17,725 --> 01:21:19,093 aspettando che attacchino. 938 01:21:20,369 --> 01:21:21,830 Non glielo permetterò. 939 01:21:23,178 --> 01:21:27,429 Mettero fine al clan dei Cullen. 940 01:21:30,581 --> 01:21:31,316 Lo giuro. 941 01:21:50,049 --> 01:21:52,061 Ti amo. Tantissimo. 942 01:22:13,499 --> 01:22:14,504 Stai un po' esagerando. 943 01:22:15,221 --> 01:22:17,262 Se solo questo è il mio contributo, voglio farlo bene. 944 01:22:17,988 --> 01:22:19,201 I Neonati perderanno la testa. 945 01:22:22,425 --> 01:22:24,655 Non è niente. Non serve che tu ti senta a disagio. 946 01:22:25,836 --> 01:22:27,008 Non mi fa nessun effetto ormai. 947 01:22:29,278 --> 01:22:29,952 Da quando? 948 01:22:30,864 --> 01:22:32,803 Da quando ho passato 24ore credendoti morta. 949 01:22:35,509 --> 01:22:36,421 Non porti l'anello. 950 01:22:39,335 --> 01:22:40,765 Beh,non volevo rischiare di perderlo. 951 01:22:43,543 --> 01:22:44,871 O rischiare che lo vedesse Jacob? 952 01:22:48,313 --> 01:22:51,516 Penso che dovremmo aspettare a dirglielo. Almeno fino a dopo la battaglia. 953 01:22:52,418 --> 01:22:54,885 - Se stai cambiando idea... - No per niente. 954 01:22:55,363 --> 01:22:57,415 Voglio solo che abbia la mente lucida per la battaglia. 955 01:22:57,625 --> 01:22:58,714 Chi non ha la mente lucida? 956 01:23:00,042 --> 01:23:01,223 Nessuno,io spero. 957 01:23:03,152 --> 01:23:04,230 Alice ha detto che sta arrivando una tormenta. 958 01:23:05,578 --> 01:23:07,880 Si,anch'io l'avverto. Dovremmo andare. 959 01:23:10,328 --> 01:23:11,271 Ci vediamo fra un paio d'ore. 960 01:23:22,345 --> 01:23:23,164 E' successo qualcosa? 961 01:23:26,470 --> 01:23:27,704 Un mucchio di vampiri sta cercando di uccidermi. 962 01:23:29,301 --> 01:23:30,016 Sempre la stessa storia. 963 01:24:48,402 --> 01:24:49,118 Grazie. 964 01:24:51,991 --> 01:24:53,121 Dovresti tornare indietro prima che infuri la tormenta. 965 01:24:53,805 --> 01:24:54,365 No,rimango. 966 01:24:55,652 --> 01:24:56,627 Avete bisogno di un collegamento con il branco, 967 01:24:57,155 --> 01:24:58,234 per sapere che sta succedendo. 968 01:24:58,763 --> 01:25:00,619 - Non combatterai? - Seth mi darà il cambio domattina. 969 01:25:02,371 --> 01:25:03,605 Non è felice di perdersi l'azione, 970 01:25:04,258 --> 01:25:05,336 ma si terrà fuori dai guai. 971 01:25:07,130 --> 01:25:07,867 Andiamo dentro. 972 01:25:27,049 --> 01:25:28,313 Avrei dovuto scegliere un posto più basso. 973 01:25:29,235 --> 01:25:30,998 No,va bene.Sto bene. 974 01:25:32,616 --> 01:25:33,424 Che posso fare? 975 01:25:47,088 --> 01:25:49,150 Non riesco a dormire con questo rumore di denti che battono. 976 01:25:57,899 --> 01:25:58,987 Scordatelo. 977 01:26:00,242 --> 01:26:03,476 Potrebbe avere bisogno delle dita una giorno. E devi ammetterlo... 978 01:26:05,125 --> 01:26:06,007 sono un po' più caldo di te. 979 01:26:11,480 --> 01:26:13,305 Toglimi le mani di dosso! 980 01:26:14,124 --> 01:26:15,855 Togliele le mani di dosso! 981 01:26:16,508 --> 01:26:17,732 Non litigate. 982 01:26:21,786 --> 01:26:23,310 Se si ammala,la colpa è tua. 983 01:26:41,130 --> 01:26:41,938 Sei congelata Bella. 984 01:26:43,981 --> 01:26:46,634 Rilassati, ti scalderai presto. 985 01:26:49,081 --> 01:26:50,294 Più velocemente, se ti togliessi i vestiti. 986 01:26:51,715 --> 01:26:53,923 - Jake. - Sopravvivenza,corso base. 987 01:27:26,098 --> 01:27:28,336 Potresti almeno cercare di controllare i tuoi pensieri? 988 01:27:31,664 --> 01:27:34,422 Sto mettendo a dura prova la tua gelida corazza,non è vero? 989 01:27:37,605 --> 01:27:38,144 Che c'è? 990 01:27:39,761 --> 01:27:41,305 Cominci a dubitare dei tuoi sentimenti per te? 991 01:27:45,089 --> 01:27:45,732 Carino... 992 01:27:47,298 --> 01:27:49,143 Tu puoi frugare nei miei pensieri quanto vuoi, 993 01:27:50,004 --> 01:27:52,409 ma lasciarmi entrare nei tuoi, non se ne parla. 994 01:27:56,661 --> 01:27:57,397 Senti... 995 01:27:59,429 --> 01:28:01,668 - Io lo so che è innamorata di te. - Oh,bene. 996 01:28:02,995 --> 01:28:04,405 Ma è anche innamorata di me. 997 01:28:07,640 --> 01:28:09,216 Solo che non riesce ad ammetterlo a se stessa. 998 01:28:13,146 --> 01:28:14,213 Non posso dirti se hai ragione. 999 01:28:17,065 --> 01:28:18,319 Permettimi di farti una domanda. 1000 01:28:19,729 --> 01:28:21,637 - Se lei scegliesse me... - Non lo farà. 1001 01:28:23,005 --> 01:28:23,793 Se lo facesse. 1002 01:28:26,053 --> 01:28:27,092 Cercheresti di uccidermi? 1003 01:28:29,070 --> 01:28:30,273 E' un'idea attraente. 1004 01:28:36,827 --> 01:28:38,578 Ma no. Non potrei farle così del male. 1005 01:28:40,372 --> 01:28:43,005 Ti limiti a trasformarla in una succhia sangue,un demone come te. 1006 01:28:43,887 --> 01:28:46,303 Io non voglio farlo. Non ho mai voluto. 1007 01:28:47,257 --> 01:28:48,853 - Allora fermala. - Ci ho provato. 1008 01:28:51,394 --> 01:28:53,716 - Sono andato via. - Ma ti sei arreso velocemente. 1009 01:28:56,423 --> 01:28:58,299 Se tu fossi rimasto via altri sei mesi, 1010 01:28:59,865 --> 01:29:02,106 l'avrei resa felice. Credimi. 1011 01:29:04,688 --> 01:29:07,176 Devi considerare l'idea... 1012 01:29:07,798 --> 01:29:09,571 che per lei io sia migliore di te. 1013 01:29:11,987 --> 01:29:13,481 Infatti l'ho considerata. 1014 01:29:17,877 --> 01:29:18,966 So che tu puoi proteggerla. 1015 01:29:22,657 --> 01:29:25,197 Puoi darle una vita, una vita umana. 1016 01:29:26,358 --> 01:29:27,623 E' quello che vorrei per lei. 1017 01:29:30,734 --> 01:29:32,984 Però,mai più... 1018 01:29:33,523 --> 01:29:36,396 la costringerò a fare qualunque cosa, per nessun motivo. 1019 01:29:38,449 --> 01:29:40,905 L'ultima volta che ci ho provato, ci ha portato quasi alla morte. 1020 01:29:44,224 --> 01:29:45,447 Si,me lo ricordo. 1021 01:29:50,787 --> 01:29:52,269 Quando pensavi che lei fosse morta... 1022 01:29:55,474 --> 01:29:56,592 pensavi di averla persa... 1023 01:29:59,631 --> 01:30:02,450 Che cosa...hai provato? 1024 01:30:04,804 --> 01:30:05,747 Non ci sono parole. 1025 01:30:12,507 --> 01:30:14,342 Ma non lo aguro a nessuno,Jacob. 1026 01:30:18,199 --> 01:30:20,698 Ti sembrerà strano, ma sono contento che sei qui. 1027 01:30:22,014 --> 01:30:22,771 Vale a dire.. 1028 01:30:24,368 --> 01:30:26,535 Vorrei ucciderti, ma sono felice che lei sia al caldo 1029 01:30:30,663 --> 01:30:31,814 Se non fossimo nemici naturali... 1030 01:30:33,306 --> 01:30:35,433 e non stessi provando di rubarmi la ragione della mia esistenza... 1031 01:30:37,631 --> 01:30:39,031 Mi staresti quasi simpatico. 1032 01:30:40,752 --> 01:30:41,468 Beh... 1033 01:30:43,635 --> 01:30:46,477 Se non stessi programmando di succhiare via la vita alla ragazza che amo, 1034 01:30:48,613 --> 01:30:49,524 Io potrei... 1035 01:30:57,136 --> 01:30:59,592 No... neanche in quel caso. 1036 01:31:08,726 --> 01:31:11,640 Ma lei potrebbe ancora cambiare idea,lo sai. 1037 01:31:18,617 --> 01:31:19,726 Allora la lascerei andare. 1038 01:31:40,225 --> 01:31:41,116 Bene.Ciao Seth. 1039 01:31:45,077 --> 01:31:46,413 Dov'è Jacob? E' già andato... 1040 01:31:47,056 --> 01:31:48,073 Non ancora. 1041 01:31:49,773 --> 01:31:51,608 Sta controllando se è libero il bosco prima di andare. 1042 01:32:00,649 --> 01:32:02,173 Mi dispiace molto per stanotte. 1043 01:32:03,180 --> 01:32:04,145 Non sarà stato facile per te. 1044 01:32:04,881 --> 01:32:07,152 Decisamente non è fra le dieci migliori serate della mia vita. 1045 01:32:08,697 --> 01:32:09,443 Hai una classifica? 1046 01:32:11,144 --> 01:32:12,274 Tutte e dieci trascorse con te. 1047 01:32:14,286 --> 01:32:15,851 Al primo c'è quando hai detto che mi sposerai. 1048 01:32:17,688 --> 01:32:18,621 Signora Cullen. 1049 01:32:22,510 --> 01:32:23,826 Ormai siamo nel 21esimo secolo, 1050 01:32:24,697 --> 01:32:27,030 vorrei almeno il mio cognome col trattino. 1051 01:32:27,466 --> 01:32:28,607 Hai deciso di sposarlo? 1052 01:32:29,716 --> 01:32:30,276 Jake... 1053 01:32:35,244 --> 01:32:36,053 Tu sapevi che stava ascoltando? 1054 01:32:37,577 --> 01:32:38,334 Merita di sapere. 1055 01:32:39,931 --> 01:32:41,269 - Jake,fermato! - Bella,lascialo... 1056 01:32:41,673 --> 01:32:42,679 NO! 1057 01:32:45,749 --> 01:32:46,506 Jake,fermati! 1058 01:32:51,203 --> 01:32:53,578 - Jake,per favore! - Con te ho chiuso!Ho chiuso! 1059 01:32:55,217 --> 01:32:57,105 - Cosa posso fare? - Tu non puoi fare niente. 1060 01:32:57,841 --> 01:33:00,672 Io posso. Uccidendo tutto quello che incontro. 1061 01:33:01,118 --> 01:33:02,984 No!Non sei lucido, non farlo! 1062 01:33:04,032 --> 01:33:05,908 E forse mi farò uccidere, così sarà più semplice per te. 1063 01:33:06,406 --> 01:33:08,438 No! Jake... resta qui! 1064 01:33:10,544 --> 01:33:11,291 Perchè? 1065 01:33:13,551 --> 01:33:14,827 Dammi una sola buona ragione. 1066 01:33:16,502 --> 01:33:18,027 Perchè non voglio perderti. 1067 01:33:20,091 --> 01:33:20,919 Non è abbastanza buona. 1068 01:33:22,942 --> 01:33:24,239 Perchè tu sei troppo importante. 1069 01:33:28,054 --> 01:33:29,029 Non è ancora abbastanza. 1070 01:33:30,895 --> 01:33:31,455 Jacob! 1071 01:33:35,851 --> 01:33:36,536 Baciami! 1072 01:33:40,538 --> 01:33:43,451 Ti sto chiedendo di baciarmi. 1073 01:34:31,930 --> 01:34:33,080 Doveva essere questo il nostro primo bacio. 1074 01:34:40,026 --> 01:34:40,783 Devo andare. 1075 01:34:44,379 --> 01:34:45,125 Tornerò. 1076 01:35:16,113 --> 01:35:17,388 Hai visto. 1077 01:35:19,265 --> 01:35:22,106 No,ma ho sentito chiaramente i pensieri di Jacob. 1078 01:35:23,940 --> 01:35:24,635 Non so cosa sia successo. 1079 01:35:27,403 --> 01:35:28,481 Tu lo ami. 1080 01:35:33,259 --> 01:35:34,120 Amo te di più. 1081 01:35:36,794 --> 01:35:37,696 Lo so. 1082 01:35:52,868 --> 01:35:53,790 Sta iniziando. 1083 01:36:54,314 --> 01:36:55,382 Jacob è appena arrivato. 1084 01:37:02,026 --> 01:37:02,627 E' bravo. 1085 01:38:02,005 --> 01:38:03,072 Qualcuno si è fatto male? 1086 01:38:04,440 --> 01:38:06,554 Lei è vicina. Posso sentire i suoi pensieri. 1087 01:38:07,932 --> 01:38:08,679 Seth,vai. 1088 01:38:14,275 --> 01:38:15,840 Sapeva che non c'eravamo, ma ha sentito il mio odore. 1089 01:38:17,229 --> 01:38:18,411 Sapeva che tu saresti stata con me. 1090 01:38:19,769 --> 01:38:20,464 Ci ha trovati. 1091 01:38:24,911 --> 01:38:25,502 Non è da sola. 1092 01:38:35,837 --> 01:38:38,149 Riley... ascoltami. 1093 01:38:40,203 --> 01:38:42,059 Victoria ti sta solo usando per distrarmi. 1094 01:38:43,479 --> 01:38:44,526 Ma sa che ti ucciderò. 1095 01:38:49,025 --> 01:38:51,482 In realtà,sarò molto felice di non aver più niente a che fare con te. 1096 01:38:53,234 --> 01:38:54,334 Non ascoltarlo,Riley. 1097 01:38:55,557 --> 01:38:57,102 Ti avevo detto che manipolano la mente. 1098 01:38:57,755 --> 01:39:01,186 Io posso leggere la sua mente, quindi so cosa pensa di te. 1099 01:39:02,047 --> 01:39:03,177 Sta mentendo. 1100 01:39:03,830 --> 01:39:07,728 Ha creato te e l'esercito solo per vendicare il suo unico amore,James. 1101 01:39:09,821 --> 01:39:12,466 E' l'unica cosa che le interessa.Non tu. 1102 01:39:15,224 --> 01:39:18,686 Tu sei l'unico. Lo sai questo. 1103 01:39:21,215 --> 01:39:22,169 Pensaci. 1104 01:39:23,703 --> 01:39:27,456 Tu vieni da Forks, conosci questa zona. 1105 01:39:28,991 --> 01:39:30,578 Questa è l'unica ragione per cui ti ha scelto. 1106 01:39:32,392 --> 01:39:33,646 Lei non ti ama. 1107 01:39:34,869 --> 01:39:35,440 Riley... 1108 01:39:37,047 --> 01:39:39,598 Non permettergli di farci questo. 1109 01:39:42,293 --> 01:39:43,599 Lo sai che ti amo. 1110 01:39:57,999 --> 01:39:58,798 Sei morto. 1111 01:40:14,345 --> 01:40:15,558 Non avrai più un'occasione come questa. 1112 01:40:20,948 --> 01:40:21,851 Tu vuoi lei! 1113 01:40:24,027 --> 01:40:26,971 Vuoi che io provi lo stesso dolore di quando io ho ucciso James. 1114 01:40:29,449 --> 01:40:31,678 Quando l'ho fatto a pezzi. 1115 01:40:34,695 --> 01:40:36,996 Quando l'ho ridotto in cenere. 1116 01:40:39,837 --> 01:40:43,207 Quando io l'ho trasformato nel nulla. 1117 01:43:04,451 --> 01:43:06,513 - Qualcosa non va? - Alice vuole che andiamo. 1118 01:43:07,954 --> 01:43:08,876 Subito. 1119 01:43:32,098 --> 01:43:34,337 - Fra quanto? - Qualche minuto,forse dieci. 1120 01:43:34,979 --> 01:43:35,922 Il branco deve andarsene. 1121 01:43:36,482 --> 01:43:38,244 I Volturi non rispetteranno la tregua con i licantropi. 1122 01:43:46,152 --> 01:43:46,827 Leah,no! 1123 01:44:04,446 --> 01:44:05,336 Jacob! 1124 01:44:09,431 --> 01:44:11,908 Jacob. Tieni duro,Carlisle si prenderà cura di te. 1125 01:44:12,592 --> 01:44:14,271 Gli ha spezzato le ossa della parte destra. 1126 01:44:16,230 --> 01:44:17,661 - Bella. - Jake,sono qui. 1127 01:44:20,149 --> 01:44:21,942 - Jacob, idiota.Ce la facevo. - Leah! 1128 01:44:22,979 --> 01:44:25,156 Devo sistemarla prima che la guargione accellerata la fissi, 1129 01:44:25,705 --> 01:44:27,436 - E' già iniziata. - Dobbiamo portarlo via di qui. 1130 01:44:27,934 --> 01:44:29,302 Non potremo vincere mai con i Volturi. 1131 01:44:31,002 --> 01:44:33,116 - Lo porteremo da Billy. - Sarò lì il prima possibile. 1132 01:44:34,381 --> 01:44:35,221 Resisiti,Jake. 1133 01:44:47,450 --> 01:44:48,103 Preso. 1134 01:44:49,751 --> 01:44:50,352 Stanno arrivando. 1135 01:45:12,284 --> 01:45:13,175 Impressionante. 1136 01:45:13,859 --> 01:45:16,409 Non ho mai visto nessuna famiglia uscire da un assalto di questa portata. 1137 01:45:18,243 --> 01:45:19,114 Siamo stati fortunati. 1138 01:45:21,125 --> 01:45:21,892 Ne dubito. 1139 01:45:24,794 --> 01:45:26,546 Sembra che ci siamo persi una battaglia divertente. 1140 01:45:27,728 --> 01:45:30,547 Si,non capita spesso che qualcuno ci renda inutili. 1141 01:45:31,730 --> 01:45:33,835 Se foste arrivati mezzora fa, avreste svolto il vostro compito. 1142 01:45:36,000 --> 01:45:37,141 Peccato. 1143 01:45:41,111 --> 01:45:42,188 Ne avete dimenticato uno. 1144 01:45:49,673 --> 01:45:51,995 Le abbiamo offerto asilo in cambio di una sua resa. 1145 01:45:53,435 --> 01:45:54,544 Non eri autorizzato a farlo. 1146 01:45:58,432 --> 01:45:59,551 Perchè siete venuti? 1147 01:46:05,851 --> 01:46:06,555 Chi vi ha creati? 1148 01:46:08,722 --> 01:46:09,645 Non c'è bisogno di questo. 1149 01:46:10,225 --> 01:46:11,552 Lei ti dirà tutto quello che vuoi sapere. 1150 01:46:12,486 --> 01:46:13,024 Lo so. 1151 01:46:15,782 --> 01:46:16,394 Non lo so. 1152 01:46:18,239 --> 01:46:19,297 Riley non ha voluto dircelo. 1153 01:46:20,510 --> 01:46:22,449 Diceva che i nostri pensieri erano spiati. 1154 01:46:22,957 --> 01:46:25,538 Si chiamava Victoria. Forse la conoscevate. 1155 01:46:26,803 --> 01:46:29,696 Edward. Se i Volturi avessero saputo di Victoria, 1156 01:46:30,494 --> 01:46:31,365 l'avrebbero fermata. 1157 01:46:32,795 --> 01:46:33,728 Non è così,Jane? 1158 01:46:36,518 --> 01:46:37,265 Certo. 1159 01:46:39,452 --> 01:46:40,084 Felix. 1160 01:46:41,826 --> 01:46:43,101 Lei non sapeva quello che faceva. 1161 01:46:45,154 --> 01:46:46,595 Sarò sotto la nostra responsabilità. 1162 01:46:48,450 --> 01:46:49,093 Dalle una possibilità. 1163 01:46:52,505 --> 01:46:53,944 I Volturi non danno seconde possibilità. 1164 01:46:56,702 --> 01:46:57,646 Ricordatevelo. 1165 01:46:58,963 --> 01:47:00,963 A Caius interesserà molto sapere che lei è ancora umana. 1166 01:47:02,321 --> 01:47:03,399 La data è fissata. 1167 01:47:06,706 --> 01:47:07,691 Occupatene tu,Felix. 1168 01:47:09,433 --> 01:47:10,357 Voglio tornare a casa. 1169 01:47:45,951 --> 01:47:48,594 - E' da un po' che va avanti così. - Il dottore gli rispezza tutte le ossa. 1170 01:47:48,978 --> 01:47:50,461 Perchè si è messo in mezzo? Io l'avrei distrutto... 1171 01:47:51,207 --> 01:47:52,462 Oh,falla finita,Leah. 1172 01:47:59,704 --> 01:48:00,958 Il peggio è passato. Starà bene. 1173 01:48:02,502 --> 01:48:03,342 Gli ho dato della morfina, 1174 01:48:03,881 --> 01:48:05,509 ma il calore del suo corpo la brucerà subito. 1175 01:48:06,142 --> 01:48:07,656 Tornerò per fagli una flebo. 1176 01:48:08,890 --> 01:48:09,512 Grazie. 1177 01:48:20,170 --> 01:48:21,092 Ha chiesto di te. 1178 01:48:36,454 --> 01:48:37,045 Hey,Jake. 1179 01:48:41,088 --> 01:48:41,793 Ciao. 1180 01:48:55,143 --> 01:48:56,407 Ero così preoccupato per te. 1181 01:48:57,869 --> 01:48:58,740 Tu preoccupato per me? 1182 01:49:00,772 --> 01:49:01,735 Si. 1183 01:49:03,622 --> 01:49:05,198 Ero sicuro che Edward ascoltava i miei pensieri. 1184 01:49:08,847 --> 01:49:09,852 Ti ha trattata molto male? 1185 01:49:11,024 --> 01:49:14,051 Non si è nemmeno arrabiato. Nè con me nè con te. 1186 01:49:16,259 --> 01:49:17,275 Grande mossa. 1187 01:49:20,219 --> 01:49:21,328 E' meglio di quanto pensassi. 1188 01:49:23,235 --> 01:49:24,116 Ma lui non sta giocando una partita. 1189 01:49:26,936 --> 01:49:28,056 Certo. 1190 01:49:31,570 --> 01:49:32,264 Bella... 1191 01:49:36,286 --> 01:49:38,278 Lui non è perfetto come credi tu. 1192 01:49:42,434 --> 01:49:43,429 Io so chi è. 1193 01:49:48,695 --> 01:49:50,313 Non mi va di parlare di questo. 1194 01:49:52,406 --> 01:49:55,194 Io invece riaffronterei le mie pene una per una. 1195 01:50:01,663 --> 01:50:03,466 Alla fine almeno so di aver fatto tutto quello che potevo. 1196 01:50:08,432 --> 01:50:10,536 Non è stato facile farti ammettere quello che provi per me. 1197 01:50:14,962 --> 01:50:17,129 Perchè sapevo che non sarebbe cambiato niente in ogni caso. 1198 01:50:26,094 --> 01:50:28,331 Sono quello giusto per te, Bella. 1199 01:50:31,887 --> 01:50:35,971 Per te sarebbe facile come respirare con me. 1200 01:50:42,616 --> 01:50:43,610 Lo sai che ti amo. 1201 01:50:51,281 --> 01:50:53,228 Lo sai quanto vorrei che questo fosse abbastanza. 1202 01:51:06,213 --> 01:51:07,063 Posso tornare? 1203 01:51:10,286 --> 01:51:11,114 Ho bisogni di un po' di tempo. 1204 01:51:16,753 --> 01:51:18,142 Ma ti aspetterò per sempre. 1205 01:51:24,028 --> 01:51:25,509 Finchè il mio cuore batterà ancora. 1206 01:51:29,022 --> 01:51:30,235 Forse anche dopo. 1207 01:51:53,556 --> 01:51:55,244 - Tredici agosto? - Si. 1208 01:51:56,446 --> 01:51:57,431 è un mese prima del mio compleanno. 1209 01:51:58,199 --> 01:51:59,567 Non voglio essere un altro anno più vecchia di te. 1210 01:52:02,003 --> 01:52:03,744 Alice dice che riuscirà ad organizzare il matrimonio. 1211 01:52:05,392 --> 01:52:06,191 Sono sicuro che ci riuscirà. 1212 01:52:09,052 --> 01:52:09,850 Non c'è fretta. 1213 01:52:13,416 --> 01:52:16,198 Ho scelto la mia vita. Voglio iniziare a viverla. 1214 01:52:17,583 --> 01:52:21,750 E così lascerai che Alice abbia carta bianca sull'organizazione? 1215 01:52:22,828 --> 01:52:25,512 Il vestito,il ricevimento, la lista degli invitati... 1216 01:52:26,176 --> 01:52:27,815 Voglio dire,chi sa chi inviterà? 1217 01:52:30,697 --> 01:52:31,650 Ha importanza? 1218 01:52:36,936 --> 01:52:37,890 Non so perchè tu faccia questo. 1219 01:52:38,865 --> 01:52:40,441 Cosa?Il matrimonio? 1220 01:52:45,147 --> 01:52:46,785 Perchè cerchi di rendere tutti felici. 1221 01:52:48,889 --> 01:52:50,589 Ma tu hai rinunciato già a troppe cose. 1222 01:52:52,310 --> 01:52:53,088 Ti sbagli. 1223 01:53:01,877 --> 01:53:04,862 Non è stata una scelta tra te e Jacob. 1224 01:53:09,235 --> 01:53:12,583 E' stata una scelta tra chi dovrei essere e chi sono. 1225 01:53:16,957 --> 01:53:18,324 Io mi sono sempre sentita fuori posto. 1226 01:53:19,931 --> 01:53:21,858 Come se continuassi a inciampare tutta la vita. 1227 01:53:24,968 --> 01:53:26,232 Non mi sono mai sentita normale. 1228 01:53:29,456 --> 01:53:30,451 Perchè non sono normale. 1229 01:53:32,793 --> 01:53:33,664 E non voglio esserlo. 1230 01:53:35,892 --> 01:53:37,188 Ho dovuto affrontare la morte... 1231 01:53:38,991 --> 01:53:43,106 la sconfitta e il dolore, nel tuo mondo. 1232 01:53:43,655 --> 01:53:45,438 Ma non mi sono mai sentita così forte... 1233 01:53:48,341 --> 01:53:51,253 così viva... così me stessa. 1234 01:53:54,310 --> 01:53:55,554 Perchè è anche il mio mondo. 1235 01:53:59,813 --> 01:54:00,839 A cui voglio appartenere. 1236 01:54:08,529 --> 01:54:09,524 Allora non è solo per me. 1237 01:54:13,120 --> 01:54:15,514 No,mi dispiace. 1238 01:54:18,302 --> 01:54:20,272 Ho combinato un casino nel tentativo di capirlo,ma... 1239 01:54:22,282 --> 01:54:23,453 ora voglio farlo bene. 1240 01:54:24,759 --> 01:54:26,086 E prima voglio unirmi a te.. 1241 01:54:27,527 --> 01:54:29,196 in ogni modo umanamente possibile. 1242 01:54:33,248 --> 01:54:34,243 Cominciando dal matrimonio. 1243 01:54:39,250 --> 01:54:40,161 In realtà... 1244 01:54:41,540 --> 01:54:43,478 ci aspetta qualcosa di più difficile prima. 1245 01:54:45,126 --> 01:54:46,007 Forse la più pericolosa. 1246 01:54:52,205 --> 01:54:53,460 Dobbiamo dirlo a Charlie. 1247 01:54:57,826 --> 01:54:58,769 E' altamente pericolosa. 1248 01:55:00,085 --> 01:55:01,267 Meno male che sei a prova di proiettile. 1249 01:55:04,460 --> 01:55:05,745 Mi servirà quell'anello.