1
00:00:37,579 --> 00:00:40,742
¿Sabes? La cosa más pequeña
puede cambiarte la vida.
2
00:00:42,125 --> 00:00:46,459
En un instante, algo que pasa por
casualidad, inesperadamente...
3
00:00:46,630 --> 00:00:48,962
...te pone en un rumbo
que nunca planeaste...
4
00:00:49,132 --> 00:00:51,794
...hacia un futuro
que nunca imaginaste.
5
00:00:54,096 --> 00:00:55,632
¿Adónde te llevará?
6
00:00:55,847 --> 00:00:59,931
Ese es el viaje de nuestras vidas.
Nuestra búsqueda de la luz.
7
00:01:00,978 --> 00:01:06,268
A veces, encontrar la luz implica
pasar por una oscuridad profunda.
8
00:01:06,441 --> 00:01:09,148
Al menos así fue para mí.
9
00:01:10,904 --> 00:01:12,314
Equipo de seguridad listo.
10
00:01:12,489 --> 00:01:13,649
Muévelos.
11
00:01:16,994 --> 00:01:18,109
¿Listo? Muévanse.
12
00:01:27,129 --> 00:01:28,244
¿Listo? Adelante.
13
00:01:29,464 --> 00:01:30,499
¡No se muevan!
14
00:01:30,882 --> 00:01:33,168
- ¡Tres civiles!
- ¡Revísalos!
15
00:01:37,598 --> 00:01:38,678
¡Una mujer y un niño!
16
00:01:39,016 --> 00:01:40,472
¡Izquierda! ¡Voy a pasar!
17
00:01:43,520 --> 00:01:45,806
¡Tres niños, tres niños!
18
00:01:45,981 --> 00:01:47,346
Tengo uno a mi izquierda.
19
00:01:48,275 --> 00:01:49,275
Vamos.
20
00:02:02,205 --> 00:02:03,741
Maldición.
21
00:02:04,166 --> 00:02:05,166
Por aquí.
22
00:02:07,002 --> 00:02:09,038
- ¡Castro!
- Aquí.
23
00:02:09,212 --> 00:02:11,544
Estamos frente al tercer pelotón.
¡Avisa ya!
24
00:02:11,715 --> 00:02:14,001
- Yo me encargo, Aces.
- ¿"Aces"?
25
00:02:15,177 --> 00:02:16,587
Ustedes vinieron--
26
00:02:27,397 --> 00:02:30,230
¡Hombre herido! Necesito al Dr. Sanders.
Corredor primer piso.
27
00:02:30,567 --> 00:02:31,567
¡Bloqueen el pasillo!
28
00:02:31,735 --> 00:02:32,941
¡Muévanse!
29
00:02:33,111 --> 00:02:34,726
¡Muévanse! ¡Muévanse!
¡Muévanse!
30
00:02:34,905 --> 00:02:37,817
¡Háblame, Castro! ¡Soy Aces!
¡Vamos a sacarte de aquí!
31
00:02:58,428 --> 00:03:01,215
Enterado. Como 20 minutos.
Se acerca un helicóptero.
32
00:03:10,941 --> 00:03:12,147
Vámonos.
33
00:03:45,016 --> 00:03:46,631
Siéntate.
34
00:03:52,816 --> 00:03:56,308
Mortar. Justo donde estabas sentado.
35
00:03:56,820 --> 00:03:58,856
Tres de los demás no lo lograron.
36
00:03:59,823 --> 00:04:02,565
El paramédico militar encontró esto
en tu bolsa abdominal.
37
00:04:07,998 --> 00:04:09,238
Te vi recogerla.
38
00:04:11,001 --> 00:04:12,241
Parece que te salvó.
39
00:04:12,461 --> 00:04:14,577
Cuídate
Besos
40
00:04:14,755 --> 00:04:17,337
Te conseguiste un ángel de la guarda.
41
00:04:19,009 --> 00:04:20,499
No es mía.
42
00:04:33,106 --> 00:04:35,848
- ¿Sabes de quién es esta foto?
- Ni idea.
43
00:04:36,026 --> 00:04:37,687
- ¿Sabes de quién es esta foto?
- No.
44
00:04:38,528 --> 00:04:39,893
- ¡No! Lo siento.
- ¿No?
45
00:04:41,865 --> 00:04:42,865
No, no lo creo.
46
00:05:02,427 --> 00:05:06,887
OCHO MESES DESPUÉS
47
00:05:17,234 --> 00:05:20,567
En serio, amigo, tienes que ver
a esa chica algún día.
48
00:05:21,071 --> 00:05:22,936
¡Tienes que agradecerle!
49
00:05:23,114 --> 00:05:25,605
No hay duda. ¡Es por ella
que sigues respirando!
50
00:05:26,159 --> 00:05:28,366
¡Dale un beso
de mi parte también!
51
00:05:28,537 --> 00:05:31,028
¡Estoy vivo porque te seguí
aunque estás loco!
52
00:05:31,832 --> 00:05:34,244
Tuvimos buena suerte. Es todo.
53
00:05:34,417 --> 00:05:36,829
¡Mentira! Cosas así
no pasan por nada.
54
00:05:37,587 --> 00:05:39,919
Te sacó de este desastre.
¡Nos vamos a casa!
55
00:05:40,131 --> 00:05:41,917
Estás diciendo tonterías, Victor.
56
00:05:42,092 --> 00:05:43,673
Estás en deuda con ella.
En serio.
57
00:06:03,655 --> 00:06:04,986
JUEGOS
58
00:06:28,972 --> 00:06:31,213
Vas bien. Ahora ve cómo disparo.
59
00:06:37,480 --> 00:06:38,686
¡Zeus!
60
00:06:38,857 --> 00:06:41,223
Hola, amigo. Ven aquí.
¿Cómo estás?
61
00:06:41,651 --> 00:06:44,393
¿Cómo estás? Hola, amigo.
¿Te cuidaron bien?
62
00:06:52,162 --> 00:06:53,902
Vamos, pregúntale.
63
00:06:54,623 --> 00:06:56,363
Mamá, ¿cuándo recuperaré
mi cuarto?
64
00:06:56,541 --> 00:06:59,123
Cariño, hagamos que el tío Logan
se sienta bienvenido.
65
00:07:13,224 --> 00:07:14,224
¡Mamá!
66
00:07:14,392 --> 00:07:16,007
Salgan a jugar.
67
00:07:16,186 --> 00:07:17,221
Ya íbamos a ganar.
68
00:07:17,395 --> 00:07:19,556
Salgan, ahora.
69
00:07:19,856 --> 00:07:21,767
- Sí, señora.
- Bueno.
70
00:07:27,238 --> 00:07:29,570
- ¿Estás bien?
- Sí.
71
00:07:34,454 --> 00:07:35,739
Lo subiremos a YouTube.
72
00:07:38,041 --> 00:07:39,041
¡Hora de despertar!
73
00:07:43,046 --> 00:07:44,286
¡Mamá! ¡Mamá!
74
00:07:47,884 --> 00:07:50,796
Lo siento. Tim. Lo siento.
75
00:07:54,933 --> 00:07:57,549
Sabes, el ejército te
puede conseguir ayuda.
76
00:08:05,235 --> 00:08:07,772
¿Por qué sobreviví
si muchos no lo lograron?
77
00:08:08,613 --> 00:08:11,320
Faro del Río
Hamden, Luisiana
78
00:08:11,491 --> 00:08:14,949
Pero siento que tengo
una deuda que debo pagar.
79
00:08:18,081 --> 00:08:21,824
No sé a dónde pertenezco.
Supongo que debo descubrirlo.
80
00:08:25,797 --> 00:08:28,334
Sé que no hay una respuesta
sencilla, hermana...
81
00:08:28,508 --> 00:08:30,544
...pero tal vez solo
necesito tiempo.
82
00:08:59,789 --> 00:09:03,452
CUANDO TE ENCUENTRE
83
00:09:53,927 --> 00:09:55,667
¿De casualidad
reconoce a esta chica?
84
00:09:56,012 --> 00:09:58,845
No, lo siento. Para nada.
Buena suerte.
85
00:09:59,015 --> 00:10:00,015
Gracias.
86
00:10:07,398 --> 00:10:09,889
¿Roger? Él quiere saber
quién es esta chica.
87
00:10:10,068 --> 00:10:11,228
Beth Green.
88
00:10:11,569 --> 00:10:14,060
Administra la estancia de mascotas
fuera de la ciudad.
89
00:10:14,239 --> 00:10:15,354
¿La conoces?
90
00:10:15,532 --> 00:10:18,695
Una chica no puede verse así en un
lugar como este y no ser conocida.
91
00:10:18,868 --> 00:10:20,324
Estaba casada con un amigo.
92
00:10:21,037 --> 00:10:22,277
¿Qué tienes que ver
con ella?
93
00:10:22,455 --> 00:10:24,366
Le quiero dar las
gracias, eso es todo.
94
00:10:27,752 --> 00:10:29,208
Perrera Green
ALOJAMIENTO Y ENTRENAMIENTO
95
00:10:41,724 --> 00:10:42,759
¿Hola?
96
00:10:47,856 --> 00:10:49,062
Hola.
97
00:10:52,485 --> 00:10:54,066
¿Te puedo ayudar?
98
00:10:55,113 --> 00:10:58,071
Qué hermoso pastor.
¿Cómo se llama?
99
00:10:58,241 --> 00:10:59,241
Zeus.
100
00:10:59,450 --> 00:11:01,907
- Es muy dulce.
- Se lleva bien con la gente.
101
00:11:02,412 --> 00:11:03,652
Bueno, mejor que yo.
102
00:11:03,872 --> 00:11:07,660
Al menos no te presentas con los
animales antes que con los dueños.
103
00:11:07,876 --> 00:11:10,413
- Soy Beth.
- Logan.
104
00:11:13,006 --> 00:11:15,964
Vine aquí--
105
00:11:16,134 --> 00:11:17,465
Permíteme un momento.
106
00:11:17,886 --> 00:11:18,886
¿Hola?
107
00:11:19,095 --> 00:11:20,926
Hola, señora Jackson.
Pasa.
108
00:11:21,264 --> 00:11:24,472
Estaba a punto de
llamarle para confirmar...
109
00:11:24,726 --> 00:11:30,062
...que Selby llegará hoy a las 2:00
y se quedará por una semana.
110
00:11:30,607 --> 00:11:32,222
Genial. Excelente.
111
00:11:32,400 --> 00:11:34,937
No. No, Kevin
ya no trabaja aquí.
112
00:11:35,111 --> 00:11:37,602
Bueno, nos vemos
entonces. Adiós.
113
00:11:37,780 --> 00:11:39,065
Habla Beth.
114
00:11:39,240 --> 00:11:40,776
Sí, entrenamos.
Servicio completo.
115
00:11:41,451 --> 00:11:43,066
Lo siento mucho.
116
00:11:43,620 --> 00:11:48,455
Sí, traiga los documentos de Napoleón
y sus restricciones alimenticias.
117
00:11:48,625 --> 00:11:51,037
- El lunes está bien. Adiós.
- Oscar, ven acá.
118
00:11:53,087 --> 00:11:55,749
Zeus se comporta muy bien,
no necesita entrenamiento...
119
00:11:55,924 --> 00:11:59,041
...así que supongo que...
¿Estás aquí para alojarlo?
120
00:11:59,302 --> 00:12:02,044
No, no iré a ningún lado.
Salí de viaje apenas ayer.
121
00:12:02,222 --> 00:12:03,337
¿De dónde?
122
00:12:03,556 --> 00:12:04,796
Colorado.
123
00:12:05,308 --> 00:12:07,424
¿Y qué te trae a Hamden?
124
00:12:07,602 --> 00:12:10,639
Es una larga historia.
De hecho, no sé dónde empezar.
125
00:12:11,189 --> 00:12:14,477
Vaya. Lo siento mucho.
No me incumbe para nada.
126
00:12:15,652 --> 00:12:17,358
¿En qué puedo ayudarte, Logan?
127
00:12:18,279 --> 00:12:20,941
En realidad estoy aquí
porque vine a verte a ti.
128
00:12:23,201 --> 00:12:25,283
Verás, encontré esto.
129
00:12:26,871 --> 00:12:27,871
Estaba--
130
00:12:28,081 --> 00:12:30,697
¡Viste el anuncio! Por supuesto.
131
00:12:30,875 --> 00:12:34,288
Muy bien. Mira, el trabajo
no está muy bien pagado.
132
00:12:34,462 --> 00:12:35,918
Estarás paseando...
133
00:12:36,089 --> 00:12:37,169
SE SOLICITA EMPLEADO
134
00:12:37,340 --> 00:12:39,171
...dando de comer,
limpiando jaulas.
135
00:12:39,342 --> 00:12:40,832
Es seis días a la semana.
136
00:12:41,010 --> 00:12:42,295
Zeus es bienvenido.
137
00:12:42,720 --> 00:12:46,838
Y... ayuda, Logan. De eso se trata el
trabajo. Necesitamos que nos ayuden.
138
00:12:47,600 --> 00:12:48,885
Oscar.
139
00:12:49,185 --> 00:12:50,391
Sube.
140
00:12:51,354 --> 00:12:52,354
Arriba.
141
00:12:54,607 --> 00:12:55,607
¡Vamos!
142
00:12:58,027 --> 00:12:59,358
¿Me prestas tu bolígrafo?
143
00:13:04,367 --> 00:13:07,484
Aparte de Zeus, ¿tienes experiencia
de trabajo con perros?
144
00:13:07,662 --> 00:13:09,618
Trabajé con algunos
perros de bombardeo.
145
00:13:10,873 --> 00:13:12,488
- ¿Eras policía?
- Era infante de marina.
146
00:13:19,382 --> 00:13:20,542
¿Sabes qué?
147
00:13:21,384 --> 00:13:23,340
No necesitas terminar
de llenar eso.
148
00:13:23,511 --> 00:13:28,221
Déjame un número al que
pueda llamar, yo te aviso.
149
00:13:28,725 --> 00:13:31,137
Parece que te ha costado
encontrar a alguien.
150
00:13:31,311 --> 00:13:35,395
¿Por qué manejar de Colorado a
Luisiana para trabajar en una perrera?
151
00:13:35,732 --> 00:13:37,768
No lo sé. Yo caminé.
152
00:13:37,942 --> 00:13:39,398
¿Caminaste?
153
00:13:40,236 --> 00:13:42,397
¿Caminaste hasta aquí
desde Colorado?
154
00:13:43,573 --> 00:13:45,063
Me gusta caminar.
155
00:13:47,243 --> 00:13:49,234
Me disculpas un
momento, ¿por favor?
156
00:13:52,915 --> 00:13:55,201
Qué terco eres.
Súbete aquí.
157
00:13:55,752 --> 00:13:58,289
Vamos. Puedes hacerlo. Qué buen...
158
00:13:59,589 --> 00:14:01,375
¿Tomaste tu medicamento
esta mañana?
159
00:14:01,549 --> 00:14:05,041
Mis cilindros todavía funcionan.
Eso es lo único que importa.
160
00:14:06,304 --> 00:14:07,464
¿Qué pasa?
161
00:14:07,680 --> 00:14:11,264
Hay un hombre que vino a solicitar el
trabajo y no puedo deshacerme de él.
162
00:14:13,770 --> 00:14:15,601
Se ve inofensivo.
163
00:14:15,772 --> 00:14:17,808
Caminó hasta aquí
desde Colorado.
164
00:14:18,232 --> 00:14:20,439
Dile que ya contrataste
a alguien más o algo.
165
00:14:20,610 --> 00:14:23,443
¿Por qué yo? Hazlo tú. Tú eres
la que no quiere contratarlo.
166
00:14:23,613 --> 00:14:25,945
¿Quieres contratar a un loco?
167
00:14:27,200 --> 00:14:28,406
¿Estás loco?
168
00:14:29,994 --> 00:14:31,109
¿Disculpe, señora?
169
00:14:31,287 --> 00:14:33,198
Mi nieta cree que estás loco.
170
00:14:33,373 --> 00:14:34,783
No, señora.
171
00:14:35,625 --> 00:14:39,243
Bueno, me pareces
un joven listo y capaz.
172
00:14:39,420 --> 00:14:44,130
Dime por qué un joven listo y capaz
querría trabajar limpiando jaulas.
173
00:14:44,926 --> 00:14:47,918
Porque parece
un trabajo tranquilo.
174
00:14:48,096 --> 00:14:49,336
El anterior no lo era.
175
00:14:49,514 --> 00:14:51,926
¿Dónde estabas? ¿Wall Street?
176
00:14:52,100 --> 00:14:53,840
No, señora. Estaba
en la Infantería de Marina.
177
00:14:56,145 --> 00:14:57,510
La Infantería de Marina.
178
00:14:59,148 --> 00:15:00,979
Oye. Acostado.
179
00:15:02,819 --> 00:15:05,276
- ¿Tú lo entrenaste?
- Sí, señora.
180
00:15:07,156 --> 00:15:08,771
Eres un buen chico.
181
00:15:12,203 --> 00:15:13,534
¿Cómo hiciste
que se fuera?
182
00:15:13,746 --> 00:15:15,657
- Le dí el trabajo.
- ¿Qué?
183
00:15:15,832 --> 00:15:17,618
Tenemos que contratar a alguien.
184
00:15:18,376 --> 00:15:20,537
No sabes nada de él.
185
00:15:20,962 --> 00:15:22,668
Tampoco tú.
186
00:15:29,178 --> 00:15:32,170
Solo necesita un poco
de cuidado y cariño.
187
00:15:44,777 --> 00:15:46,187
La tomo.
188
00:15:46,362 --> 00:15:50,025
Tengo herramientas, madera
y cosas así. Puedes usarlas.
189
00:15:50,199 --> 00:15:51,314
Gracias.
190
00:16:00,042 --> 00:16:01,202
Vamos.
191
00:16:08,843 --> 00:16:11,676
No necesitas llegar
sino hasta las 7:30.
192
00:16:12,388 --> 00:16:14,299
No podía dormir.
Quise empezar temprano.
193
00:16:15,558 --> 00:16:17,549
Bueno, tuvimos
una tormenta terrible.
194
00:16:17,727 --> 00:16:19,388
Esa hermosura se cayó.
195
00:16:19,562 --> 00:16:22,178
Ahí arriba almacenamos todo.
196
00:16:22,815 --> 00:16:25,602
- Teslin, él es tu nuevo jefe.
- Hola, amigo. Hola, muchacho.
197
00:16:26,402 --> 00:16:27,562
¿Listo para salir?
198
00:16:27,737 --> 00:16:28,737
¿Quién es ese?
199
00:16:29,405 --> 00:16:32,863
Solo es alguien que
la abuela contrató.
200
00:16:33,117 --> 00:16:35,028
¿No estás olvidando algo?
201
00:16:36,913 --> 00:16:39,120
Vamos, no queremos llegar tarde.
202
00:16:40,249 --> 00:16:42,410
A papá no le gusta que
practique en la casa.
203
00:16:42,585 --> 00:16:44,416
Tal vez puedas practicar
en el porche.
204
00:16:44,587 --> 00:16:46,418
- El pequeño.
- Hola. ¿Cómo estás?
205
00:16:46,589 --> 00:16:49,752
Puse a Duckie en tu
mochila para esta noche.
206
00:17:28,965 --> 00:17:30,626
¿Qué está haciendo?
207
00:17:30,800 --> 00:17:33,416
¿Puedes creer que echara
a andar a ese vejestorio?
208
00:17:34,095 --> 00:17:35,756
Increíble.
209
00:17:36,764 --> 00:17:38,755
Voy a cubrir a Julie
la próxima semana.
210
00:17:39,267 --> 00:17:40,803
Solo un par de días, pero...
211
00:17:40,977 --> 00:17:43,639
Cariño, ¿por qué no a tiempo
completo? Ya pasó casi un año.
212
00:17:43,813 --> 00:17:45,974
Sé cuánto tiempo
ha pasado.
213
00:17:51,445 --> 00:17:53,982
¿Crees que se le pueda
apagar el interruptor?
214
00:17:55,157 --> 00:17:56,818
Espero que no.
215
00:18:11,132 --> 00:18:12,212
¿En qué le puedo ayudar?
216
00:18:13,718 --> 00:18:15,333
¿Qué diablos haces aquí?
217
00:18:16,304 --> 00:18:17,965
¿Hay algún problema, oficial?
218
00:18:19,390 --> 00:18:22,974
Lo habrá, si no respondes
lo que pregunto.
219
00:18:23,561 --> 00:18:24,767
Trabajo aquí.
220
00:18:29,483 --> 00:18:30,848
Pon tus manos en esa mesa.
221
00:18:31,402 --> 00:18:32,437
¿Por qué?
222
00:18:33,070 --> 00:18:35,231
¿Quieres hacer esto en
la estación, muchacho?
223
00:18:52,590 --> 00:18:54,171
¿Un soldado?
224
00:18:56,135 --> 00:18:58,922
"Sargento Logan Thigh-bolt".
225
00:18:59,096 --> 00:19:00,506
Es Thibault.
226
00:19:01,057 --> 00:19:02,388
Y soy infante de marina.
227
00:19:08,189 --> 00:19:11,773
¿Y dónde están todos, Thigh-bolt?
228
00:19:13,944 --> 00:19:16,731
Todos salieron. ¿Quiere que
le dé un mensaje a Beth?
229
00:19:19,825 --> 00:19:21,736
Así que le dices "Beth", ¿no?
230
00:19:25,581 --> 00:19:28,118
Dile a Beth que la veré
aquí a las 4:00.
231
00:19:39,845 --> 00:19:42,336
Deberías venir. Quién
sabe, quizá te diviertas.
232
00:19:42,515 --> 00:19:44,597
Siempre te ha encantado su casa.
233
00:19:44,767 --> 00:19:47,679
- Ahórrate tus palabras. No iré.
- ¿Por qué no?
234
00:19:47,853 --> 00:19:53,189
Sabes que no soporto al juez Clayton
y sus extravagantes recaudaciones.
235
00:19:54,276 --> 00:19:55,391
¡Mira, mamá!
236
00:19:55,569 --> 00:19:58,060
Vaya. Luce genial, cariño.
237
00:19:59,782 --> 00:20:01,898
Te ves muy guapo.
238
00:20:29,395 --> 00:20:30,680
¡Hola, papá!
239
00:20:32,064 --> 00:20:34,771
Espera. ¿Qué es este desastre?
240
00:20:34,942 --> 00:20:37,479
Debo enseñarte a hacer
un nudo correctamente.
241
00:20:41,282 --> 00:20:44,945
Me encantas en ese vestido.
242
00:20:45,327 --> 00:20:48,319
Me haces desear que nunca hubiera
firmado esos documentos.
243
00:20:49,081 --> 00:20:50,787
Cuéntame de tu nuevo novio.
244
00:20:50,958 --> 00:20:53,495
- ¿Qué?
- El soldado.
245
00:20:53,669 --> 00:20:56,251
No me preguntes por él.
Yo no lo contraté.
246
00:20:56,422 --> 00:20:58,708
No tiene nada que ver conmigo.
247
00:21:02,052 --> 00:21:03,462
Hola. mamá.
248
00:21:03,679 --> 00:21:05,465
El lugar se ve muy bien.
249
00:21:05,848 --> 00:21:07,930
- Te ves hermosa.
- Gracias.
250
00:21:08,100 --> 00:21:10,432
Muchas gracias por venir.
Qué gusto verte. Ven.
251
00:21:11,437 --> 00:21:13,894
El gobernador está de nuestro
lado. Me acabo de enterar.
252
00:21:14,064 --> 00:21:15,895
¡Benny! ¿Dónde está mi nieto?
253
00:21:16,066 --> 00:21:17,727
- Ahí está.
- Ven aquí, Benny.
254
00:21:17,902 --> 00:21:18,982
¿Qué haces, cariño?
255
00:21:19,153 --> 00:21:21,895
Está luchando la noble batalla
por el futuro de Hamden, eso hace.
256
00:21:22,072 --> 00:21:24,939
- Dile a tu mamá cómo ganaremos esto.
- Vote por Clayton.
257
00:21:25,117 --> 00:21:26,152
Muy bien, ¿y...?
258
00:21:26,327 --> 00:21:28,443
- "El nombre en el que confía".
- "Que conoce".
259
00:21:28,621 --> 00:21:30,452
- "El nombre que conoce".
- Sí.
260
00:21:30,623 --> 00:21:33,490
"El juez en el que confía,
el alcalde que necesitamos".
261
00:21:33,959 --> 00:21:35,449
Este niño es muy inteligente.
262
00:21:35,628 --> 00:21:38,165
Hará grandes cosas.
Recuerden mis palabras.
263
00:21:39,465 --> 00:21:42,252
¿De dónde desenterraste
esa chaqueta?
264
00:21:42,426 --> 00:21:45,042
Vamos. Es solo una
fiesta al aire libre, papá.
265
00:21:45,471 --> 00:21:47,257
No es solo una fiesta
al aire libre.
266
00:21:47,431 --> 00:21:48,921
- ¿Cómo está, juez?
- ¿Qué tal?
267
00:21:49,099 --> 00:21:51,715
- Qué gusto verlos. Gracias.
- Qué gusto.
268
00:22:02,279 --> 00:22:04,019
Vamos, Dexter, ¡ve por él!
269
00:22:04,198 --> 00:22:05,404
¡Ve! Si.
270
00:22:05,866 --> 00:22:06,901
¡Sí!
271
00:22:09,078 --> 00:22:11,820
Así es, chico,
ve por él, ve por él.
272
00:22:13,332 --> 00:22:15,323
¡Recógelo! Vamos.
273
00:22:28,973 --> 00:22:33,091
Ese hombre es tan irritante.
Cada vez que volteo, él...
274
00:22:34,311 --> 00:22:35,517
Buenos días.
275
00:22:38,941 --> 00:22:42,229
¿Y qué decías?
276
00:22:43,320 --> 00:22:46,608
Nos mudábamos mucho, así que
viví en todos lados. Y en ninguno.
277
00:22:46,782 --> 00:22:50,900
Debió ser difícil, ¿no? Cambiar
de escuela, dejar amigos.
278
00:22:51,078 --> 00:22:52,909
Estaba bien.
Solo conocía esa vida.
279
00:22:53,080 --> 00:22:54,490
¿Fuiste a la universidad?
280
00:22:54,665 --> 00:22:55,950
Sí, señora.
Solo por un año.
281
00:22:56,166 --> 00:22:57,166
¿Qué estudiaste?
282
00:22:57,334 --> 00:22:59,450
No estudió mucho,
si fue solo por un año.
283
00:22:59,628 --> 00:23:01,835
Elizabeth Green.
284
00:23:02,006 --> 00:23:04,668
- Me gustaba la filosofía.
- ¿En serio?
285
00:23:05,050 --> 00:23:06,256
Sí. me gusta leer.
286
00:23:08,554 --> 00:23:11,170
Dinos una cita de
tu filósofo favorito.
287
00:23:15,477 --> 00:23:20,016
"A veces las preguntas son complicadas
y las respuestas son simples".
288
00:23:20,399 --> 00:23:21,764
No me digas.
289
00:23:22,109 --> 00:23:23,394
¿Voltaire?
290
00:23:24,737 --> 00:23:26,352
Es de Voltaire, ¿no?
291
00:23:26,822 --> 00:23:28,153
Es de Dr. Seuss.
292
00:23:29,199 --> 00:23:32,157
Gracias por el té, señora Green.
Debo regresar al trabajo.
293
00:23:32,328 --> 00:23:34,990
Ya dime "Ellie", por Dios.
294
00:23:41,337 --> 00:23:43,077
Voltaire.
295
00:23:46,133 --> 00:23:47,714
¿Cómo hace el tigre?
296
00:23:49,428 --> 00:23:51,919
"Esta floja mariquita
no sabía volar".
297
00:23:52,097 --> 00:23:53,212
Quiero cambiar
la página.
298
00:23:53,390 --> 00:23:54,800
Puedes cambiar
la próxima página.
299
00:23:54,975 --> 00:23:57,762
"Un día la floja mariquita
quiso dormir en otro lado".
300
00:23:57,937 --> 00:23:59,643
Esto se ve bien, chicos.
301
00:24:00,522 --> 00:24:02,262
Qué hermoso.
302
00:24:02,441 --> 00:24:05,103
Julie no volverá después
de tener a su bebé.
303
00:24:05,277 --> 00:24:07,313
Nos gustaría que regresaras
tiempo completo.
304
00:24:07,488 --> 00:24:09,353
Por ahora no puedo,
Rhonda. Lo siento.
305
00:24:09,531 --> 00:24:10,771
¿Un violín?
306
00:24:10,950 --> 00:24:14,989
¿Un violín? Solo las niñas tocan violín.
¿No te gusta el basquetbol o algo?
307
00:24:15,996 --> 00:24:18,078
Bien. La niña quiere
su violín de vuelta.
308
00:24:18,248 --> 00:24:20,489
¡Es su mamá! Vámonos. Alto.
309
00:24:29,593 --> 00:24:30,593
Hola.
310
00:24:31,095 --> 00:24:32,380
¿Estás bien?
311
00:25:00,374 --> 00:25:01,784
No está mal.
312
00:25:02,876 --> 00:25:05,162
Creí que nadie me
estaba escuchando.
313
00:25:05,337 --> 00:25:06,873
Me alegra haberlo hecho.
314
00:25:13,429 --> 00:25:14,429
Es perfecta.
315
00:25:43,042 --> 00:25:44,578
- Aquí está.
- Hola.
316
00:25:44,752 --> 00:25:46,663
Le alegra verte.
317
00:25:47,004 --> 00:25:48,335
- ¿Cómo se portó?
- Muy bien.
318
00:25:48,505 --> 00:25:51,247
- Regresen pronto.
- Gracias.
319
00:25:51,592 --> 00:25:54,755
Logan. ¿Puedes manejar?
320
00:25:54,928 --> 00:25:58,295
Beth salió con una amiga y no hay
quien me lleve al ensayo del coro.
321
00:25:58,474 --> 00:26:01,932
Mi mandona nieta no me
deja manejar desde que...
322
00:26:02,102 --> 00:26:06,471
Bueno, apenas se le puede llamar
"apoplejia", fue solo un susto.
323
00:26:08,150 --> 00:26:09,435
No me ha detenido para nada.
324
00:26:09,610 --> 00:26:11,350
Lo veo, señora.
325
00:26:12,613 --> 00:26:14,319
¿Qué edad tienes, querido?
326
00:26:14,490 --> 00:26:15,570
Veinticinco.
327
00:26:17,367 --> 00:26:19,107
¿Cuántos viajes de combate?
328
00:26:19,328 --> 00:26:20,363
Tres.
329
00:26:22,081 --> 00:26:23,662
Mi nieto nunca
terminó el segundo.
330
00:26:26,293 --> 00:26:28,750
Sí. Él te habría agradado.
331
00:26:30,339 --> 00:26:33,456
Eres muy similar a él.
332
00:26:35,094 --> 00:26:38,962
Cuando vives lo suficiente,
pierdes a tantas personas...
333
00:26:39,139 --> 00:26:41,846
...que aprendes a apreciar
los recuerdos que tienes.
334
00:26:42,017 --> 00:26:44,850
Dejas de envidiar los que
nunca llegaste a hacer.
335
00:26:47,147 --> 00:26:49,058
Beth no ha vivido tanto como yo.
336
00:26:50,901 --> 00:26:53,233
No es tan mala como parece.
337
00:26:55,531 --> 00:26:57,317
A mí no me parece mala.
338
00:27:05,374 --> 00:27:06,374
¿Hola?
339
00:28:31,501 --> 00:28:33,708
De acuerdo, gracias.
Nos vemos después.
340
00:28:48,685 --> 00:28:49,720
Sí.
341
00:28:52,231 --> 00:28:54,347
¡Sí! Aquí vamos.
342
00:28:58,320 --> 00:28:59,560
Ven, ven, ven.
343
00:28:59,738 --> 00:29:01,774
Gracias, cariño.
¡Buen trabajo! Eso es.
344
00:29:01,949 --> 00:29:03,029
Buenas noches.
345
00:29:03,200 --> 00:29:04,280
¿Te gusta la jambalaya?
346
00:29:04,660 --> 00:29:07,493
No. Ben. Ben, estoy segura
de que Logan ya tiene planes.
347
00:29:07,663 --> 00:29:08,698
¿Si?
348
00:29:08,872 --> 00:29:11,284
No recuerdo la última
vez que tuve un plan.
349
00:29:11,667 --> 00:29:12,747
¿Tienes pasos de baile?
350
00:29:13,168 --> 00:29:14,874
- Sí.
- ¿Si? Enséñamelos.
351
00:29:20,300 --> 00:29:23,292
Mi mamá corría en pista.
Era súper rápida.
352
00:29:23,470 --> 00:29:25,131
Era a campo traviesa,
no era tan buena.
353
00:29:25,305 --> 00:29:27,296
¿Por eso obtuviste
una beca para Tulane?
354
00:29:27,474 --> 00:29:28,839
¿Porque no eras buena?
355
00:29:29,017 --> 00:29:32,760
De acuerdo. En algún
momento fui muy buena.
356
00:29:33,355 --> 00:29:34,720
¿Contento?
357
00:29:35,274 --> 00:29:36,309
¿Fuiste a Tulane?
358
00:29:36,483 --> 00:29:39,350
No, fui a la estatal. Estaba más
cerca y tuve problemas personales.
359
00:29:39,528 --> 00:29:41,519
Se embarazó. De mí.
360
00:29:41,697 --> 00:29:43,278
Gracias, Benjamin.
361
00:29:44,950 --> 00:29:46,941
¿No te toca lavar los platos hoy?
362
00:29:48,745 --> 00:29:49,905
Gracias.
363
00:29:51,373 --> 00:29:52,613
¿Todavía compites?
364
00:29:52,791 --> 00:29:57,785
No, no. Lo hago para despejarme.
Es más barato que la terapia.
365
00:29:58,380 --> 00:29:59,745
También caminar.
366
00:30:01,341 --> 00:30:02,376
¿Quién juega ajedrez?
367
00:30:02,551 --> 00:30:03,631
Yo.
368
00:30:04,219 --> 00:30:05,254
Yo también.
369
00:30:05,429 --> 00:30:06,509
Pero puedo ganarte.
370
00:30:06,680 --> 00:30:08,636
- ¿Qué apostamos?
- Lavar los trastes hoy.
371
00:30:08,807 --> 00:30:11,389
Los trastes de hoy contra el
excremento de los perros mañana.
372
00:30:14,104 --> 00:30:15,890
Debo advertírtelo, no soy malo.
373
00:30:38,628 --> 00:30:39,628
Jaque.
374
00:30:46,970 --> 00:30:48,050
Demos una vuelta.
375
00:30:48,805 --> 00:30:49,805
Eso fue genial.
376
00:30:49,973 --> 00:30:51,088
Una elevación.
377
00:30:51,600 --> 00:30:52,931
Un salto mortal.
378
00:30:59,900 --> 00:31:01,265
Jaque mate.
379
00:31:02,527 --> 00:31:05,018
El detergente está
debajo del fregadero.
380
00:31:05,197 --> 00:31:08,030
¿Qué? ¿Me acaban de timar?
381
00:31:09,743 --> 00:31:11,859
Admite que jugué
mejor la segunda vez.
382
00:31:12,037 --> 00:31:14,278
Claro. Hasta tu
segundo movimiento.
383
00:31:14,456 --> 00:31:16,947
¿Tienes otros talentos
secretos que confesarme?
384
00:31:17,125 --> 00:31:18,831
Tú eres el que tiene un secreto.
385
00:31:20,879 --> 00:31:23,120
Lo vi tocar el piano.
386
00:31:23,507 --> 00:31:24,542
¿En serio?
387
00:31:25,050 --> 00:31:26,130
Sí.
388
00:31:26,802 --> 00:31:28,588
Lo vi cuando puse
las llaves en su lugar.
389
00:31:28,762 --> 00:31:29,877
Es realmente bueno.
390
00:31:30,055 --> 00:31:31,636
Tú tampoco eres malo.
391
00:31:31,807 --> 00:31:35,140
- ¿Por qué no nos tocas algo?
- Mejor hago un truco de magia.
392
00:31:35,519 --> 00:31:36,599
De acuerdo.
393
00:31:36,770 --> 00:31:40,308
Odia tocar frente a la gente. No
cree ser suficientemente bueno.
394
00:31:42,943 --> 00:31:44,274
Una baraja común y corriente.
395
00:31:44,444 --> 00:31:46,025
Vaya. De acuerdo.
396
00:31:48,532 --> 00:31:49,817
Está bien.
397
00:31:50,075 --> 00:31:51,531
Hazlo de nuevo.
398
00:31:52,160 --> 00:31:53,491
- Dime cuándo detenerme.
- Ahora.
399
00:31:54,955 --> 00:31:57,947
Memoriza la carta,
y yo no la veré.
400
00:31:58,417 --> 00:31:59,873
La tengo.
401
00:32:00,794 --> 00:32:03,080
Déjame darle un poco de magia.
402
00:32:04,923 --> 00:32:06,504
Vaya.
403
00:32:06,675 --> 00:32:09,758
- No sabía que fueras mago también.
- Espera a ver esto.
404
00:32:09,928 --> 00:32:11,668
Ben, cariño, tienes
que irte a la cama.
405
00:32:11,847 --> 00:32:14,304
- Pero es el mejor.
- Me lo enseñas mañana. Está bien.
406
00:32:14,474 --> 00:32:16,260
Despídete de Logan, ahora.
407
00:32:16,435 --> 00:32:19,802
- Vamos.
- No. Solo quería enseñarle un truco.
408
00:32:20,689 --> 00:32:22,600
Lo siento. Usualmente no es--
409
00:32:22,774 --> 00:32:24,981
Está bien. Está bien.
410
00:32:26,862 --> 00:32:28,978
Mi hermano le enseñó
algunos trucos.
411
00:32:30,282 --> 00:32:32,944
La magia era algo
que ellos compartían.
412
00:32:34,119 --> 00:32:36,201
Lo perdimos el año pasado.
413
00:32:38,457 --> 00:32:40,322
También era infante de marina.
414
00:32:40,834 --> 00:32:42,870
Ha sido difícil para Ben.
415
00:32:44,212 --> 00:32:46,123
Ha sido difícil para todos.
416
00:32:49,968 --> 00:32:51,629
Gracias.
417
00:32:56,308 --> 00:32:57,844
Me alegra que vinieras.
418
00:33:02,731 --> 00:33:05,643
Eres de gran ayuda,
querido, y caballeroso.
419
00:33:05,817 --> 00:33:07,227
¿No es caballeroso?
420
00:33:07,402 --> 00:33:08,517
¿Estuviste tomando?
421
00:33:08,695 --> 00:33:11,107
Tomé una cosita
llamada Mula de Moscú.
422
00:33:11,281 --> 00:33:13,112
Suena terrible,
pero sabía tan bien.
423
00:33:13,283 --> 00:33:15,740
- Te haré una taza de té.
- Muy bien.
424
00:33:16,745 --> 00:33:18,030
Muy bien.
425
00:33:18,955 --> 00:33:20,616
Hay algo que he querido decirte.
426
00:33:21,708 --> 00:33:25,621
Nunca te expliqué
completamente...
427
00:33:28,131 --> 00:33:30,167
Lo siento, no encuentro
las palabras.
428
00:33:30,967 --> 00:33:32,127
Está bien.
429
00:33:33,470 --> 00:33:35,176
Tal vez en otra ocasión.
430
00:33:37,474 --> 00:33:39,465
Después de todo, no
me iré a ningún lado.
431
00:33:41,478 --> 00:33:42,763
Bueno.
432
00:33:45,482 --> 00:33:46,892
Buenas noches, Logan.
433
00:35:13,737 --> 00:35:15,728
SARGENTO DE LA INFANTERÍA
DE MARINA DE EE.UU.
434
00:35:15,905 --> 00:35:18,146
OPERACIÓN LIBERTAD IRAQUÍ
435
00:36:01,826 --> 00:36:02,861
No. ¡No!
436
00:36:03,328 --> 00:36:04,363
¡Dios!
437
00:36:05,705 --> 00:36:06,785
¡No!
438
00:36:08,708 --> 00:36:10,494
¡Beth! ¡Beth!
439
00:36:10,669 --> 00:36:13,001
¡No! ¡Basta!
440
00:36:22,931 --> 00:36:24,216
No.
441
00:36:25,809 --> 00:36:27,219
Está bien.
442
00:36:28,353 --> 00:36:29,684
Está bien.
443
00:36:48,998 --> 00:36:51,535
Al principio, no nos decían nada.
444
00:36:53,878 --> 00:36:56,995
Solo que el fuego amigo
era una posibilidad.
445
00:36:57,257 --> 00:36:59,248
Así que un día como
hoy, hace un año...
446
00:36:59,426 --> 00:37:03,715
...comenzó la investigación oficial
de la muerte del sargento...
447
00:37:06,349 --> 00:37:07,634
...Drake...
448
00:37:09,769 --> 00:37:11,054
...Green...
449
00:37:11,938 --> 00:37:13,223
...y aún sigue en marcha.
450
00:37:13,398 --> 00:37:16,982
Eso es lo peor. No saber.
451
00:37:18,361 --> 00:37:20,272
Daria lo que fuera...
452
00:37:21,197 --> 00:37:25,691
Daria lo que fuera por saber
que él no murió en vano.
453
00:37:27,495 --> 00:37:32,706
Éramos inseparables de niños,
¿sabes? Hacíamos todo juntos.
454
00:37:34,586 --> 00:37:36,793
Hasta construimos
esa pared juntos.
455
00:37:38,882 --> 00:37:43,046
Bueno, Drake la construyó...
456
00:37:43,928 --> 00:37:45,589
...yo supervisé.
457
00:37:46,389 --> 00:37:50,052
Lo cual consistía en tomar té
helado y leer libros de las Brontë.
458
00:37:52,937 --> 00:37:54,552
Un día...
459
00:37:57,442 --> 00:37:59,603
...no encontraba mi
libro en ningún lado.
460
00:38:00,153 --> 00:38:02,485
Así que le pregunté por él.
461
00:38:04,157 --> 00:38:05,863
Y lo señaló.
462
00:38:06,534 --> 00:38:08,320
Mira. Mira.
463
00:38:17,962 --> 00:38:22,080
Dios, estaba tan enojada.
Estaba tan enojada con él.
464
00:38:22,258 --> 00:38:24,715
Y él solo se reía y...
465
00:38:33,228 --> 00:38:34,968
Fue ridí--
466
00:39:01,339 --> 00:39:02,419
Lo siento.
467
00:39:02,590 --> 00:39:03,670
Está bien.
468
00:39:04,342 --> 00:39:05,502
Reíste mucho.
469
00:39:07,136 --> 00:39:09,752
Quisiera oírte reír más.
470
00:39:10,974 --> 00:39:13,306
¿Por qué no intentas
contarme un chiste?
471
00:39:13,560 --> 00:39:17,803
Porque necesitas de unas cervezas
para que empiece a contar chistes.
472
00:39:20,859 --> 00:39:22,065
De acuerdo.
473
00:39:23,319 --> 00:39:24,525
- De acuerdo.
- Bien.
474
00:39:37,250 --> 00:39:41,368
"...excepto por la respiración
profunda de Ron y Hermione.
475
00:39:41,546 --> 00:39:45,960
Harry miró las formas obscuras
que se formaban en el piso.
476
00:39:47,010 --> 00:39:48,796
Ron tuvo que..."
477
00:39:55,643 --> 00:39:57,053
¡Mamá!
478
00:39:57,645 --> 00:40:00,603
- Mamá...
- Sí. "...en el sofá. Hermione..."
479
00:40:00,773 --> 00:40:03,435
"...así que su silu..."
480
00:40:03,610 --> 00:40:04,610
Silueta.
481
00:40:04,944 --> 00:40:06,605
¡Vamos, Brutus!
Hola, amigo.
482
00:40:09,657 --> 00:40:12,069
¡Muy bien! ¡Vamos!
Vamos, vamos, vamos.
483
00:40:14,120 --> 00:40:15,735
Vamos. ¿Qué...?
484
00:40:23,004 --> 00:40:24,039
¡Sacúdete!
485
00:40:33,264 --> 00:40:35,175
¿Para qué es esa placa negra?
486
00:40:35,350 --> 00:40:39,013
Esta es la mía, la negra es en
recuerdo de mi mejor amigo, Victor.
487
00:40:39,187 --> 00:40:41,428
Así que son como
pulseras de la amistad.
488
00:40:41,606 --> 00:40:44,348
Sí. Sí, podría decirse que sí.
489
00:40:45,193 --> 00:40:47,309
No... Vaya, está listo.
490
00:40:47,487 --> 00:40:48,772
- Es tu turno.
- ¡No! ¡No!
491
00:40:48,947 --> 00:40:50,312
¿Adónde vas?
492
00:40:50,490 --> 00:40:53,857
Si quieres, puedo convertirte
en un infante de marina.
493
00:41:14,514 --> 00:41:16,505
¡Aquí! ¡Métete ahí!
494
00:41:16,683 --> 00:41:18,344
¡Arriba!
495
00:41:18,601 --> 00:41:19,601
¡Alto!
496
00:41:22,438 --> 00:41:24,599
Estuve practicando mis
lanzamientos toda la semana.
497
00:41:25,108 --> 00:41:28,896
- ¡Muy bien! ¡Ese es mi chico!
- Bien hecho. Sube al auto.
498
00:41:29,070 --> 00:41:30,105
¡Alto!
499
00:41:30,321 --> 00:41:32,065
¿Qué tal te ha funcionado
ese Thigh -Bolt?
500
00:41:32,115 --> 00:41:33,859
Hazme un favor, ¿sí?
501
00:41:34,033 --> 00:41:36,740
Recuerda que es un juego
para recaudar fondos.
502
00:41:36,911 --> 00:41:38,697
¿Y eso qué significa?
503
00:41:38,871 --> 00:41:40,327
No lo presiones demasiado, ¿sí?
504
00:41:40,498 --> 00:41:42,580
¿Sabes qué?
505
00:41:42,750 --> 00:41:45,366
Cuando Benny está contigo,
pueden hacer lo que quieras.
506
00:41:45,545 --> 00:41:49,254
Pueden plantar flores, tejer,
tocar el violín, lo que sea.
507
00:41:49,424 --> 00:41:51,255
Cuando está conmigo,
yo mando.
508
00:41:51,426 --> 00:41:53,633
- Diviértete. Ponte el cinturón.
- Adiós, mamá.
509
00:41:53,803 --> 00:41:55,023
El niño necesita
espacio para respirar.
510
00:41:55,073 --> 00:41:56,294
Estoy bien.
511
00:42:01,561 --> 00:42:02,641
¡No!
512
00:42:03,312 --> 00:42:04,597
¡Cooper!
513
00:42:06,190 --> 00:42:07,225
¡Cooper, detente!
514
00:42:17,618 --> 00:42:19,700
Son nueve dólares. Gracias.
515
00:42:19,871 --> 00:42:21,452
Me voy.
516
00:42:21,956 --> 00:42:24,117
Regresaré para ayudarte
a guardar todo.
517
00:42:33,051 --> 00:42:35,463
Hola. ¿Qué hay?
518
00:42:36,596 --> 00:42:37,596
Listo.
519
00:42:37,764 --> 00:42:38,799
- ¿Qué pasó?
- ¡Ganamos!
520
00:42:38,973 --> 00:42:41,806
Se distrajo y no vio
que la pelota rebotaba.
521
00:42:41,976 --> 00:42:44,888
No es tan malo como se ve.
Solo es una pequeña hemorragia.
522
00:42:45,063 --> 00:42:49,432
Pero la detuve. Bajé mi guante, me
incorporé. ¡Solo anotaron una carrera!
523
00:42:49,609 --> 00:42:51,099
Fue la jugada del partido.
524
00:42:51,277 --> 00:42:53,142
Quizá esto lo hará un hombre.
525
00:42:54,238 --> 00:42:57,230
¿Por qué no entras? Toma una
ducha, ya te alcanzo. ¿Sí?
526
00:42:57,575 --> 00:42:59,782
- Nos vemos, amigo.
- Adiós, papá.
527
00:43:00,828 --> 00:43:02,989
¿Qué? Fue un accidente.
528
00:43:03,164 --> 00:43:04,745
No lo ves de verdad.
529
00:43:04,916 --> 00:43:05,951
¿Qué cosa?
530
00:43:06,125 --> 00:43:08,491
Ese niño correría
hacia una pared por ti.
531
00:43:08,669 --> 00:43:12,082
¿Qué tiene que ver eso con que
no pueda atrapar una pelota?
532
00:43:14,383 --> 00:43:17,967
De acuerdo. No te preocupes.
Vete a casa por favor, Keith.
533
00:43:18,346 --> 00:43:19,927
Espera un momento.
534
00:43:20,098 --> 00:43:21,963
¿Con quién crees
que estás hablando?
535
00:43:22,225 --> 00:43:23,305
Keith, cálmate.
536
00:43:23,476 --> 00:43:25,341
¡No, tú cálmate!
Déjame decirte algo.
537
00:43:25,520 --> 00:43:29,263
Ese es mi hijo también. Puedo
llevármelo cuando quiera. ¿Entiendes?
538
00:43:29,607 --> 00:43:31,393
Suéltame. ¡Suéltame!
539
00:43:31,567 --> 00:43:33,148
- ¿Qué pasa?
- Haz lo que te dice.
540
00:43:35,279 --> 00:43:36,815
Suéltala.
541
00:43:37,657 --> 00:43:39,272
¡Por Dios!
542
00:44:08,437 --> 00:44:11,474
Vaya, espero que cicatrice
antes de tu cumpleaños.
543
00:44:11,941 --> 00:44:14,478
Los papás de tus amigos
creerán que te golpeo.
544
00:44:14,652 --> 00:44:19,237
No necesito una fiesta. Papá dice
que ya estoy grande para eso.
545
00:44:19,407 --> 00:44:24,322
Eso es ridículo. Claro que haremos
una fiesta. Solo cumples ocho una vez.
546
00:44:24,495 --> 00:44:27,032
Solo cumples cada edad una vez.
547
00:44:27,540 --> 00:44:29,405
A la ducha. Ahora.
548
00:44:42,346 --> 00:44:43,426
Gracias por eso.
549
00:44:43,931 --> 00:44:45,717
No puede llevarse
a Ben, ¿o sí?
550
00:44:45,892 --> 00:44:48,224
No conoces al papá de Keith.
551
00:44:48,519 --> 00:44:50,305
¿Por qué no te vas y ya?
552
00:44:51,063 --> 00:44:55,272
Si intento llevármelo de Hamden,
podría perderlo por completo.
553
00:44:55,693 --> 00:44:58,400
No me incumbe, ¿pero cómo
fue que ustedes dos--
554
00:44:58,571 --> 00:45:01,108
¿Qué me poseyó para
que me casara con él?
555
00:45:01,282 --> 00:45:02,442
Imagina esto.
556
00:45:02,617 --> 00:45:07,327
Él era el capitán del equipo de fútbol
el último año, creí estar enamorada.
557
00:45:07,496 --> 00:45:09,111
Luego me embaracé.
558
00:45:09,290 --> 00:45:11,622
Me lo pidió y dije que si.
559
00:45:12,835 --> 00:45:17,295
Pero él no se dio cuenta de que yo
esperaba que ya no saliera con otras.
560
00:45:18,341 --> 00:45:20,081
No quiero ir a
ninguna otra parte.
561
00:45:21,052 --> 00:45:22,212
Este es nuestro hogar.
562
00:45:22,970 --> 00:45:24,585
Siempre lo ha sido.
563
00:45:25,473 --> 00:45:29,466
Dondequiera que Keith esté,
siempre será el papá de Ben.
564
00:45:31,187 --> 00:45:33,018
Solo quiero asegurarme
de que estés bien.
565
00:45:36,108 --> 00:45:37,268
Gracias.
566
00:45:40,488 --> 00:45:41,898
Te veo en la mañana.
567
00:45:46,077 --> 00:45:48,409
Vamos, amigo. Vamos.
568
00:46:21,153 --> 00:46:22,313
¡Oye!
569
00:46:24,699 --> 00:46:26,940
¿Cuándo vamos por esas cervezas?
570
00:46:27,576 --> 00:46:29,112
No lo olvidaré.
571
00:46:29,954 --> 00:46:32,741
Solo son unas cervezas
casuales entre colegas.
572
00:46:36,460 --> 00:46:37,495
No es una cita.
573
00:46:38,212 --> 00:46:39,998
¿Dije algo?
574
00:46:51,892 --> 00:46:53,408
¿Crees que la vida
tiene un plan para ti?
575
00:46:53,458 --> 00:46:54,975
Vaya.
576
00:46:58,899 --> 00:46:59,899
¿Lo crees?
577
00:47:00,192 --> 00:47:02,729
Si lo tiene, no lo ha
compartido conmigo.
578
00:47:04,155 --> 00:47:05,986
¿Por qué te enlistaste?
579
00:47:06,157 --> 00:47:07,397
Era el negocio familiar.
580
00:47:07,575 --> 00:47:12,069
Me imaginé que eras hijo de militares.
¿Tu padre era infante de marina?
581
00:47:12,246 --> 00:47:13,702
Y su padre antes que él.
582
00:47:13,873 --> 00:47:15,488
¿Te enlistaste por ellos?
583
00:47:15,916 --> 00:47:17,747
El primer viaje de
combate fue por ellos.
584
00:47:17,918 --> 00:47:20,910
El segundo y el tercero, por
los chicos que seguían allá.
585
00:47:23,466 --> 00:47:25,002
¿Qué hora crees que sea?
586
00:47:26,260 --> 00:47:27,591
¿Te estoy aburriendo?
587
00:47:29,347 --> 00:47:31,258
Quiero mostrarte algo.
588
00:47:32,099 --> 00:47:34,681
Vamos. Tenemos que irnos ya.
589
00:47:38,939 --> 00:47:41,146
Aquí vengo cuando
quiero estar sola.
590
00:47:41,317 --> 00:47:42,682
Qué belleza.
591
00:47:42,860 --> 00:47:44,316
Papá creció cerca de botes.
592
00:47:44,487 --> 00:47:46,819
Era veterinario.
le encantaba pescar.
593
00:47:46,989 --> 00:47:49,901
Mamá era maestra de
música. No lo soportaba.
594
00:47:50,076 --> 00:47:52,192
Nunca habías mencionado
a tus papás.
595
00:47:52,536 --> 00:47:55,653
Murieron en un accidente de auto
cuando éramos muy pequeños.
596
00:47:56,916 --> 00:47:59,453
- Lo siento, estaba...
- Es una pregunta válida.
597
00:48:00,878 --> 00:48:03,665
Supongo que por eso Drake
y yo éramos tan unidos.
598
00:48:04,215 --> 00:48:06,547
Tuvimos mucha suerte
al contar con la abuela.
599
00:48:16,519 --> 00:48:19,101
Papá llevaba a Drake
a pescar todo el tiempo.
600
00:48:22,191 --> 00:48:27,185
Cuando le enseñaron a manejar esta
cosa, tendría unos seis o siete años.
601
00:48:27,363 --> 00:48:28,728
¿Qué hay de ti?
602
00:48:32,910 --> 00:48:34,616
Me encanta este bote.
603
00:48:35,371 --> 00:48:39,080
Sé que no lo aparenta, pero
realmente puede volar.
604
00:48:41,085 --> 00:48:43,076
Deberíamos sacarlo alguna vez.
605
00:48:45,172 --> 00:48:47,413
Ya ni siquiera puedo encenderlo.
606
00:48:49,593 --> 00:48:51,083
Qué mal.
607
00:48:57,560 --> 00:48:59,391
¿Estás segura de
que puedes manejar?
608
00:49:00,229 --> 00:49:03,437
Estoy perfectamente
sobria, muchas gracias.
609
00:49:05,109 --> 00:49:06,109
Espera.
610
00:49:26,589 --> 00:49:29,831
Tendremos que volver
a hacer todo esto.
611
00:49:31,552 --> 00:49:33,463
Nunca me contaste ese chiste.
612
00:49:39,185 --> 00:49:41,176
¿Puedo compensártelo
de alguna manera?
613
00:50:12,176 --> 00:50:15,714
Lo siento. Lo siento.
Ha pasado mucho tiempo.
614
00:50:17,223 --> 00:50:18,223
- Dios.
- Está bien.
615
00:50:40,704 --> 00:50:45,414
Deberías ser besada cada
día, cada hora, cada minuto.
616
00:50:55,135 --> 00:50:56,295
¿Keith?
617
00:50:57,805 --> 00:50:59,215
¡Danny!
618
00:50:59,390 --> 00:51:02,974
¿Qué crees que estás
haciendo? Baja eso.
619
00:51:03,477 --> 00:51:05,308
¿Saben que iban a 80?
620
00:51:05,479 --> 00:51:07,765
Claro que no.
621
00:51:08,023 --> 00:51:09,888
Keith te mandó, ¿verdad?
622
00:51:10,693 --> 00:51:13,309
- ¿Verdad?
- Beth, necesitas ir a casa.
623
00:51:14,238 --> 00:51:15,899
Digamos que nunca pasó.
624
00:51:16,073 --> 00:51:18,234
- No.
- Lo lamento.
625
00:51:18,409 --> 00:51:20,149
No, yo lo lamento.
626
00:52:34,276 --> 00:52:36,267
Bueno, no podrías
dejarlo más limpio.
627
00:52:52,795 --> 00:52:54,581
Enciéndete, por favor.
628
00:53:02,596 --> 00:53:03,927
Maldición.
629
00:53:04,098 --> 00:53:06,339
DESENLACES DE AJEDREZ
Conocimiento Básico
630
00:53:15,693 --> 00:53:16,728
Ben.
631
00:53:23,117 --> 00:53:27,360
Sabes, deberías leer esto cuando
lo termine. Te podría ayudar mucho.
632
00:53:27,871 --> 00:53:29,156
¿Quién dice
que necesito ayuda?
633
00:53:29,331 --> 00:53:30,787
Mi récord invicto.
634
00:53:30,958 --> 00:53:32,368
¿De verdad?
635
00:53:32,543 --> 00:53:35,785
- Supongo que buscas a mi mamá.
- ¿Qué te hace pensar eso?
636
00:53:36,755 --> 00:53:38,666
Está en el granero.
637
00:53:40,843 --> 00:53:41,878
¿Ben?
638
00:53:42,344 --> 00:53:43,424
Enciéndete.
639
00:53:48,976 --> 00:53:50,261
¿Qué estás...?
640
00:53:51,520 --> 00:53:53,806
Solo quería pasar a
ver si estaban bien.
641
00:53:56,316 --> 00:53:58,181
¿Solo querías pasar?
642
00:54:00,404 --> 00:54:03,146
- Qué misterioso.
- De acuerdo.
643
00:54:05,701 --> 00:54:07,157
Quería verte.
644
00:54:28,807 --> 00:54:30,092
¡Mamá!
645
00:54:30,267 --> 00:54:31,723
¿Qué pasa, cariño?
646
00:54:31,894 --> 00:54:34,101
¡El helado se deshace!
¿Puedo comérmelo?
647
00:54:34,271 --> 00:54:36,478
¡Primero ponlo en un plato!
648
00:54:36,648 --> 00:54:37,979
¡Sí!
649
00:55:07,805 --> 00:55:09,466
¿Quieres helado?
650
00:55:12,976 --> 00:55:14,011
Vamos. Sí.
651
00:55:15,604 --> 00:55:17,435
Muestra lo que tienes.
652
00:55:23,862 --> 00:55:24,942
Sí.
653
00:55:25,447 --> 00:55:26,527
Vamos.
654
00:55:33,247 --> 00:55:35,158
¡Sí! Ahora... ¡Perfecto!
655
00:55:35,582 --> 00:55:36,913
¡Demuéstramelo!
656
00:55:37,209 --> 00:55:39,291
Vamos. ¡Sí!
657
00:55:39,461 --> 00:55:40,541
Campeón.
658
00:56:04,611 --> 00:56:06,067
Adelante, dilo.
659
00:56:06,238 --> 00:56:07,478
¿Decir qué?
660
00:56:07,656 --> 00:56:09,612
No seas tímida. Sabes
que quieres hacerlo.
661
00:56:13,036 --> 00:56:15,072
"Te lo dije". Ya.
¿Te sientes mejor?
662
00:56:16,373 --> 00:56:17,829
Tenías razón.
663
00:56:19,960 --> 00:56:21,666
Pero esto no va a funcionar.
664
00:56:21,837 --> 00:56:23,953
Ningún chico es tan bueno.
Nunca lo son.
665
00:56:24,131 --> 00:56:26,417
Al final, terminará.
Las cosas se pondrán raras.
666
00:56:27,801 --> 00:56:30,668
Se irá, le romperá el corazón
a Ben y todo será mi culpa.
667
00:56:30,846 --> 00:56:35,010
Sí. Y crecerá odiándote. Se
irá lejos, jamás te llamará.
668
00:56:35,183 --> 00:56:37,390
Yo estaré muerta
y tú estarás sola.
669
00:56:37,978 --> 00:56:39,343
Para siempre.
670
00:56:47,195 --> 00:56:48,901
Escoge una carta, cualquiera.
671
00:56:52,534 --> 00:56:53,614
Dime cuándo detenerme.
672
00:56:54,036 --> 00:56:55,036
¡Ahora!
673
00:56:57,706 --> 00:57:02,575
Lo sé. Solo las cosas de pavo,
junto al refrigerador, me parece.
674
00:57:04,546 --> 00:57:06,958
Qué impresionante truco.
Me voy a llevar esto.
675
00:57:18,685 --> 00:57:19,845
Con permiso.
676
00:57:31,698 --> 00:57:33,313
¿Qué diablos hace él aquí?
677
00:57:37,704 --> 00:57:39,319
Ben lo invitó.
678
00:57:39,790 --> 00:57:41,155
Es su fiesta.
679
00:57:48,548 --> 00:57:51,085
¿Crees que no sé qué
está pasando aquí?
680
00:57:59,434 --> 00:58:01,800
Creo que no me gusta
que salgas con él.
681
00:58:03,480 --> 00:58:07,894
Bueno, tú no puedes
decidir al respecto.
682
00:58:10,362 --> 00:58:13,900
Puedo decidir a
quiénes ve mi hijo.
683
00:58:17,744 --> 00:58:22,363
Y si yo creyera que la relación
enfermiza de su mamá...
684
00:58:22,541 --> 00:58:26,375
...con un vagabundo demente...
685
00:58:28,588 --> 00:58:32,376
...estuviera creando un ambiente
inestable para mi hijo...
686
00:58:36,096 --> 00:58:38,113
...no creo que habría
un juez en el mundo...
687
00:58:38,163 --> 00:58:40,180
...que no estuviera de acuerdo conmigo.
688
00:58:47,566 --> 00:58:49,727
No en esta ciudad ciertamente.
689
00:59:24,269 --> 00:59:26,055
Te quiere fuera de mi vida.
690
00:59:29,316 --> 00:59:31,477
No me arriesgaré a perder a Ben.
691
00:59:37,532 --> 00:59:39,238
Lo siento. Beth.
692
00:59:41,578 --> 00:59:44,240
No vine aquí a hacer las
cosas más difíciles para ti.
693
00:59:52,130 --> 00:59:54,086
No sabes con qué estoy lidiando.
694
00:59:54,841 --> 00:59:57,833
Sé que mereces algo mejor.
695
01:00:50,981 --> 01:00:52,437
¿Qué tal? ¿Te llevo?
696
01:00:53,859 --> 01:00:54,859
¿Qué quieres?
697
01:00:55,569 --> 01:00:57,480
Quiero darte un trabajo.
698
01:00:58,613 --> 01:01:01,320
Debes estar cansado de
limpiar excremento de perro.
699
01:01:05,328 --> 01:01:08,411
Conozco gente. Puedo
hacer algunas llamadas...
700
01:01:09,916 --> 01:01:11,952
...y conseguirte algo
digno de un veterano.
701
01:01:14,129 --> 01:01:15,209
¿Qué opinas?
702
01:01:18,800 --> 01:01:21,007
Escúchame. No sabes
con quién estás lidiando.
703
01:01:21,178 --> 01:01:24,921
Sé exactamente con quién estoy lidiando.
He conocido a tipos como tú antes.
704
01:01:25,098 --> 01:01:27,931
Crees que un arma, una placa y un
nombre te dan algo por portarlos.
705
01:01:28,101 --> 01:01:30,308
- Cuida lo que dices.
- Terminé de hablar contigo.
706
01:01:43,408 --> 01:01:46,275
¿Entonces planeas permitirle
abusar de ti toda tu vida?
707
01:01:46,453 --> 01:01:47,943
¿Perdón?
708
01:01:48,413 --> 01:01:49,949
Me escuchaste.
709
01:01:52,626 --> 01:01:57,620
¿Sabes? Sacrificar todo en
la vida por nuestros hijos es...
710
01:01:58,798 --> 01:02:00,538
No es desinteresado. Es...
711
01:02:00,717 --> 01:02:02,298
Vaya, es ridículo.
712
01:02:03,428 --> 01:02:06,670
¡Estoy haciendo
mi mayor esfuerzo!
713
01:02:07,432 --> 01:02:08,512
¿En verdad?
714
01:02:43,343 --> 01:02:45,459
¡El poder de la Tierra!
715
01:03:00,610 --> 01:03:01,850
- Hola.
- ¿Necesitas ayuda?
716
01:03:02,028 --> 01:03:05,566
Sí. Toma ese trapo y comienza
por atrás. Yo haré lo demás.
717
01:03:06,574 --> 01:03:10,237
Hola. Pediremos pizza,
si quieres quedarte a cenar.
718
01:03:10,412 --> 01:03:13,028
¿Sabes qué, Keith?
Eso ya no va a funcionar.
719
01:03:13,748 --> 01:03:17,536
Entendí. No quieres su custodia más
de lo que yo quiero que la tengas.
720
01:03:17,711 --> 01:03:22,796
Puedes intentar llevártelo. Pero
pelearé contra ti y tus abogados.
721
01:03:23,008 --> 01:03:26,091
- De acuerdo, cálmate.
- Soy una buena madre.
722
01:03:26,553 --> 01:03:28,043
De acuerdo, solo...
723
01:03:28,388 --> 01:03:29,423
Lo sabes.
724
01:03:29,597 --> 01:03:31,383
Todo el mundo lo sabe.
725
01:03:31,558 --> 01:03:36,268
Quieres volver a la corte, dime cuándo.
De otro modo, sal de mi maldita vida.
726
01:06:11,050 --> 01:06:13,712
Toda Gloria es Efímera
727
01:07:00,517 --> 01:07:02,303
¿Por qué viniste aquí?
728
01:07:05,438 --> 01:07:06,803
Para encontrarte.
729
01:07:23,039 --> 01:07:24,370
¡Vamos!
730
01:08:00,660 --> 01:08:03,993
¡Maldita sea! Mary Carlson se cayó
y se rompió la muñeca. Pobrecita.
731
01:08:04,163 --> 01:08:05,884
50 centavos al tarro
de groserías, abuela.
732
01:08:05,934 --> 01:08:07,655
¿Quién tocará para el coro ahora?
733
01:08:07,834 --> 01:08:10,246
- Tal vez suene mejor sin ella.
- Podrías hacerlo tú.
734
01:08:10,420 --> 01:08:11,660
- Podría.
- ¿Podrías?
735
01:08:11,838 --> 01:08:13,544
- Tal vez.
- ¿Si? Son solo algunos himnos.
736
01:08:13,715 --> 01:08:15,580
- Necesitaré tu ayuda.
- ¡Claro que no!
737
01:08:15,800 --> 01:08:17,165
¡No puedo hacerlo solo!
738
01:08:17,343 --> 01:08:20,210
¡Dije que no quiero hacerlo!
739
01:08:37,196 --> 01:08:39,061
- ¿Puedo subir contigo?
- Claro.
740
01:08:42,535 --> 01:08:44,696
¿Y si me equivoco?
741
01:08:45,121 --> 01:08:47,908
Es la mejor parte de tocar
en una iglesia.
742
01:08:49,626 --> 01:08:51,912
El público es comprensivo. ¿Sí?
743
01:08:52,086 --> 01:08:53,576
No puedo hacerlo solo.
744
01:08:53,755 --> 01:08:55,416
Necesito que estés a mi lado.
745
01:08:56,215 --> 01:08:57,421
¿Qué quieres decir?
746
01:08:57,592 --> 01:08:58,877
Así funciona la infantería.
747
01:08:59,052 --> 01:09:01,464
Nos cuidamos los unos a los otros.
748
01:09:01,679 --> 01:09:04,091
No te preocupas por ti.
749
01:09:04,557 --> 01:09:07,344
Piensas en el de a tu lado.
¿De acuerdo?
750
01:09:09,103 --> 01:09:10,138
De acuerdo.
751
01:09:15,568 --> 01:09:17,308
¿Cuántos movimientos me quedan?
752
01:09:17,487 --> 01:09:18,943
Ya perdiste.
753
01:11:02,175 --> 01:11:03,836
Vámonos.
754
01:11:09,223 --> 01:11:13,091
¡Oye! ¡Dámelo!
¡Vamos, vamos! ¡Oye!
755
01:11:34,540 --> 01:11:36,701
Y ahora, tenemos una
ofrenda musical especial.
756
01:11:36,876 --> 01:11:39,538
- Está asustado.
- No sabe tocar.
757
01:12:42,650 --> 01:12:43,935
Sabe tocar.
758
01:13:31,157 --> 01:13:33,193
No tenía idea de que
podía tocar así.
759
01:13:33,367 --> 01:13:36,109
Veré que toque mi melodía
de victoria en noviembre.
760
01:13:36,287 --> 01:13:37,402
Estará listo. Gracias.
761
01:13:37,622 --> 01:13:41,911
Me preguntaba sí ya encontró a
alguien para la clase de Julie.
762
01:13:42,126 --> 01:13:44,367
No lo sé. ¿Ya la encontré?
763
01:13:45,838 --> 01:13:47,749
La llamo mañana.
764
01:13:53,846 --> 01:13:56,838
¿Recuerdas que te dije que un tipo
andaba mostrando una foto de Beth?
765
01:13:57,016 --> 01:13:59,632
- Sí, ¿y qué?
- Él es ese tipo.
766
01:14:13,699 --> 01:14:16,031
¡Quiero correr a la casa con Zeus!
767
01:14:38,391 --> 01:14:39,426
¿Qué pasa?
768
01:15:24,603 --> 01:15:26,969
- ¿Qué quieres ahora, Keith?
- Hablar contigo.
769
01:15:27,148 --> 01:15:28,763
Es de noche.
¿No puedes esperar?
770
01:15:28,941 --> 01:15:31,398
No, Beth. Mira, es un asunto
estrictamente policíaco.
771
01:15:31,569 --> 01:15:33,230
Por favor, Keith.
772
01:15:39,285 --> 01:15:40,775
¿De dónde sacaste eso?
773
01:15:42,246 --> 01:15:44,237
Tu chico, Logan, la tenía.
774
01:15:45,833 --> 01:15:47,824
Supongo que no se la diste a él.
775
01:15:49,962 --> 01:15:51,827
Era de Drake.
776
01:16:04,643 --> 01:16:08,056
No llegó aquí por casualidad, Beth.
777
01:16:08,856 --> 01:16:10,972
Vino a encontrarte.
778
01:16:11,817 --> 01:16:16,652
Cuando acababa de llegar, preguntó
por ti y mostró esa foto a todos.
779
01:16:20,076 --> 01:16:21,816
Sabes lo que dicen del fuego amigo...
780
01:16:21,994 --> 01:16:23,074
No.
781
01:16:23,287 --> 01:16:27,576
No lo estoy acusando.
Solo digo que un sujeto así...
782
01:16:28,375 --> 01:16:31,492
Sin amigos, sin familia, ¿viene
aquí con algo tan personal?
783
01:16:31,670 --> 01:16:33,752
Eso no me suena bien a mí.
784
01:16:33,923 --> 01:16:36,005
He visto acosadores,
he visto cómo piensan.
785
01:16:36,175 --> 01:16:38,166
Una vez que se
obsesionan con alguien...
786
01:16:38,803 --> 01:16:40,509
...son capaces de cualquier cosa.
787
01:17:15,422 --> 01:17:17,287
- ¿Dónde conseguiste esto?
- Lo encontré.
788
01:17:17,466 --> 01:17:20,958
Era de Drake. La llevaba a
todos lados con él. Me lo dijo.
789
01:17:21,137 --> 01:17:22,923
- Beth, escúchame.
- No, tú escúchame.
790
01:17:23,097 --> 01:17:27,056
No llegaste aquí por accidente.
791
01:17:27,893 --> 01:17:29,053
Viniste a buscarme.
792
01:17:29,228 --> 01:17:32,937
Sé que debí contártelo.
Lo intenté. No sabía cómo.
793
01:17:35,276 --> 01:17:36,891
Intenta contármelo ahora.
794
01:17:47,913 --> 01:17:50,575
¡Muévanse, muévanse!
795
01:17:55,296 --> 01:17:56,911
Fue una mañana...
796
01:17:58,757 --> 01:18:00,588
...después de un bombardeo nocturno.
797
01:18:04,180 --> 01:18:06,091
La encontré.
798
01:18:09,435 --> 01:18:11,426
En medio de la nada.
799
01:18:20,196 --> 01:18:24,280
Intenté a buscar al
que la había perdido.
800
01:18:25,659 --> 01:18:29,948
Nunca dejé de intentarlo,
pero nadie la reclamó.
801
01:18:38,172 --> 01:18:40,333
Encontrar algo así...
802
01:18:41,634 --> 01:18:42,919
...en una guerra...
803
01:18:47,848 --> 01:18:50,430
...fue como encontrar un ángel
en el infierno.
804
01:18:56,649 --> 01:18:58,640
Así que me quedé con ella.
805
01:19:01,487 --> 01:19:03,819
Luego sobreviví muchas cosas.
806
01:19:07,576 --> 01:19:09,817
Cosas a las que no tenía derecho.
807
01:19:12,373 --> 01:19:15,831
Me prometí que si lograba sobrevivir...
808
01:19:17,878 --> 01:19:20,210
...encontraría a esa chica...
809
01:19:22,007 --> 01:19:23,372
...y le agradecería...
810
01:19:24,718 --> 01:19:26,674
...por salvar mi vida...
811
01:19:29,181 --> 01:19:31,046
...cuando otros no tuvieron
tanta suerte.
812
01:19:34,186 --> 01:19:36,177
Pero no pude encontrar
las palabras.
813
01:19:41,902 --> 01:19:47,022
¿Cómo explicas algo que no
puedes entender tú mismo?
814
01:19:47,741 --> 01:19:49,527
Entiende esto.
815
01:19:50,035 --> 01:19:51,525
Esto era de Drake.
816
01:19:53,205 --> 01:19:54,741
Esto iba a mantenerlo vivo.
817
01:19:54,915 --> 01:19:56,405
Desearía que así hubiera sido.
818
01:19:59,253 --> 01:20:00,868
Desearía que así hubiera sido.
819
01:20:05,551 --> 01:20:06,882
Deberías irte.
820
01:20:11,724 --> 01:20:12,884
Ahora.
821
01:20:24,987 --> 01:20:26,818
¡Logan, espera!
822
01:20:34,747 --> 01:20:36,362
Vaya. ¿Estás seguro?
823
01:20:36,665 --> 01:20:38,451
Lo necesitas más que yo.
824
01:20:42,880 --> 01:20:44,791
Cuida a tu mamá, ¿de acuerdo?
825
01:20:50,804 --> 01:20:53,386
Creí que yo era el sujeto a tu lado.
826
01:21:00,439 --> 01:21:01,519
Eres mi mejor amigo.
827
01:21:04,401 --> 01:21:06,483
Siempre estaré a tu lado.
828
01:21:13,243 --> 01:21:15,484
Despídeme de Zeus.
829
01:22:33,407 --> 01:22:34,988
- Aquí tiene.
- Claro. De nada.
830
01:22:37,870 --> 01:22:39,531
Intenté advertirle.
831
01:22:39,872 --> 01:22:44,036
Intenté decirle que no era bueno.
No me quiso escuchar.
832
01:22:45,794 --> 01:22:47,500
¿Estás listo, amigo?
833
01:22:50,174 --> 01:22:51,174
Hagámoslo.
834
01:22:51,341 --> 01:22:53,423
Tú no vas a manejar.
835
01:22:53,802 --> 01:22:56,043
- Aquí está el cambio.
- Sí.
836
01:22:56,221 --> 01:22:57,506
- Tu abrigo.
- Muy bien.
837
01:22:57,681 --> 01:22:59,217
Gracias, J.D.
838
01:22:59,391 --> 01:23:01,598
No hay de qué. Gracias.
839
01:23:07,024 --> 01:23:08,639
Espera. Detén el auto.
840
01:23:08,817 --> 01:23:11,729
- No, déjalo ir...
- ¡Detén el maldito auto!
841
01:23:11,904 --> 01:23:12,939
No vale la pena.
842
01:23:13,989 --> 01:23:15,274
Maldición.
843
01:23:15,532 --> 01:23:18,899
Oye. Oye, soldado.
844
01:23:19,536 --> 01:23:21,868
No me des la espalda
cuando te hable.
845
01:23:33,550 --> 01:23:35,290
Keith, vamos.
846
01:23:40,015 --> 01:23:42,427
¿No tienes nada que decir?
847
01:23:46,146 --> 01:23:47,306
- ¡Zeus!
- Dios.
848
01:23:48,148 --> 01:23:50,355
- Tranquilo. Tranquilo.
- ¡Retrocedan!
849
01:23:50,526 --> 01:23:51,891
¡Tranquilo!
850
01:23:52,069 --> 01:23:53,400
- ¿Estás loco?
- Tranquilo.
851
01:23:53,570 --> 01:23:55,936
- Vamos, Keith. ¡Tírala!
- ¡Cállate!
852
01:23:56,323 --> 01:23:58,188
Espera, amigo.
853
01:23:58,450 --> 01:23:59,986
Espera.
854
01:24:05,749 --> 01:24:07,364
No eres alguien malo, Keith.
855
01:24:10,796 --> 01:24:11,796
Zeus.
856
01:24:13,966 --> 01:24:18,835
Bueno, gente. Vámonos,
a un lado. Todo está bien.
857
01:24:23,892 --> 01:24:25,803
Pude haberlo matado.
858
01:24:26,895 --> 01:24:29,887
Hablé con el sheriff Grey.
Va a pasarlo por alto.
859
01:24:32,401 --> 01:24:36,314
Vamos, Keith. Oye.
Contrólate, ¿de acuerdo?
860
01:24:36,989 --> 01:24:38,775
Todo estará bien.
861
01:24:39,533 --> 01:24:41,023
Todo estará bien.
862
01:24:41,785 --> 01:24:42,865
Sí.
863
01:24:43,620 --> 01:24:47,954
Todo quedará olvidado para
cuando lleguen las elecciones.
864
01:25:07,728 --> 01:25:10,720
Tu vida no fue la única que
mejoró cuando él llegó aquí.
865
01:25:11,607 --> 01:25:16,226
Quizá tú no, pero creo que él estaba
destinado a encontrar esa foto.
866
01:25:16,403 --> 01:25:20,021
Claro. ¡Claro! ¡Por supuesto!
Todo fue parte de un plan.
867
01:25:20,198 --> 01:25:23,440
Ninguno controla lo que sucede.
Todo depende del destino.
868
01:25:23,619 --> 01:25:27,111
Llámalo como quieras, pero yo
creo que sucedió por una razón.
869
01:25:28,749 --> 01:25:31,411
Estás diciendo...
870
01:25:33,128 --> 01:25:35,961
...que Drake murió para
que Logan pudiera vivir.
871
01:25:36,131 --> 01:25:37,246
No. Cariño.
872
01:25:38,592 --> 01:25:42,301
Cariño. No fue culpa de Logan
haber sobrevivido.
873
01:25:56,985 --> 01:25:58,521
DESENLACES DE AJEDREZ
Conocimiento Básico
874
01:26:13,460 --> 01:26:14,540
Yo me encargo, Aces.
875
01:26:14,711 --> 01:26:15,951
¿"Aces"?
876
01:26:20,759 --> 01:26:23,250
Zeus, quédate aquí. Ya vuelvo.
877
01:26:40,987 --> 01:26:42,318
¿Keith?
878
01:26:43,240 --> 01:26:44,355
¿Qué haces?
879
01:26:52,708 --> 01:26:54,869
Siempre me gustaron
estos platos.
880
01:26:57,379 --> 01:26:59,415
¿Qué quieres, Keith?
881
01:27:00,173 --> 01:27:01,629
¿Qué quiero?
882
01:27:03,719 --> 01:27:04,925
Quiero...
883
01:27:09,599 --> 01:27:12,636
Solo quiero que volvamos
a ser de nuevo una familia.
884
01:27:13,687 --> 01:27:14,972
Por favor.
885
01:27:15,731 --> 01:27:18,143
¿Podemos volver a ser una familia?
886
01:27:18,942 --> 01:27:20,227
Puedo cambiar.
887
01:27:20,610 --> 01:27:21,895
Puedo cambiar.
888
01:27:22,696 --> 01:27:25,108
Ya cambié.
889
01:27:26,116 --> 01:27:28,107
Puedo hacerte feliz, Beth.
890
01:27:29,453 --> 01:27:31,660
Puedo hacerte feliz de nuevo.
891
01:27:32,706 --> 01:27:34,071
Keith.
892
01:27:36,960 --> 01:27:39,246
Sé que quieres a Ben...
893
01:27:42,382 --> 01:27:44,247
...pero ya no pasará nada
entre nosotros.
894
01:27:47,763 --> 01:27:49,503
Tienes que superarlo.
895
01:27:54,519 --> 01:27:56,100
Superarlo.
896
01:28:03,236 --> 01:28:05,477
¿Por qué habría de superarlo?
897
01:28:13,580 --> 01:28:17,914
Bueno, tal vez solo
deberla llevarme a Ben.
898
01:28:18,835 --> 01:28:20,700
Llevármelo para siempre.
899
01:28:21,797 --> 01:28:23,788
No digas que no te lo advertí.
900
01:28:24,674 --> 01:28:26,380
¿Por qué no me lo llevo
en este momento?
901
01:28:26,551 --> 01:28:28,758
¿Dónde está? ¡Benny!
902
01:28:29,221 --> 01:28:30,927
- ¿Ben? ¡Ben!
- Ben.
903
01:28:31,473 --> 01:28:32,679
¡Ben!
904
01:28:37,562 --> 01:28:38,893
¡Benny!
905
01:28:39,105 --> 01:28:40,641
¡Oye! ¡Regresa!
906
01:28:40,816 --> 01:28:44,400
- ¡Va a la casa del árbol!
- ¡Ben! ¡Regresa!
907
01:28:47,906 --> 01:28:50,192
¡Ben! ¡Ben!
908
01:28:51,117 --> 01:28:54,109
¡Ben! ¡Regresa!
909
01:28:57,207 --> 01:29:01,871
¡Benny! ¡Ven, es peligroso!
910
01:29:07,133 --> 01:29:08,373
¡Beth!
911
01:29:09,094 --> 01:29:10,425
¡Logan, ve con ella!
912
01:29:12,848 --> 01:29:13,883
¡Beth!
913
01:29:15,433 --> 01:29:16,593
¡Ben!
914
01:29:17,686 --> 01:29:19,222
¡Vamos! ¡Camina hacia mí!
915
01:29:19,396 --> 01:29:21,887
¡Camina hacía mí!
916
01:29:22,065 --> 01:29:24,056
¡No puedo, papá!
¡Se mueve demasiado!
917
01:29:24,234 --> 01:29:26,316
¡Espera ahí, voy por ti!
918
01:29:26,486 --> 01:29:27,817
¡Papá, tengo miedo!
919
01:29:32,826 --> 01:29:34,066
¡Ayúdenme!
920
01:29:34,661 --> 01:29:36,777
¡Ayúdenme!
921
01:29:36,955 --> 01:29:39,742
¡Ayúdenme! ¡Papá, ayúdame!
922
01:29:40,625 --> 01:29:42,240
- ¡Ayuda!
- ¡Aguanta, Ben!
923
01:29:42,419 --> 01:29:44,205
¡Ayúdenme!
924
01:29:44,838 --> 01:29:46,954
- No te alcanzo.
- ¡Me estoy resbalando!
925
01:29:47,132 --> 01:29:48,417
- ¡Ayúdenme!
- ¡Ayúdame, papá!
926
01:29:48,592 --> 01:29:49,752
¡Ayúdame, papá!
927
01:29:49,926 --> 01:29:51,166
¡No!
928
01:29:51,344 --> 01:29:52,834
¡Aguanta, Ben!
929
01:30:00,145 --> 01:30:02,181
¡Ben! ¡Quédate ahí!
930
01:30:02,355 --> 01:30:04,437
¡Papá, no puedo!
931
01:30:06,902 --> 01:30:08,483
Aguanta, amigo, allá voy.
932
01:30:08,653 --> 01:30:10,689
- ¡Papá!
- ¡Aguanta!
933
01:30:11,156 --> 01:30:13,693
- Aguanta, ya voy.
- ¡Ya no puedo!
934
01:30:15,785 --> 01:30:17,150
Te tengo. Te tengo.
935
01:30:17,787 --> 01:30:20,119
- Necesito que te sueltes y me sujetes.
- ¡No puedo!
936
01:30:20,290 --> 01:30:21,370
¡No puedo!
937
01:30:21,541 --> 01:30:23,452
¡Sí puedes! ¡Vamos!
¡Puedes hacerlo!
938
01:30:23,627 --> 01:30:25,709
¡Ben! ¡Ben!
939
01:30:27,172 --> 01:30:29,083
¡Mantén tu brazo ahí!
¡Ahora sujétate fuerte!
940
01:30:29,257 --> 01:30:31,088
- ¡Ben!
- Sujétate fuerte y no te sueltes.
941
01:30:31,968 --> 01:30:33,629
Todo estará bien.
942
01:30:34,262 --> 01:30:35,468
¡Logan!
943
01:30:35,639 --> 01:30:36,970
¡Logan, necesito tu ayuda!
944
01:30:37,140 --> 01:30:39,131
¡Ben! ¡Ben!
945
01:30:39,851 --> 01:30:41,967
¡Ben! ¡Ben!
946
01:30:42,145 --> 01:30:43,476
Ahí viene Logan.
947
01:30:44,773 --> 01:30:47,731
- ¡Te tengo!
- ¡Vamos! ¡Llévatelo!
948
01:30:47,901 --> 01:30:50,392
- Mi pierna se atoró. ¡Llévatelo!
- Volveré por ti.
949
01:30:50,570 --> 01:30:52,561
- ¡Papá!
- ¡Estoy bien!
950
01:30:58,578 --> 01:31:00,785
- ¡Papá! ¡Papá!
- Ya casi llegamos.
951
01:31:02,874 --> 01:31:04,865
¡Voy por Keith!
952
01:31:05,919 --> 01:31:07,250
¡No!
953
01:31:07,963 --> 01:31:09,794
¡Papá! ¡No!
954
01:31:19,599 --> 01:31:21,715
No quiero tener ningún problema.
955
01:31:21,893 --> 01:31:24,760
Mantén el camino libre hasta que
saquemos esos vehículos, ¿sí?
956
01:31:25,188 --> 01:31:26,268
Adelante.
957
01:31:26,439 --> 01:31:28,771
Regresen al puente y
asegúrenlo, ¿de acuerdo?
958
01:31:29,401 --> 01:31:30,561
Estás bien.
959
01:31:31,403 --> 01:31:32,483
Gracias.
960
01:31:33,196 --> 01:31:34,402
Llévenselo.
961
01:31:34,823 --> 01:31:35,938
Bien.
962
01:31:54,217 --> 01:31:56,378
Gracias por salvar a Benny.
963
01:31:57,303 --> 01:31:58,793
Yo no lo salvé.
964
01:31:59,681 --> 01:32:01,046
Fue su hijo.
965
01:32:02,642 --> 01:32:03,757
Muy bien.
966
01:32:06,938 --> 01:32:08,223
Lo siento.
967
01:32:22,412 --> 01:32:23,948
¿Ya encontraron a mi papá?
968
01:32:31,838 --> 01:32:33,123
¿Cómo está Ben?
969
01:32:33,423 --> 01:32:35,414
- ¿Ya lo sabe?
- No.
970
01:32:36,843 --> 01:32:38,333
Pobre Keith.
971
01:32:40,388 --> 01:32:42,879
Desearía haber podido
hacer algo más.
972
01:32:43,349 --> 01:32:45,385
Hiciste algo maravilloso.
973
01:32:45,602 --> 01:32:47,809
Tú y Keith hicieron
algo maravilloso.
974
01:32:50,190 --> 01:32:51,896
Iré por Beth.
975
01:33:19,677 --> 01:33:20,837
Gracias.
976
01:33:23,223 --> 01:33:26,761
Regresé porque encontré esto
en el libro que me dio Ben.
977
01:33:28,645 --> 01:33:32,308
Ese es tu hermano,
Drake, ¿no es así?
978
01:33:32,732 --> 01:33:33,767
Sí.
979
01:33:33,942 --> 01:33:35,523
Sé qué le sucedió.
980
01:33:38,404 --> 01:33:39,689
Yo estaba ahí.
981
01:33:40,824 --> 01:33:43,486
¿Qué quieres decir
con que estabas ahí?
982
01:33:44,285 --> 01:33:47,448
Nuestros pelotones se cruzaron
durante el bombardeo nocturno.
983
01:33:51,709 --> 01:33:53,290
Nos emboscaron.
984
01:33:54,754 --> 01:33:57,166
Había un sargento
al que llamaban "Aces".
985
01:34:00,385 --> 01:34:02,216
Hirieron a uno de sus hombres.
986
01:34:04,055 --> 01:34:06,637
No pensó en sí mismo
en ningún momento.
987
01:34:07,892 --> 01:34:10,850
Solo cuidó de su compañero.
988
01:34:12,939 --> 01:34:15,976
Encontré tu foto al otro día,
afuera, entre los escombros.
989
01:34:17,277 --> 01:34:19,359
Debió haberla perdido al entrar.
990
01:34:25,702 --> 01:34:28,865
Sé que he hecho que te sea
difícil creer la verdad.
991
01:34:31,166 --> 01:34:36,001
Y me arrepiento de muchas cosas,
pero eso es lo que más lamento.
992
01:34:43,052 --> 01:34:44,963
Solo quería que supieras...
993
01:34:46,055 --> 01:34:47,591
...que no murió en vano.
994
01:35:21,424 --> 01:35:23,255
¡Logan, espera!
995
01:35:41,778 --> 01:35:43,393
No te vayas.
996
01:35:52,664 --> 01:35:54,450
Perteneces a este lugar.
997
01:35:55,625 --> 01:35:56,660
Con nosotros.
998
01:36:24,112 --> 01:36:26,228
Todos tienen su propio destino.
999
01:36:27,365 --> 01:36:30,107
No todos deciden seguirlo.
1000
01:36:31,327 --> 01:36:32,908
Afortunadamente, yo lo hice.
1001
01:36:41,671 --> 01:36:44,413
Cumpleañero,
¿ya tienes edad para dirigir?
1002
01:36:44,590 --> 01:36:46,797
Sí, tengo nueve años.
1003
01:36:46,968 --> 01:36:48,754
Entendido, capitán.
1004
01:36:49,595 --> 01:36:50,926
Con cuidado.
1005
01:37:06,487 --> 01:37:10,196
- Un poco más a la izquierda.
- Hacia allá. Hacia allá.
1006
01:37:23,666 --> 01:37:29,666
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
1007
01:40:39,742 --> 01:40:44,577
Con cariño, a la memoria de
Georgina (George) Ryan 1971-2011.