1 00:00:00,190 --> 00:00:43,123 'I|ترجـمه شـده توسـط سـپـيـده|I' بهترين فيلمها هر دي وي دي 500 تومان www.shinyshop.blogfa.com 2 00:01:02,729 --> 00:01:04,106 برام چي گير آوردي، فيتز؟ 3 00:01:04,189 --> 00:01:05,983 .ميدونستم تو بودي اينو ميخواستي، کو 4 00:01:06,066 --> 00:01:08,360 ...اين بزرگه، و فهميدم ارتباطاتي داري واسه 5 00:01:08,402 --> 00:01:10,529 .نشونم بده 6 00:01:27,254 --> 00:01:29,756 .من فقط يه واسطه ام 7 00:01:38,724 --> 00:01:40,100 تو خريداري؟ 8 00:01:40,184 --> 00:01:42,728 بستگي داره. چي ميفروشي؟ 9 00:01:42,769 --> 00:01:44,897 ...تکنولوژي بيگانه 10 00:01:44,938 --> 00:01:48,025 .جنس خوب 11 00:01:48,108 --> 00:01:50,444 .رنگشو بپا 12 00:02:06,084 --> 00:02:07,294 اين چيه؟ 13 00:02:07,377 --> 00:02:09,171 نميدوني؟ 14 00:02:09,254 --> 00:02:11,296 خودت نميدوني، ميدوني؟ 15 00:02:11,320 --> 00:02:14,099 يه اسلحه اس؟ شليک ميکنه؟ 16 00:02:14,134 --> 00:02:16,053 ميتونه چيزا رو منفجر کنه؟ 17 00:02:16,136 --> 00:02:18,931 .مي بيني، اينا اطلاعات مهميه واسه، يه خريدار احتمالي 18 00:02:18,972 --> 00:02:20,849 .اين تکنولوژيه فضاييه، مرد 19 00:02:20,933 --> 00:02:22,768 .بايد خيلي بيارزه 20 00:02:22,809 --> 00:02:24,019 خوشت مياد يا نه؟ 21 00:02:24,102 --> 00:02:26,522 .فقط خونسرد باش 22 00:02:26,605 --> 00:02:28,857 .بذار با شريکام حرف بزنم 23 00:02:28,941 --> 00:02:29,816 شريکا؟ 24 00:02:29,900 --> 00:02:31,485 .چيزي راجب شريکا نگفته بودي 25 00:02:31,568 --> 00:02:32,945 .توئم همين طور 26 00:02:37,991 --> 00:02:40,577 شما با اون کار ميکنين؟ 27 00:02:40,661 --> 00:02:42,079 .درواقع، من با اون کار ميکنم 28 00:02:42,162 --> 00:02:43,413 ،کوين واقعا کاري نمي کنه 29 00:02:43,497 --> 00:02:45,259 .فقط اينجا وايميسته و عضلاتشو ورزش ميده 30 00:02:45,290 --> 00:02:46,998 آره، چطوره رو صورت تو ورزششون بدم؟ 31 00:02:47,042 --> 00:02:48,335 اين دلقکا کين، مرد؟ 32 00:02:48,377 --> 00:02:49,753 .نميدونم. من فقط يه واسطه ام 33 00:02:49,837 --> 00:02:51,296 ما فقط يه گروه قديميه ثابتيم 34 00:02:51,380 --> 00:02:54,466 .که فکر ميکنيم اين يه اتلاف وقته حسابي بزرگه، واسه ما 35 00:02:54,508 --> 00:02:56,385 چي گيرمون اومد؟ 36 00:02:56,468 --> 00:02:58,136 .تا حالا چيزي مثله اونا نديدم، بن 37 00:02:58,220 --> 00:03:00,013 .پيچيده ان 38 00:03:00,055 --> 00:03:02,683 .بايد تکنولوژي درجه ي 9 باشه، حداقل 39 00:03:05,769 --> 00:03:06,687 ،هرچي که هستن 40 00:03:06,728 --> 00:03:08,146 .اوم نيتريکس رو به هم ميريزن 41 00:03:08,188 --> 00:03:09,565 شما ها کي هستين؟ 42 00:03:09,648 --> 00:03:11,817 .قبلا خريدارايي مثله شما نديدم 43 00:03:11,900 --> 00:03:14,736 ...هيچوقت کسايي مثله اونا نديدي 44 00:03:14,820 --> 00:03:17,865 .چون اونا مثله تو، آدماي حقير بازار سياهي نيستن 45 00:03:17,948 --> 00:03:19,860 .اونا پلامرن (معني لغوي: لوله کش) 46 00:03:19,867 --> 00:03:22,244 منظورت اينه که پول اينا رو ميخوان با تعمير دستشوييم بدن؟ 47 00:03:22,327 --> 00:03:25,497 ،پلامرها نيروي امنيتيه مخفيه بين سيارات هستن 48 00:03:25,539 --> 00:03:27,833 .دنيا رو نجات ميدن، اينطوري ما مجبور نيستيم 49 00:03:27,875 --> 00:03:29,877 .اوه، درسته، البته 50 00:03:29,960 --> 00:03:31,628 .ما پليسهاي خارج از جو زمينيم 51 00:03:31,712 --> 00:03:35,299 .يا شايدم، آتش نشان هاي آتلانتيسيم 52 00:03:35,382 --> 00:03:38,510 چطوري راجب اين پلامرهايي که فکرمي کني مائيم فهميدي؟ 53 00:03:41,638 --> 00:03:43,599 ،هرچيزي که راجب پلامرها ميدونم 54 00:03:43,682 --> 00:03:45,517 ...همونطوري ياد گرفتم که تو يادگرفتي 55 00:03:45,559 --> 00:03:47,311 .بن 56 00:03:47,394 --> 00:03:48,312 النا؟ 57 00:03:48,395 --> 00:03:50,981 .به هيچ... وجه 58 00:03:51,064 --> 00:03:52,608 .اوه، هنوزم منو يادته 59 00:03:52,691 --> 00:03:53,525 .باعثه افتخارمه 60 00:03:53,567 --> 00:03:54,484 سلام؟ 61 00:03:54,568 --> 00:03:56,882 ميشه يکي يه سرنخ بهم بده که اينجا چه خبره؟ 62 00:03:56,904 --> 00:03:59,615 .کوين، اين النا واليدوسه 63 00:03:59,698 --> 00:04:01,867 .اونم يه بچه پلامره، مثله ما 64 00:04:01,950 --> 00:04:03,243 .نه مثله تو، گوئن 65 00:04:03,327 --> 00:04:04,870 .هيچ کدوم از اجداد من فضايي نبودن 66 00:04:04,912 --> 00:04:07,289 .من هيچ قدرت باحالي ندارم که بهش تکيه کنم 67 00:04:07,372 --> 00:04:08,957 .ما يه مدت قبل باهم بوديم 68 00:04:09,041 --> 00:04:10,417 .بعدش باباي النا رفت 69 00:04:10,459 --> 00:04:12,085 ...و تو نقل مکان کردي 70 00:04:12,169 --> 00:04:13,253 .و ديگه هيچ خبري ازت نداريم 71 00:04:13,337 --> 00:04:14,880 اين چيزيه که بهت گفتن؟ 72 00:04:14,963 --> 00:04:16,381 که بابام استعفا داد؟ 73 00:04:16,423 --> 00:04:18,217 ...چون تو قدرتت بيشتر 74 00:04:18,258 --> 00:04:19,426 ،از همه ي پلامراي دورگه است 75 00:04:19,510 --> 00:04:20,385 .مطمئنا خيلي نميدوني 76 00:04:20,427 --> 00:04:22,221 پس چرا بهم نميگي؟ 77 00:04:22,262 --> 00:04:24,181 چه خبره؟ اينجا با اين تراشه ها چيکار ميکني؟ 78 00:04:24,264 --> 00:04:25,474 .اينجام تا تو رو پيدا کنم 79 00:04:25,557 --> 00:04:27,559 .پلامرها هيچوقت اسرار رو جار نميزنن 80 00:04:27,643 --> 00:04:29,478 .به کمکت احتياج دارم، بن 81 00:04:29,561 --> 00:04:31,230 .اون پدرمه. دزديدنش 82 00:04:31,271 --> 00:04:33,065 .پليسها رو خبر کن 83 00:04:33,106 --> 00:04:34,316 .اونا نميتونن کمکي کنن 84 00:04:34,399 --> 00:04:36,610 .ناپديد شدنش به همين تراشه هاي بيگانه مربوط ميشه 85 00:04:36,693 --> 00:04:38,070 .کمکت ميکنيم پيداش کني، النا 86 00:04:38,111 --> 00:04:39,446 .تو يه بچه پلامري، و يه دوست 87 00:04:39,530 --> 00:04:40,572 هستم، بن؟ 88 00:04:40,656 --> 00:04:41,740 واقعا؟ 89 00:04:41,782 --> 00:04:43,659 ،چون اين سه سال گذشته زندگي خيلي سخت بوده 90 00:04:43,742 --> 00:04:46,036 .و هيچوقت سراغتو نگرفتم تا اوضاعمون بهتر بشه 91 00:04:49,623 --> 00:04:50,958 اون چيه؟ 92 00:04:50,999 --> 00:04:52,334 النا؟ 93 00:04:52,417 --> 00:04:54,419 .نمي دونم - .اين دو دوزه بازيه - 94 00:04:54,461 --> 00:04:55,921 .تله است، بن 95 00:04:55,963 --> 00:04:58,173 !نه! قسم ميخورم !من فقط کمکت رو ميخواستم 96 00:04:58,212 --> 00:04:59,840 ،نميخوام بابت اين چيزاي غيرعادي توقع بيجا داشته باشم 97 00:04:59,850 --> 00:05:02,219 ...پس 98 00:05:14,314 --> 00:05:16,775 .اونا رو برگردونين به ما 99 00:05:20,153 --> 00:05:22,239 کوين، به نظرم حق با تو بود 100 00:05:22,322 --> 00:05:24,449 .که اينا تراشه هاي کامپيوتري معمولي نيستن 101 00:05:24,491 --> 00:05:27,035 !مواظب باش 102 00:05:40,966 --> 00:05:42,134 !گوئن 103 00:05:48,765 --> 00:05:49,683 !بن 104 00:05:49,766 --> 00:05:51,977 ،نميخوام خودمو کنار بکشم 105 00:05:52,019 --> 00:05:53,896 .اما ممکنه وقت خوبي واسه اوم نيتريکس باشه 106 00:05:53,979 --> 00:05:55,105 !نيست 107 00:05:55,189 --> 00:05:57,024 .به نظرم داره سقوطي چيزي ميکنه 108 00:05:57,107 --> 00:06:00,611 .به خودت زحمت نده، رفيق ...اگه نميتوني باهاش کارکني 109 00:06:00,694 --> 00:06:03,155 .يه نفرو ميشناسم که ميتونه 110 00:06:04,948 --> 00:06:07,868 اينجا چه خبره؟ 111 00:06:07,951 --> 00:06:09,620 !اونا همشون، عجيب غريبن 112 00:06:09,703 --> 00:06:12,539 !بيا از اينجا بريم بيرون، مرد 113 00:06:38,899 --> 00:06:40,484 .اونا فقط چيپ نيستن 114 00:06:40,567 --> 00:06:43,820 .يه جور نانو تکنولوژيه فضايين 115 00:06:43,904 --> 00:06:45,572 .حمله خيلي سازماندهي شده است 116 00:06:45,656 --> 00:06:47,699 .بايد يه موجود باهوش پشتش باشه 117 00:06:54,581 --> 00:06:55,874 ،نميدونم اون باهوش هست يا نه 118 00:06:55,916 --> 00:06:59,002 .اما به نظرم عروسک گردون رو پيدا کرديم 119 00:07:00,754 --> 00:07:01,839 .اين خوب نيست 120 00:07:01,922 --> 00:07:04,132 !آماده اي يا نه 121 00:07:07,928 --> 00:07:10,430 .زودباش ميمون عنکبوتي 122 00:07:17,688 --> 00:07:19,982 سرماي بزرگ؟ 123 00:07:20,065 --> 00:07:22,526 .اين اثر داره 124 00:07:28,782 --> 00:07:31,076 !صبرکن، گوئن 125 00:07:50,596 --> 00:07:52,806 شما خوبين؟ 126 00:07:52,890 --> 00:07:55,184 .آره. ممنون 127 00:07:55,267 --> 00:07:56,935 اون يارو کيه، النا؟ 128 00:07:56,977 --> 00:07:58,353 .نمي دونم 129 00:07:58,437 --> 00:08:00,939 .پس بيا بفهميم 130 00:08:11,742 --> 00:08:13,118 !نه 131 00:08:14,620 --> 00:08:16,997 !گوئن 132 00:08:19,666 --> 00:08:21,251 گوئن، حالت خوبه؟ 133 00:08:21,335 --> 00:08:22,753 .آره، خوبم 134 00:08:22,836 --> 00:08:24,296 اون يارو کيه؟ 135 00:08:24,338 --> 00:08:28,050 فکر کنم منظورت اينه که، کي بود؟ 136 00:08:28,133 --> 00:08:30,135 النا؟ 137 00:08:30,177 --> 00:08:31,303 ،اگه داري دنبال دوست دخترت ميگردي 138 00:08:31,386 --> 00:08:33,680 .به نظرم افسون شخصي ت، واسش زيادي بوده 139 00:08:33,722 --> 00:08:35,516 .کوين حق داشت.. واسمون تله گذاشته بود 140 00:08:35,557 --> 00:08:38,268 واقعا؟ 141 00:08:38,352 --> 00:08:40,979 .خيلي مطمئن نيستم 142 00:08:59,164 --> 00:09:02,042 .کل اين جريان يه ايرادي داره، از سر تا تهش 143 00:09:02,125 --> 00:09:05,128 .آره، با اون دوست دختر متورسوار ديوونه ات هم شروع ميشه 144 00:09:05,212 --> 00:09:06,296 .النا دوست دخترم نيست، کوين 145 00:09:06,380 --> 00:09:07,548 .ما، مثلا، 13 ساله بوديم 146 00:09:07,631 --> 00:09:09,049 .داستان اون با عقل جور در نمياد، بن 147 00:09:09,132 --> 00:09:10,676 چرا تکنولوژيه فضايي توي بازار سياه ميفروشه 148 00:09:10,759 --> 00:09:12,761 فقط واسه پيدا کردن پلامرها اونم وقتي پدرش يکي از اونا بوده؟ 149 00:09:12,845 --> 00:09:14,346 گفت واسه پدرش اتفاقي افتاده 150 00:09:14,388 --> 00:09:16,557 .قبلا اينجا زندگي ميکردن، و به ما حقيقت رو راجبش نگفتن 151 00:09:16,640 --> 00:09:18,058 ،اگه مسئله اينه 152 00:09:18,141 --> 00:09:21,270 .پدربزرگ مکس بايد يه توضيح حسابي بده 153 00:09:22,437 --> 00:09:24,606 ،متاسفم 154 00:09:24,690 --> 00:09:26,483 .قديميه، پيستون هاي جديد ميخواد 155 00:09:26,567 --> 00:09:27,568 .اين اطراف گير نمياد 156 00:09:27,651 --> 00:09:30,070 .هي، اد - .هي بچه ها - 157 00:09:30,112 --> 00:09:32,906 .بايد يه چيزايي از اون پشت برداريم 158 00:09:32,948 --> 00:09:34,908 هي، بن، فردا مياي مسابقه؟ 159 00:09:34,950 --> 00:09:36,535 ....آآه 160 00:09:36,618 --> 00:09:37,578 .اميدوارم، مولي 161 00:09:37,619 --> 00:09:39,872 ..فقط يه مشکل جدي دارم، آآ 162 00:09:39,913 --> 00:09:42,875 .تکليف مدرسه 163 00:09:44,251 --> 00:09:45,335 ،بنجي رو که ميشناسي 164 00:09:45,419 --> 00:09:48,297 .همش کار، اونم بدون هيچ سرگرمي 165 00:09:50,382 --> 00:09:51,383 ."جدا 166 00:09:51,466 --> 00:09:52,718 .ببين، اين بهترين کاريه که ميتونم برات بکنم 167 00:09:52,759 --> 00:09:55,262 .من قيمت نميذارم، فقط ماشينارو تعمير ميکنم 168 00:09:58,390 --> 00:10:01,435 .تشخيص نميدم چيه، و اصلا هم ازش خوشم نمياد 169 00:10:01,518 --> 00:10:02,728 .منم همينطور 170 00:10:02,769 --> 00:10:03,896 ،بزودي زير اسکنر ميفهميم چيه 171 00:10:03,979 --> 00:10:05,189 ...مي تونيم رد اون يارو بگيريم 172 00:10:05,272 --> 00:10:06,732 .با اون ارتش چيپهاي پرنده اش 173 00:10:06,815 --> 00:10:09,318 منظورت چيپ هاي دوست دخترته که غيرقانوني گير آورده؟ 174 00:10:09,401 --> 00:10:12,696 .خيله خوب، کو .فکرکنم فهميد 175 00:10:18,368 --> 00:10:20,913 .نمي فهمم، چي توي اون ميبيني 176 00:10:28,962 --> 00:10:30,964 .سيستم روشن 177 00:10:31,048 --> 00:10:32,591 .عصر بخير، بن 178 00:10:32,633 --> 00:10:34,968 .همه ي بخش ها درحال فعالسازين 179 00:10:35,052 --> 00:10:37,721 بن، از پدربزرگ پرسيدي که ميتونيم از مرکز کنترل استفاده کنيم يا نه؟ 180 00:10:37,804 --> 00:10:39,139 ،ميخواي باز کردن اينو شروع کنيم 181 00:10:39,223 --> 00:10:41,725 يا ميخواي بري دنبال اجازه نامه؟ 182 00:10:57,074 --> 00:11:01,036 .درحال ذخيره ي کلي اسکن داخلي و خارجي 183 00:11:01,119 --> 00:11:05,040 .يک جسم غيرآلي و بيولوژيکي پيدا شد 184 00:11:05,123 --> 00:11:08,001 .چگالي مولکولي ساکنه 185 00:11:08,085 --> 00:11:12,005 .ساختمان ميکروسکپي معتبر، آهن دار، و نوعي فلز سخت و شکننده 186 00:11:12,089 --> 00:11:15,133 .هر دو ماده ي آلي و غيرآلي 187 00:11:15,217 --> 00:11:17,719 .گوئن، تو مايه ي افتخار انجمن علميي 188 00:11:17,803 --> 00:11:19,763 .هيچوقت چيزي مثل اين نديدم 189 00:11:19,847 --> 00:11:21,390 ،منظورم اينه که، اين فني ـه 190 00:11:21,473 --> 00:11:23,934 .اما يه بافت کربني هم هست 191 00:11:24,017 --> 00:11:26,186 .پس اونا زنده ان 192 00:11:26,270 --> 00:11:28,272 .پسر، هي کمتر و کمتر از اينا خوشم مياد 193 00:11:28,355 --> 00:11:30,315 .خوب، اونا زنده بودن، يه جورايي 194 00:11:30,329 --> 00:11:32,943 .درحال حاضر، تو بهشت چيپهاي فضايين 195 00:11:33,026 --> 00:11:36,280 .بذار ببينم، شايد بتونم رد جايي که ازش اومدن رو بگيرم 196 00:11:41,702 --> 00:11:43,453 .اونا کاملا ساکنن 197 00:11:43,537 --> 00:11:45,330 .نميتونم هيچ اثري از انرژي پيدا کنم 198 00:11:45,372 --> 00:11:47,040 حالا چي؟ 199 00:11:47,124 --> 00:11:49,293 ،خوب، شايد بتونم به محل آغاز يه پالس انرژي برم 200 00:11:49,376 --> 00:11:52,254 ،اما تا ابد طول ميکشه ...و يه درد حسابي توي 201 00:11:52,337 --> 00:11:54,590 .خيله خوب، مستقيم ميرم سراغش 202 00:11:54,609 --> 00:11:56,288 ،يا، ميتونيم فقط النا رو پيدا کنيم 203 00:11:56,341 --> 00:11:57,759 .و ازش بپرسيم از کجا اومدن 204 00:11:57,810 --> 00:11:59,794 چي باعث شده فکرکني اون حقيقتو بهت ميگه؟ 205 00:11:59,845 --> 00:12:01,368 .ميتونه برامون تله بذاره 206 00:12:01,380 --> 00:12:02,596 .اون يکي از ماست 207 00:12:02,639 --> 00:12:03,857 .يکي از ما بوده 208 00:12:03,886 --> 00:12:05,597 .اصلا نميدوني الان کيه 209 00:12:05,601 --> 00:12:07,186 .نمي توني بهش اعتماد کني 210 00:12:07,227 --> 00:12:08,645 .از قرار معلوم به هيچکس نميتونم اعتمادکنم 211 00:12:08,729 --> 00:12:09,938 .حتي به مکس هم نميتونم اعتماد کنم 212 00:12:10,022 --> 00:12:11,440 راجب چي بهم اعتماد کني؟ 213 00:12:11,523 --> 00:12:13,901 .سلام، پدربزرگ 214 00:12:13,942 --> 00:12:16,361 نميتونيم بهت اعتماد کنيم که يه سوپ بدون ريختن 215 00:12:16,403 --> 00:12:18,546 .خاک گياه درست کني، يا سنگدان مارمولک 216 00:12:18,572 --> 00:12:20,699 .هووم 217 00:12:20,741 --> 00:12:23,118 .ترکيب نسبتا خوبي بنظر مياد 218 00:12:23,202 --> 00:12:27,164 شماها تو ساعتاي بيکاري، اين پايين چيکار ميکنين؟ 219 00:12:27,247 --> 00:12:30,000 .اوه، ما يه کار کوچولو اينجا داشتيم 220 00:12:30,083 --> 00:12:31,251 .اسکن درحال شروعه 221 00:12:31,335 --> 00:12:33,795 هي، اون چيه؟ 222 00:12:33,879 --> 00:12:35,839 .بنظر آشنا مياد 223 00:12:35,923 --> 00:12:38,717 .قبلا يه جايي ديده بودمش 224 00:12:38,759 --> 00:12:41,011 ديدي؟ کجا؟ 225 00:12:41,094 --> 00:12:43,222 ...مکس، يه چيزي هست که لازمه توضيح بدي 226 00:12:43,263 --> 00:12:45,849 .ورود شناسايي نشده، ورودي شماره ي سه 227 00:12:45,933 --> 00:12:48,060 .مثله اينکه يه مهمون ناخونده داريم 228 00:12:48,101 --> 00:12:50,729 .کو، يه ردياب روي مجموعه فعال کن 229 00:12:50,771 --> 00:12:52,272 .نيازي نيست 230 00:12:52,314 --> 00:12:54,274 .پيداشون کردم 231 00:12:54,316 --> 00:12:55,567 !توي دفتر مکس هستن 232 00:12:55,651 --> 00:12:58,987 !بهتره به مجموعه ي قطار مدلم دست نزنن 233 00:12:59,071 --> 00:13:01,406 !تازه اتاق کارگرها رو رنگ زدم 234 00:13:13,585 --> 00:13:17,172 .اينطرف، بچه ها 235 00:13:17,256 --> 00:13:20,050 .هرکي هستي، جاي اشتباهيو واسه اومدن انتخاب کردي 236 00:13:20,133 --> 00:13:24,680 ...قراره يه آدم سرخ کرده، کباب شده و پخته باشي که 237 00:13:24,763 --> 00:13:26,014 babe? 238 00:13:26,098 --> 00:13:28,267 .اشکالي نداره، مکس 239 00:13:28,350 --> 00:13:29,810 ...احتمالا نشناختيش، اون 240 00:13:29,852 --> 00:13:32,938 .اشکال داره .اون يه واليدوسه 241 00:13:32,980 --> 00:13:34,606 چطوري اومدي اينجا؟ 242 00:13:37,609 --> 00:13:39,528 .وقتشه اد بزرگ يه عينک بگيره 243 00:13:39,611 --> 00:13:41,488 .مدت زياديه، آقاي تنيسون 244 00:13:41,572 --> 00:13:44,283 .نبايد ميومدي اينجا، النا 245 00:13:44,366 --> 00:13:47,744 .مکس، النا کسي بود که فروش اون چيپهاي عجيب رو ترتيب داده بود 246 00:13:47,828 --> 00:13:48,662 .البته 247 00:13:48,745 --> 00:13:51,039 .ميدونستم اونا رو قبلا يه جايي ديدم 248 00:13:51,123 --> 00:13:52,332 !وقتشه که بري 249 00:13:52,402 --> 00:13:54,379 .آقاي تنيسون، مجبور بودم اينکارو بکنم 250 00:13:54,409 --> 00:13:56,543 .کمک لازم دارم، و اين تنها راهي بود که ميتونستم بدستش بيارم 251 00:13:56,587 --> 00:13:57,629 !تو قوانين رو ميدوني 252 00:13:57,713 --> 00:13:58,797 !اون پدرمه 253 00:13:58,839 --> 00:14:01,300 اون دزديده شده، توسط هر کسي يا .چيزي که چيپها رو ساخته 254 00:14:01,341 --> 00:14:04,178 .مي دونستم فقط پلامرها ميتونن کمک کنن 255 00:14:04,261 --> 00:14:05,470 !اونو از اينجا ببر بيرون 256 00:14:05,512 --> 00:14:06,889 .تو که جدي نميگي .اون کمک ميخواد 257 00:14:06,972 --> 00:14:08,223 !اين يه دستوره 258 00:14:08,307 --> 00:14:09,474 .خودت که شنيدي 259 00:14:09,558 --> 00:14:11,351 .نميدونم اينجا چه خبره، اما جدي ميگه 260 00:14:11,435 --> 00:14:13,353 .زودباش، النا 261 00:14:13,395 --> 00:14:15,606 .پس خودم بهت ميگم چه خبره، گوئن 262 00:14:15,689 --> 00:14:17,608 پدربزرگ عزيزت بهمون پشت کرد 263 00:14:17,691 --> 00:14:19,318 .سه سال پيش 264 00:14:19,359 --> 00:14:21,361 ،پرتمون کرد تو خيابون، وقتي به کمکش احتياج داشتيم 265 00:14:21,445 --> 00:14:23,238 .بهت دروغ گفت، رد خودشو مخفي کنه 266 00:14:23,322 --> 00:14:26,408 ،حالا پدرم توي يه دردسر جديه .و مکس هنوزم کمکمون نميکنه 267 00:14:26,491 --> 00:14:28,076 حقيقت داره؟ 268 00:14:28,160 --> 00:14:29,244 نميشه فقط باهاش حرف بزنيم؟ 269 00:14:29,328 --> 00:14:30,871 .نه، بن 270 00:14:30,954 --> 00:14:34,458 .هرچيزي که گفتش دروغه 271 00:14:34,541 --> 00:14:36,460 .کوين 272 00:14:36,543 --> 00:14:38,504 .ممنون واسه کمک 273 00:14:38,545 --> 00:14:40,339 .شماها واقعا قهرمانين 274 00:14:40,380 --> 00:14:42,424 ،و بن 275 00:14:42,508 --> 00:14:44,843 .ممنون که يه دوست واقعي بودي 276 00:14:50,682 --> 00:14:52,184 تو چته؟ 277 00:14:52,226 --> 00:14:54,269 ،من هيچيم نيست 278 00:14:54,353 --> 00:14:56,855 .ولي راجب اون خيلي چيزا هست 279 00:14:56,897 --> 00:14:59,233 .اون دختر ويکتور واليدوسه 280 00:14:59,274 --> 00:15:01,652 .خيله خوب، به اندازه کافي گيج شدم 281 00:15:01,735 --> 00:15:04,696 اينجا چه خبره؟ 282 00:15:04,738 --> 00:15:07,366 .دکتر ويکتور اميليو واليدوس 283 00:15:07,407 --> 00:15:08,909 ...هويت پلامر 284 00:15:08,951 --> 00:15:11,995 .ويکتور واليدوس بهترين پلامري بود که آموزش دادم 285 00:15:12,079 --> 00:15:15,332 .ما بيشتر از سهممون جلوي تهاجمات رو گرفتيم 286 00:15:15,415 --> 00:15:19,211 .من با زندگيم به ويک اعتماد کردم 287 00:15:19,253 --> 00:15:22,548 .ميخواستم اعتماد کنم، تا اينجا رو همراه اون اداره کنم 288 00:15:22,589 --> 00:15:25,968 .تا اينکه بهم خيانت کرد 289 00:15:26,051 --> 00:15:27,719 چي؟ 290 00:15:27,761 --> 00:15:31,181 .درحال دزدي تکنولوژي فضايي از گاوصندوقمون گير افتاد 291 00:15:31,265 --> 00:15:34,893 .تکنولوژيي که قسم خورده بود باهاش از زمين محافظت کنه 292 00:15:34,935 --> 00:15:38,105 .به خاطر عدم صلاحيت اخراج شد 293 00:15:38,188 --> 00:15:40,190 .يه خائن 294 00:15:40,274 --> 00:15:41,942 .دختر خائن ساختمونو ترک کرد 295 00:15:42,025 --> 00:15:43,569 چي دزديده بود؟ 296 00:15:43,652 --> 00:15:46,780 .همون چيزايي که النا معامله ميکرد 297 00:15:46,864 --> 00:15:50,284 هنوزم فکرميکني همون دختريه که مي شناختي؟ 298 00:15:50,325 --> 00:15:51,785 ،اون راجب يه چيز حقيقتو بهمون گفت 299 00:15:51,869 --> 00:15:53,245 .که تو بهمون دروغ گفتي 300 00:15:53,287 --> 00:15:54,913 .اينکارو واسه خاطر خودتون کردم 301 00:15:54,997 --> 00:15:56,790 .واسه درکش خيلي جوون بودين 302 00:15:56,874 --> 00:15:57,916 .هنوزم درک نميکنم 303 00:15:57,958 --> 00:15:59,877 .نمي توني واسه کاري که پدرش کرده، راجبش قضاوت کني 304 00:15:59,960 --> 00:16:01,753 .بن، ازش دور بمون 305 00:16:01,795 --> 00:16:04,131 .خانواده ي واليدوس توي ليست سياهن 306 00:16:04,214 --> 00:16:07,301 .هيچ ارتباطي بين اونا و پلامرها نميتونه باشه 307 00:16:07,384 --> 00:16:08,927 .تو اينطوري مي بيني 308 00:16:09,002 --> 00:16:10,728 .من مي بينم، که يه دوست تو دردسر افتاده 309 00:16:10,762 --> 00:16:12,472 و بهترين راه براي رسيدن به اون چيپ ها 310 00:16:12,556 --> 00:16:13,932 .و اون مرد عجيبه که کنترلشون مي کرد 311 00:16:13,974 --> 00:16:15,601 ...آدماي زيادي ممکنه توي دردسر بيفتن 312 00:16:15,642 --> 00:16:16,935 .به علاوه ي النا و پدرش 313 00:16:16,977 --> 00:16:19,479 به خاطر همينم اون چيپ ها رو آناليز مي کنيم 314 00:16:19,563 --> 00:16:22,274 !و به اين بحران رسيدگي مي کنيم، طبق قانون 315 00:16:22,357 --> 00:16:24,484 نميخوام يه عمليات کلي راه اندازي کنم 316 00:16:24,568 --> 00:16:27,029 .به خاطر حرف اون دختر 317 00:16:27,112 --> 00:16:29,781 .بن 318 00:16:29,823 --> 00:16:31,241 !اين تصميم منه 319 00:16:31,325 --> 00:16:33,785 .خوب، اين تصميم اشتباهيه 320 00:16:33,827 --> 00:16:36,997 .بهت دستور ميدم، از اون دختر فاصله بگيري 321 00:16:38,665 --> 00:16:41,293 .متاسفم، مکس، از اين دستور تبعيت نميکنم 322 00:16:41,335 --> 00:16:42,669 !بن 323 00:16:42,711 --> 00:16:44,963 !تو نميتوني از گروه پلامرا خارج بشي 324 00:16:45,005 --> 00:16:48,675 .مکس، نذار اينکارو بکنه 325 00:16:48,759 --> 00:16:50,802 .به من ربطي نداره 326 00:16:50,886 --> 00:16:53,096 .اون تصميمشو گرفته 327 00:16:53,180 --> 00:16:55,891 کو؟ 328 00:16:55,974 --> 00:16:58,519 .يکي بايد اينجا بمونه و مراقب اين پيرمرد باشه 329 00:16:58,602 --> 00:17:00,479 !کوين! جلوشو بگير 330 00:17:00,521 --> 00:17:02,022 .نگران نباش 331 00:17:02,105 --> 00:17:04,775 .خودم از پسش بر ميام 332 00:17:26,797 --> 00:17:28,257 چي ميخواي؟ 333 00:17:28,340 --> 00:17:30,592 ...همون چيزي که تو ميخواي .کمکت کنم پيداش کني 334 00:17:30,676 --> 00:17:32,344 پدربزرگت چطور؟ 335 00:17:32,386 --> 00:17:33,971 .خيلي نگرانش نباش 336 00:17:34,054 --> 00:17:36,682 و تو کمکم ميکني، به هرحال؟ 337 00:17:38,392 --> 00:17:40,435 .موتور قشنگيه 338 00:17:40,519 --> 00:17:42,521 .درواقع ماله مکسه 339 00:17:42,604 --> 00:17:44,982 .ديگه بيشتر از اين نميتونه از دستم عصباني باشه 340 00:17:45,065 --> 00:17:47,985 .متاسفم .تقصير منه 341 00:17:48,068 --> 00:17:50,070 .نه، تقصير خودشه 342 00:17:50,153 --> 00:17:51,780 .بريم باباتو پيدا کنيم 343 00:17:51,864 --> 00:17:53,782 .اولين توقف...جايي که دستت به چيپها رسيد 344 00:18:09,756 --> 00:18:12,092 .پدربزرگ 345 00:18:16,054 --> 00:18:18,390 مزاحم چيزي شدم؟ 346 00:18:18,432 --> 00:18:19,766 پسرعموي خودسرتو پيدا کردي؟ 347 00:18:19,850 --> 00:18:21,476 ...برميگرده 348 00:18:21,560 --> 00:18:23,687 .تنها... اميدوارم 349 00:18:23,770 --> 00:18:25,586 آره، پس اون علامت 411 روي اون دوتا چيه؟ 350 00:18:25,606 --> 00:18:29,693 .النا اولين شکست بن بود 351 00:18:29,776 --> 00:18:32,489 ،اون تنها دختر توي تيم فوتبال دبيرستان بود 352 00:18:32,529 --> 00:18:36,033 و بن يه توپ مستقيم هم نميتونست .شوت کنه، وقتي اون دور و برش بود 353 00:18:36,116 --> 00:18:39,328 .واقعا حالش گرفته شده بود، وقتي رفت 354 00:18:39,411 --> 00:18:41,288 ،عاليه 355 00:18:41,330 --> 00:18:42,873 .پس حالا يه جوونک عاشقه 356 00:18:42,956 --> 00:18:44,583 .پسرعمو بن داره بزرگ ميشه 357 00:18:44,625 --> 00:18:46,126 .يه موقعي بايد اتفاق بيفته 358 00:18:46,168 --> 00:18:48,128 .آره، باورمي کنم، وقتي ببينمش 359 00:18:48,212 --> 00:18:49,755 .رمز نامعتبره 360 00:18:49,838 --> 00:18:53,133 .دسترسي به پردازنده ي اصلي رد شد 361 00:18:53,175 --> 00:18:57,304 کو، تو دفتر مکس چيکار ميکني؟ 362 00:18:57,387 --> 00:19:00,098 .ميخواستم ببينم چه سخت افزاري روي اون چيپها بوده 363 00:19:00,182 --> 00:19:01,850 ،اگه واليدوس اونا رو از يه گاوصندوق برداشته 364 00:19:01,934 --> 00:19:03,393 .پس بايد توي سيستم باشن 365 00:19:03,477 --> 00:19:04,937 و؟ 366 00:19:05,020 --> 00:19:07,231 .همه ي فايلها مهروموم شدن 367 00:19:07,314 --> 00:19:08,774 .خوب، پس بايد از مکس بپرسي 368 00:19:08,857 --> 00:19:11,026 .سعي کردم .اون سر صحبتو باز نکرد 369 00:19:11,109 --> 00:19:15,447 پس توئم فورا اومدي اينجا و فايلهاي شخصيش رو باز کردي؟ 370 00:19:16,490 --> 00:19:17,866 حالا توش چي بود؟ 371 00:19:17,950 --> 00:19:21,161 .يه جورايي قفل بودن 372 00:19:21,245 --> 00:19:24,456 .ميتونم رمزشو پيدا کنم 373 00:19:24,498 --> 00:19:27,035 .اين يه نقض اعتماد خيلي بزرگه 374 00:19:27,084 --> 00:19:28,836 .و همينطور مقررات 375 00:19:28,919 --> 00:19:31,839 .خوب، بنظرم اين دفعه بن حسابي دست تنهاست 376 00:19:31,922 --> 00:19:34,842 .مطمئنم وضعش خوبه 377 00:19:34,925 --> 00:19:37,469 .منظورم اينه که، الان ديگه کاملا بزرگ و عاقل شده 378 00:19:41,098 --> 00:19:44,101 .رمز رو بشکن 379 00:19:47,938 --> 00:19:50,315 درحال جستجوي بخش مياني رمز معتبر 380 00:19:50,357 --> 00:19:53,819 .براساس رمزهاي عدديه تصادفي 381 00:19:58,031 --> 00:20:00,659 .نگران نباش 382 00:20:00,701 --> 00:20:03,871 .بله، بله، آزمايشهامون کاملن 383 00:20:03,954 --> 00:20:07,791 .خواهش ميکنم، ما بايد بدونيم وقتشه؟ 384 00:20:07,875 --> 00:20:09,209 ،اوه، آره، رفيق، وقتشه 385 00:20:09,293 --> 00:20:11,461 .وقتشه پولتو بدي ما 386 00:20:13,297 --> 00:20:16,091 ،هي، با توئيم .خل و چل 387 00:20:16,175 --> 00:20:18,302 نميدوني اينجا قسمت بد شهره؟ 388 00:20:18,385 --> 00:20:21,054 .نبايد تنهايي اينجا قدم بزني 389 00:20:21,138 --> 00:20:23,182 تنها؟ .ما تنها نيستيم 390 00:20:23,265 --> 00:20:25,142 .هرگز تنها نيستيم 391 00:20:25,225 --> 00:20:27,102 !کيف پولت، احمق جون 392 00:20:27,186 --> 00:20:29,146 .ما چيزي بيشتر از پول بهتون ميديم 393 00:20:29,229 --> 00:20:31,523 !يه زندگي جديد بهتون ميديم 394 00:20:31,565 --> 00:20:33,567 !به ما بپيوندين 395 00:20:33,609 --> 00:20:36,153 !کمکمون کنين 396 00:20:36,236 --> 00:20:38,197 !با ما فرمانروايي کنين 397 00:21:46,181 --> 00:21:49,351 .دو ماهه پيش بابام رفتارش واقعا عجيب شد 398 00:21:49,434 --> 00:21:52,604 .يه شب تا اينجا دنبالش کردم 399 00:21:52,688 --> 00:21:56,441 .خوب، اينجاها پرسه زدن جزء کاراي عجيب به حساب مياد 400 00:22:01,572 --> 00:22:04,241 .اين يه دختر خوبه 401 00:22:04,324 --> 00:22:06,326 .بيارش اينجا پيش ما 402 00:22:06,410 --> 00:22:09,204 .حالا نميتونه کمکت کنه 403 00:22:27,431 --> 00:22:30,475 ،چيکار ميکرد سوسک ها رو مسابقه ميداد؟ 404 00:22:30,559 --> 00:22:32,498 .اينجا يه آزمايشگاه راه انداخته بود 405 00:22:32,519 --> 00:22:34,813 ،هرچيزي که داشت روش کار ميکرد .نمي خواست من درگيرش بشم 406 00:22:34,855 --> 00:22:37,232 .بعدش ديگه اصلا خونه نميومد 407 00:22:37,316 --> 00:22:39,318 .زودباش 408 00:23:12,142 --> 00:23:15,729 .به سمت آخرين منطقه ي عملياتي 409 00:23:15,812 --> 00:23:18,440 .مراقب مهمونامون باشين 410 00:23:25,572 --> 00:23:27,699 اينجا چيکار ميکرد؟ 411 00:23:27,783 --> 00:23:29,785 .روي چيپها مطالعه ميکرد 412 00:23:32,996 --> 00:23:36,455 ،پسر، وقتي بابات سرگرم کاريه .اصلا دوروبرشو شلوغ نميکنه 413 00:23:36,542 --> 00:23:42,422 .يه نفر اينجا بوده.... يه چيزي برداشته 414 00:23:42,506 --> 00:23:44,758 .يا دنبال چيزي ميگشته 415 00:23:44,842 --> 00:23:47,010 ...النا، اين يادداشتها 416 00:23:47,094 --> 00:23:48,971 ،اون روي چيپها مطالعه نميکرده 417 00:23:49,054 --> 00:23:50,806 .داشته توسعه و تجهيزشون ميکرده 418 00:23:50,889 --> 00:23:53,225 .اينا رو ببين .بابات ديوونه بوده 419 00:23:53,267 --> 00:23:55,185 .اشتباه ميکني 420 00:23:55,269 --> 00:23:58,146 .آدم باهوشيه، فقط غرق کارش شده بود 421 00:24:00,190 --> 00:24:01,400 چرا؟ 422 00:24:01,441 --> 00:24:03,569 .ميگفت اين چيزا يه جورايي تهديد کننده ان 423 00:24:03,652 --> 00:24:06,113 .پلامرها حرفشو باور نکردن، واسه همين برداشتشون 424 00:24:06,196 --> 00:24:09,179 .حالا اونا يه انگشت هم واسه کمک بهش بلند نميکنن 425 00:24:10,242 --> 00:24:13,412 .و مکس راجب قوانين پلامرها نسبتا سختگيره 426 00:24:15,622 --> 00:24:19,376 اينجا جاييه که چيپها رو توي .قوطي هاي ذخيره سازي پيدا کردم 427 00:24:19,459 --> 00:24:23,213 .همه جاي اين محل بودن 428 00:24:23,297 --> 00:24:25,549 .مثله اينکه بابات با «شيپ-ايت» دادو ستد داشته 429 00:24:25,632 --> 00:24:28,218 فکرميکني چيپها رو جايي فرستاده؟ 430 00:24:28,302 --> 00:24:32,764 .خوب، هرکسي باباتو برده چيپها رو ميخواسته 431 00:24:32,848 --> 00:24:35,517 .اون مرد عجيبي که پريد 432 00:24:35,601 --> 00:24:37,269 ميدوني کيه؟ 433 00:24:37,311 --> 00:24:38,896 .اصلا نميدونم 434 00:24:38,979 --> 00:24:41,190 .فقط ميخوام پدرم برگرده، بن 435 00:24:41,273 --> 00:24:43,275 .پيداش ميکنيم .قول ميدم 436 00:24:49,740 --> 00:24:53,368 شما کي هستين؟ چي ميخواين؟ 437 00:24:53,452 --> 00:24:55,746 .ميخوايم کمکتون کنيم 438 00:24:55,829 --> 00:24:58,957 .نه ممنون، ما خوبيم .فقط يه نگاهي انداختيم 439 00:24:58,999 --> 00:25:02,169 .هي، چشماشونو ببين 440 00:25:02,252 --> 00:25:03,879 .فقط چشماشون نيست 441 00:25:03,962 --> 00:25:06,381 .ببين، چيپ ها 442 00:25:06,465 --> 00:25:08,342 .اونا آلوده شدن .تحت کنترلن 443 00:25:08,425 --> 00:25:10,969 .ميخوايم شما ملکه رو ملاقات کنين 444 00:25:11,053 --> 00:25:12,429 ،مائم خيلي دلمون ميخواد 445 00:25:12,513 --> 00:25:16,099 .اما تعظيم و تکريم کردن... فکر نکنم بخوايم 446 00:25:16,183 --> 00:25:18,602 ،اونا خيلي زيادن ...انگار منتظرمون بودن 447 00:25:18,685 --> 00:25:20,687 .مثله يه تله است 448 00:25:20,771 --> 00:25:22,356 !نه، قسم ميخورم 449 00:25:22,439 --> 00:25:25,651 .شايد بتونيم يه کم کمک بگيريم 450 00:25:25,692 --> 00:25:30,113 از يه حباب موجدار ايستا؟ .خوب نيست 451 00:25:30,197 --> 00:25:32,324 !پله هاي اضطراري! بدو 452 00:25:34,576 --> 00:25:36,119 !بن 453 00:25:37,079 --> 00:25:38,831 !هي 454 00:25:47,214 --> 00:25:48,465 !نه 455 00:25:48,549 --> 00:25:49,842 چيکار کنيم؟ 456 00:25:49,883 --> 00:25:51,885 .خيله خوب، بنظرم فهميدم 457 00:25:51,969 --> 00:25:53,470 ،پس اگه اين چيپها واقعا زنده ان 458 00:25:53,554 --> 00:25:55,305 ،مثل يه جور رابط تکنو-ارگانيک 459 00:25:55,389 --> 00:25:57,391 .پس ساعت بايد خيلي سريعتر اسکنشون کنه 460 00:25:57,474 --> 00:25:59,893 ميشه اين امتحان رو بذاري واسه يه وقت ديگه؟ 461 00:25:59,935 --> 00:26:01,687 ،شايد بتونم اسکن رو به چيپها برگردونم 462 00:26:01,728 --> 00:26:03,647 .اگه فقط بتونم قدرتشو بالا ببرم 463 00:26:03,730 --> 00:26:06,859 !گرفتم 464 00:26:08,694 --> 00:26:10,988 .هي، بد نبود 465 00:26:11,071 --> 00:26:13,365 .عاليم نبود !زودباش، بيا بريم 466 00:26:29,089 --> 00:26:31,925 !النا، بپر بالا 467 00:26:49,151 --> 00:26:50,861 .ممنون 468 00:26:50,944 --> 00:26:52,738 .کارت با اون خيلي خوبه 469 00:26:52,779 --> 00:26:55,092 .و توئم تو مبارزه موضعتو خوب حفظ ميکني 470 00:26:55,115 --> 00:26:56,950 خوب حالا چيکار کنيم؟ 471 00:26:57,034 --> 00:26:59,036 .بريم مرکز محموله ها و بفهميم چه اتفاقي واسه بابات افتاده 472 00:26:59,119 --> 00:27:00,704 .شايدم باباتو پيدا کنيم 473 00:27:00,787 --> 00:27:02,748 .هرچيزي که فرستاده بوده، الان خيلي دور شده 474 00:27:02,789 --> 00:27:05,334 مطمئني؟ 475 00:27:05,417 --> 00:27:07,294 .تاريخ اين واسه امروزه 476 00:27:07,377 --> 00:27:09,087 .فکرکردم گفتي چند هفته اس گم شده 477 00:27:09,129 --> 00:27:10,881 .همينطوره 478 00:27:10,964 --> 00:27:13,258 حرفمو باور مي کني، نه؟ 479 00:27:13,300 --> 00:27:15,802 ...باور مي کنم که 480 00:27:15,886 --> 00:27:18,680 .توي «شيپ ايت» يه چيزايي پيدا ميکنيم 481 00:27:20,474 --> 00:27:23,101 چيپها رو به کي ميخواستي بفروشي، ويکتور؟ 482 00:27:23,143 --> 00:27:24,811 ...دارم بهت ميگم 483 00:27:24,895 --> 00:27:28,148 .بايد برشون ميداشتم .به خاطر تحقيقات بود 484 00:27:28,232 --> 00:27:31,026 .اون چيپها، تهديد کننده ان 485 00:27:31,109 --> 00:27:32,986 .دارن يه نقشه اي ميکشن 486 00:27:33,028 --> 00:27:35,405 !دروغه !اونا مردن 487 00:27:35,489 --> 00:27:38,075 ،بچه هاي آزمايشگاه گفتن اونا چيزي جز تکنولوژي فضايي نيستن 488 00:27:38,158 --> 00:27:41,245 .هيچ تهديدي در کار نيست 489 00:27:41,328 --> 00:27:42,204 خريدارت کيه؟ 490 00:27:42,287 --> 00:27:44,206 !کندو، اونا ما رو ميخوان 491 00:27:44,289 --> 00:27:46,166 !دارن ميان دنبالمون،مکس 492 00:27:46,208 --> 00:27:47,709 !دنبال هممون ميان 493 00:27:47,793 --> 00:27:49,795 !حقيقتو بهت ميگم، مکس 494 00:27:49,837 --> 00:27:52,756 .بايد بهتر اين کارو بکني، ويکتور 495 00:27:52,840 --> 00:27:56,051 .من ميشناسمت 496 00:27:56,134 --> 00:27:59,304 .گرمپز، رفتار باليني فوق العاده اي داره، گوئن 497 00:27:59,346 --> 00:28:01,723 .واليدوس شاگرد ممتازش بوده 498 00:28:01,807 --> 00:28:04,476 .بنظرم مکس واقعا احساس ميکنه بهش خيانت شده 499 00:28:04,518 --> 00:28:07,813 ...متعجبم که 500 00:28:07,855 --> 00:28:11,494 ،که از پشت خنجر خوردن مکس باعث شده نتونه درست ببينه؟ 501 00:28:11,525 --> 00:28:12,734 ...که يعني 502 00:28:12,818 --> 00:28:14,486 .بن راست ميگه 503 00:28:14,528 --> 00:28:16,864 .و اين فکر ترسناکيه 504 00:28:16,947 --> 00:28:18,495 .و نه فقط بخاطر اينکه، متنفرم حق با اون باشه 505 00:28:18,532 --> 00:28:21,348 پس چي ميشه اگه اين آدم ديوونه اونقدرام خل نباشه؟ 506 00:28:21,368 --> 00:28:23,912 چي ميشه اگه چيپها مرده نباشن؟ 507 00:28:23,996 --> 00:28:29,585 .مثله... يه جور حشره که ميتونه دهه ها غيرفعال باقي بمونه 508 00:28:29,668 --> 00:28:32,212 .اينو از تماشاي کانال علمي يادگرفتم 509 00:28:32,296 --> 00:28:34,423 .عمق معلوماتت مبهوت کننده اس 510 00:28:34,506 --> 00:28:38,302 .درحال آناليز سه بعدي و حرارتيه تمام هدف ها 511 00:28:38,385 --> 00:28:40,596 هيچ موفقيتي توي رديابي اثر انرژيشون داشتي؟ 512 00:28:40,679 --> 00:28:42,681 ...آرزو ميکردي 513 00:28:42,764 --> 00:28:45,225 اين پروژه باعث سردردم بشه؟ 514 00:28:45,309 --> 00:28:47,728 .اهداف شناسايي شدند 515 00:28:47,769 --> 00:28:51,190 ،محل دقيق روي منحني محور نمايش داده شد 516 00:28:51,231 --> 00:28:53,567 ...در 38 درجه ي عرض جغرافيايي 517 00:28:53,650 --> 00:28:55,652 .چيپ ها تو شعاع 100 مايلي نمايش داده ميشن 518 00:28:55,736 --> 00:28:59,448 .و 96 درجه ي طول جغرافيايي 519 00:28:59,531 --> 00:29:02,034 !کوين! موفق شدي 520 00:29:04,244 --> 00:29:05,746 گونه؟ 521 00:29:05,829 --> 00:29:10,040 ،همه ي چيپهاي فضايي بدجنسو پيدا ميکنم و فقط يه بوس از گونه گيرم مياد؟ 522 00:29:10,083 --> 00:29:12,442 ...بزرگترين تجمع چيپ ها 523 00:29:12,461 --> 00:29:15,672 .اينجا جمع شده 524 00:29:15,756 --> 00:29:19,092 .مرکز توزيع شيپ ايت 525 00:29:19,176 --> 00:29:22,221 .حدود يک ساعت از اينجا فاصله داره 526 00:29:22,262 --> 00:29:24,431 به چيزي فکر ميکني که منم فکر ميکنم؟ 527 00:29:24,513 --> 00:29:26,440 ...که داريم برخلاف دستورات عمل ميکنيم 528 00:29:26,453 --> 00:29:28,060 و بهتر از بن نيستيم؟ 529 00:29:28,143 --> 00:29:31,730 مجبور بودي يادآوري کنيش؟ 530 00:29:31,772 --> 00:29:36,401 .فاصله ي دقيق مقصد 49/87 مايله 531 00:29:42,950 --> 00:29:44,618 .زودباش، بازه 532 00:29:44,701 --> 00:29:45,619 بازه، هان؟ 533 00:29:45,702 --> 00:29:47,621 .الـآن بازه 534 00:29:53,627 --> 00:29:57,299 دوباره يادم بنداز، واسه چي اينهمه راهو تا اينجا اومديم؟ 535 00:30:18,318 --> 00:30:20,737 .اونا اينجا بودن، کو .خيلي دير کرديم 536 00:30:27,911 --> 00:30:30,122 .آره 537 00:30:30,164 --> 00:30:32,749 .منم همينو فهميدم 538 00:30:38,672 --> 00:30:41,717 .و اينجا، مثله اينکه، ديگه هيچي اينجا نيست 539 00:30:41,800 --> 00:30:44,052 .يه چيزي اينجاس 540 00:30:44,136 --> 00:30:46,680 .بيا بررسيش کنيم 541 00:30:50,267 --> 00:30:52,644 .لندن، پاريس، شانگهاي 542 00:30:52,686 --> 00:30:54,521 ،منشا همه ي سفارشا اينجا بوده 543 00:30:54,605 --> 00:30:56,356 .و به سراسر دنيا فرستاده شده 544 00:30:56,440 --> 00:30:57,399 به طور دقيق 545 00:30:57,475 --> 00:30:59,952 .از راه هوا، دريا... هر وسيله اي که داشتن 546 00:30:59,985 --> 00:31:03,572 .بايد هزاران صندوق سفارشي باشه 547 00:31:03,655 --> 00:31:06,408 .شايد صد هزارتا 548 00:31:06,492 --> 00:31:10,621 کوين، فکرميکني معنيش چيه؟ 549 00:31:10,704 --> 00:31:14,833 .معنيش اينه که حداقل يه قدم با يه آشوب عظيم فاصله داريم 550 00:31:14,875 --> 00:31:16,919 ميتونم کمکتون کنم؟ 551 00:31:17,002 --> 00:31:19,588 ،اام، سلام .ما فقط چندتا سوال داشتيم 552 00:31:19,671 --> 00:31:22,049 .شيپ ايت» الان بسته است» 553 00:31:22,090 --> 00:31:24,843 .لطفا توي ساعات کاري مقرر برگردين 554 00:31:24,927 --> 00:31:27,387 و شما اينجا توي تاريکي چيکار ميکنين؟ 555 00:31:27,471 --> 00:31:29,890 .ما کارگريم .زندگي ميکنيم تا اطاعت کنيم 556 00:31:29,932 --> 00:31:33,018 .خوب، تو بايد کارگر منتخب ماه بشي 557 00:31:35,062 --> 00:31:37,698 ..ببين، آقا، ما فقط ميخوايم اين سندها رو براي 558 00:31:37,721 --> 00:31:39,775 .يه پروژه ي کوچيک مدرسه بگيريم 559 00:31:39,858 --> 00:31:41,652 .بعد از اينکه وارد گزارشمون کرديم، فورا برشون ميگردونم 560 00:31:41,735 --> 00:31:42,569 باشه؟ 561 00:31:42,611 --> 00:31:45,906 .نه، شما مي مونين .به ما ملحق ميشين 562 00:31:45,989 --> 00:31:48,909 .پس مجبورم تاکيد کنم 563 00:31:48,992 --> 00:31:50,911 .خواسته هاي شما نامربوطه 564 00:31:50,994 --> 00:31:53,580 .خواسته ي ملکه جايگزين همه چيز ميشه 565 00:31:53,664 --> 00:31:57,209 .خوب، به ملکه ات بگو اينو جايگزين کنه 566 00:32:14,935 --> 00:32:18,021 اون يارو چيکار ميکنه؟ 567 00:32:20,858 --> 00:32:22,401 .نميدونم 568 00:32:22,410 --> 00:32:24,111 براي خداي بزرگ حباب پيچ دعا ميکنه؟ 569 00:32:24,194 --> 00:32:27,114 !کوين 570 00:32:27,197 --> 00:32:29,908 .خيله خوب، اين چيپها حالا رسما يه مشکلن 571 00:32:29,992 --> 00:32:31,577 .اين جديده 572 00:32:31,615 --> 00:32:33,400 .قبلا نميتونستن به شکل يه جسم جامد دربيان 573 00:32:33,412 --> 00:32:35,706 چيپها ميتونن چيزي يادبگيرن؟ 574 00:32:37,207 --> 00:32:39,334 !بس کن، شيشه نه !سفارشيه 575 00:32:39,418 --> 00:32:43,505 !بيا از اينجا بريم 576 00:32:43,589 --> 00:32:46,008 .«متشکريم براي استفاده از «شيپ ايت 577 00:32:56,310 --> 00:32:58,770 .بايد تو کلاس رانندگي تعليم بدي 578 00:32:58,854 --> 00:33:01,857 .راننده هاي تدافعي بيخطرترين راننده هان 579 00:33:10,949 --> 00:33:15,078 .مثله اينکه مهمون داريم 580 00:33:25,631 --> 00:33:27,799 .بنظرم دارن باهوشتر ميشن 581 00:33:27,841 --> 00:33:30,761 .پس مائم ميشيم 582 00:33:59,370 --> 00:34:03,405 .باشه، پس بايد باهوشتر بشيم.. و سريعتر 583 00:34:24,690 --> 00:34:25,983 !مراقب باش 584 00:34:34,658 --> 00:34:37,703 .دفتر «شيپ ايت» بايد درست اونطرف باشه 585 00:34:39,163 --> 00:34:41,665 چي بود؟ 586 00:34:41,748 --> 00:34:44,126 .زشت ترين ماشين پرقدرت تو دنيا 587 00:34:44,209 --> 00:34:46,503 .از مسير منحرف ميشيم 588 00:34:56,513 --> 00:34:57,890 !نميتونم قالشون بذارم 589 00:35:05,439 --> 00:35:07,983 !کوين نه 590 00:35:09,568 --> 00:35:11,695 !محکم بگير 591 00:35:44,102 --> 00:35:45,979 حالت خوبه؟ 592 00:35:46,021 --> 00:35:47,814 .آره 593 00:35:47,898 --> 00:35:49,691 ،وقتي ميخندم درد ميگيره 594 00:35:49,775 --> 00:35:52,277 .اما فکرنميکنم، مسئله اي باشه 595 00:35:52,319 --> 00:35:55,030 ،نميدونم کي پشت اين قضيه اس 596 00:35:55,113 --> 00:35:58,033 !ولي بايد ماشينمو تعمير کنن 597 00:36:07,751 --> 00:36:08,961 فکرميکني منصرف شدن؟ 598 00:36:09,002 --> 00:36:12,130 .نميدونم 599 00:36:12,172 --> 00:36:14,550 .شايد فقط ميخواستن بترسوننمون 600 00:36:17,094 --> 00:36:19,680 .خوب، موفق شدن 601 00:37:09,479 --> 00:37:11,023 .چه زمانبندي خوبي 602 00:37:27,372 --> 00:37:30,042 .يه جورايي اثر نداره 603 00:37:31,084 --> 00:37:33,295 .مثله يه کابوسه 604 00:38:06,119 --> 00:38:07,996 !هيومونگاسور رو گرفت 605 00:38:08,080 --> 00:38:10,290 .من که روش حساب نميکنم 606 00:38:17,464 --> 00:38:20,050 .اوه، نه 607 00:38:20,133 --> 00:38:23,470 .کاري که فکر ميکنم ميخواي بکنيو نکن 608 00:38:46,994 --> 00:38:48,954 .خيلي عالي بود 609 00:38:48,996 --> 00:38:50,455 حالت خوبه، بن؟ 610 00:38:50,497 --> 00:38:51,582 !تو ماشينمو نابود کردي 611 00:38:51,665 --> 00:38:52,791 شما اينجا چيکار ميکنين؟ 612 00:38:52,875 --> 00:38:55,085 ،خوب، من يهو نياز پيدا کردم يه چيزيو شبونه بفرستم 613 00:38:55,169 --> 00:38:57,588 .و يهويي تا گردن گير چيپهاي دوست دخترت افتاديم 614 00:38:57,671 --> 00:38:59,506 ...و تقريبا همون موقع بود که تو سر رسيدي 615 00:38:59,548 --> 00:39:02,217 !و ماشينمو منهدم کردي 616 00:39:02,301 --> 00:39:04,678 !اون چيپها مال من نيستن !فقط سعي ميکردم بهتون هشدار بدم 617 00:39:04,720 --> 00:39:06,180 .ممنون 618 00:39:06,221 --> 00:39:08,182 .من به هشدارهاي خودم رسيدگي ميکنم 619 00:39:08,265 --> 00:39:09,892 .اونا فقط تکنولوژي مستقل نيستن 620 00:39:09,975 --> 00:39:12,269 ،ما يه تجمعشون رو تو دفتر «شيپ ايت» پيدا کرديم 621 00:39:12,352 --> 00:39:15,772 .و متصديش رو آلوده کرده بودن... جذب کرده بودنش 622 00:39:15,856 --> 00:39:17,733 ...آره، مائم به يه خونواده ي بزرگش برخورديم 623 00:39:17,816 --> 00:39:18,942 .و ميخواستن ما رو هم تو خودشون راه بدن 624 00:39:19,026 --> 00:39:20,360 .بي شوخي 625 00:39:20,444 --> 00:39:23,155 .اونا بايد خطرو تحليل.. و رشد کرده باشن 626 00:39:23,197 --> 00:39:25,240 .واضحه که اونا يه گونه ي خيلي سازگارن 627 00:39:25,324 --> 00:39:28,660 .و بنظر مياد هنوزم يه کم زندگي توشون هست 628 00:39:28,702 --> 00:39:30,370 چند تا از اين چيپهاي فعال گيرمون اومده 629 00:39:30,454 --> 00:39:31,914 .بايد فورا به آزمايشگاه برگرديم 630 00:39:31,997 --> 00:39:34,166 .شايد يه سرنخي بهمون بدن که چه اتفاقي واسه پدرم افتاده 631 00:39:34,208 --> 00:39:36,001 ...شايد يه زنگ بهت بزنيم 632 00:39:36,043 --> 00:39:37,961 .چون باهامون نمياي 633 00:39:38,045 --> 00:39:39,922 .تو مايه ي دردسري 634 00:39:40,005 --> 00:39:42,090 اوه، من باهاتون ميام، خليه خوب؟ 635 00:39:42,174 --> 00:39:47,179 بن، مگه النا يه راست نبردتت وسط آشيانه ي زامبي هاي تکنو-ارگانيک؟ 636 00:39:47,221 --> 00:39:48,972 .اون مياد 637 00:39:49,056 --> 00:39:51,016 .اولا... اونم الان توي خطره 638 00:39:51,058 --> 00:39:53,393 ...و دوم اينکه 639 00:39:53,435 --> 00:39:55,604 .بهش اعتماد دارم 640 00:39:58,899 --> 00:40:00,984 .بگو با چي 641 00:40:03,862 --> 00:40:06,782 اين چيه؟ 642 00:40:06,865 --> 00:40:09,910 .يه سرويس تاکسيراني سريع و مطمئن 643 00:40:17,251 --> 00:40:20,045 .اين يه هشدار همه جانبه از منطقه ي عملياتي 219 است 644 00:40:20,087 --> 00:40:22,840 ،افزايش حوادث طبيعي غيرقابل شناسايي 645 00:40:22,923 --> 00:40:24,383 .به احتمال قوي بيگانه ها 646 00:40:24,424 --> 00:40:25,843 .درخواست کمک فوري 647 00:40:39,231 --> 00:40:41,400 همه تون باهم کجاي سم هيل بودين؟ 648 00:40:41,483 --> 00:40:43,675 ...من دارم گزارش فعاليت فضايي ها رو 649 00:40:43,688 --> 00:40:46,469 !از پلامرهاي مستقر تو سراسر جهان ميگيرم 650 00:40:46,530 --> 00:40:47,823 ...مکس، من 651 00:40:47,906 --> 00:40:49,825 .بعدا ميتونيم مشکلامونو حل کنيم 652 00:40:49,908 --> 00:40:52,077 .و اون توي بازداشت ميمونه 653 00:40:52,119 --> 00:40:54,580 ...به خاطر چيپهاست .چيپهاي واليدوس 654 00:40:54,621 --> 00:40:56,623 اون بهت گفتش؟ 655 00:40:56,665 --> 00:40:58,125 .حقيقت داره 656 00:40:58,167 --> 00:41:00,127 .چيپهايي که واليدوس دزديده فعال شدن 657 00:41:00,169 --> 00:41:03,172 .خيلي فعال 658 00:41:07,968 --> 00:41:12,139 .اينا چيزي جز سخت افزار فرازميني نيستن 659 00:41:12,222 --> 00:41:13,932 .غير ممکنه 660 00:41:14,016 --> 00:41:15,899 بعلاوه روش کثيفي دارن که وارد آدما ميشن 661 00:41:15,934 --> 00:41:17,436 .و ذهنشونو در اختيار ميگيرن 662 00:41:17,519 --> 00:41:20,189 .اثر انرژي غير معمولي اي دارن 663 00:41:20,272 --> 00:41:22,107 ميتوني براي تعيين محل ازش استفاده کني؟ 664 00:41:22,149 --> 00:41:23,609 .قبلا انجام شده 665 00:41:23,650 --> 00:41:25,444 .بررسي مجدد اهداف 666 00:41:25,486 --> 00:41:28,280 .نمايش محل دقيق روي محور شعاعي 667 00:41:28,363 --> 00:41:31,116 روند تشريحي رشد هدف 668 00:41:31,158 --> 00:41:33,869 سرعت ثابت ده هزار در يک واحد 669 00:41:33,952 --> 00:41:35,704 .با يک روند صعودي 670 00:41:35,787 --> 00:41:39,166 .اين شعاع 100 مايلي نيست 671 00:41:39,249 --> 00:41:40,417 .ميليونهان 672 00:41:40,501 --> 00:41:42,836 .و با سرعت زيادي دارن پخش ميشن 673 00:41:42,920 --> 00:41:44,546 ،پس به عبارت ديگه، يه تهديد هستن 674 00:41:44,630 --> 00:41:46,673 .همونطور که پدرم گفت 675 00:41:46,757 --> 00:41:49,051 .اونا سه سال پيش زنده نبودن 676 00:41:49,134 --> 00:41:51,970 .احتمالا پدرت فعال بودنشونو يه جوري سرهم بندي کرده بوده 677 00:41:52,012 --> 00:41:54,056 .الان.. واسه کل دنيا تهديدن 678 00:41:54,139 --> 00:41:55,891 .اشتباه ميکني .اونا تو خواب زمستوني بودن 679 00:41:55,974 --> 00:41:57,486 .فقط از نوه ي عقل کلت بپرس 680 00:41:57,518 --> 00:41:59,186 .تمومش کنين، هردوتون 681 00:41:59,269 --> 00:42:02,898 .بياين روي راه حل کارکنيم، بدون سرزنش همديگه 682 00:42:02,981 --> 00:42:06,193 ...خوب 683 00:42:06,276 --> 00:42:08,403 .حداقل ميدونيم کجان 684 00:42:08,487 --> 00:42:11,865 ،خوب، پس منتظر چي هستيم .بياين شکارو شروع کنيم 685 00:42:11,949 --> 00:42:14,243 پس اونايي که آلوده شدن چي؟ 686 00:42:14,326 --> 00:42:16,620 ،اگه بين من و يه متصدي «شيپ ايت» باشه 687 00:42:16,703 --> 00:42:18,330 .خودمو انتخاب ميکنم 688 00:42:18,372 --> 00:42:21,083 .نه، کو، بايد راه ديگه اي هم باشه 689 00:42:22,209 --> 00:42:24,002 .ملکه - چي؟ - 690 00:42:24,086 --> 00:42:25,045 .درسته 691 00:42:25,128 --> 00:42:27,714 .آدماي آلوده، همش از ملکه شون حرف ميزنن 692 00:42:27,798 --> 00:42:31,343 منظورت يه ملکه مثل... مثله تو کلونيه حشراته؟ 693 00:42:31,385 --> 00:42:34,346 .تو کندو يا لونه ي مورچه ها، فقط يه ملکه هست 694 00:42:34,388 --> 00:42:36,869 ،روي تخم ها ميشينه ، تمام زادو ولدها رو انجام ميده 695 00:42:36,890 --> 00:42:39,184 .و به همه ميگه چيکار کنن 696 00:42:40,310 --> 00:42:43,021 .شبکه ي علمي 697 00:42:43,105 --> 00:42:45,148 چطوري ميخواي يه کندو رو نابود کني؟ 698 00:42:45,232 --> 00:42:47,734 .ملکه رو که برداري، زنبورها متفرق ميشن 699 00:42:47,818 --> 00:42:50,320 ،ملکه بميره .کندو هم ميميره 700 00:42:50,404 --> 00:42:54,449 .بايد ملکه رو پيدا کنيم 701 00:42:54,533 --> 00:42:56,577 .خيله خوب، هيچکس امشب نميخوابه 702 00:42:56,660 --> 00:42:59,663 ميخوام اين چيپها رو تشريح کنم .تا ببينم از چي ساخته شدن 703 00:42:59,746 --> 00:43:02,875 .کوين، بايد يه راه مؤثرتر واسه اونا پيدا کنيم 704 00:43:02,916 --> 00:43:08,380 گوئن، راهي پيدا کن که ارتباط بين .اونا و انسانهاي ميزبان رو مختل کنه 705 00:43:08,463 --> 00:43:11,091 .بن، صد ميليون چيپ اون بيرونه 706 00:43:11,175 --> 00:43:15,969 پيدا کردن ملکه، بايد مثله پيدا کردن .سوزن تو کاهدون باشه، اما انجامش بده 707 00:43:16,013 --> 00:43:20,559 ،النا، حالا که اينجايي .توئم کمک ميکني 708 00:43:20,601 --> 00:43:23,770 .نميخوام، حتي دوقدم بدون اسکورت راه بره 709 00:43:32,404 --> 00:43:36,909 !خيله خوب، همگي، بياين شروع کنيم 710 00:43:40,954 --> 00:43:45,459 محاسبات من ميگه نقطه ي ثابت آناليز 711 00:43:45,542 --> 00:43:48,545 نمودار جمعيت منطقه اي 712 00:43:48,629 --> 00:43:52,007 .به مختصات جغرافيايي فعلي وابسته است 713 00:43:52,090 --> 00:43:56,428 .درحال شروع آناليز حرارتي و سه بعدي تمام اهداف 714 00:43:56,512 --> 00:44:00,098 ...مدت زمان 715 00:44:17,324 --> 00:44:18,951 گوئن، چرا يه کم چشماتو روهم نميذاري؟ 716 00:44:18,992 --> 00:44:21,620 .وقتي اوضاع آشفته بشه به آمادگي ذهنيت نياز داريم 717 00:44:21,703 --> 00:44:23,956 .فقط چند دقيقه 718 00:44:23,997 --> 00:44:26,625 .و تو بهتره بيدارم کني 719 00:44:29,169 --> 00:44:31,088 .توئم، يه کم استراحت کن 720 00:44:31,171 --> 00:44:32,840 .امکان نداره 721 00:44:32,923 --> 00:44:34,967 .وقتي ميخوابم که بابام سالم و تندرست خونه باشه 722 00:44:35,008 --> 00:44:37,010 .هرطور راحتي 723 00:44:41,557 --> 00:44:43,392 ...ممنونم، بن 724 00:44:43,475 --> 00:44:46,186 ،واسه اينکه ريسک کمک به منو قبول کردي 725 00:44:46,270 --> 00:44:49,147 .واسه اينکه جلوي گروه وايستادي 726 00:44:49,189 --> 00:44:51,066 .مثله قديما، درسته 727 00:44:51,150 --> 00:44:54,736 بچه ها نميخواستن توي تيم فوتبال باشي .و من جلوشون وايستادم تا توي تيم بياي 728 00:44:54,820 --> 00:44:57,531 .ـمون شدي MVP آخرشم 729 00:44:57,614 --> 00:45:00,367 .اينکارو به خاطر قديما نميکني 730 00:45:00,450 --> 00:45:03,195 ..نه اينکارو ميکنم چون ميدونم چه جوريه 731 00:45:03,216 --> 00:45:09,002 توي موقعيت سختي که خودت هرگز .انتخابش نکردي، تنها باشي 732 00:45:09,042 --> 00:45:11,420 .من نخواستم گرفتار اين بشم 733 00:45:11,503 --> 00:45:14,006 .فقط اتفاق افتاد 734 00:45:14,047 --> 00:45:18,177 .و هيچکس نيست که بدونه چه احساسي دارم 735 00:45:18,218 --> 00:45:21,013 .فکرکنم بدونم 736 00:45:32,483 --> 00:45:35,194 .مکس، واسه نقشه ي آناليز به کمک احتياج داريم 737 00:45:42,075 --> 00:45:44,036 مکس؟ 738 00:45:48,832 --> 00:45:50,751 !به خودت بيا، مکس !بن هستم 739 00:45:50,834 --> 00:45:53,545 !بن، بس کن! مکس 740 00:45:53,587 --> 00:45:58,795 ،بايد جلوشو بگيريم ...اما مراقب باشيم 741 00:46:00,245 --> 00:46:03,430 .آسيب نبينه 742 00:46:03,514 --> 00:46:04,681 چيه؟ 743 00:46:04,765 --> 00:46:07,601 .مهار شد 744 00:46:10,604 --> 00:46:13,857 مکس، حالت خوبه؟ 745 00:46:13,941 --> 00:46:16,235 .ما خوبيم 746 00:46:16,276 --> 00:46:18,529 .هرگز بهتر از اين نبوديم 747 00:46:18,612 --> 00:46:21,865 چرا اينطوري نگاهمون ميکنين؟ 748 00:46:21,949 --> 00:46:25,035 .ما عالييم 749 00:46:25,118 --> 00:46:26,537 .خوشحاليم 750 00:46:26,620 --> 00:46:29,748 .ميخوايم زمين رو تبديل به کلوني کنيم 751 00:46:29,812 --> 00:46:32,102 .اون معمولا کاراي عجيب غريب زيادي واسمون داره 752 00:46:32,130 --> 00:46:34,044 !اما اين يکي ديگه جديده 753 00:46:34,127 --> 00:46:35,087 !پدربزرگ 754 00:46:35,128 --> 00:46:36,672 !باهاش بجنگ، مکس !زودباش 755 00:46:36,755 --> 00:46:39,132 .شما نميتونين جلوي اتفاقي که داره ميفته رو بگيرين 756 00:46:39,174 --> 00:46:43,637 .کار پلامرها تموم شده 757 00:46:43,679 --> 00:46:46,974 .کار بشريت تموم شده 758 00:46:48,475 --> 00:46:50,435 !مکس 759 00:46:50,477 --> 00:46:53,146 !مکس 760 00:46:54,148 --> 00:46:56,942 کجا رفتش؟ 761 00:46:59,361 --> 00:47:00,988 .هيچکس اين تونلها رو مثله مکس نميشناسه 762 00:47:01,071 --> 00:47:02,281 .ديگه خيلي دور شده 763 00:47:02,364 --> 00:47:03,657 حالا چي؟ 764 00:47:03,740 --> 00:47:05,742 ،خوشت بياد يا نه .هميشه اون بهمون ميگفت چيکار کنيم 765 00:47:05,826 --> 00:47:06,910 .بهش احتياج داريم 766 00:47:06,994 --> 00:47:09,621 .نه، نداريم .اون به ما نياز داره 767 00:47:09,663 --> 00:47:11,665 .بايد ملکه رو پيدا کنيم و جلوشو بگيريم 768 00:47:11,748 --> 00:47:14,251 .کمک به مکس کوچيکترين مشکل ماست 769 00:47:14,334 --> 00:47:15,502 ،هرجا که ملکه ي فضاييا باشه 770 00:47:15,586 --> 00:47:17,504 .همونجا پدرت و مکس رو پيدا ميکنيم 771 00:47:17,546 --> 00:47:19,498 .جلوي اونو که بگيريم، جلوي انتشار چيپها رو هم ميگيريم 772 00:47:19,506 --> 00:47:22,259 و پيشنهاد ميکني چطوري اينکارو بکنيم؟ 773 00:47:25,512 --> 00:47:27,431 .مختصات جغرافيايي فعلي 774 00:47:27,514 --> 00:47:29,975 يه چيزي توي اين نقشه به نظرتون عجيب نمياد؟ 775 00:47:30,017 --> 00:47:32,060 .انتخاب رنگاش يه ذره يکنواخته 776 00:47:32,144 --> 00:47:35,022 .آبي رو امتحان کن 777 00:47:35,063 --> 00:47:36,857 ..تمرکز چيپها رو ببينين 778 00:47:36,940 --> 00:47:38,650 ،لندن، نيويورک، پاريس 779 00:47:38,692 --> 00:47:39,818 ،مونيخ 780 00:47:39,902 --> 00:47:41,195 و ميسوري مرکزي؟ 781 00:47:41,278 --> 00:47:42,613 ،توي اين شهرها ميليونها نفر هستن 782 00:47:42,696 --> 00:47:44,531 ...اما اون بخش از ميسوري 783 00:47:44,615 --> 00:47:46,158 .وسط ناکجاآباده 784 00:47:46,241 --> 00:47:48,535 .به زحمت يه شهره 785 00:47:48,619 --> 00:47:51,330 ...تنها چيزيکه توي بارن راکه 786 00:47:51,413 --> 00:47:55,125 .مرکز توزيع جهانيه شيپ ايته 787 00:47:56,752 --> 00:47:58,337 !درسته 788 00:47:58,378 --> 00:47:59,962 ...اون محموله هاي شعبه ي محلي 789 00:48:00,005 --> 00:48:02,007 .فقط اولين موج سربازا بودن 790 00:48:02,049 --> 00:48:04,760 .اما الان داريم از يه سقوط کامل حرف ميزنيم 791 00:48:04,843 --> 00:48:05,969 و اونا به يه پايگاه نسبتا بزرگ نياز دارن 792 00:48:06,053 --> 00:48:08,222 .تا چيپهاي زياديو تو کل سياره منتشر کنن 793 00:48:08,305 --> 00:48:11,975 بس کن، يعني دارن دنيا رو با ارسالهاي 24 ساعته ميگيرن؟ 794 00:48:12,059 --> 00:48:13,685 نظريه ي هوشمندانه ي تو چيه؟ 795 00:48:13,769 --> 00:48:18,690 .ببينين، فکر ميکنم اونجا جاييه که چيپ ها توليد و توزيع ميشن 796 00:48:18,774 --> 00:48:21,360 .و جاييه که ملکه رو پيدا ميکنيم 797 00:48:21,443 --> 00:48:23,195 .بنظرمياد يه سفر درپيش داريم 798 00:48:23,237 --> 00:48:26,657 منظورت چيه از، «ما»؟ 799 00:48:26,740 --> 00:48:29,368 .باشه، اونم مياد 800 00:48:29,409 --> 00:48:33,288 ...حالا فقط بايد بفهميم چطوري 801 00:48:33,372 --> 00:48:36,625 با ماشين غير قابل استفاده ي کو؟ 802 00:48:40,254 --> 00:48:42,297 .کو اينو واسه هديه ي تولدت درست کرده 803 00:48:42,381 --> 00:48:44,174 .تولد من دو ماهه پيش بود 804 00:48:44,258 --> 00:48:46,690 !با عجله نميشه نبوغ به خرج داد 805 00:48:50,472 --> 00:48:52,349 .اوه، خداي من، کوين 806 00:48:52,432 --> 00:48:53,892 !اون خوشگله 807 00:48:53,934 --> 00:48:55,060 «.دختر» ''She.'' 808 00:48:55,102 --> 00:48:56,019 .دختر خوشگليه 809 00:48:56,103 --> 00:48:58,647 .يه ماشينو بايد «دختر» صدا کني 810 00:48:58,730 --> 00:49:00,691 .و حق با توئه 811 00:49:00,774 --> 00:49:02,651 ،حسوديت نشه 812 00:49:02,734 --> 00:49:05,654 .توئم يکي با ويژگيهاي خوب گيرت مياد 813 00:49:05,737 --> 00:49:07,239 .يه ماشين 814 00:49:07,322 --> 00:49:09,292 .دوستت يه ماشين برات درست کرده 815 00:49:09,366 --> 00:49:11,785 .خوب، اسلحه ها و سيستم دفاعيش هنوز آنلاين نيست 816 00:49:11,869 --> 00:49:13,453 .اما راه ميره 817 00:49:13,537 --> 00:49:17,249 آره، در حقيقت، خيلي خوب .هرچي سر راهش باشه رو ميخوره 818 00:49:17,291 --> 00:49:18,667 .نميدونم چي بگم 819 00:49:18,750 --> 00:49:20,127 .نميتونم صبر کنم تا امتحانش کنم 820 00:49:20,169 --> 00:49:21,420 .اوه، تو رانندگي نميکني 821 00:49:21,461 --> 00:49:23,088 .من گفتم، ميخواستم اين ماشينو بهت بدم 822 00:49:23,172 --> 00:49:25,716 .ماله قبل از اين بود که از گروه بيرون بري 823 00:49:25,799 --> 00:49:26,842 .نگهش ميدارم 824 00:49:26,925 --> 00:49:30,012 .اوه، من رانندگي ميکنم - چطور به اين نتيجه رسيدي؟ - 825 00:49:30,095 --> 00:49:33,599 ،هيومونگاسور خوشحال ميشه .ماشينو پرت کنه به ميسوري 826 00:49:58,874 --> 00:50:01,919 .ازش خوشم مياد 827 00:50:02,002 --> 00:50:04,171 !هيجان زده شدم 828 00:50:19,144 --> 00:50:21,063 ...ميسوري تو فوريه 829 00:50:21,146 --> 00:50:23,941 ،يه تعطيلات رويايي .فقط 40 درجه سردتر 830 00:50:27,945 --> 00:50:30,572 .بذار يه نگاه نزديکتر بندازم 831 00:50:34,117 --> 00:50:36,620 ...مثله يه ارتش کوچيکه 832 00:50:36,703 --> 00:50:39,164 .يا نه خيلي کوچيک 833 00:50:39,206 --> 00:50:42,000 .ببينش 834 00:50:42,042 --> 00:50:46,129 .قراره يه جنگ خطرناکه نابرابر اون پايين داشته باشيم 835 00:50:46,213 --> 00:50:48,173 ...اون آدما 836 00:50:48,257 --> 00:50:51,093 .همشون آلوده شدن 837 00:50:57,224 --> 00:50:58,433 .اووپس 838 00:50:58,517 --> 00:51:00,727 .داره از چک حقوق زامبي ايت کم ميشه 839 00:51:00,811 --> 00:51:03,856 .همه ي اون جعبه ها پر از چيپه 840 00:51:03,897 --> 00:51:06,400 .خدايا، بايد ميليونها باشه 841 00:51:06,441 --> 00:51:08,152 .احتمالا 6 بيليون 842 00:51:08,235 --> 00:51:10,737 .اين تعداد آدماي روي زمينه 843 00:51:10,821 --> 00:51:13,240 .خيله خوب، بياين بريم تو 844 00:51:29,006 --> 00:51:31,508 ،بنظرمياد قراره بريم اونجا 845 00:51:31,592 --> 00:51:33,260 .درست اون تو 846 00:51:34,261 --> 00:51:36,889 !اوه، نه !پدربزرگ 847 00:51:36,930 --> 00:51:38,140 .گوئن، نه 848 00:51:38,223 --> 00:51:40,809 .اگه ما رو ببينه، به بقيه خبر ميده که اومديم اينجا 849 00:51:40,893 --> 00:51:42,978 .الان يکي از اوناست .ذهن گروهي 850 00:51:43,061 --> 00:51:45,647 lt's up to us. 851 00:52:17,221 --> 00:52:20,432 .مثله يه دستگاه بسته بندي انسانيه 852 00:52:27,981 --> 00:52:29,983 .هيچ اثري از علياحضرت، ملکه نيست 853 00:52:31,443 --> 00:52:33,987 .يه نفر اونجاست که ميشناسيمش 854 00:52:37,491 --> 00:52:40,619 .همون يارو که تو کارخونه بود 855 00:52:46,166 --> 00:52:48,377 .اون ويکتور واليدوسه 856 00:52:50,462 --> 00:52:52,589 .ميدونستم .گفته بودم بهش اعتماد ندارم 857 00:52:52,673 --> 00:52:54,591 .اصلا اينطور نيست 858 00:52:54,675 --> 00:52:56,635 .تمام مدت ميدونستي پدرت پشت همه ي ايناست 859 00:52:56,718 --> 00:52:57,970 .تو که گفتي اون يارو رو نميشناسي 860 00:52:58,053 --> 00:52:59,304 .نميشناسم 861 00:52:59,388 --> 00:53:02,349 .اون بابام نيست .يه جورايي عجيب شده 862 00:53:14,820 --> 00:53:16,321 ...خوب 863 00:53:16,405 --> 00:53:20,367 .فکر کنم فهميديم چطوري چيپها رو درست ميکنن 864 00:53:20,450 --> 00:53:21,994 .نه 865 00:53:24,163 --> 00:53:26,498 انتظار داري باور کنم طرف مايي؟ 866 00:53:26,540 --> 00:53:27,416 .ميدونستم نبايد بهت اعتماد کنم 867 00:53:27,499 --> 00:53:29,334 .نه، تو اشتباه ميکني .متوجه نيستي 868 00:53:29,376 --> 00:53:31,795 .يه عالمه توضيح بايد بهمون بدي 869 00:53:31,879 --> 00:53:34,256 .اما نه اينجا .اينجا نه، نميده 870 00:53:46,101 --> 00:53:47,936 .اونا باهمن .اين يه تله است 871 00:53:48,020 --> 00:53:50,189 !بکش عقب! چيزي نيست - !جدا؟ چطور چيزي نيست؟ - 872 00:53:50,230 --> 00:53:52,149 .بن، پدرش داره چيپها رو تکثير ميکنه 873 00:53:52,232 --> 00:53:53,734 .اون کسيه که تمام اين عملياتو کنترل ميکنه 874 00:53:53,817 --> 00:53:54,860 واقعا؟ 875 00:53:54,943 --> 00:53:56,403 ،اما بنظر مياد چيپها دارن اونو کنترل ميکنن 876 00:53:56,445 --> 00:53:57,696 !درست مثله مکس 877 00:53:57,779 --> 00:53:59,781 .اين تله نيست 878 00:53:59,865 --> 00:54:01,366 .بهت اعتماد داشتم، النا 879 00:54:01,408 --> 00:54:04,036 .مجبور بودم دروغ بگم .ميدونستم اينطوري واکنش نشون ميدين 880 00:54:04,119 --> 00:54:06,038 ،کمکم نمي کنين ،مثله يه دشمن باهام رفتار ميکنين 881 00:54:06,079 --> 00:54:07,758 .همونطور که با پدرم رفتار کردن 882 00:54:07,789 --> 00:54:10,250 .پس بنظرم به اون خوبي که فکر ميکردي، ما رو نميشناسي 883 00:54:10,334 --> 00:54:12,461 درسته؟ 884 00:54:12,544 --> 00:54:14,546 .متاسفم 885 00:54:14,630 --> 00:54:16,048 .فقط ميخواستم اين کابوس تموم شه 886 00:54:16,089 --> 00:54:17,674 ...خوب 887 00:54:17,758 --> 00:54:20,552 .بنظرمياد اين تازه شروعشه 888 00:54:26,183 --> 00:54:28,352 .پس اين نقشه شون بود 889 00:54:28,435 --> 00:54:30,145 .داشته روي خودش امتحان ميکرده 890 00:54:30,229 --> 00:54:31,396 .اون کندو ئه 891 00:54:31,480 --> 00:54:32,979 ،بدنش داره هزاران چيپ توليد ميکنه 892 00:54:32,990 --> 00:54:34,358 .تو هر دقيقه 893 00:54:34,441 --> 00:54:38,111 .توي يه کلوني، فقط ملکه ميتونه زاد و ولد کنه 894 00:54:38,195 --> 00:54:40,572 ...پس 895 00:54:40,614 --> 00:54:43,200 .ملکه توي پدر منه 896 00:54:44,201 --> 00:54:46,245 .ما بايد جلوشونو بگيريم، بن 897 00:54:46,328 --> 00:54:47,788 ،اگه اونو نابود کنيم .ملکه هم ميميره 898 00:54:47,830 --> 00:54:48,956 !نه! نميتونين 899 00:54:49,039 --> 00:54:50,958 ،متاسفم، النا .اما شايد حق با کوين باشه 900 00:54:50,999 --> 00:54:53,252 ...اگه اين انتخاب بين يه آدم و تمام آدماي دنيا باشه 901 00:54:53,293 --> 00:54:54,920 !تو گفتي نجاتش ميدي 902 00:54:55,003 --> 00:54:55,879 !تقصير اون نيست 903 00:54:55,963 --> 00:54:57,589 !اون تحت کنترل ملکه بوده 904 00:54:57,673 --> 00:54:59,800 ،رفيق، ميدونم سخته 905 00:54:59,883 --> 00:55:02,386 ،اما اگه اين يارو رو از بين نبري 906 00:55:02,469 --> 00:55:04,680 .کل دنيا سقوط ميکنه 907 00:55:04,763 --> 00:55:08,141 .تو که ميدوني اگه مکس بود چيکار ميکرد 908 00:55:10,143 --> 00:55:12,286 ،نميدونم اگه مکس بود چيکار ميکرد 909 00:55:12,354 --> 00:55:13,647 .اما ميدونم خودم چيکار نميکنم 910 00:55:13,730 --> 00:55:15,983 ،من قرباني ها رو از بين نميبرم .نجاتشون ميدم 911 00:55:16,066 --> 00:55:19,862 نقشه ات چيه، بن؟ 912 00:55:19,945 --> 00:55:23,115 .بنظرمياد تمام چيپهاي سرباز در حالت خواب ارسال ميشن 913 00:55:23,157 --> 00:55:25,450 ،اگه بتونم ملکه رو قبل از فعال کردنشون از بين ببرم 914 00:55:25,534 --> 00:55:26,702 .شانس شکست دادنشونو داريم 915 00:55:26,785 --> 00:55:27,976 ،بن، يه لحظه صبر کن 916 00:55:28,052 --> 00:55:30,998 اگه الين ايکس يا هيمونگاسور توسط کندو جذب بشن، چيکار کنيم؟ 917 00:55:31,039 --> 00:55:33,333 .کارمون تمومه 918 00:55:34,626 --> 00:55:37,045 .جذب کندو شدن تقريبا همون چيزيه که تو ذهنم بود 919 00:55:39,381 --> 00:55:41,592 يادته اون موقع اومنيتريکس، دي ان اي چيپها رو اسکن کرد؟ 920 00:55:41,675 --> 00:55:43,760 .ميتونم از داخل باهاشون بجنگم، اگه يکي از اونا بشم 921 00:55:43,844 --> 00:55:46,138 .ساعت تمام مدت داشته اينو آماده ميکرده 922 00:55:46,221 --> 00:55:48,265 .وقتشه از تو فر بياد بيرون 923 00:55:48,348 --> 00:55:50,239 بن، اين شبيه هيچ کدوم از چيزايي که .قبلا تبديل شدي نيست 924 00:55:50,267 --> 00:55:52,561 .کوين درست ميگه .اين يه ذهن جمعي بر اساس ارگانيسمه 925 00:55:52,644 --> 00:55:53,479 خوب؟ 926 00:55:53,520 --> 00:55:55,981 ،خوب، فکرميکنم امنيتريکس ميتونه تو رو به يکي از اونا تبديل کنه 927 00:55:56,023 --> 00:55:58,984 .اما مطمئن نيستم بتونه تو رو تحت کنترل نگه داره 928 00:55:59,026 --> 00:56:02,362 .ممکنه واسه هميشه برده ي کندو بشي 929 00:56:02,446 --> 00:56:05,699 .يه برده با اسلحه ي کشنده ي توربو- شارژ 930 00:56:05,782 --> 00:56:07,326 .بن، نه 931 00:56:07,367 --> 00:56:09,203 .نميخوام تو رو هم از دست بدم 932 00:56:09,286 --> 00:56:11,246 .ما هيچ انتخابي نداريم 933 00:56:11,330 --> 00:56:13,499 .مجبورم به اومنيتريکس اعتماد کنم 934 00:56:13,540 --> 00:56:15,459 !هميشه اين بايد روش تو باشه، آره؟ بن؟ 935 00:56:15,542 --> 00:56:17,669 همينطوري از گروه پلامرا جا بزني؟ 936 00:56:17,753 --> 00:56:19,338 ،باشه، پس شايد بايد بمونم و درباره اش حرف بزنيم 937 00:56:19,421 --> 00:56:20,547 .اما اين يکي فرق داره 938 00:56:20,631 --> 00:56:21,465 چرا؟ 939 00:56:21,548 --> 00:56:22,508 ،اين کاريه که نميخوام بکنم 940 00:56:22,591 --> 00:56:23,884 !چون هيچ راه ديگه اي نمي بينم 941 00:56:23,967 --> 00:56:25,010 !آآآه 942 00:56:27,054 --> 00:56:28,555 !النا 943 00:56:34,019 --> 00:56:36,188 !بچه ها، ببينيد 944 00:56:36,230 --> 00:56:37,481 بن، ميخواي ما چيکار کنيم؟ 945 00:56:37,564 --> 00:56:39,024 .سرشونو گرم کنين - !چطوري؟ - 946 00:56:39,107 --> 00:56:41,068 .بهت اعتماد دارم 947 00:56:44,488 --> 00:56:47,032 چي؟ 948 00:56:51,245 --> 00:56:53,539 من کوچيک شدم؟ 949 00:56:58,210 --> 00:56:59,461 اون ديگه چيه؟ 950 00:56:59,545 --> 00:57:02,214 .اون به يه جور ارگانيسم نانو-مکانيکي تبديل شده 951 00:57:02,297 --> 00:57:04,967 .نانو-مکانيک. ازش خوشم مياد 952 00:57:05,050 --> 00:57:06,802 .درست مثل چيپها 953 00:57:15,769 --> 00:57:18,147 .وقت کوچيک شدنه 954 00:57:27,072 --> 00:57:29,491 .حتي کوچيکتر 955 00:57:32,786 --> 00:57:34,997 !چندش آوره 956 00:57:37,541 --> 00:57:39,501 .به صداي من گوش کن 957 00:57:39,585 --> 00:57:41,795 .تو بايد اطاعت کني 958 00:57:44,590 --> 00:57:50,637 ،حالا يکي از مايي .بن تنيسون 959 00:57:54,141 --> 00:57:57,144 !فرار کن 960 00:58:04,943 --> 00:58:07,237 ،چطور ميتوني به آدما اهميت بدي 961 00:58:07,321 --> 00:58:09,781 وقتي جهان ماله توئه؟ 962 00:58:09,865 --> 00:58:12,284 !نه 963 00:58:58,372 --> 00:59:02,000 .تو با بقيه ي چيپهاي نر فرق داري 964 00:59:02,084 --> 00:59:05,295 !قويتري 965 00:59:05,379 --> 00:59:10,050 !باهم، ميتونيم فرمانروايي کنيم... به همه چيز 966 00:59:10,133 --> 00:59:11,844 ،متاسفم 967 00:59:11,927 --> 00:59:15,806 .هنوز آماده ي يه مسئوليت جدي نيستم 968 00:59:15,889 --> 00:59:17,683 ...پس توئم ميميري 969 00:59:17,724 --> 00:59:20,352 .با انسانها 970 00:59:35,033 --> 00:59:37,202 بن اون تو چيکار ميکنه؟ 971 00:59:37,244 --> 00:59:40,247 ،هرکاري ميکنه .بهتره عجله کنه 972 00:59:40,330 --> 00:59:42,875 .چيپها دارن فعال ميشن 973 00:59:47,671 --> 00:59:50,340 .تو احمقي که به يه چيپ نر تبديل شدي 974 00:59:50,424 --> 00:59:54,678 .خيلي راحت ميتونم هر چيپ نر ضعيفيو شکست بدم 975 00:59:59,600 --> 01:00:02,603 !من فقط يه چيپ نر نيستم 976 01:00:02,644 --> 01:00:07,149 ،نيمه چيپ !نيمه انسانم 977 01:00:07,232 --> 01:00:10,027 .چيپها ميتونن وفق پيدا کنن 978 01:00:10,110 --> 01:00:14,323 .و آدما هرگز تسليم نميشن 979 01:00:37,804 --> 01:00:40,724 !اووه 980 01:01:05,582 --> 01:01:06,959 !موفق شد 981 01:01:11,046 --> 01:01:13,590 !بابا - .النا - 982 01:01:13,674 --> 01:01:15,634 !اون حالش خوبه 983 01:01:17,803 --> 01:01:19,972 984 01:01:20,013 --> 01:01:21,710 .سلام، همين الان دوباره دنيا رو نجات دادم 985 01:01:21,723 --> 01:01:22,891 .به من نگاه نکن 986 01:01:22,975 --> 01:01:26,395 !بغلت نميکنم 987 01:01:26,478 --> 01:01:27,997 .درواقع، احتمالا نميخواي خيلي محکم بغلم کني 988 01:01:28,063 --> 01:01:32,109 .آخه از وسط يه عالمه آب دماغ پرواز کردم 989 01:01:32,192 --> 01:01:34,153 !مکس 990 01:01:53,964 --> 01:01:55,924 !مکس 991 01:01:56,008 --> 01:01:58,760 !مکس، کجايي؟ 992 01:01:58,844 --> 01:02:01,054 !پدربزرگ 993 01:02:01,138 --> 01:02:02,723 ...تو خيلي گستاخي کردي 994 01:02:02,806 --> 01:02:05,726 ،از دستورات سرپيچي کردي .اعتبار منو زير سوال بردي 995 01:02:05,809 --> 01:02:06,685 ...پدربزرگ، من 996 01:02:06,727 --> 01:02:10,210 !ميدوني اين نوع رفتار چه نتيجه اي برات داره؟ 997 01:02:40,260 --> 01:02:41,887 .متاسفم، ويکتور 998 01:02:41,970 --> 01:02:43,388 ...هيچ کدوم از اينا هرگز اتفاق نميفتاد 999 01:02:43,430 --> 01:02:45,015 .اگه بهت اعتماد داشتم 1000 01:02:45,098 --> 01:02:47,559 .نه، مکس، تنها رفتن درست نبود 1001 01:02:47,601 --> 01:02:51,897 .بن، ممنونم .تا ابد سپاسگزارتم 1002 01:02:51,939 --> 01:02:52,981 .بايد از دخترتون تشکر کنين 1003 01:02:53,065 --> 01:02:54,149 ،اگه بخاطر النا نبود 1004 01:02:54,233 --> 01:02:55,734 .الان تو مسابقه ي فوتبال مدرسه بودم 1005 01:02:55,818 --> 01:02:57,277 .اون فقط داره تواضع نشون ميده 1006 01:02:57,361 --> 01:03:00,572 بن، تواضع؟ .امکان نداره 1007 01:03:00,656 --> 01:03:02,616 .بنظرم گروه خوبي درست کرديم 1008 01:03:02,658 --> 01:03:04,284 .ما يه گروه عالي درست کرديم 1009 01:03:04,368 --> 01:03:07,329 .حتي بيشتر از اون، ما پلامريم 1010 01:03:07,412 --> 01:03:10,582 .و پلامرهايي که يه رهبر فوق العاده دارن 1011 01:03:10,666 --> 01:03:12,543 .مسلما همينطوره 1012 01:03:12,626 --> 01:03:16,004 بن، چي ميگي اگه ازت بخوام جانشينم بشي؟ 1013 01:03:16,088 --> 01:03:17,756 چي؟ 1014 01:03:17,840 --> 01:03:20,092 .خوب، من ديگه جوون نميشم 1015 01:03:20,175 --> 01:03:24,137 .و باور کن، خيلي وقته که منتظر اين روز هستم 1016 01:03:24,221 --> 01:03:25,973 .نميتونم قبول کنم 1017 01:03:26,056 --> 01:03:28,058 .تا اندازه اي، قبلا بدست آورديش 1018 01:03:28,142 --> 01:03:31,270 .اومنيتريکس ميتونست به دست هرکس ديگه اي باشه 1019 01:03:31,353 --> 01:03:34,439 .ما فقط خودمونو خوش شانس ميدونيم که مال تو شده 1020 01:03:34,523 --> 01:03:39,027 ،متنفرم که اينو بگم .اما مکس درست ميگه 1021 01:03:39,111 --> 01:03:41,989 ميتونيم حداقل يه دوره ي آموزشيه 30 روزه داشته باشيم؟ 1022 01:03:42,072 --> 01:03:47,286 خوب، اولين دستور شغليه من .رد استعفاي مکسه 1023 01:03:47,369 --> 01:03:49,746 .متاسفم، قرار نيست به همين راحتي از گروه بيرون بري 1024 01:03:49,830 --> 01:03:51,582 .خوب، شايد حق با تو باشه 1025 01:03:51,665 --> 01:03:57,254 1026 01:03:59,840 --> 01:04:01,800 منظورت چي بود که گفتي «ما يه گروه عالي هستيم» ؟ 1027 01:04:01,884 --> 01:04:03,886 .تو توي گروه نيستي 1028 01:04:03,969 --> 01:04:04,928 .حالا هستم 1029 01:04:05,012 --> 01:04:07,723 من جايگاهمو بدست آوردم، و پيشنهاد ميکنم .کمدت رو حسابي از ماله من دور کني 1030 01:04:07,806 --> 01:04:08,974 ...اوه، من اينطوري فکر نميکنم 1031 01:04:09,057 --> 01:04:10,726 .بهتره بهش عادت کني 1032 01:04:10,809 --> 01:04:12,811 .از اين صداها قراره زياد بياد 1033 01:04:12,895 --> 01:04:14,354 .حالا کليدامو پس بده 1034 01:04:14,396 --> 01:04:16,648 .تلاش خوبي بود، کو 1035 01:04:16,690 --> 01:04:21,778 .اما از حالا به بعد، من رانندگي ميکنم 1036 01:04:21,862 --> 01:04:24,031 .بايد تفنگمو بيارم 1037 01:04:26,033 --> 01:08:29,036 'I|ترجـمه شـده توسـط سـپـيـده|I' بهترين فيلمها هر دي وي دي 500 تومان www.shinyshop.blogfa.com