1
00:00:00,190 --> 00:00:43,123
'I|ترجـمه شـده توسـط سـپـيـده|I'
بهترين فيلمها هر دي وي دي 500 تومان
www.shinyshop.blogfa.com
2
00:01:02,729 --> 00:01:04,106
برام چي گير آوردي، فيتز؟
3
00:01:04,189 --> 00:01:05,983
.ميدونستم تو بودي اينو ميخواستي، کو
4
00:01:06,066 --> 00:01:08,360
...اين بزرگه، و فهميدم ارتباطاتي داري واسه
5
00:01:08,402 --> 00:01:10,529
.نشونم بده
6
00:01:27,254 --> 00:01:29,756
.من فقط يه واسطه ام
7
00:01:38,724 --> 00:01:40,100
تو خريداري؟
8
00:01:40,184 --> 00:01:42,728
بستگي داره. چي ميفروشي؟
9
00:01:42,769 --> 00:01:44,897
...تکنولوژي بيگانه
10
00:01:44,938 --> 00:01:48,025
.جنس خوب
11
00:01:48,108 --> 00:01:50,444
.رنگشو بپا
12
00:02:06,084 --> 00:02:07,294
اين چيه؟
13
00:02:07,377 --> 00:02:09,171
نميدوني؟
14
00:02:09,254 --> 00:02:11,296
خودت نميدوني، ميدوني؟
15
00:02:11,320 --> 00:02:14,099
يه اسلحه اس؟ شليک ميکنه؟
16
00:02:14,134 --> 00:02:16,053
ميتونه چيزا رو منفجر کنه؟
17
00:02:16,136 --> 00:02:18,931
.مي بيني، اينا اطلاعات مهميه واسه، يه خريدار احتمالي
18
00:02:18,972 --> 00:02:20,849
.اين تکنولوژيه فضاييه، مرد
19
00:02:20,933 --> 00:02:22,768
.بايد خيلي بيارزه
20
00:02:22,809 --> 00:02:24,019
خوشت مياد يا نه؟
21
00:02:24,102 --> 00:02:26,522
.فقط خونسرد باش
22
00:02:26,605 --> 00:02:28,857
.بذار با شريکام حرف بزنم
23
00:02:28,941 --> 00:02:29,816
شريکا؟
24
00:02:29,900 --> 00:02:31,485
.چيزي راجب شريکا نگفته بودي
25
00:02:31,568 --> 00:02:32,945
.توئم همين طور
26
00:02:37,991 --> 00:02:40,577
شما با اون کار ميکنين؟
27
00:02:40,661 --> 00:02:42,079
.درواقع، من با اون کار ميکنم
28
00:02:42,162 --> 00:02:43,413
،کوين واقعا کاري نمي کنه
29
00:02:43,497 --> 00:02:45,259
.فقط اينجا وايميسته و عضلاتشو ورزش ميده
30
00:02:45,290 --> 00:02:46,998
آره، چطوره رو صورت تو ورزششون بدم؟
31
00:02:47,042 --> 00:02:48,335
اين دلقکا کين، مرد؟
32
00:02:48,377 --> 00:02:49,753
.نميدونم. من فقط يه واسطه ام
33
00:02:49,837 --> 00:02:51,296
ما فقط يه گروه قديميه ثابتيم
34
00:02:51,380 --> 00:02:54,466
.که فکر ميکنيم اين يه اتلاف وقته حسابي بزرگه، واسه ما
35
00:02:54,508 --> 00:02:56,385
چي گيرمون اومد؟
36
00:02:56,468 --> 00:02:58,136
.تا حالا چيزي مثله اونا نديدم، بن
37
00:02:58,220 --> 00:03:00,013
.پيچيده ان
38
00:03:00,055 --> 00:03:02,683
.بايد تکنولوژي درجه ي 9 باشه، حداقل
39
00:03:05,769 --> 00:03:06,687
،هرچي که هستن
40
00:03:06,728 --> 00:03:08,146
.اوم نيتريکس رو به هم ميريزن
41
00:03:08,188 --> 00:03:09,565
شما ها کي هستين؟
42
00:03:09,648 --> 00:03:11,817
.قبلا خريدارايي مثله شما نديدم
43
00:03:11,900 --> 00:03:14,736
...هيچوقت کسايي مثله اونا نديدي
44
00:03:14,820 --> 00:03:17,865
.چون اونا مثله تو، آدماي حقير بازار سياهي نيستن
45
00:03:17,948 --> 00:03:19,860
.اونا پلامرن
(معني لغوي: لوله کش)
46
00:03:19,867 --> 00:03:22,244
منظورت اينه که پول اينا رو ميخوان با تعمير دستشوييم بدن؟
47
00:03:22,327 --> 00:03:25,497
،پلامرها نيروي امنيتيه مخفيه بين سيارات هستن
48
00:03:25,539 --> 00:03:27,833
.دنيا رو نجات ميدن، اينطوري ما مجبور نيستيم
49
00:03:27,875 --> 00:03:29,877
.اوه، درسته، البته
50
00:03:29,960 --> 00:03:31,628
.ما پليسهاي خارج از جو زمينيم
51
00:03:31,712 --> 00:03:35,299
.يا شايدم، آتش نشان هاي آتلانتيسيم
52
00:03:35,382 --> 00:03:38,510
چطوري راجب اين پلامرهايي که فکرمي کني مائيم فهميدي؟
53
00:03:41,638 --> 00:03:43,599
،هرچيزي که راجب پلامرها ميدونم
54
00:03:43,682 --> 00:03:45,517
...همونطوري ياد گرفتم که تو يادگرفتي
55
00:03:45,559 --> 00:03:47,311
.بن
56
00:03:47,394 --> 00:03:48,312
النا؟
57
00:03:48,395 --> 00:03:50,981
.به هيچ... وجه
58
00:03:51,064 --> 00:03:52,608
.اوه، هنوزم منو يادته
59
00:03:52,691 --> 00:03:53,525
.باعثه افتخارمه
60
00:03:53,567 --> 00:03:54,484
سلام؟
61
00:03:54,568 --> 00:03:56,882
ميشه يکي يه سرنخ بهم بده که اينجا چه خبره؟
62
00:03:56,904 --> 00:03:59,615
.کوين، اين النا واليدوسه
63
00:03:59,698 --> 00:04:01,867
.اونم يه بچه پلامره، مثله ما
64
00:04:01,950 --> 00:04:03,243
.نه مثله تو، گوئن
65
00:04:03,327 --> 00:04:04,870
.هيچ کدوم از اجداد من فضايي نبودن
66
00:04:04,912 --> 00:04:07,289
.من هيچ قدرت باحالي ندارم که بهش تکيه کنم
67
00:04:07,372 --> 00:04:08,957
.ما يه مدت قبل باهم بوديم
68
00:04:09,041 --> 00:04:10,417
.بعدش باباي النا رفت
69
00:04:10,459 --> 00:04:12,085
...و تو نقل مکان کردي
70
00:04:12,169 --> 00:04:13,253
.و ديگه هيچ خبري ازت نداريم
71
00:04:13,337 --> 00:04:14,880
اين چيزيه که بهت گفتن؟
72
00:04:14,963 --> 00:04:16,381
که بابام استعفا داد؟
73
00:04:16,423 --> 00:04:18,217
...چون تو قدرتت بيشتر
74
00:04:18,258 --> 00:04:19,426
،از همه ي پلامراي دورگه است
75
00:04:19,510 --> 00:04:20,385
.مطمئنا خيلي نميدوني
76
00:04:20,427 --> 00:04:22,221
پس چرا بهم نميگي؟
77
00:04:22,262 --> 00:04:24,181
چه خبره؟ اينجا با اين تراشه ها چيکار ميکني؟
78
00:04:24,264 --> 00:04:25,474
.اينجام تا تو رو پيدا کنم
79
00:04:25,557 --> 00:04:27,559
.پلامرها هيچوقت اسرار رو جار نميزنن
80
00:04:27,643 --> 00:04:29,478
.به کمکت احتياج دارم، بن
81
00:04:29,561 --> 00:04:31,230
.اون پدرمه. دزديدنش
82
00:04:31,271 --> 00:04:33,065
.پليسها رو خبر کن
83
00:04:33,106 --> 00:04:34,316
.اونا نميتونن کمکي کنن
84
00:04:34,399 --> 00:04:36,610
.ناپديد شدنش به همين تراشه هاي بيگانه مربوط ميشه
85
00:04:36,693 --> 00:04:38,070
.کمکت ميکنيم پيداش کني، النا
86
00:04:38,111 --> 00:04:39,446
.تو يه بچه پلامري، و يه دوست
87
00:04:39,530 --> 00:04:40,572
هستم، بن؟
88
00:04:40,656 --> 00:04:41,740
واقعا؟
89
00:04:41,782 --> 00:04:43,659
،چون اين سه سال گذشته زندگي خيلي سخت بوده
90
00:04:43,742 --> 00:04:46,036
.و هيچوقت سراغتو نگرفتم تا اوضاعمون بهتر بشه
91
00:04:49,623 --> 00:04:50,958
اون چيه؟
92
00:04:50,999 --> 00:04:52,334
النا؟
93
00:04:52,417 --> 00:04:54,419
.نمي دونم -
.اين دو دوزه بازيه -
94
00:04:54,461 --> 00:04:55,921
.تله است، بن
95
00:04:55,963 --> 00:04:58,173
!نه! قسم ميخورم
!من فقط کمکت رو ميخواستم
96
00:04:58,212 --> 00:04:59,840
،نميخوام بابت اين چيزاي غيرعادي توقع بيجا داشته باشم
97
00:04:59,850 --> 00:05:02,219
...پس
98
00:05:14,314 --> 00:05:16,775
.اونا رو برگردونين به ما
99
00:05:20,153 --> 00:05:22,239
کوين، به نظرم حق با تو بود
100
00:05:22,322 --> 00:05:24,449
.که اينا تراشه هاي کامپيوتري معمولي نيستن
101
00:05:24,491 --> 00:05:27,035
!مواظب باش
102
00:05:40,966 --> 00:05:42,134
!گوئن
103
00:05:48,765 --> 00:05:49,683
!بن
104
00:05:49,766 --> 00:05:51,977
،نميخوام خودمو کنار بکشم
105
00:05:52,019 --> 00:05:53,896
.اما ممکنه وقت خوبي واسه اوم نيتريکس باشه
106
00:05:53,979 --> 00:05:55,105
!نيست
107
00:05:55,189 --> 00:05:57,024
.به نظرم داره سقوطي چيزي ميکنه
108
00:05:57,107 --> 00:06:00,611
.به خودت زحمت نده، رفيق
...اگه نميتوني باهاش کارکني
109
00:06:00,694 --> 00:06:03,155
.يه نفرو ميشناسم که ميتونه
110
00:06:04,948 --> 00:06:07,868
اينجا چه خبره؟
111
00:06:07,951 --> 00:06:09,620
!اونا همشون، عجيب غريبن
112
00:06:09,703 --> 00:06:12,539
!بيا از اينجا بريم بيرون، مرد
113
00:06:38,899 --> 00:06:40,484
.اونا فقط چيپ نيستن
114
00:06:40,567 --> 00:06:43,820
.يه جور نانو تکنولوژيه فضايين
115
00:06:43,904 --> 00:06:45,572
.حمله خيلي سازماندهي شده است
116
00:06:45,656 --> 00:06:47,699
.بايد يه موجود باهوش پشتش باشه
117
00:06:54,581 --> 00:06:55,874
،نميدونم اون باهوش هست يا نه
118
00:06:55,916 --> 00:06:59,002
.اما به نظرم عروسک گردون رو پيدا کرديم
119
00:07:00,754 --> 00:07:01,839
.اين خوب نيست
120
00:07:01,922 --> 00:07:04,132
!آماده اي يا نه
121
00:07:07,928 --> 00:07:10,430
.زودباش ميمون عنکبوتي
122
00:07:17,688 --> 00:07:19,982
سرماي بزرگ؟
123
00:07:20,065 --> 00:07:22,526
.اين اثر داره
124
00:07:28,782 --> 00:07:31,076
!صبرکن، گوئن
125
00:07:50,596 --> 00:07:52,806
شما خوبين؟
126
00:07:52,890 --> 00:07:55,184
.آره. ممنون
127
00:07:55,267 --> 00:07:56,935
اون يارو کيه، النا؟
128
00:07:56,977 --> 00:07:58,353
.نمي دونم
129
00:07:58,437 --> 00:08:00,939
.پس بيا بفهميم
130
00:08:11,742 --> 00:08:13,118
!نه
131
00:08:14,620 --> 00:08:16,997
!گوئن
132
00:08:19,666 --> 00:08:21,251
گوئن، حالت خوبه؟
133
00:08:21,335 --> 00:08:22,753
.آره، خوبم
134
00:08:22,836 --> 00:08:24,296
اون يارو کيه؟
135
00:08:24,338 --> 00:08:28,050
فکر کنم منظورت اينه که، کي بود؟
136
00:08:28,133 --> 00:08:30,135
النا؟
137
00:08:30,177 --> 00:08:31,303
،اگه داري دنبال دوست دخترت ميگردي
138
00:08:31,386 --> 00:08:33,680
.به نظرم افسون شخصي ت، واسش زيادي بوده
139
00:08:33,722 --> 00:08:35,516
.کوين حق داشت.. واسمون تله گذاشته بود
140
00:08:35,557 --> 00:08:38,268
واقعا؟
141
00:08:38,352 --> 00:08:40,979
.خيلي مطمئن نيستم
142
00:08:59,164 --> 00:09:02,042
.کل اين جريان يه ايرادي داره، از سر تا تهش
143
00:09:02,125 --> 00:09:05,128
.آره، با اون دوست دختر متورسوار ديوونه ات هم شروع ميشه
144
00:09:05,212 --> 00:09:06,296
.النا دوست دخترم نيست، کوين
145
00:09:06,380 --> 00:09:07,548
.ما، مثلا، 13 ساله بوديم
146
00:09:07,631 --> 00:09:09,049
.داستان اون با عقل جور در نمياد، بن
147
00:09:09,132 --> 00:09:10,676
چرا تکنولوژيه فضايي توي بازار سياه ميفروشه
148
00:09:10,759 --> 00:09:12,761
فقط واسه پيدا کردن پلامرها
اونم وقتي پدرش يکي از اونا بوده؟
149
00:09:12,845 --> 00:09:14,346
گفت واسه پدرش اتفاقي افتاده
150
00:09:14,388 --> 00:09:16,557
.قبلا اينجا زندگي ميکردن، و به ما حقيقت رو راجبش نگفتن
151
00:09:16,640 --> 00:09:18,058
،اگه مسئله اينه
152
00:09:18,141 --> 00:09:21,270
.پدربزرگ مکس بايد يه توضيح حسابي بده
153
00:09:22,437 --> 00:09:24,606
،متاسفم
154
00:09:24,690 --> 00:09:26,483
.قديميه، پيستون هاي جديد ميخواد
155
00:09:26,567 --> 00:09:27,568
.اين اطراف گير نمياد
156
00:09:27,651 --> 00:09:30,070
.هي، اد -
.هي بچه ها -
157
00:09:30,112 --> 00:09:32,906
.بايد يه چيزايي از اون پشت برداريم
158
00:09:32,948 --> 00:09:34,908
هي، بن، فردا مياي مسابقه؟
159
00:09:34,950 --> 00:09:36,535
....آآه
160
00:09:36,618 --> 00:09:37,578
.اميدوارم، مولي
161
00:09:37,619 --> 00:09:39,872
..فقط يه مشکل جدي دارم، آآ
162
00:09:39,913 --> 00:09:42,875
.تکليف مدرسه
163
00:09:44,251 --> 00:09:45,335
،بنجي رو که ميشناسي
164
00:09:45,419 --> 00:09:48,297
.همش کار، اونم بدون هيچ سرگرمي
165
00:09:50,382 --> 00:09:51,383
."جدا
166
00:09:51,466 --> 00:09:52,718
.ببين، اين بهترين کاريه که ميتونم برات بکنم
167
00:09:52,759 --> 00:09:55,262
.من قيمت نميذارم، فقط ماشينارو تعمير ميکنم
168
00:09:58,390 --> 00:10:01,435
.تشخيص نميدم چيه، و اصلا هم ازش خوشم نمياد
169
00:10:01,518 --> 00:10:02,728
.منم همينطور
170
00:10:02,769 --> 00:10:03,896
،بزودي زير اسکنر ميفهميم چيه
171
00:10:03,979 --> 00:10:05,189
...مي تونيم رد اون يارو بگيريم
172
00:10:05,272 --> 00:10:06,732
.با اون ارتش چيپهاي پرنده اش
173
00:10:06,815 --> 00:10:09,318
منظورت چيپ هاي دوست دخترته که غيرقانوني گير آورده؟
174
00:10:09,401 --> 00:10:12,696
.خيله خوب، کو
.فکرکنم فهميد
175
00:10:18,368 --> 00:10:20,913
.نمي فهمم، چي توي اون ميبيني
176
00:10:28,962 --> 00:10:30,964
.سيستم روشن
177
00:10:31,048 --> 00:10:32,591
.عصر بخير، بن
178
00:10:32,633 --> 00:10:34,968
.همه ي بخش ها درحال فعالسازين
179
00:10:35,052 --> 00:10:37,721
بن، از پدربزرگ پرسيدي که ميتونيم از مرکز کنترل استفاده کنيم يا نه؟
180
00:10:37,804 --> 00:10:39,139
،ميخواي باز کردن اينو شروع کنيم
181
00:10:39,223 --> 00:10:41,725
يا ميخواي بري دنبال اجازه نامه؟
182
00:10:57,074 --> 00:11:01,036
.درحال ذخيره ي کلي اسکن داخلي و خارجي
183
00:11:01,119 --> 00:11:05,040
.يک جسم غيرآلي و بيولوژيکي پيدا شد
184
00:11:05,123 --> 00:11:08,001
.چگالي مولکولي ساکنه
185
00:11:08,085 --> 00:11:12,005
.ساختمان ميکروسکپي معتبر، آهن دار، و نوعي فلز سخت و شکننده
186
00:11:12,089 --> 00:11:15,133
.هر دو ماده ي آلي و غيرآلي
187
00:11:15,217 --> 00:11:17,719
.گوئن، تو مايه ي افتخار انجمن علميي
188
00:11:17,803 --> 00:11:19,763
.هيچوقت چيزي مثل اين نديدم
189
00:11:19,847 --> 00:11:21,390
،منظورم اينه که، اين فني ـه
190
00:11:21,473 --> 00:11:23,934
.اما يه بافت کربني هم هست
191
00:11:24,017 --> 00:11:26,186
.پس اونا زنده ان
192
00:11:26,270 --> 00:11:28,272
.پسر، هي کمتر و کمتر از اينا خوشم مياد
193
00:11:28,355 --> 00:11:30,315
.خوب، اونا زنده بودن، يه جورايي
194
00:11:30,329 --> 00:11:32,943
.درحال حاضر، تو بهشت چيپهاي فضايين
195
00:11:33,026 --> 00:11:36,280
.بذار ببينم، شايد بتونم رد جايي که ازش اومدن رو بگيرم
196
00:11:41,702 --> 00:11:43,453
.اونا کاملا ساکنن
197
00:11:43,537 --> 00:11:45,330
.نميتونم هيچ اثري از انرژي پيدا کنم
198
00:11:45,372 --> 00:11:47,040
حالا چي؟
199
00:11:47,124 --> 00:11:49,293
،خوب، شايد بتونم به محل آغاز يه پالس انرژي برم
200
00:11:49,376 --> 00:11:52,254
،اما تا ابد طول ميکشه
...و يه درد حسابي توي
201
00:11:52,337 --> 00:11:54,590
.خيله خوب، مستقيم ميرم سراغش
202
00:11:54,609 --> 00:11:56,288
،يا، ميتونيم فقط النا رو پيدا کنيم
203
00:11:56,341 --> 00:11:57,759
.و ازش بپرسيم از کجا اومدن
204
00:11:57,810 --> 00:11:59,794
چي باعث شده فکرکني اون حقيقتو بهت ميگه؟
205
00:11:59,845 --> 00:12:01,368
.ميتونه برامون تله بذاره
206
00:12:01,380 --> 00:12:02,596
.اون يکي از ماست
207
00:12:02,639 --> 00:12:03,857
.يکي از ما بوده
208
00:12:03,886 --> 00:12:05,597
.اصلا نميدوني الان کيه
209
00:12:05,601 --> 00:12:07,186
.نمي توني بهش اعتماد کني
210
00:12:07,227 --> 00:12:08,645
.از قرار معلوم به هيچکس نميتونم اعتمادکنم
211
00:12:08,729 --> 00:12:09,938
.حتي به مکس هم نميتونم اعتماد کنم
212
00:12:10,022 --> 00:12:11,440
راجب چي بهم اعتماد کني؟
213
00:12:11,523 --> 00:12:13,901
.سلام، پدربزرگ
214
00:12:13,942 --> 00:12:16,361
نميتونيم بهت اعتماد کنيم که يه سوپ بدون ريختن
215
00:12:16,403 --> 00:12:18,546
.خاک گياه درست کني، يا سنگدان مارمولک
216
00:12:18,572 --> 00:12:20,699
.هووم
217
00:12:20,741 --> 00:12:23,118
.ترکيب نسبتا خوبي بنظر مياد
218
00:12:23,202 --> 00:12:27,164
شماها تو ساعتاي بيکاري، اين پايين چيکار ميکنين؟
219
00:12:27,247 --> 00:12:30,000
.اوه، ما يه کار کوچولو اينجا داشتيم
220
00:12:30,083 --> 00:12:31,251
.اسکن درحال شروعه
221
00:12:31,335 --> 00:12:33,795
هي، اون چيه؟
222
00:12:33,879 --> 00:12:35,839
.بنظر آشنا مياد
223
00:12:35,923 --> 00:12:38,717
.قبلا يه جايي ديده بودمش
224
00:12:38,759 --> 00:12:41,011
ديدي؟
کجا؟
225
00:12:41,094 --> 00:12:43,222
...مکس، يه چيزي هست که لازمه توضيح بدي
226
00:12:43,263 --> 00:12:45,849
.ورود شناسايي نشده، ورودي شماره ي سه
227
00:12:45,933 --> 00:12:48,060
.مثله اينکه يه مهمون ناخونده داريم
228
00:12:48,101 --> 00:12:50,729
.کو، يه ردياب روي مجموعه فعال کن
229
00:12:50,771 --> 00:12:52,272
.نيازي نيست
230
00:12:52,314 --> 00:12:54,274
.پيداشون کردم
231
00:12:54,316 --> 00:12:55,567
!توي دفتر مکس هستن
232
00:12:55,651 --> 00:12:58,987
!بهتره به مجموعه ي قطار مدلم دست نزنن
233
00:12:59,071 --> 00:13:01,406
!تازه اتاق کارگرها رو رنگ زدم
234
00:13:13,585 --> 00:13:17,172
.اينطرف، بچه ها
235
00:13:17,256 --> 00:13:20,050
.هرکي هستي، جاي اشتباهيو واسه اومدن انتخاب کردي
236
00:13:20,133 --> 00:13:24,680
...قراره يه آدم سرخ کرده، کباب شده و پخته باشي که
237
00:13:24,763 --> 00:13:26,014
babe?
238
00:13:26,098 --> 00:13:28,267
.اشکالي نداره، مکس
239
00:13:28,350 --> 00:13:29,810
...احتمالا نشناختيش، اون
240
00:13:29,852 --> 00:13:32,938
.اشکال داره
.اون يه واليدوسه
241
00:13:32,980 --> 00:13:34,606
چطوري اومدي اينجا؟
242
00:13:37,609 --> 00:13:39,528
.وقتشه اد بزرگ يه عينک بگيره
243
00:13:39,611 --> 00:13:41,488
.مدت زياديه، آقاي تنيسون
244
00:13:41,572 --> 00:13:44,283
.نبايد ميومدي اينجا، النا
245
00:13:44,366 --> 00:13:47,744
.مکس، النا کسي بود که فروش اون چيپهاي عجيب رو ترتيب داده بود
246
00:13:47,828 --> 00:13:48,662
.البته
247
00:13:48,745 --> 00:13:51,039
.ميدونستم اونا رو قبلا يه جايي ديدم
248
00:13:51,123 --> 00:13:52,332
!وقتشه که بري
249
00:13:52,402 --> 00:13:54,379
.آقاي تنيسون، مجبور بودم اينکارو بکنم
250
00:13:54,409 --> 00:13:56,543
.کمک لازم دارم، و اين تنها راهي بود که ميتونستم بدستش بيارم
251
00:13:56,587 --> 00:13:57,629
!تو قوانين رو ميدوني
252
00:13:57,713 --> 00:13:58,797
!اون پدرمه
253
00:13:58,839 --> 00:14:01,300
اون دزديده شده، توسط هر کسي يا
.چيزي که چيپها رو ساخته
254
00:14:01,341 --> 00:14:04,178
.مي دونستم فقط پلامرها ميتونن کمک کنن
255
00:14:04,261 --> 00:14:05,470
!اونو از اينجا ببر بيرون
256
00:14:05,512 --> 00:14:06,889
.تو که جدي نميگي
.اون کمک ميخواد
257
00:14:06,972 --> 00:14:08,223
!اين يه دستوره
258
00:14:08,307 --> 00:14:09,474
.خودت که شنيدي
259
00:14:09,558 --> 00:14:11,351
.نميدونم اينجا چه خبره، اما جدي ميگه
260
00:14:11,435 --> 00:14:13,353
.زودباش، النا
261
00:14:13,395 --> 00:14:15,606
.پس خودم بهت ميگم چه خبره، گوئن
262
00:14:15,689 --> 00:14:17,608
پدربزرگ عزيزت بهمون پشت کرد
263
00:14:17,691 --> 00:14:19,318
.سه سال پيش
264
00:14:19,359 --> 00:14:21,361
،پرتمون کرد تو خيابون، وقتي به کمکش احتياج داشتيم
265
00:14:21,445 --> 00:14:23,238
.بهت دروغ گفت، رد خودشو مخفي کنه
266
00:14:23,322 --> 00:14:26,408
،حالا پدرم توي يه دردسر جديه
.و مکس هنوزم کمکمون نميکنه
267
00:14:26,491 --> 00:14:28,076
حقيقت داره؟
268
00:14:28,160 --> 00:14:29,244
نميشه فقط باهاش حرف بزنيم؟
269
00:14:29,328 --> 00:14:30,871
.نه، بن
270
00:14:30,954 --> 00:14:34,458
.هرچيزي که گفتش دروغه
271
00:14:34,541 --> 00:14:36,460
.کوين
272
00:14:36,543 --> 00:14:38,504
.ممنون واسه کمک
273
00:14:38,545 --> 00:14:40,339
.شماها واقعا قهرمانين
274
00:14:40,380 --> 00:14:42,424
،و بن
275
00:14:42,508 --> 00:14:44,843
.ممنون که يه دوست واقعي بودي
276
00:14:50,682 --> 00:14:52,184
تو چته؟
277
00:14:52,226 --> 00:14:54,269
،من هيچيم نيست
278
00:14:54,353 --> 00:14:56,855
.ولي راجب اون خيلي چيزا هست
279
00:14:56,897 --> 00:14:59,233
.اون دختر ويکتور واليدوسه
280
00:14:59,274 --> 00:15:01,652
.خيله خوب، به اندازه کافي گيج شدم
281
00:15:01,735 --> 00:15:04,696
اينجا چه خبره؟
282
00:15:04,738 --> 00:15:07,366
.دکتر ويکتور اميليو واليدوس
283
00:15:07,407 --> 00:15:08,909
...هويت پلامر
284
00:15:08,951 --> 00:15:11,995
.ويکتور واليدوس بهترين پلامري بود که آموزش دادم
285
00:15:12,079 --> 00:15:15,332
.ما بيشتر از سهممون جلوي تهاجمات رو گرفتيم
286
00:15:15,415 --> 00:15:19,211
.من با زندگيم به ويک اعتماد کردم
287
00:15:19,253 --> 00:15:22,548
.ميخواستم اعتماد کنم، تا اينجا رو همراه اون اداره کنم
288
00:15:22,589 --> 00:15:25,968
.تا اينکه بهم خيانت کرد
289
00:15:26,051 --> 00:15:27,719
چي؟
290
00:15:27,761 --> 00:15:31,181
.درحال دزدي تکنولوژي فضايي از گاوصندوقمون گير افتاد
291
00:15:31,265 --> 00:15:34,893
.تکنولوژيي که قسم خورده بود باهاش از زمين محافظت کنه
292
00:15:34,935 --> 00:15:38,105
.به خاطر عدم صلاحيت اخراج شد
293
00:15:38,188 --> 00:15:40,190
.يه خائن
294
00:15:40,274 --> 00:15:41,942
.دختر خائن ساختمونو ترک کرد
295
00:15:42,025 --> 00:15:43,569
چي دزديده بود؟
296
00:15:43,652 --> 00:15:46,780
.همون چيزايي که النا معامله ميکرد
297
00:15:46,864 --> 00:15:50,284
هنوزم فکرميکني همون دختريه که مي شناختي؟
298
00:15:50,325 --> 00:15:51,785
،اون راجب يه چيز حقيقتو بهمون گفت
299
00:15:51,869 --> 00:15:53,245
.که تو بهمون دروغ گفتي
300
00:15:53,287 --> 00:15:54,913
.اينکارو واسه خاطر خودتون کردم
301
00:15:54,997 --> 00:15:56,790
.واسه درکش خيلي جوون بودين
302
00:15:56,874 --> 00:15:57,916
.هنوزم درک نميکنم
303
00:15:57,958 --> 00:15:59,877
.نمي توني واسه کاري که پدرش کرده، راجبش قضاوت کني
304
00:15:59,960 --> 00:16:01,753
.بن، ازش دور بمون
305
00:16:01,795 --> 00:16:04,131
.خانواده ي واليدوس توي ليست سياهن
306
00:16:04,214 --> 00:16:07,301
.هيچ ارتباطي بين اونا و پلامرها نميتونه باشه
307
00:16:07,384 --> 00:16:08,927
.تو اينطوري مي بيني
308
00:16:09,002 --> 00:16:10,728
.من مي بينم، که يه دوست تو دردسر افتاده
309
00:16:10,762 --> 00:16:12,472
و بهترين راه براي رسيدن به اون چيپ ها
310
00:16:12,556 --> 00:16:13,932
.و اون مرد عجيبه که کنترلشون مي کرد
311
00:16:13,974 --> 00:16:15,601
...آدماي زيادي ممکنه توي دردسر بيفتن
312
00:16:15,642 --> 00:16:16,935
.به علاوه ي النا و پدرش
313
00:16:16,977 --> 00:16:19,479
به خاطر همينم اون چيپ ها رو آناليز مي کنيم
314
00:16:19,563 --> 00:16:22,274
!و به اين بحران رسيدگي مي کنيم، طبق قانون
315
00:16:22,357 --> 00:16:24,484
نميخوام يه عمليات کلي راه اندازي کنم
316
00:16:24,568 --> 00:16:27,029
.به خاطر حرف اون دختر
317
00:16:27,112 --> 00:16:29,781
.بن
318
00:16:29,823 --> 00:16:31,241
!اين تصميم منه
319
00:16:31,325 --> 00:16:33,785
.خوب، اين تصميم اشتباهيه
320
00:16:33,827 --> 00:16:36,997
.بهت دستور ميدم، از اون دختر فاصله بگيري
321
00:16:38,665 --> 00:16:41,293
.متاسفم، مکس، از اين دستور تبعيت نميکنم
322
00:16:41,335 --> 00:16:42,669
!بن
323
00:16:42,711 --> 00:16:44,963
!تو نميتوني از گروه پلامرا خارج بشي
324
00:16:45,005 --> 00:16:48,675
.مکس، نذار اينکارو بکنه
325
00:16:48,759 --> 00:16:50,802
.به من ربطي نداره
326
00:16:50,886 --> 00:16:53,096
.اون تصميمشو گرفته
327
00:16:53,180 --> 00:16:55,891
کو؟
328
00:16:55,974 --> 00:16:58,519
.يکي بايد اينجا بمونه و مراقب اين پيرمرد باشه
329
00:16:58,602 --> 00:17:00,479
!کوين! جلوشو بگير
330
00:17:00,521 --> 00:17:02,022
.نگران نباش
331
00:17:02,105 --> 00:17:04,775
.خودم از پسش بر ميام
332
00:17:26,797 --> 00:17:28,257
چي ميخواي؟
333
00:17:28,340 --> 00:17:30,592
...همون چيزي که تو ميخواي
.کمکت کنم پيداش کني
334
00:17:30,676 --> 00:17:32,344
پدربزرگت چطور؟
335
00:17:32,386 --> 00:17:33,971
.خيلي نگرانش نباش
336
00:17:34,054 --> 00:17:36,682
و تو کمکم ميکني، به هرحال؟
337
00:17:38,392 --> 00:17:40,435
.موتور قشنگيه
338
00:17:40,519 --> 00:17:42,521
.درواقع ماله مکسه
339
00:17:42,604 --> 00:17:44,982
.ديگه بيشتر از اين نميتونه از دستم عصباني باشه
340
00:17:45,065 --> 00:17:47,985
.متاسفم
.تقصير منه
341
00:17:48,068 --> 00:17:50,070
.نه، تقصير خودشه
342
00:17:50,153 --> 00:17:51,780
.بريم باباتو پيدا کنيم
343
00:17:51,864 --> 00:17:53,782
.اولين توقف...جايي که دستت به چيپها رسيد
344
00:18:09,756 --> 00:18:12,092
.پدربزرگ
345
00:18:16,054 --> 00:18:18,390
مزاحم چيزي شدم؟
346
00:18:18,432 --> 00:18:19,766
پسرعموي خودسرتو پيدا کردي؟
347
00:18:19,850 --> 00:18:21,476
...برميگرده
348
00:18:21,560 --> 00:18:23,687
.تنها... اميدوارم
349
00:18:23,770 --> 00:18:25,586
آره، پس اون علامت 411 روي اون دوتا چيه؟
350
00:18:25,606 --> 00:18:29,693
.النا اولين شکست بن بود
351
00:18:29,776 --> 00:18:32,489
،اون تنها دختر توي تيم فوتبال دبيرستان بود
352
00:18:32,529 --> 00:18:36,033
و بن يه توپ مستقيم هم نميتونست
.شوت کنه، وقتي اون دور و برش بود
353
00:18:36,116 --> 00:18:39,328
.واقعا حالش گرفته شده بود، وقتي رفت
354
00:18:39,411 --> 00:18:41,288
،عاليه
355
00:18:41,330 --> 00:18:42,873
.پس حالا يه جوونک عاشقه
356
00:18:42,956 --> 00:18:44,583
.پسرعمو بن داره بزرگ ميشه
357
00:18:44,625 --> 00:18:46,126
.يه موقعي بايد اتفاق بيفته
358
00:18:46,168 --> 00:18:48,128
.آره، باورمي کنم، وقتي ببينمش
359
00:18:48,212 --> 00:18:49,755
.رمز نامعتبره
360
00:18:49,838 --> 00:18:53,133
.دسترسي به پردازنده ي اصلي رد شد
361
00:18:53,175 --> 00:18:57,304
کو، تو دفتر مکس چيکار ميکني؟
362
00:18:57,387 --> 00:19:00,098
.ميخواستم ببينم چه سخت افزاري روي اون چيپها بوده
363
00:19:00,182 --> 00:19:01,850
،اگه واليدوس اونا رو از يه گاوصندوق برداشته
364
00:19:01,934 --> 00:19:03,393
.پس بايد توي سيستم باشن
365
00:19:03,477 --> 00:19:04,937
و؟
366
00:19:05,020 --> 00:19:07,231
.همه ي فايلها مهروموم شدن
367
00:19:07,314 --> 00:19:08,774
.خوب، پس بايد از مکس بپرسي
368
00:19:08,857 --> 00:19:11,026
.سعي کردم
.اون سر صحبتو باز نکرد
369
00:19:11,109 --> 00:19:15,447
پس توئم فورا اومدي اينجا
و فايلهاي شخصيش رو باز کردي؟
370
00:19:16,490 --> 00:19:17,866
حالا توش چي بود؟
371
00:19:17,950 --> 00:19:21,161
.يه جورايي قفل بودن
372
00:19:21,245 --> 00:19:24,456
.ميتونم رمزشو پيدا کنم
373
00:19:24,498 --> 00:19:27,035
.اين يه نقض اعتماد خيلي بزرگه
374
00:19:27,084 --> 00:19:28,836
.و همينطور مقررات
375
00:19:28,919 --> 00:19:31,839
.خوب، بنظرم اين دفعه بن حسابي دست تنهاست
376
00:19:31,922 --> 00:19:34,842
.مطمئنم وضعش خوبه
377
00:19:34,925 --> 00:19:37,469
.منظورم اينه که، الان ديگه کاملا بزرگ و عاقل شده
378
00:19:41,098 --> 00:19:44,101
.رمز رو بشکن
379
00:19:47,938 --> 00:19:50,315
درحال جستجوي بخش مياني رمز معتبر
380
00:19:50,357 --> 00:19:53,819
.براساس رمزهاي عدديه تصادفي
381
00:19:58,031 --> 00:20:00,659
.نگران نباش
382
00:20:00,701 --> 00:20:03,871
.بله، بله، آزمايشهامون کاملن
383
00:20:03,954 --> 00:20:07,791
.خواهش ميکنم، ما بايد بدونيم
وقتشه؟
384
00:20:07,875 --> 00:20:09,209
،اوه، آره، رفيق، وقتشه
385
00:20:09,293 --> 00:20:11,461
.وقتشه پولتو بدي ما
386
00:20:13,297 --> 00:20:16,091
،هي، با توئيم
.خل و چل
387
00:20:16,175 --> 00:20:18,302
نميدوني اينجا قسمت بد شهره؟
388
00:20:18,385 --> 00:20:21,054
.نبايد تنهايي اينجا قدم بزني
389
00:20:21,138 --> 00:20:23,182
تنها؟
.ما تنها نيستيم
390
00:20:23,265 --> 00:20:25,142
.هرگز تنها نيستيم
391
00:20:25,225 --> 00:20:27,102
!کيف پولت، احمق جون
392
00:20:27,186 --> 00:20:29,146
.ما چيزي بيشتر از پول بهتون ميديم
393
00:20:29,229 --> 00:20:31,523
!يه زندگي جديد بهتون ميديم
394
00:20:31,565 --> 00:20:33,567
!به ما بپيوندين
395
00:20:33,609 --> 00:20:36,153
!کمکمون کنين
396
00:20:36,236 --> 00:20:38,197
!با ما فرمانروايي کنين
397
00:21:46,181 --> 00:21:49,351
.دو ماهه پيش بابام رفتارش واقعا عجيب شد
398
00:21:49,434 --> 00:21:52,604
.يه شب تا اينجا دنبالش کردم
399
00:21:52,688 --> 00:21:56,441
.خوب، اينجاها پرسه زدن جزء کاراي عجيب به حساب مياد
400
00:22:01,572 --> 00:22:04,241
.اين يه دختر خوبه
401
00:22:04,324 --> 00:22:06,326
.بيارش اينجا پيش ما
402
00:22:06,410 --> 00:22:09,204
.حالا نميتونه کمکت کنه
403
00:22:27,431 --> 00:22:30,475
،چيکار ميکرد
سوسک ها رو مسابقه ميداد؟
404
00:22:30,559 --> 00:22:32,498
.اينجا يه آزمايشگاه راه انداخته بود
405
00:22:32,519 --> 00:22:34,813
،هرچيزي که داشت روش کار ميکرد
.نمي خواست من درگيرش بشم
406
00:22:34,855 --> 00:22:37,232
.بعدش ديگه اصلا خونه نميومد
407
00:22:37,316 --> 00:22:39,318
.زودباش
408
00:23:12,142 --> 00:23:15,729
.به سمت آخرين منطقه ي عملياتي
409
00:23:15,812 --> 00:23:18,440
.مراقب مهمونامون باشين
410
00:23:25,572 --> 00:23:27,699
اينجا چيکار ميکرد؟
411
00:23:27,783 --> 00:23:29,785
.روي چيپها مطالعه ميکرد
412
00:23:32,996 --> 00:23:36,455
،پسر، وقتي بابات سرگرم کاريه
.اصلا دوروبرشو شلوغ نميکنه
413
00:23:36,542 --> 00:23:42,422
.يه نفر اينجا بوده.... يه چيزي برداشته
414
00:23:42,506 --> 00:23:44,758
.يا دنبال چيزي ميگشته
415
00:23:44,842 --> 00:23:47,010
...النا، اين يادداشتها
416
00:23:47,094 --> 00:23:48,971
،اون روي چيپها مطالعه نميکرده
417
00:23:49,054 --> 00:23:50,806
.داشته توسعه و تجهيزشون ميکرده
418
00:23:50,889 --> 00:23:53,225
.اينا رو ببين
.بابات ديوونه بوده
419
00:23:53,267 --> 00:23:55,185
.اشتباه ميکني
420
00:23:55,269 --> 00:23:58,146
.آدم باهوشيه، فقط غرق کارش شده بود
421
00:24:00,190 --> 00:24:01,400
چرا؟
422
00:24:01,441 --> 00:24:03,569
.ميگفت اين چيزا يه جورايي تهديد کننده ان
423
00:24:03,652 --> 00:24:06,113
.پلامرها حرفشو باور نکردن، واسه همين برداشتشون
424
00:24:06,196 --> 00:24:09,179
.حالا اونا يه انگشت هم واسه کمک بهش بلند نميکنن
425
00:24:10,242 --> 00:24:13,412
.و مکس راجب قوانين پلامرها نسبتا سختگيره
426
00:24:15,622 --> 00:24:19,376
اينجا جاييه که چيپها رو توي
.قوطي هاي ذخيره سازي پيدا کردم
427
00:24:19,459 --> 00:24:23,213
.همه جاي اين محل بودن
428
00:24:23,297 --> 00:24:25,549
.مثله اينکه بابات با «شيپ-ايت» دادو ستد داشته
429
00:24:25,632 --> 00:24:28,218
فکرميکني چيپها رو جايي فرستاده؟
430
00:24:28,302 --> 00:24:32,764
.خوب، هرکسي باباتو برده چيپها رو ميخواسته
431
00:24:32,848 --> 00:24:35,517
.اون مرد عجيبي که پريد
432
00:24:35,601 --> 00:24:37,269
ميدوني کيه؟
433
00:24:37,311 --> 00:24:38,896
.اصلا نميدونم
434
00:24:38,979 --> 00:24:41,190
.فقط ميخوام پدرم برگرده، بن
435
00:24:41,273 --> 00:24:43,275
.پيداش ميکنيم
.قول ميدم
436
00:24:49,740 --> 00:24:53,368
شما کي هستين؟
چي ميخواين؟
437
00:24:53,452 --> 00:24:55,746
.ميخوايم کمکتون کنيم
438
00:24:55,829 --> 00:24:58,957
.نه ممنون، ما خوبيم
.فقط يه نگاهي انداختيم
439
00:24:58,999 --> 00:25:02,169
.هي، چشماشونو ببين
440
00:25:02,252 --> 00:25:03,879
.فقط چشماشون نيست
441
00:25:03,962 --> 00:25:06,381
.ببين، چيپ ها
442
00:25:06,465 --> 00:25:08,342
.اونا آلوده شدن
.تحت کنترلن
443
00:25:08,425 --> 00:25:10,969
.ميخوايم شما ملکه رو ملاقات کنين
444
00:25:11,053 --> 00:25:12,429
،مائم خيلي دلمون ميخواد
445
00:25:12,513 --> 00:25:16,099
.اما تعظيم و تکريم کردن... فکر نکنم بخوايم
446
00:25:16,183 --> 00:25:18,602
،اونا خيلي زيادن
...انگار منتظرمون بودن
447
00:25:18,685 --> 00:25:20,687
.مثله يه تله است
448
00:25:20,771 --> 00:25:22,356
!نه، قسم ميخورم
449
00:25:22,439 --> 00:25:25,651
.شايد بتونيم يه کم کمک بگيريم
450
00:25:25,692 --> 00:25:30,113
از يه حباب موجدار ايستا؟
.خوب نيست
451
00:25:30,197 --> 00:25:32,324
!پله هاي اضطراري! بدو
452
00:25:34,576 --> 00:25:36,119
!بن
453
00:25:37,079 --> 00:25:38,831
!هي
454
00:25:47,214 --> 00:25:48,465
!نه
455
00:25:48,549 --> 00:25:49,842
چيکار کنيم؟
456
00:25:49,883 --> 00:25:51,885
.خيله خوب، بنظرم فهميدم
457
00:25:51,969 --> 00:25:53,470
،پس اگه اين چيپها واقعا زنده ان
458
00:25:53,554 --> 00:25:55,305
،مثل يه جور رابط تکنو-ارگانيک
459
00:25:55,389 --> 00:25:57,391
.پس ساعت بايد خيلي سريعتر اسکنشون کنه
460
00:25:57,474 --> 00:25:59,893
ميشه اين امتحان رو بذاري واسه يه وقت ديگه؟
461
00:25:59,935 --> 00:26:01,687
،شايد بتونم اسکن رو به چيپها برگردونم
462
00:26:01,728 --> 00:26:03,647
.اگه فقط بتونم قدرتشو بالا ببرم
463
00:26:03,730 --> 00:26:06,859
!گرفتم
464
00:26:08,694 --> 00:26:10,988
.هي، بد نبود
465
00:26:11,071 --> 00:26:13,365
.عاليم نبود
!زودباش، بيا بريم
466
00:26:29,089 --> 00:26:31,925
!النا، بپر بالا
467
00:26:49,151 --> 00:26:50,861
.ممنون
468
00:26:50,944 --> 00:26:52,738
.کارت با اون خيلي خوبه
469
00:26:52,779 --> 00:26:55,092
.و توئم تو مبارزه موضعتو خوب حفظ ميکني
470
00:26:55,115 --> 00:26:56,950
خوب حالا چيکار کنيم؟
471
00:26:57,034 --> 00:26:59,036
.بريم مرکز محموله ها و بفهميم چه اتفاقي واسه بابات افتاده
472
00:26:59,119 --> 00:27:00,704
.شايدم باباتو پيدا کنيم
473
00:27:00,787 --> 00:27:02,748
.هرچيزي که فرستاده بوده، الان خيلي دور شده
474
00:27:02,789 --> 00:27:05,334
مطمئني؟
475
00:27:05,417 --> 00:27:07,294
.تاريخ اين واسه امروزه
476
00:27:07,377 --> 00:27:09,087
.فکرکردم گفتي چند هفته اس گم شده
477
00:27:09,129 --> 00:27:10,881
.همينطوره
478
00:27:10,964 --> 00:27:13,258
حرفمو باور مي کني، نه؟
479
00:27:13,300 --> 00:27:15,802
...باور مي کنم که
480
00:27:15,886 --> 00:27:18,680
.توي «شيپ ايت» يه چيزايي پيدا ميکنيم
481
00:27:20,474 --> 00:27:23,101
چيپها رو به کي ميخواستي بفروشي، ويکتور؟
482
00:27:23,143 --> 00:27:24,811
...دارم بهت ميگم
483
00:27:24,895 --> 00:27:28,148
.بايد برشون ميداشتم
.به خاطر تحقيقات بود
484
00:27:28,232 --> 00:27:31,026
.اون چيپها، تهديد کننده ان
485
00:27:31,109 --> 00:27:32,986
.دارن يه نقشه اي ميکشن
486
00:27:33,028 --> 00:27:35,405
!دروغه
!اونا مردن
487
00:27:35,489 --> 00:27:38,075
،بچه هاي آزمايشگاه گفتن اونا چيزي جز تکنولوژي فضايي نيستن
488
00:27:38,158 --> 00:27:41,245
.هيچ تهديدي در کار نيست
489
00:27:41,328 --> 00:27:42,204
خريدارت کيه؟
490
00:27:42,287 --> 00:27:44,206
!کندو، اونا ما رو ميخوان
491
00:27:44,289 --> 00:27:46,166
!دارن ميان دنبالمون،مکس
492
00:27:46,208 --> 00:27:47,709
!دنبال هممون ميان
493
00:27:47,793 --> 00:27:49,795
!حقيقتو بهت ميگم، مکس
494
00:27:49,837 --> 00:27:52,756
.بايد بهتر اين کارو بکني، ويکتور
495
00:27:52,840 --> 00:27:56,051
.من ميشناسمت
496
00:27:56,134 --> 00:27:59,304
.گرمپز، رفتار باليني فوق العاده اي داره، گوئن
497
00:27:59,346 --> 00:28:01,723
.واليدوس شاگرد ممتازش بوده
498
00:28:01,807 --> 00:28:04,476
.بنظرم مکس واقعا احساس ميکنه بهش خيانت شده
499
00:28:04,518 --> 00:28:07,813
...متعجبم که
500
00:28:07,855 --> 00:28:11,494
،که از پشت خنجر خوردن مکس
باعث شده نتونه درست ببينه؟
501
00:28:11,525 --> 00:28:12,734
...که يعني
502
00:28:12,818 --> 00:28:14,486
.بن راست ميگه
503
00:28:14,528 --> 00:28:16,864
.و اين فکر ترسناکيه
504
00:28:16,947 --> 00:28:18,495
.و نه فقط بخاطر اينکه، متنفرم حق با اون باشه
505
00:28:18,532 --> 00:28:21,348
پس چي ميشه اگه اين آدم ديوونه اونقدرام خل نباشه؟
506
00:28:21,368 --> 00:28:23,912
چي ميشه اگه چيپها مرده نباشن؟
507
00:28:23,996 --> 00:28:29,585
.مثله... يه جور حشره که ميتونه دهه ها غيرفعال باقي بمونه
508
00:28:29,668 --> 00:28:32,212
.اينو از تماشاي کانال علمي يادگرفتم
509
00:28:32,296 --> 00:28:34,423
.عمق معلوماتت مبهوت کننده اس
510
00:28:34,506 --> 00:28:38,302
.درحال آناليز سه بعدي و حرارتيه تمام هدف ها
511
00:28:38,385 --> 00:28:40,596
هيچ موفقيتي توي رديابي اثر انرژيشون داشتي؟
512
00:28:40,679 --> 00:28:42,681
...آرزو ميکردي
513
00:28:42,764 --> 00:28:45,225
اين پروژه باعث سردردم بشه؟
514
00:28:45,309 --> 00:28:47,728
.اهداف شناسايي شدند
515
00:28:47,769 --> 00:28:51,190
،محل دقيق روي منحني محور نمايش داده شد
516
00:28:51,231 --> 00:28:53,567
...در 38 درجه ي عرض جغرافيايي
517
00:28:53,650 --> 00:28:55,652
.چيپ ها تو شعاع 100 مايلي نمايش داده ميشن
518
00:28:55,736 --> 00:28:59,448
.و 96 درجه ي طول جغرافيايي
519
00:28:59,531 --> 00:29:02,034
!کوين! موفق شدي
520
00:29:04,244 --> 00:29:05,746
گونه؟
521
00:29:05,829 --> 00:29:10,040
،همه ي چيپهاي فضايي بدجنسو پيدا ميکنم
و فقط يه بوس از گونه گيرم مياد؟
522
00:29:10,083 --> 00:29:12,442
...بزرگترين تجمع چيپ ها
523
00:29:12,461 --> 00:29:15,672
.اينجا جمع شده
524
00:29:15,756 --> 00:29:19,092
.مرکز توزيع شيپ ايت
525
00:29:19,176 --> 00:29:22,221
.حدود يک ساعت از اينجا فاصله داره
526
00:29:22,262 --> 00:29:24,431
به چيزي فکر ميکني که منم فکر ميکنم؟
527
00:29:24,513 --> 00:29:26,440
...که داريم برخلاف دستورات عمل ميکنيم
528
00:29:26,453 --> 00:29:28,060
و بهتر از بن نيستيم؟
529
00:29:28,143 --> 00:29:31,730
مجبور بودي يادآوري کنيش؟
530
00:29:31,772 --> 00:29:36,401
.فاصله ي دقيق مقصد 49/87 مايله
531
00:29:42,950 --> 00:29:44,618
.زودباش، بازه
532
00:29:44,701 --> 00:29:45,619
بازه، هان؟
533
00:29:45,702 --> 00:29:47,621
.الـآن بازه
534
00:29:53,627 --> 00:29:57,299
دوباره يادم بنداز، واسه چي اينهمه راهو تا اينجا اومديم؟
535
00:30:18,318 --> 00:30:20,737
.اونا اينجا بودن، کو
.خيلي دير کرديم
536
00:30:27,911 --> 00:30:30,122
.آره
537
00:30:30,164 --> 00:30:32,749
.منم همينو فهميدم
538
00:30:38,672 --> 00:30:41,717
.و اينجا، مثله اينکه، ديگه هيچي اينجا نيست
539
00:30:41,800 --> 00:30:44,052
.يه چيزي اينجاس
540
00:30:44,136 --> 00:30:46,680
.بيا بررسيش کنيم
541
00:30:50,267 --> 00:30:52,644
.لندن، پاريس، شانگهاي
542
00:30:52,686 --> 00:30:54,521
،منشا همه ي سفارشا اينجا بوده
543
00:30:54,605 --> 00:30:56,356
.و به سراسر دنيا فرستاده شده
544
00:30:56,440 --> 00:30:57,399
به طور دقيق
545
00:30:57,475 --> 00:30:59,952
.از راه هوا، دريا... هر وسيله اي که داشتن
546
00:30:59,985 --> 00:31:03,572
.بايد هزاران صندوق سفارشي باشه
547
00:31:03,655 --> 00:31:06,408
.شايد صد هزارتا
548
00:31:06,492 --> 00:31:10,621
کوين، فکرميکني معنيش چيه؟
549
00:31:10,704 --> 00:31:14,833
.معنيش اينه که حداقل يه قدم با يه آشوب عظيم فاصله داريم
550
00:31:14,875 --> 00:31:16,919
ميتونم کمکتون کنم؟
551
00:31:17,002 --> 00:31:19,588
،اام، سلام
.ما فقط چندتا سوال داشتيم
552
00:31:19,671 --> 00:31:22,049
.شيپ ايت» الان بسته است»
553
00:31:22,090 --> 00:31:24,843
.لطفا توي ساعات کاري مقرر برگردين
554
00:31:24,927 --> 00:31:27,387
و شما اينجا توي تاريکي چيکار ميکنين؟
555
00:31:27,471 --> 00:31:29,890
.ما کارگريم
.زندگي ميکنيم تا اطاعت کنيم
556
00:31:29,932 --> 00:31:33,018
.خوب، تو بايد کارگر منتخب ماه بشي
557
00:31:35,062 --> 00:31:37,698
..ببين، آقا، ما فقط ميخوايم اين سندها رو براي
558
00:31:37,721 --> 00:31:39,775
.يه پروژه ي کوچيک مدرسه بگيريم
559
00:31:39,858 --> 00:31:41,652
.بعد از اينکه وارد گزارشمون کرديم، فورا برشون ميگردونم
560
00:31:41,735 --> 00:31:42,569
باشه؟
561
00:31:42,611 --> 00:31:45,906
.نه، شما مي مونين
.به ما ملحق ميشين
562
00:31:45,989 --> 00:31:48,909
.پس مجبورم تاکيد کنم
563
00:31:48,992 --> 00:31:50,911
.خواسته هاي شما نامربوطه
564
00:31:50,994 --> 00:31:53,580
.خواسته ي ملکه جايگزين همه چيز ميشه
565
00:31:53,664 --> 00:31:57,209
.خوب، به ملکه ات بگو اينو جايگزين کنه
566
00:32:14,935 --> 00:32:18,021
اون يارو چيکار ميکنه؟
567
00:32:20,858 --> 00:32:22,401
.نميدونم
568
00:32:22,410 --> 00:32:24,111
براي خداي بزرگ حباب پيچ دعا ميکنه؟
569
00:32:24,194 --> 00:32:27,114
!کوين
570
00:32:27,197 --> 00:32:29,908
.خيله خوب، اين چيپها حالا رسما يه مشکلن
571
00:32:29,992 --> 00:32:31,577
.اين جديده
572
00:32:31,615 --> 00:32:33,400
.قبلا نميتونستن به شکل يه جسم جامد دربيان
573
00:32:33,412 --> 00:32:35,706
چيپها ميتونن چيزي يادبگيرن؟
574
00:32:37,207 --> 00:32:39,334
!بس کن، شيشه نه
!سفارشيه
575
00:32:39,418 --> 00:32:43,505
!بيا از اينجا بريم
576
00:32:43,589 --> 00:32:46,008
.«متشکريم براي استفاده از «شيپ ايت
577
00:32:56,310 --> 00:32:58,770
.بايد تو کلاس رانندگي تعليم بدي
578
00:32:58,854 --> 00:33:01,857
.راننده هاي تدافعي بيخطرترين راننده هان
579
00:33:10,949 --> 00:33:15,078
.مثله اينکه مهمون داريم
580
00:33:25,631 --> 00:33:27,799
.بنظرم دارن باهوشتر ميشن
581
00:33:27,841 --> 00:33:30,761
.پس مائم ميشيم
582
00:33:59,370 --> 00:34:03,405
.باشه، پس بايد باهوشتر بشيم.. و سريعتر
583
00:34:24,690 --> 00:34:25,983
!مراقب باش
584
00:34:34,658 --> 00:34:37,703
.دفتر «شيپ ايت» بايد درست اونطرف باشه
585
00:34:39,163 --> 00:34:41,665
چي بود؟
586
00:34:41,748 --> 00:34:44,126
.زشت ترين ماشين پرقدرت تو دنيا
587
00:34:44,209 --> 00:34:46,503
.از مسير منحرف ميشيم
588
00:34:56,513 --> 00:34:57,890
!نميتونم قالشون بذارم
589
00:35:05,439 --> 00:35:07,983
!کوين نه
590
00:35:09,568 --> 00:35:11,695
!محکم بگير
591
00:35:44,102 --> 00:35:45,979
حالت خوبه؟
592
00:35:46,021 --> 00:35:47,814
.آره
593
00:35:47,898 --> 00:35:49,691
،وقتي ميخندم درد ميگيره
594
00:35:49,775 --> 00:35:52,277
.اما فکرنميکنم، مسئله اي باشه
595
00:35:52,319 --> 00:35:55,030
،نميدونم کي پشت اين قضيه اس
596
00:35:55,113 --> 00:35:58,033
!ولي بايد ماشينمو تعمير کنن
597
00:36:07,751 --> 00:36:08,961
فکرميکني منصرف شدن؟
598
00:36:09,002 --> 00:36:12,130
.نميدونم
599
00:36:12,172 --> 00:36:14,550
.شايد فقط ميخواستن بترسوننمون
600
00:36:17,094 --> 00:36:19,680
.خوب، موفق شدن
601
00:37:09,479 --> 00:37:11,023
.چه زمانبندي خوبي
602
00:37:27,372 --> 00:37:30,042
.يه جورايي اثر نداره
603
00:37:31,084 --> 00:37:33,295
.مثله يه کابوسه
604
00:38:06,119 --> 00:38:07,996
!هيومونگاسور رو گرفت
605
00:38:08,080 --> 00:38:10,290
.من که روش حساب نميکنم
606
00:38:17,464 --> 00:38:20,050
.اوه، نه
607
00:38:20,133 --> 00:38:23,470
.کاري که فکر ميکنم ميخواي بکنيو نکن
608
00:38:46,994 --> 00:38:48,954
.خيلي عالي بود
609
00:38:48,996 --> 00:38:50,455
حالت خوبه، بن؟
610
00:38:50,497 --> 00:38:51,582
!تو ماشينمو نابود کردي
611
00:38:51,665 --> 00:38:52,791
شما اينجا چيکار ميکنين؟
612
00:38:52,875 --> 00:38:55,085
،خوب، من يهو نياز پيدا کردم يه چيزيو شبونه بفرستم
613
00:38:55,169 --> 00:38:57,588
.و يهويي تا گردن گير چيپهاي دوست دخترت افتاديم
614
00:38:57,671 --> 00:38:59,506
...و تقريبا همون موقع بود که تو سر رسيدي
615
00:38:59,548 --> 00:39:02,217
!و ماشينمو منهدم کردي
616
00:39:02,301 --> 00:39:04,678
!اون چيپها مال من نيستن
!فقط سعي ميکردم بهتون هشدار بدم
617
00:39:04,720 --> 00:39:06,180
.ممنون
618
00:39:06,221 --> 00:39:08,182
.من به هشدارهاي خودم رسيدگي ميکنم
619
00:39:08,265 --> 00:39:09,892
.اونا فقط تکنولوژي مستقل نيستن
620
00:39:09,975 --> 00:39:12,269
،ما يه تجمعشون رو تو دفتر «شيپ ايت» پيدا کرديم
621
00:39:12,352 --> 00:39:15,772
.و متصديش رو آلوده کرده بودن... جذب کرده بودنش
622
00:39:15,856 --> 00:39:17,733
...آره، مائم به يه خونواده ي بزرگش برخورديم
623
00:39:17,816 --> 00:39:18,942
.و ميخواستن ما رو هم تو خودشون راه بدن
624
00:39:19,026 --> 00:39:20,360
.بي شوخي
625
00:39:20,444 --> 00:39:23,155
.اونا بايد خطرو تحليل.. و رشد کرده باشن
626
00:39:23,197 --> 00:39:25,240
.واضحه که اونا يه گونه ي خيلي سازگارن
627
00:39:25,324 --> 00:39:28,660
.و بنظر مياد هنوزم يه کم زندگي توشون هست
628
00:39:28,702 --> 00:39:30,370
چند تا از اين چيپهاي فعال گيرمون اومده
629
00:39:30,454 --> 00:39:31,914
.بايد فورا به آزمايشگاه برگرديم
630
00:39:31,997 --> 00:39:34,166
.شايد يه سرنخي بهمون بدن که چه اتفاقي واسه پدرم افتاده
631
00:39:34,208 --> 00:39:36,001
...شايد يه زنگ بهت بزنيم
632
00:39:36,043 --> 00:39:37,961
.چون باهامون نمياي
633
00:39:38,045 --> 00:39:39,922
.تو مايه ي دردسري
634
00:39:40,005 --> 00:39:42,090
اوه، من باهاتون ميام، خليه خوب؟
635
00:39:42,174 --> 00:39:47,179
بن، مگه النا يه راست نبردتت وسط
آشيانه ي زامبي هاي تکنو-ارگانيک؟
636
00:39:47,221 --> 00:39:48,972
.اون مياد
637
00:39:49,056 --> 00:39:51,016
.اولا... اونم الان توي خطره
638
00:39:51,058 --> 00:39:53,393
...و دوم اينکه
639
00:39:53,435 --> 00:39:55,604
.بهش اعتماد دارم
640
00:39:58,899 --> 00:40:00,984
.بگو با چي
641
00:40:03,862 --> 00:40:06,782
اين چيه؟
642
00:40:06,865 --> 00:40:09,910
.يه سرويس تاکسيراني سريع و مطمئن
643
00:40:17,251 --> 00:40:20,045
.اين يه هشدار همه جانبه از منطقه ي عملياتي 219 است
644
00:40:20,087 --> 00:40:22,840
،افزايش حوادث طبيعي غيرقابل شناسايي
645
00:40:22,923 --> 00:40:24,383
.به احتمال قوي بيگانه ها
646
00:40:24,424 --> 00:40:25,843
.درخواست کمک فوري
647
00:40:39,231 --> 00:40:41,400
همه تون باهم کجاي سم هيل بودين؟
648
00:40:41,483 --> 00:40:43,675
...من دارم گزارش فعاليت فضايي ها رو
649
00:40:43,688 --> 00:40:46,469
!از پلامرهاي مستقر تو سراسر جهان ميگيرم
650
00:40:46,530 --> 00:40:47,823
...مکس، من
651
00:40:47,906 --> 00:40:49,825
.بعدا ميتونيم مشکلامونو حل کنيم
652
00:40:49,908 --> 00:40:52,077
.و اون توي بازداشت ميمونه
653
00:40:52,119 --> 00:40:54,580
...به خاطر چيپهاست
.چيپهاي واليدوس
654
00:40:54,621 --> 00:40:56,623
اون بهت گفتش؟
655
00:40:56,665 --> 00:40:58,125
.حقيقت داره
656
00:40:58,167 --> 00:41:00,127
.چيپهايي که واليدوس دزديده فعال شدن
657
00:41:00,169 --> 00:41:03,172
.خيلي فعال
658
00:41:07,968 --> 00:41:12,139
.اينا چيزي جز سخت افزار فرازميني نيستن
659
00:41:12,222 --> 00:41:13,932
.غير ممکنه
660
00:41:14,016 --> 00:41:15,899
بعلاوه روش کثيفي دارن که وارد آدما ميشن
661
00:41:15,934 --> 00:41:17,436
.و ذهنشونو در اختيار ميگيرن
662
00:41:17,519 --> 00:41:20,189
.اثر انرژي غير معمولي اي دارن
663
00:41:20,272 --> 00:41:22,107
ميتوني براي تعيين محل ازش استفاده کني؟
664
00:41:22,149 --> 00:41:23,609
.قبلا انجام شده
665
00:41:23,650 --> 00:41:25,444
.بررسي مجدد اهداف
666
00:41:25,486 --> 00:41:28,280
.نمايش محل دقيق روي محور شعاعي
667
00:41:28,363 --> 00:41:31,116
روند تشريحي رشد هدف
668
00:41:31,158 --> 00:41:33,869
سرعت ثابت ده هزار در يک واحد
669
00:41:33,952 --> 00:41:35,704
.با يک روند صعودي
670
00:41:35,787 --> 00:41:39,166
.اين شعاع 100 مايلي نيست
671
00:41:39,249 --> 00:41:40,417
.ميليونهان
672
00:41:40,501 --> 00:41:42,836
.و با سرعت زيادي دارن پخش ميشن
673
00:41:42,920 --> 00:41:44,546
،پس به عبارت ديگه، يه تهديد هستن
674
00:41:44,630 --> 00:41:46,673
.همونطور که پدرم گفت
675
00:41:46,757 --> 00:41:49,051
.اونا سه سال پيش زنده نبودن
676
00:41:49,134 --> 00:41:51,970
.احتمالا پدرت فعال بودنشونو يه جوري سرهم بندي کرده بوده
677
00:41:52,012 --> 00:41:54,056
.الان.. واسه کل دنيا تهديدن
678
00:41:54,139 --> 00:41:55,891
.اشتباه ميکني
.اونا تو خواب زمستوني بودن
679
00:41:55,974 --> 00:41:57,486
.فقط از نوه ي عقل کلت بپرس
680
00:41:57,518 --> 00:41:59,186
.تمومش کنين، هردوتون
681
00:41:59,269 --> 00:42:02,898
.بياين روي راه حل کارکنيم، بدون سرزنش همديگه
682
00:42:02,981 --> 00:42:06,193
...خوب
683
00:42:06,276 --> 00:42:08,403
.حداقل ميدونيم کجان
684
00:42:08,487 --> 00:42:11,865
،خوب، پس منتظر چي هستيم
.بياين شکارو شروع کنيم
685
00:42:11,949 --> 00:42:14,243
پس اونايي که آلوده شدن چي؟
686
00:42:14,326 --> 00:42:16,620
،اگه بين من و يه متصدي «شيپ ايت» باشه
687
00:42:16,703 --> 00:42:18,330
.خودمو انتخاب ميکنم
688
00:42:18,372 --> 00:42:21,083
.نه، کو، بايد راه ديگه اي هم باشه
689
00:42:22,209 --> 00:42:24,002
.ملکه -
چي؟ -
690
00:42:24,086 --> 00:42:25,045
.درسته
691
00:42:25,128 --> 00:42:27,714
.آدماي آلوده، همش از ملکه شون حرف ميزنن
692
00:42:27,798 --> 00:42:31,343
منظورت يه ملکه مثل... مثله تو کلونيه حشراته؟
693
00:42:31,385 --> 00:42:34,346
.تو کندو يا لونه ي مورچه ها، فقط يه ملکه هست
694
00:42:34,388 --> 00:42:36,869
،روي تخم ها ميشينه
، تمام زادو ولدها رو انجام ميده
695
00:42:36,890 --> 00:42:39,184
.و به همه ميگه چيکار کنن
696
00:42:40,310 --> 00:42:43,021
.شبکه ي علمي
697
00:42:43,105 --> 00:42:45,148
چطوري ميخواي يه کندو رو نابود کني؟
698
00:42:45,232 --> 00:42:47,734
.ملکه رو که برداري، زنبورها متفرق ميشن
699
00:42:47,818 --> 00:42:50,320
،ملکه بميره
.کندو هم ميميره
700
00:42:50,404 --> 00:42:54,449
.بايد ملکه رو پيدا کنيم
701
00:42:54,533 --> 00:42:56,577
.خيله خوب، هيچکس امشب نميخوابه
702
00:42:56,660 --> 00:42:59,663
ميخوام اين چيپها رو تشريح کنم
.تا ببينم از چي ساخته شدن
703
00:42:59,746 --> 00:43:02,875
.کوين، بايد يه راه مؤثرتر واسه اونا پيدا کنيم
704
00:43:02,916 --> 00:43:08,380
گوئن، راهي پيدا کن که ارتباط بين
.اونا و انسانهاي ميزبان رو مختل کنه
705
00:43:08,463 --> 00:43:11,091
.بن، صد ميليون چيپ اون بيرونه
706
00:43:11,175 --> 00:43:15,969
پيدا کردن ملکه، بايد مثله پيدا کردن
.سوزن تو کاهدون باشه، اما انجامش بده
707
00:43:16,013 --> 00:43:20,559
،النا، حالا که اينجايي
.توئم کمک ميکني
708
00:43:20,601 --> 00:43:23,770
.نميخوام، حتي دوقدم بدون اسکورت راه بره
709
00:43:32,404 --> 00:43:36,909
!خيله خوب، همگي، بياين شروع کنيم
710
00:43:40,954 --> 00:43:45,459
محاسبات من ميگه نقطه ي ثابت آناليز
711
00:43:45,542 --> 00:43:48,545
نمودار جمعيت منطقه اي
712
00:43:48,629 --> 00:43:52,007
.به مختصات جغرافيايي فعلي وابسته است
713
00:43:52,090 --> 00:43:56,428
.درحال شروع آناليز حرارتي و سه بعدي تمام اهداف
714
00:43:56,512 --> 00:44:00,098
...مدت زمان
715
00:44:17,324 --> 00:44:18,951
گوئن، چرا يه کم چشماتو روهم نميذاري؟
716
00:44:18,992 --> 00:44:21,620
.وقتي اوضاع آشفته بشه به آمادگي ذهنيت نياز داريم
717
00:44:21,703 --> 00:44:23,956
.فقط چند دقيقه
718
00:44:23,997 --> 00:44:26,625
.و تو بهتره بيدارم کني
719
00:44:29,169 --> 00:44:31,088
.توئم، يه کم استراحت کن
720
00:44:31,171 --> 00:44:32,840
.امکان نداره
721
00:44:32,923 --> 00:44:34,967
.وقتي ميخوابم که بابام سالم و تندرست خونه باشه
722
00:44:35,008 --> 00:44:37,010
.هرطور راحتي
723
00:44:41,557 --> 00:44:43,392
...ممنونم، بن
724
00:44:43,475 --> 00:44:46,186
،واسه اينکه ريسک کمک به منو قبول کردي
725
00:44:46,270 --> 00:44:49,147
.واسه اينکه جلوي گروه وايستادي
726
00:44:49,189 --> 00:44:51,066
.مثله قديما، درسته
727
00:44:51,150 --> 00:44:54,736
بچه ها نميخواستن توي تيم فوتبال باشي
.و من جلوشون وايستادم تا توي تيم بياي
728
00:44:54,820 --> 00:44:57,531
.ـمون شدي MVP آخرشم
729
00:44:57,614 --> 00:45:00,367
.اينکارو به خاطر قديما نميکني
730
00:45:00,450 --> 00:45:03,195
..نه اينکارو ميکنم چون ميدونم چه جوريه
731
00:45:03,216 --> 00:45:09,002
توي موقعيت سختي که خودت هرگز
.انتخابش نکردي، تنها باشي
732
00:45:09,042 --> 00:45:11,420
.من نخواستم گرفتار اين بشم
733
00:45:11,503 --> 00:45:14,006
.فقط اتفاق افتاد
734
00:45:14,047 --> 00:45:18,177
.و هيچکس نيست که بدونه چه احساسي دارم
735
00:45:18,218 --> 00:45:21,013
.فکرکنم بدونم
736
00:45:32,483 --> 00:45:35,194
.مکس، واسه نقشه ي آناليز به کمک احتياج داريم
737
00:45:42,075 --> 00:45:44,036
مکس؟
738
00:45:48,832 --> 00:45:50,751
!به خودت بيا، مکس
!بن هستم
739
00:45:50,834 --> 00:45:53,545
!بن، بس کن! مکس
740
00:45:53,587 --> 00:45:58,795
،بايد جلوشو بگيريم
...اما مراقب باشيم
741
00:46:00,245 --> 00:46:03,430
.آسيب نبينه
742
00:46:03,514 --> 00:46:04,681
چيه؟
743
00:46:04,765 --> 00:46:07,601
.مهار شد
744
00:46:10,604 --> 00:46:13,857
مکس، حالت خوبه؟
745
00:46:13,941 --> 00:46:16,235
.ما خوبيم
746
00:46:16,276 --> 00:46:18,529
.هرگز بهتر از اين نبوديم
747
00:46:18,612 --> 00:46:21,865
چرا اينطوري نگاهمون ميکنين؟
748
00:46:21,949 --> 00:46:25,035
.ما عالييم
749
00:46:25,118 --> 00:46:26,537
.خوشحاليم
750
00:46:26,620 --> 00:46:29,748
.ميخوايم زمين رو تبديل به کلوني کنيم
751
00:46:29,812 --> 00:46:32,102
.اون معمولا کاراي عجيب غريب زيادي واسمون داره
752
00:46:32,130 --> 00:46:34,044
!اما اين يکي ديگه جديده
753
00:46:34,127 --> 00:46:35,087
!پدربزرگ
754
00:46:35,128 --> 00:46:36,672
!باهاش بجنگ، مکس
!زودباش
755
00:46:36,755 --> 00:46:39,132
.شما نميتونين جلوي اتفاقي که داره ميفته رو بگيرين
756
00:46:39,174 --> 00:46:43,637
.کار پلامرها تموم شده
757
00:46:43,679 --> 00:46:46,974
.کار بشريت تموم شده
758
00:46:48,475 --> 00:46:50,435
!مکس
759
00:46:50,477 --> 00:46:53,146
!مکس
760
00:46:54,148 --> 00:46:56,942
کجا رفتش؟
761
00:46:59,361 --> 00:47:00,988
.هيچکس اين تونلها رو مثله مکس نميشناسه
762
00:47:01,071 --> 00:47:02,281
.ديگه خيلي دور شده
763
00:47:02,364 --> 00:47:03,657
حالا چي؟
764
00:47:03,740 --> 00:47:05,742
،خوشت بياد يا نه
.هميشه اون بهمون ميگفت چيکار کنيم
765
00:47:05,826 --> 00:47:06,910
.بهش احتياج داريم
766
00:47:06,994 --> 00:47:09,621
.نه، نداريم
.اون به ما نياز داره
767
00:47:09,663 --> 00:47:11,665
.بايد ملکه رو پيدا کنيم و جلوشو بگيريم
768
00:47:11,748 --> 00:47:14,251
.کمک به مکس کوچيکترين مشکل ماست
769
00:47:14,334 --> 00:47:15,502
،هرجا که ملکه ي فضاييا باشه
770
00:47:15,586 --> 00:47:17,504
.همونجا پدرت و مکس رو پيدا ميکنيم
771
00:47:17,546 --> 00:47:19,498
.جلوي اونو که بگيريم، جلوي انتشار چيپها رو هم ميگيريم
772
00:47:19,506 --> 00:47:22,259
و پيشنهاد ميکني چطوري اينکارو بکنيم؟
773
00:47:25,512 --> 00:47:27,431
.مختصات جغرافيايي فعلي
774
00:47:27,514 --> 00:47:29,975
يه چيزي توي اين نقشه به نظرتون عجيب نمياد؟
775
00:47:30,017 --> 00:47:32,060
.انتخاب رنگاش يه ذره يکنواخته
776
00:47:32,144 --> 00:47:35,022
.آبي رو امتحان کن
777
00:47:35,063 --> 00:47:36,857
..تمرکز چيپها رو ببينين
778
00:47:36,940 --> 00:47:38,650
،لندن، نيويورک، پاريس
779
00:47:38,692 --> 00:47:39,818
،مونيخ
780
00:47:39,902 --> 00:47:41,195
و ميسوري مرکزي؟
781
00:47:41,278 --> 00:47:42,613
،توي اين شهرها ميليونها نفر هستن
782
00:47:42,696 --> 00:47:44,531
...اما اون بخش از ميسوري
783
00:47:44,615 --> 00:47:46,158
.وسط ناکجاآباده
784
00:47:46,241 --> 00:47:48,535
.به زحمت يه شهره
785
00:47:48,619 --> 00:47:51,330
...تنها چيزيکه توي بارن راکه
786
00:47:51,413 --> 00:47:55,125
.مرکز توزيع جهانيه شيپ ايته
787
00:47:56,752 --> 00:47:58,337
!درسته
788
00:47:58,378 --> 00:47:59,962
...اون محموله هاي شعبه ي محلي
789
00:48:00,005 --> 00:48:02,007
.فقط اولين موج سربازا بودن
790
00:48:02,049 --> 00:48:04,760
.اما الان داريم از يه سقوط کامل حرف ميزنيم
791
00:48:04,843 --> 00:48:05,969
و اونا به يه پايگاه نسبتا بزرگ نياز دارن
792
00:48:06,053 --> 00:48:08,222
.تا چيپهاي زياديو تو کل سياره منتشر کنن
793
00:48:08,305 --> 00:48:11,975
بس کن، يعني دارن دنيا رو با ارسالهاي 24 ساعته ميگيرن؟
794
00:48:12,059 --> 00:48:13,685
نظريه ي هوشمندانه ي تو چيه؟
795
00:48:13,769 --> 00:48:18,690
.ببينين، فکر ميکنم اونجا جاييه که چيپ ها توليد و توزيع ميشن
796
00:48:18,774 --> 00:48:21,360
.و جاييه که ملکه رو پيدا ميکنيم
797
00:48:21,443 --> 00:48:23,195
.بنظرمياد يه سفر درپيش داريم
798
00:48:23,237 --> 00:48:26,657
منظورت چيه از، «ما»؟
799
00:48:26,740 --> 00:48:29,368
.باشه، اونم مياد
800
00:48:29,409 --> 00:48:33,288
...حالا فقط بايد بفهميم چطوري
801
00:48:33,372 --> 00:48:36,625
با ماشين غير قابل استفاده ي کو؟
802
00:48:40,254 --> 00:48:42,297
.کو اينو واسه هديه ي تولدت درست کرده
803
00:48:42,381 --> 00:48:44,174
.تولد من دو ماهه پيش بود
804
00:48:44,258 --> 00:48:46,690
!با عجله نميشه نبوغ به خرج داد
805
00:48:50,472 --> 00:48:52,349
.اوه، خداي من، کوين
806
00:48:52,432 --> 00:48:53,892
!اون خوشگله
807
00:48:53,934 --> 00:48:55,060
«.دختر»
''She.''
808
00:48:55,102 --> 00:48:56,019
.دختر خوشگليه
809
00:48:56,103 --> 00:48:58,647
.يه ماشينو بايد «دختر» صدا کني
810
00:48:58,730 --> 00:49:00,691
.و حق با توئه
811
00:49:00,774 --> 00:49:02,651
،حسوديت نشه
812
00:49:02,734 --> 00:49:05,654
.توئم يکي با ويژگيهاي خوب گيرت مياد
813
00:49:05,737 --> 00:49:07,239
.يه ماشين
814
00:49:07,322 --> 00:49:09,292
.دوستت يه ماشين برات درست کرده
815
00:49:09,366 --> 00:49:11,785
.خوب، اسلحه ها و سيستم دفاعيش هنوز آنلاين نيست
816
00:49:11,869 --> 00:49:13,453
.اما راه ميره
817
00:49:13,537 --> 00:49:17,249
آره، در حقيقت، خيلي خوب
.هرچي سر راهش باشه رو ميخوره
818
00:49:17,291 --> 00:49:18,667
.نميدونم چي بگم
819
00:49:18,750 --> 00:49:20,127
.نميتونم صبر کنم تا امتحانش کنم
820
00:49:20,169 --> 00:49:21,420
.اوه، تو رانندگي نميکني
821
00:49:21,461 --> 00:49:23,088
.من گفتم، ميخواستم اين ماشينو بهت بدم
822
00:49:23,172 --> 00:49:25,716
.ماله قبل از اين بود که از گروه بيرون بري
823
00:49:25,799 --> 00:49:26,842
.نگهش ميدارم
824
00:49:26,925 --> 00:49:30,012
.اوه، من رانندگي ميکنم -
چطور به اين نتيجه رسيدي؟ -
825
00:49:30,095 --> 00:49:33,599
،هيومونگاسور خوشحال ميشه
.ماشينو پرت کنه به ميسوري
826
00:49:58,874 --> 00:50:01,919
.ازش خوشم مياد
827
00:50:02,002 --> 00:50:04,171
!هيجان زده شدم
828
00:50:19,144 --> 00:50:21,063
...ميسوري تو فوريه
829
00:50:21,146 --> 00:50:23,941
،يه تعطيلات رويايي
.فقط 40 درجه سردتر
830
00:50:27,945 --> 00:50:30,572
.بذار يه نگاه نزديکتر بندازم
831
00:50:34,117 --> 00:50:36,620
...مثله يه ارتش کوچيکه
832
00:50:36,703 --> 00:50:39,164
.يا نه خيلي کوچيک
833
00:50:39,206 --> 00:50:42,000
.ببينش
834
00:50:42,042 --> 00:50:46,129
.قراره يه جنگ خطرناکه نابرابر اون پايين داشته باشيم
835
00:50:46,213 --> 00:50:48,173
...اون آدما
836
00:50:48,257 --> 00:50:51,093
.همشون آلوده شدن
837
00:50:57,224 --> 00:50:58,433
.اووپس
838
00:50:58,517 --> 00:51:00,727
.داره از چک حقوق زامبي ايت کم ميشه
839
00:51:00,811 --> 00:51:03,856
.همه ي اون جعبه ها پر از چيپه
840
00:51:03,897 --> 00:51:06,400
.خدايا، بايد ميليونها باشه
841
00:51:06,441 --> 00:51:08,152
.احتمالا 6 بيليون
842
00:51:08,235 --> 00:51:10,737
.اين تعداد آدماي روي زمينه
843
00:51:10,821 --> 00:51:13,240
.خيله خوب، بياين بريم تو
844
00:51:29,006 --> 00:51:31,508
،بنظرمياد قراره بريم اونجا
845
00:51:31,592 --> 00:51:33,260
.درست اون تو
846
00:51:34,261 --> 00:51:36,889
!اوه، نه
!پدربزرگ
847
00:51:36,930 --> 00:51:38,140
.گوئن، نه
848
00:51:38,223 --> 00:51:40,809
.اگه ما رو ببينه، به بقيه خبر ميده که اومديم اينجا
849
00:51:40,893 --> 00:51:42,978
.الان يکي از اوناست
.ذهن گروهي
850
00:51:43,061 --> 00:51:45,647
lt's up to us.
851
00:52:17,221 --> 00:52:20,432
.مثله يه دستگاه بسته بندي انسانيه
852
00:52:27,981 --> 00:52:29,983
.هيچ اثري از علياحضرت، ملکه نيست
853
00:52:31,443 --> 00:52:33,987
.يه نفر اونجاست که ميشناسيمش
854
00:52:37,491 --> 00:52:40,619
.همون يارو که تو کارخونه بود
855
00:52:46,166 --> 00:52:48,377
.اون ويکتور واليدوسه
856
00:52:50,462 --> 00:52:52,589
.ميدونستم
.گفته بودم بهش اعتماد ندارم
857
00:52:52,673 --> 00:52:54,591
.اصلا اينطور نيست
858
00:52:54,675 --> 00:52:56,635
.تمام مدت ميدونستي پدرت پشت همه ي ايناست
859
00:52:56,718 --> 00:52:57,970
.تو که گفتي اون يارو رو نميشناسي
860
00:52:58,053 --> 00:52:59,304
.نميشناسم
861
00:52:59,388 --> 00:53:02,349
.اون بابام نيست
.يه جورايي عجيب شده
862
00:53:14,820 --> 00:53:16,321
...خوب
863
00:53:16,405 --> 00:53:20,367
.فکر کنم فهميديم چطوري چيپها رو درست ميکنن
864
00:53:20,450 --> 00:53:21,994
.نه
865
00:53:24,163 --> 00:53:26,498
انتظار داري باور کنم طرف مايي؟
866
00:53:26,540 --> 00:53:27,416
.ميدونستم نبايد بهت اعتماد کنم
867
00:53:27,499 --> 00:53:29,334
.نه، تو اشتباه ميکني
.متوجه نيستي
868
00:53:29,376 --> 00:53:31,795
.يه عالمه توضيح بايد بهمون بدي
869
00:53:31,879 --> 00:53:34,256
.اما نه اينجا
.اينجا نه، نميده
870
00:53:46,101 --> 00:53:47,936
.اونا باهمن
.اين يه تله است
871
00:53:48,020 --> 00:53:50,189
!بکش عقب! چيزي نيست -
!جدا؟ چطور چيزي نيست؟ -
872
00:53:50,230 --> 00:53:52,149
.بن، پدرش داره چيپها رو تکثير ميکنه
873
00:53:52,232 --> 00:53:53,734
.اون کسيه که تمام اين عملياتو کنترل ميکنه
874
00:53:53,817 --> 00:53:54,860
واقعا؟
875
00:53:54,943 --> 00:53:56,403
،اما بنظر مياد چيپها دارن اونو کنترل ميکنن
876
00:53:56,445 --> 00:53:57,696
!درست مثله مکس
877
00:53:57,779 --> 00:53:59,781
.اين تله نيست
878
00:53:59,865 --> 00:54:01,366
.بهت اعتماد داشتم، النا
879
00:54:01,408 --> 00:54:04,036
.مجبور بودم دروغ بگم
.ميدونستم اينطوري واکنش نشون ميدين
880
00:54:04,119 --> 00:54:06,038
،کمکم نمي کنين
،مثله يه دشمن باهام رفتار ميکنين
881
00:54:06,079 --> 00:54:07,758
.همونطور که با پدرم رفتار کردن
882
00:54:07,789 --> 00:54:10,250
.پس بنظرم به اون خوبي که فکر ميکردي، ما رو نميشناسي
883
00:54:10,334 --> 00:54:12,461
درسته؟
884
00:54:12,544 --> 00:54:14,546
.متاسفم
885
00:54:14,630 --> 00:54:16,048
.فقط ميخواستم اين کابوس تموم شه
886
00:54:16,089 --> 00:54:17,674
...خوب
887
00:54:17,758 --> 00:54:20,552
.بنظرمياد اين تازه شروعشه
888
00:54:26,183 --> 00:54:28,352
.پس اين نقشه شون بود
889
00:54:28,435 --> 00:54:30,145
.داشته روي خودش امتحان ميکرده
890
00:54:30,229 --> 00:54:31,396
.اون کندو ئه
891
00:54:31,480 --> 00:54:32,979
،بدنش داره هزاران چيپ توليد ميکنه
892
00:54:32,990 --> 00:54:34,358
.تو هر دقيقه
893
00:54:34,441 --> 00:54:38,111
.توي يه کلوني، فقط ملکه ميتونه زاد و ولد کنه
894
00:54:38,195 --> 00:54:40,572
...پس
895
00:54:40,614 --> 00:54:43,200
.ملکه توي پدر منه
896
00:54:44,201 --> 00:54:46,245
.ما بايد جلوشونو بگيريم، بن
897
00:54:46,328 --> 00:54:47,788
،اگه اونو نابود کنيم
.ملکه هم ميميره
898
00:54:47,830 --> 00:54:48,956
!نه! نميتونين
899
00:54:49,039 --> 00:54:50,958
،متاسفم، النا
.اما شايد حق با کوين باشه
900
00:54:50,999 --> 00:54:53,252
...اگه اين انتخاب بين يه آدم و تمام آدماي دنيا باشه
901
00:54:53,293 --> 00:54:54,920
!تو گفتي نجاتش ميدي
902
00:54:55,003 --> 00:54:55,879
!تقصير اون نيست
903
00:54:55,963 --> 00:54:57,589
!اون تحت کنترل ملکه بوده
904
00:54:57,673 --> 00:54:59,800
،رفيق، ميدونم سخته
905
00:54:59,883 --> 00:55:02,386
،اما اگه اين يارو رو از بين نبري
906
00:55:02,469 --> 00:55:04,680
.کل دنيا سقوط ميکنه
907
00:55:04,763 --> 00:55:08,141
.تو که ميدوني اگه مکس بود چيکار ميکرد
908
00:55:10,143 --> 00:55:12,286
،نميدونم اگه مکس بود چيکار ميکرد
909
00:55:12,354 --> 00:55:13,647
.اما ميدونم خودم چيکار نميکنم
910
00:55:13,730 --> 00:55:15,983
،من قرباني ها رو از بين نميبرم
.نجاتشون ميدم
911
00:55:16,066 --> 00:55:19,862
نقشه ات چيه، بن؟
912
00:55:19,945 --> 00:55:23,115
.بنظرمياد تمام چيپهاي سرباز در حالت خواب ارسال ميشن
913
00:55:23,157 --> 00:55:25,450
،اگه بتونم ملکه رو قبل از فعال کردنشون از بين ببرم
914
00:55:25,534 --> 00:55:26,702
.شانس شکست دادنشونو داريم
915
00:55:26,785 --> 00:55:27,976
،بن، يه لحظه صبر کن
916
00:55:28,052 --> 00:55:30,998
اگه الين ايکس يا هيمونگاسور توسط کندو جذب بشن، چيکار کنيم؟
917
00:55:31,039 --> 00:55:33,333
.کارمون تمومه
918
00:55:34,626 --> 00:55:37,045
.جذب کندو شدن تقريبا همون چيزيه که تو ذهنم بود
919
00:55:39,381 --> 00:55:41,592
يادته اون موقع اومنيتريکس، دي ان اي چيپها رو اسکن کرد؟
920
00:55:41,675 --> 00:55:43,760
.ميتونم از داخل باهاشون بجنگم، اگه يکي از اونا بشم
921
00:55:43,844 --> 00:55:46,138
.ساعت تمام مدت داشته اينو آماده ميکرده
922
00:55:46,221 --> 00:55:48,265
.وقتشه از تو فر بياد بيرون
923
00:55:48,348 --> 00:55:50,239
بن، اين شبيه هيچ کدوم از چيزايي که
.قبلا تبديل شدي نيست
924
00:55:50,267 --> 00:55:52,561
.کوين درست ميگه
.اين يه ذهن جمعي بر اساس ارگانيسمه
925
00:55:52,644 --> 00:55:53,479
خوب؟
926
00:55:53,520 --> 00:55:55,981
،خوب، فکرميکنم امنيتريکس ميتونه تو رو به يکي از اونا تبديل کنه
927
00:55:56,023 --> 00:55:58,984
.اما مطمئن نيستم بتونه تو رو تحت کنترل نگه داره
928
00:55:59,026 --> 00:56:02,362
.ممکنه واسه هميشه برده ي کندو بشي
929
00:56:02,446 --> 00:56:05,699
.يه برده با اسلحه ي کشنده ي توربو- شارژ
930
00:56:05,782 --> 00:56:07,326
.بن، نه
931
00:56:07,367 --> 00:56:09,203
.نميخوام تو رو هم از دست بدم
932
00:56:09,286 --> 00:56:11,246
.ما هيچ انتخابي نداريم
933
00:56:11,330 --> 00:56:13,499
.مجبورم به اومنيتريکس اعتماد کنم
934
00:56:13,540 --> 00:56:15,459
!هميشه اين بايد روش تو باشه، آره؟ بن؟
935
00:56:15,542 --> 00:56:17,669
همينطوري از گروه پلامرا جا بزني؟
936
00:56:17,753 --> 00:56:19,338
،باشه، پس شايد بايد بمونم و درباره اش حرف بزنيم
937
00:56:19,421 --> 00:56:20,547
.اما اين يکي فرق داره
938
00:56:20,631 --> 00:56:21,465
چرا؟
939
00:56:21,548 --> 00:56:22,508
،اين کاريه که نميخوام بکنم
940
00:56:22,591 --> 00:56:23,884
!چون هيچ راه ديگه اي نمي بينم
941
00:56:23,967 --> 00:56:25,010
!آآآه
942
00:56:27,054 --> 00:56:28,555
!النا
943
00:56:34,019 --> 00:56:36,188
!بچه ها، ببينيد
944
00:56:36,230 --> 00:56:37,481
بن، ميخواي ما چيکار کنيم؟
945
00:56:37,564 --> 00:56:39,024
.سرشونو گرم کنين -
!چطوري؟ -
946
00:56:39,107 --> 00:56:41,068
.بهت اعتماد دارم
947
00:56:44,488 --> 00:56:47,032
چي؟
948
00:56:51,245 --> 00:56:53,539
من کوچيک شدم؟
949
00:56:58,210 --> 00:56:59,461
اون ديگه چيه؟
950
00:56:59,545 --> 00:57:02,214
.اون به يه جور ارگانيسم نانو-مکانيکي تبديل شده
951
00:57:02,297 --> 00:57:04,967
.نانو-مکانيک. ازش خوشم مياد
952
00:57:05,050 --> 00:57:06,802
.درست مثل چيپها
953
00:57:15,769 --> 00:57:18,147
.وقت کوچيک شدنه
954
00:57:27,072 --> 00:57:29,491
.حتي کوچيکتر
955
00:57:32,786 --> 00:57:34,997
!چندش آوره
956
00:57:37,541 --> 00:57:39,501
.به صداي من گوش کن
957
00:57:39,585 --> 00:57:41,795
.تو بايد اطاعت کني
958
00:57:44,590 --> 00:57:50,637
،حالا يکي از مايي
.بن تنيسون
959
00:57:54,141 --> 00:57:57,144
!فرار کن
960
00:58:04,943 --> 00:58:07,237
،چطور ميتوني به آدما اهميت بدي
961
00:58:07,321 --> 00:58:09,781
وقتي جهان ماله توئه؟
962
00:58:09,865 --> 00:58:12,284
!نه
963
00:58:58,372 --> 00:59:02,000
.تو با بقيه ي چيپهاي نر فرق داري
964
00:59:02,084 --> 00:59:05,295
!قويتري
965
00:59:05,379 --> 00:59:10,050
!باهم، ميتونيم فرمانروايي کنيم... به همه چيز
966
00:59:10,133 --> 00:59:11,844
،متاسفم
967
00:59:11,927 --> 00:59:15,806
.هنوز آماده ي يه مسئوليت جدي نيستم
968
00:59:15,889 --> 00:59:17,683
...پس توئم ميميري
969
00:59:17,724 --> 00:59:20,352
.با انسانها
970
00:59:35,033 --> 00:59:37,202
بن اون تو چيکار ميکنه؟
971
00:59:37,244 --> 00:59:40,247
،هرکاري ميکنه
.بهتره عجله کنه
972
00:59:40,330 --> 00:59:42,875
.چيپها دارن فعال ميشن
973
00:59:47,671 --> 00:59:50,340
.تو احمقي که به يه چيپ نر تبديل شدي
974
00:59:50,424 --> 00:59:54,678
.خيلي راحت ميتونم هر چيپ نر ضعيفيو شکست بدم
975
00:59:59,600 --> 01:00:02,603
!من فقط يه چيپ نر نيستم
976
01:00:02,644 --> 01:00:07,149
،نيمه چيپ
!نيمه انسانم
977
01:00:07,232 --> 01:00:10,027
.چيپها ميتونن وفق پيدا کنن
978
01:00:10,110 --> 01:00:14,323
.و آدما هرگز تسليم نميشن
979
01:00:37,804 --> 01:00:40,724
!اووه
980
01:01:05,582 --> 01:01:06,959
!موفق شد
981
01:01:11,046 --> 01:01:13,590
!بابا -
.النا -
982
01:01:13,674 --> 01:01:15,634
!اون حالش خوبه
983
01:01:17,803 --> 01:01:19,972
984
01:01:20,013 --> 01:01:21,710
.سلام، همين الان دوباره دنيا رو نجات دادم
985
01:01:21,723 --> 01:01:22,891
.به من نگاه نکن
986
01:01:22,975 --> 01:01:26,395
!بغلت نميکنم
987
01:01:26,478 --> 01:01:27,997
.درواقع، احتمالا نميخواي خيلي محکم بغلم کني
988
01:01:28,063 --> 01:01:32,109
.آخه از وسط يه عالمه آب دماغ پرواز کردم
989
01:01:32,192 --> 01:01:34,153
!مکس
990
01:01:53,964 --> 01:01:55,924
!مکس
991
01:01:56,008 --> 01:01:58,760
!مکس، کجايي؟
992
01:01:58,844 --> 01:02:01,054
!پدربزرگ
993
01:02:01,138 --> 01:02:02,723
...تو خيلي گستاخي کردي
994
01:02:02,806 --> 01:02:05,726
،از دستورات سرپيچي کردي
.اعتبار منو زير سوال بردي
995
01:02:05,809 --> 01:02:06,685
...پدربزرگ، من
996
01:02:06,727 --> 01:02:10,210
!ميدوني اين نوع رفتار چه نتيجه اي برات داره؟
997
01:02:40,260 --> 01:02:41,887
.متاسفم، ويکتور
998
01:02:41,970 --> 01:02:43,388
...هيچ کدوم از اينا هرگز اتفاق نميفتاد
999
01:02:43,430 --> 01:02:45,015
.اگه بهت اعتماد داشتم
1000
01:02:45,098 --> 01:02:47,559
.نه، مکس، تنها رفتن درست نبود
1001
01:02:47,601 --> 01:02:51,897
.بن، ممنونم
.تا ابد سپاسگزارتم
1002
01:02:51,939 --> 01:02:52,981
.بايد از دخترتون تشکر کنين
1003
01:02:53,065 --> 01:02:54,149
،اگه بخاطر النا نبود
1004
01:02:54,233 --> 01:02:55,734
.الان تو مسابقه ي فوتبال مدرسه بودم
1005
01:02:55,818 --> 01:02:57,277
.اون فقط داره تواضع نشون ميده
1006
01:02:57,361 --> 01:03:00,572
بن، تواضع؟
.امکان نداره
1007
01:03:00,656 --> 01:03:02,616
.بنظرم گروه خوبي درست کرديم
1008
01:03:02,658 --> 01:03:04,284
.ما يه گروه عالي درست کرديم
1009
01:03:04,368 --> 01:03:07,329
.حتي بيشتر از اون، ما پلامريم
1010
01:03:07,412 --> 01:03:10,582
.و پلامرهايي که يه رهبر فوق العاده دارن
1011
01:03:10,666 --> 01:03:12,543
.مسلما همينطوره
1012
01:03:12,626 --> 01:03:16,004
بن، چي ميگي اگه ازت بخوام جانشينم بشي؟
1013
01:03:16,088 --> 01:03:17,756
چي؟
1014
01:03:17,840 --> 01:03:20,092
.خوب، من ديگه جوون نميشم
1015
01:03:20,175 --> 01:03:24,137
.و باور کن، خيلي وقته که منتظر اين روز هستم
1016
01:03:24,221 --> 01:03:25,973
.نميتونم قبول کنم
1017
01:03:26,056 --> 01:03:28,058
.تا اندازه اي، قبلا بدست آورديش
1018
01:03:28,142 --> 01:03:31,270
.اومنيتريکس ميتونست به دست هرکس ديگه اي باشه
1019
01:03:31,353 --> 01:03:34,439
.ما فقط خودمونو خوش شانس ميدونيم که مال تو شده
1020
01:03:34,523 --> 01:03:39,027
،متنفرم که اينو بگم
.اما مکس درست ميگه
1021
01:03:39,111 --> 01:03:41,989
ميتونيم حداقل يه دوره ي آموزشيه 30 روزه داشته باشيم؟
1022
01:03:42,072 --> 01:03:47,286
خوب، اولين دستور شغليه من
.رد استعفاي مکسه
1023
01:03:47,369 --> 01:03:49,746
.متاسفم، قرار نيست به همين راحتي از گروه بيرون بري
1024
01:03:49,830 --> 01:03:51,582
.خوب، شايد حق با تو باشه
1025
01:03:51,665 --> 01:03:57,254
1026
01:03:59,840 --> 01:04:01,800
منظورت چي بود که گفتي «ما يه گروه عالي هستيم» ؟
1027
01:04:01,884 --> 01:04:03,886
.تو توي گروه نيستي
1028
01:04:03,969 --> 01:04:04,928
.حالا هستم
1029
01:04:05,012 --> 01:04:07,723
من جايگاهمو بدست آوردم، و پيشنهاد ميکنم
.کمدت رو حسابي از ماله من دور کني
1030
01:04:07,806 --> 01:04:08,974
...اوه، من اينطوري فکر نميکنم
1031
01:04:09,057 --> 01:04:10,726
.بهتره بهش عادت کني
1032
01:04:10,809 --> 01:04:12,811
.از اين صداها قراره زياد بياد
1033
01:04:12,895 --> 01:04:14,354
.حالا کليدامو پس بده
1034
01:04:14,396 --> 01:04:16,648
.تلاش خوبي بود، کو
1035
01:04:16,690 --> 01:04:21,778
.اما از حالا به بعد، من رانندگي ميکنم
1036
01:04:21,862 --> 01:04:24,031
.بايد تفنگمو بيارم
1037
01:04:26,033 --> 01:08:29,036
'I|ترجـمه شـده توسـط سـپـيـده|I'
بهترين فيلمها هر دي وي دي 500 تومان
www.shinyshop.blogfa.com