1 00:00:38,190 --> 00:00:42,690 BEN 10 INVASÃO ALIENÍGENA 2 00:00:42,691 --> 00:00:47,691 Legendas: The_Tozz | Dres 3 00:00:47,692 --> 00:00:52,692 Legendas: Virtualnet | Souergirl 4 00:01:02,491 --> 00:01:03,959 O que tem pra mim, Fitz? 5 00:01:03,960 --> 00:01:06,327 Sabia que tinha que ser você, Kev. 6 00:01:06,328 --> 00:01:08,396 Isso é grande e acho que tem ligação... 7 00:01:08,397 --> 00:01:10,291 Me mostra. 8 00:01:28,049 --> 00:01:29,540 Sou só o intermediário. 9 00:01:38,494 --> 00:01:39,960 É o comprador? 10 00:01:39,961 --> 00:01:42,565 Depende. O que está vendendo? 11 00:01:42,566 --> 00:01:44,732 Tecnologia alienígena. 12 00:01:44,733 --> 00:01:46,591 Só coisa boa. 13 00:01:47,869 --> 00:01:50,202 Cuidado com a pintura. 14 00:02:05,754 --> 00:02:07,081 O que é isso? 15 00:02:08,155 --> 00:02:11,224 - Você não sabe? - Você também não, né? 16 00:02:11,225 --> 00:02:14,228 Isso é uma arma? Isso atira? 17 00:02:14,229 --> 00:02:15,897 Posso explodir coisas? 18 00:02:15,898 --> 00:02:18,966 São informações importantes pra um prospecto de vendas. 19 00:02:18,967 --> 00:02:20,903 É tecnologia alienígena, cara! 20 00:02:20,904 --> 00:02:23,871 Tem que valer alguma grana. Está interessado ou não? 21 00:02:23,872 --> 00:02:26,372 Fica frio. 22 00:02:26,373 --> 00:02:28,709 Deixa eu falar com os meus parceiros. 23 00:02:28,710 --> 00:02:31,144 Parceiros? Não disse nada sobre parceiros. 24 00:02:31,145 --> 00:02:32,713 Nem você. 25 00:02:37,787 --> 00:02:39,521 Está trabalhando com ele? 26 00:02:39,522 --> 00:02:41,922 Na verdade, estou trabalhando com ela. 27 00:02:41,923 --> 00:02:45,060 Kevin não trabalha, só fica por aí, malhando. 28 00:02:45,061 --> 00:02:46,827 É. E que tal eu malhar a sua cara? 29 00:02:46,828 --> 00:02:49,595 - Quem são os palhaços? - Sei lá, sou só intermediário. 30 00:02:49,596 --> 00:02:51,165 Só somos caras comuns... 31 00:02:51,166 --> 00:02:54,226 que começam a achar que isso é uma perda de tempo. 32 00:02:55,203 --> 00:02:56,637 O que temos aí? 33 00:02:56,638 --> 00:02:58,605 Nunca vi nada parecido com isso, Ben. 34 00:02:58,606 --> 00:03:02,870 Eles são complexos. No mínimo, tecnologia nível 9. 35 00:03:05,548 --> 00:03:08,281 Seja lá o que forem, mexeram com o Omnitrix. 36 00:03:08,282 --> 00:03:09,619 Qual é a de vocês? 37 00:03:09,620 --> 00:03:11,685 Nunca tivemos compradores como vocês antes. 38 00:03:11,686 --> 00:03:14,589 Vocês nunca encontraram ninguém como eles... 39 00:03:14,590 --> 00:03:17,724 porque não são escória como vocês. 40 00:03:17,725 --> 00:03:19,661 Eles são Encanadores. 41 00:03:19,662 --> 00:03:22,096 Então, têm dinheiro porque consertam banheiros? 42 00:03:22,097 --> 00:03:25,733 Eles são uma força secreta de segurança interplanetária. 43 00:03:25,734 --> 00:03:28,068 Salvando o mundo em nosso lugar. 44 00:03:28,069 --> 00:03:31,673 Tá legal, é claro! Somos policiais do espaço! 45 00:03:31,674 --> 00:03:35,144 Ou talvez, bombeiros de Atlântida. 46 00:03:35,145 --> 00:03:38,272 Como soube desses Encanadores que acha que somos? 47 00:03:41,417 --> 00:03:43,450 Tudo o que sei sobre os Encanadores... 48 00:03:43,451 --> 00:03:45,284 eu aprendi do mesmo jeito que você... 49 00:03:46,154 --> 00:03:47,554 Ben. 50 00:03:47,555 --> 00:03:50,027 - Elena? - Não pode ser. 51 00:03:50,028 --> 00:03:53,861 Ainda se lembram de mim. Estou honrada. 52 00:03:53,862 --> 00:03:56,360 Ei, alguém me dá uma pista do que tá rolando aqui? 53 00:03:56,665 --> 00:03:59,467 Kevin, essa é Elena Validus. 54 00:03:59,468 --> 00:04:01,736 Ela é filha de Encanadores, assim como nós. 55 00:04:01,737 --> 00:04:05,205 Não como você, Gwen. Meus pais não eram alienígenas. 56 00:04:05,206 --> 00:04:07,140 Não tenho nenhum poder que possa contar. 57 00:04:07,141 --> 00:04:09,011 A gente andava juntos naquela época. 58 00:04:09,012 --> 00:04:10,643 Então o pai dela se demitiu. 59 00:04:10,644 --> 00:04:13,114 E você se mudou e perdemos contado desde então. 60 00:04:13,115 --> 00:04:16,218 É isso que contaram pra você? Que o meu pai se demitiu? 61 00:04:16,219 --> 00:04:19,487 Pra alguém que tem mais poder que todos Encanadores juntos, 62 00:04:19,488 --> 00:04:21,555 - você não sabe de nada! - Então me diga! 63 00:04:21,556 --> 00:04:24,026 O que está rolando? O que faz com esses chips? 64 00:04:24,027 --> 00:04:25,425 Estou aqui para encontrá-lo. 65 00:04:25,426 --> 00:04:27,427 Os Encanadores são difíceis de achar. 66 00:04:27,428 --> 00:04:29,331 Preciso de sua ajuda, Ben. 67 00:04:29,332 --> 00:04:31,465 É meu pai. Ele foi sequestrado. 68 00:04:31,466 --> 00:04:34,168 - Chame a polícia. - Eles não podem ajudar. 69 00:04:34,169 --> 00:04:36,471 O sumiço está ligado a esses chips aliens. 70 00:04:36,472 --> 00:04:39,307 Vamos ajudar, Elena. É filha de Encanadores e amiga. 71 00:04:39,308 --> 00:04:40,976 Eu sou, Ben? É mesmo? 72 00:04:40,977 --> 00:04:43,511 Porque a vida tem sido dura nos últimos três anos, 73 00:04:43,512 --> 00:04:45,809 e não me lembro de ter nos procurado pra ajudar. 74 00:04:49,386 --> 00:04:50,785 O que é isso? 75 00:04:50,786 --> 00:04:52,187 Elena? 76 00:04:52,188 --> 00:04:54,255 - Eu não sei. - É uma traição! 77 00:04:54,256 --> 00:04:55,757 Uma armadilha, Ben. 78 00:04:55,758 --> 00:04:57,825 Não, eu juro! Eu só queria sua ajuda! 79 00:04:57,826 --> 00:04:59,627 Não quero me meter nisso... 80 00:04:59,628 --> 00:05:00,994 então... 81 00:05:14,110 --> 00:05:16,541 Traga-os de volta para nós. 82 00:05:21,414 --> 00:05:24,283 Kevin, você acertou sobre eles não serem chips comuns! 83 00:05:24,284 --> 00:05:26,811 - Fiquem abaixados! - Cuidado! 84 00:05:40,636 --> 00:05:41,997 Gwen! 85 00:05:48,545 --> 00:05:51,815 Ben, não gosto de ser só uma espectadora... 86 00:05:51,816 --> 00:05:53,748 mas pode ser uma boa hora pro Omnitrix! 87 00:05:53,749 --> 00:05:56,475 Não! Acho que está tendo um curto ao algo assim! 88 00:05:56,884 --> 00:05:59,377 Não esquenta, cara! Se não dá conta deles... 89 00:06:00,456 --> 00:06:02,924 eu sei de alguém que pode! 90 00:06:04,727 --> 00:06:06,361 O que está acontecendo? 91 00:06:07,729 --> 00:06:09,465 Eles são aberrações! 92 00:06:09,466 --> 00:06:11,299 Vamos cair fora daqui, cara! 93 00:06:38,494 --> 00:06:40,329 Não são somente chips. 94 00:06:40,330 --> 00:06:42,395 É algum tipo de nano-tecnologia alien. 95 00:06:43,666 --> 00:06:45,434 O ataque é muito organizado. 96 00:06:45,435 --> 00:06:47,692 Deve haver uma inteligência que os controla. 97 00:06:54,143 --> 00:06:57,040 Não sei se ele é inteligente, mas acho que o encontramos. 98 00:07:00,548 --> 00:07:03,307 Isso não é nada bom! Pronto ou não... 99 00:07:07,723 --> 00:07:10,215 Vamos lá, Macaco-Aranha! 100 00:07:17,966 --> 00:07:19,833 Friorento? 101 00:07:19,834 --> 00:07:22,304 Isso deve resolver. 102 00:07:28,546 --> 00:07:30,141 Aguenta aí, Gwen! 103 00:07:50,365 --> 00:07:51,567 Vocês estão bem? 104 00:07:51,568 --> 00:07:54,066 Sim, obrigada! 105 00:07:55,037 --> 00:07:58,206 - Quem é esse cara, Elena? - Eu não sei. 106 00:07:58,207 --> 00:08:00,232 Vamos descobrir! 107 00:08:11,520 --> 00:08:12,884 Não! 108 00:08:14,388 --> 00:08:15,754 Gwen! 109 00:08:19,428 --> 00:08:21,096 Gwen, você está bem? 110 00:08:21,097 --> 00:08:23,529 - Sim, estou bem. - Quem é esse cara? 111 00:08:24,132 --> 00:08:26,229 Acho que você quer dizer: quem era ele? 112 00:08:27,903 --> 00:08:29,969 Elena? 113 00:08:29,970 --> 00:08:31,772 Se está procurando a sua namorada... 114 00:08:31,773 --> 00:08:33,506 acho que seu charme foi demais pra ela. 115 00:08:33,507 --> 00:08:35,343 Kevin tinha razão. Ela armou essa pra nós. 116 00:08:35,344 --> 00:08:39,039 Armou? Não estou tão certo. 117 00:08:59,834 --> 00:09:01,902 Esse negócio todo deu errado do começo ao fim. 118 00:09:01,903 --> 00:09:04,972 É, começando com aquela sua namorada motoqueira. 119 00:09:04,973 --> 00:09:07,108 Elena não é minha namorada. A gente só tinha 13 anos. 120 00:09:07,109 --> 00:09:08,909 A história não se encaixa, Ben. 121 00:09:08,910 --> 00:09:11,543 Por que vender tecnologia alien só para achar Encanadores.. 122 00:09:11,544 --> 00:09:13,635 - já que o pai dela era um? - Ela disse algo... 123 00:09:13,636 --> 00:09:15,336 de quando o pai dela morava aqui... 124 00:09:15,337 --> 00:09:17,337 e que não ficamos sabendo. Nesse caso... 125 00:09:17,919 --> 00:09:20,047 o vovô Max tem algumas explicações pra dar. 126 00:09:22,923 --> 00:09:24,459 Sinto muito, Sr. Stuart. 127 00:09:24,460 --> 00:09:27,430 Ela precisa de pistões novos. Não tem jeito. 128 00:09:27,431 --> 00:09:29,896 - Ei, Ed. - E aí, pessoal. 129 00:09:29,897 --> 00:09:32,733 Tenho que pegar um negócio lá nos fundos. 130 00:09:32,734 --> 00:09:34,666 Ei, Ben, você vai no jogo amanhã? 131 00:09:36,405 --> 00:09:38,336 Espero que sim, Molly. Mas é que tô cheio de... 132 00:09:39,706 --> 00:09:41,643 dever de casa. 133 00:09:44,046 --> 00:09:46,705 Você conhece o Benji. Só trabalho e nada de diversão. 134 00:09:50,150 --> 00:09:52,753 Sério, é o melhor que posso fazer por vocês. 135 00:09:52,754 --> 00:09:55,022 Não faço os preços. Só conserto os carros. 136 00:09:59,160 --> 00:10:01,295 Eu não reconheço isso e não gosto disso. 137 00:10:01,296 --> 00:10:02,764 Eu também não. 138 00:10:02,765 --> 00:10:05,132 Assim que escanearmos isso, poderemos rastrear o cara... 139 00:10:05,133 --> 00:10:06,600 e seu exército de chips voadores. 140 00:10:06,601 --> 00:10:09,170 Os chips que sua mina estava ilegalmente carregando? 141 00:10:09,171 --> 00:10:12,470 Está certo, Kev. Acho que ele entendeu. 142 00:10:18,147 --> 00:10:20,671 Não sei o que você viu nele. 143 00:10:28,724 --> 00:10:30,825 Ativando sistema. 144 00:10:30,826 --> 00:10:35,030 Boa tarde, Ben. Agora ativando todas partições. 145 00:10:35,031 --> 00:10:37,566 Ben, você pediu ao vovô Max pra usar as comunicações? 146 00:10:37,567 --> 00:10:40,931 Quer resolver esse negócio ou ter um passe livre? 147 00:10:56,553 --> 00:11:00,887 Iniciando pesquisa compreensiva de interior e exterior. 148 00:11:00,888 --> 00:11:04,891 Matéria biológica e inorgânica detectada. 149 00:11:04,892 --> 00:11:07,862 Densidade molecular inerte. 150 00:11:07,863 --> 00:11:11,868 Microestrutura de fase férrea, austenítica e martensítica. 151 00:11:11,869 --> 00:11:15,002 Apresenta materiais orgânicos e inorgânicos. 152 00:11:15,003 --> 00:11:17,493 Gwen, você é de fazer inveja ao clube de ciências. 153 00:11:18,572 --> 00:11:21,243 Nunca vi nada assim. Quer dizer, é tecnológico... 154 00:11:21,244 --> 00:11:23,778 mas também é uma forma de vida baseada em carbono! 155 00:11:23,779 --> 00:11:26,046 Então, estão vivos. 156 00:11:26,047 --> 00:11:28,113 Cara, cada vez gosto menos disso. 157 00:11:28,114 --> 00:11:30,150 Bem, eles estavam vivos. Eu acho. 158 00:11:30,151 --> 00:11:32,786 Agora estão no paraíso do chip alien. 159 00:11:32,787 --> 00:11:36,054 Vamos ver se consegui descobrir de onde vieram. 160 00:11:41,496 --> 00:11:43,397 Estão completamente inertes. 161 00:11:43,398 --> 00:11:45,565 Não consigo descobrir nenhuma assinatura de energia. 162 00:11:45,566 --> 00:11:47,000 E agora? 163 00:11:47,001 --> 00:11:49,136 Talvez eu consiga iniciar um pico de energia... 164 00:11:49,137 --> 00:11:52,105 mas vai demorar muito e pode ser um pé no... 165 00:11:52,106 --> 00:11:54,442 Tá legal. Vou começar. 166 00:11:54,443 --> 00:11:57,311 Ou podemos achara Elena e perguntar de onde vieram. 167 00:11:57,312 --> 00:11:59,612 Por que acha que ela iria lhe contar a verdade? 168 00:11:59,613 --> 00:12:02,416 - Ela pode ter nos traído. - Ela é uma de nós. 169 00:12:02,417 --> 00:12:03,651 Ela foi uma de nós. 170 00:12:03,652 --> 00:12:05,387 Não faz ideia de onde ela está agora. 171 00:12:05,388 --> 00:12:08,489 - Não pode confiar nela. - Não posso confiar em ninguém. 172 00:12:08,490 --> 00:12:11,218 - Não posso nem confiar no Max. - Confiar em mim pra quê? 173 00:12:12,293 --> 00:12:13,729 Ei, vovô. 174 00:12:13,730 --> 00:12:16,197 Não podemos confiar no senhor pra fazer uma sopa sem pôr... 175 00:12:16,198 --> 00:12:18,290 hummus cozido ou moela de lagartos. 176 00:12:20,535 --> 00:12:22,970 Isso parece uma mistura incrível! 177 00:12:22,971 --> 00:12:26,570 O que estão fazendo aqui na hora de folga? 178 00:12:27,008 --> 00:12:29,642 Tivemos um probleminha. 179 00:12:29,643 --> 00:12:31,111 Iniciando escaneamento. 180 00:12:31,112 --> 00:12:32,781 Ei, o que é isso? 181 00:12:33,649 --> 00:12:35,682 Parece familiar. 182 00:12:35,683 --> 00:12:38,552 Já vi isso em algum lugar antes. 183 00:12:38,553 --> 00:12:40,857 Você viu? Onde? 184 00:12:40,858 --> 00:12:43,057 Max, tem algo que você tem que explicar... 185 00:12:43,058 --> 00:12:45,693 Intruso não-identificado na entrada 3. 186 00:12:45,694 --> 00:12:47,895 Parece que temos um convidado inesperado. 187 00:12:47,896 --> 00:12:50,563 Kev, inicie uma busca pelo complexo. 188 00:12:50,564 --> 00:12:53,331 Não precisa. Eu já o localizei. 189 00:12:54,103 --> 00:12:55,536 Está no escritório do Max! 190 00:12:55,537 --> 00:12:58,839 É melhor que ele não encoste um dedo no meu ferrorama! 191 00:12:58,840 --> 00:13:01,173 Acabei de pintar a locomotiva! 192 00:13:13,356 --> 00:13:15,249 Por aqui, pessoal. 193 00:13:17,024 --> 00:13:19,894 Onde quer que esteja, escolheu o lugar errado pra invadir! 194 00:13:19,895 --> 00:13:24,432 Vou está enrascado até o pescoço, seu... 195 00:13:24,433 --> 00:13:25,866 gata? 196 00:13:25,867 --> 00:13:27,535 Está tudo bem, Max. 197 00:13:27,536 --> 00:13:29,637 Não deve estar reconhecendo, mas ela é... 198 00:13:29,638 --> 00:13:32,774 Não está nada bem. Ela é uma Validus. 199 00:13:32,775 --> 00:13:34,402 Como entrou aqui? 200 00:13:37,379 --> 00:13:39,380 Tá na hora do Ed arrumar uns óculos. 201 00:13:39,381 --> 00:13:41,347 Já faz bastante tempo, sr. Tennyson. 202 00:13:41,348 --> 00:13:44,151 Não devia ter vindo aqui, Elena. 203 00:13:44,152 --> 00:13:47,188 Max, foi Elena que vendeu os chips estranhos. 204 00:13:47,189 --> 00:13:50,453 Claro. Sabia que tinha visto aquilo antes. 205 00:13:50,893 --> 00:13:52,291 Está na hora de você partir! 206 00:13:52,292 --> 00:13:54,230 Sr. Tennyson, eu tive que fazer isso! 207 00:13:54,231 --> 00:13:56,564 Eu precisava de ajuda e era o único jeito de conseguir! 208 00:13:56,565 --> 00:13:58,632 - Você conhece as regras! - É o meu pai! 209 00:13:58,633 --> 00:14:01,635 Ele foi sequestrado por quem fez esses chips! 210 00:14:01,636 --> 00:14:04,039 Eu sabia que somente os Encanadores poderiam ajudar. 211 00:14:04,040 --> 00:14:06,539 - Caia fora daqui! - O quê? Ela precisa de ajuda! 212 00:14:06,540 --> 00:14:08,902 - É uma ordem! - Você ouviu o homem. 213 00:14:09,343 --> 00:14:11,610 Não sei o que está havendo, mas ele fala sério. 214 00:14:11,611 --> 00:14:13,179 Vamos, Elena. 215 00:14:13,180 --> 00:14:15,448 Eu vou dizer o que está havendo, Gwen. 216 00:14:15,449 --> 00:14:18,753 Seu vovozinho virou as costas pra gente há 3 anos... 217 00:14:18,754 --> 00:14:21,220 Nos jogou na rua, quando precisávamos de ajuda. 218 00:14:21,221 --> 00:14:23,390 E mentiu para vocês pra cobrir seus rastros. 219 00:14:23,391 --> 00:14:25,919 Agora meu pai está em perigo e Max ainda não vai nos ajudar. 220 00:14:26,261 --> 00:14:27,929 Isso é verdade? 221 00:14:27,930 --> 00:14:29,822 - Podemos só falar com ela? - Não, Ben. 222 00:14:30,733 --> 00:14:34,300 Tudo o que ela disser será mentira. 223 00:14:34,301 --> 00:14:36,236 Kevin. 224 00:14:37,305 --> 00:14:40,175 Obrigada pela ajuda. Vocês são heróis de verdade. 225 00:14:40,176 --> 00:14:42,276 E Ben... 226 00:14:42,277 --> 00:14:44,610 obrigada por ser um amigo de verdade. 227 00:14:50,452 --> 00:14:52,019 Qual o seu problema? 228 00:14:52,020 --> 00:14:54,120 Não há nada de errado comigo. 229 00:14:54,121 --> 00:14:56,690 Mas tem muito de errado com ela. 230 00:14:56,691 --> 00:14:59,058 Ela é a filha de Victor Validus. 231 00:14:59,059 --> 00:15:01,495 Certo, estou bem perdida. 232 00:15:01,496 --> 00:15:04,531 O que está havendo aqui? 233 00:15:04,532 --> 00:15:07,201 Dr. Victor Emilio Validus. 234 00:15:07,202 --> 00:15:08,737 Identificação de Encanador... 235 00:15:08,738 --> 00:15:11,839 Victor Validus era o melhor Encanador que já treinei. 236 00:15:11,840 --> 00:15:15,174 Nós impedimos mais que nossa cota de invasões. 237 00:15:15,175 --> 00:15:19,044 Eu confiava minha vida ao Vic. 238 00:15:19,045 --> 00:15:22,382 Eu queria confiar o controle desse lugar a ele. 239 00:15:22,383 --> 00:15:25,819 Até ele me trair. 240 00:15:25,820 --> 00:15:27,555 O quê? 241 00:15:27,556 --> 00:15:31,226 Foi pego roubando tecnologia alien de nossos cofres. 242 00:15:31,227 --> 00:15:34,728 Tecnologia da qual ele jurou ele jurou proteger a Terra. 243 00:15:34,729 --> 00:15:37,964 Ele foi dispensado com desonra. 244 00:15:37,965 --> 00:15:39,833 Um traidor. 245 00:15:39,834 --> 00:15:41,803 A filha do traidor deixou o prédio. 246 00:15:41,804 --> 00:15:43,435 O que ele roubou? 247 00:15:43,436 --> 00:15:46,639 A mesma coisa que Helena estava vendendo. 248 00:15:46,640 --> 00:15:50,111 Você ainda acha que ela a garota que conhecia? 249 00:15:50,112 --> 00:15:51,644 Ela disse a verdade sobre uma coisa... 250 00:15:51,645 --> 00:15:53,081 você mentiu para nós. 251 00:15:53,082 --> 00:15:54,782 Eu fiz isso para seu próprio bem. 252 00:15:54,783 --> 00:15:56,649 Vocês eram muito jovens para entender. 253 00:15:56,650 --> 00:15:57,749 Eu ainda não entendo. 254 00:15:57,750 --> 00:15:59,720 Você não pode julgá-la pelo que o pai dela fez. 255 00:15:59,721 --> 00:16:01,586 Ben, fique longe dela. 256 00:16:01,587 --> 00:16:03,990 A família Validus está na lista negra. 257 00:16:03,991 --> 00:16:07,160 Não pode haver contato entre eles e os Encanadores. 258 00:16:07,161 --> 00:16:08,796 Esse é o jeito que você vê a coisa. 259 00:16:08,797 --> 00:16:10,531 Eu sei que uma amiga está com problemas. 260 00:16:10,532 --> 00:16:12,332 E ela é a melhor pista dos chips... 261 00:16:12,333 --> 00:16:13,767 e o maluco que os está controlando. 262 00:16:13,768 --> 00:16:15,435 Muito mais gente pode acabar encrencada... 263 00:16:15,436 --> 00:16:16,770 além de Elena e seu pai. 264 00:16:16,771 --> 00:16:19,339 Por isso vamos analisar esses chips... 265 00:16:19,340 --> 00:16:22,140 e cuidar dessa crise pelas regras! 266 00:16:22,141 --> 00:16:24,344 Eu não vou confiar essa operação toda... 267 00:16:24,345 --> 00:16:26,881 na palavra de uma garota. 268 00:16:26,882 --> 00:16:29,617 Ben. 269 00:16:29,618 --> 00:16:31,085 Essa é minha decisão! 270 00:16:31,086 --> 00:16:33,619 Bem, é a decisão errada. 271 00:16:33,620 --> 00:16:36,785 Eu ordeno que fique longe dela. 272 00:16:38,461 --> 00:16:41,129 Desculpe, Max, não vou seguir essa ordem. 273 00:16:41,130 --> 00:16:42,495 Ben! 274 00:16:42,496 --> 00:16:44,798 Você não pode desobedecer um superior! 275 00:16:44,799 --> 00:16:48,534 Max, não deixe que ele faça isso. 276 00:16:48,535 --> 00:16:50,672 Não cabe a mim. 277 00:16:50,673 --> 00:16:52,939 Ele fez sua escolha. 278 00:16:52,940 --> 00:16:55,740 Kev? 279 00:16:55,741 --> 00:16:58,378 Alguém tem que ficar aqui e cuidar do velho. 280 00:16:58,379 --> 00:17:00,313 Kevin! Detenha-o! 281 00:17:00,314 --> 00:17:01,882 Não se preocupe. 282 00:17:01,883 --> 00:17:04,544 Eu posso cuidar de mim mesmo. 283 00:17:26,575 --> 00:17:28,110 O que você quer? 284 00:17:28,111 --> 00:17:30,445 O mesmo que você, quero ajudar a encontrá-lo. 285 00:17:30,446 --> 00:17:33,813 - E quanto ao seu avô? - Não está feliz com isso. 286 00:17:33,814 --> 00:17:36,443 E vai me ajudar mesmo assim? 287 00:17:38,187 --> 00:17:40,286 Bela moto. 288 00:17:40,287 --> 00:17:42,389 É do Max, na verdade. 289 00:17:42,390 --> 00:17:44,825 Ele não pode ficar com mais raiva do que já está. 290 00:17:44,826 --> 00:17:47,827 Sinto muito, é minha culpa. 291 00:17:47,828 --> 00:17:49,929 Não, é dele. 292 00:17:49,930 --> 00:17:51,632 Vamos encontrar seu pai. 293 00:17:51,633 --> 00:17:53,568 Primeira parada, no lugar onde achou esses chips. 294 00:18:09,518 --> 00:18:11,849 Vovô. 295 00:18:15,822 --> 00:18:18,224 Estou interrompendo algo? 296 00:18:18,225 --> 00:18:19,626 Achou seu primo fugitivo? 297 00:18:19,627 --> 00:18:21,327 Ele vai voltar... 298 00:18:21,328 --> 00:18:23,529 sozinho, espero. 299 00:18:23,530 --> 00:18:25,400 É, qual o lance daqueles dois? 300 00:18:25,401 --> 00:18:29,536 Elena foi a primeira paixão de Ben. 301 00:18:29,537 --> 00:18:32,306 Ela era a única garota no time de futebol da escola... 302 00:18:32,307 --> 00:18:34,308 e Ben não conseguia chutar uma bola em linha reta... 303 00:18:34,309 --> 00:18:35,875 quando ela estava por perto. 304 00:18:35,876 --> 00:18:39,179 Ele ficou bem pra baixo quando ela se mudou. 305 00:18:39,180 --> 00:18:41,115 Legal... 306 00:18:41,116 --> 00:18:42,716 então agora é paixãozinha. 307 00:18:42,717 --> 00:18:45,954 O primo Ben está crescendo. Tinha que acontecer algum dia. 308 00:18:45,955 --> 00:18:47,987 É, só vou acreditar quando eu ver. 309 00:18:47,988 --> 00:18:49,623 Código inválido. 310 00:18:49,624 --> 00:18:52,959 Acesso ao mainframe negado. 311 00:18:52,960 --> 00:18:57,165 Kev, o quê está fazendo no escritório de Max? 312 00:18:57,166 --> 00:19:00,668 Queria saber quais informações já tínhamos sobre os chips. 313 00:19:00,669 --> 00:19:03,238 Se Validus roubou de um cofre, isso tem que estar no sistema. 314 00:19:03,239 --> 00:19:04,807 E? 315 00:19:04,808 --> 00:19:07,074 Todos os arquivos estão lacrados. 316 00:19:07,075 --> 00:19:08,642 Bem, então deve perguntar ao Max. 317 00:19:08,643 --> 00:19:10,878 Eu tentei, ele não estava aberto a discussões. 318 00:19:10,879 --> 00:19:12,778 Então você veio aqui. 319 00:19:12,779 --> 00:19:15,214 E abriu seus arquivos pessoais? 320 00:19:16,284 --> 00:19:17,718 O que eles disseram? 321 00:19:17,719 --> 00:19:21,020 Eles estão tipo assim... lacrados. 322 00:19:21,021 --> 00:19:24,293 Eu poderia descobrir a senha. 323 00:19:24,294 --> 00:19:26,860 Isso seria uma grande violação de confiança. 324 00:19:26,861 --> 00:19:28,696 E regras. 325 00:19:28,697 --> 00:19:31,697 Ora, eu acho que Ben está mesmo sozinho dessa vez. 326 00:19:31,698 --> 00:19:34,703 Tenho certeza de que ele ficará bem. 327 00:19:34,704 --> 00:19:37,228 Digo, ele já está crescidinho. 328 00:19:40,875 --> 00:19:43,866 Quebre o código. 329 00:19:47,715 --> 00:19:50,151 Agora implementando procura por variáveis nos nódulos... 330 00:19:50,152 --> 00:19:53,609 baseado em cifras numéricas randômicas. 331 00:19:58,793 --> 00:20:00,494 Não se preocupe. 332 00:20:00,495 --> 00:20:03,730 Sim, sim, nossos testes estão completados. 333 00:20:03,731 --> 00:20:07,634 Por favor, precisamos saber, já é hora? 334 00:20:07,635 --> 00:20:09,069 Sim, cara, é hora. 335 00:20:09,070 --> 00:20:11,231 Hora de você dar pra gente a sua grana! 336 00:20:13,073 --> 00:20:15,943 Ei, a gente falou com você, maluco. 337 00:20:15,944 --> 00:20:18,145 Não sabe que essa é uma parte perigosa da cidade? 338 00:20:18,146 --> 00:20:20,915 Não devia estar aqui caminhando sozinho. 339 00:20:20,916 --> 00:20:23,050 Sozinho? Nós não estamos sozinhos. 340 00:20:23,051 --> 00:20:24,986 Nós nunca estamos sozinhos. 341 00:20:24,987 --> 00:20:26,953 Sua carteira, estúpido! 342 00:20:26,954 --> 00:20:28,988 Nós oferecemos tão mais que dinheiro. 343 00:20:28,989 --> 00:20:31,358 Nós oferecemos uma nova vida! 344 00:20:31,359 --> 00:20:34,194 Juntem-se a nós! 345 00:20:34,195 --> 00:20:35,997 Ajude-nos! 346 00:20:35,998 --> 00:20:37,987 Reinem conosco! 347 00:21:45,965 --> 00:21:47,701 Meu pai começou a agir estranhamente... 348 00:21:47,702 --> 00:21:49,301 há uns dois meses atrás. 349 00:21:49,302 --> 00:21:52,472 Eu o segui uma noite até esse lugar. 350 00:21:52,473 --> 00:21:56,205 Bem, vir sempre aqui certamente é estranho. 351 00:22:01,348 --> 00:22:04,083 Boa menina. 352 00:22:04,084 --> 00:22:06,187 Traga-o até nós. 353 00:22:06,188 --> 00:22:08,986 Ele não pode ajudá-la agora. 354 00:22:27,209 --> 00:22:30,343 O que ele fazia, corrida de baratas? 355 00:22:30,344 --> 00:22:32,311 Ele cuidava do laboratório. 356 00:22:32,312 --> 00:22:34,648 Não sei no que trabalhava, mas não me queria envolvida. 357 00:22:34,649 --> 00:22:37,084 Então ele parou de vir para casa de vez. 358 00:22:37,085 --> 00:22:39,075 Vamos. 359 00:23:11,920 --> 00:23:15,589 Para a última área de atuação. 360 00:23:15,590 --> 00:23:18,218 Cuidem de nossos convidados. 361 00:23:25,332 --> 00:23:27,565 O que ele fazia aqui? 362 00:23:27,566 --> 00:23:29,560 Ele estava estudando os chips. 363 00:23:32,773 --> 00:23:34,442 Cara, quando seu pai começa um hobby... 364 00:23:34,443 --> 00:23:36,310 ele não brinca em serviço. 365 00:23:36,311 --> 00:23:38,446 Alguém esteve aqui... 366 00:23:38,447 --> 00:23:42,283 pegando coisas. 367 00:23:42,284 --> 00:23:44,619 Ou procurando por coisas. 368 00:23:44,620 --> 00:23:46,852 Elena, essas faturas... 369 00:23:46,853 --> 00:23:48,822 ele não estava estudando os chips... 370 00:23:48,823 --> 00:23:50,658 ele os estava atualizando, desenvolvendo eles. 371 00:23:50,659 --> 00:23:53,059 Olhe tudo isso. Seu pai era maluco. 372 00:23:53,060 --> 00:23:55,030 Você está errado. 373 00:23:55,031 --> 00:23:58,530 Ele é um homem brilhante que ficou obcecado pelo trabalho. 374 00:23:59,867 --> 00:24:01,232 Por quê? 375 00:24:01,233 --> 00:24:03,434 Ele disse que essas coisas eram uma ameaça. 376 00:24:03,435 --> 00:24:05,972 Os Encanadores não acreditaram e então ele as pegou. 377 00:24:05,973 --> 00:24:08,940 Agora eles não vão levantar um dedo para ajudá-lo. 378 00:24:10,012 --> 00:24:13,210 E Max segue fielmente as regras dos Encanadores. 379 00:24:15,417 --> 00:24:19,219 Aqui foi onde achei aqueles chips em tubos de estocagem. 380 00:24:19,220 --> 00:24:23,057 Eles estavam por todo lado. 381 00:24:23,058 --> 00:24:25,393 Parece que seu pai tinha negócios com a Ship It. 382 00:24:25,394 --> 00:24:28,062 Acha que ele pode ter mandado os chips para outro lugar? 383 00:24:28,063 --> 00:24:32,633 Bem, quem pegou o seu pai, queria esses chips. 384 00:24:32,634 --> 00:24:35,368 Estava louco pela entrega. 385 00:24:35,369 --> 00:24:37,103 Sabe quem pode ser? 386 00:24:37,104 --> 00:24:38,738 Eu não tenho idéia. 387 00:24:38,739 --> 00:24:41,040 Eu só quero o meu pai de volta, Ben. 388 00:24:41,041 --> 00:24:43,067 Nós o encontraremos, eu prometo. 389 00:24:49,517 --> 00:24:53,218 Quem são vocês? O que querem? 390 00:24:53,219 --> 00:24:55,589 Nós queremos ajudá-lo. 391 00:24:55,590 --> 00:24:58,792 Não obrigado, estamos bem. Só olhando. 392 00:24:58,793 --> 00:25:02,028 Nossa, veja os olhos deles. 393 00:25:02,029 --> 00:25:03,729 Não são só seus olhos. 394 00:25:03,730 --> 00:25:05,832 Olhe, os chips. 395 00:25:05,833 --> 00:25:08,199 Foram infectados. Estão sendo controlados. 396 00:25:08,200 --> 00:25:10,837 Nós queremos que vocês conheçam a Rainha. 397 00:25:10,838 --> 00:25:12,273 E adoraríamos fazer isso... 398 00:25:12,274 --> 00:25:15,941 mas com todas as reverências e saudações, eu acho que não. 399 00:25:15,942 --> 00:25:18,445 Há muitos deles, como se esperassem por nós. 400 00:25:18,446 --> 00:25:20,547 Como se isso fosse uma armadilha. 401 00:25:20,548 --> 00:25:22,216 Não, eu juro! 402 00:25:22,217 --> 00:25:25,486 Parece que podíamos usar uma ajuda. 403 00:25:25,487 --> 00:25:27,189 De um relógio que só pega estática? 404 00:25:27,190 --> 00:25:28,490 Nada bom! 405 00:25:29,957 --> 00:25:32,084 Saída de incêndio! Corra! 406 00:25:34,362 --> 00:25:35,886 Ben! 407 00:25:46,973 --> 00:25:48,309 Não! 408 00:25:48,310 --> 00:25:49,676 O que fazemos? 409 00:25:49,677 --> 00:25:51,744 Certo, acho que entendi. 410 00:25:51,745 --> 00:25:53,314 Esses chips estão vivos... 411 00:25:53,315 --> 00:25:55,147 com algum tipo de interface tecno-orgânica... 412 00:25:55,148 --> 00:25:57,250 então o relógio deve com força total para analisá-los. 413 00:25:57,251 --> 00:25:59,319 Podemos fazer esse joguinho outra hora? 414 00:25:59,320 --> 00:26:01,723 Talvez possa redirecionar a análise de volta aos chips, 415 00:26:01,724 --> 00:26:03,490 se eu puder aumentar a força. 416 00:26:03,491 --> 00:26:06,656 Consegui! 417 00:26:08,462 --> 00:26:10,830 Ei, nada mal. 418 00:26:10,831 --> 00:26:13,130 Nada bom também. Venha, vamos! 419 00:26:28,883 --> 00:26:31,681 Elena, suba! 420 00:26:48,937 --> 00:26:50,705 Obrigado. 421 00:26:50,706 --> 00:26:52,571 Você pilota bem essa coisa. 422 00:26:52,572 --> 00:26:54,874 E você sabe se cuidar numa luta. 423 00:26:54,875 --> 00:26:56,810 Então o que faremos agora? 424 00:26:56,811 --> 00:26:59,078 Visitar a Ship-It e descobrir qual era a do seu pai. 425 00:26:59,079 --> 00:27:00,547 Talvez até a gente ache o seu pai. 426 00:27:00,548 --> 00:27:02,583 O que quer que tenha enviado já foi faz tempo. 427 00:27:02,584 --> 00:27:05,186 Tem certeza disso? 428 00:27:05,187 --> 00:27:07,153 Isso tem a data de hoje. 429 00:27:07,154 --> 00:27:08,923 Não disse que ele sumiu há semanas? 430 00:27:08,924 --> 00:27:10,725 Ele está. 431 00:27:10,726 --> 00:27:13,092 Você acredita em mim, não é? 432 00:27:13,093 --> 00:27:15,663 Eu acredito... 433 00:27:15,664 --> 00:27:18,462 nós vamos achar algo na Ship It. 434 00:27:20,266 --> 00:27:22,935 Para quem ia vender esses chips, Victor? 435 00:27:22,936 --> 00:27:24,671 Eu continuo dizendo... 436 00:27:24,672 --> 00:27:28,006 eu tive que pegá-los. Foi para pesquisa. 437 00:27:28,007 --> 00:27:30,877 Aqueles chips, eles são uma ameaça. 438 00:27:30,878 --> 00:27:32,812 Eles estão planejando algo. 439 00:27:32,813 --> 00:27:35,246 Isso é uma mentira! Eles estão mortos! 440 00:27:35,247 --> 00:27:37,915 O laboratório disse que são só tecnologia alien... 441 00:27:37,916 --> 00:27:42,056 nenhuma ameaça. Quem é seu comprador? 442 00:27:42,057 --> 00:27:44,057 A colméia, eles querem a gente! 443 00:27:44,058 --> 00:27:45,993 Eles estão vindo por nós, Max! 444 00:27:45,994 --> 00:27:47,561 Eles vem por todos nós! 445 00:27:47,562 --> 00:27:49,628 Estou dizendo a verdade, Max! 446 00:27:49,629 --> 00:27:52,599 Você vai ter que fazer melhor que isso, Victor. 447 00:27:52,600 --> 00:27:55,902 Eu conheço você. 448 00:27:55,903 --> 00:27:59,138 O vovô tem uma bela atitude ali, Gwen. 449 00:27:59,139 --> 00:28:01,575 Validus era como, seu melhor pupilo. 450 00:28:01,576 --> 00:28:04,310 Eu acho que Max realmente sentiu sua traição. 451 00:28:04,311 --> 00:28:06,648 Eu imagino se... 452 00:28:06,649 --> 00:28:09,082 Se Max ser traído... 453 00:28:09,083 --> 00:28:11,317 está evitando que ele veja as coisas direito? 454 00:28:11,318 --> 00:28:14,520 - Isso significaria... - Que o Ben está certo. 455 00:28:14,521 --> 00:28:16,222 E isso é um pensamento assustador. 456 00:28:16,223 --> 00:28:18,591 E não só porque odeio quando ele está certo. 457 00:28:18,592 --> 00:28:21,161 Então, e se esse louco não for tão louco? 458 00:28:21,162 --> 00:28:23,763 E se os chips não estiverem mortos? 459 00:28:23,764 --> 00:28:26,498 Como, algum tipo de espécie de inseto... 460 00:28:26,499 --> 00:28:29,434 que pode ficar hibernando por décadas. 461 00:28:29,435 --> 00:28:32,069 Eu aprendi isso assistindo o Canal de Ciências. 462 00:28:32,070 --> 00:28:34,273 Sua profundidade de conhecimento é incrível. 463 00:28:34,274 --> 00:28:38,143 Agora iniciando análise térmica e espacial de todos os alvos. 464 00:28:38,144 --> 00:28:40,445 Conseguiu localizar as assinaturas de energia? 465 00:28:40,446 --> 00:28:42,548 Seu desejo era meu... 466 00:28:42,549 --> 00:28:45,085 projeto de dor de cabeça induzida. 467 00:28:45,086 --> 00:28:47,553 Alvos identificados. 468 00:28:47,554 --> 00:28:51,024 Localizações absolutas dispostas numa curva radial... 469 00:28:51,025 --> 00:28:53,426 começando a 38 graus de latitude... 470 00:28:53,427 --> 00:28:55,495 Os chips aparecem num raio de 160 quilômetros. 471 00:28:55,496 --> 00:28:59,300 96 graus de longitude. 472 00:28:59,301 --> 00:29:01,792 Kevin! Você conseguiu! 473 00:29:04,005 --> 00:29:05,606 Na bochecha? 474 00:29:05,607 --> 00:29:07,274 Eu acho os chips dos vilões alienígenas... 475 00:29:07,275 --> 00:29:09,876 e tudo que consigo é um beijo na bochecha? 476 00:29:09,877 --> 00:29:14,375 A maior concentração de chips está centralizada aqui. 477 00:29:15,516 --> 00:29:18,953 É o centro de distribuição da Ship It. 478 00:29:18,954 --> 00:29:22,055 É só a uma hora daqui. 479 00:29:22,056 --> 00:29:24,290 E você está pensando o que eu estou pensando? 480 00:29:24,291 --> 00:29:26,191 Que estamos indo contra as ordens... 481 00:29:26,192 --> 00:29:27,926 e que não somos melhores do que o Ben. 482 00:29:27,927 --> 00:29:31,564 Você tinha que mencionar isso. 483 00:29:31,565 --> 00:29:36,159 Destino em distância absoluta de 80,24 km. 484 00:29:42,744 --> 00:29:44,477 Vamos, está aberto. 485 00:29:44,478 --> 00:29:46,779 - Está aberto, não é? - Está aberto agora. 486 00:29:53,419 --> 00:29:57,015 Me lembre de novo porque viemos até aqui. 487 00:30:18,113 --> 00:30:20,512 Eles estiveram aqui, Kev. Chegamos tarde. 488 00:30:27,687 --> 00:30:29,956 É. 489 00:30:29,957 --> 00:30:32,516 É o que senti também. 490 00:30:38,465 --> 00:30:41,567 E não há, mais nada aqui. 491 00:30:41,568 --> 00:30:43,904 Ali tem algo. 492 00:30:43,905 --> 00:30:46,463 Vamos dar uma olhada. 493 00:30:50,045 --> 00:30:52,477 Londres, Paris, Xangai. 494 00:30:52,478 --> 00:30:54,380 Essas ordem se originaram desse lugar... 495 00:30:54,381 --> 00:30:56,216 e são direcionadas para todo o mundo. 496 00:30:56,217 --> 00:30:59,250 Literalmente. Ar, mar, de todas as formas possíveis. 497 00:30:59,753 --> 00:31:03,425 Devem ser milhares de ordens de caixas. 498 00:31:03,426 --> 00:31:06,258 Talvez cem mil. 499 00:31:06,259 --> 00:31:10,464 Kevin, o que acha que isso significa? 500 00:31:10,465 --> 00:31:12,464 Significa que estamos ao menos um passo atrás... 501 00:31:12,465 --> 00:31:14,666 de algo bem grande. 502 00:31:14,667 --> 00:31:16,769 Posso ajudá-los? 503 00:31:16,770 --> 00:31:19,440 Oi, nós só tínhamos algumas dúvidas. 504 00:31:19,441 --> 00:31:21,874 A Ship It está fechada agora. 505 00:31:21,875 --> 00:31:24,711 Por favor retornem nas horas de funcionamento regulares. 506 00:31:24,712 --> 00:31:27,244 E o que você está fazendo aqui no escuro? 507 00:31:27,245 --> 00:31:29,716 Nós somos operários. Nós vivemos para obedecer. 508 00:31:29,717 --> 00:31:32,777 Bem, você deve ser o funcionário do mês. 509 00:31:34,856 --> 00:31:37,490 Veja, senhor, nós só precisamos de alguns desses documentos... 510 00:31:37,491 --> 00:31:39,626 para um projeto da escola. 511 00:31:39,627 --> 00:31:41,495 Trago de volta quando terminamos nosso trabalho. 512 00:31:41,496 --> 00:31:42,995 - Certo? - Não. 513 00:31:42,996 --> 00:31:45,764 Vocês ficarão. Vocês se juntarão a nós. 514 00:31:45,765 --> 00:31:48,567 Eu vou ter que insistir. 515 00:31:48,568 --> 00:31:50,769 Seus desejos são irrelevantes. 516 00:31:50,770 --> 00:31:53,439 A rainha irá substituir todos. 517 00:31:53,440 --> 00:31:56,968 Bem, diga a sua rainha para substituir isso. 518 00:32:14,696 --> 00:32:17,990 O que aquele esquisito está fazendo? 519 00:32:20,635 --> 00:32:22,268 Não sei. 520 00:32:22,269 --> 00:32:23,970 Espantando passarinhos imaginários? 521 00:32:23,971 --> 00:32:26,972 Kevin! 522 00:32:26,973 --> 00:32:29,975 Certo, esses chips são oficialmente um problema. 523 00:32:29,976 --> 00:32:31,412 Isso é novo. 524 00:32:31,413 --> 00:32:33,179 Não podiam formar formas sólidas antes. 525 00:32:33,180 --> 00:32:35,678 Os chips poderiam estar aprendendo? 526 00:32:36,983 --> 00:32:39,185 Vamos lá, não o vidro! Isso personalizado! 527 00:32:39,186 --> 00:32:43,357 Saia daqui! 528 00:32:43,358 --> 00:32:46,192 Obrigado por usarem a Ship-It. 529 00:32:56,671 --> 00:32:58,638 Você deve ensinar uma aula de condução. 530 00:32:58,639 --> 00:33:01,931 Direção defensiva são as manobras mais seguras. 531 00:33:10,716 --> 00:33:14,849 Parece que temos companhia. 532 00:33:25,399 --> 00:33:27,635 Acho que eles estão ficando mais espertos. 533 00:33:27,636 --> 00:33:30,935 Então, assim como nós. 534 00:33:59,233 --> 00:34:03,091 Certo, então temos que ficar mais espertos e rápidos. 535 00:34:24,460 --> 00:34:25,854 Cuidado! 536 00:34:34,435 --> 00:34:37,460 O escritório da Ship-It é por aqui. 537 00:34:38,940 --> 00:34:41,507 O que foi? 538 00:34:41,508 --> 00:34:43,975 O carro robusto mais detestável do mundo. 539 00:34:43,976 --> 00:34:46,275 Vamos pegar um desvio. 540 00:34:56,189 --> 00:34:57,955 Eu não consigo despistá-los! 541 00:35:05,532 --> 00:35:08,256 Kevin, não! 542 00:35:09,336 --> 00:35:11,464 Aguente firme! 543 00:35:44,170 --> 00:35:46,106 Você está bem? 544 00:35:46,107 --> 00:35:47,673 Sim. 545 00:35:47,674 --> 00:35:49,444 Dói quando eu rio, 546 00:35:49,445 --> 00:35:52,034 mas eu não acho que isso será um problema. 547 00:35:52,712 --> 00:35:54,880 Eu não sei quem está por trás de tudo isso, 548 00:35:54,881 --> 00:35:57,815 mas eles terão que consertar meu carro! 549 00:36:07,527 --> 00:36:10,222 - Acha que eles desistiram? - Não sei. 550 00:36:11,965 --> 00:36:14,331 Talvez eles só quisessem nos assustar. 551 00:36:16,869 --> 00:36:19,464 Bem, eles conseguiram. 552 00:37:09,257 --> 00:37:11,215 Belo momento. 553 00:37:27,139 --> 00:37:29,835 Isso é um tipo de: "e se"? 554 00:37:30,844 --> 00:37:33,073 É um tipo de pesadelo. 555 00:38:05,913 --> 00:38:07,848 Pegou o Enormossauro! 556 00:38:07,849 --> 00:38:10,079 Eu não contaria com isso. 557 00:38:17,224 --> 00:38:19,892 Oh, não. 558 00:38:19,893 --> 00:38:23,225 Não faça o que eu penso você vai fazer. 559 00:38:46,753 --> 00:38:48,787 Isso foi muito legal. 560 00:38:48,788 --> 00:38:50,189 Você está bem, Ben? 561 00:38:50,190 --> 00:38:52,657 - Destruiu o meu carro! - O que fazem aqui? 562 00:38:52,658 --> 00:38:54,926 Me deu uma vontade de mandar algo durante a noite, 563 00:38:54,927 --> 00:38:57,630 e de repente achamos os chips de sua namorada. 564 00:38:57,631 --> 00:39:01,263 E foi quando você chegou e aniquilou o meu carro! 565 00:39:02,067 --> 00:39:04,503 Esses chips não são meus! Eu estava tentando avisá-lo! 566 00:39:04,504 --> 00:39:06,005 Obrigado. 567 00:39:06,006 --> 00:39:08,041 Eu me considero avisado. 568 00:39:08,042 --> 00:39:09,743 Eles são mais do que só tecnologia autônoma. 569 00:39:09,744 --> 00:39:12,510 Encontramos um enxame deles no escritório da Ship-It. 570 00:39:12,511 --> 00:39:15,048 Eles infectaram o secretário. Absorveram o cara. 571 00:39:15,615 --> 00:39:17,682 Encontramos com a extensão da família dele... 572 00:39:17,683 --> 00:39:20,420 - e eles queriam nos abduzir. - Não brinca. 573 00:39:20,421 --> 00:39:22,989 Eles devem ter analisado a ameaça e então evoluiu. 574 00:39:22,990 --> 00:39:25,091 São claramente uma espécie de grande adaptação. 575 00:39:25,092 --> 00:39:28,494 E parece que eles ainda têm alguma vida neles. 576 00:39:28,495 --> 00:39:30,328 Temos que pegar algumas destes chips ativos... 577 00:39:30,329 --> 00:39:31,764 e voltar pro laboratório. 578 00:39:31,765 --> 00:39:34,301 Quem sabe achar uma pista do que houve com meu pai. 579 00:39:34,302 --> 00:39:35,835 Talvez a gente ligue pra você! 580 00:39:35,836 --> 00:39:37,804 Porque você não vem conosco. 581 00:39:37,805 --> 00:39:41,942 - Você é o problema puro! - Vou com vocês, sim! 582 00:39:41,943 --> 00:39:43,272 Ben... 583 00:39:43,273 --> 00:39:47,312 Elena não o conduziu até um ninho de tecno-zumbis? 584 00:39:47,313 --> 00:39:48,815 Ela vem junto. 585 00:39:48,816 --> 00:39:51,050 Um: ela está em muito perigo ficando sozinha agora. 586 00:39:51,051 --> 00:39:53,219 E dois... 587 00:39:53,220 --> 00:39:55,380 Eu confio nela. 588 00:39:58,657 --> 00:40:01,651 Falando nisso... 589 00:40:03,630 --> 00:40:06,633 O que é isso? 590 00:40:06,634 --> 00:40:09,693 Um rápido e confiável serviço de táxi. 591 00:40:16,811 --> 00:40:18,208 Alerta total... 592 00:40:18,209 --> 00:40:19,880 emitido do Campo Operatório 219. 593 00:40:19,881 --> 00:40:22,682 Escalada de incidentes de uma natureza não identificável, 594 00:40:22,683 --> 00:40:25,549 Presumido alienígena. Pedido de assistência imediata. 595 00:40:38,799 --> 00:40:41,268 Onde é que todos estavam? 596 00:40:41,269 --> 00:40:43,537 Estou recebendo relatórios de atividade alienígena... 597 00:40:43,538 --> 00:40:46,305 de Encanadores por todo o mundo! 598 00:40:46,306 --> 00:40:47,772 Max, eu... 599 00:40:47,773 --> 00:40:49,675 Podemos resolver nossos problemas depois. 600 00:40:49,676 --> 00:40:51,911 E ela fica sob vigilância. 601 00:40:51,912 --> 00:40:54,414 São os chips... são os chips do Validus. 602 00:40:54,415 --> 00:40:56,448 Ela lhe disse isso? 603 00:40:56,449 --> 00:40:57,949 É verdade. 604 00:40:57,950 --> 00:40:59,952 Os chips que Validus roubou tornaram-se ativos. 605 00:40:59,953 --> 00:41:02,946 Muito ativos. 606 00:41:07,760 --> 00:41:11,997 Estas coisas não eram nada mais do que hardware extraterrestre. 607 00:41:11,998 --> 00:41:13,800 Isso é impossível. 608 00:41:13,801 --> 00:41:15,302 Eles também têm um péssimo hábito... 609 00:41:15,303 --> 00:41:17,303 de penetrar nas pessoas e assumir as suas mentes. 610 00:41:17,304 --> 00:41:20,040 Eles têm uma assinatura de energia incomum. 611 00:41:20,041 --> 00:41:21,940 Você pode usar isso para identificá-lo? 612 00:41:21,941 --> 00:41:23,443 Já está feito. 613 00:41:23,444 --> 00:41:25,276 Alvos reanalisados. 614 00:41:25,277 --> 00:41:28,147 Locais absolutos aparecem em uma curva radial. 615 00:41:28,148 --> 00:41:30,949 O alvo está experimentando um crescimento exponencial... 616 00:41:30,950 --> 00:41:35,555 a uma taxa de 10.000 a 1, em uma curva ascendente. 617 00:41:35,556 --> 00:41:37,858 Nossa. Isso é um raio de 100 milhas. 618 00:41:38,825 --> 00:41:40,259 Milhões deles. 619 00:41:40,260 --> 00:41:42,696 E estão espalhando em uma taxa crescente. 620 00:41:42,697 --> 00:41:44,396 Portanto, eles são uma ameaça, 621 00:41:44,397 --> 00:41:46,531 como o meu pai disse. 622 00:41:46,532 --> 00:41:48,901 Essas coisas não estavam vivas há três anos. 623 00:41:48,902 --> 00:41:51,804 O trabalho do seu pai os ativaram de algum modo. 624 00:41:51,805 --> 00:41:53,907 Agora eles são uma ameaça para o mundo inteiro. 625 00:41:53,908 --> 00:41:55,741 Você está errado. Eles estavam hibernando. 626 00:41:55,742 --> 00:41:57,375 Basta perguntar tudo para a sua neta. 627 00:41:57,376 --> 00:41:59,044 Parem com isso, os dois. 628 00:41:59,045 --> 00:42:02,749 Vamos trabalhar numa solução, não na culpa. 629 00:42:02,750 --> 00:42:06,051 Bem... 630 00:42:06,052 --> 00:42:08,254 pelo menos sabemos onde eles estão. 631 00:42:08,255 --> 00:42:09,721 Bem, o que estamos esperando, 632 00:42:09,722 --> 00:42:11,725 Vamos começar a atirar. 633 00:42:11,726 --> 00:42:14,093 E as pessoas que já estão infectadas? 634 00:42:14,094 --> 00:42:16,864 Se é pra escolher entre mim e um infectado... 635 00:42:16,865 --> 00:42:18,564 eu vou me escolher. 636 00:42:18,565 --> 00:42:21,060 Não, Kev, deve ter uma outra maneira. 637 00:42:21,968 --> 00:42:23,867 - A rainha. - O quê? 638 00:42:23,868 --> 00:42:25,801 Isso mesmo. As pessoas infectadas, 639 00:42:25,802 --> 00:42:27,573 todas elas obedecem sua rainha. 640 00:42:27,574 --> 00:42:31,177 Como uma rainha em uma colônia de insetos? 641 00:42:31,178 --> 00:42:34,180 Em uma colméia ou formigueiro, há apenas uma rainha. 642 00:42:34,181 --> 00:42:36,683 Ela coloca todos os ovos, produz toda a prole, 643 00:42:36,684 --> 00:42:39,481 e diz para todo mundo o que fazer. 644 00:42:40,086 --> 00:42:42,888 Canal de Ciências. 645 00:42:42,889 --> 00:42:44,990 Como você destruir uma colméia? 646 00:42:44,991 --> 00:42:47,592 Remova a rainha, as abelhas dispersam. 647 00:42:47,593 --> 00:42:50,086 A rainha morre, o ramo morre. 648 00:42:50,764 --> 00:42:54,299 Temos que encontrar a rainha. 649 00:42:54,300 --> 00:42:56,434 Tudo bem, pessoal, ninguém dorme esta noite. 650 00:42:56,435 --> 00:42:59,405 Vou dissecar esses chips pra ver do que são feitos. 651 00:42:59,406 --> 00:43:01,339 Kevin, precisamos achar uma forma melhor... 652 00:43:01,340 --> 00:43:03,007 de andar por entre esses zangões. 653 00:43:03,008 --> 00:43:05,511 Gwen, encontrar uma maneira para interromper a ligação... 654 00:43:05,512 --> 00:43:08,247 entre essas coisas e seu hospedeiro humano. 655 00:43:08,248 --> 00:43:10,949 Ben, são 100 milhões de chips lá fora. 656 00:43:10,950 --> 00:43:13,118 Vai ser como encontrar uma agulha num palheiro 657 00:43:13,119 --> 00:43:15,788 para encontrar a rainha lá, mas mãos a obra. 658 00:43:15,789 --> 00:43:18,358 Agora, Elena, desde que você está aqui, 659 00:43:18,359 --> 00:43:20,392 você também vai ajudar. 660 00:43:20,393 --> 00:43:24,255 Eu não a quero sem uma escolta. 661 00:43:32,172 --> 00:43:35,968 Certo, pessoal, mãos à obra! 662 00:43:36,413 --> 00:43:37,713 Eles precisam crescer. 663 00:43:37,714 --> 00:43:40,014 Aumentando a estabilidade para mostrar uma comparação. 664 00:43:40,015 --> 00:43:41,813 81%. 665 00:43:41,814 --> 00:43:45,617 Meus cálculos recomendam um ponto de análise específica... 666 00:43:45,618 --> 00:43:48,386 gradiente para demografia regional... 667 00:43:48,387 --> 00:43:51,857 relacionadas a uma corrente de coordenadas geográficas. 668 00:43:51,858 --> 00:43:56,595 Iniciando análise térmica de todos os alvos. 669 00:43:56,596 --> 00:44:00,558 Duração para análises dos cálculos... 670 00:44:17,116 --> 00:44:18,783 Gwen, por que você não descansa um pouco? 671 00:44:18,784 --> 00:44:21,486 Precisamos do seu cérebro, se as coisas esquentarem. 672 00:44:21,487 --> 00:44:23,787 Só por alguns minutos. 673 00:44:23,788 --> 00:44:26,617 E é melhor você me acordar. 674 00:44:28,927 --> 00:44:30,929 Você também, descanse um pouco. 675 00:44:30,930 --> 00:44:32,698 Sem chance. 676 00:44:32,699 --> 00:44:34,799 Eu vou dormir quando meu pai estiver a salvo. 677 00:44:34,800 --> 00:44:36,793 Como quiser. 678 00:44:41,341 --> 00:44:43,171 Obrigada, Ben... 679 00:44:43,643 --> 00:44:45,974 por assumir o risco para me ajudar, 680 00:44:46,446 --> 00:44:48,982 por ir contra a equipe. 681 00:44:48,983 --> 00:44:50,916 Assim como nos velhos tempos, não é? 682 00:44:50,917 --> 00:44:54,008 Não queriam você no futebol e eu apoiei a sua participação. 683 00:44:54,588 --> 00:44:57,389 E acabou sendo a nossa melhor jogadora. 684 00:44:57,390 --> 00:45:00,224 Você não está fazendo isso pelos velhos tempos. 685 00:45:00,225 --> 00:45:03,694 Não, eu estou fazendo isso porque eu sei como é... 686 00:45:03,695 --> 00:45:07,629 estar sozinho, numa situação difícil. 687 00:45:08,835 --> 00:45:11,269 Eu não pedi para ficar preso com isso. 688 00:45:11,270 --> 00:45:13,839 Simplesmente aconteceu. 689 00:45:13,840 --> 00:45:18,008 E ninguém além de mim sabe como é esse sentimento. 690 00:45:18,009 --> 00:45:19,709 Eu acho que sei. 691 00:45:32,258 --> 00:45:35,287 Max, precisamos de ajuda com uma análise do mapa. 692 00:45:41,867 --> 00:45:43,801 Max? 693 00:45:48,708 --> 00:45:50,609 Pare com isso, Max! É Ben! 694 00:45:50,610 --> 00:45:53,378 Ben, pare! Max! 695 00:45:53,379 --> 00:45:55,779 Temos que contê-lo, mas tome cuidado para não... 696 00:46:00,318 --> 00:46:03,289 Machucá-lo. 697 00:46:03,290 --> 00:46:05,448 O quê? Ele está contido. 698 00:46:10,395 --> 00:46:13,698 Max, você está bem? 699 00:46:13,699 --> 00:46:16,067 Nós estamos bem. 700 00:46:16,068 --> 00:46:18,371 Nunca estive melhor. 701 00:46:18,372 --> 00:46:21,707 Por que vocês estão nos olhando assim? 702 00:46:21,708 --> 00:46:24,875 Nós somos ótimos. 703 00:46:24,876 --> 00:46:26,379 Estamos felizes. 704 00:46:26,380 --> 00:46:29,616 Vamos colonizar a terra. 705 00:46:29,617 --> 00:46:31,886 Ele sempre tem um monte de trabalhos difíceis pra nós. 706 00:46:31,887 --> 00:46:33,886 Mas esse é novo. 707 00:46:33,887 --> 00:46:36,520 - Vovô! - Lute, Max. Vamos lá! 708 00:46:36,521 --> 00:46:38,958 Você não pode parar o que está vindo. 709 00:46:38,959 --> 00:46:43,463 Os Encanadores estão acabados. 710 00:46:43,464 --> 00:46:46,763 A humanidade está acabado. 711 00:46:48,635 --> 00:46:50,102 Max! 712 00:46:50,570 --> 00:46:53,330 Max! 713 00:46:54,340 --> 00:46:56,705 Onde ele foi? 714 00:46:59,144 --> 00:47:02,048 Ninguém conhece esses túneis como Max. Ele está muito longe. 715 00:47:02,049 --> 00:47:03,513 E agora? 716 00:47:03,514 --> 00:47:05,586 Goste ou não, normalmente ele nos diz o que fazer. 717 00:47:05,587 --> 00:47:08,151 - Precisamos dele. - Não, nós não precisamos. 718 00:47:08,152 --> 00:47:09,755 Ele precisa de nós. 719 00:47:09,756 --> 00:47:11,524 Temos de encontrar a rainha e detê-la. 720 00:47:11,525 --> 00:47:14,090 Ajudar Max será o menor dos nossos problemas. 721 00:47:14,091 --> 00:47:17,329 Onde a rainha estiver, é lá que acharemos seu pai e Max. 722 00:47:17,330 --> 00:47:19,264 Se a detivermos, vamos parar os chips. 723 00:47:19,265 --> 00:47:22,530 E como sugere que façamos isso? 724 00:47:25,271 --> 00:47:27,571 Tendência das coordenadas geográficas. 725 00:47:27,572 --> 00:47:29,809 Não tem nada estranho nesse mapa? 726 00:47:29,810 --> 00:47:31,910 Opções de cores são um pouco monótonas. 727 00:47:31,911 --> 00:47:34,846 Tente azul marinho. 728 00:47:34,847 --> 00:47:36,714 Olhem a concentração dos chips... 729 00:47:36,715 --> 00:47:39,084 Londres, Nova York, Paris, Munique... 730 00:47:39,085 --> 00:47:41,052 e o interior do Missouri? 731 00:47:41,053 --> 00:47:42,454 As cidades têm milhões de pessoas, 732 00:47:42,455 --> 00:47:44,389 mas essa parte do Missouri é... 733 00:47:44,390 --> 00:47:46,023 No meio do nada. 734 00:47:46,024 --> 00:47:48,393 É apenas uma cidade. 735 00:47:48,394 --> 00:47:51,196 A única coisa em Barren Rock é... 736 00:47:51,197 --> 00:47:54,894 O centro mundial de distribuição da Ship-It. 737 00:47:56,535 --> 00:47:58,069 Isso! 738 00:47:58,070 --> 00:47:59,773 Aqueles chips no armazém... 739 00:47:59,774 --> 00:48:02,242 teriam sido a primeira onda de soldados sentinelas. 740 00:48:02,243 --> 00:48:04,611 Agora nós estamos falando imersão total. 741 00:48:04,612 --> 00:48:08,279 E precisam uma base enorme pra espalhá-los pelo planeta! 742 00:48:08,280 --> 00:48:11,818 Qual é? Estão dominando o mundo com uma empresa de entregas? 743 00:48:11,819 --> 00:48:13,552 Qual é a sua teoria brilhante? 744 00:48:13,553 --> 00:48:17,715 Acho que é onde os chips são fabricados e distribuídos. 745 00:48:18,557 --> 00:48:21,227 E é aí que vamos encontrar a rainha. 746 00:48:21,228 --> 00:48:23,028 Parece que vamos fazer uma viagem. 747 00:48:23,029 --> 00:48:26,498 Como assim "nós"? 748 00:48:26,499 --> 00:48:29,126 Está bem, ela vai junto. 749 00:48:29,602 --> 00:48:33,138 Agora só temos que descobrir como. 750 00:48:33,139 --> 00:48:36,402 Com o carro de Kev fora de ação. 751 00:48:39,814 --> 00:48:42,146 Kev fez este como seu presente de aniversário. 752 00:48:42,147 --> 00:48:44,015 Meu aniversário foi há dois meses. 753 00:48:44,016 --> 00:48:46,451 Você não pode apressar um gênio. 754 00:48:50,256 --> 00:48:52,190 Oh, meu Deus, Kevin! 755 00:48:52,191 --> 00:48:53,725 Ele é lindo! 756 00:48:53,726 --> 00:48:55,894 "Ela". "Ela" é linda. 757 00:48:55,895 --> 00:48:57,891 Você chama o seu carro no feminino. 758 00:48:58,497 --> 00:49:00,533 E você está certo. 759 00:49:00,534 --> 00:49:02,501 Não seja ciumenta... 760 00:49:02,502 --> 00:49:05,505 Você também tem algumas boas qualidades. 761 00:49:05,506 --> 00:49:07,105 Um carro. 762 00:49:07,106 --> 00:49:09,141 Seu amigo construiu um carro pra você. 763 00:49:09,142 --> 00:49:12,542 As armas e o sistema de defesa não estão on-line ainda. 764 00:49:12,543 --> 00:49:14,310 - mas ela vai funcionar. - Sim, a parada é... 765 00:49:14,311 --> 00:49:17,083 ela vai detonar tudo em seu caminho! 766 00:49:17,084 --> 00:49:19,550 Eu não sei o que dizer. Mal posso esperar pra testar! 767 00:49:19,551 --> 00:49:21,253 Você não vai dirigindo. 768 00:49:21,254 --> 00:49:22,955 Eu disse que ia dar esse carro pra você. 769 00:49:22,956 --> 00:49:25,456 Isso foi antes de ter largado a equipe. 770 00:49:25,457 --> 00:49:27,490 - Vou ficar com ela. - Eu vou dirigir. 771 00:49:27,491 --> 00:49:29,862 E como vai fazer isso? 772 00:49:29,863 --> 00:49:34,288 O Enormossauro ficaria feliz de jogar o carro no rio. 773 00:49:58,657 --> 00:50:00,285 Eu gostei. 774 00:50:01,763 --> 00:50:03,956 Estou emocionado. 775 00:50:18,911 --> 00:50:20,912 Missouri, em fevereiro... 776 00:50:20,913 --> 00:50:24,111 meu sonho de férias, apenas 40 graus mais frio. 777 00:50:28,720 --> 00:50:30,948 Deixa dar uma olhada de perto. 778 00:50:33,893 --> 00:50:36,461 É como um pequeno exército... 779 00:50:36,462 --> 00:50:38,997 ou não tão pequeno. 780 00:50:38,998 --> 00:50:41,833 Olhe. 781 00:50:41,834 --> 00:50:45,971 Vamos enfrentar condições bem difíceis lá embaixo. 782 00:50:45,972 --> 00:50:48,038 Aquelas pessoas... 783 00:50:48,039 --> 00:50:51,073 eles estão todos infectados. 784 00:50:57,016 --> 00:50:58,484 Opa! 785 00:50:58,485 --> 00:51:00,585 Esse zumbi vai ter desconto no salário. 786 00:51:00,586 --> 00:51:03,689 Os caixotes estão cheios de chips. 787 00:51:03,690 --> 00:51:06,223 Deus, deve haver milhões. 788 00:51:06,224 --> 00:51:07,993 Seis bilhões. 789 00:51:07,994 --> 00:51:10,594 A quantidade de pessoas na Terra. 790 00:51:10,595 --> 00:51:12,997 Certo, vamos entrar. 791 00:51:28,780 --> 00:51:31,348 É ali que temos que estar... 792 00:51:31,349 --> 00:51:33,046 lá dentro. 793 00:51:34,054 --> 00:51:36,721 Oh, não! Vovô! 794 00:51:36,722 --> 00:51:38,190 Gwen, não. 795 00:51:38,191 --> 00:51:40,659 Se ele ver a gente, vai avisar ao outros. 796 00:51:40,660 --> 00:51:42,827 Ele é um deles agora. Pensamento coletivo. 797 00:51:42,828 --> 00:51:45,421 É com a gente agora. 798 00:52:16,997 --> 00:52:20,193 É como uma linha humana de montagem. 799 00:52:27,775 --> 00:52:29,741 Nenhum sinal da rainha. 800 00:52:31,208 --> 00:52:33,769 Ali esta alguém que sabe. 801 00:52:37,249 --> 00:52:40,379 É aquele esquisito do armazém. 802 00:52:45,925 --> 00:52:48,157 É o Victor Validus. 803 00:52:50,230 --> 00:52:52,429 Eu sabia. Disse para não confiar nela. 804 00:52:52,430 --> 00:52:54,132 Não é o que parece. 805 00:52:54,133 --> 00:52:56,502 Sabia em que seu pai estava por trás disso! 806 00:52:56,503 --> 00:52:59,170 - Disse não conhecer o cara! - E não conheço! 807 00:52:59,171 --> 00:53:02,138 Não é meu pai. Se tornou uma aberração! 808 00:53:14,588 --> 00:53:16,187 Bem... 809 00:53:16,188 --> 00:53:20,225 Descobrimos como estão fabricando os chips. 810 00:53:20,226 --> 00:53:21,749 Não. 811 00:53:23,930 --> 00:53:26,332 Espera que acredite que está do nosso lado? 812 00:53:26,333 --> 00:53:28,265 - Não é de confiança! - Não, estão errados! 813 00:53:28,266 --> 00:53:31,336 - Não entendem. - Tem muito o que explicar! 814 00:53:31,337 --> 00:53:33,438 Mas não vai ser agora. 815 00:53:45,883 --> 00:53:47,787 Estão juntos nisso, é uma armadilha! 816 00:53:47,788 --> 00:53:50,023 - Se afaste! Está tudo bem! - Como assim? 817 00:53:50,024 --> 00:53:51,990 Ben, o pai dela está reproduzindo os chips. 818 00:53:51,991 --> 00:53:54,190 Ele controla toda essa operação. 819 00:53:54,191 --> 00:53:56,428 Mesmo? Parece que os chips é que o controlam... 820 00:53:56,429 --> 00:53:58,489 assim como o Max! Não é uma armadilha! 821 00:53:59,631 --> 00:54:01,199 Acreditei em você, Elena. 822 00:54:01,200 --> 00:54:03,902 Tive que mentir. Sabia que reagiriam assim. 823 00:54:03,903 --> 00:54:05,870 Não iam me ajudar e iam me tratar como inimiga, 824 00:54:05,871 --> 00:54:07,573 como fizeram com meu pai. 825 00:54:07,574 --> 00:54:10,107 Então não nos conhece tão bem quanto achava. 826 00:54:10,108 --> 00:54:12,309 Não é isso? 827 00:54:12,310 --> 00:54:14,413 Desculpe. 828 00:54:14,414 --> 00:54:15,880 Só queria que esse pesadelo acabe. 829 00:54:15,881 --> 00:54:17,515 Bem... 830 00:54:17,516 --> 00:54:20,314 Parece que está apenas começando. 831 00:54:25,958 --> 00:54:28,194 Era para isso todos aqueles projetos. 832 00:54:28,195 --> 00:54:31,263 Ele fez testes em si mesmo. Ele é a colmeia! 833 00:54:31,264 --> 00:54:34,199 Seu corpo produz milhares a cada minuto. 834 00:54:34,200 --> 00:54:37,969 Em uma colônia, só a rainha pode reproduzir. 835 00:54:37,970 --> 00:54:40,405 Então... 836 00:54:40,406 --> 00:54:42,966 A rainha está dentro do meu pai. 837 00:54:43,975 --> 00:54:47,613 Temos que destruí-lo, Ben. Destrua ele, destrua a rainha. 838 00:54:47,614 --> 00:54:49,612 - Não! não pode! - Sinto muito, Elena... 839 00:54:49,613 --> 00:54:50,983 mas Kevin pode ter razão. 840 00:54:50,984 --> 00:54:53,585 Se for pra escolher entre um homem e a humanidade... 841 00:54:53,586 --> 00:54:55,720 Disse que salvaria ele! Não é culpa dele! 842 00:54:55,721 --> 00:54:57,455 Esta sendo controlado pela rainha! 843 00:54:57,456 --> 00:54:59,657 Cara, sei que é difícil... 844 00:54:59,658 --> 00:55:02,227 a menos que cuide desse cara, 845 00:55:02,228 --> 00:55:04,529 toda a Terra vai ser infectada. 846 00:55:04,530 --> 00:55:07,898 Sabe o que Max faria. 847 00:55:09,902 --> 00:55:13,505 Não sei o que o Max faria, mas sei o que não farei! 848 00:55:13,506 --> 00:55:15,838 Não destruo vítimas, eu as salvo! 849 00:55:15,839 --> 00:55:18,342 Qual seu plano, Ben? 850 00:55:19,711 --> 00:55:22,949 Parece que os chips estão dormentes pra viagem. 851 00:55:22,950 --> 00:55:25,315 Se puder deter a rainha antes que ela os ative... 852 00:55:25,316 --> 00:55:27,120 - teremos uma chance! - Ben, espere um pouco. 853 00:55:27,121 --> 00:55:30,822 E se Alien X ou Enormossauro forem dominados pela colmeia? 854 00:55:30,823 --> 00:55:33,120 Estará tudo acabado. 855 00:55:34,393 --> 00:55:37,527 Ser absorvido pela colmeia é exatamente o que quero. 856 00:55:39,165 --> 00:55:41,432 Lembra quando o Omnitrix escaneou o DNA dos chips? 857 00:55:41,433 --> 00:55:43,802 Posso lutar de igual pra igual se me tornar um deles! 858 00:55:43,803 --> 00:55:46,405 O relógio tem me mostrado isso o tempo todo! 859 00:55:46,406 --> 00:55:48,106 É hora de aproveitar isso! 860 00:55:48,107 --> 00:55:50,743 - Nunca fez isso antes, Ben! - Kevin está certo. 861 00:55:50,744 --> 00:55:52,909 A colmeia é um organismo com uma mente coletiva. 862 00:55:52,910 --> 00:55:54,011 - Então? - Então... 863 00:55:54,012 --> 00:55:56,046 O Omnitrix pode transformá-lo nessas coisas... 864 00:55:56,047 --> 00:55:59,118 mas não acho que possa controlá-los. 865 00:55:59,119 --> 00:56:02,220 Pode se tornar um escravo da colméia. 866 00:56:02,221 --> 00:56:05,558 Uma máquina assassina e escrava. 867 00:56:05,559 --> 00:56:07,159 Ben, não. 868 00:56:07,160 --> 00:56:09,060 Também não quero perder você. 869 00:56:09,061 --> 00:56:11,095 Estamos sem opções. 870 00:56:11,096 --> 00:56:13,330 Tenho que confiar no Omnitrix. 871 00:56:13,331 --> 00:56:15,300 Sempre tem que ser do seu jeito, não é, Ben?! 872 00:56:15,301 --> 00:56:17,535 Assim como deu as costas aos Encanadores! 873 00:56:17,536 --> 00:56:20,405 Tá, a gente devia conversar, mas isso é diferente! 874 00:56:20,406 --> 00:56:22,474 - Por quê? - É algo que não quero fazer! 875 00:56:22,475 --> 00:56:23,872 Só não vejo outra saída! 876 00:56:26,846 --> 00:56:28,212 Elena! 877 00:56:34,485 --> 00:56:35,918 Rapazes, olhem! 878 00:56:35,919 --> 00:56:37,323 Ben, o que quer que a gente faça? 879 00:56:37,324 --> 00:56:38,888 - Distraiam os caras! - Como?! 880 00:56:38,889 --> 00:56:40,424 Confio em você. 881 00:56:44,262 --> 00:56:46,824 O quê? 882 00:56:51,036 --> 00:56:53,333 Estou pequeno? 883 00:56:57,878 --> 00:56:59,308 O que é isso? 884 00:56:59,309 --> 00:57:02,078 Ele se tornou um tipo de organismo nano-mecanismo. 885 00:57:02,079 --> 00:57:04,815 Nanomec! Eu gostei disso! 886 00:57:04,816 --> 00:57:06,581 Como os chips. 887 00:57:15,528 --> 00:57:17,929 Tempo que ficar menor! 888 00:57:26,839 --> 00:57:29,273 Menor! 889 00:57:32,544 --> 00:57:34,775 Isto é nojento! 890 00:57:37,315 --> 00:57:39,350 Ouça minha voz. 891 00:57:39,351 --> 00:57:41,582 Você precisa obedecer. 892 00:57:45,056 --> 00:57:48,120 É um de nós agora, Ben Tennyson. 893 00:57:54,632 --> 00:57:56,024 Corre! 894 00:58:04,711 --> 00:58:07,078 Como pode se importar com os humanos, 895 00:58:07,079 --> 00:58:10,047 quando o universo é seu? 896 00:58:10,048 --> 00:58:11,349 Não! 897 00:58:58,162 --> 00:59:00,793 Você é diferente dos outros zangões. 898 00:59:01,868 --> 00:59:05,065 É mais forte. 899 00:59:06,139 --> 00:59:09,906 Juntos podemos controlar tudo! 900 00:59:09,907 --> 00:59:11,709 Desculpe... 901 00:59:11,710 --> 00:59:15,647 mas não estou pronto pra um compromisso sério. 902 00:59:15,648 --> 00:59:17,515 Então vai morrer... 903 00:59:17,516 --> 00:59:20,110 com os humanos. 904 00:59:34,799 --> 00:59:37,036 O que o Ben está fazendo lá? 905 00:59:37,037 --> 00:59:40,104 O que quer seja, é melhor se apressar. 906 00:59:40,105 --> 00:59:42,665 Os chips estão se ativando. 907 00:59:47,446 --> 00:59:50,581 Foi tolo ao se transformar em um zangão. 908 00:59:50,582 --> 00:59:54,447 Eu posso derrotar qualquer zangão fracote. 909 00:59:59,391 --> 01:00:02,428 Não sou um zangão qualquer! 910 01:00:02,429 --> 01:00:06,998 Sou meio-zangão, meio-humano! 911 01:00:06,999 --> 01:00:09,097 Zangões podem se adaptar. 912 01:00:10,866 --> 01:00:13,300 E humanos nunca desistem! 913 01:01:05,357 --> 01:01:06,722 Ele conseguiu! 914 01:01:10,828 --> 01:01:13,430 - Pai! - Elena. 915 01:01:13,431 --> 01:01:15,423 Ele esta bem! 916 01:01:17,569 --> 01:01:19,805 E eu aqui não existo? 917 01:01:19,806 --> 01:01:21,507 Oi, acabei de salvar o mundo de novo. 918 01:01:21,508 --> 01:01:23,668 Não olhe para mim. Não vou abraçar você. 919 01:01:26,244 --> 01:01:29,769 É melhor não ficar tão perto. Posso ter catarro na roupa. 920 01:01:31,951 --> 01:01:33,940 Max! 921 01:01:53,740 --> 01:01:55,773 Max! 922 01:01:55,774 --> 01:01:58,610 Max, onde esta você?! 923 01:01:58,611 --> 01:02:00,912 Vovô! 924 01:02:00,913 --> 01:02:02,580 Foi muito corajoso... 925 01:02:02,581 --> 01:02:05,583 desobedecendo ordens, desafiando minha autoridade. 926 01:02:05,584 --> 01:02:07,516 - Vovô, eu... - Sabe o que... 927 01:02:07,517 --> 01:02:09,954 esse tipo de comportamento pede?! 928 01:02:40,019 --> 01:02:41,752 Desculpe, Victor. 929 01:02:41,753 --> 01:02:44,656 Nada disso teria acontecido se tivesse confiado em você. 930 01:02:44,657 --> 01:02:47,389 Não, Max, não foi certo eu trabalhar sozinho. 931 01:02:47,390 --> 01:02:49,460 Ben, obrigado. 932 01:02:49,461 --> 01:02:52,831 - Sempre vou ser grato. - Sua filha é que merece. 933 01:02:52,832 --> 01:02:55,697 Se não fosse pela Elena, ainda estaria jogando futebol. 934 01:02:55,698 --> 01:02:59,035 - Ele está sendo modesto. - Ben, modesto? 935 01:02:59,036 --> 01:03:00,438 Impossível. 936 01:03:00,439 --> 01:03:02,439 Acho que formaremos um bom time. 937 01:03:02,440 --> 01:03:04,142 Somo um grande time. 938 01:03:04,143 --> 01:03:07,180 Somos mais que isso, somos Encanadores. 939 01:03:07,181 --> 01:03:10,749 E os Encanadores têm um grande líder. 940 01:03:10,750 --> 01:03:12,383 Com certeza. 941 01:03:12,384 --> 01:03:16,154 Ben, o que diria se pedisse para ser o líder? 942 01:03:16,155 --> 01:03:17,623 O quê? 943 01:03:17,624 --> 01:03:19,957 Bem, não estou ficando mais novo. 944 01:03:19,958 --> 01:03:21,616 E acredite em mim... 945 01:03:21,617 --> 01:03:24,195 tenho esperado por isso há muito tempo. 946 01:03:24,196 --> 01:03:27,900 - Não posso ser o líder. - Mas já é, de certa forma. 947 01:03:27,901 --> 01:03:31,135 O Ominitrix poderia ter parado em qualquer braço. 948 01:03:31,136 --> 01:03:34,307 Tivemos sorte dele ter achado você. 949 01:03:34,308 --> 01:03:38,875 Detesto dizer isso, mas Max está certo. 950 01:03:38,876 --> 01:03:41,777 Ele pode ficar num período de experiência? 951 01:03:43,046 --> 01:03:45,113 Bem, a minha primeira ordem vai ser... 952 01:03:45,114 --> 01:03:47,551 é não aceitar a aposentadoria do Max. 953 01:03:47,552 --> 01:03:49,587 Desculpe, achou que seria fácil sair assim? 954 01:03:49,588 --> 01:03:51,424 Bem, talvez esteja certo. 955 01:03:51,425 --> 01:03:55,818 Onde será que meu lado zumbi estacionou o meu carro? 956 01:03:59,598 --> 01:04:02,266 O que quis dizer com "somos um grande time"? 957 01:04:02,267 --> 01:04:05,100 - Não faz parte do time. - Agora faço, ruiva. 958 01:04:05,101 --> 01:04:06,897 Eu ganhei o direito. E sugiro pra você... 959 01:04:06,898 --> 01:04:08,939 que mude o seu armário pra longe de mim! 960 01:04:08,940 --> 01:04:12,578 É melhor se acostumar. As coisas serão assim. 961 01:04:12,579 --> 01:04:14,778 Agora devolva minhas chaves. 962 01:04:14,779 --> 01:04:16,479 Boa tentativa, Kev. 963 01:04:16,480 --> 01:04:18,345 Mas de agora em diante, eu dirijo. 964 01:04:21,621 --> 01:04:23,815 Eu vou no banco da frente!