1
00:00:38,190 --> 00:00:42,690
BEN 10
INVASÃO ALIENÍGENA
2
00:00:42,691 --> 00:00:47,691
Legendas:
The_Tozz | Dres
3
00:00:47,692 --> 00:00:52,692
Legendas:
Virtualnet | Souergirl
4
00:01:02,491 --> 00:01:03,959
O que tem pra mim,
Fitz?
5
00:01:03,960 --> 00:01:06,327
Sabia que tinha que
ser você, Kev.
6
00:01:06,328 --> 00:01:08,396
Isso é grande
e acho que tem ligação...
7
00:01:08,397 --> 00:01:10,291
Me mostra.
8
00:01:28,049 --> 00:01:29,540
Sou só o intermediário.
9
00:01:38,494 --> 00:01:39,960
É o comprador?
10
00:01:39,961 --> 00:01:42,565
Depende.
O que está vendendo?
11
00:01:42,566 --> 00:01:44,732
Tecnologia alienígena.
12
00:01:44,733 --> 00:01:46,591
Só coisa boa.
13
00:01:47,869 --> 00:01:50,202
Cuidado com a pintura.
14
00:02:05,754 --> 00:02:07,081
O que é isso?
15
00:02:08,155 --> 00:02:11,224
- Você não sabe?
- Você também não, né?
16
00:02:11,225 --> 00:02:14,228
Isso é uma arma?
Isso atira?
17
00:02:14,229 --> 00:02:15,897
Posso explodir coisas?
18
00:02:15,898 --> 00:02:18,966
São informações importantes
pra um prospecto de vendas.
19
00:02:18,967 --> 00:02:20,903
É tecnologia alienígena,
cara!
20
00:02:20,904 --> 00:02:23,871
Tem que valer alguma grana.
Está interessado ou não?
21
00:02:23,872 --> 00:02:26,372
Fica frio.
22
00:02:26,373 --> 00:02:28,709
Deixa eu falar com
os meus parceiros.
23
00:02:28,710 --> 00:02:31,144
Parceiros?
Não disse nada sobre parceiros.
24
00:02:31,145 --> 00:02:32,713
Nem você.
25
00:02:37,787 --> 00:02:39,521
Está trabalhando com ele?
26
00:02:39,522 --> 00:02:41,922
Na verdade,
estou trabalhando com ela.
27
00:02:41,923 --> 00:02:45,060
Kevin não trabalha,
só fica por aí, malhando.
28
00:02:45,061 --> 00:02:46,827
É. E que tal eu malhar
a sua cara?
29
00:02:46,828 --> 00:02:49,595
- Quem são os palhaços?
- Sei lá, sou só intermediário.
30
00:02:49,596 --> 00:02:51,165
Só somos caras comuns...
31
00:02:51,166 --> 00:02:54,226
que começam a achar
que isso é uma perda de tempo.
32
00:02:55,203 --> 00:02:56,637
O que temos aí?
33
00:02:56,638 --> 00:02:58,605
Nunca vi nada parecido
com isso, Ben.
34
00:02:58,606 --> 00:03:02,870
Eles são complexos.
No mínimo, tecnologia nível 9.
35
00:03:05,548 --> 00:03:08,281
Seja lá o que forem,
mexeram com o Omnitrix.
36
00:03:08,282 --> 00:03:09,619
Qual é a de vocês?
37
00:03:09,620 --> 00:03:11,685
Nunca tivemos compradores
como vocês antes.
38
00:03:11,686 --> 00:03:14,589
Vocês nunca encontraram
ninguém como eles...
39
00:03:14,590 --> 00:03:17,724
porque não são escória
como vocês.
40
00:03:17,725 --> 00:03:19,661
Eles são Encanadores.
41
00:03:19,662 --> 00:03:22,096
Então, têm dinheiro
porque consertam banheiros?
42
00:03:22,097 --> 00:03:25,733
Eles são uma força secreta
de segurança interplanetária.
43
00:03:25,734 --> 00:03:28,068
Salvando o mundo
em nosso lugar.
44
00:03:28,069 --> 00:03:31,673
Tá legal, é claro!
Somos policiais do espaço!
45
00:03:31,674 --> 00:03:35,144
Ou talvez,
bombeiros de Atlântida.
46
00:03:35,145 --> 00:03:38,272
Como soube desses Encanadores
que acha que somos?
47
00:03:41,417 --> 00:03:43,450
Tudo o que sei
sobre os Encanadores...
48
00:03:43,451 --> 00:03:45,284
eu aprendi do mesmo jeito
que você...
49
00:03:46,154 --> 00:03:47,554
Ben.
50
00:03:47,555 --> 00:03:50,027
- Elena?
- Não pode ser.
51
00:03:50,028 --> 00:03:53,861
Ainda se lembram de mim.
Estou honrada.
52
00:03:53,862 --> 00:03:56,360
Ei, alguém me dá uma pista
do que tá rolando aqui?
53
00:03:56,665 --> 00:03:59,467
Kevin,
essa é Elena Validus.
54
00:03:59,468 --> 00:04:01,736
Ela é filha de Encanadores,
assim como nós.
55
00:04:01,737 --> 00:04:05,205
Não como você, Gwen.
Meus pais não eram alienígenas.
56
00:04:05,206 --> 00:04:07,140
Não tenho nenhum poder
que possa contar.
57
00:04:07,141 --> 00:04:09,011
A gente andava juntos
naquela época.
58
00:04:09,012 --> 00:04:10,643
Então o pai dela
se demitiu.
59
00:04:10,644 --> 00:04:13,114
E você se mudou
e perdemos contado desde então.
60
00:04:13,115 --> 00:04:16,218
É isso que contaram pra você?
Que o meu pai se demitiu?
61
00:04:16,219 --> 00:04:19,487
Pra alguém que tem mais poder
que todos Encanadores juntos,
62
00:04:19,488 --> 00:04:21,555
- você não sabe de nada!
- Então me diga!
63
00:04:21,556 --> 00:04:24,026
O que está rolando?
O que faz com esses chips?
64
00:04:24,027 --> 00:04:25,425
Estou aqui
para encontrá-lo.
65
00:04:25,426 --> 00:04:27,427
Os Encanadores
são difíceis de achar.
66
00:04:27,428 --> 00:04:29,331
Preciso de sua ajuda, Ben.
67
00:04:29,332 --> 00:04:31,465
É meu pai.
Ele foi sequestrado.
68
00:04:31,466 --> 00:04:34,168
- Chame a polícia.
- Eles não podem ajudar.
69
00:04:34,169 --> 00:04:36,471
O sumiço está ligado
a esses chips aliens.
70
00:04:36,472 --> 00:04:39,307
Vamos ajudar, Elena.
É filha de Encanadores e amiga.
71
00:04:39,308 --> 00:04:40,976
Eu sou, Ben?
É mesmo?
72
00:04:40,977 --> 00:04:43,511
Porque a vida tem sido dura
nos últimos três anos,
73
00:04:43,512 --> 00:04:45,809
e não me lembro de ter
nos procurado pra ajudar.
74
00:04:49,386 --> 00:04:50,785
O que é isso?
75
00:04:50,786 --> 00:04:52,187
Elena?
76
00:04:52,188 --> 00:04:54,255
- Eu não sei.
- É uma traição!
77
00:04:54,256 --> 00:04:55,757
Uma armadilha, Ben.
78
00:04:55,758 --> 00:04:57,825
Não, eu juro!
Eu só queria sua ajuda!
79
00:04:57,826 --> 00:04:59,627
Não quero me meter nisso...
80
00:04:59,628 --> 00:05:00,994
então...
81
00:05:14,110 --> 00:05:16,541
Traga-os de volta
para nós.
82
00:05:21,414 --> 00:05:24,283
Kevin, você acertou sobre
eles não serem chips comuns!
83
00:05:24,284 --> 00:05:26,811
- Fiquem abaixados!
- Cuidado!
84
00:05:40,636 --> 00:05:41,997
Gwen!
85
00:05:48,545 --> 00:05:51,815
Ben, não gosto de ser
só uma espectadora...
86
00:05:51,816 --> 00:05:53,748
mas pode ser uma boa hora
pro Omnitrix!
87
00:05:53,749 --> 00:05:56,475
Não! Acho que está tendo
um curto ao algo assim!
88
00:05:56,884 --> 00:05:59,377
Não esquenta, cara!
Se não dá conta deles...
89
00:06:00,456 --> 00:06:02,924
eu sei de alguém
que pode!
90
00:06:04,727 --> 00:06:06,361
O que está acontecendo?
91
00:06:07,729 --> 00:06:09,465
Eles são aberrações!
92
00:06:09,466 --> 00:06:11,299
Vamos cair fora daqui,
cara!
93
00:06:38,494 --> 00:06:40,329
Não são somente chips.
94
00:06:40,330 --> 00:06:42,395
É algum tipo
de nano-tecnologia alien.
95
00:06:43,666 --> 00:06:45,434
O ataque é muito organizado.
96
00:06:45,435 --> 00:06:47,692
Deve haver uma inteligência
que os controla.
97
00:06:54,143 --> 00:06:57,040
Não sei se ele é inteligente,
mas acho que o encontramos.
98
00:07:00,548 --> 00:07:03,307
Isso não é nada bom!
Pronto ou não...
99
00:07:07,723 --> 00:07:10,215
Vamos lá,
Macaco-Aranha!
100
00:07:17,966 --> 00:07:19,833
Friorento?
101
00:07:19,834 --> 00:07:22,304
Isso deve resolver.
102
00:07:28,546 --> 00:07:30,141
Aguenta aí, Gwen!
103
00:07:50,365 --> 00:07:51,567
Vocês estão bem?
104
00:07:51,568 --> 00:07:54,066
Sim, obrigada!
105
00:07:55,037 --> 00:07:58,206
- Quem é esse cara, Elena?
- Eu não sei.
106
00:07:58,207 --> 00:08:00,232
Vamos descobrir!
107
00:08:11,520 --> 00:08:12,884
Não!
108
00:08:14,388 --> 00:08:15,754
Gwen!
109
00:08:19,428 --> 00:08:21,096
Gwen, você está bem?
110
00:08:21,097 --> 00:08:23,529
- Sim, estou bem.
- Quem é esse cara?
111
00:08:24,132 --> 00:08:26,229
Acho que você quer dizer:
quem era ele?
112
00:08:27,903 --> 00:08:29,969
Elena?
113
00:08:29,970 --> 00:08:31,772
Se está procurando
a sua namorada...
114
00:08:31,773 --> 00:08:33,506
acho que seu charme
foi demais pra ela.
115
00:08:33,507 --> 00:08:35,343
Kevin tinha razão.
Ela armou essa pra nós.
116
00:08:35,344 --> 00:08:39,039
Armou?
Não estou tão certo.
117
00:08:59,834 --> 00:09:01,902
Esse negócio todo deu errado
do começo ao fim.
118
00:09:01,903 --> 00:09:04,972
É, começando com aquela
sua namorada motoqueira.
119
00:09:04,973 --> 00:09:07,108
Elena não é minha namorada.
A gente só tinha 13 anos.
120
00:09:07,109 --> 00:09:08,909
A história não se encaixa,
Ben.
121
00:09:08,910 --> 00:09:11,543
Por que vender tecnologia alien
só para achar Encanadores..
122
00:09:11,544 --> 00:09:13,635
- já que o pai dela era um?
- Ela disse algo...
123
00:09:13,636 --> 00:09:15,336
de quando o pai dela
morava aqui...
124
00:09:15,337 --> 00:09:17,337
e que não ficamos sabendo.
Nesse caso...
125
00:09:17,919 --> 00:09:20,047
o vovô Max tem algumas
explicações pra dar.
126
00:09:22,923 --> 00:09:24,459
Sinto muito, Sr. Stuart.
127
00:09:24,460 --> 00:09:27,430
Ela precisa de pistões novos.
Não tem jeito.
128
00:09:27,431 --> 00:09:29,896
- Ei, Ed.
- E aí, pessoal.
129
00:09:29,897 --> 00:09:32,733
Tenho que pegar um negócio
lá nos fundos.
130
00:09:32,734 --> 00:09:34,666
Ei, Ben, você vai
no jogo amanhã?
131
00:09:36,405 --> 00:09:38,336
Espero que sim, Molly.
Mas é que tô cheio de...
132
00:09:39,706 --> 00:09:41,643
dever de casa.
133
00:09:44,046 --> 00:09:46,705
Você conhece o Benji.
Só trabalho e nada de diversão.
134
00:09:50,150 --> 00:09:52,753
Sério, é o melhor que
posso fazer por vocês.
135
00:09:52,754 --> 00:09:55,022
Não faço os preços.
Só conserto os carros.
136
00:09:59,160 --> 00:10:01,295
Eu não reconheço isso
e não gosto disso.
137
00:10:01,296 --> 00:10:02,764
Eu também não.
138
00:10:02,765 --> 00:10:05,132
Assim que escanearmos isso,
poderemos rastrear o cara...
139
00:10:05,133 --> 00:10:06,600
e seu exército
de chips voadores.
140
00:10:06,601 --> 00:10:09,170
Os chips que sua mina
estava ilegalmente carregando?
141
00:10:09,171 --> 00:10:12,470
Está certo, Kev.
Acho que ele entendeu.
142
00:10:18,147 --> 00:10:20,671
Não sei o que
você viu nele.
143
00:10:28,724 --> 00:10:30,825
Ativando sistema.
144
00:10:30,826 --> 00:10:35,030
Boa tarde, Ben.
Agora ativando todas partições.
145
00:10:35,031 --> 00:10:37,566
Ben, você pediu ao vovô Max
pra usar as comunicações?
146
00:10:37,567 --> 00:10:40,931
Quer resolver esse negócio
ou ter um passe livre?
147
00:10:56,553 --> 00:11:00,887
Iniciando pesquisa compreensiva
de interior e exterior.
148
00:11:00,888 --> 00:11:04,891
Matéria biológica
e inorgânica detectada.
149
00:11:04,892 --> 00:11:07,862
Densidade molecular inerte.
150
00:11:07,863 --> 00:11:11,868
Microestrutura de fase férrea,
austenítica e martensítica.
151
00:11:11,869 --> 00:11:15,002
Apresenta materiais
orgânicos e inorgânicos.
152
00:11:15,003 --> 00:11:17,493
Gwen, você é de fazer inveja
ao clube de ciências.
153
00:11:18,572 --> 00:11:21,243
Nunca vi nada assim.
Quer dizer, é tecnológico...
154
00:11:21,244 --> 00:11:23,778
mas também é uma forma de vida
baseada em carbono!
155
00:11:23,779 --> 00:11:26,046
Então, estão vivos.
156
00:11:26,047 --> 00:11:28,113
Cara, cada vez
gosto menos disso.
157
00:11:28,114 --> 00:11:30,150
Bem, eles estavam vivos.
Eu acho.
158
00:11:30,151 --> 00:11:32,786
Agora estão no paraíso
do chip alien.
159
00:11:32,787 --> 00:11:36,054
Vamos ver se consegui
descobrir de onde vieram.
160
00:11:41,496 --> 00:11:43,397
Estão completamente inertes.
161
00:11:43,398 --> 00:11:45,565
Não consigo descobrir
nenhuma assinatura de energia.
162
00:11:45,566 --> 00:11:47,000
E agora?
163
00:11:47,001 --> 00:11:49,136
Talvez eu consiga iniciar
um pico de energia...
164
00:11:49,137 --> 00:11:52,105
mas vai demorar muito
e pode ser um pé no...
165
00:11:52,106 --> 00:11:54,442
Tá legal.
Vou começar.
166
00:11:54,443 --> 00:11:57,311
Ou podemos achara Elena
e perguntar de onde vieram.
167
00:11:57,312 --> 00:11:59,612
Por que acha que
ela iria lhe contar a verdade?
168
00:11:59,613 --> 00:12:02,416
- Ela pode ter nos traído.
- Ela é uma de nós.
169
00:12:02,417 --> 00:12:03,651
Ela foi uma de nós.
170
00:12:03,652 --> 00:12:05,387
Não faz ideia
de onde ela está agora.
171
00:12:05,388 --> 00:12:08,489
- Não pode confiar nela.
- Não posso confiar em ninguém.
172
00:12:08,490 --> 00:12:11,218
- Não posso nem confiar no Max.
- Confiar em mim pra quê?
173
00:12:12,293 --> 00:12:13,729
Ei, vovô.
174
00:12:13,730 --> 00:12:16,197
Não podemos confiar no senhor
pra fazer uma sopa sem pôr...
175
00:12:16,198 --> 00:12:18,290
hummus cozido
ou moela de lagartos.
176
00:12:20,535 --> 00:12:22,970
Isso parece
uma mistura incrível!
177
00:12:22,971 --> 00:12:26,570
O que estão fazendo aqui
na hora de folga?
178
00:12:27,008 --> 00:12:29,642
Tivemos um probleminha.
179
00:12:29,643 --> 00:12:31,111
Iniciando escaneamento.
180
00:12:31,112 --> 00:12:32,781
Ei, o que é isso?
181
00:12:33,649 --> 00:12:35,682
Parece familiar.
182
00:12:35,683 --> 00:12:38,552
Já vi isso
em algum lugar antes.
183
00:12:38,553 --> 00:12:40,857
Você viu?
Onde?
184
00:12:40,858 --> 00:12:43,057
Max, tem algo que
você tem que explicar...
185
00:12:43,058 --> 00:12:45,693
Intruso não-identificado
na entrada 3.
186
00:12:45,694 --> 00:12:47,895
Parece que temos
um convidado inesperado.
187
00:12:47,896 --> 00:12:50,563
Kev, inicie uma busca
pelo complexo.
188
00:12:50,564 --> 00:12:53,331
Não precisa.
Eu já o localizei.
189
00:12:54,103 --> 00:12:55,536
Está no escritório do Max!
190
00:12:55,537 --> 00:12:58,839
É melhor que ele não encoste
um dedo no meu ferrorama!
191
00:12:58,840 --> 00:13:01,173
Acabei de pintar
a locomotiva!
192
00:13:13,356 --> 00:13:15,249
Por aqui, pessoal.
193
00:13:17,024 --> 00:13:19,894
Onde quer que esteja, escolheu
o lugar errado pra invadir!
194
00:13:19,895 --> 00:13:24,432
Vou está enrascado
até o pescoço, seu...
195
00:13:24,433 --> 00:13:25,866
gata?
196
00:13:25,867 --> 00:13:27,535
Está tudo bem, Max.
197
00:13:27,536 --> 00:13:29,637
Não deve estar reconhecendo,
mas ela é...
198
00:13:29,638 --> 00:13:32,774
Não está nada bem.
Ela é uma Validus.
199
00:13:32,775 --> 00:13:34,402
Como entrou aqui?
200
00:13:37,379 --> 00:13:39,380
Tá na hora do Ed
arrumar uns óculos.
201
00:13:39,381 --> 00:13:41,347
Já faz bastante tempo,
sr. Tennyson.
202
00:13:41,348 --> 00:13:44,151
Não devia ter vindo aqui,
Elena.
203
00:13:44,152 --> 00:13:47,188
Max, foi Elena que vendeu
os chips estranhos.
204
00:13:47,189 --> 00:13:50,453
Claro. Sabia que
tinha visto aquilo antes.
205
00:13:50,893 --> 00:13:52,291
Está na hora
de você partir!
206
00:13:52,292 --> 00:13:54,230
Sr. Tennyson,
eu tive que fazer isso!
207
00:13:54,231 --> 00:13:56,564
Eu precisava de ajuda e
era o único jeito de conseguir!
208
00:13:56,565 --> 00:13:58,632
- Você conhece as regras!
- É o meu pai!
209
00:13:58,633 --> 00:14:01,635
Ele foi sequestrado
por quem fez esses chips!
210
00:14:01,636 --> 00:14:04,039
Eu sabia que somente
os Encanadores poderiam ajudar.
211
00:14:04,040 --> 00:14:06,539
- Caia fora daqui!
- O quê? Ela precisa de ajuda!
212
00:14:06,540 --> 00:14:08,902
- É uma ordem!
- Você ouviu o homem.
213
00:14:09,343 --> 00:14:11,610
Não sei o que está havendo,
mas ele fala sério.
214
00:14:11,611 --> 00:14:13,179
Vamos, Elena.
215
00:14:13,180 --> 00:14:15,448
Eu vou dizer
o que está havendo, Gwen.
216
00:14:15,449 --> 00:14:18,753
Seu vovozinho virou as costas
pra gente há 3 anos...
217
00:14:18,754 --> 00:14:21,220
Nos jogou na rua,
quando precisávamos de ajuda.
218
00:14:21,221 --> 00:14:23,390
E mentiu para vocês
pra cobrir seus rastros.
219
00:14:23,391 --> 00:14:25,919
Agora meu pai está em perigo
e Max ainda não vai nos ajudar.
220
00:14:26,261 --> 00:14:27,929
Isso é verdade?
221
00:14:27,930 --> 00:14:29,822
- Podemos só falar com ela?
- Não, Ben.
222
00:14:30,733 --> 00:14:34,300
Tudo o que ela disser
será mentira.
223
00:14:34,301 --> 00:14:36,236
Kevin.
224
00:14:37,305 --> 00:14:40,175
Obrigada pela ajuda.
Vocês são heróis de verdade.
225
00:14:40,176 --> 00:14:42,276
E Ben...
226
00:14:42,277 --> 00:14:44,610
obrigada por ser
um amigo de verdade.
227
00:14:50,452 --> 00:14:52,019
Qual o seu problema?
228
00:14:52,020 --> 00:14:54,120
Não há nada
de errado comigo.
229
00:14:54,121 --> 00:14:56,690
Mas tem muito
de errado com ela.
230
00:14:56,691 --> 00:14:59,058
Ela é a filha
de Victor Validus.
231
00:14:59,059 --> 00:15:01,495
Certo,
estou bem perdida.
232
00:15:01,496 --> 00:15:04,531
O que está havendo aqui?
233
00:15:04,532 --> 00:15:07,201
Dr. Victor Emilio Validus.
234
00:15:07,202 --> 00:15:08,737
Identificação de Encanador...
235
00:15:08,738 --> 00:15:11,839
Victor Validus era o melhor
Encanador que já treinei.
236
00:15:11,840 --> 00:15:15,174
Nós impedimos mais que
nossa cota de invasões.
237
00:15:15,175 --> 00:15:19,044
Eu confiava minha vida
ao Vic.
238
00:15:19,045 --> 00:15:22,382
Eu queria confiar o controle
desse lugar a ele.
239
00:15:22,383 --> 00:15:25,819
Até ele me trair.
240
00:15:25,820 --> 00:15:27,555
O quê?
241
00:15:27,556 --> 00:15:31,226
Foi pego roubando tecnologia
alien de nossos cofres.
242
00:15:31,227 --> 00:15:34,728
Tecnologia da qual ele jurou
ele jurou proteger a Terra.
243
00:15:34,729 --> 00:15:37,964
Ele foi dispensado
com desonra.
244
00:15:37,965 --> 00:15:39,833
Um traidor.
245
00:15:39,834 --> 00:15:41,803
A filha do traidor
deixou o prédio.
246
00:15:41,804 --> 00:15:43,435
O que ele roubou?
247
00:15:43,436 --> 00:15:46,639
A mesma coisa que
Helena estava vendendo.
248
00:15:46,640 --> 00:15:50,111
Você ainda acha que ela
a garota que conhecia?
249
00:15:50,112 --> 00:15:51,644
Ela disse a verdade
sobre uma coisa...
250
00:15:51,645 --> 00:15:53,081
você mentiu para nós.
251
00:15:53,082 --> 00:15:54,782
Eu fiz isso para
seu próprio bem.
252
00:15:54,783 --> 00:15:56,649
Vocês eram muito jovens
para entender.
253
00:15:56,650 --> 00:15:57,749
Eu ainda não entendo.
254
00:15:57,750 --> 00:15:59,720
Você não pode julgá-la
pelo que o pai dela fez.
255
00:15:59,721 --> 00:16:01,586
Ben, fique longe dela.
256
00:16:01,587 --> 00:16:03,990
A família Validus
está na lista negra.
257
00:16:03,991 --> 00:16:07,160
Não pode haver contato
entre eles e os Encanadores.
258
00:16:07,161 --> 00:16:08,796
Esse é o jeito
que você vê a coisa.
259
00:16:08,797 --> 00:16:10,531
Eu sei que uma amiga
está com problemas.
260
00:16:10,532 --> 00:16:12,332
E ela é a melhor pista
dos chips...
261
00:16:12,333 --> 00:16:13,767
e o maluco que
os está controlando.
262
00:16:13,768 --> 00:16:15,435
Muito mais gente
pode acabar encrencada...
263
00:16:15,436 --> 00:16:16,770
além de Elena e seu pai.
264
00:16:16,771 --> 00:16:19,339
Por isso vamos analisar
esses chips...
265
00:16:19,340 --> 00:16:22,140
e cuidar dessa crise
pelas regras!
266
00:16:22,141 --> 00:16:24,344
Eu não vou confiar
essa operação toda...
267
00:16:24,345 --> 00:16:26,881
na palavra de uma garota.
268
00:16:26,882 --> 00:16:29,617
Ben.
269
00:16:29,618 --> 00:16:31,085
Essa é minha decisão!
270
00:16:31,086 --> 00:16:33,619
Bem, é a decisão errada.
271
00:16:33,620 --> 00:16:36,785
Eu ordeno que
fique longe dela.
272
00:16:38,461 --> 00:16:41,129
Desculpe, Max,
não vou seguir essa ordem.
273
00:16:41,130 --> 00:16:42,495
Ben!
274
00:16:42,496 --> 00:16:44,798
Você não pode desobedecer
um superior!
275
00:16:44,799 --> 00:16:48,534
Max,
não deixe que ele faça isso.
276
00:16:48,535 --> 00:16:50,672
Não cabe a mim.
277
00:16:50,673 --> 00:16:52,939
Ele fez sua escolha.
278
00:16:52,940 --> 00:16:55,740
Kev?
279
00:16:55,741 --> 00:16:58,378
Alguém tem que ficar aqui
e cuidar do velho.
280
00:16:58,379 --> 00:17:00,313
Kevin!
Detenha-o!
281
00:17:00,314 --> 00:17:01,882
Não se preocupe.
282
00:17:01,883 --> 00:17:04,544
Eu posso cuidar
de mim mesmo.
283
00:17:26,575 --> 00:17:28,110
O que você quer?
284
00:17:28,111 --> 00:17:30,445
O mesmo que você,
quero ajudar a encontrá-lo.
285
00:17:30,446 --> 00:17:33,813
- E quanto ao seu avô?
- Não está feliz com isso.
286
00:17:33,814 --> 00:17:36,443
E vai me ajudar mesmo assim?
287
00:17:38,187 --> 00:17:40,286
Bela moto.
288
00:17:40,287 --> 00:17:42,389
É do Max,
na verdade.
289
00:17:42,390 --> 00:17:44,825
Ele não pode ficar
com mais raiva do que já está.
290
00:17:44,826 --> 00:17:47,827
Sinto muito,
é minha culpa.
291
00:17:47,828 --> 00:17:49,929
Não, é dele.
292
00:17:49,930 --> 00:17:51,632
Vamos encontrar seu pai.
293
00:17:51,633 --> 00:17:53,568
Primeira parada, no lugar
onde achou esses chips.
294
00:18:09,518 --> 00:18:11,849
Vovô.
295
00:18:15,822 --> 00:18:18,224
Estou interrompendo algo?
296
00:18:18,225 --> 00:18:19,626
Achou seu primo fugitivo?
297
00:18:19,627 --> 00:18:21,327
Ele vai voltar...
298
00:18:21,328 --> 00:18:23,529
sozinho, espero.
299
00:18:23,530 --> 00:18:25,400
É, qual o lance
daqueles dois?
300
00:18:25,401 --> 00:18:29,536
Elena foi a primeira paixão
de Ben.
301
00:18:29,537 --> 00:18:32,306
Ela era a única garota
no time de futebol da escola...
302
00:18:32,307 --> 00:18:34,308
e Ben não conseguia chutar
uma bola em linha reta...
303
00:18:34,309 --> 00:18:35,875
quando ela estava
por perto.
304
00:18:35,876 --> 00:18:39,179
Ele ficou bem pra baixo
quando ela se mudou.
305
00:18:39,180 --> 00:18:41,115
Legal...
306
00:18:41,116 --> 00:18:42,716
então agora é paixãozinha.
307
00:18:42,717 --> 00:18:45,954
O primo Ben está crescendo.
Tinha que acontecer algum dia.
308
00:18:45,955 --> 00:18:47,987
É, só vou acreditar
quando eu ver.
309
00:18:47,988 --> 00:18:49,623
Código inválido.
310
00:18:49,624 --> 00:18:52,959
Acesso ao mainframe negado.
311
00:18:52,960 --> 00:18:57,165
Kev, o quê está fazendo
no escritório de Max?
312
00:18:57,166 --> 00:19:00,668
Queria saber quais informações
já tínhamos sobre os chips.
313
00:19:00,669 --> 00:19:03,238
Se Validus roubou de um cofre,
isso tem que estar no sistema.
314
00:19:03,239 --> 00:19:04,807
E?
315
00:19:04,808 --> 00:19:07,074
Todos os arquivos
estão lacrados.
316
00:19:07,075 --> 00:19:08,642
Bem, então deve
perguntar ao Max.
317
00:19:08,643 --> 00:19:10,878
Eu tentei, ele não estava
aberto a discussões.
318
00:19:10,879 --> 00:19:12,778
Então você veio aqui.
319
00:19:12,779 --> 00:19:15,214
E abriu seus arquivos pessoais?
320
00:19:16,284 --> 00:19:17,718
O que eles disseram?
321
00:19:17,719 --> 00:19:21,020
Eles estão tipo assim...
lacrados.
322
00:19:21,021 --> 00:19:24,293
Eu poderia descobrir a senha.
323
00:19:24,294 --> 00:19:26,860
Isso seria uma grande violação
de confiança.
324
00:19:26,861 --> 00:19:28,696
E regras.
325
00:19:28,697 --> 00:19:31,697
Ora, eu acho que Ben
está mesmo sozinho dessa vez.
326
00:19:31,698 --> 00:19:34,703
Tenho certeza
de que ele ficará bem.
327
00:19:34,704 --> 00:19:37,228
Digo,
ele já está crescidinho.
328
00:19:40,875 --> 00:19:43,866
Quebre o código.
329
00:19:47,715 --> 00:19:50,151
Agora implementando procura
por variáveis nos nódulos...
330
00:19:50,152 --> 00:19:53,609
baseado em cifras
numéricas randômicas.
331
00:19:58,793 --> 00:20:00,494
Não se preocupe.
332
00:20:00,495 --> 00:20:03,730
Sim, sim, nossos testes
estão completados.
333
00:20:03,731 --> 00:20:07,634
Por favor, precisamos
saber, já é hora?
334
00:20:07,635 --> 00:20:09,069
Sim, cara, é hora.
335
00:20:09,070 --> 00:20:11,231
Hora de você dar pra gente
a sua grana!
336
00:20:13,073 --> 00:20:15,943
Ei, a gente falou com você,
maluco.
337
00:20:15,944 --> 00:20:18,145
Não sabe que essa é uma
parte perigosa da cidade?
338
00:20:18,146 --> 00:20:20,915
Não devia estar aqui
caminhando sozinho.
339
00:20:20,916 --> 00:20:23,050
Sozinho?
Nós não estamos sozinhos.
340
00:20:23,051 --> 00:20:24,986
Nós nunca estamos sozinhos.
341
00:20:24,987 --> 00:20:26,953
Sua carteira, estúpido!
342
00:20:26,954 --> 00:20:28,988
Nós oferecemos
tão mais que dinheiro.
343
00:20:28,989 --> 00:20:31,358
Nós oferecemos
uma nova vida!
344
00:20:31,359 --> 00:20:34,194
Juntem-se a nós!
345
00:20:34,195 --> 00:20:35,997
Ajude-nos!
346
00:20:35,998 --> 00:20:37,987
Reinem conosco!
347
00:21:45,965 --> 00:21:47,701
Meu pai começou
a agir estranhamente...
348
00:21:47,702 --> 00:21:49,301
há uns dois meses atrás.
349
00:21:49,302 --> 00:21:52,472
Eu o segui uma noite
até esse lugar.
350
00:21:52,473 --> 00:21:56,205
Bem, vir sempre aqui
certamente é estranho.
351
00:22:01,348 --> 00:22:04,083
Boa menina.
352
00:22:04,084 --> 00:22:06,187
Traga-o até nós.
353
00:22:06,188 --> 00:22:08,986
Ele não pode ajudá-la agora.
354
00:22:27,209 --> 00:22:30,343
O que ele fazia,
corrida de baratas?
355
00:22:30,344 --> 00:22:32,311
Ele cuidava do laboratório.
356
00:22:32,312 --> 00:22:34,648
Não sei no que trabalhava,
mas não me queria envolvida.
357
00:22:34,649 --> 00:22:37,084
Então ele parou de vir
para casa de vez.
358
00:22:37,085 --> 00:22:39,075
Vamos.
359
00:23:11,920 --> 00:23:15,589
Para a última área de atuação.
360
00:23:15,590 --> 00:23:18,218
Cuidem de nossos convidados.
361
00:23:25,332 --> 00:23:27,565
O que ele fazia aqui?
362
00:23:27,566 --> 00:23:29,560
Ele estava estudando os chips.
363
00:23:32,773 --> 00:23:34,442
Cara, quando seu pai
começa um hobby...
364
00:23:34,443 --> 00:23:36,310
ele não brinca em serviço.
365
00:23:36,311 --> 00:23:38,446
Alguém esteve aqui...
366
00:23:38,447 --> 00:23:42,283
pegando coisas.
367
00:23:42,284 --> 00:23:44,619
Ou procurando por coisas.
368
00:23:44,620 --> 00:23:46,852
Elena, essas faturas...
369
00:23:46,853 --> 00:23:48,822
ele não estava
estudando os chips...
370
00:23:48,823 --> 00:23:50,658
ele os estava atualizando,
desenvolvendo eles.
371
00:23:50,659 --> 00:23:53,059
Olhe tudo isso.
Seu pai era maluco.
372
00:23:53,060 --> 00:23:55,030
Você está errado.
373
00:23:55,031 --> 00:23:58,530
Ele é um homem brilhante que
ficou obcecado pelo trabalho.
374
00:23:59,867 --> 00:24:01,232
Por quê?
375
00:24:01,233 --> 00:24:03,434
Ele disse que essas coisas
eram uma ameaça.
376
00:24:03,435 --> 00:24:05,972
Os Encanadores não acreditaram
e então ele as pegou.
377
00:24:05,973 --> 00:24:08,940
Agora eles não vão levantar
um dedo para ajudá-lo.
378
00:24:10,012 --> 00:24:13,210
E Max segue fielmente
as regras dos Encanadores.
379
00:24:15,417 --> 00:24:19,219
Aqui foi onde achei aqueles
chips em tubos de estocagem.
380
00:24:19,220 --> 00:24:23,057
Eles estavam por todo lado.
381
00:24:23,058 --> 00:24:25,393
Parece que seu pai
tinha negócios com a Ship It.
382
00:24:25,394 --> 00:24:28,062
Acha que ele pode ter mandado
os chips para outro lugar?
383
00:24:28,063 --> 00:24:32,633
Bem, quem pegou o seu pai,
queria esses chips.
384
00:24:32,634 --> 00:24:35,368
Estava louco pela entrega.
385
00:24:35,369 --> 00:24:37,103
Sabe quem pode ser?
386
00:24:37,104 --> 00:24:38,738
Eu não tenho idéia.
387
00:24:38,739 --> 00:24:41,040
Eu só quero
o meu pai de volta, Ben.
388
00:24:41,041 --> 00:24:43,067
Nós o encontraremos,
eu prometo.
389
00:24:49,517 --> 00:24:53,218
Quem são vocês?
O que querem?
390
00:24:53,219 --> 00:24:55,589
Nós queremos ajudá-lo.
391
00:24:55,590 --> 00:24:58,792
Não obrigado, estamos bem.
Só olhando.
392
00:24:58,793 --> 00:25:02,028
Nossa,
veja os olhos deles.
393
00:25:02,029 --> 00:25:03,729
Não são só seus olhos.
394
00:25:03,730 --> 00:25:05,832
Olhe, os chips.
395
00:25:05,833 --> 00:25:08,199
Foram infectados.
Estão sendo controlados.
396
00:25:08,200 --> 00:25:10,837
Nós queremos que
vocês conheçam a Rainha.
397
00:25:10,838 --> 00:25:12,273
E adoraríamos fazer isso...
398
00:25:12,274 --> 00:25:15,941
mas com todas as reverências
e saudações, eu acho que não.
399
00:25:15,942 --> 00:25:18,445
Há muitos deles,
como se esperassem por nós.
400
00:25:18,446 --> 00:25:20,547
Como se isso fosse
uma armadilha.
401
00:25:20,548 --> 00:25:22,216
Não, eu juro!
402
00:25:22,217 --> 00:25:25,486
Parece que podíamos
usar uma ajuda.
403
00:25:25,487 --> 00:25:27,189
De um relógio
que só pega estática?
404
00:25:27,190 --> 00:25:28,490
Nada bom!
405
00:25:29,957 --> 00:25:32,084
Saída de incêndio! Corra!
406
00:25:34,362 --> 00:25:35,886
Ben!
407
00:25:46,973 --> 00:25:48,309
Não!
408
00:25:48,310 --> 00:25:49,676
O que fazemos?
409
00:25:49,677 --> 00:25:51,744
Certo, acho que entendi.
410
00:25:51,745 --> 00:25:53,314
Esses chips estão vivos...
411
00:25:53,315 --> 00:25:55,147
com algum tipo de
interface tecno-orgânica...
412
00:25:55,148 --> 00:25:57,250
então o relógio deve com
força total para analisá-los.
413
00:25:57,251 --> 00:25:59,319
Podemos fazer
esse joguinho outra hora?
414
00:25:59,320 --> 00:26:01,723
Talvez possa redirecionar
a análise de volta aos chips,
415
00:26:01,724 --> 00:26:03,490
se eu puder aumentar a força.
416
00:26:03,491 --> 00:26:06,656
Consegui!
417
00:26:08,462 --> 00:26:10,830
Ei, nada mal.
418
00:26:10,831 --> 00:26:13,130
Nada bom também.
Venha, vamos!
419
00:26:28,883 --> 00:26:31,681
Elena, suba!
420
00:26:48,937 --> 00:26:50,705
Obrigado.
421
00:26:50,706 --> 00:26:52,571
Você pilota bem essa coisa.
422
00:26:52,572 --> 00:26:54,874
E você sabe se cuidar
numa luta.
423
00:26:54,875 --> 00:26:56,810
Então o que
faremos agora?
424
00:26:56,811 --> 00:26:59,078
Visitar a Ship-It e descobrir
qual era a do seu pai.
425
00:26:59,079 --> 00:27:00,547
Talvez até a gente ache
o seu pai.
426
00:27:00,548 --> 00:27:02,583
O que quer que tenha enviado
já foi faz tempo.
427
00:27:02,584 --> 00:27:05,186
Tem certeza disso?
428
00:27:05,187 --> 00:27:07,153
Isso tem a data de hoje.
429
00:27:07,154 --> 00:27:08,923
Não disse que ele sumiu
há semanas?
430
00:27:08,924 --> 00:27:10,725
Ele está.
431
00:27:10,726 --> 00:27:13,092
Você acredita em mim, não é?
432
00:27:13,093 --> 00:27:15,663
Eu acredito...
433
00:27:15,664 --> 00:27:18,462
nós vamos achar algo
na Ship It.
434
00:27:20,266 --> 00:27:22,935
Para quem ia vender
esses chips, Victor?
435
00:27:22,936 --> 00:27:24,671
Eu continuo dizendo...
436
00:27:24,672 --> 00:27:28,006
eu tive que pegá-los.
Foi para pesquisa.
437
00:27:28,007 --> 00:27:30,877
Aqueles chips,
eles são uma ameaça.
438
00:27:30,878 --> 00:27:32,812
Eles estão planejando algo.
439
00:27:32,813 --> 00:27:35,246
Isso é uma mentira!
Eles estão mortos!
440
00:27:35,247 --> 00:27:37,915
O laboratório disse que
são só tecnologia alien...
441
00:27:37,916 --> 00:27:42,056
nenhuma ameaça.
Quem é seu comprador?
442
00:27:42,057 --> 00:27:44,057
A colméia, eles querem a gente!
443
00:27:44,058 --> 00:27:45,993
Eles estão vindo por nós,
Max!
444
00:27:45,994 --> 00:27:47,561
Eles vem por todos nós!
445
00:27:47,562 --> 00:27:49,628
Estou dizendo a verdade,
Max!
446
00:27:49,629 --> 00:27:52,599
Você vai ter que fazer
melhor que isso, Victor.
447
00:27:52,600 --> 00:27:55,902
Eu conheço você.
448
00:27:55,903 --> 00:27:59,138
O vovô tem
uma bela atitude ali, Gwen.
449
00:27:59,139 --> 00:28:01,575
Validus era como,
seu melhor pupilo.
450
00:28:01,576 --> 00:28:04,310
Eu acho que Max
realmente sentiu sua traição.
451
00:28:04,311 --> 00:28:06,648
Eu imagino se...
452
00:28:06,649 --> 00:28:09,082
Se Max ser traído...
453
00:28:09,083 --> 00:28:11,317
está evitando que ele
veja as coisas direito?
454
00:28:11,318 --> 00:28:14,520
- Isso significaria...
- Que o Ben está certo.
455
00:28:14,521 --> 00:28:16,222
E isso é
um pensamento assustador.
456
00:28:16,223 --> 00:28:18,591
E não só porque odeio
quando ele está certo.
457
00:28:18,592 --> 00:28:21,161
Então, e se esse louco
não for tão louco?
458
00:28:21,162 --> 00:28:23,763
E se os chips
não estiverem mortos?
459
00:28:23,764 --> 00:28:26,498
Como, algum tipo
de espécie de inseto...
460
00:28:26,499 --> 00:28:29,434
que pode ficar hibernando
por décadas.
461
00:28:29,435 --> 00:28:32,069
Eu aprendi isso assistindo
o Canal de Ciências.
462
00:28:32,070 --> 00:28:34,273
Sua profundidade
de conhecimento é incrível.
463
00:28:34,274 --> 00:28:38,143
Agora iniciando análise térmica
e espacial de todos os alvos.
464
00:28:38,144 --> 00:28:40,445
Conseguiu localizar
as assinaturas de energia?
465
00:28:40,446 --> 00:28:42,548
Seu desejo era meu...
466
00:28:42,549 --> 00:28:45,085
projeto de dor
de cabeça induzida.
467
00:28:45,086 --> 00:28:47,553
Alvos identificados.
468
00:28:47,554 --> 00:28:51,024
Localizações absolutas
dispostas numa curva radial...
469
00:28:51,025 --> 00:28:53,426
começando
a 38 graus de latitude...
470
00:28:53,427 --> 00:28:55,495
Os chips aparecem num
raio de 160 quilômetros.
471
00:28:55,496 --> 00:28:59,300
96 graus de longitude.
472
00:28:59,301 --> 00:29:01,792
Kevin!
Você conseguiu!
473
00:29:04,005 --> 00:29:05,606
Na bochecha?
474
00:29:05,607 --> 00:29:07,274
Eu acho os chips
dos vilões alienígenas...
475
00:29:07,275 --> 00:29:09,876
e tudo que consigo
é um beijo na bochecha?
476
00:29:09,877 --> 00:29:14,375
A maior concentração de chips
está centralizada aqui.
477
00:29:15,516 --> 00:29:18,953
É o centro de distribuição
da Ship It.
478
00:29:18,954 --> 00:29:22,055
É só a uma hora daqui.
479
00:29:22,056 --> 00:29:24,290
E você está pensando
o que eu estou pensando?
480
00:29:24,291 --> 00:29:26,191
Que estamos indo
contra as ordens...
481
00:29:26,192 --> 00:29:27,926
e que não somos melhores
do que o Ben.
482
00:29:27,927 --> 00:29:31,564
Você tinha que mencionar isso.
483
00:29:31,565 --> 00:29:36,159
Destino em distância absoluta
de 80,24 km.
484
00:29:42,744 --> 00:29:44,477
Vamos, está aberto.
485
00:29:44,478 --> 00:29:46,779
- Está aberto, não é?
- Está aberto agora.
486
00:29:53,419 --> 00:29:57,015
Me lembre de novo
porque viemos até aqui.
487
00:30:18,113 --> 00:30:20,512
Eles estiveram aqui, Kev.
Chegamos tarde.
488
00:30:27,687 --> 00:30:29,956
É.
489
00:30:29,957 --> 00:30:32,516
É o que senti também.
490
00:30:38,465 --> 00:30:41,567
E não há, mais nada aqui.
491
00:30:41,568 --> 00:30:43,904
Ali tem algo.
492
00:30:43,905 --> 00:30:46,463
Vamos dar uma olhada.
493
00:30:50,045 --> 00:30:52,477
Londres, Paris, Xangai.
494
00:30:52,478 --> 00:30:54,380
Essas ordem se
originaram desse lugar...
495
00:30:54,381 --> 00:30:56,216
e são direcionadas
para todo o mundo.
496
00:30:56,217 --> 00:30:59,250
Literalmente. Ar, mar,
de todas as formas possíveis.
497
00:30:59,753 --> 00:31:03,425
Devem ser milhares
de ordens de caixas.
498
00:31:03,426 --> 00:31:06,258
Talvez cem mil.
499
00:31:06,259 --> 00:31:10,464
Kevin, o que acha
que isso significa?
500
00:31:10,465 --> 00:31:12,464
Significa que estamos ao
menos um passo atrás...
501
00:31:12,465 --> 00:31:14,666
de algo bem grande.
502
00:31:14,667 --> 00:31:16,769
Posso ajudá-los?
503
00:31:16,770 --> 00:31:19,440
Oi, nós só tínhamos
algumas dúvidas.
504
00:31:19,441 --> 00:31:21,874
A Ship It está fechada agora.
505
00:31:21,875 --> 00:31:24,711
Por favor retornem nas horas
de funcionamento regulares.
506
00:31:24,712 --> 00:31:27,244
E o que você está fazendo
aqui no escuro?
507
00:31:27,245 --> 00:31:29,716
Nós somos operários.
Nós vivemos para obedecer.
508
00:31:29,717 --> 00:31:32,777
Bem, você deve ser
o funcionário do mês.
509
00:31:34,856 --> 00:31:37,490
Veja, senhor, nós só precisamos
de alguns desses documentos...
510
00:31:37,491 --> 00:31:39,626
para um projeto da escola.
511
00:31:39,627 --> 00:31:41,495
Trago de volta quando
terminamos nosso trabalho.
512
00:31:41,496 --> 00:31:42,995
- Certo?
- Não.
513
00:31:42,996 --> 00:31:45,764
Vocês ficarão.
Vocês se juntarão a nós.
514
00:31:45,765 --> 00:31:48,567
Eu vou ter que insistir.
515
00:31:48,568 --> 00:31:50,769
Seus desejos são irrelevantes.
516
00:31:50,770 --> 00:31:53,439
A rainha irá substituir todos.
517
00:31:53,440 --> 00:31:56,968
Bem, diga a sua rainha
para substituir isso.
518
00:32:14,696 --> 00:32:17,990
O que aquele
esquisito está fazendo?
519
00:32:20,635 --> 00:32:22,268
Não sei.
520
00:32:22,269 --> 00:32:23,970
Espantando
passarinhos imaginários?
521
00:32:23,971 --> 00:32:26,972
Kevin!
522
00:32:26,973 --> 00:32:29,975
Certo, esses chips são
oficialmente um problema.
523
00:32:29,976 --> 00:32:31,412
Isso é novo.
524
00:32:31,413 --> 00:32:33,179
Não podiam formar
formas sólidas antes.
525
00:32:33,180 --> 00:32:35,678
Os chips poderiam
estar aprendendo?
526
00:32:36,983 --> 00:32:39,185
Vamos lá, não o vidro!
Isso personalizado!
527
00:32:39,186 --> 00:32:43,357
Saia daqui!
528
00:32:43,358 --> 00:32:46,192
Obrigado por usarem a Ship-It.
529
00:32:56,671 --> 00:32:58,638
Você deve ensinar
uma aula de condução.
530
00:32:58,639 --> 00:33:01,931
Direção defensiva
são as manobras mais seguras.
531
00:33:10,716 --> 00:33:14,849
Parece que temos
companhia.
532
00:33:25,399 --> 00:33:27,635
Acho que eles estão
ficando mais espertos.
533
00:33:27,636 --> 00:33:30,935
Então, assim como nós.
534
00:33:59,233 --> 00:34:03,091
Certo, então temos que ficar
mais espertos e rápidos.
535
00:34:24,460 --> 00:34:25,854
Cuidado!
536
00:34:34,435 --> 00:34:37,460
O escritório da Ship-It
é por aqui.
537
00:34:38,940 --> 00:34:41,507
O que foi?
538
00:34:41,508 --> 00:34:43,975
O carro robusto mais
detestável do mundo.
539
00:34:43,976 --> 00:34:46,275
Vamos pegar um desvio.
540
00:34:56,189 --> 00:34:57,955
Eu não consigo despistá-los!
541
00:35:05,532 --> 00:35:08,256
Kevin, não!
542
00:35:09,336 --> 00:35:11,464
Aguente firme!
543
00:35:44,170 --> 00:35:46,106
Você está bem?
544
00:35:46,107 --> 00:35:47,673
Sim.
545
00:35:47,674 --> 00:35:49,444
Dói quando eu rio,
546
00:35:49,445 --> 00:35:52,034
mas eu não acho
que isso será um problema.
547
00:35:52,712 --> 00:35:54,880
Eu não sei quem está por trás
de tudo isso,
548
00:35:54,881 --> 00:35:57,815
mas eles terão que
consertar meu carro!
549
00:36:07,527 --> 00:36:10,222
- Acha que eles desistiram?
- Não sei.
550
00:36:11,965 --> 00:36:14,331
Talvez eles só
quisessem nos assustar.
551
00:36:16,869 --> 00:36:19,464
Bem, eles conseguiram.
552
00:37:09,257 --> 00:37:11,215
Belo momento.
553
00:37:27,139 --> 00:37:29,835
Isso é um tipo de:
"e se"?
554
00:37:30,844 --> 00:37:33,073
É um tipo de pesadelo.
555
00:38:05,913 --> 00:38:07,848
Pegou o Enormossauro!
556
00:38:07,849 --> 00:38:10,079
Eu não contaria com isso.
557
00:38:17,224 --> 00:38:19,892
Oh, não.
558
00:38:19,893 --> 00:38:23,225
Não faça o que eu penso
você vai fazer.
559
00:38:46,753 --> 00:38:48,787
Isso foi muito legal.
560
00:38:48,788 --> 00:38:50,189
Você está bem, Ben?
561
00:38:50,190 --> 00:38:52,657
- Destruiu o meu carro!
- O que fazem aqui?
562
00:38:52,658 --> 00:38:54,926
Me deu uma vontade
de mandar algo durante a noite,
563
00:38:54,927 --> 00:38:57,630
e de repente achamos
os chips de sua namorada.
564
00:38:57,631 --> 00:39:01,263
E foi quando você chegou
e aniquilou o meu carro!
565
00:39:02,067 --> 00:39:04,503
Esses chips não são meus!
Eu estava tentando avisá-lo!
566
00:39:04,504 --> 00:39:06,005
Obrigado.
567
00:39:06,006 --> 00:39:08,041
Eu me considero avisado.
568
00:39:08,042 --> 00:39:09,743
Eles são mais do que
só tecnologia autônoma.
569
00:39:09,744 --> 00:39:12,510
Encontramos um enxame deles
no escritório da Ship-It.
570
00:39:12,511 --> 00:39:15,048
Eles infectaram o secretário.
Absorveram o cara.
571
00:39:15,615 --> 00:39:17,682
Encontramos com
a extensão da família dele...
572
00:39:17,683 --> 00:39:20,420
- e eles queriam nos abduzir.
- Não brinca.
573
00:39:20,421 --> 00:39:22,989
Eles devem ter analisado
a ameaça e então evoluiu.
574
00:39:22,990 --> 00:39:25,091
São claramente uma espécie
de grande adaptação.
575
00:39:25,092 --> 00:39:28,494
E parece que eles ainda têm
alguma vida neles.
576
00:39:28,495 --> 00:39:30,328
Temos que pegar algumas
destes chips ativos...
577
00:39:30,329 --> 00:39:31,764
e voltar pro laboratório.
578
00:39:31,765 --> 00:39:34,301
Quem sabe achar uma pista
do que houve com meu pai.
579
00:39:34,302 --> 00:39:35,835
Talvez a gente
ligue pra você!
580
00:39:35,836 --> 00:39:37,804
Porque você não
vem conosco.
581
00:39:37,805 --> 00:39:41,942
- Você é o problema puro!
- Vou com vocês, sim!
582
00:39:41,943 --> 00:39:43,272
Ben...
583
00:39:43,273 --> 00:39:47,312
Elena não o conduziu até
um ninho de tecno-zumbis?
584
00:39:47,313 --> 00:39:48,815
Ela vem junto.
585
00:39:48,816 --> 00:39:51,050
Um: ela está em muito perigo
ficando sozinha agora.
586
00:39:51,051 --> 00:39:53,219
E dois...
587
00:39:53,220 --> 00:39:55,380
Eu confio nela.
588
00:39:58,657 --> 00:40:01,651
Falando nisso...
589
00:40:03,630 --> 00:40:06,633
O que é isso?
590
00:40:06,634 --> 00:40:09,693
Um rápido e confiável
serviço de táxi.
591
00:40:16,811 --> 00:40:18,208
Alerta total...
592
00:40:18,209 --> 00:40:19,880
emitido do Campo
Operatório 219.
593
00:40:19,881 --> 00:40:22,682
Escalada de incidentes de
uma natureza não identificável,
594
00:40:22,683 --> 00:40:25,549
Presumido alienígena.
Pedido de assistência imediata.
595
00:40:38,799 --> 00:40:41,268
Onde é que
todos estavam?
596
00:40:41,269 --> 00:40:43,537
Estou recebendo relatórios
de atividade alienígena...
597
00:40:43,538 --> 00:40:46,305
de Encanadores
por todo o mundo!
598
00:40:46,306 --> 00:40:47,772
Max, eu...
599
00:40:47,773 --> 00:40:49,675
Podemos resolver
nossos problemas depois.
600
00:40:49,676 --> 00:40:51,911
E ela fica sob vigilância.
601
00:40:51,912 --> 00:40:54,414
São os chips...
são os chips do Validus.
602
00:40:54,415 --> 00:40:56,448
Ela lhe disse isso?
603
00:40:56,449 --> 00:40:57,949
É verdade.
604
00:40:57,950 --> 00:40:59,952
Os chips que Validus roubou
tornaram-se ativos.
605
00:40:59,953 --> 00:41:02,946
Muito ativos.
606
00:41:07,760 --> 00:41:11,997
Estas coisas não eram nada mais
do que hardware extraterrestre.
607
00:41:11,998 --> 00:41:13,800
Isso é impossível.
608
00:41:13,801 --> 00:41:15,302
Eles também têm
um péssimo hábito...
609
00:41:15,303 --> 00:41:17,303
de penetrar nas pessoas
e assumir as suas mentes.
610
00:41:17,304 --> 00:41:20,040
Eles têm uma assinatura
de energia incomum.
611
00:41:20,041 --> 00:41:21,940
Você pode usar isso
para identificá-lo?
612
00:41:21,941 --> 00:41:23,443
Já está feito.
613
00:41:23,444 --> 00:41:25,276
Alvos reanalisados.
614
00:41:25,277 --> 00:41:28,147
Locais absolutos aparecem
em uma curva radial.
615
00:41:28,148 --> 00:41:30,949
O alvo está experimentando
um crescimento exponencial...
616
00:41:30,950 --> 00:41:35,555
a uma taxa de 10.000 a 1,
em uma curva ascendente.
617
00:41:35,556 --> 00:41:37,858
Nossa.
Isso é um raio de 100 milhas.
618
00:41:38,825 --> 00:41:40,259
Milhões deles.
619
00:41:40,260 --> 00:41:42,696
E estão espalhando
em uma taxa crescente.
620
00:41:42,697 --> 00:41:44,396
Portanto,
eles são uma ameaça,
621
00:41:44,397 --> 00:41:46,531
como o meu pai disse.
622
00:41:46,532 --> 00:41:48,901
Essas coisas não estavam vivas
há três anos.
623
00:41:48,902 --> 00:41:51,804
O trabalho do seu pai
os ativaram de algum modo.
624
00:41:51,805 --> 00:41:53,907
Agora eles são uma ameaça
para o mundo inteiro.
625
00:41:53,908 --> 00:41:55,741
Você está errado.
Eles estavam hibernando.
626
00:41:55,742 --> 00:41:57,375
Basta perguntar
tudo para a sua neta.
627
00:41:57,376 --> 00:41:59,044
Parem com isso, os dois.
628
00:41:59,045 --> 00:42:02,749
Vamos trabalhar numa solução,
não na culpa.
629
00:42:02,750 --> 00:42:06,051
Bem...
630
00:42:06,052 --> 00:42:08,254
pelo menos sabemos
onde eles estão.
631
00:42:08,255 --> 00:42:09,721
Bem, o que estamos
esperando,
632
00:42:09,722 --> 00:42:11,725
Vamos começar a atirar.
633
00:42:11,726 --> 00:42:14,093
E as pessoas
que já estão infectadas?
634
00:42:14,094 --> 00:42:16,864
Se é pra escolher
entre mim e um infectado...
635
00:42:16,865 --> 00:42:18,564
eu vou me escolher.
636
00:42:18,565 --> 00:42:21,060
Não, Kev, deve ter
uma outra maneira.
637
00:42:21,968 --> 00:42:23,867
- A rainha.
- O quê?
638
00:42:23,868 --> 00:42:25,801
Isso mesmo.
As pessoas infectadas,
639
00:42:25,802 --> 00:42:27,573
todas elas
obedecem sua rainha.
640
00:42:27,574 --> 00:42:31,177
Como uma rainha
em uma colônia de insetos?
641
00:42:31,178 --> 00:42:34,180
Em uma colméia ou formigueiro,
há apenas uma rainha.
642
00:42:34,181 --> 00:42:36,683
Ela coloca todos os ovos,
produz toda a prole,
643
00:42:36,684 --> 00:42:39,481
e diz para todo mundo
o que fazer.
644
00:42:40,086 --> 00:42:42,888
Canal de Ciências.
645
00:42:42,889 --> 00:42:44,990
Como você destruir
uma colméia?
646
00:42:44,991 --> 00:42:47,592
Remova a rainha,
as abelhas dispersam.
647
00:42:47,593 --> 00:42:50,086
A rainha morre,
o ramo morre.
648
00:42:50,764 --> 00:42:54,299
Temos que encontrar a rainha.
649
00:42:54,300 --> 00:42:56,434
Tudo bem, pessoal,
ninguém dorme esta noite.
650
00:42:56,435 --> 00:42:59,405
Vou dissecar esses chips
pra ver do que são feitos.
651
00:42:59,406 --> 00:43:01,339
Kevin, precisamos achar
uma forma melhor...
652
00:43:01,340 --> 00:43:03,007
de andar por entre
esses zangões.
653
00:43:03,008 --> 00:43:05,511
Gwen, encontrar uma maneira
para interromper a ligação...
654
00:43:05,512 --> 00:43:08,247
entre essas coisas
e seu hospedeiro humano.
655
00:43:08,248 --> 00:43:10,949
Ben, são 100 milhões
de chips lá fora.
656
00:43:10,950 --> 00:43:13,118
Vai ser como encontrar
uma agulha num palheiro
657
00:43:13,119 --> 00:43:15,788
para encontrar a rainha lá,
mas mãos a obra.
658
00:43:15,789 --> 00:43:18,358
Agora, Elena,
desde que você está aqui,
659
00:43:18,359 --> 00:43:20,392
você também vai ajudar.
660
00:43:20,393 --> 00:43:24,255
Eu não a quero
sem uma escolta.
661
00:43:32,172 --> 00:43:35,968
Certo, pessoal,
mãos à obra!
662
00:43:36,413 --> 00:43:37,713
Eles precisam crescer.
663
00:43:37,714 --> 00:43:40,014
Aumentando a estabilidade
para mostrar uma comparação.
664
00:43:40,015 --> 00:43:41,813
81%.
665
00:43:41,814 --> 00:43:45,617
Meus cálculos recomendam um
ponto de análise específica...
666
00:43:45,618 --> 00:43:48,386
gradiente para
demografia regional...
667
00:43:48,387 --> 00:43:51,857
relacionadas a uma corrente
de coordenadas geográficas.
668
00:43:51,858 --> 00:43:56,595
Iniciando análise térmica
de todos os alvos.
669
00:43:56,596 --> 00:44:00,558
Duração para
análises dos cálculos...
670
00:44:17,116 --> 00:44:18,783
Gwen, por que você não
descansa um pouco?
671
00:44:18,784 --> 00:44:21,486
Precisamos do seu cérebro,
se as coisas esquentarem.
672
00:44:21,487 --> 00:44:23,787
Só por alguns minutos.
673
00:44:23,788 --> 00:44:26,617
E é melhor
você me acordar.
674
00:44:28,927 --> 00:44:30,929
Você também,
descanse um pouco.
675
00:44:30,930 --> 00:44:32,698
Sem chance.
676
00:44:32,699 --> 00:44:34,799
Eu vou dormir quando
meu pai estiver a salvo.
677
00:44:34,800 --> 00:44:36,793
Como quiser.
678
00:44:41,341 --> 00:44:43,171
Obrigada, Ben...
679
00:44:43,643 --> 00:44:45,974
por assumir o risco
para me ajudar,
680
00:44:46,446 --> 00:44:48,982
por ir contra a equipe.
681
00:44:48,983 --> 00:44:50,916
Assim como nos velhos tempos,
não é?
682
00:44:50,917 --> 00:44:54,008
Não queriam você no futebol
e eu apoiei a sua participação.
683
00:44:54,588 --> 00:44:57,389
E acabou sendo
a nossa melhor jogadora.
684
00:44:57,390 --> 00:45:00,224
Você não está fazendo isso
pelos velhos tempos.
685
00:45:00,225 --> 00:45:03,694
Não, eu estou fazendo isso
porque eu sei como é...
686
00:45:03,695 --> 00:45:07,629
estar sozinho,
numa situação difícil.
687
00:45:08,835 --> 00:45:11,269
Eu não pedi para
ficar preso com isso.
688
00:45:11,270 --> 00:45:13,839
Simplesmente aconteceu.
689
00:45:13,840 --> 00:45:18,008
E ninguém além de mim
sabe como é esse sentimento.
690
00:45:18,009 --> 00:45:19,709
Eu acho que sei.
691
00:45:32,258 --> 00:45:35,287
Max, precisamos de ajuda
com uma análise do mapa.
692
00:45:41,867 --> 00:45:43,801
Max?
693
00:45:48,708 --> 00:45:50,609
Pare com isso, Max!
É Ben!
694
00:45:50,610 --> 00:45:53,378
Ben, pare! Max!
695
00:45:53,379 --> 00:45:55,779
Temos que contê-lo,
mas tome cuidado para não...
696
00:46:00,318 --> 00:46:03,289
Machucá-lo.
697
00:46:03,290 --> 00:46:05,448
O quê?
Ele está contido.
698
00:46:10,395 --> 00:46:13,698
Max, você está bem?
699
00:46:13,699 --> 00:46:16,067
Nós estamos bem.
700
00:46:16,068 --> 00:46:18,371
Nunca estive melhor.
701
00:46:18,372 --> 00:46:21,707
Por que vocês estão
nos olhando assim?
702
00:46:21,708 --> 00:46:24,875
Nós somos ótimos.
703
00:46:24,876 --> 00:46:26,379
Estamos felizes.
704
00:46:26,380 --> 00:46:29,616
Vamos colonizar a terra.
705
00:46:29,617 --> 00:46:31,886
Ele sempre tem um monte
de trabalhos difíceis pra nós.
706
00:46:31,887 --> 00:46:33,886
Mas esse é novo.
707
00:46:33,887 --> 00:46:36,520
- Vovô!
- Lute, Max. Vamos lá!
708
00:46:36,521 --> 00:46:38,958
Você não pode parar
o que está vindo.
709
00:46:38,959 --> 00:46:43,463
Os Encanadores estão acabados.
710
00:46:43,464 --> 00:46:46,763
A humanidade está acabado.
711
00:46:48,635 --> 00:46:50,102
Max!
712
00:46:50,570 --> 00:46:53,330
Max!
713
00:46:54,340 --> 00:46:56,705
Onde ele foi?
714
00:46:59,144 --> 00:47:02,048
Ninguém conhece esses túneis
como Max. Ele está muito longe.
715
00:47:02,049 --> 00:47:03,513
E agora?
716
00:47:03,514 --> 00:47:05,586
Goste ou não, normalmente
ele nos diz o que fazer.
717
00:47:05,587 --> 00:47:08,151
- Precisamos dele.
- Não, nós não precisamos.
718
00:47:08,152 --> 00:47:09,755
Ele precisa de nós.
719
00:47:09,756 --> 00:47:11,524
Temos de encontrar a rainha
e detê-la.
720
00:47:11,525 --> 00:47:14,090
Ajudar Max será
o menor dos nossos problemas.
721
00:47:14,091 --> 00:47:17,329
Onde a rainha estiver, é lá
que acharemos seu pai e Max.
722
00:47:17,330 --> 00:47:19,264
Se a detivermos,
vamos parar os chips.
723
00:47:19,265 --> 00:47:22,530
E como sugere
que façamos isso?
724
00:47:25,271 --> 00:47:27,571
Tendência das
coordenadas geográficas.
725
00:47:27,572 --> 00:47:29,809
Não tem nada estranho
nesse mapa?
726
00:47:29,810 --> 00:47:31,910
Opções de cores são
um pouco monótonas.
727
00:47:31,911 --> 00:47:34,846
Tente azul marinho.
728
00:47:34,847 --> 00:47:36,714
Olhem a concentração
dos chips...
729
00:47:36,715 --> 00:47:39,084
Londres, Nova York,
Paris, Munique...
730
00:47:39,085 --> 00:47:41,052
e o interior do Missouri?
731
00:47:41,053 --> 00:47:42,454
As cidades têm
milhões de pessoas,
732
00:47:42,455 --> 00:47:44,389
mas essa parte
do Missouri é...
733
00:47:44,390 --> 00:47:46,023
No meio do nada.
734
00:47:46,024 --> 00:47:48,393
É apenas uma cidade.
735
00:47:48,394 --> 00:47:51,196
A única coisa
em Barren Rock é...
736
00:47:51,197 --> 00:47:54,894
O centro mundial
de distribuição da Ship-It.
737
00:47:56,535 --> 00:47:58,069
Isso!
738
00:47:58,070 --> 00:47:59,773
Aqueles chips no armazém...
739
00:47:59,774 --> 00:48:02,242
teriam sido a primeira onda
de soldados sentinelas.
740
00:48:02,243 --> 00:48:04,611
Agora nós estamos falando
imersão total.
741
00:48:04,612 --> 00:48:08,279
E precisam uma base enorme
pra espalhá-los pelo planeta!
742
00:48:08,280 --> 00:48:11,818
Qual é? Estão dominando o mundo
com uma empresa de entregas?
743
00:48:11,819 --> 00:48:13,552
Qual é a sua teoria brilhante?
744
00:48:13,553 --> 00:48:17,715
Acho que é onde os chips
são fabricados e distribuídos.
745
00:48:18,557 --> 00:48:21,227
E é aí que
vamos encontrar a rainha.
746
00:48:21,228 --> 00:48:23,028
Parece que vamos fazer
uma viagem.
747
00:48:23,029 --> 00:48:26,498
Como assim "nós"?
748
00:48:26,499 --> 00:48:29,126
Está bem, ela vai junto.
749
00:48:29,602 --> 00:48:33,138
Agora só temos que
descobrir como.
750
00:48:33,139 --> 00:48:36,402
Com o carro de Kev
fora de ação.
751
00:48:39,814 --> 00:48:42,146
Kev fez este como
seu presente de aniversário.
752
00:48:42,147 --> 00:48:44,015
Meu aniversário foi
há dois meses.
753
00:48:44,016 --> 00:48:46,451
Você não pode
apressar um gênio.
754
00:48:50,256 --> 00:48:52,190
Oh, meu Deus, Kevin!
755
00:48:52,191 --> 00:48:53,725
Ele é lindo!
756
00:48:53,726 --> 00:48:55,894
"Ela".
"Ela" é linda.
757
00:48:55,895 --> 00:48:57,891
Você chama o seu carro
no feminino.
758
00:48:58,497 --> 00:49:00,533
E você está certo.
759
00:49:00,534 --> 00:49:02,501
Não seja ciumenta...
760
00:49:02,502 --> 00:49:05,505
Você também tem algumas
boas qualidades.
761
00:49:05,506 --> 00:49:07,105
Um carro.
762
00:49:07,106 --> 00:49:09,141
Seu amigo construiu
um carro pra você.
763
00:49:09,142 --> 00:49:12,542
As armas e o sistema de defesa
não estão on-line ainda.
764
00:49:12,543 --> 00:49:14,310
- mas ela vai funcionar.
- Sim, a parada é...
765
00:49:14,311 --> 00:49:17,083
ela vai detonar tudo
em seu caminho!
766
00:49:17,084 --> 00:49:19,550
Eu não sei o que dizer.
Mal posso esperar pra testar!
767
00:49:19,551 --> 00:49:21,253
Você não vai dirigindo.
768
00:49:21,254 --> 00:49:22,955
Eu disse que ia
dar esse carro pra você.
769
00:49:22,956 --> 00:49:25,456
Isso foi antes de ter
largado a equipe.
770
00:49:25,457 --> 00:49:27,490
- Vou ficar com ela.
- Eu vou dirigir.
771
00:49:27,491 --> 00:49:29,862
E como vai fazer isso?
772
00:49:29,863 --> 00:49:34,288
O Enormossauro ficaria feliz
de jogar o carro no rio.
773
00:49:58,657 --> 00:50:00,285
Eu gostei.
774
00:50:01,763 --> 00:50:03,956
Estou emocionado.
775
00:50:18,911 --> 00:50:20,912
Missouri, em fevereiro...
776
00:50:20,913 --> 00:50:24,111
meu sonho de férias,
apenas 40 graus mais frio.
777
00:50:28,720 --> 00:50:30,948
Deixa dar
uma olhada de perto.
778
00:50:33,893 --> 00:50:36,461
É como um pequeno exército...
779
00:50:36,462 --> 00:50:38,997
ou não tão pequeno.
780
00:50:38,998 --> 00:50:41,833
Olhe.
781
00:50:41,834 --> 00:50:45,971
Vamos enfrentar condições
bem difíceis lá embaixo.
782
00:50:45,972 --> 00:50:48,038
Aquelas pessoas...
783
00:50:48,039 --> 00:50:51,073
eles estão todos infectados.
784
00:50:57,016 --> 00:50:58,484
Opa!
785
00:50:58,485 --> 00:51:00,585
Esse zumbi vai ter
desconto no salário.
786
00:51:00,586 --> 00:51:03,689
Os caixotes estão
cheios de chips.
787
00:51:03,690 --> 00:51:06,223
Deus, deve haver milhões.
788
00:51:06,224 --> 00:51:07,993
Seis bilhões.
789
00:51:07,994 --> 00:51:10,594
A quantidade de pessoas
na Terra.
790
00:51:10,595 --> 00:51:12,997
Certo, vamos entrar.
791
00:51:28,780 --> 00:51:31,348
É ali que temos que estar...
792
00:51:31,349 --> 00:51:33,046
lá dentro.
793
00:51:34,054 --> 00:51:36,721
Oh, não!
Vovô!
794
00:51:36,722 --> 00:51:38,190
Gwen, não.
795
00:51:38,191 --> 00:51:40,659
Se ele ver a gente,
vai avisar ao outros.
796
00:51:40,660 --> 00:51:42,827
Ele é um deles agora.
Pensamento coletivo.
797
00:51:42,828 --> 00:51:45,421
É com a gente agora.
798
00:52:16,997 --> 00:52:20,193
É como uma linha humana
de montagem.
799
00:52:27,775 --> 00:52:29,741
Nenhum sinal da rainha.
800
00:52:31,208 --> 00:52:33,769
Ali esta alguém que sabe.
801
00:52:37,249 --> 00:52:40,379
É aquele esquisito
do armazém.
802
00:52:45,925 --> 00:52:48,157
É o Victor Validus.
803
00:52:50,230 --> 00:52:52,429
Eu sabia.
Disse para não confiar nela.
804
00:52:52,430 --> 00:52:54,132
Não é o que parece.
805
00:52:54,133 --> 00:52:56,502
Sabia em que seu pai
estava por trás disso!
806
00:52:56,503 --> 00:52:59,170
- Disse não conhecer o cara!
- E não conheço!
807
00:52:59,171 --> 00:53:02,138
Não é meu pai.
Se tornou uma aberração!
808
00:53:14,588 --> 00:53:16,187
Bem...
809
00:53:16,188 --> 00:53:20,225
Descobrimos como
estão fabricando os chips.
810
00:53:20,226 --> 00:53:21,749
Não.
811
00:53:23,930 --> 00:53:26,332
Espera que acredite
que está do nosso lado?
812
00:53:26,333 --> 00:53:28,265
- Não é de confiança!
- Não, estão errados!
813
00:53:28,266 --> 00:53:31,336
- Não entendem.
- Tem muito o que explicar!
814
00:53:31,337 --> 00:53:33,438
Mas não vai ser agora.
815
00:53:45,883 --> 00:53:47,787
Estão juntos nisso,
é uma armadilha!
816
00:53:47,788 --> 00:53:50,023
- Se afaste! Está tudo bem!
- Como assim?
817
00:53:50,024 --> 00:53:51,990
Ben, o pai dela está
reproduzindo os chips.
818
00:53:51,991 --> 00:53:54,190
Ele controla toda
essa operação.
819
00:53:54,191 --> 00:53:56,428
Mesmo? Parece que os chips
é que o controlam...
820
00:53:56,429 --> 00:53:58,489
assim como o Max!
Não é uma armadilha!
821
00:53:59,631 --> 00:54:01,199
Acreditei em você, Elena.
822
00:54:01,200 --> 00:54:03,902
Tive que mentir.
Sabia que reagiriam assim.
823
00:54:03,903 --> 00:54:05,870
Não iam me ajudar
e iam me tratar como inimiga,
824
00:54:05,871 --> 00:54:07,573
como fizeram com meu pai.
825
00:54:07,574 --> 00:54:10,107
Então não nos conhece
tão bem quanto achava.
826
00:54:10,108 --> 00:54:12,309
Não é isso?
827
00:54:12,310 --> 00:54:14,413
Desculpe.
828
00:54:14,414 --> 00:54:15,880
Só queria que
esse pesadelo acabe.
829
00:54:15,881 --> 00:54:17,515
Bem...
830
00:54:17,516 --> 00:54:20,314
Parece que está
apenas começando.
831
00:54:25,958 --> 00:54:28,194
Era para isso
todos aqueles projetos.
832
00:54:28,195 --> 00:54:31,263
Ele fez testes em si mesmo.
Ele é a colmeia!
833
00:54:31,264 --> 00:54:34,199
Seu corpo produz milhares
a cada minuto.
834
00:54:34,200 --> 00:54:37,969
Em uma colônia,
só a rainha pode reproduzir.
835
00:54:37,970 --> 00:54:40,405
Então...
836
00:54:40,406 --> 00:54:42,966
A rainha está dentro
do meu pai.
837
00:54:43,975 --> 00:54:47,613
Temos que destruí-lo, Ben.
Destrua ele, destrua a rainha.
838
00:54:47,614 --> 00:54:49,612
- Não! não pode!
- Sinto muito, Elena...
839
00:54:49,613 --> 00:54:50,983
mas Kevin pode ter razão.
840
00:54:50,984 --> 00:54:53,585
Se for pra escolher entre
um homem e a humanidade...
841
00:54:53,586 --> 00:54:55,720
Disse que salvaria ele!
Não é culpa dele!
842
00:54:55,721 --> 00:54:57,455
Esta sendo controlado
pela rainha!
843
00:54:57,456 --> 00:54:59,657
Cara, sei que é difícil...
844
00:54:59,658 --> 00:55:02,227
a menos que cuide
desse cara,
845
00:55:02,228 --> 00:55:04,529
toda a Terra
vai ser infectada.
846
00:55:04,530 --> 00:55:07,898
Sabe o que Max faria.
847
00:55:09,902 --> 00:55:13,505
Não sei o que o Max faria,
mas sei o que não farei!
848
00:55:13,506 --> 00:55:15,838
Não destruo vítimas,
eu as salvo!
849
00:55:15,839 --> 00:55:18,342
Qual seu plano, Ben?
850
00:55:19,711 --> 00:55:22,949
Parece que os chips estão
dormentes pra viagem.
851
00:55:22,950 --> 00:55:25,315
Se puder deter a rainha
antes que ela os ative...
852
00:55:25,316 --> 00:55:27,120
- teremos uma chance!
- Ben, espere um pouco.
853
00:55:27,121 --> 00:55:30,822
E se Alien X ou Enormossauro
forem dominados pela colmeia?
854
00:55:30,823 --> 00:55:33,120
Estará tudo acabado.
855
00:55:34,393 --> 00:55:37,527
Ser absorvido pela colmeia
é exatamente o que quero.
856
00:55:39,165 --> 00:55:41,432
Lembra quando o Omnitrix
escaneou o DNA dos chips?
857
00:55:41,433 --> 00:55:43,802
Posso lutar de igual pra igual
se me tornar um deles!
858
00:55:43,803 --> 00:55:46,405
O relógio tem me mostrado
isso o tempo todo!
859
00:55:46,406 --> 00:55:48,106
É hora de aproveitar isso!
860
00:55:48,107 --> 00:55:50,743
- Nunca fez isso antes, Ben!
- Kevin está certo.
861
00:55:50,744 --> 00:55:52,909
A colmeia é um organismo
com uma mente coletiva.
862
00:55:52,910 --> 00:55:54,011
- Então?
- Então...
863
00:55:54,012 --> 00:55:56,046
O Omnitrix pode transformá-lo
nessas coisas...
864
00:55:56,047 --> 00:55:59,118
mas não acho
que possa controlá-los.
865
00:55:59,119 --> 00:56:02,220
Pode se tornar
um escravo da colméia.
866
00:56:02,221 --> 00:56:05,558
Uma máquina assassina
e escrava.
867
00:56:05,559 --> 00:56:07,159
Ben, não.
868
00:56:07,160 --> 00:56:09,060
Também não quero
perder você.
869
00:56:09,061 --> 00:56:11,095
Estamos sem opções.
870
00:56:11,096 --> 00:56:13,330
Tenho que confiar no Omnitrix.
871
00:56:13,331 --> 00:56:15,300
Sempre tem que ser
do seu jeito, não é, Ben?!
872
00:56:15,301 --> 00:56:17,535
Assim como
deu as costas aos Encanadores!
873
00:56:17,536 --> 00:56:20,405
Tá, a gente devia conversar,
mas isso é diferente!
874
00:56:20,406 --> 00:56:22,474
- Por quê?
- É algo que não quero fazer!
875
00:56:22,475 --> 00:56:23,872
Só não vejo outra saída!
876
00:56:26,846 --> 00:56:28,212
Elena!
877
00:56:34,485 --> 00:56:35,918
Rapazes, olhem!
878
00:56:35,919 --> 00:56:37,323
Ben, o que quer
que a gente faça?
879
00:56:37,324 --> 00:56:38,888
- Distraiam os caras!
- Como?!
880
00:56:38,889 --> 00:56:40,424
Confio em você.
881
00:56:44,262 --> 00:56:46,824
O quê?
882
00:56:51,036 --> 00:56:53,333
Estou pequeno?
883
00:56:57,878 --> 00:56:59,308
O que é isso?
884
00:56:59,309 --> 00:57:02,078
Ele se tornou um tipo
de organismo nano-mecanismo.
885
00:57:02,079 --> 00:57:04,815
Nanomec!
Eu gostei disso!
886
00:57:04,816 --> 00:57:06,581
Como os chips.
887
00:57:15,528 --> 00:57:17,929
Tempo que ficar menor!
888
00:57:26,839 --> 00:57:29,273
Menor!
889
00:57:32,544 --> 00:57:34,775
Isto é nojento!
890
00:57:37,315 --> 00:57:39,350
Ouça minha voz.
891
00:57:39,351 --> 00:57:41,582
Você precisa obedecer.
892
00:57:45,056 --> 00:57:48,120
É um de nós agora,
Ben Tennyson.
893
00:57:54,632 --> 00:57:56,024
Corre!
894
00:58:04,711 --> 00:58:07,078
Como pode se importar
com os humanos,
895
00:58:07,079 --> 00:58:10,047
quando o universo é seu?
896
00:58:10,048 --> 00:58:11,349
Não!
897
00:58:58,162 --> 00:59:00,793
Você é diferente
dos outros zangões.
898
00:59:01,868 --> 00:59:05,065
É mais forte.
899
00:59:06,139 --> 00:59:09,906
Juntos podemos
controlar tudo!
900
00:59:09,907 --> 00:59:11,709
Desculpe...
901
00:59:11,710 --> 00:59:15,647
mas não estou pronto
pra um compromisso sério.
902
00:59:15,648 --> 00:59:17,515
Então vai morrer...
903
00:59:17,516 --> 00:59:20,110
com os humanos.
904
00:59:34,799 --> 00:59:37,036
O que o Ben
está fazendo lá?
905
00:59:37,037 --> 00:59:40,104
O que quer seja,
é melhor se apressar.
906
00:59:40,105 --> 00:59:42,665
Os chips estão se ativando.
907
00:59:47,446 --> 00:59:50,581
Foi tolo ao se transformar
em um zangão.
908
00:59:50,582 --> 00:59:54,447
Eu posso derrotar
qualquer zangão fracote.
909
00:59:59,391 --> 01:00:02,428
Não sou um zangão qualquer!
910
01:00:02,429 --> 01:00:06,998
Sou meio-zangão,
meio-humano!
911
01:00:06,999 --> 01:00:09,097
Zangões podem se adaptar.
912
01:00:10,866 --> 01:00:13,300
E humanos nunca desistem!
913
01:01:05,357 --> 01:01:06,722
Ele conseguiu!
914
01:01:10,828 --> 01:01:13,430
- Pai!
- Elena.
915
01:01:13,431 --> 01:01:15,423
Ele esta bem!
916
01:01:17,569 --> 01:01:19,805
E eu aqui não existo?
917
01:01:19,806 --> 01:01:21,507
Oi, acabei de salvar
o mundo de novo.
918
01:01:21,508 --> 01:01:23,668
Não olhe para mim.
Não vou abraçar você.
919
01:01:26,244 --> 01:01:29,769
É melhor não ficar tão perto.
Posso ter catarro na roupa.
920
01:01:31,951 --> 01:01:33,940
Max!
921
01:01:53,740 --> 01:01:55,773
Max!
922
01:01:55,774 --> 01:01:58,610
Max,
onde esta você?!
923
01:01:58,611 --> 01:02:00,912
Vovô!
924
01:02:00,913 --> 01:02:02,580
Foi muito corajoso...
925
01:02:02,581 --> 01:02:05,583
desobedecendo ordens,
desafiando minha autoridade.
926
01:02:05,584 --> 01:02:07,516
- Vovô, eu...
- Sabe o que...
927
01:02:07,517 --> 01:02:09,954
esse tipo
de comportamento pede?!
928
01:02:40,019 --> 01:02:41,752
Desculpe, Victor.
929
01:02:41,753 --> 01:02:44,656
Nada disso teria acontecido
se tivesse confiado em você.
930
01:02:44,657 --> 01:02:47,389
Não, Max, não foi certo
eu trabalhar sozinho.
931
01:02:47,390 --> 01:02:49,460
Ben, obrigado.
932
01:02:49,461 --> 01:02:52,831
- Sempre vou ser grato.
- Sua filha é que merece.
933
01:02:52,832 --> 01:02:55,697
Se não fosse pela Elena,
ainda estaria jogando futebol.
934
01:02:55,698 --> 01:02:59,035
- Ele está sendo modesto.
- Ben, modesto?
935
01:02:59,036 --> 01:03:00,438
Impossível.
936
01:03:00,439 --> 01:03:02,439
Acho que formaremos
um bom time.
937
01:03:02,440 --> 01:03:04,142
Somo um grande time.
938
01:03:04,143 --> 01:03:07,180
Somos mais que isso,
somos Encanadores.
939
01:03:07,181 --> 01:03:10,749
E os Encanadores
têm um grande líder.
940
01:03:10,750 --> 01:03:12,383
Com certeza.
941
01:03:12,384 --> 01:03:16,154
Ben, o que diria
se pedisse para ser o líder?
942
01:03:16,155 --> 01:03:17,623
O quê?
943
01:03:17,624 --> 01:03:19,957
Bem, não estou ficando
mais novo.
944
01:03:19,958 --> 01:03:21,616
E acredite em mim...
945
01:03:21,617 --> 01:03:24,195
tenho esperado por isso
há muito tempo.
946
01:03:24,196 --> 01:03:27,900
- Não posso ser o líder.
- Mas já é, de certa forma.
947
01:03:27,901 --> 01:03:31,135
O Ominitrix poderia ter parado
em qualquer braço.
948
01:03:31,136 --> 01:03:34,307
Tivemos sorte
dele ter achado você.
949
01:03:34,308 --> 01:03:38,875
Detesto dizer isso,
mas Max está certo.
950
01:03:38,876 --> 01:03:41,777
Ele pode ficar
num período de experiência?
951
01:03:43,046 --> 01:03:45,113
Bem, a minha primeira ordem
vai ser...
952
01:03:45,114 --> 01:03:47,551
é não aceitar
a aposentadoria do Max.
953
01:03:47,552 --> 01:03:49,587
Desculpe, achou que
seria fácil sair assim?
954
01:03:49,588 --> 01:03:51,424
Bem, talvez esteja certo.
955
01:03:51,425 --> 01:03:55,818
Onde será que meu lado zumbi
estacionou o meu carro?
956
01:03:59,598 --> 01:04:02,266
O que quis dizer com
"somos um grande time"?
957
01:04:02,267 --> 01:04:05,100
- Não faz parte do time.
- Agora faço, ruiva.
958
01:04:05,101 --> 01:04:06,897
Eu ganhei o direito.
E sugiro pra você...
959
01:04:06,898 --> 01:04:08,939
que mude o seu armário
pra longe de mim!
960
01:04:08,940 --> 01:04:12,578
É melhor se acostumar.
As coisas serão assim.
961
01:04:12,579 --> 01:04:14,778
Agora devolva minhas chaves.
962
01:04:14,779 --> 01:04:16,479
Boa tentativa, Kev.
963
01:04:16,480 --> 01:04:18,345
Mas de agora em diante,
eu dirijo.
964
01:04:21,621 --> 01:04:23,815
Eu vou no banco da frente!